1
00:00:01,147 --> 00:00:02,357
NARRADORA:
Última temporada en Endlings...
2
00:00:05,902 --> 00:00:08,905
‐ Tuko es ahora el último
elefante africano que existe.
3
00:00:09,948 --> 00:00:11,908
¡Espera! ¡Por favor, devuélvela!
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,285
‐ El Sr. Leopold es el último
que está dispuesto a acogerte.
5
00:00:14,369 --> 00:00:15,745
‐ Julia, soy el Sr. Leopold.
6
00:00:20,583 --> 00:00:22,126
JULIA: Creo que colecciona
lo último de las cosas,
7
00:00:22,126 --> 00:00:23,795
como Tuko y la criatura de anoche.
8
00:00:24,087 --> 00:00:25,380
‐ ¿Quién cree que debemos ayudar?
9
00:00:25,630 --> 00:00:26,714
[gruñido]
10
00:00:28,841 --> 00:00:30,885
‐ Su compañía...
HEWES: Encuentra cosas.
11
00:00:38,393 --> 00:00:40,019
♪
12
00:00:42,105 --> 00:00:46,317
♪
13
00:00:51,865 --> 00:00:56,828
♪
14
00:00:58,371 --> 00:01:00,540
CÍRCULO ÁRTICO
15
00:01:04,669 --> 00:01:08,256
[zumbido de helicóptero]
16
00:01:08,715 --> 00:01:10,717
CONDUCTOR [por radio]:
Objetivo adquirido, Sra. Hewes.
17
00:01:10,717 --> 00:01:12,802
‐ Haremos el resto a pie.
18
00:01:12,802 --> 00:01:13,887
¿Lista?
19
00:01:15,972 --> 00:01:18,558
[zumbido de helicóptero]
20
00:01:23,855 --> 00:01:26,649
♪ música misteriosa ♪
21
00:01:30,320 --> 00:01:31,905
Nos ha descubierto.
22
00:01:34,407 --> 00:01:36,117
[gruñendo suavemente]
23
00:01:37,827 --> 00:01:39,245
[gruñe]
24
00:01:40,872 --> 00:01:43,124
¿Sabes cómo los osos polares
atrapan a sus presas?
25
00:01:45,752 --> 00:01:47,629
Se llama "caza de espera".
26
00:01:47,629 --> 00:01:50,632
Se agachan a la orilla
del hielo marino en silencio total,
27
00:01:50,632 --> 00:01:52,550
esperando que su presa venga a ellos.
28
00:01:53,468 --> 00:01:55,261
[gruñendo]
29
00:01:57,764 --> 00:01:59,015
‐ ¿Y cuándo lo hacen?
30
00:01:59,015 --> 00:02:00,683
‐ Los matan o son matados.
31
00:02:09,108 --> 00:02:10,944
[oso polar gruñe]
32
00:02:17,283 --> 00:02:18,910
[oso polar gruñe]
33
00:02:19,994 --> 00:02:22,205
No pienses.
Solo actúa.
34
00:02:25,375 --> 00:02:26,709
[Greta exhala]
35
00:02:27,919 --> 00:02:31,130
[gruñendo]
36
00:02:32,840 --> 00:02:34,509
[rugiendo]
37
00:02:38,513 --> 00:02:40,181
Buen tiro.
38
00:02:40,181 --> 00:02:42,684
‐ [ríe]
Gracias, mamá.
39
00:02:42,684 --> 00:02:45,728
[rumor suave]
40
00:02:45,728 --> 00:02:47,981
‐ Bien, espera, espera.
Greta, detente.
41
00:02:47,981 --> 00:02:50,984
Debemos esperar a que el tranquilizante
se absorba completamente.
42
00:02:52,986 --> 00:02:55,655
‐ Creo que está absorbido.
[ambas ríen]
43
00:02:55,655 --> 00:02:57,240
‐ PB17 tranquilizado.
44
00:02:57,240 --> 00:02:58,783
Vamos a ponerle el collar ahora.
45
00:02:58,783 --> 00:03:00,076
‐ Yo le pondré el collar.
46
00:03:01,244 --> 00:03:02,245
[quejido]
47
00:03:04,247 --> 00:03:06,666
‐ ¡Espérame!
[ríe]
48
00:03:10,587 --> 00:03:13,464
GRETA: ¿Podría realmente ser este
el último oso polar?
49
00:03:13,464 --> 00:03:15,633
HEWES: Desafortunadamente, sí.
50
00:03:17,218 --> 00:03:18,636
[respirando suavemente]
51
00:03:18,636 --> 00:03:22,098
El colapso climático es particularmente
difícil para la vida silvestre del Ártico.
52
00:03:22,098 --> 00:03:25,977
Pero, por lo menos ahora
tú y yo podemos vigilar a este grandulón.
53
00:03:28,187 --> 00:03:30,607
[ráfaga]
54
00:03:34,152 --> 00:03:35,278
‐ Mamá.
55
00:03:37,071 --> 00:03:38,156
[hielo quebrándose]
56
00:03:38,156 --> 00:03:39,407
HEWES: Está bien.
57
00:03:39,407 --> 00:03:41,326
[Greta respirando agitada]
Estará bien.
58
00:03:42,410 --> 00:03:44,078
[hielo quebrándose]
59
00:03:44,078 --> 00:03:45,997
Evacuación de emergencia, ahora.
60
00:03:45,997 --> 00:03:47,207
CONDUCTOR [por radio]:
En camino.
61
00:03:48,166 --> 00:03:50,210
[Greta respirando agitada]
62
00:03:51,419 --> 00:03:53,338
[silbido de viento]
63
00:03:53,338 --> 00:03:57,926
[hielo continúa quebrándose]
64
00:03:57,926 --> 00:03:59,427
‐ Tenemos que salir de aquí.
65
00:03:59,427 --> 00:04:00,887
[jadea, grita]
66
00:04:02,388 --> 00:04:03,848
[hielo se quiebra]
67
00:04:07,227 --> 00:04:10,688
♪ música etérea ♪
68
00:04:15,568 --> 00:04:17,362
INGENIERA 2 [por altavoz]:
La unidad de contención está completa.
69
00:04:17,362 --> 00:04:18,404
‐ Bien, entonces.
70
00:04:19,489 --> 00:04:21,074
Empecemos.
71
00:04:21,074 --> 00:04:23,868
♪ música ominosa ♪
72
00:04:24,244 --> 00:04:26,329
SEIS AÑOS DESPUÉS
73
00:04:26,955 --> 00:04:28,831
[pájaros trinando]
74
00:04:36,089 --> 00:04:39,175
SHARON: Entonces, comencemos, ¿sí?
75
00:04:40,552 --> 00:04:41,928
Muy bien.
76
00:04:42,887 --> 00:04:44,138
Ahora...
77
00:04:44,138 --> 00:04:45,598
Hola, Johnny.
78
00:04:45,598 --> 00:04:47,058
‐ Hola.
‐ Hola.
79
00:04:48,017 --> 00:04:51,855
Eh, eh, primero que nada,
me gustaría presentarte a mi colega, Noah.
80
00:04:51,855 --> 00:04:53,982
‐ Gusto en conocerte.
81
00:04:55,233 --> 00:04:56,526
‐ Hola.
82
00:04:56,526 --> 00:04:58,236
[Noah ríe]
[risita forzada]
83
00:04:58,236 --> 00:05:01,447
‐ Y así que, Noah está,
eh, en su último año.
84
00:05:01,447 --> 00:05:02,615
Está estudiando trabajo social,
85
00:05:02,615 --> 00:05:04,909
así que me estará observando
durante un par de meses.
86
00:05:04,909 --> 00:05:07,996
¿Te importa si nos acompaña
durante nuestra visita?
87
00:05:11,207 --> 00:05:12,584
‐ Eh...
88
00:05:12,584 --> 00:05:14,252
Sí. Claro.
89
00:05:14,961 --> 00:05:16,129
‐ ¿Por qué no?
90
00:05:17,755 --> 00:05:19,424
‐ Lo que te haga feliz.
91
00:05:19,424 --> 00:05:22,635
‐ Genial. Gracias.
Eh, entonces...
92
00:05:22,635 --> 00:05:25,263
¿Qué has estado haciendo
desde nuestra última visita?
93
00:05:28,349 --> 00:05:30,393
[zumbido]
94
00:05:31,978 --> 00:05:34,063
[ruge]
95
00:05:38,818 --> 00:05:40,612
[zumbido de láseres]
[rugiendo]
96
00:05:40,612 --> 00:05:43,698
♪
97
00:05:45,158 --> 00:05:47,160
‐ El convoy está en camino.
98
00:05:47,160 --> 00:05:50,496
TABBY: ¡Vamos, Johnny!
JULIA: ¡Tú puedes, Johnny! ¡Lo tienes!
99
00:05:50,496 --> 00:05:52,123
[Johnny ríe]
100
00:05:52,123 --> 00:05:53,750
[riendo]
101
00:05:54,459 --> 00:05:56,169
‐ ¡Vaya!
[gruñe]
102
00:05:56,169 --> 00:05:57,503
[Johnny grita]
103
00:05:57,503 --> 00:05:58,588
[Tabby gime]
104
00:05:58,588 --> 00:06:00,048
FINN: Au.
105
00:06:00,048 --> 00:06:03,134
TABBY: Eh, ese fue un buen comienzo.
[risita de Johnny]
106
00:06:03,134 --> 00:06:04,594
[quejido]
107
00:06:06,429 --> 00:06:09,349
[zumbido de autos]
108
00:06:11,559 --> 00:06:13,102
‐ La tengo a la vista.
109
00:06:13,102 --> 00:06:14,896
JOHNNY: Bien, Jules. Te toca a ti.
110
00:06:14,896 --> 00:06:16,147
TABBY: Te tenemos cubierta.
111
00:06:17,148 --> 00:06:19,943
JULIA: ¡Chicos, de verdad! ¡Johnny!
JOHNNY: ¿Julia?
112
00:06:19,943 --> 00:06:21,861
JULIA: ¡Demasiado alto! ¡Demasiado alto!
113
00:06:21,861 --> 00:06:23,029
¡Ling, ayuda!
114
00:06:23,488 --> 00:06:25,782
[Julia gritando]
115
00:06:25,782 --> 00:06:30,328
[zumbido de láseres]
116
00:06:30,328 --> 00:06:33,873
♪
117
00:06:37,794 --> 00:06:39,254
‐ Se dirigen a la ciudad.
118
00:06:40,129 --> 00:06:42,131
JULIA: Muy bien, Tabby, puedes hacerlo.
119
00:06:42,131 --> 00:06:43,925
Ya lo tienes.
‐ ¡Genial!
120
00:06:46,052 --> 00:06:47,136
¡Oh!
JOHNNY: Guau.
121
00:06:48,388 --> 00:06:49,347
Eh...
122
00:06:49,347 --> 00:06:51,432
FINN: No estuvo mal.
JULIA: No, estuvo muy bien.
123
00:06:52,892 --> 00:06:56,062
♪
124
00:06:58,439 --> 00:06:59,649
‐ La encontramos.
125
00:07:00,900 --> 00:07:02,610
[zumbido de motoneta]
126
00:07:02,610 --> 00:07:04,863
TABBY: Es todo tuyo, Finalin.
127
00:07:04,863 --> 00:07:07,031
JOHNNY: ¡Vamos, Finn!
‐ ¡Vaya!
128
00:07:07,824 --> 00:07:09,951
TABBY: ¡Vamos, Finn!
[todos aplaudiendo]
129
00:07:10,994 --> 00:07:12,161
¡Wuu!
130
00:07:12,161 --> 00:07:13,830
JOHNNY: ¡Genial!
JULIA: ¡Guau!
131
00:07:14,664 --> 00:07:16,040
TABBY: ¡Increíble!
132
00:07:16,040 --> 00:07:17,292
JOHNNY: Sí.
133
00:07:20,587 --> 00:07:23,798
[zumbido de energía]
134
00:07:29,596 --> 00:07:31,389
‐ ¡Ling!
[Ling croando]
135
00:07:34,684 --> 00:07:37,228
[Ling chirriando]
136
00:07:37,228 --> 00:07:39,564
SHARON: Entonces, ¿qué has hecho
desde nuestra última visita?
137
00:07:39,564 --> 00:07:41,524
‐ Eh, no mucho.
138
00:07:41,524 --> 00:07:42,817
‐ Lo mismo que antes.
139
00:07:43,401 --> 00:07:45,528
‐ A que les gustaría saber.
140
00:07:46,529 --> 00:07:49,490
‐ [ríe suavemente]
¿Y cómo te sientes?
141
00:07:52,076 --> 00:07:53,244
‐ Bien.
142
00:07:54,579 --> 00:07:56,956
‐ Bien.
‐ Bien.
143
00:07:56,956 --> 00:08:00,418
‐ A veces tengo pensamientos muy oscuros.
144
00:08:00,418 --> 00:08:03,630
Como, de hacerle cosas a la gente.
145
00:08:03,630 --> 00:08:05,840
Cosas que no quiero hacer.
146
00:08:05,840 --> 00:08:08,509
Las voces siguen diciéndome que lo haga.
147
00:08:12,805 --> 00:08:13,514
[se mofa]
148
00:08:13,514 --> 00:08:15,266
Es una broma.
Estoy bien.
149
00:08:15,266 --> 00:08:18,061
[ríen nerviosamente]
‐ Bien.
150
00:08:18,895 --> 00:08:22,649
Bueno, si alguna vez quieres
hablar de tu papá, estoy aquí.
151
00:08:23,483 --> 00:08:24,526
‐ Lo sé.
152
00:08:25,735 --> 00:08:27,153
JULIA: Lo extraño.
153
00:08:28,821 --> 00:08:30,073
Pero estoy bien.
154
00:08:31,157 --> 00:08:33,993
‐ Sabes, Finn, si alguna vez
quieres hablar de algo,
155
00:08:33,993 --> 00:08:35,787
estoy aquí, ¿sí?
156
00:08:35,787 --> 00:08:37,372
Como tu mamá.
157
00:08:37,705 --> 00:08:39,958
Quiero decir, si alguna vez
quieres hablar de tu mamá,
158
00:08:39,958 --> 00:08:42,377
o de cómo fue la última vez que la viste.
159
00:08:43,753 --> 00:08:45,880
‐ Así que, ¿cuál es tu historia?
160
00:08:46,631 --> 00:08:47,924
‐ ¿Yo?
TABBY: Sí.
161
00:08:47,924 --> 00:08:49,759
¿Quieres ser una Sharon algún día?
162
00:08:49,759 --> 00:08:53,638
‐ ¿Un trabajador social?
Sí, por supuesto. Sí.
163
00:08:53,638 --> 00:08:56,182
‐ ¿Por qué?
No te ofendas.
164
00:08:57,058 --> 00:08:59,936
‐ Porque creo que todos
queremos una familia.
165
00:08:59,936 --> 00:09:02,146
Todos queremos tener la sensación
de que pertenecemos a algo,
166
00:09:02,146 --> 00:09:04,566
para sentirnos menos...
167
00:09:04,566 --> 00:09:05,817
...solitarios.
168
00:09:05,817 --> 00:09:09,153
Una trabajadora social ayuda a construir
y reparar familias todos los días.
169
00:09:09,153 --> 00:09:11,072
¿Qué otro trabajo
se puede decir que hace eso?
170
00:09:11,656 --> 00:09:12,907
‐ Buena respuesta.
171
00:09:14,909 --> 00:09:16,786
‐ También los separan.
172
00:09:18,830 --> 00:09:21,791
‐ Sí, pero a veces hay que romper algo
aún más para poder arreglarlo.
173
00:09:23,001 --> 00:09:26,170
SHARON: Bueno, creo que eso
es todo por hoy.
174
00:09:26,170 --> 00:09:29,257
Volveremos en unas semanas
para ver cómo están todos.
175
00:09:29,257 --> 00:09:31,509
‐ Eh, ¿vamos a hacer
una inspección del lugar?
176
00:09:33,219 --> 00:09:34,262
‐ Inspeccionado.
177
00:09:34,262 --> 00:09:36,347
‐ Oh, no, pero se dice
que cada visita casera
178
00:09:36,347 --> 00:09:38,391
requiere una inspección
del lugar para ser seguida...
179
00:09:38,391 --> 00:09:40,560
‐ Tienes toda la razón, Noah.
180
00:09:40,560 --> 00:09:43,146
Tabby, ¿te importaría darnos
una recorrida?
181
00:09:43,146 --> 00:09:45,106
NOAH: Tal vez podríamos empezar arriba.
182
00:09:46,107 --> 00:09:48,610
‐ Eh, sí.
183
00:09:48,610 --> 00:09:49,736
Claro.
184
00:09:49,736 --> 00:09:53,114
‐ Genial. Los veré allá arriba.
Solo voy a beber un poco de agua.
185
00:09:53,114 --> 00:09:55,575
‐ De acuerdo, Noah.
186
00:09:55,575 --> 00:09:58,745
[ruidosamente]:
Vayamos... arriba.
187
00:09:59,579 --> 00:10:01,372
JULIA: Escóndanse. [jadeando]
188
00:10:01,372 --> 00:10:03,541
Vamos, Ling.
[Ling chirría]
189
00:10:11,466 --> 00:10:12,926
INGENIERA 2:
El orbe está en posición.
190
00:10:13,635 --> 00:10:15,345
Entrando en las puertas
de la cámara exterior.
191
00:10:15,511 --> 00:10:17,513
[pitidos electrónicos]
192
00:10:24,020 --> 00:10:26,356
[siseando]
193
00:10:28,191 --> 00:10:29,901
Descontaminación completa.
194
00:10:37,700 --> 00:10:39,661
Entrando a la cámara de contención ahora.
195
00:10:42,997 --> 00:10:44,499
Lista para la extracción.
196
00:10:49,963 --> 00:10:51,756
[pitidos]
197
00:10:53,299 --> 00:10:55,468
[zumbido de máquina]
198
00:11:05,395 --> 00:11:07,188
‐ En espera para la extracción.
199
00:11:09,774 --> 00:11:10,817
‐ Háganlo.
200
00:11:14,821 --> 00:11:17,073
♪
201
00:11:17,073 --> 00:11:20,368
TABBY: Bueno, estas son
nuestras escaleras.
202
00:11:20,368 --> 00:11:23,872
Nos llevan arriba a nuestras habitaciones.
203
00:11:23,872 --> 00:11:25,456
JULIA: Ling.
JOHNNY: ¡Ling!
204
00:11:25,456 --> 00:11:29,627
‐ Eh. ¿Quieres saber la historia
de esta foto?
205
00:11:29,627 --> 00:11:30,670
‐ Claro.
206
00:11:31,337 --> 00:11:33,256
TABBY: De acuerdo. Eh...
207
00:11:34,215 --> 00:11:36,718
[agua corriendo]
208
00:11:45,435 --> 00:11:48,104
Ahí Johnny está haciendo algo.
209
00:11:48,104 --> 00:11:51,107
Eh, ahí está haciendo algo más.
210
00:11:51,107 --> 00:11:54,235
¡Oh, mira!
Ahí hay una de Finn.
211
00:11:54,235 --> 00:11:56,946
No estoy segura de lo que
está haciendo.
212
00:11:56,946 --> 00:11:59,449
[portazo]
‐ ¿Qué...? ¿Está todo bien?
213
00:12:00,074 --> 00:12:03,411
‐ Probablemente sea otro
de los humores de Julia, ¿sabes?
214
00:12:04,370 --> 00:12:05,788
Menstruación.
215
00:12:07,624 --> 00:12:09,083
‐ ¿Y ahora qué?
216
00:12:10,835 --> 00:12:12,712
‐ ¿Todo va bien allá arriba, cariño?
217
00:12:12,712 --> 00:12:14,005
‐ ¡Ajá!
218
00:12:15,924 --> 00:12:17,800
JOHNNY: Eh...
[Julia gruñe]
219
00:12:17,800 --> 00:12:19,510
[quejidos, esfuerzos]
220
00:12:19,510 --> 00:12:21,930
[traqueteo]
[Ling chirriando suavemente]
221
00:12:24,682 --> 00:12:26,517
[Johnny riendo nerviosamente]
222
00:12:30,688 --> 00:12:31,940
Eh...
223
00:12:31,940 --> 00:12:33,066
‐ ¡Hola!
224
00:12:35,735 --> 00:12:38,780
[crujidos]
225
00:12:39,155 --> 00:12:41,407
INGENIERA 2: Nuestros escáneres
son capaces de penetrar.
226
00:12:41,824 --> 00:12:44,953
Detectando rastros de nitrógeno,
227
00:12:44,953 --> 00:12:47,664
fósforo, potasio...
228
00:12:47,664 --> 00:12:49,165
HEWES: ¿Qué significa?
229
00:12:50,667 --> 00:12:52,919
‐ Lo que sea que haya ahí dentro
es de base vegetal.
230
00:13:06,349 --> 00:13:07,767
‐ ¿Saben qué?
231
00:13:07,767 --> 00:13:11,855
De hecho, creo que me gustaría
hablar de mi mamá.
232
00:13:13,064 --> 00:13:15,984
Si les parece bien.
SHARON: Por supuesto que sí.
233
00:13:15,984 --> 00:13:17,318
¿Volvemos abajo?
234
00:13:17,318 --> 00:13:18,695
‐ Claro.
SHARON: Muy bien.
235
00:13:18,695 --> 00:13:19,946
‐ Gracias.
236
00:13:25,326 --> 00:13:27,662
Realmente me debes por esto, Ling.
237
00:13:29,664 --> 00:13:31,583
[Ling gimoteando]
238
00:13:31,583 --> 00:13:34,168
‐ Pobre Tabs.
Odia hablar de sus sentimientos.
239
00:13:34,168 --> 00:13:35,837
‐ No es la única.
240
00:13:38,798 --> 00:13:40,466
Vamos, Ling. Salgamos de aquí.
241
00:13:42,176 --> 00:13:44,053
[pitidos]
242
00:13:45,305 --> 00:13:46,764
‐ ¿Están viendo esto?
243
00:13:47,432 --> 00:13:51,227
También estoy detectando evidencia
de cromosomas de animales.
244
00:13:51,227 --> 00:13:52,812
‐ Así que también es parte animal.
245
00:13:52,812 --> 00:13:53,855
INGENIERA 2: No.
246
00:13:55,523 --> 00:13:57,275
Los consumió.
247
00:13:59,277 --> 00:14:00,778
[ruido metálico]
248
00:14:00,778 --> 00:14:02,155
INGENIERO 3: Está saliendo.
249
00:14:02,822 --> 00:14:05,408
[alarma sonando a todo volumen]
250
00:14:07,660 --> 00:14:08,995
[elefante barritando]
251
00:14:10,872 --> 00:14:13,041
[resopla]
252
00:14:13,541 --> 00:14:15,001
[dando barritos]
253
00:14:16,586 --> 00:14:18,046
[gruñendo]
254
00:14:18,046 --> 00:14:19,756
‐ ¿Te duele algo, Tuko?
255
00:14:19,756 --> 00:14:22,050
[grito de dolor, murmurando]
256
00:14:22,050 --> 00:14:23,676
Estás siendo muy fuerte.
257
00:14:24,594 --> 00:14:26,596
[gruñendo]
258
00:14:29,515 --> 00:14:32,477
‐ De acuerdo.
Ese es el último de ellos.
259
00:14:33,311 --> 00:14:35,980
¿Soy solo yo, o está comiendo
más de lo normal?
260
00:14:35,980 --> 00:14:37,273
‐ De hecho, Kenneth,
261
00:14:37,273 --> 00:14:39,609
quería hablar contigo sobre algo.
JULIA: ¡Sr. Leopold, rápido!
262
00:14:39,609 --> 00:14:41,152
¡Eso estuvo tan cerca!
‐ ¡Casi vieron a Ling!
263
00:14:41,152 --> 00:14:43,530
‐ Bien, cálmate.
¿Qué... qué está sucediendo?
264
00:14:43,530 --> 00:14:46,199
‐ Sharon y Noah.
‐ Nuestra trabajadora social dijo que
tenían que hacer una inspección del lugar.
265
00:14:46,199 --> 00:14:48,409
‐ Espera, espera, espera.
No van a entrar aquí, ¿verdad?
266
00:14:48,409 --> 00:14:50,286
‐ No te preocupes.
Iré y me aseguraré de que no lo hagan.
267
00:14:50,286 --> 00:14:52,830
Eh, yo, me pondré al día
contigo más tarde, ¿de acuerdo? Sí.
268
00:14:54,290 --> 00:14:56,292
[chillidos de Ling]
269
00:14:57,460 --> 00:15:00,171
[chirriando, chillido]
270
00:15:00,171 --> 00:15:01,464
‐ ¿Qué está haciendo Ling?
271
00:15:03,341 --> 00:15:04,968
‐ Ling, ¿estás sonriendo?
272
00:15:04,968 --> 00:15:07,804
[chillidos de Ling]
‐ ¿Por qué sonríes?
273
00:15:07,804 --> 00:15:10,139
[Tuko dando barritos, resopla]
274
00:15:10,139 --> 00:15:11,474
[da barritos juguetones]
275
00:15:13,560 --> 00:15:15,311
[chillido]
276
00:15:16,104 --> 00:15:18,523
[chirriando]
277
00:15:21,651 --> 00:15:23,194
‐ Parece que se ha escapado
otro Endling.
278
00:15:24,696 --> 00:15:26,614
[Ling chirriando]
279
00:15:32,328 --> 00:15:34,622
[ruidos viscosos]
280
00:15:37,417 --> 00:15:39,085
[pájaros trinando]
281
00:15:39,085 --> 00:15:41,045
[ruidos viscosos]
282
00:15:43,464 --> 00:15:46,092
[rumor chirriante]
283
00:15:47,093 --> 00:15:48,595
[rumor chirriante]
284
00:15:48,595 --> 00:15:50,096
‐ Ling, ¿qué sucede?
285
00:15:50,096 --> 00:15:51,556
[rugiendo suavemente]
286
00:15:56,686 --> 00:15:58,313
[dando barritos]
287
00:16:02,233 --> 00:16:04,652
[resopla]
288
00:16:04,652 --> 00:16:06,821
‐ Todo va a estar bien.
289
00:16:06,821 --> 00:16:09,949
[gruñe, rugido suave]
290
00:16:10,325 --> 00:16:12,243
[chirriando]
291
00:16:20,627 --> 00:16:21,794
[gruñe]
292
00:16:32,889 --> 00:16:34,015
HEWES: Reporte.
293
00:16:34,015 --> 00:16:36,851
‐ El espécimen parece no ser
afectado por la extracción.
294
00:16:37,435 --> 00:16:39,020
‐ Denme una vista más clara.
295
00:16:49,030 --> 00:16:50,532
[pitidos]
296
00:16:54,202 --> 00:16:55,245
Hola.
297
00:16:57,121 --> 00:16:59,624
Me vas a ayudar a encontrar
a alguien que he estado buscando
298
00:16:59,624 --> 00:17:02,961
durante mucho, mucho tiempo.
299
00:17:04,462 --> 00:17:06,506
♪ música ominosa ♪
300
00:17:07,507 --> 00:17:10,635
♪
301
00:17:10,635 --> 00:17:12,971
[Ling gimoteando]
302
00:17:14,055 --> 00:17:16,558
[barritos]
303
00:17:23,064 --> 00:17:26,025
[chirriando]
304
00:17:29,070 --> 00:17:30,405
[gimoteando]
305
00:17:33,575 --> 00:17:35,159
‐ ¿Dos endlings están sueltos?
306
00:17:39,581 --> 00:17:40,790
‐ ¿Ling?
307
00:17:42,250 --> 00:17:43,751
[chirrido suave]
308
00:17:43,751 --> 00:17:45,378
¿Es otro igual que tú?
309
00:17:51,301 --> 00:17:52,927
‐ ¡Ling!
JULIA: ¡Johnny, espera!
310
00:17:54,470 --> 00:17:57,265
[zumbido de energía]
311
00:17:57,265 --> 00:17:59,517
Creo que sé dónde está el otro endling.
312
00:18:02,270 --> 00:18:04,272
JOHNNY: ¿Esos son edificios?
313
00:18:04,272 --> 00:18:07,442
TABBY: Solía mirar a través
de las ventanas de la gente.
314
00:18:07,442 --> 00:18:08,943
Muchas veces.
315
00:18:08,943 --> 00:18:11,362
Los veía adentro con sus familias,
316
00:18:11,362 --> 00:18:13,615
cenando o viendo la televisión.
317
00:18:13,615 --> 00:18:15,909
Solo pasando el rato.
318
00:18:15,909 --> 00:18:18,953
Y desearía que esa fuera mi familia.
319
00:18:18,953 --> 00:18:22,957
Que mi mamá estuviera bien,
y que fuéramos felices.
320
00:18:23,833 --> 00:18:26,419
Pero entonces me di cuenta
321
00:18:26,419 --> 00:18:29,047
de que si todas las cosas
que suceden en mi vida,
322
00:18:29,047 --> 00:18:31,925
buenas y malas, no sucedieran,
323
00:18:31,925 --> 00:18:34,886
entonces no sería quien soy hoy.
324
00:18:36,971 --> 00:18:39,182
‐ Esa es una perspectiva muy madura.
325
00:18:39,766 --> 00:18:41,809
‐ Soy madura para mi edad.
326
00:18:41,809 --> 00:18:44,938
‐ Has llegado muy lejos, Tabby.
¿Qué fue lo que cambió?
327
00:18:45,396 --> 00:18:47,398
[conversación indistinta]
328
00:18:49,692 --> 00:18:52,946
‐ Dejé de desear y empecé a hacer.
329
00:18:56,241 --> 00:18:58,660
¿Puedo irme ahora,
o necesita más para sus archivos?
330
00:18:58,660 --> 00:19:01,371
‐ [risita]
No, no. Ya acabamos.
331
00:19:01,371 --> 00:19:02,622
Gracias, Tabby.
332
00:19:02,622 --> 00:19:03,623
‐ No hay problema.
333
00:19:08,294 --> 00:19:09,796
‐ Bueno, ¿cómo les fue?
334
00:19:11,839 --> 00:19:13,800
[jadeando]
335
00:19:13,800 --> 00:19:16,094
‐ Oye.
¿Qué es lo que pasa?
336
00:19:16,094 --> 00:19:17,595
JULIA: Dos endlings más fueron liberados.
337
00:19:17,595 --> 00:19:19,556
‐ Parece que es hora
de dividirnos y conquistar.
338
00:19:19,556 --> 00:19:21,015
Yo escojo a Finn.
339
00:19:22,225 --> 00:19:23,893
‐ Ling se fue por ahí al bosque.
340
00:19:23,893 --> 00:19:26,145
‐ Estoy en ello.
Andando, Finalin.
341
00:19:26,145 --> 00:19:27,564
JOHNNY: Oye.
342
00:19:28,189 --> 00:19:29,190
¿Estás bien?
343
00:19:29,941 --> 00:19:31,901
‐ Sí. Gracias.
344
00:19:32,318 --> 00:19:33,945
‐ Entonces apúrate y ponte a disparar.
345
00:19:33,945 --> 00:19:36,030
‐ ¡El primero que atrape
un endling gana!
346
00:19:42,704 --> 00:19:44,998
♪ música intensa ♪
347
00:19:51,880 --> 00:19:53,131
[quiebra cámara]
348
00:19:53,131 --> 00:19:54,507
[grita]
349
00:19:54,507 --> 00:19:56,009
[grita]
350
00:19:56,009 --> 00:19:59,512
[alarma sonando a todo volumen]
351
00:19:59,512 --> 00:20:01,681
[jadeando]
352
00:20:03,516 --> 00:20:05,518
[alarma continúa sonando]
353
00:20:07,186 --> 00:20:08,563
‐ Reporte.
[ingeniera 2 gritando]
354
00:20:08,563 --> 00:20:10,481
‐ No hemos podido...
355
00:20:10,481 --> 00:20:11,649
‐ Tú no has podido.
356
00:20:15,695 --> 00:20:17,280
[zumbido de máquinas]
357
00:20:28,875 --> 00:20:30,126
[zumbido de máquinas]
358
00:20:34,005 --> 00:20:35,340
Ya es seguro que salgas.
359
00:20:35,840 --> 00:20:38,176
[alarma continúa sonando]
360
00:20:40,887 --> 00:20:41,721
[grita]
361
00:20:45,225 --> 00:20:46,601
Llévala al área médica.
362
00:20:50,146 --> 00:20:52,690
[rumor]
363
00:20:55,610 --> 00:20:56,819
‐ Infinitem.
364
00:20:57,820 --> 00:20:59,989
‐ ¿Estás diciendo que tiene un endling?
365
00:20:59,989 --> 00:21:01,699
‐ Y tenemos que recuperarlo.
366
00:21:01,699 --> 00:21:03,660
[croando suavemente]
367
00:21:07,705 --> 00:21:09,123
[gimoteando]
368
00:21:10,166 --> 00:21:12,627
‐ [jadeando]
Ahí estás, Ling.
369
00:21:12,627 --> 00:21:14,087
¿Has tenido suerte
en la búsqueda del endling?
370
00:21:21,219 --> 00:21:23,221
‐ No eres Ling, ¿no?
371
00:21:31,563 --> 00:21:32,772
[gritan]
372
00:21:36,025 --> 00:21:37,527
‐ Tenemos una alerta de perímetro.
373
00:21:37,527 --> 00:21:38,862
[pitidos]
374
00:21:44,158 --> 00:21:46,244
¿Quieres que seguridad
los escolte fuera de la propiedad?
375
00:21:48,204 --> 00:21:50,832
‐ ¿Sabes cómo los osos polares
atrapan a sus presas?
376
00:21:55,670 --> 00:21:58,089
Esperan a que su presa venga a ellos.
377
00:22:00,341 --> 00:22:03,761
♪ música intensa ♪