1
00:00:01,126 --> 00:00:02,496
JOHNNY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,054
‐ ¿Qué sucede?
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,628
‐ Johnny no nos dijo todo.
4
00:00:06,633 --> 00:00:08,433
Tú morirás.
5
00:00:11,095 --> 00:00:13,215
‐ ¿Mamá? Vamos a casa.
6
00:00:13,222 --> 00:00:15,142
‐ Dile al Sr. Leopold que nos llevamos
a Johnny para interrogarlo.
7
00:00:15,975 --> 00:00:18,055
‐ ¿Qué está pasando?
‐ ¡No lo sé!
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,561
CHISPITA: ¿Hola?
‐ ¿Chispita?
9
00:00:19,562 --> 00:00:21,562
CHISPITA: Será mejor
que te ajustes el cinturón.
10
00:00:21,564 --> 00:00:22,864
LOPEZ: ¡Johnny, alto!
11
00:00:22,857 --> 00:00:23,897
‐ Tráiganmelos.
12
00:00:25,193 --> 00:00:26,943
[chocando]
13
00:00:27,654 --> 00:00:29,034
TABBY:
¡Johnny, lo lograste!
14
00:00:29,030 --> 00:00:30,990
‐ ¿Necesitan un aventón?
‐ Gracias, Chispita.
15
00:00:30,990 --> 00:00:32,490
CHISPITA:
Por nada.
16
00:00:34,118 --> 00:00:35,748
[todos gritando]
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,115
HEWES:
Preparen la unidad de contención.
18
00:00:37,121 --> 00:00:38,331
‐ ¿Qué hacemos con los Leopold?
19
00:00:38,331 --> 00:00:39,621
HEWES:
Distraerlos.
20
00:00:42,168 --> 00:00:44,588
♪ música sonando ♪
21
00:00:50,218 --> 00:00:52,218
♪
22
00:00:57,517 --> 00:00:58,847
[Ling gimiendo]
23
00:00:58,851 --> 00:01:00,981
♪ música tensa ♪
24
00:01:06,943 --> 00:01:07,863
JOHNNY: ¡Ling!
25
00:01:08,903 --> 00:01:09,903
[Ling gimiendo]
26
00:01:11,406 --> 00:01:12,526
‐ Es demasiado lejos.
27
00:01:14,117 --> 00:01:15,117
‐ Para nosotros, tal vez.
28
00:01:17,578 --> 00:01:20,458
[ruidos metálicos de los drones]
29
00:01:21,916 --> 00:01:23,166
FINN: ¡Se están uniendo!
30
00:01:23,167 --> 00:01:26,047
‐ Oye, Finn, ¿quieres aprender
a volar? ¡Vamos!
31
00:01:26,504 --> 00:01:27,884
‐ Trataremos de darles más tiempo.
32
00:01:28,423 --> 00:01:29,303
‐ Desintegradores.
33
00:01:32,885 --> 00:01:34,095
[Bula ruge]
34
00:01:34,095 --> 00:01:36,255
‐ Shh, shh. Tranquilo.
35
00:01:36,806 --> 00:01:39,726
Todo va a estar bien,
Bulangizi. ¿Sí?
36
00:01:39,726 --> 00:01:41,056
[energía zumbando]
37
00:01:41,519 --> 00:01:42,689
‐ Debo ir a ayudarlos.
38
00:01:43,062 --> 00:01:44,732
‐ Eh, no, no, no. No.
39
00:01:44,731 --> 00:01:45,731
Iré yo.
40
00:01:46,774 --> 00:01:47,734
Kenneth.
41
00:01:49,319 --> 00:01:50,529
Tú quédate aquí.
42
00:01:51,779 --> 00:01:52,569
[Tuko resopla]
43
00:01:53,573 --> 00:01:54,573
Y mantenlos a salvo.
44
00:01:58,536 --> 00:01:59,246
‐ Ten cuidado.
45
00:02:05,877 --> 00:02:07,247
[Bula llora]
46
00:02:08,880 --> 00:02:09,800
¿Estás asustado?
47
00:02:11,883 --> 00:02:12,683
Yo también.
48
00:02:14,594 --> 00:02:15,394
Gracias.
49
00:02:18,139 --> 00:02:18,929
‐ Reporte de situación.
50
00:02:19,474 --> 00:02:20,774
‐ El paquete debería llegar en breve.
51
00:02:22,185 --> 00:02:23,095
‐ ¿Y los Leopold?
52
00:02:26,648 --> 00:02:27,478
KAVYA: Distraídos.
53
00:02:29,025 --> 00:02:30,275
‐ Amplía y congela la imagen.
54
00:02:33,946 --> 00:02:34,946
¿Quién es?
55
00:02:35,615 --> 00:02:38,275
‐ ¿Qué estás haciendo aquí?
Deberías estar protegiendo a Tuko.
56
00:02:38,284 --> 00:02:39,454
‐ Iba a venir Kenneth.
57
00:02:40,036 --> 00:02:40,696
[zumbido de energía]
58
00:02:44,540 --> 00:02:46,040
‐ Tenemos que tratar de destrozarlo.
59
00:02:46,042 --> 00:02:47,342
‐ Okey, vamos a rodearlo.
60
00:02:52,715 --> 00:02:53,675
¡Disparen!
61
00:02:54,300 --> 00:02:55,970
[energía pulsando]
62
00:02:55,969 --> 00:02:56,969
JOHNNY: Ahora destrózalo.
63
00:02:58,596 --> 00:02:59,256
[gruñe]
64
00:03:01,641 --> 00:03:03,231
TABBY: Debemos darnos prisa.
65
00:03:03,226 --> 00:03:04,016
[escupe]
66
00:03:06,104 --> 00:03:09,324
Control terrestre a piloto,
listo para el lanzamiento.
67
00:03:11,317 --> 00:03:12,857
‐ Detecto una subida de tensión.
68
00:03:13,319 --> 00:03:14,489
‐ Están viniendo por él.
69
00:03:14,946 --> 00:03:15,856
‐ ¿Ordenes?
70
00:03:16,322 --> 00:03:18,992
‐ Destrúyelo, mamá.
Están tratando de separarme de ti.
71
00:03:19,492 --> 00:03:20,332
‐ ¿Ordenes?
72
00:03:20,660 --> 00:03:21,740
‐ Destrúyelo.
73
00:03:21,744 --> 00:03:23,714
‐ Los niños aún podrían estar
en esa nave.
74
00:03:26,874 --> 00:03:27,674
‐ ¿Sra. Hewes?
75
00:03:28,167 --> 00:03:28,997
‐ Ya me oíste.
76
00:03:35,174 --> 00:03:37,684
♪
77
00:03:42,015 --> 00:03:42,845
[distorsionado]
‐ ¿Estás bien?
78
00:03:43,516 --> 00:03:44,346
‐ Sí.
79
00:03:46,686 --> 00:03:49,516
‐ Johnny. Johnny, ¿estás bien?
¿Estás bien?
80
00:03:49,522 --> 00:03:51,192
[sin aliento]
‐ Regresa al granero.
81
00:03:51,190 --> 00:03:53,480
‐ Bien, vamos. Vamos a levantarte.
Vamos a levantarte.
82
00:03:53,484 --> 00:03:54,944
Arriba. Rápido.
83
00:03:57,864 --> 00:03:59,534
Eso es. Despacio, despacio, despacio.
84
00:04:00,742 --> 00:04:02,042
‐ Tenemos que mantenerte a salvo.
85
00:04:02,994 --> 00:04:04,204
Yo tengo que mantenerte a salvo.
86
00:04:04,203 --> 00:04:05,713
‐ No, ese es mi trabajo.
87
00:04:05,705 --> 00:04:07,035
‐ No quiero perderte.
88
00:04:07,040 --> 00:04:09,540
‐ No me iré a ningún lado.
Créeme.
89
00:04:09,542 --> 00:04:10,542
‐ No entiendes.
90
00:04:10,918 --> 00:04:12,248
‐ Tú quédate aquí, ¿de acuerdo?
91
00:04:13,630 --> 00:04:14,710
Dame esto.
92
00:04:17,216 --> 00:04:19,716
¿Cómo, eh...?
¿Cómo se maneja esto?
93
00:04:19,719 --> 00:04:20,389
[energía zumbando]
94
00:04:20,386 --> 00:04:21,096
Ooh.
95
00:04:21,721 --> 00:04:22,561
Maravilloso.
96
00:04:23,014 --> 00:04:25,684
De acuerdo, tú, eh...
Tú quédate allí, amigo.
97
00:04:28,686 --> 00:04:31,226
‐ No estamos volando, ¿no?
‐ No.
98
00:04:31,230 --> 00:04:33,230
‐ Pero estoy haciendo todo
lo que dijo Ling.
99
00:04:35,068 --> 00:04:36,738
¡Están viniendo hacia aquí!
100
00:04:39,906 --> 00:04:41,906
‐ Ten cuidado, Kenneth.
‐ ¡Oye!
101
00:04:51,626 --> 00:04:52,916
‐ ¡Aléjate de ellos!
102
00:04:54,796 --> 00:04:55,506
‐ ¡No!
103
00:04:56,589 --> 00:04:57,299
¡No!
104
00:05:00,969 --> 00:05:02,429
[gritando]
105
00:05:11,437 --> 00:05:12,107
¿Chispita?
106
00:05:14,107 --> 00:05:17,237
CHISPITA:
Esto... no... es... divertido.
107
00:05:18,444 --> 00:05:19,654
Los amo.
108
00:05:20,863 --> 00:05:22,123
Adiós, familia.
109
00:05:23,282 --> 00:05:24,742
Adiós.
110
00:05:31,165 --> 00:05:33,035
‐ ¿Qué pasó?
‐ No lo sé.
111
00:05:33,042 --> 00:05:35,092
Hubo algún tipo de desplazamiento
de energía masivo.
112
00:05:35,086 --> 00:05:35,836
‐ ¿De la nave?
113
00:05:35,837 --> 00:05:36,627
KAVYA: No está claro.
114
00:05:37,130 --> 00:05:40,300
‐ Redirijan todos los drones disponibles.
Esa nave no debe llegar aquí.
115
00:05:40,925 --> 00:05:41,715
‐ Comprendido.
116
00:05:44,262 --> 00:05:45,182
[Ling gimiendo]
117
00:05:48,474 --> 00:05:50,394
♪ música sombría ♪
118
00:05:52,186 --> 00:05:53,266
‐ Tengo un sueño ahora.
119
00:05:55,648 --> 00:05:56,358
[Johnny gruñe]
120
00:05:56,858 --> 00:05:57,818
[Sr. Leopold gruñe]
121
00:05:57,817 --> 00:05:58,647
JOHNNY: ¿Estás bien?
122
00:05:58,651 --> 00:06:00,531
TABBY: ¿Alguien necesita un aventón?
123
00:06:01,487 --> 00:06:02,487
‐ ¡Vamos, Tabby!
124
00:06:07,201 --> 00:06:10,121
♪
125
00:06:16,252 --> 00:06:17,052
‐ Despiértalo.
126
00:06:20,673 --> 00:06:22,223
[zumbidos eléctricos]
127
00:06:22,216 --> 00:06:23,716
En tu lugar, yo no haría eso.
128
00:06:25,261 --> 00:06:27,261
Ven aquí.
129
00:06:28,431 --> 00:06:29,351
¿Te acuerdas de mí?
130
00:06:29,349 --> 00:06:30,599
[Ling gime]
131
00:06:30,600 --> 00:06:31,810
Porque yo me acuerdo de ti.
132
00:06:32,727 --> 00:06:34,517
Me quitaste algo muy valioso,
133
00:06:35,938 --> 00:06:36,938
y lo quiero de vuelta.
134
00:06:39,233 --> 00:06:43,363
[zumbido eléctrico]
[Ling gimiendo]
135
00:06:45,782 --> 00:06:46,532
‐ ¿Estás bien?
136
00:06:46,532 --> 00:06:48,582
[gruñendo]
137
00:06:48,576 --> 00:06:49,576
No iré.
138
00:06:51,704 --> 00:06:53,044
‐ ¿A qué te refieres
con que no vendrás?
139
00:06:53,373 --> 00:06:54,793
‐ No dejaré al Sr. Leopold.
140
00:06:59,212 --> 00:07:01,052
‐ No creo que esté apto para viajar.
141
00:07:01,047 --> 00:07:02,377
‐ ¿Pero qué hay de Ling?
142
00:07:06,219 --> 00:07:07,969
‐ Viajar por el universo.
143
00:07:09,472 --> 00:07:11,562
Recolectar lo último de cada especie.
144
00:07:12,475 --> 00:07:13,725
Te habrás sentido solo, ¿eh?
145
00:07:15,687 --> 00:07:16,557
[Ling gimiendo]
146
00:07:16,562 --> 00:07:17,862
Yo sé lo que es sentirse solo.
147
00:07:19,065 --> 00:07:20,895
Es el peor sentimiento, ¿no?
148
00:07:22,735 --> 00:07:23,485
Hueco.
149
00:07:24,237 --> 00:07:24,987
Vacío.
150
00:07:26,531 --> 00:07:27,411
Perdido.
151
00:07:30,076 --> 00:07:31,236
[Ling gime]
152
00:07:34,330 --> 00:07:38,420
Johnny, Julia, Tabby, Finn.
153
00:07:40,753 --> 00:07:42,423
Ellos te habrán ayudado
a llenar ese vacío.
154
00:07:43,923 --> 00:07:44,923
¿Ellos son tus amigos?
155
00:07:47,051 --> 00:07:47,721
¿Familia?
156
00:07:49,387 --> 00:07:50,637
¿Son tu familia?
157
00:07:50,638 --> 00:07:53,218
[Ling vocalizando]
158
00:07:53,808 --> 00:07:55,688
Apuesto a que quieres volver a verlos,
159
00:07:56,227 --> 00:07:57,097
asegurarte de que están a salvo.
160
00:07:58,271 --> 00:08:01,071
Es todo lo que queremos,
asegurarnos de que nuestros seres queridos
están a salvo.
161
00:08:01,858 --> 00:08:02,528
[golpeando]
162
00:08:03,693 --> 00:08:04,533
‐ ¿Sra. Hewes?
163
00:08:05,320 --> 00:08:07,450
‐ Sé que puedes regresar las cosas.
164
00:08:07,780 --> 00:08:09,320
[golpeando]
‐ ¿Hewes?
165
00:08:09,991 --> 00:08:11,491
‐ Regresa a mi hija,
166
00:08:11,492 --> 00:08:13,702
y me aseguraré de que vuelvas
a ver a tu familia.
167
00:08:14,120 --> 00:08:15,250
[vidrio se quiebra]
168
00:08:15,246 --> 00:08:16,866
‐ ¿Hewes?
‐ ¿Qué?
169
00:08:17,498 --> 00:08:18,248
[vidrio quebrándose]
170
00:08:18,916 --> 00:08:19,706
‐ ¡Violación de seguridad!
171
00:08:19,709 --> 00:08:22,249
[alarma sonando]
172
00:08:23,004 --> 00:08:24,964
‐ Ustedes vayan. Me aseguraré
de que el Sr. Leopold está a salvo.
173
00:08:26,299 --> 00:08:27,379
‐ Pero Ling te necesita.
174
00:08:28,301 --> 00:08:29,181
Nosotros te necesitamos.
175
00:08:29,636 --> 00:08:31,296
[Sr. Leopold gruñe]
‐ También él.
176
00:08:31,888 --> 00:08:32,718
‐ Haz lo que tengas que hacer.
177
00:08:35,141 --> 00:08:38,481
Vamos. Debemos asegurarnos
de que Chispita no murió en vano.
178
00:08:44,567 --> 00:08:45,567
‐ Los alejaremos.
179
00:08:46,986 --> 00:08:48,106
‐ Ayúdame a llevarlo al granero.
180
00:08:48,112 --> 00:08:49,702
[Sr. Leopold gruñendo]
181
00:08:52,742 --> 00:08:54,662
[nave espacial despegando]
182
00:09:04,837 --> 00:09:06,457
‐ ¡Todos afuera!
183
00:09:06,464 --> 00:09:08,304
¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos!
184
00:09:08,925 --> 00:09:10,085
‐ La traes, ahora tú me persigues.
185
00:09:11,177 --> 00:09:12,847
Vamos, Kavya. Persígueme.
186
00:09:28,069 --> 00:09:29,529
‐ Oye, debemos irnos.
187
00:09:31,030 --> 00:09:32,200
‐ No vuelvas a dejarme, mamá.
188
00:09:32,198 --> 00:09:33,528
‐ No me iré a ninguna parte, cariño.
189
00:09:33,533 --> 00:09:34,453
‐ Hewes, vamos.
190
00:09:34,450 --> 00:09:36,700
‐ ¡No! No volveré a perderte.
191
00:09:49,882 --> 00:09:51,842
‐ Será mejor que se sujeten de algo.
192
00:09:52,719 --> 00:09:53,469
‐ ¿Cuál es el plan?
193
00:09:54,304 --> 00:09:56,564
‐ Mm, probablemente sea mejor
que no sepas.
194
00:09:58,266 --> 00:10:01,266
♪ música intensa ♪
195
00:10:02,770 --> 00:10:05,150
Veamos cuán alto pueden volar
estos drones.
196
00:10:08,901 --> 00:10:11,781
♪
197
00:10:18,828 --> 00:10:21,828
♪
198
00:10:25,084 --> 00:10:26,174
‐ Es tan hermoso.
199
00:10:26,586 --> 00:10:27,706
‐ Es tan azul.
200
00:10:29,505 --> 00:10:31,875
♪
201
00:10:35,678 --> 00:10:36,758
‐ Vale la pena salvarlo.
202
00:10:45,104 --> 00:10:47,274
[Sr. Leopold gruñendo]
203
00:10:47,982 --> 00:10:48,652
‐ Gracias.
204
00:10:53,237 --> 00:10:53,857
[gruñe]
205
00:10:54,864 --> 00:10:57,624
‐ Eh, iré... a buscar agua.
206
00:11:02,455 --> 00:11:04,365
SR. LEOPOLD: ¿Te dije alguna vez
que estoy orgulloso de ti?
207
00:11:07,919 --> 00:11:09,459
‐ Todo el tiempo.
[Sr. Leopold ríe]
208
00:11:11,047 --> 00:11:12,467
‐ Es porque lo estoy.
209
00:11:13,967 --> 00:11:14,627
Johnny...
210
00:11:16,219 --> 00:11:17,299
Abiona me contó...
211
00:11:18,304 --> 00:11:19,474
sobre la visión del futuro.
212
00:11:23,726 --> 00:11:25,646
‐ Entonces sabes por qué necesito
quedarme aquí y protegerte.
213
00:11:29,023 --> 00:11:29,733
‐ Sabes...
214
00:11:31,985 --> 00:11:33,105
perdí un hijo...
215
00:11:34,529 --> 00:11:35,739
hace algunos años.
216
00:11:37,949 --> 00:11:38,699
Henry.
217
00:11:40,576 --> 00:11:41,696
Un niño dulce.
218
00:11:43,329 --> 00:11:44,329
Muy parecido a ti.
219
00:11:44,330 --> 00:11:47,040
‐ No tienes que decírmelo.
‐ No, claro que sí.
220
00:11:48,668 --> 00:11:49,498
Todos tenemos que hacerlo.
221
00:11:50,628 --> 00:11:51,878
Todos debemos decir un poco más.
222
00:11:54,382 --> 00:11:55,092
Sabes, la...
223
00:11:56,759 --> 00:11:58,179
la idea de perder...
224
00:11:59,220 --> 00:12:00,180
otra vez así...
225
00:12:02,015 --> 00:12:03,845
casi me impidió encontrarte.
226
00:12:07,520 --> 00:12:09,230
Si no te hubiera encontrado, Johnny, yo...
227
00:12:11,024 --> 00:12:12,614
no sé qué habría sido de mí.
228
00:12:15,278 --> 00:12:15,858
Johnny.
229
00:12:16,904 --> 00:12:17,534
[gruñe]
230
00:12:18,781 --> 00:12:19,701
Suceden cosas malas.
231
00:12:20,992 --> 00:12:21,872
Es inevitable.
232
00:12:23,536 --> 00:12:24,696
Por más que lo intentes,
233
00:12:26,205 --> 00:12:27,615
todo lo que puedes hacer es...
234
00:12:29,292 --> 00:12:32,422
tratar de asegurarte
de que la gente y las...
235
00:12:33,421 --> 00:12:35,211
las cosas que te importan...
236
00:12:37,050 --> 00:12:39,050
estén un poco mejor
por haberte conocido.
237
00:12:41,638 --> 00:12:42,388
Y, mira, tú...
238
00:12:43,640 --> 00:12:45,890
tienes una verdadera posibilidad
de cambiar las cosas.
239
00:12:47,226 --> 00:12:49,096
No solo para las personas
que quieres,
240
00:12:50,146 --> 00:12:51,146
sino para todo el mundo.
241
00:12:52,231 --> 00:12:54,651
‐ Yo... solo quiero salvar
a nuestra familia.
242
00:12:56,736 --> 00:12:57,606
‐ Un mundo,
243
00:12:58,863 --> 00:13:00,113
una familia, hijo.
244
00:13:01,908 --> 00:13:03,328
Estamos todos juntos en esto.
245
00:13:05,536 --> 00:13:08,786
Ahora... vete, ¿eh?
246
00:13:11,209 --> 00:13:12,749
Tienes que salvar el futuro, niño.
247
00:13:15,880 --> 00:13:16,670
‐ Sí.
248
00:13:19,550 --> 00:13:21,390
‐ No, la tarjeta de acceso
de Hewes no funciona.
249
00:13:22,011 --> 00:13:24,431
[alarma sonando]
250
00:13:25,348 --> 00:13:26,308
Finn.
251
00:13:26,933 --> 00:13:28,103
Dame mi desintegrador.
252
00:13:28,101 --> 00:13:30,231
‐ Espera, espera, espera. Yo... lo siento.
253
00:13:31,104 --> 00:13:31,854
‐ Cancélalo.
254
00:13:33,439 --> 00:13:34,729
¡Dos desintegradores!
255
00:13:34,732 --> 00:13:35,862
NOAH: Debería haber dicho algo.
256
00:13:36,734 --> 00:13:39,324
Sabía que lo que ella estaba haciendo
estaba mal. Es solo que...
257
00:13:40,947 --> 00:13:41,817
tenía miedo.
258
00:13:47,453 --> 00:13:49,833
A su amigo alienígena lo tienen
en el hangar tres.
259
00:13:52,667 --> 00:13:53,417
¡Esperen!
260
00:13:54,085 --> 00:13:55,125
Hewes aún está allí.
261
00:13:55,545 --> 00:13:57,045
Ella no fue así siempre.
262
00:13:58,423 --> 00:13:59,763
Por favor traten de sacarla.
263
00:14:02,719 --> 00:14:03,429
JULIA: Vamos.
264
00:14:06,180 --> 00:14:08,560
[sirena sonando]
265
00:14:15,440 --> 00:14:18,480
[zumbido eléctrico]
[Ling gimiendo]
266
00:14:18,484 --> 00:14:19,284
‐ Mátalo, mamá.
267
00:14:34,500 --> 00:14:35,420
‐ ¿Estás bien?
268
00:14:38,004 --> 00:14:39,884
‐ ¡Ling! Ling, ¿estás bien?
269
00:14:39,881 --> 00:14:40,671
[Ling gimiendo]
270
00:14:40,673 --> 00:14:43,053
‐ Ocupémonos de este endling,
luego saquemos a Ling de aquí.
271
00:14:46,929 --> 00:14:49,269
♪ música intensa ♪
272
00:14:50,183 --> 00:14:51,523
[energía zumbando]
273
00:14:54,604 --> 00:14:56,774
♪
274
00:14:59,359 --> 00:15:00,529
‐ En tu lugar, yo no lo haría.
275
00:15:03,488 --> 00:15:04,448
Piezas de trampa.
276
00:15:11,204 --> 00:15:13,924
♪
277
00:15:16,542 --> 00:15:17,382
‐ ¿Julia?
278
00:15:18,878 --> 00:15:19,458
‐ ¿Mamá?
279
00:15:22,882 --> 00:15:23,882
‐ ¿Mamá?
280
00:15:24,342 --> 00:15:25,222
‐ ¿Sí, Finny?
281
00:15:27,428 --> 00:15:29,058
Hora de irnos a casa, bebé.
282
00:15:32,225 --> 00:15:34,845
♪
283
00:15:37,188 --> 00:15:38,228
‐ ¿Qué les estás haciendo?
284
00:15:41,067 --> 00:15:43,027
‐ Dándoles lo que siempre quisieron.
285
00:15:47,907 --> 00:15:49,907
♪
286
00:15:51,911 --> 00:15:53,751
[Bula resopla, barrita]
287
00:15:55,081 --> 00:15:55,921
‐ ¿El se fue?
288
00:15:55,915 --> 00:16:01,125
‐ Johnny siempre trató de salvar cosas
que no sabía que había que salvar.
289
00:16:01,129 --> 00:16:03,169
[Tuko resoplando]
290
00:16:08,428 --> 00:16:09,388
‐ ¿Y luego qué?
291
00:16:09,387 --> 00:16:12,347
‐ Y luego conseguiremos una casita,
una que sea solo nuestra,
292
00:16:12,348 --> 00:16:16,728
pero suficientemente cerca de la granja
para que puedas ver a tus amigos a diario.
293
00:16:20,231 --> 00:16:22,441
‐ No veo la hora de que conozcas
a tu hermanita.
294
00:16:22,442 --> 00:16:25,072
Ella te amará tanto como yo.
295
00:16:25,069 --> 00:16:26,949
‐ ¿Ella sabe de mí?
296
00:16:26,946 --> 00:16:30,736
‐ Por supuesto.
Hablamos sobre ti todo el tiempo.
297
00:16:34,454 --> 00:16:38,084
‐ Eras una bebé tan hermosa, Jules,
298
00:16:38,082 --> 00:16:40,132
pero tan obstinada.
299
00:16:40,126 --> 00:16:41,286
‐ Papá dijo que lo heredé de ti.
300
00:16:41,294 --> 00:16:42,884
[ríe]
‐ El decía eso.
301
00:16:49,177 --> 00:16:50,297
‐ Tienes que matarlo, mamá.
302
00:16:51,137 --> 00:16:52,347
Está tratando de mantenernos separadas.
303
00:16:53,431 --> 00:16:55,981
♪
304
00:17:03,483 --> 00:17:05,493
[alarma sonando]
305
00:17:06,569 --> 00:17:08,859
♪
306
00:17:17,955 --> 00:17:18,535
JOHNNY: ¿Tabby?
307
00:17:22,043 --> 00:17:23,003
¿Sr. Leopold?
308
00:17:23,628 --> 00:17:26,008
♪
309
00:17:32,512 --> 00:17:34,012
‐ Desactivar seguridad de celda.
310
00:17:37,016 --> 00:17:40,646
‐ Tenías razón, Johnny. Solo debemos
proteger a nuestra propia familia.
311
00:17:41,354 --> 00:17:46,444
Tú, yo, Tabby, Finn y Julia.
312
00:17:46,442 --> 00:17:48,402
♪ música suave ♪
313
00:17:48,403 --> 00:17:49,453
Ven aquí, hijo.
314
00:17:53,074 --> 00:17:55,124
♪
315
00:17:56,703 --> 00:17:58,293
Siempre tuviste razón.
316
00:18:01,124 --> 00:18:02,884
‐ Mamá, ¿qué... qué vas a hacer?
317
00:18:05,211 --> 00:18:06,711
‐ Te dejaré ir, cariño.
318
00:18:09,424 --> 00:18:11,434
♪
319
00:18:19,475 --> 00:18:21,595
♪
320
00:18:25,398 --> 00:18:26,318
‐ ¿Qué hay de Ling?
321
00:18:30,862 --> 00:18:34,122
‐ No parece que pertenezca
a nuestra familia.
322
00:18:37,076 --> 00:18:38,156
‐ Un mundo,
323
00:18:39,662 --> 00:18:40,502
una familia.
324
00:18:42,081 --> 00:18:43,751
♪
325
00:18:49,839 --> 00:18:52,009
[energía zumbando]
326
00:19:00,391 --> 00:19:02,981
♪
327
00:19:06,147 --> 00:19:07,647
‐ ¿Qué estás esperando, Ling?
328
00:19:07,649 --> 00:19:09,649
♪
329
00:19:18,284 --> 00:19:21,334
♪
330
00:19:28,962 --> 00:19:31,212
♪
331
00:19:34,217 --> 00:19:36,137
♪ música suave ♪
332
00:19:36,135 --> 00:19:37,385
JULIA: ¿Quieres hacer los honores?
333
00:19:39,097 --> 00:19:41,097
‐ Ojalá hubiésemos conocido
más a Bula.
334
00:19:43,142 --> 00:19:44,812
‐ Algo me dice que esta
no es la última vez
335
00:19:44,811 --> 00:19:46,231
que lo veremos, Finny.
336
00:19:46,229 --> 00:19:47,729
‐ ¿Están listos para ir
a nuestra nueva casa?
337
00:19:47,730 --> 00:19:49,940
[Tuko resopla]
[Bula barrita]
338
00:19:50,525 --> 00:19:51,475
[barritando]
339
00:19:51,484 --> 00:19:54,244
‐ Solo recuerda, aquí también
siempre tendrás un hogar.
340
00:19:55,822 --> 00:19:56,662
‐ Lo sé.
341
00:20:02,328 --> 00:20:04,708
[energía zumbando]
342
00:20:06,541 --> 00:20:07,581
‐ Adiós, Tuko.
343
00:20:08,334 --> 00:20:09,134
Adiós, Bula.
344
00:20:12,171 --> 00:20:14,511
‐ Ahora tienes mucho más
que un elefante que cuidar.
345
00:20:15,008 --> 00:20:15,838
‐ Estoy ansiosa.
346
00:20:16,384 --> 00:20:18,304
‐ No dejes que el dragón
se coma al rinoceronte.
347
00:20:18,303 --> 00:20:20,183
[Sr. Leopold y Abiona riendo]
348
00:20:21,389 --> 00:20:24,099
♪
349
00:20:30,273 --> 00:20:31,233
‐ Lo mismo para ti, Ling.
350
00:20:32,233 --> 00:20:33,743
Este siempre será tu hogar.
351
00:20:33,735 --> 00:20:35,185
[Ling vocalizando]
352
00:20:38,031 --> 00:20:40,371
♪
353
00:20:42,910 --> 00:20:44,200
[Ling gimiendo]
354
00:21:00,428 --> 00:21:05,218
‐ Eh. No puedo creer que sigo siendo
la que más trampas descubre.
355
00:21:05,224 --> 00:21:07,064
FINN:
No puedo creer que haya terminado.
356
00:21:07,602 --> 00:21:09,732
JULIA:
No ha terminado. Apenas comenzamos.
357
00:21:09,729 --> 00:21:12,229
TABBY: Hay muchísimos animales aquí
en la Tierra que necesitan nuestra ayuda.
358
00:21:13,191 --> 00:21:15,741
‐ Un mundo, una familia.
359
00:21:15,735 --> 00:21:18,735
♪ música animada ♪
360
00:21:29,999 --> 00:21:32,999
♪
361
00:21:46,683 --> 00:21:48,563
TéCNICO: [por radio]
Detectamos una anomalía en el radar.
362
00:21:49,268 --> 00:21:51,098
‐ Lo sé. Se está yendo.
363
00:21:51,604 --> 00:21:54,194
TéCNICO: [por radio]
No. Es una señal entrante.
364
00:22:00,446 --> 00:22:02,446
♪ música intensa ♪