1
00:00:01,335 --> 00:00:02,705
JULIA:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,712 --> 00:00:03,962
JOHNNY:
Ling me enseñó el futuro.
3
00:00:03,963 --> 00:00:05,973
Hewes envía gente para atacar la casa.
4
00:00:05,965 --> 00:00:08,005
Ella lo sabe todo. Sobre Ling.
5
00:00:08,009 --> 00:00:10,179
‐ ¿Qué más te mostró Ling?
JOHNNY: No importa.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,136
Porque no va a suceder.
7
00:00:12,138 --> 00:00:13,678
Esta vez me voy a quedar aquí
y vamos a luchar.
8
00:00:13,681 --> 00:00:17,101
‐ Rastreamos a Ling
durante los últimos años.
9
00:00:17,101 --> 00:00:19,981
Si puede traerlos de vuelta,
tal vez pueda traer otras cosas.
10
00:00:19,979 --> 00:00:21,439
La gente que hemos perdido.
11
00:00:21,439 --> 00:00:24,779
‐ Cree que si puede capturar a Ling,
puede traer de vuelta a su hija.
12
00:00:24,775 --> 00:00:26,185
JULIA: Al menos ahora sabemos
que tenemos que apurarnos,
13
00:00:26,193 --> 00:00:27,993
preparar la casa
para el ataque de Hewes.
14
00:00:27,987 --> 00:00:29,987
HEWES: Quisiera reportar
un intento de robo.
15
00:00:29,989 --> 00:00:32,409
TABBY:
¡La policía! ¿Lo están arrestando?
16
00:00:32,408 --> 00:00:33,868
LOPEZ:
Nadie está bajo arresto.
17
00:00:33,868 --> 00:00:34,738
Es decir, aún no.
18
00:00:34,744 --> 00:00:36,044
‐ Pensé que lo habías cambiado.
19
00:00:38,122 --> 00:00:39,372
‐ Eso pensé yo también.
20
00:00:39,373 --> 00:00:41,173
‐ Nos movilizamos esta noche.
21
00:00:42,376 --> 00:00:44,376
♪ música sonando ♪
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,799
♪
23
00:00:57,058 --> 00:00:58,888
♪ música tensa ♪
24
00:01:07,151 --> 00:01:09,361
♪
25
00:01:18,663 --> 00:01:21,213
♪
26
00:01:30,216 --> 00:01:31,126
[Tuko rugiendo]
27
00:01:31,133 --> 00:01:32,513
‐ Estoy orgullosa de ti, Tuko.
28
00:01:33,386 --> 00:01:34,846
Tu bebé nacerá pronto.
29
00:01:34,845 --> 00:01:36,805
[Tuko barritando, gruñendo]
30
00:01:36,806 --> 00:01:38,266
‐ ¿Qué tan, eh... qué tan pronto?
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,388
[exhala]
‐ Es difícil saberlo.
32
00:01:40,393 --> 00:01:42,853
Dar a luz a un bebé de 90 kg
lleva tiempo.
33
00:01:42,853 --> 00:01:44,363
‐ ¿Tan grande es el bebé?
34
00:01:45,856 --> 00:01:47,396
‐ Los elefantes no hacen
nada pequeño.
35
00:01:48,150 --> 00:01:51,950
[Tuko ruge]
36
00:01:51,946 --> 00:01:55,406
Tranquila. Estás bien. Estás bien.
37
00:01:55,408 --> 00:01:57,158
‐ Eh, ¿hay algo que pueda hacer?
38
00:01:57,743 --> 00:01:59,083
‐ Solo estar aquí.
39
00:01:59,078 --> 00:02:02,668
Los elefantes son como las personas.
Les reconforta el apoyo de los demás.
40
00:02:05,376 --> 00:02:10,046
‐ Eh, buen trabajo, Tuko.
Vas a estar... estarás bien.
41
00:02:10,590 --> 00:02:12,470
[ruido misterioso]
‐ ¡Eh!
42
00:02:15,136 --> 00:02:15,966
¿Qué?
43
00:02:19,682 --> 00:02:20,522
‐ ¿Oíste eso?
44
00:02:27,148 --> 00:02:29,438
Lo que sea que haya sido,
ya se fue.
45
00:02:34,447 --> 00:02:36,027
‐ Oye, ¿Tabby?
46
00:02:37,617 --> 00:02:39,197
¿Cómo ayudamos a Johnny?
47
00:02:41,454 --> 00:02:42,624
‐ No lo sé, Finny.
48
00:02:43,497 --> 00:02:46,077
Lo resolveremos
después de llevarle las cosas a Abiona.
49
00:02:52,423 --> 00:02:53,343
[susurrando]
‐ ¿Julia?
50
00:02:55,176 --> 00:02:56,046
Quédate aquí.
51
00:02:57,094 --> 00:02:57,894
¿Julia?
52
00:02:58,387 --> 00:02:59,887
‐ ¡Sh! ¡Sh!
53
00:03:02,266 --> 00:03:03,556
[susurrando]
Están aquí.
54
00:03:03,559 --> 00:03:05,899
♪ música tensa ♪
55
00:03:05,895 --> 00:03:08,305
[sirena sonando]
56
00:03:14,654 --> 00:03:16,364
‐ Pensé que estabas empezando
a comportarte mejor.
57
00:03:19,992 --> 00:03:20,872
‐ Yo también.
58
00:03:23,579 --> 00:03:24,749
‐ ¿Qué esperabas robar?
59
00:03:25,831 --> 00:03:26,621
‐ ¿Robar?
60
00:03:27,541 --> 00:03:28,381
‐ Vamos.
61
00:03:29,085 --> 00:03:31,495
En el depósito Infinitum.
¿Qué esperabas llevarte?
62
00:03:36,092 --> 00:03:38,092
‐ Saben,
Hewes no es quien piensan que es.
63
00:03:38,636 --> 00:03:39,886
‐ Oh, claro, tú eres la víctima.
64
00:03:41,055 --> 00:03:42,175
‐ Sabía que no me creerían.
65
00:03:42,723 --> 00:03:43,773
‐ ¿Por qué dices eso?
66
00:03:45,893 --> 00:03:46,853
‐ Porque nunca me han creído.
67
00:03:50,523 --> 00:03:53,283
♪ música intensa ♪
68
00:03:59,031 --> 00:04:00,621
[Tuko barritando]
69
00:04:02,493 --> 00:04:04,543
[Tuko gruñendo]
70
00:04:04,537 --> 00:04:06,497
‐ El bebé está naciendo.
‐ Eh.
71
00:04:07,415 --> 00:04:09,125
[ruido misterioso]
72
00:04:09,125 --> 00:04:11,375
Eh, ya... ya vuelvo.
73
00:04:13,212 --> 00:04:15,172
Iré a ver qué sucede allí afuera.
74
00:04:24,265 --> 00:04:25,805
[susurrando]
‐ Se dirigen al granero.
75
00:04:27,727 --> 00:04:28,557
‐ ¿Ahora qué?
76
00:04:29,145 --> 00:04:31,395
[ruido del picaporte]
77
00:04:32,857 --> 00:04:34,067
‐ Sabes lo que debemos hacer.
78
00:04:35,318 --> 00:04:38,448
‐ Kaazi, inicia operación Luz Nocturna.
79
00:04:39,113 --> 00:04:40,283
KAAZI: Iniciando.
80
00:04:41,198 --> 00:04:43,118
‐ Finn, ¿estás listo?
81
00:04:43,868 --> 00:04:44,738
[susurrando]
‐ Sí.
82
00:04:44,744 --> 00:04:46,754
Ya no le temo a la oscuridad.
83
00:04:46,746 --> 00:04:48,906
KAAZI:
Comenzando secuencia ahora.
84
00:04:57,089 --> 00:04:58,339
‐ Nos detectaron.
85
00:04:58,341 --> 00:04:59,681
HEWES: [por radio]
Procedan con cautela.
86
00:05:00,927 --> 00:05:01,837
‐ Copiado.
87
00:05:05,598 --> 00:05:07,768
[traqueteo de la puerta]
88
00:05:10,561 --> 00:05:13,061
♪
89
00:05:21,322 --> 00:05:23,492
[Tuko rugiendo]
90
00:05:23,491 --> 00:05:24,371
‐ Eso es, Tuko.
91
00:05:25,326 --> 00:05:26,406
Ya te falta muy poco.
92
00:05:32,041 --> 00:05:32,921
HEWES: [por radio]
¡Reporten!
93
00:05:35,086 --> 00:05:35,996
‐ Eh...
94
00:05:38,547 --> 00:05:39,377
¿Kenneth?
95
00:05:40,007 --> 00:05:41,627
SCOUT: [por radio]
Detectando señales de vida adentro.
96
00:05:42,260 --> 00:05:43,510
Supuesta violación de seguridad.
97
00:05:44,762 --> 00:05:46,182
Configuración de carga nueve.
98
00:05:49,850 --> 00:05:51,350
‐ Pronto estarás en casa, cariño.
99
00:05:53,396 --> 00:05:56,146
SCOUT: [por radio]
Armas cargadas. Formación completa.
100
00:05:56,148 --> 00:05:57,818
Esperando confirmación final.
101
00:05:58,818 --> 00:06:00,738
[sirena sonando]
102
00:06:03,114 --> 00:06:05,374
[acelerando el motor]
103
00:06:06,826 --> 00:06:08,906
LOPEZ: Guau, guau, guau.
104
00:06:08,911 --> 00:06:11,541
Guau, guau. ¿Ria?
105
00:06:12,290 --> 00:06:14,210
¿Qué estás haciendo?
‐ Yo no... no soy yo.
106
00:06:17,628 --> 00:06:19,458
LOPEZ: Ah. ¡Guau, guau!
107
00:06:20,214 --> 00:06:20,924
[grito ahogado]
108
00:06:22,592 --> 00:06:23,632
‐ ¿Qué está pasando?
109
00:06:23,634 --> 00:06:25,474
‐ Yo no... ¡no sé!
110
00:06:25,469 --> 00:06:27,929
‐ Ria, cuidado... ¡Frena!
111
00:06:27,930 --> 00:06:29,600
‐ ¡Lo estoy intentando!
112
00:06:29,599 --> 00:06:31,559
LOPEZ: [gritando]
‐ ¡Alto!
113
00:06:31,976 --> 00:06:33,726
[grito ahogado]
114
00:06:33,728 --> 00:06:35,148
[chirrido de neumáticos]
115
00:06:35,146 --> 00:06:37,146
[todos gritando]
116
00:06:41,694 --> 00:06:42,954
[todos gritando]
117
00:06:42,945 --> 00:06:45,195
♪ música tensa ♪
118
00:06:56,375 --> 00:06:58,165
‐ El freno eléctrico
ha sido bloqueado.
119
00:06:59,420 --> 00:07:00,130
‐ ¿Con qué?
120
00:07:00,129 --> 00:07:02,719
‐ Eh, parecen animales de peluche.
121
00:07:04,842 --> 00:07:05,972
‐ ¿Cómo dices?
122
00:07:06,969 --> 00:07:08,259
‐ Sí, más que nada osos.
123
00:07:09,305 --> 00:07:10,635
[ruido metálico]
124
00:07:11,265 --> 00:07:12,425
‐ Kenneth, ¿estás allí?
125
00:07:14,060 --> 00:07:16,100
[ruido metálico]
126
00:07:16,979 --> 00:07:17,899
¿Kenneth?
127
00:07:24,737 --> 00:07:25,737
[barrita suavemente]
128
00:07:26,739 --> 00:07:27,779
[grito ahogado]
129
00:07:28,866 --> 00:07:30,116
[resopla]
130
00:07:32,495 --> 00:07:33,745
¡Hola!
131
00:07:36,958 --> 00:07:39,338
[barrita suavemente]
132
00:07:40,169 --> 00:07:41,339
¡Oh, Tuko!
133
00:07:43,130 --> 00:07:44,670
Es hermoso.
134
00:07:44,674 --> 00:07:47,054
[Tuko rugiendo]
135
00:07:51,430 --> 00:07:52,270
‐ Cuando dé la orden.
136
00:08:00,064 --> 00:08:01,114
‐ Bien, prueba ahora.
137
00:08:01,107 --> 00:08:02,147
‐ Aún nada.
138
00:08:02,984 --> 00:08:03,944
[suspira]
139
00:08:07,029 --> 00:08:08,199
MITRA: No tiene sentido.
140
00:08:09,782 --> 00:08:11,162
Parece un cortocircuito.
141
00:08:13,536 --> 00:08:14,446
CHISPITA: ¡Hola!
142
00:08:18,249 --> 00:08:19,289
¡Hola!
143
00:08:20,209 --> 00:08:21,129
‐ ¿Chispita?
144
00:08:21,919 --> 00:08:22,959
CHISPITA: [susurrando]
Hola, Johnny.
145
00:08:22,962 --> 00:08:25,052
Recibí instrucciones
de llevarte a casa.
146
00:08:27,174 --> 00:08:28,554
‐ ¿Acaso... tú hiciste esto?
147
00:08:29,260 --> 00:08:31,050
CHISPITA: Amo conducir autos.
148
00:08:31,053 --> 00:08:32,973
Será mejor que te ajustes
el cinturón.
149
00:08:36,350 --> 00:08:37,310
MITRA: De acuerdo.
150
00:08:37,310 --> 00:08:38,730
LOPEZ: ¡Oh!
MITRA: ¡Oh, cielos!
151
00:08:38,728 --> 00:08:40,228
MITRA: ¡Johnny!
LOPEZ: ¿Qué estás haciendo?
152
00:08:40,229 --> 00:08:41,939
MITRA: ¿Qué?
LOPEZ: Vamos.
153
00:08:41,939 --> 00:08:44,439
CHISPITA:
Olvidé preguntar. ¿Quieres música?
154
00:08:44,900 --> 00:08:47,190
MITRA: ¿Qué está pasando? ¡Johnny!
LOPEZ: ¡Johnny! ¡Oye!
155
00:08:47,194 --> 00:08:48,784
MITRA: ¡Oye! ¡Déjanos entrar!
156
00:08:48,779 --> 00:08:50,239
LOPEZ: ¡Johnny, abre la puerta!
157
00:08:50,239 --> 00:08:51,739
MITRA: Déjanos entrar.
LOPEZ: Vamos, amigo.
158
00:08:51,741 --> 00:08:52,581
‐ No... no soy yo.
159
00:08:52,575 --> 00:08:54,535
CHISPITA: Selección de música, por favor.
160
00:08:54,535 --> 00:08:56,495
‐ ¿Algo rápido?
161
00:08:56,495 --> 00:08:57,195
CHISPITA: Procesando.
162
00:08:57,204 --> 00:08:59,214
MITRA: ¡Abre la puerta!
LOPEZ: Abre la puerta, Johnny.
163
00:08:59,206 --> 00:09:00,206
MITRA: ¡Vamos! ¡Déjanos entrar!
164
00:09:00,207 --> 00:09:01,917
LOPEZ: ¡Ya tienes
suficientes problemas, amigo!
165
00:09:01,918 --> 00:09:02,878
¿Qué estás haciendo...? ¡Guau!
166
00:09:02,877 --> 00:09:04,667
♪ música rápida y fuerte ♪
167
00:09:05,338 --> 00:09:06,258
¿Cómo...?
168
00:09:07,965 --> 00:09:09,005
¿Quién está adelante?
169
00:09:09,550 --> 00:09:12,600
¡Oye, Johnny, alto! ¡Johnny!
170
00:09:13,012 --> 00:09:16,022
¡Johnny! Eh... [gruñe]
171
00:09:17,308 --> 00:09:18,848
[riendo]
‐ Adiós.
172
00:09:22,313 --> 00:09:23,983
♪ Halfway Home
de Broken Social Scene sonando ♪
173
00:09:23,981 --> 00:09:27,231
♪
174
00:09:30,863 --> 00:09:35,413
♪
175
00:09:37,745 --> 00:09:39,035
[gruñe]
176
00:09:39,038 --> 00:09:42,578
♪
177
00:09:59,558 --> 00:10:01,888
♪ música dramática ♪
178
00:10:15,283 --> 00:10:18,123
[gritando]
179
00:10:18,744 --> 00:10:20,874
Guau. Guau, guau, guau.
180
00:10:24,917 --> 00:10:26,837
[gimiendo]
181
00:10:29,005 --> 00:10:32,005
♪
182
00:10:43,102 --> 00:10:45,272
[susurrando]
‐ Kaazi, todas las luces.
183
00:10:48,065 --> 00:10:49,145
[gritando]
184
00:10:52,111 --> 00:10:54,111
[susurrando]
Kaazi, cierra la puerta de Johnny.
185
00:10:56,032 --> 00:10:56,952
[gruñe]
186
00:10:59,243 --> 00:11:01,123
[susurrando]
Kaazi, apaga las luces.
187
00:11:02,246 --> 00:11:03,156
‐ Ah.
188
00:11:06,375 --> 00:11:07,205
‐ Lo tengo.
189
00:11:11,797 --> 00:11:12,667
HEWES: [por radio]
¿Bien?
190
00:11:13,633 --> 00:11:14,883
¿Qué están esperando?
191
00:11:18,596 --> 00:11:19,176
¡Disparen!
192
00:11:19,805 --> 00:11:21,805
‐ Ya la oyeron. ¡Con todo!
193
00:11:25,519 --> 00:11:28,809
♪
194
00:11:44,622 --> 00:11:47,252
♪
195
00:11:51,629 --> 00:11:53,379
♪
196
00:11:55,132 --> 00:11:57,222
♪
197
00:11:59,178 --> 00:12:00,508
‐ ¡Más rápido, Chispita, más rápido!
198
00:12:00,805 --> 00:12:02,215
CHISPITA: Localizando ruta más rápida.
199
00:12:03,307 --> 00:12:05,557
Localizada. Esto será divertido.
200
00:12:07,353 --> 00:12:08,733
Sujétate, Johnny.
201
00:12:13,276 --> 00:12:15,566
‐ No me refería a eso.
202
00:12:15,569 --> 00:12:18,909
♪ música tensa ♪
203
00:12:21,951 --> 00:12:22,741
‐ ¡Por fin!
204
00:12:35,256 --> 00:12:36,546
‐ Aquí no hay nada.
205
00:12:38,759 --> 00:12:40,049
[vaca mugiendo]
206
00:12:41,971 --> 00:12:45,431
Corrección.
Hay una vaca, pero eso es todo.
207
00:12:47,059 --> 00:12:48,229
‐ No es posible.
208
00:12:51,188 --> 00:12:53,318
[vaca mugiendo]
209
00:12:57,236 --> 00:12:58,816
‐ Pero parece que hubo algo aquí.
210
00:13:00,781 --> 00:13:01,531
Algo grande.
211
00:13:03,200 --> 00:13:04,120
‐ ¿Adónde se fueron?
212
00:13:11,751 --> 00:13:12,881
‐ ¡Aah!
‐ ¡Oh!
213
00:13:14,462 --> 00:13:18,592
Está bien. Lo siento.
Es solo, eh, Ling volando en la nave.
214
00:13:18,591 --> 00:13:21,091
Nunca pensé que este granero
abandonado sería útil.
215
00:13:21,093 --> 00:13:22,143
‐ Hola, Ling.
216
00:13:24,513 --> 00:13:26,223
Creo que hay alguien
a quien le gustaría conocerte.
217
00:13:27,266 --> 00:13:28,936
[Ling gorjeando]
218
00:13:35,024 --> 00:13:38,324
[barritando]
219
00:13:38,778 --> 00:13:41,528
‐ Oh. Es adorable.
220
00:13:44,867 --> 00:13:45,907
¿Ya pensaste en el nombre?
221
00:13:50,456 --> 00:13:51,496
‐ Bulangizi.
222
00:13:52,291 --> 00:13:53,381
Bula será su apodo.
223
00:13:56,796 --> 00:13:57,756
Significa esperanza.
224
00:14:06,389 --> 00:14:07,179
[Bula resopla]
225
00:14:09,058 --> 00:14:11,388
♪ música alegre ♪
226
00:14:12,144 --> 00:14:12,944
¡Oh!
227
00:14:39,171 --> 00:14:40,461
‐ Oh, Finny.
228
00:14:41,173 --> 00:14:41,973
[Finn llorando]
229
00:14:48,472 --> 00:14:49,222
‐ Te extraño.
230
00:14:57,440 --> 00:14:58,110
‐ ¿Qué sucede?
231
00:15:01,777 --> 00:15:02,777
¿Qué viste?
232
00:15:03,863 --> 00:15:04,823
[exhala]
233
00:15:11,370 --> 00:15:12,410
‐ Parece que se acabó la fiesta.
234
00:15:13,581 --> 00:15:14,331
‐ Hora de irnos.
235
00:15:19,712 --> 00:15:21,382
‐ ¿Alguna vez volveremos a casa?
236
00:15:23,799 --> 00:15:25,009
‐ Sí, claro que volveremos.
237
00:15:29,639 --> 00:15:32,679
♪
238
00:15:35,394 --> 00:15:36,564
‐ Bien, esto es una verguenza.
239
00:15:38,064 --> 00:15:39,404
‐ ¿Qué crees que quiso decir Johnny
240
00:15:39,398 --> 00:15:41,898
cuando dijo que Hewes no es
quien creemos que es?
241
00:15:42,568 --> 00:15:44,198
‐ Está tratando
de salirse de problemas.
242
00:15:47,281 --> 00:15:48,821
[bocina sonando]
243
00:15:48,824 --> 00:15:50,414
¡Ah, por fin!
244
00:15:51,410 --> 00:15:52,370
Así que...
245
00:15:53,412 --> 00:15:54,252
¿Adónde?
246
00:16:02,129 --> 00:16:04,589
♪ música tensa ♪
247
00:16:12,265 --> 00:16:13,465
‐ No se muevan.
248
00:16:16,644 --> 00:16:17,814
‐ Tres contra uno.
249
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
No tienes muchas chances, amigo.
250
00:16:20,982 --> 00:16:23,322
‐ Refuerzos... iniciar.
251
00:16:25,903 --> 00:16:27,953
[zumbando]
252
00:16:33,995 --> 00:16:34,945
‐ ¿Julia?
253
00:16:44,672 --> 00:16:47,012
‐ Abiona, ¿Ling te mostró algo?
254
00:16:50,136 --> 00:16:51,796
‐ Johnny no nos dijo todo.
255
00:16:52,722 --> 00:16:55,312
‐ ¿Qué? ¿Qué no nos dijo?
256
00:16:59,937 --> 00:17:00,807
‐ Tú...
257
00:17:01,939 --> 00:17:02,689
morirás.
258
00:17:07,194 --> 00:17:08,324
‐ Tráiganmelos.
259
00:17:15,161 --> 00:17:16,331
‐ Vamos. Pónganse detrás de mí.
260
00:17:18,289 --> 00:17:19,039
TABBY: ¿Ahora qué?
261
00:17:19,832 --> 00:17:21,502
‐ Bien, yo los distraeré
mientras que ustedes dos corren.
262
00:17:23,336 --> 00:17:23,876
¡Vayan!
263
00:17:24,962 --> 00:17:26,712
‐ ¡No!
‐ No te dejaremos.
264
00:17:27,298 --> 00:17:29,128
‐ Deben hacerlo. Es la única posibilidad.
Vayan.
265
00:17:29,884 --> 00:17:30,474
¡Vayan!
266
00:17:32,470 --> 00:17:33,350
Aquí estoy.
267
00:17:34,513 --> 00:17:35,263
¡Vayan!
268
00:17:40,603 --> 00:17:42,063
‐ La familia no debe separarse.
269
00:17:45,399 --> 00:17:46,189
‐ La familia.
270
00:17:56,202 --> 00:17:58,452
♪
271
00:17:59,205 --> 00:18:00,365
[aparato pitando]
272
00:18:09,173 --> 00:18:10,383
TABBY:
¡Johnny, lo lograste!
273
00:18:10,383 --> 00:18:11,133
¿Necesitan un aventón?
274
00:18:12,802 --> 00:18:14,602
HEWES: [por radio]
No se queden allí parados. ¡Deténganlos!
275
00:18:15,846 --> 00:18:16,716
CHISPITA: Ajusten sus cinturones.
276
00:18:22,645 --> 00:18:24,605
‐ ¡Reporten situación!
¡Reporten situación!
277
00:18:28,234 --> 00:18:28,944
‐ Se fueron.
278
00:18:31,362 --> 00:18:32,152
‐ ¡Síganlos!
279
00:18:36,575 --> 00:18:38,445
[por radio]
¿Volvieron? ¿Son ellos?
280
00:18:42,039 --> 00:18:43,039
MITRA: ¡Alto allí!
281
00:18:46,127 --> 00:18:46,997
‐ ¿Ordenes?
282
00:18:47,003 --> 00:18:48,843
OFICIAL: [por radio]
Fuerzas adicionales llegando.
283
00:18:49,463 --> 00:18:50,303
‐ Están solos.
284
00:18:53,217 --> 00:18:53,967
[gritando]
285
00:18:57,096 --> 00:18:57,846
[aparato pitando]
286
00:18:59,140 --> 00:18:59,890
¿Qué sucede?
287
00:19:00,266 --> 00:19:02,386
KAVYA: [por radio] Tengo algo aquí
que quizás quiera ver.
288
00:19:02,393 --> 00:19:03,603
‐ ¡Necesitaré más que eso!
289
00:19:04,020 --> 00:19:05,900
KAVYA: [por radio]
Creo que hallamos el modo de rastrearlos.
290
00:19:09,191 --> 00:19:09,981
‐ Voy en camino.
291
00:19:24,373 --> 00:19:25,793
TABBY: Gracias otra vez, Johnnio.
292
00:19:27,335 --> 00:19:30,295
‐ Ah. No me agradezcas a mí,
sino a Chispita.
293
00:19:31,505 --> 00:19:33,255
CHISPITA: ¡Eso fue divertido! [riendo]
294
00:19:35,468 --> 00:19:36,678
‐ Gracias, Chispita.
295
00:19:36,677 --> 00:19:37,677
CHISPITA: Por nada.
296
00:19:38,387 --> 00:19:39,217
[Bula barritando]
297
00:19:40,306 --> 00:19:41,516
‐ Ese no parece Tuko.
298
00:19:42,141 --> 00:19:43,271
CHISPITA: Parece un...
299
00:19:43,267 --> 00:19:43,977
‐ ¡Bebé!
300
00:19:46,479 --> 00:19:47,729
JOHNNY: Bien. Vamos.
301
00:19:48,189 --> 00:19:50,939
CHISPITA: Nunca he visto un elefante bebé.
302
00:19:54,320 --> 00:19:57,240
KAVYA: Pudimos localizar una parte
de uno de los drones en esta posición.
303
00:19:57,823 --> 00:20:00,453
Es un granero abandonado
en las afueras de la propiedad de Leopold.
304
00:20:00,952 --> 00:20:01,872
‐ Bien hecho.
305
00:20:03,496 --> 00:20:04,536
‐ ¿Cómo quiere proceder?
306
00:20:05,873 --> 00:20:07,293
‐ Enviamos nuestros drones nuevos.
307
00:20:15,675 --> 00:20:16,715
‐ ¡El plan funcionó!
308
00:20:17,510 --> 00:20:18,390
‐ Sí, gracias a Chispita.
309
00:20:18,386 --> 00:20:19,636
CHISPITA: Hola, bebé.
310
00:20:20,346 --> 00:20:22,596
‐ ¡Dios mío!
311
00:20:22,598 --> 00:20:24,348
Es tan bonito que voy a vomitar.
312
00:20:24,350 --> 00:20:27,350
‐ Oye, con calma, con calma, Tabby.
Con calma, Tabby.
313
00:20:27,353 --> 00:20:29,363
Aún se está acostumbrando
al nuevo entorno.
314
00:20:29,897 --> 00:20:31,067
‐ ¿Así que no podemos acariciarlo?
315
00:20:31,565 --> 00:20:32,395
‐ Aún no.
316
00:20:34,902 --> 00:20:35,702
‐ ¿Estás bien, Johnny?
317
00:20:36,821 --> 00:20:38,821
‐ Estaré bien, ahora que estoy aquí.
318
00:20:39,782 --> 00:20:41,702
‐ Hewes sabe que movilizamos
a Ling y la nave.
319
00:20:41,701 --> 00:20:43,241
No faltará mucho
para que nos encuentre.
320
00:20:44,245 --> 00:20:45,365
[Ling vocalizando]
321
00:20:45,371 --> 00:20:46,081
‐ ¿Qué sucede, Ling?
322
00:20:46,998 --> 00:20:49,958
[Ling susurrando suavemente]
323
00:20:49,959 --> 00:20:52,709
‐ Ling sabe que llegó
el momento de despedirnos.
324
00:20:53,588 --> 00:20:55,508
‐ Pero Hewes aún tiene un endling.
325
00:20:56,173 --> 00:20:57,763
‐ No podemos salvar todo, Johnny.
326
00:20:58,718 --> 00:21:00,548
‐ Pero debemos intentarlo, ¿verdad, Ling?
327
00:21:01,929 --> 00:21:03,309
[Ling gimiendo suavemente]
328
00:21:03,306 --> 00:21:05,096
‐ Ya se tomó la decisión.
329
00:21:06,517 --> 00:21:08,267
‐ Pero somos... somos una familia.
330
00:21:08,269 --> 00:21:10,189
La familia decide en conjunto.
¡Tú lo dijiste!
331
00:21:10,187 --> 00:21:11,187
‐ Johnny.
332
00:21:11,188 --> 00:21:12,268
‐ No, no te voy a perder.
333
00:21:12,940 --> 00:21:13,980
‐ ¿Perder a quién?
334
00:21:14,442 --> 00:21:15,152
‐ Perder...
335
00:21:15,151 --> 00:21:17,151
[vidrio rompiéndose]
336
00:21:20,197 --> 00:21:21,737
¡Ling, no!
337
00:21:21,741 --> 00:21:23,781
[todos gritando]
338
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
‐ El paquete está camino aquí.
339
00:21:26,537 --> 00:21:27,247
‐ ¡Gracias!
340
00:21:28,664 --> 00:21:30,214
Prepara la unidad de contención.
341
00:21:30,207 --> 00:21:32,667
[aparato pitando]
[zumbidos eléctricos]
342
00:21:36,005 --> 00:21:37,465
‐ ¿Qué hacemos con los Leopold?
343
00:21:39,008 --> 00:21:39,968
‐ Distraerlos.
344
00:21:43,387 --> 00:21:45,887
♪ música tensa ♪
345
00:22:00,696 --> 00:22:02,696
♪ música intensa ♪