1 00:00:01,335 --> 00:00:02,705 JULIA: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,962 JOHNNY: Ling me enseñó el futuro. 3 00:00:03,963 --> 00:00:05,973 Hewes envía gente para atacar la casa. 4 00:00:05,965 --> 00:00:08,005 Ella lo sabe todo. Sobre Ling. 5 00:00:08,009 --> 00:00:10,179 ¿Qué más te mostró Ling? JOHNNY: No importa. 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,136 Porque no va a suceder. 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,678 Esta vez me voy a quedar aquí y vamos a luchar. 8 00:00:13,681 --> 00:00:17,101 ‐ Rastreamos a Ling durante los últimos años. 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,981 Si puede traerlos de vuelta, tal vez pueda traer otras cosas. 10 00:00:19,979 --> 00:00:21,439 La gente que hemos perdido. 11 00:00:21,439 --> 00:00:24,779 ‐ Cree que si puede capturar a Ling, puede traer de vuelta a su hija. 12 00:00:24,775 --> 00:00:26,185 JULIA: Al menos ahora sabemos que tenemos que apurarnos, 13 00:00:26,193 --> 00:00:27,993 preparar la casa para el ataque de Hewes. 14 00:00:27,987 --> 00:00:29,987 HEWES: Quisiera reportar un intento de robo. 15 00:00:29,989 --> 00:00:32,409 TABBY: ¡La policía! ¿Lo están arrestando? 16 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 LOPEZ: Nadie está bajo arresto. 17 00:00:33,868 --> 00:00:34,738 Es decir, aún no. 18 00:00:34,744 --> 00:00:36,044 ‐ Pensé que lo habías cambiado. 19 00:00:38,122 --> 00:00:39,372 ‐ Eso pensé yo también. 20 00:00:39,373 --> 00:00:41,173 ‐ Nos movilizamos esta noche. 21 00:00:42,376 --> 00:00:44,376 ♪ música sonando ♪ 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,799 ♪ 23 00:00:57,058 --> 00:00:58,888 ♪ música tensa ♪ 24 00:01:07,151 --> 00:01:09,361 ♪ 25 00:01:18,663 --> 00:01:21,213 ♪ 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,126 [Tuko rugiendo] 27 00:01:31,133 --> 00:01:32,513 ‐ Estoy orgullosa de ti, Tuko. 28 00:01:33,386 --> 00:01:34,846 Tu bebé nacerá pronto. 29 00:01:34,845 --> 00:01:36,805 [Tuko barritando, gruñendo] 30 00:01:36,806 --> 00:01:38,266 ‐ ¿Qué tan, eh... qué tan pronto? 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,388 [exhala] ‐ Es difícil saberlo. 32 00:01:40,393 --> 00:01:42,853 Dar a luz a un bebé de 90 kg lleva tiempo. 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,363 ‐ ¿Tan grande es el bebé? 34 00:01:45,856 --> 00:01:47,396 ‐ Los elefantes no hacen nada pequeño. 35 00:01:48,150 --> 00:01:51,950 [Tuko ruge] 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,406 Tranquila. Estás bien. Estás bien. 37 00:01:55,408 --> 00:01:57,158 ‐ Eh, ¿hay algo que pueda hacer? 38 00:01:57,743 --> 00:01:59,083 ‐ Solo estar aquí. 39 00:01:59,078 --> 00:02:02,668 Los elefantes son como las personas. Les reconforta el apoyo de los demás. 40 00:02:05,376 --> 00:02:10,046 ‐ Eh, buen trabajo, Tuko. Vas a estar... estarás bien. 41 00:02:10,590 --> 00:02:12,470 [ruido misterioso] ‐ ¡Eh! 42 00:02:15,136 --> 00:02:15,966 ¿Qué? 43 00:02:19,682 --> 00:02:20,522 ‐ ¿Oíste eso? 44 00:02:27,148 --> 00:02:29,438 Lo que sea que haya sido, ya se fue. 45 00:02:34,447 --> 00:02:36,027 ‐ Oye, ¿Tabby? 46 00:02:37,617 --> 00:02:39,197 ¿Cómo ayudamos a Johnny? 47 00:02:41,454 --> 00:02:42,624 ‐ No lo sé, Finny. 48 00:02:43,497 --> 00:02:46,077 Lo resolveremos después de llevarle las cosas a Abiona. 49 00:02:52,423 --> 00:02:53,343 [susurrando] ‐ ¿Julia? 50 00:02:55,176 --> 00:02:56,046 Quédate aquí. 51 00:02:57,094 --> 00:02:57,894 ¿Julia? 52 00:02:58,387 --> 00:02:59,887 ‐ ¡Sh! ¡Sh! 53 00:03:02,266 --> 00:03:03,556 [susurrando] Están aquí. 54 00:03:03,559 --> 00:03:05,899 ♪ música tensa ♪ 55 00:03:05,895 --> 00:03:08,305 [sirena sonando] 56 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 ‐ Pensé que estabas empezando a comportarte mejor. 57 00:03:19,992 --> 00:03:20,872 ‐ Yo también. 58 00:03:23,579 --> 00:03:24,749 ‐ ¿Qué esperabas robar? 59 00:03:25,831 --> 00:03:26,621 ‐ ¿Robar? 60 00:03:27,541 --> 00:03:28,381 ‐ Vamos. 61 00:03:29,085 --> 00:03:31,495 En el depósito Infinitum. ¿Qué esperabas llevarte? 62 00:03:36,092 --> 00:03:38,092 ‐ Saben, Hewes no es quien piensan que es. 63 00:03:38,636 --> 00:03:39,886 ‐ Oh, claro, tú eres la víctima. 64 00:03:41,055 --> 00:03:42,175 ‐ Sabía que no me creerían. 65 00:03:42,723 --> 00:03:43,773 ‐ ¿Por qué dices eso? 66 00:03:45,893 --> 00:03:46,853 ‐ Porque nunca me han creído. 67 00:03:50,523 --> 00:03:53,283 ♪ música intensa ♪ 68 00:03:59,031 --> 00:04:00,621 [Tuko barritando] 69 00:04:02,493 --> 00:04:04,543 [Tuko gruñendo] 70 00:04:04,537 --> 00:04:06,497 ‐ El bebé está naciendo. ‐ Eh. 71 00:04:07,415 --> 00:04:09,125 [ruido misterioso] 72 00:04:09,125 --> 00:04:11,375 Eh, ya... ya vuelvo. 73 00:04:13,212 --> 00:04:15,172 Iré a ver qué sucede allí afuera. 74 00:04:24,265 --> 00:04:25,805 [susurrando] ‐ Se dirigen al granero. 75 00:04:27,727 --> 00:04:28,557 ‐ ¿Ahora qué? 76 00:04:29,145 --> 00:04:31,395 [ruido del picaporte] 77 00:04:32,857 --> 00:04:34,067 ‐ Sabes lo que debemos hacer. 78 00:04:35,318 --> 00:04:38,448 ‐ Kaazi, inicia operación Luz Nocturna. 79 00:04:39,113 --> 00:04:40,283 KAAZI: Iniciando. 80 00:04:41,198 --> 00:04:43,118 Finn, ¿estás listo? 81 00:04:43,868 --> 00:04:44,738 [susurrando] ‐ Sí. 82 00:04:44,744 --> 00:04:46,754 Ya no le temo a la oscuridad. 83 00:04:46,746 --> 00:04:48,906 KAAZI: Comenzando secuencia ahora. 84 00:04:57,089 --> 00:04:58,339 ‐ Nos detectaron. 85 00:04:58,341 --> 00:04:59,681 HEWES: [por radio] Procedan con cautela. 86 00:05:00,927 --> 00:05:01,837 ‐ Copiado. 87 00:05:05,598 --> 00:05:07,768 [traqueteo de la puerta] 88 00:05:10,561 --> 00:05:13,061 ♪ 89 00:05:21,322 --> 00:05:23,492 [Tuko rugiendo] 90 00:05:23,491 --> 00:05:24,371 ‐ Eso es, Tuko. 91 00:05:25,326 --> 00:05:26,406 Ya te falta muy poco. 92 00:05:32,041 --> 00:05:32,921 HEWES: [por radio] ¡Reporten! 93 00:05:35,086 --> 00:05:35,996 ‐ Eh... 94 00:05:38,547 --> 00:05:39,377 ¿Kenneth? 95 00:05:40,007 --> 00:05:41,627 SCOUT: [por radio] Detectando señales de vida adentro. 96 00:05:42,260 --> 00:05:43,510 Supuesta violación de seguridad. 97 00:05:44,762 --> 00:05:46,182 Configuración de carga nueve. 98 00:05:49,850 --> 00:05:51,350 ‐ Pronto estarás en casa, cariño. 99 00:05:53,396 --> 00:05:56,146 SCOUT: [por radio] Armas cargadas. Formación completa. 100 00:05:56,148 --> 00:05:57,818 Esperando confirmación final. 101 00:05:58,818 --> 00:06:00,738 [sirena sonando] 102 00:06:03,114 --> 00:06:05,374 [acelerando el motor] 103 00:06:06,826 --> 00:06:08,906 LOPEZ: Guau, guau, guau. 104 00:06:08,911 --> 00:06:11,541 Guau, guau. ¿Ria? 105 00:06:12,290 --> 00:06:14,210 ¿Qué estás haciendo? ‐ Yo no... no soy yo. 106 00:06:17,628 --> 00:06:19,458 LOPEZ: Ah. ¡Guau, guau! 107 00:06:20,214 --> 00:06:20,924 [grito ahogado] 108 00:06:22,592 --> 00:06:23,632 ‐ ¿Qué está pasando? 109 00:06:23,634 --> 00:06:25,474 ‐ Yo no... ¡no sé! 110 00:06:25,469 --> 00:06:27,929 ‐ Ria, cuidado... ¡Frena! 111 00:06:27,930 --> 00:06:29,600 ‐ ¡Lo estoy intentando! 112 00:06:29,599 --> 00:06:31,559 LOPEZ: [gritando] ‐ ¡Alto! 113 00:06:31,976 --> 00:06:33,726 [grito ahogado] 114 00:06:33,728 --> 00:06:35,148 [chirrido de neumáticos] 115 00:06:35,146 --> 00:06:37,146 [todos gritando] 116 00:06:41,694 --> 00:06:42,954 [todos gritando] 117 00:06:42,945 --> 00:06:45,195 ♪ música tensa ♪ 118 00:06:56,375 --> 00:06:58,165 ‐ El freno eléctrico ha sido bloqueado. 119 00:06:59,420 --> 00:07:00,130 ‐ ¿Con qué? 120 00:07:00,129 --> 00:07:02,719 ‐ Eh, parecen animales de peluche. 121 00:07:04,842 --> 00:07:05,972 ‐ ¿Cómo dices? 122 00:07:06,969 --> 00:07:08,259 ‐ Sí, más que nada osos. 123 00:07:09,305 --> 00:07:10,635 [ruido metálico] 124 00:07:11,265 --> 00:07:12,425 ‐ Kenneth, ¿estás allí? 125 00:07:14,060 --> 00:07:16,100 [ruido metálico] 126 00:07:16,979 --> 00:07:17,899 ¿Kenneth? 127 00:07:24,737 --> 00:07:25,737 [barrita suavemente] 128 00:07:26,739 --> 00:07:27,779 [grito ahogado] 129 00:07:28,866 --> 00:07:30,116 [resopla] 130 00:07:32,495 --> 00:07:33,745 ¡Hola! 131 00:07:36,958 --> 00:07:39,338 [barrita suavemente] 132 00:07:40,169 --> 00:07:41,339 ¡Oh, Tuko! 133 00:07:43,130 --> 00:07:44,670 Es hermoso. 134 00:07:44,674 --> 00:07:47,054 [Tuko rugiendo] 135 00:07:51,430 --> 00:07:52,270 ‐ Cuando dé la orden. 136 00:08:00,064 --> 00:08:01,114 ‐ Bien, prueba ahora. 137 00:08:01,107 --> 00:08:02,147 ‐ Aún nada. 138 00:08:02,984 --> 00:08:03,944 [suspira] 139 00:08:07,029 --> 00:08:08,199 MITRA: No tiene sentido. 140 00:08:09,782 --> 00:08:11,162 Parece un cortocircuito. 141 00:08:13,536 --> 00:08:14,446 CHISPITA: ¡Hola! 142 00:08:18,249 --> 00:08:19,289 ¡Hola! 143 00:08:20,209 --> 00:08:21,129 ‐ ¿Chispita? 144 00:08:21,919 --> 00:08:22,959 CHISPITA: [susurrando] Hola, Johnny. 145 00:08:22,962 --> 00:08:25,052 Recibí instrucciones de llevarte a casa. 146 00:08:27,174 --> 00:08:28,554 ‐ ¿Acaso... tú hiciste esto? 147 00:08:29,260 --> 00:08:31,050 CHISPITA: Amo conducir autos. 148 00:08:31,053 --> 00:08:32,973 Será mejor que te ajustes el cinturón. 149 00:08:36,350 --> 00:08:37,310 MITRA: De acuerdo. 150 00:08:37,310 --> 00:08:38,730 LOPEZ: ¡Oh! MITRA: ¡Oh, cielos! 151 00:08:38,728 --> 00:08:40,228 MITRA: ¡Johnny! LOPEZ: ¿Qué estás haciendo? 152 00:08:40,229 --> 00:08:41,939 MITRA: ¿Qué? LOPEZ: Vamos. 153 00:08:41,939 --> 00:08:44,439 CHISPITA: Olvidé preguntar. ¿Quieres música? 154 00:08:44,900 --> 00:08:47,190 MITRA: ¿Qué está pasando? ¡Johnny! LOPEZ: ¡Johnny! ¡Oye! 155 00:08:47,194 --> 00:08:48,784 MITRA: ¡Oye! ¡Déjanos entrar! 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,239 LOPEZ: ¡Johnny, abre la puerta! 157 00:08:50,239 --> 00:08:51,739 MITRA: Déjanos entrar. LOPEZ: Vamos, amigo. 158 00:08:51,741 --> 00:08:52,581 ‐ No... no soy yo. 159 00:08:52,575 --> 00:08:54,535 CHISPITA: Selección de música, por favor. 160 00:08:54,535 --> 00:08:56,495 ‐ ¿Algo rápido? 161 00:08:56,495 --> 00:08:57,195 CHISPITA: Procesando. 162 00:08:57,204 --> 00:08:59,214 MITRA: ¡Abre la puerta! LOPEZ: Abre la puerta, Johnny. 163 00:08:59,206 --> 00:09:00,206 MITRA: ¡Vamos! ¡Déjanos entrar! 164 00:09:00,207 --> 00:09:01,917 LOPEZ: ¡Ya tienes suficientes problemas, amigo! 165 00:09:01,918 --> 00:09:02,878 ¿Qué estás haciendo...? ¡Guau! 166 00:09:02,877 --> 00:09:04,667 ♪ música rápida y fuerte ♪ 167 00:09:05,338 --> 00:09:06,258 ¿Cómo...? 168 00:09:07,965 --> 00:09:09,005 ¿Quién está adelante? 169 00:09:09,550 --> 00:09:12,600 ¡Oye, Johnny, alto! ¡Johnny! 170 00:09:13,012 --> 00:09:16,022 ¡Johnny! Eh... [gruñe] 171 00:09:17,308 --> 00:09:18,848 [riendo] ‐ Adiós. 172 00:09:22,313 --> 00:09:23,983 ♪ Halfway Home de Broken Social Scene sonando ♪ 173 00:09:23,981 --> 00:09:27,231 174 00:09:30,863 --> 00:09:35,413 175 00:09:37,745 --> 00:09:39,035 [gruñe] 176 00:09:39,038 --> 00:09:42,578 177 00:09:59,558 --> 00:10:01,888 ♪ música dramática ♪ 178 00:10:15,283 --> 00:10:18,123 [gritando] 179 00:10:18,744 --> 00:10:20,874 Guau. Guau, guau, guau. 180 00:10:24,917 --> 00:10:26,837 [gimiendo] 181 00:10:29,005 --> 00:10:32,005 ♪ 182 00:10:43,102 --> 00:10:45,272 [susurrando] ‐ Kaazi, todas las luces. 183 00:10:48,065 --> 00:10:49,145 [gritando] 184 00:10:52,111 --> 00:10:54,111 [susurrando] Kaazi, cierra la puerta de Johnny. 185 00:10:56,032 --> 00:10:56,952 [gruñe] 186 00:10:59,243 --> 00:11:01,123 [susurrando] Kaazi, apaga las luces. 187 00:11:02,246 --> 00:11:03,156 ‐ Ah. 188 00:11:06,375 --> 00:11:07,205 ‐ Lo tengo. 189 00:11:11,797 --> 00:11:12,667 HEWES: [por radio] ¿Bien? 190 00:11:13,633 --> 00:11:14,883 ¿Qué están esperando? 191 00:11:18,596 --> 00:11:19,176 ¡Disparen! 192 00:11:19,805 --> 00:11:21,805 ‐ Ya la oyeron. ¡Con todo! 193 00:11:25,519 --> 00:11:28,809 ♪ 194 00:11:44,622 --> 00:11:47,252 ♪ 195 00:11:51,629 --> 00:11:53,379 ♪ 196 00:11:55,132 --> 00:11:57,222 ♪ 197 00:11:59,178 --> 00:12:00,508 ‐ ¡Más rápido, Chispita, más rápido! 198 00:12:00,805 --> 00:12:02,215 CHISPITA: Localizando ruta más rápida. 199 00:12:03,307 --> 00:12:05,557 Localizada. Esto será divertido. 200 00:12:07,353 --> 00:12:08,733 Sujétate, Johnny. 201 00:12:13,276 --> 00:12:15,566 ‐ No me refería a eso. 202 00:12:15,569 --> 00:12:18,909 ♪ música tensa ♪ 203 00:12:21,951 --> 00:12:22,741 ‐ ¡Por fin! 204 00:12:35,256 --> 00:12:36,546 ‐ Aquí no hay nada. 205 00:12:38,759 --> 00:12:40,049 [vaca mugiendo] 206 00:12:41,971 --> 00:12:45,431 Corrección. Hay una vaca, pero eso es todo. 207 00:12:47,059 --> 00:12:48,229 ‐ No es posible. 208 00:12:51,188 --> 00:12:53,318 [vaca mugiendo] 209 00:12:57,236 --> 00:12:58,816 ‐ Pero parece que hubo algo aquí. 210 00:13:00,781 --> 00:13:01,531 Algo grande. 211 00:13:03,200 --> 00:13:04,120 ‐ ¿Adónde se fueron? 212 00:13:11,751 --> 00:13:12,881 ‐ ¡Aah! ‐ ¡Oh! 213 00:13:14,462 --> 00:13:18,592 Está bien. Lo siento. Es solo, eh, Ling volando en la nave. 214 00:13:18,591 --> 00:13:21,091 Nunca pensé que este granero abandonado sería útil. 215 00:13:21,093 --> 00:13:22,143 ‐ Hola, Ling. 216 00:13:24,513 --> 00:13:26,223 Creo que hay alguien a quien le gustaría conocerte. 217 00:13:27,266 --> 00:13:28,936 [Ling gorjeando] 218 00:13:35,024 --> 00:13:38,324 [barritando] 219 00:13:38,778 --> 00:13:41,528 ‐ Oh. Es adorable. 220 00:13:44,867 --> 00:13:45,907 ¿Ya pensaste en el nombre? 221 00:13:50,456 --> 00:13:51,496 ‐ Bulangizi. 222 00:13:52,291 --> 00:13:53,381 Bula será su apodo. 223 00:13:56,796 --> 00:13:57,756 Significa esperanza. 224 00:14:06,389 --> 00:14:07,179 [Bula resopla] 225 00:14:09,058 --> 00:14:11,388 ♪ música alegre ♪ 226 00:14:12,144 --> 00:14:12,944 ¡Oh! 227 00:14:39,171 --> 00:14:40,461 ‐ Oh, Finny. 228 00:14:41,173 --> 00:14:41,973 [Finn llorando] 229 00:14:48,472 --> 00:14:49,222 ‐ Te extraño. 230 00:14:57,440 --> 00:14:58,110 ‐ ¿Qué sucede? 231 00:15:01,777 --> 00:15:02,777 ¿Qué viste? 232 00:15:03,863 --> 00:15:04,823 [exhala] 233 00:15:11,370 --> 00:15:12,410 ‐ Parece que se acabó la fiesta. 234 00:15:13,581 --> 00:15:14,331 ‐ Hora de irnos. 235 00:15:19,712 --> 00:15:21,382 ‐ ¿Alguna vez volveremos a casa? 236 00:15:23,799 --> 00:15:25,009 ‐ Sí, claro que volveremos. 237 00:15:29,639 --> 00:15:32,679 ♪ 238 00:15:35,394 --> 00:15:36,564 ‐ Bien, esto es una verguenza. 239 00:15:38,064 --> 00:15:39,404 ‐ ¿Qué crees que quiso decir Johnny 240 00:15:39,398 --> 00:15:41,898 cuando dijo que Hewes no es quien creemos que es? 241 00:15:42,568 --> 00:15:44,198 ‐ Está tratando de salirse de problemas. 242 00:15:47,281 --> 00:15:48,821 [bocina sonando] 243 00:15:48,824 --> 00:15:50,414 ¡Ah, por fin! 244 00:15:51,410 --> 00:15:52,370 Así que... 245 00:15:53,412 --> 00:15:54,252 ¿Adónde? 246 00:16:02,129 --> 00:16:04,589 ♪ música tensa ♪ 247 00:16:12,265 --> 00:16:13,465 ‐ No se muevan. 248 00:16:16,644 --> 00:16:17,814 ‐ Tres contra uno. 249 00:16:18,604 --> 00:16:20,314 No tienes muchas chances, amigo. 250 00:16:20,982 --> 00:16:23,322 ‐ Refuerzos... iniciar. 251 00:16:25,903 --> 00:16:27,953 [zumbando] 252 00:16:33,995 --> 00:16:34,945 ‐ ¿Julia? 253 00:16:44,672 --> 00:16:47,012 ‐ Abiona, ¿Ling te mostró algo? 254 00:16:50,136 --> 00:16:51,796 ‐ Johnny no nos dijo todo. 255 00:16:52,722 --> 00:16:55,312 ‐ ¿Qué? ¿Qué no nos dijo? 256 00:16:59,937 --> 00:17:00,807 ‐ Tú... 257 00:17:01,939 --> 00:17:02,689 morirás. 258 00:17:07,194 --> 00:17:08,324 ‐ Tráiganmelos. 259 00:17:15,161 --> 00:17:16,331 ‐ Vamos. Pónganse detrás de mí. 260 00:17:18,289 --> 00:17:19,039 TABBY: ¿Ahora qué? 261 00:17:19,832 --> 00:17:21,502 ‐ Bien, yo los distraeré mientras que ustedes dos corren. 262 00:17:23,336 --> 00:17:23,876 ¡Vayan! 263 00:17:24,962 --> 00:17:26,712 ‐ ¡No! ‐ No te dejaremos. 264 00:17:27,298 --> 00:17:29,128 ‐ Deben hacerlo. Es la única posibilidad. Vayan. 265 00:17:29,884 --> 00:17:30,474 ¡Vayan! 266 00:17:32,470 --> 00:17:33,350 Aquí estoy. 267 00:17:34,513 --> 00:17:35,263 ¡Vayan! 268 00:17:40,603 --> 00:17:42,063 ‐ La familia no debe separarse. 269 00:17:45,399 --> 00:17:46,189 ‐ La familia. 270 00:17:56,202 --> 00:17:58,452 ♪ 271 00:17:59,205 --> 00:18:00,365 [aparato pitando] 272 00:18:09,173 --> 00:18:10,383 TABBY: ¡Johnny, lo lograste! 273 00:18:10,383 --> 00:18:11,133 ¿Necesitan un aventón? 274 00:18:12,802 --> 00:18:14,602 HEWES: [por radio] No se queden allí parados. ¡Deténganlos! 275 00:18:15,846 --> 00:18:16,716 CHISPITA: Ajusten sus cinturones. 276 00:18:22,645 --> 00:18:24,605 ‐ ¡Reporten situación! ¡Reporten situación! 277 00:18:28,234 --> 00:18:28,944 ‐ Se fueron. 278 00:18:31,362 --> 00:18:32,152 ‐ ¡Síganlos! 279 00:18:36,575 --> 00:18:38,445 [por radio] ¿Volvieron? ¿Son ellos? 280 00:18:42,039 --> 00:18:43,039 MITRA: ¡Alto allí! 281 00:18:46,127 --> 00:18:46,997 ‐ ¿Ordenes? 282 00:18:47,003 --> 00:18:48,843 OFICIAL: [por radio] Fuerzas adicionales llegando. 283 00:18:49,463 --> 00:18:50,303 ‐ Están solos. 284 00:18:53,217 --> 00:18:53,967 [gritando] 285 00:18:57,096 --> 00:18:57,846 [aparato pitando] 286 00:18:59,140 --> 00:18:59,890 ¿Qué sucede? 287 00:19:00,266 --> 00:19:02,386 KAVYA: [por radio] Tengo algo aquí que quizás quiera ver. 288 00:19:02,393 --> 00:19:03,603 ‐ ¡Necesitaré más que eso! 289 00:19:04,020 --> 00:19:05,900 KAVYA: [por radio] Creo que hallamos el modo de rastrearlos. 290 00:19:09,191 --> 00:19:09,981 ‐ Voy en camino. 291 00:19:24,373 --> 00:19:25,793 TABBY: Gracias otra vez, Johnnio. 292 00:19:27,335 --> 00:19:30,295 ‐ Ah. No me agradezcas a mí, sino a Chispita. 293 00:19:31,505 --> 00:19:33,255 CHISPITA: ¡Eso fue divertido! [riendo] 294 00:19:35,468 --> 00:19:36,678 ‐ Gracias, Chispita. 295 00:19:36,677 --> 00:19:37,677 CHISPITA: Por nada. 296 00:19:38,387 --> 00:19:39,217 [Bula barritando] 297 00:19:40,306 --> 00:19:41,516 ‐ Ese no parece Tuko. 298 00:19:42,141 --> 00:19:43,271 CHISPITA: Parece un... 299 00:19:43,267 --> 00:19:43,977 ‐ ¡Bebé! 300 00:19:46,479 --> 00:19:47,729 JOHNNY: Bien. Vamos. 301 00:19:48,189 --> 00:19:50,939 CHISPITA: Nunca he visto un elefante bebé. 302 00:19:54,320 --> 00:19:57,240 KAVYA: Pudimos localizar una parte de uno de los drones en esta posición. 303 00:19:57,823 --> 00:20:00,453 Es un granero abandonado en las afueras de la propiedad de Leopold. 304 00:20:00,952 --> 00:20:01,872 ‐ Bien hecho. 305 00:20:03,496 --> 00:20:04,536 ‐ ¿Cómo quiere proceder? 306 00:20:05,873 --> 00:20:07,293 ‐ Enviamos nuestros drones nuevos. 307 00:20:15,675 --> 00:20:16,715 ‐ ¡El plan funcionó! 308 00:20:17,510 --> 00:20:18,390 ‐ Sí, gracias a Chispita. 309 00:20:18,386 --> 00:20:19,636 CHISPITA: Hola, bebé. 310 00:20:20,346 --> 00:20:22,596 ‐ ¡Dios mío! 311 00:20:22,598 --> 00:20:24,348 Es tan bonito que voy a vomitar. 312 00:20:24,350 --> 00:20:27,350 ‐ Oye, con calma, con calma, Tabby. Con calma, Tabby. 313 00:20:27,353 --> 00:20:29,363 Aún se está acostumbrando al nuevo entorno. 314 00:20:29,897 --> 00:20:31,067 ‐ ¿Así que no podemos acariciarlo? 315 00:20:31,565 --> 00:20:32,395 ‐ Aún no. 316 00:20:34,902 --> 00:20:35,702 ‐ ¿Estás bien, Johnny? 317 00:20:36,821 --> 00:20:38,821 ‐ Estaré bien, ahora que estoy aquí. 318 00:20:39,782 --> 00:20:41,702 ‐ Hewes sabe que movilizamos a Ling y la nave. 319 00:20:41,701 --> 00:20:43,241 No faltará mucho para que nos encuentre. 320 00:20:44,245 --> 00:20:45,365 [Ling vocalizando] 321 00:20:45,371 --> 00:20:46,081 ‐ ¿Qué sucede, Ling? 322 00:20:46,998 --> 00:20:49,958 [Ling susurrando suavemente] 323 00:20:49,959 --> 00:20:52,709 ‐ Ling sabe que llegó el momento de despedirnos. 324 00:20:53,588 --> 00:20:55,508 ‐ Pero Hewes aún tiene un endling. 325 00:20:56,173 --> 00:20:57,763 ‐ No podemos salvar todo, Johnny. 326 00:20:58,718 --> 00:21:00,548 ‐ Pero debemos intentarlo, ¿verdad, Ling? 327 00:21:01,929 --> 00:21:03,309 [Ling gimiendo suavemente] 328 00:21:03,306 --> 00:21:05,096 ‐ Ya se tomó la decisión. 329 00:21:06,517 --> 00:21:08,267 ‐ Pero somos... somos una familia. 330 00:21:08,269 --> 00:21:10,189 La familia decide en conjunto. ¡Tú lo dijiste! 331 00:21:10,187 --> 00:21:11,187 ‐ Johnny. 332 00:21:11,188 --> 00:21:12,268 ‐ No, no te voy a perder. 333 00:21:12,940 --> 00:21:13,980 ‐ ¿Perder a quién? 334 00:21:14,442 --> 00:21:15,152 ‐ Perder... 335 00:21:15,151 --> 00:21:17,151 [vidrio rompiéndose] 336 00:21:20,197 --> 00:21:21,737 ¡Ling, no! 337 00:21:21,741 --> 00:21:23,781 [todos gritando] 338 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 ‐ El paquete está camino aquí. 339 00:21:26,537 --> 00:21:27,247 ‐ ¡Gracias! 340 00:21:28,664 --> 00:21:30,214 Prepara la unidad de contención. 341 00:21:30,207 --> 00:21:32,667 [aparato pitando] [zumbidos eléctricos] 342 00:21:36,005 --> 00:21:37,465 ‐ ¿Qué hacemos con los Leopold? 343 00:21:39,008 --> 00:21:39,968 ‐ Distraerlos. 344 00:21:43,387 --> 00:21:45,887 ♪ música tensa ♪ 345 00:22:00,696 --> 00:22:02,696 ♪ música intensa ♪