1 00:00:01,126 --> 00:00:02,496 JOHNNY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,054 ¿Qué sucede? 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,628 ‐ Johnny no nos dijo todo. 4 00:00:06,633 --> 00:00:08,433 Tú morirás. 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,215 ‐ ¿Mamá? Vamos a casa. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,142 ‐ Dile al Sr. Leopold que nos llevamos a Johnny para interrogarlo. 7 00:00:15,975 --> 00:00:18,055 ‐ ¿Qué está pasando? ‐ ¡No lo sé! 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,561 CHISPITA: ¿Hola? ‐ ¿Chispita? 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,562 CHISPITA: Será mejor que te ajustes el cinturón. 10 00:00:21,564 --> 00:00:22,864 LOPEZ: ¡Johnny, alto! 11 00:00:22,857 --> 00:00:23,897 ‐ Tráiganmelos. 12 00:00:25,193 --> 00:00:26,943 [chocando] 13 00:00:27,654 --> 00:00:29,034 TABBY: ¡Johnny, lo lograste! 14 00:00:29,030 --> 00:00:30,990 ‐ ¿Necesitan un aventón? ‐ Gracias, Chispita. 15 00:00:30,990 --> 00:00:32,490 CHISPITA: Por nada. 16 00:00:34,118 --> 00:00:35,748 [todos gritando] 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,115 HEWES: Preparen la unidad de contención. 18 00:00:37,121 --> 00:00:38,331 ‐ ¿Qué hacemos con los Leopold? 19 00:00:38,331 --> 00:00:39,621 HEWES: Distraerlos. 20 00:00:42,168 --> 00:00:44,588 ♪ música sonando ♪ 21 00:00:50,218 --> 00:00:52,218 ♪ 22 00:00:57,517 --> 00:00:58,847 [Ling gimiendo] 23 00:00:58,851 --> 00:01:00,981 ♪ música tensa ♪ 24 00:01:06,943 --> 00:01:07,863 JOHNNY: ¡Ling! 25 00:01:08,903 --> 00:01:09,903 [Ling gimiendo] 26 00:01:11,406 --> 00:01:12,526 ‐ Es demasiado lejos. 27 00:01:14,117 --> 00:01:15,117 ‐ Para nosotros, tal vez. 28 00:01:17,578 --> 00:01:20,458 [ruidos metálicos de los drones] 29 00:01:21,916 --> 00:01:23,166 FINN: ¡Se están uniendo! 30 00:01:23,167 --> 00:01:26,047 ‐ Oye, Finn, ¿quieres aprender a volar? ¡Vamos! 31 00:01:26,504 --> 00:01:27,884 ‐ Trataremos de darles más tiempo. 32 00:01:28,423 --> 00:01:29,303 ‐ Desintegradores. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,095 [Bula ruge] 34 00:01:34,095 --> 00:01:36,255 ‐ Shh, shh. Tranquilo. 35 00:01:36,806 --> 00:01:39,726 Todo va a estar bien, Bulangizi. ¿Sí? 36 00:01:39,726 --> 00:01:41,056 [energía zumbando] 37 00:01:41,519 --> 00:01:42,689 ‐ Debo ir a ayudarlos. 38 00:01:43,062 --> 00:01:44,732 ‐ Eh, no, no, no. No. 39 00:01:44,731 --> 00:01:45,731 Iré yo. 40 00:01:46,774 --> 00:01:47,734 Kenneth. 41 00:01:49,319 --> 00:01:50,529 Tú quédate aquí. 42 00:01:51,779 --> 00:01:52,569 [Tuko resopla] 43 00:01:53,573 --> 00:01:54,573 Y mantenlos a salvo. 44 00:01:58,536 --> 00:01:59,246 ‐ Ten cuidado. 45 00:02:05,877 --> 00:02:07,247 [Bula llora] 46 00:02:08,880 --> 00:02:09,800 ¿Estás asustado? 47 00:02:11,883 --> 00:02:12,683 Yo también. 48 00:02:14,594 --> 00:02:15,394 Gracias. 49 00:02:18,139 --> 00:02:18,929 ‐ Reporte de situación. 50 00:02:19,474 --> 00:02:20,774 ‐ El paquete debería llegar en breve. 51 00:02:22,185 --> 00:02:23,095 ‐ ¿Y los Leopold? 52 00:02:26,648 --> 00:02:27,478 KAVYA: Distraídos. 53 00:02:29,025 --> 00:02:30,275 ‐ Amplía y congela la imagen. 54 00:02:33,946 --> 00:02:34,946 ¿Quién es? 55 00:02:35,615 --> 00:02:38,275 ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? Deberías estar protegiendo a Tuko. 56 00:02:38,284 --> 00:02:39,454 ‐ Iba a venir Kenneth. 57 00:02:40,036 --> 00:02:40,696 [zumbido de energía] 58 00:02:44,540 --> 00:02:46,040 ‐ Tenemos que tratar de destrozarlo. 59 00:02:46,042 --> 00:02:47,342 ‐ Okey, vamos a rodearlo. 60 00:02:52,715 --> 00:02:53,675 ¡Disparen! 61 00:02:54,300 --> 00:02:55,970 [energía pulsando] 62 00:02:55,969 --> 00:02:56,969 JOHNNY: Ahora destrózalo. 63 00:02:58,596 --> 00:02:59,256 [gruñe] 64 00:03:01,641 --> 00:03:03,231 TABBY: Debemos darnos prisa. 65 00:03:03,226 --> 00:03:04,016 [escupe] 66 00:03:06,104 --> 00:03:09,324 Control terrestre a piloto, listo para el lanzamiento. 67 00:03:11,317 --> 00:03:12,857 ‐ Detecto una subida de tensión. 68 00:03:13,319 --> 00:03:14,489 ‐ Están viniendo por él. 69 00:03:14,946 --> 00:03:15,856 ‐ ¿Ordenes? 70 00:03:16,322 --> 00:03:18,992 ‐ Destrúyelo, mamá. Están tratando de separarme de ti. 71 00:03:19,492 --> 00:03:20,332 ‐ ¿Ordenes? 72 00:03:20,660 --> 00:03:21,740 ‐ Destrúyelo. 73 00:03:21,744 --> 00:03:23,714 ‐ Los niños aún podrían estar en esa nave. 74 00:03:26,874 --> 00:03:27,674 ‐ ¿Sra. Hewes? 75 00:03:28,167 --> 00:03:28,997 ‐ Ya me oíste. 76 00:03:35,174 --> 00:03:37,684 ♪ 77 00:03:42,015 --> 00:03:42,845 [distorsionado] ‐ ¿Estás bien? 78 00:03:43,516 --> 00:03:44,346 ‐ Sí. 79 00:03:46,686 --> 00:03:49,516 ‐ Johnny. Johnny, ¿estás bien? ¿Estás bien? 80 00:03:49,522 --> 00:03:51,192 [sin aliento] ‐ Regresa al granero. 81 00:03:51,190 --> 00:03:53,480 ‐ Bien, vamos. Vamos a levantarte. Vamos a levantarte. 82 00:03:53,484 --> 00:03:54,944 Arriba. Rápido. 83 00:03:57,864 --> 00:03:59,534 Eso es. Despacio, despacio, despacio. 84 00:04:00,742 --> 00:04:02,042 ‐ Tenemos que mantenerte a salvo. 85 00:04:02,994 --> 00:04:04,204 Yo tengo que mantenerte a salvo. 86 00:04:04,203 --> 00:04:05,713 ‐ No, ese es mi trabajo. 87 00:04:05,705 --> 00:04:07,035 ‐ No quiero perderte. 88 00:04:07,040 --> 00:04:09,540 ‐ No me iré a ningún lado. Créeme. 89 00:04:09,542 --> 00:04:10,542 ‐ No entiendes. 90 00:04:10,918 --> 00:04:12,248 ‐ Tú quédate aquí, ¿de acuerdo? 91 00:04:13,630 --> 00:04:14,710 Dame esto. 92 00:04:17,216 --> 00:04:19,716 ¿Cómo, eh...? ¿Cómo se maneja esto? 93 00:04:19,719 --> 00:04:20,389 [energía zumbando] 94 00:04:20,386 --> 00:04:21,096 Ooh. 95 00:04:21,721 --> 00:04:22,561 Maravilloso. 96 00:04:23,014 --> 00:04:25,684 De acuerdo, tú, eh... Tú quédate allí, amigo. 97 00:04:28,686 --> 00:04:31,226 ‐ No estamos volando, ¿no? ‐ No. 98 00:04:31,230 --> 00:04:33,230 ‐ Pero estoy haciendo todo lo que dijo Ling. 99 00:04:35,068 --> 00:04:36,738 ¡Están viniendo hacia aquí! 100 00:04:39,906 --> 00:04:41,906 ‐ Ten cuidado, Kenneth. ‐ ¡Oye! 101 00:04:51,626 --> 00:04:52,916 ‐ ¡Aléjate de ellos! 102 00:04:54,796 --> 00:04:55,506 ‐ ¡No! 103 00:04:56,589 --> 00:04:57,299 ¡No! 104 00:05:00,969 --> 00:05:02,429 [gritando] 105 00:05:11,437 --> 00:05:12,107 ¿Chispita? 106 00:05:14,107 --> 00:05:17,237 CHISPITA: Esto... no... es... divertido. 107 00:05:18,444 --> 00:05:19,654 Los amo. 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,123 Adiós, familia. 109 00:05:23,282 --> 00:05:24,742 Adiós. 110 00:05:31,165 --> 00:05:33,035 ‐ ¿Qué pasó? ‐ No lo sé. 111 00:05:33,042 --> 00:05:35,092 Hubo algún tipo de desplazamiento de energía masivo. 112 00:05:35,086 --> 00:05:35,836 ‐ ¿De la nave? 113 00:05:35,837 --> 00:05:36,627 KAVYA: No está claro. 114 00:05:37,130 --> 00:05:40,300 ‐ Redirijan todos los drones disponibles. Esa nave no debe llegar aquí. 115 00:05:40,925 --> 00:05:41,715 ‐ Comprendido. 116 00:05:44,262 --> 00:05:45,182 [Ling gimiendo] 117 00:05:48,474 --> 00:05:50,394 ♪ música sombría ♪ 118 00:05:52,186 --> 00:05:53,266 ‐ Tengo un sueño ahora. 119 00:05:55,648 --> 00:05:56,358 [Johnny gruñe] 120 00:05:56,858 --> 00:05:57,818 [Sr. Leopold gruñe] 121 00:05:57,817 --> 00:05:58,647 JOHNNY: ¿Estás bien? 122 00:05:58,651 --> 00:06:00,531 TABBY: ¿Alguien necesita un aventón? 123 00:06:01,487 --> 00:06:02,487 ‐ ¡Vamos, Tabby! 124 00:06:07,201 --> 00:06:10,121 ♪ 125 00:06:16,252 --> 00:06:17,052 ‐ Despiértalo. 126 00:06:20,673 --> 00:06:22,223 [zumbidos eléctricos] 127 00:06:22,216 --> 00:06:23,716 En tu lugar, yo no haría eso. 128 00:06:25,261 --> 00:06:27,261 Ven aquí. 129 00:06:28,431 --> 00:06:29,351 ¿Te acuerdas de mí? 130 00:06:29,349 --> 00:06:30,599 [Ling gime] 131 00:06:30,600 --> 00:06:31,810 Porque yo me acuerdo de ti. 132 00:06:32,727 --> 00:06:34,517 Me quitaste algo muy valioso, 133 00:06:35,938 --> 00:06:36,938 y lo quiero de vuelta. 134 00:06:39,233 --> 00:06:43,363 [zumbido eléctrico] [Ling gimiendo] 135 00:06:45,782 --> 00:06:46,532 ‐ ¿Estás bien? 136 00:06:46,532 --> 00:06:48,582 [gruñendo] 137 00:06:48,576 --> 00:06:49,576 No iré. 138 00:06:51,704 --> 00:06:53,044 ‐ ¿A qué te refieres con que no vendrás? 139 00:06:53,373 --> 00:06:54,793 ‐ No dejaré al Sr. Leopold. 140 00:06:59,212 --> 00:07:01,052 ‐ No creo que esté apto para viajar. 141 00:07:01,047 --> 00:07:02,377 ‐ ¿Pero qué hay de Ling? 142 00:07:06,219 --> 00:07:07,969 ‐ Viajar por el universo. 143 00:07:09,472 --> 00:07:11,562 Recolectar lo último de cada especie. 144 00:07:12,475 --> 00:07:13,725 Te habrás sentido solo, ¿eh? 145 00:07:15,687 --> 00:07:16,557 [Ling gimiendo] 146 00:07:16,562 --> 00:07:17,862 Yo sé lo que es sentirse solo. 147 00:07:19,065 --> 00:07:20,895 Es el peor sentimiento, ¿no? 148 00:07:22,735 --> 00:07:23,485 Hueco. 149 00:07:24,237 --> 00:07:24,987 Vacío. 150 00:07:26,531 --> 00:07:27,411 Perdido. 151 00:07:30,076 --> 00:07:31,236 [Ling gime] 152 00:07:34,330 --> 00:07:38,420 Johnny, Julia, Tabby, Finn. 153 00:07:40,753 --> 00:07:42,423 Ellos te habrán ayudado a llenar ese vacío. 154 00:07:43,923 --> 00:07:44,923 ¿Ellos son tus amigos? 155 00:07:47,051 --> 00:07:47,721 ¿Familia? 156 00:07:49,387 --> 00:07:50,637 ¿Son tu familia? 157 00:07:50,638 --> 00:07:53,218 [Ling vocalizando] 158 00:07:53,808 --> 00:07:55,688 Apuesto a que quieres volver a verlos, 159 00:07:56,227 --> 00:07:57,097 asegurarte de que están a salvo. 160 00:07:58,271 --> 00:08:01,071 Es todo lo que queremos, asegurarnos de que nuestros seres queridos están a salvo. 161 00:08:01,858 --> 00:08:02,528 [golpeando] 162 00:08:03,693 --> 00:08:04,533 ‐ ¿Sra. Hewes? 163 00:08:05,320 --> 00:08:07,450 ‐ Sé que puedes regresar las cosas. 164 00:08:07,780 --> 00:08:09,320 [golpeando] ‐ ¿Hewes? 165 00:08:09,991 --> 00:08:11,491 ‐ Regresa a mi hija, 166 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 y me aseguraré de que vuelvas a ver a tu familia. 167 00:08:14,120 --> 00:08:15,250 [vidrio se quiebra] 168 00:08:15,246 --> 00:08:16,866 ‐ ¿Hewes? ‐ ¿Qué? 169 00:08:17,498 --> 00:08:18,248 [vidrio quebrándose] 170 00:08:18,916 --> 00:08:19,706 ‐ ¡Violación de seguridad! 171 00:08:19,709 --> 00:08:22,249 [alarma sonando] 172 00:08:23,004 --> 00:08:24,964 ‐ Ustedes vayan. Me aseguraré de que el Sr. Leopold está a salvo. 173 00:08:26,299 --> 00:08:27,379 ‐ Pero Ling te necesita. 174 00:08:28,301 --> 00:08:29,181 Nosotros te necesitamos. 175 00:08:29,636 --> 00:08:31,296 [Sr. Leopold gruñe] ‐ También él. 176 00:08:31,888 --> 00:08:32,718 ‐ Haz lo que tengas que hacer. 177 00:08:35,141 --> 00:08:38,481 Vamos. Debemos asegurarnos de que Chispita no murió en vano. 178 00:08:44,567 --> 00:08:45,567 ‐ Los alejaremos. 179 00:08:46,986 --> 00:08:48,106 ‐ Ayúdame a llevarlo al granero. 180 00:08:48,112 --> 00:08:49,702 [Sr. Leopold gruñendo] 181 00:08:52,742 --> 00:08:54,662 [nave espacial despegando] 182 00:09:04,837 --> 00:09:06,457 ‐ ¡Todos afuera! 183 00:09:06,464 --> 00:09:08,304 ¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos! 184 00:09:08,925 --> 00:09:10,085 ‐ La traes, ahora tú me persigues. 185 00:09:11,177 --> 00:09:12,847 Vamos, Kavya. Persígueme. 186 00:09:28,069 --> 00:09:29,529 ‐ Oye, debemos irnos. 187 00:09:31,030 --> 00:09:32,200 ‐ No vuelvas a dejarme, mamá. 188 00:09:32,198 --> 00:09:33,528 ‐ No me iré a ninguna parte, cariño. 189 00:09:33,533 --> 00:09:34,453 ‐ Hewes, vamos. 190 00:09:34,450 --> 00:09:36,700 ‐ ¡No! No volveré a perderte. 191 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 ‐ Será mejor que se sujeten de algo. 192 00:09:52,719 --> 00:09:53,469 ‐ ¿Cuál es el plan? 193 00:09:54,304 --> 00:09:56,564 ‐ Mm, probablemente sea mejor que no sepas. 194 00:09:58,266 --> 00:10:01,266 ♪ música intensa ♪ 195 00:10:02,770 --> 00:10:05,150 Veamos cuán alto pueden volar estos drones. 196 00:10:08,901 --> 00:10:11,781 ♪ 197 00:10:18,828 --> 00:10:21,828 ♪ 198 00:10:25,084 --> 00:10:26,174 ‐ Es tan hermoso. 199 00:10:26,586 --> 00:10:27,706 ‐ Es tan azul. 200 00:10:29,505 --> 00:10:31,875 ♪ 201 00:10:35,678 --> 00:10:36,758 ‐ Vale la pena salvarlo. 202 00:10:45,104 --> 00:10:47,274 [Sr. Leopold gruñendo] 203 00:10:47,982 --> 00:10:48,652 ‐ Gracias. 204 00:10:53,237 --> 00:10:53,857 [gruñe] 205 00:10:54,864 --> 00:10:57,624 ‐ Eh, iré... a buscar agua. 206 00:11:02,455 --> 00:11:04,365 SR. LEOPOLD: ¿Te dije alguna vez que estoy orgulloso de ti? 207 00:11:07,919 --> 00:11:09,459 ‐ Todo el tiempo. [Sr. Leopold ríe] 208 00:11:11,047 --> 00:11:12,467 ‐ Es porque lo estoy. 209 00:11:13,967 --> 00:11:14,627 Johnny... 210 00:11:16,219 --> 00:11:17,299 Abiona me contó... 211 00:11:18,304 --> 00:11:19,474 sobre la visión del futuro. 212 00:11:23,726 --> 00:11:25,646 ‐ Entonces sabes por qué necesito quedarme aquí y protegerte. 213 00:11:29,023 --> 00:11:29,733 ‐ Sabes... 214 00:11:31,985 --> 00:11:33,105 perdí un hijo... 215 00:11:34,529 --> 00:11:35,739 hace algunos años. 216 00:11:37,949 --> 00:11:38,699 Henry. 217 00:11:40,576 --> 00:11:41,696 Un niño dulce. 218 00:11:43,329 --> 00:11:44,329 Muy parecido a ti. 219 00:11:44,330 --> 00:11:47,040 ‐ No tienes que decírmelo. ‐ No, claro que sí. 220 00:11:48,668 --> 00:11:49,498 Todos tenemos que hacerlo. 221 00:11:50,628 --> 00:11:51,878 Todos debemos decir un poco más. 222 00:11:54,382 --> 00:11:55,092 Sabes, la... 223 00:11:56,759 --> 00:11:58,179 la idea de perder... 224 00:11:59,220 --> 00:12:00,180 otra vez así... 225 00:12:02,015 --> 00:12:03,845 casi me impidió encontrarte. 226 00:12:07,520 --> 00:12:09,230 Si no te hubiera encontrado, Johnny, yo... 227 00:12:11,024 --> 00:12:12,614 no sé qué habría sido de mí. 228 00:12:15,278 --> 00:12:15,858 Johnny. 229 00:12:16,904 --> 00:12:17,534 [gruñe] 230 00:12:18,781 --> 00:12:19,701 Suceden cosas malas. 231 00:12:20,992 --> 00:12:21,872 Es inevitable. 232 00:12:23,536 --> 00:12:24,696 Por más que lo intentes, 233 00:12:26,205 --> 00:12:27,615 todo lo que puedes hacer es... 234 00:12:29,292 --> 00:12:32,422 tratar de asegurarte de que la gente y las... 235 00:12:33,421 --> 00:12:35,211 las cosas que te importan... 236 00:12:37,050 --> 00:12:39,050 estén un poco mejor por haberte conocido. 237 00:12:41,638 --> 00:12:42,388 Y, mira, tú... 238 00:12:43,640 --> 00:12:45,890 tienes una verdadera posibilidad de cambiar las cosas. 239 00:12:47,226 --> 00:12:49,096 No solo para las personas que quieres, 240 00:12:50,146 --> 00:12:51,146 sino para todo el mundo. 241 00:12:52,231 --> 00:12:54,651 ‐ Yo... solo quiero salvar a nuestra familia. 242 00:12:56,736 --> 00:12:57,606 ‐ Un mundo, 243 00:12:58,863 --> 00:13:00,113 una familia, hijo. 244 00:13:01,908 --> 00:13:03,328 Estamos todos juntos en esto. 245 00:13:05,536 --> 00:13:08,786 Ahora... vete, ¿eh? 246 00:13:11,209 --> 00:13:12,749 Tienes que salvar el futuro, niño. 247 00:13:15,880 --> 00:13:16,670 ‐ Sí. 248 00:13:19,550 --> 00:13:21,390 ‐ No, la tarjeta de acceso de Hewes no funciona. 249 00:13:22,011 --> 00:13:24,431 [alarma sonando] 250 00:13:25,348 --> 00:13:26,308 Finn. 251 00:13:26,933 --> 00:13:28,103 Dame mi desintegrador. 252 00:13:28,101 --> 00:13:30,231 ‐ Espera, espera, espera. Yo... lo siento. 253 00:13:31,104 --> 00:13:31,854 ‐ Cancélalo. 254 00:13:33,439 --> 00:13:34,729 ¡Dos desintegradores! 255 00:13:34,732 --> 00:13:35,862 NOAH: Debería haber dicho algo. 256 00:13:36,734 --> 00:13:39,324 Sabía que lo que ella estaba haciendo estaba mal. Es solo que... 257 00:13:40,947 --> 00:13:41,817 tenía miedo. 258 00:13:47,453 --> 00:13:49,833 A su amigo alienígena lo tienen en el hangar tres. 259 00:13:52,667 --> 00:13:53,417 ¡Esperen! 260 00:13:54,085 --> 00:13:55,125 Hewes aún está allí. 261 00:13:55,545 --> 00:13:57,045 Ella no fue así siempre. 262 00:13:58,423 --> 00:13:59,763 Por favor traten de sacarla. 263 00:14:02,719 --> 00:14:03,429 JULIA: Vamos. 264 00:14:06,180 --> 00:14:08,560 [sirena sonando] 265 00:14:15,440 --> 00:14:18,480 [zumbido eléctrico] [Ling gimiendo] 266 00:14:18,484 --> 00:14:19,284 ‐ Mátalo, mamá. 267 00:14:34,500 --> 00:14:35,420 ‐ ¿Estás bien? 268 00:14:38,004 --> 00:14:39,884 ‐ ¡Ling! Ling, ¿estás bien? 269 00:14:39,881 --> 00:14:40,671 [Ling gimiendo] 270 00:14:40,673 --> 00:14:43,053 ‐ Ocupémonos de este endling, luego saquemos a Ling de aquí. 271 00:14:46,929 --> 00:14:49,269 ♪ música intensa ♪ 272 00:14:50,183 --> 00:14:51,523 [energía zumbando] 273 00:14:54,604 --> 00:14:56,774 ♪ 274 00:14:59,359 --> 00:15:00,529 ‐ En tu lugar, yo no lo haría. 275 00:15:03,488 --> 00:15:04,448 Piezas de trampa. 276 00:15:11,204 --> 00:15:13,924 ♪ 277 00:15:16,542 --> 00:15:17,382 ‐ ¿Julia? 278 00:15:18,878 --> 00:15:19,458 ‐ ¿Mamá? 279 00:15:22,882 --> 00:15:23,882 ‐ ¿Mamá? 280 00:15:24,342 --> 00:15:25,222 ‐ ¿Sí, Finny? 281 00:15:27,428 --> 00:15:29,058 Hora de irnos a casa, bebé. 282 00:15:32,225 --> 00:15:34,845 ♪ 283 00:15:37,188 --> 00:15:38,228 ‐ ¿Qué les estás haciendo? 284 00:15:41,067 --> 00:15:43,027 ‐ Dándoles lo que siempre quisieron. 285 00:15:47,907 --> 00:15:49,907 ♪ 286 00:15:51,911 --> 00:15:53,751 [Bula resopla, barrita] 287 00:15:55,081 --> 00:15:55,921 ‐ ¿El se fue? 288 00:15:55,915 --> 00:16:01,125 ‐ Johnny siempre trató de salvar cosas que no sabía que había que salvar. 289 00:16:01,129 --> 00:16:03,169 [Tuko resoplando] 290 00:16:08,428 --> 00:16:09,388 ‐ ¿Y luego qué? 291 00:16:09,387 --> 00:16:12,347 ‐ Y luego conseguiremos una casita, una que sea solo nuestra, 292 00:16:12,348 --> 00:16:16,728 pero suficientemente cerca de la granja para que puedas ver a tus amigos a diario. 293 00:16:20,231 --> 00:16:22,441 ‐ No veo la hora de que conozcas a tu hermanita. 294 00:16:22,442 --> 00:16:25,072 Ella te amará tanto como yo. 295 00:16:25,069 --> 00:16:26,949 ‐ ¿Ella sabe de mí? 296 00:16:26,946 --> 00:16:30,736 ‐ Por supuesto. Hablamos sobre ti todo el tiempo. 297 00:16:34,454 --> 00:16:38,084 ‐ Eras una bebé tan hermosa, Jules, 298 00:16:38,082 --> 00:16:40,132 pero tan obstinada. 299 00:16:40,126 --> 00:16:41,286 ‐ Papá dijo que lo heredé de ti. 300 00:16:41,294 --> 00:16:42,884 [ríe] ‐ El decía eso. 301 00:16:49,177 --> 00:16:50,297 ‐ Tienes que matarlo, mamá. 302 00:16:51,137 --> 00:16:52,347 Está tratando de mantenernos separadas. 303 00:16:53,431 --> 00:16:55,981 ♪ 304 00:17:03,483 --> 00:17:05,493 [alarma sonando] 305 00:17:06,569 --> 00:17:08,859 ♪ 306 00:17:17,955 --> 00:17:18,535 JOHNNY: ¿Tabby? 307 00:17:22,043 --> 00:17:23,003 ¿Sr. Leopold? 308 00:17:23,628 --> 00:17:26,008 ♪ 309 00:17:32,512 --> 00:17:34,012 ‐ Desactivar seguridad de celda. 310 00:17:37,016 --> 00:17:40,646 ‐ Tenías razón, Johnny. Solo debemos proteger a nuestra propia familia. 311 00:17:41,354 --> 00:17:46,444 Tú, yo, Tabby, Finn y Julia. 312 00:17:46,442 --> 00:17:48,402 ♪ música suave ♪ 313 00:17:48,403 --> 00:17:49,453 Ven aquí, hijo. 314 00:17:53,074 --> 00:17:55,124 ♪ 315 00:17:56,703 --> 00:17:58,293 Siempre tuviste razón. 316 00:18:01,124 --> 00:18:02,884 ‐ Mamá, ¿qué... qué vas a hacer? 317 00:18:05,211 --> 00:18:06,711 ‐ Te dejaré ir, cariño. 318 00:18:09,424 --> 00:18:11,434 ♪ 319 00:18:19,475 --> 00:18:21,595 ♪ 320 00:18:25,398 --> 00:18:26,318 ‐ ¿Qué hay de Ling? 321 00:18:30,862 --> 00:18:34,122 ‐ No parece que pertenezca a nuestra familia. 322 00:18:37,076 --> 00:18:38,156 ‐ Un mundo, 323 00:18:39,662 --> 00:18:40,502 una familia. 324 00:18:42,081 --> 00:18:43,751 ♪ 325 00:18:49,839 --> 00:18:52,009 [energía zumbando] 326 00:19:00,391 --> 00:19:02,981 ♪ 327 00:19:06,147 --> 00:19:07,647 ‐ ¿Qué estás esperando, Ling? 328 00:19:07,649 --> 00:19:09,649 ♪ 329 00:19:18,284 --> 00:19:21,334 ♪ 330 00:19:28,962 --> 00:19:31,212 ♪ 331 00:19:34,217 --> 00:19:36,137 ♪ música suave ♪ 332 00:19:36,135 --> 00:19:37,385 JULIA: ¿Quieres hacer los honores? 333 00:19:39,097 --> 00:19:41,097 ‐ Ojalá hubiésemos conocido más a Bula. 334 00:19:43,142 --> 00:19:44,812 ‐ Algo me dice que esta no es la última vez 335 00:19:44,811 --> 00:19:46,231 que lo veremos, Finny. 336 00:19:46,229 --> 00:19:47,729 ‐ ¿Están listos para ir a nuestra nueva casa? 337 00:19:47,730 --> 00:19:49,940 [Tuko resopla] [Bula barrita] 338 00:19:50,525 --> 00:19:51,475 [barritando] 339 00:19:51,484 --> 00:19:54,244 ‐ Solo recuerda, aquí también siempre tendrás un hogar. 340 00:19:55,822 --> 00:19:56,662 ‐ Lo sé. 341 00:20:02,328 --> 00:20:04,708 [energía zumbando] 342 00:20:06,541 --> 00:20:07,581 ‐ Adiós, Tuko. 343 00:20:08,334 --> 00:20:09,134 Adiós, Bula. 344 00:20:12,171 --> 00:20:14,511 ‐ Ahora tienes mucho más que un elefante que cuidar. 345 00:20:15,008 --> 00:20:15,838 ‐ Estoy ansiosa. 346 00:20:16,384 --> 00:20:18,304 ‐ No dejes que el dragón se coma al rinoceronte. 347 00:20:18,303 --> 00:20:20,183 [Sr. Leopold y Abiona riendo] 348 00:20:21,389 --> 00:20:24,099 ♪ 349 00:20:30,273 --> 00:20:31,233 ‐ Lo mismo para ti, Ling. 350 00:20:32,233 --> 00:20:33,743 Este siempre será tu hogar. 351 00:20:33,735 --> 00:20:35,185 [Ling vocalizando] 352 00:20:38,031 --> 00:20:40,371 ♪ 353 00:20:42,910 --> 00:20:44,200 [Ling gimiendo] 354 00:21:00,428 --> 00:21:05,218 ‐ Eh. No puedo creer que sigo siendo la que más trampas descubre. 355 00:21:05,224 --> 00:21:07,064 FINN: No puedo creer que haya terminado. 356 00:21:07,602 --> 00:21:09,732 JULIA: No ha terminado. Apenas comenzamos. 357 00:21:09,729 --> 00:21:12,229 TABBY: Hay muchísimos animales aquí en la Tierra que necesitan nuestra ayuda. 358 00:21:13,191 --> 00:21:15,741 ‐ Un mundo, una familia. 359 00:21:15,735 --> 00:21:18,735 ♪ música animada ♪ 360 00:21:29,999 --> 00:21:32,999 ♪ 361 00:21:46,683 --> 00:21:48,563 TéCNICO: [por radio] Detectamos una anomalía en el radar. 362 00:21:49,268 --> 00:21:51,098 ‐ Lo sé. Se está yendo. 363 00:21:51,604 --> 00:21:54,194 TéCNICO: [por radio] No. Es una señal entrante. 364 00:22:00,446 --> 00:22:02,446 ♪ música intensa ♪