1 00:00:01,147 --> 00:00:02,357 NARRADORA: Última temporada en Endlings... 2 00:00:05,902 --> 00:00:08,905 ‐ Tuko es ahora el último elefante africano que existe. 3 00:00:09,948 --> 00:00:11,908 ¡Espera! ¡Por favor, devuélvela! 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,285 ‐ El Sr. Leopold es el último que está dispuesto a acogerte. 5 00:00:14,369 --> 00:00:15,745 ‐ Julia, soy el Sr. Leopold. 6 00:00:20,583 --> 00:00:22,126 JULIA: Creo que colecciona lo último de las cosas, 7 00:00:22,126 --> 00:00:23,795 como Tuko y la criatura de anoche. 8 00:00:24,087 --> 00:00:25,380 ‐ ¿Quién cree que debemos ayudar? 9 00:00:25,630 --> 00:00:26,714 [gruñido] 10 00:00:28,841 --> 00:00:30,885 ‐ Su compañía... HEWES: Encuentra cosas. 11 00:00:38,393 --> 00:00:40,019 ♪ 12 00:00:42,105 --> 00:00:46,317 ♪ 13 00:00:51,865 --> 00:00:56,828 ♪ 14 00:00:58,371 --> 00:01:00,540 CÍRCULO ÁRTICO 15 00:01:04,669 --> 00:01:08,256 [zumbido de helicóptero] 16 00:01:08,715 --> 00:01:10,717 CONDUCTOR [por radio]: Objetivo adquirido, Sra. Hewes. 17 00:01:10,717 --> 00:01:12,802 ‐ Haremos el resto a pie. 18 00:01:12,802 --> 00:01:13,887 ¿Lista? 19 00:01:15,972 --> 00:01:18,558 [zumbido de helicóptero] 20 00:01:23,855 --> 00:01:26,649 ♪ música misteriosa ♪ 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,905 Nos ha descubierto. 22 00:01:34,407 --> 00:01:36,117 [gruñendo suavemente] 23 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 [gruñe] 24 00:01:40,872 --> 00:01:43,124 ¿Sabes cómo los osos polares atrapan a sus presas? 25 00:01:45,752 --> 00:01:47,629 Se llama "caza de espera". 26 00:01:47,629 --> 00:01:50,632 Se agachan a la orilla del hielo marino en silencio total, 27 00:01:50,632 --> 00:01:52,550 esperando que su presa venga a ellos. 28 00:01:53,468 --> 00:01:55,261 [gruñendo] 29 00:01:57,764 --> 00:01:59,015 ‐ ¿Y cuándo lo hacen? 30 00:01:59,015 --> 00:02:00,683 ‐ Los matan o son matados. 31 00:02:09,108 --> 00:02:10,944 [oso polar gruñe] 32 00:02:17,283 --> 00:02:18,910 [oso polar gruñe] 33 00:02:19,994 --> 00:02:22,205 No pienses. Solo actúa. 34 00:02:25,375 --> 00:02:26,709 [Greta exhala] 35 00:02:27,919 --> 00:02:31,130 [gruñendo] 36 00:02:32,840 --> 00:02:34,509 [rugiendo] 37 00:02:38,513 --> 00:02:40,181 Buen tiro. 38 00:02:40,181 --> 00:02:42,684 ‐ [ríe] Gracias, mamá. 39 00:02:42,684 --> 00:02:45,728 [rumor suave] 40 00:02:45,728 --> 00:02:47,981 ‐ Bien, espera, espera. Greta, detente. 41 00:02:47,981 --> 00:02:50,984 Debemos esperar a que el tranquilizante se absorba completamente. 42 00:02:52,986 --> 00:02:55,655 ‐ Creo que está absorbido. [ambas ríen] 43 00:02:55,655 --> 00:02:57,240 ‐ PB17 tranquilizado. 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,783 Vamos a ponerle el collar ahora. 45 00:02:58,783 --> 00:03:00,076 ‐ Yo le pondré el collar. 46 00:03:01,244 --> 00:03:02,245 [quejido] 47 00:03:04,247 --> 00:03:06,666 ‐ ¡Espérame! [ríe] 48 00:03:10,587 --> 00:03:13,464 GRETA: ¿Podría realmente ser este el último oso polar? 49 00:03:13,464 --> 00:03:15,633 HEWES: Desafortunadamente, sí. 50 00:03:17,218 --> 00:03:18,636 [respirando suavemente] 51 00:03:18,636 --> 00:03:22,098 El colapso climático es particularmente difícil para la vida silvestre del Ártico. 52 00:03:22,098 --> 00:03:25,977 Pero, por lo menos ahora tú y yo podemos vigilar a este grandulón. 53 00:03:28,187 --> 00:03:30,607 [ráfaga] 54 00:03:34,152 --> 00:03:35,278 ‐ Mamá. 55 00:03:37,071 --> 00:03:38,156 [hielo quebrándose] 56 00:03:38,156 --> 00:03:39,407 HEWES: Está bien. 57 00:03:39,407 --> 00:03:41,326 [Greta respirando agitada] Estará bien. 58 00:03:42,410 --> 00:03:44,078 [hielo quebrándose] 59 00:03:44,078 --> 00:03:45,997 Evacuación de emergencia, ahora. 60 00:03:45,997 --> 00:03:47,207 CONDUCTOR [por radio]: En camino. 61 00:03:48,166 --> 00:03:50,210 [Greta respirando agitada] 62 00:03:51,419 --> 00:03:53,338 [silbido de viento] 63 00:03:53,338 --> 00:03:57,926 [hielo continúa quebrándose] 64 00:03:57,926 --> 00:03:59,427 ‐ Tenemos que salir de aquí. 65 00:03:59,427 --> 00:04:00,887 [jadea, grita] 66 00:04:02,388 --> 00:04:03,848 [hielo se quiebra] 67 00:04:07,227 --> 00:04:10,688 ♪ música etérea ♪ 68 00:04:15,568 --> 00:04:17,362 INGENIERA 2 [por altavoz]: La unidad de contención está completa. 69 00:04:17,362 --> 00:04:18,404 ‐ Bien, entonces. 70 00:04:19,489 --> 00:04:21,074 Empecemos. 71 00:04:21,074 --> 00:04:23,868 ♪ música ominosa ♪ 72 00:04:24,244 --> 00:04:26,329 SEIS AÑOS DESPUÉS 73 00:04:26,955 --> 00:04:28,831 [pájaros trinando] 74 00:04:36,089 --> 00:04:39,175 SHARON: Entonces, comencemos, ¿sí? 75 00:04:40,552 --> 00:04:41,928 Muy bien. 76 00:04:42,887 --> 00:04:44,138 Ahora... 77 00:04:44,138 --> 00:04:45,598 Hola, Johnny. 78 00:04:45,598 --> 00:04:47,058 ‐ Hola. ‐ Hola. 79 00:04:48,017 --> 00:04:51,855 Eh, eh, primero que nada, me gustaría presentarte a mi colega, Noah. 80 00:04:51,855 --> 00:04:53,982 ‐ Gusto en conocerte. 81 00:04:55,233 --> 00:04:56,526 ‐ Hola. 82 00:04:56,526 --> 00:04:58,236 [Noah ríe] [risita forzada] 83 00:04:58,236 --> 00:05:01,447 ‐ Y así que, Noah está, eh, en su último año. 84 00:05:01,447 --> 00:05:02,615 Está estudiando trabajo social, 85 00:05:02,615 --> 00:05:04,909 así que me estará observando durante un par de meses. 86 00:05:04,909 --> 00:05:07,996 ¿Te importa si nos acompaña durante nuestra visita? 87 00:05:11,207 --> 00:05:12,584 ‐ Eh... 88 00:05:12,584 --> 00:05:14,252 Sí. Claro. 89 00:05:14,961 --> 00:05:16,129 ‐ ¿Por qué no? 90 00:05:17,755 --> 00:05:19,424 ‐ Lo que te haga feliz. 91 00:05:19,424 --> 00:05:22,635 ‐ Genial. Gracias. Eh, entonces... 92 00:05:22,635 --> 00:05:25,263 ¿Qué has estado haciendo desde nuestra última visita? 93 00:05:28,349 --> 00:05:30,393 [zumbido] 94 00:05:31,978 --> 00:05:34,063 [ruge] 95 00:05:38,818 --> 00:05:40,612 [zumbido de láseres] [rugiendo] 96 00:05:40,612 --> 00:05:43,698 ♪ 97 00:05:45,158 --> 00:05:47,160 ‐ El convoy está en camino. 98 00:05:47,160 --> 00:05:50,496 TABBY: ¡Vamos, Johnny! JULIA: ¡Tú puedes, Johnny! ¡Lo tienes! 99 00:05:50,496 --> 00:05:52,123 [Johnny ríe] 100 00:05:52,123 --> 00:05:53,750 [riendo] 101 00:05:54,459 --> 00:05:56,169 ‐ ¡Vaya! [gruñe] 102 00:05:56,169 --> 00:05:57,503 [Johnny grita] 103 00:05:57,503 --> 00:05:58,588 [Tabby gime] 104 00:05:58,588 --> 00:06:00,048 FINN: Au. 105 00:06:00,048 --> 00:06:03,134 TABBY: Eh, ese fue un buen comienzo. [risita de Johnny] 106 00:06:03,134 --> 00:06:04,594 [quejido] 107 00:06:06,429 --> 00:06:09,349 [zumbido de autos] 108 00:06:11,559 --> 00:06:13,102 ‐ La tengo a la vista. 109 00:06:13,102 --> 00:06:14,896 JOHNNY: Bien, Jules. Te toca a ti. 110 00:06:14,896 --> 00:06:16,147 TABBY: Te tenemos cubierta. 111 00:06:17,148 --> 00:06:19,943 JULIA: ¡Chicos, de verdad! ¡Johnny! JOHNNY: ¿Julia? 112 00:06:19,943 --> 00:06:21,861 JULIA: ¡Demasiado alto! ¡Demasiado alto! 113 00:06:21,861 --> 00:06:23,029 ¡Ling, ayuda! 114 00:06:23,488 --> 00:06:25,782 [Julia gritando] 115 00:06:25,782 --> 00:06:30,328 [zumbido de láseres] 116 00:06:30,328 --> 00:06:33,873 ♪ 117 00:06:37,794 --> 00:06:39,254 ‐ Se dirigen a la ciudad. 118 00:06:40,129 --> 00:06:42,131 JULIA: Muy bien, Tabby, puedes hacerlo. 119 00:06:42,131 --> 00:06:43,925 Ya lo tienes. ‐ ¡Genial! 120 00:06:46,052 --> 00:06:47,136 ¡Oh! JOHNNY: Guau. 121 00:06:48,388 --> 00:06:49,347 Eh... 122 00:06:49,347 --> 00:06:51,432 FINN: No estuvo mal. JULIA: No, estuvo muy bien. 123 00:06:52,892 --> 00:06:56,062 ♪ 124 00:06:58,439 --> 00:06:59,649 ‐ La encontramos. 125 00:07:00,900 --> 00:07:02,610 [zumbido de motoneta] 126 00:07:02,610 --> 00:07:04,863 TABBY: Es todo tuyo, Finalin. 127 00:07:04,863 --> 00:07:07,031 JOHNNY: ¡Vamos, Finn! ‐ ¡Vaya! 128 00:07:07,824 --> 00:07:09,951 TABBY: ¡Vamos, Finn! [todos aplaudiendo] 129 00:07:10,994 --> 00:07:12,161 ¡Wuu! 130 00:07:12,161 --> 00:07:13,830 JOHNNY: ¡Genial! JULIA: ¡Guau! 131 00:07:14,664 --> 00:07:16,040 TABBY: ¡Increíble! 132 00:07:16,040 --> 00:07:17,292 JOHNNY: Sí. 133 00:07:20,587 --> 00:07:23,798 [zumbido de energía] 134 00:07:29,596 --> 00:07:31,389 ‐ ¡Ling! [Ling croando] 135 00:07:34,684 --> 00:07:37,228 [Ling chirriando] 136 00:07:37,228 --> 00:07:39,564 SHARON: Entonces, ¿qué has hecho desde nuestra última visita? 137 00:07:39,564 --> 00:07:41,524 ‐ Eh, no mucho. 138 00:07:41,524 --> 00:07:42,817 ‐ Lo mismo que antes. 139 00:07:43,401 --> 00:07:45,528 ‐ A que les gustaría saber. 140 00:07:46,529 --> 00:07:49,490 ‐ [ríe suavemente] ¿Y cómo te sientes? 141 00:07:52,076 --> 00:07:53,244 ‐ Bien. 142 00:07:54,579 --> 00:07:56,956 ‐ Bien. ‐ Bien. 143 00:07:56,956 --> 00:08:00,418 ‐ A veces tengo pensamientos muy oscuros. 144 00:08:00,418 --> 00:08:03,630 Como, de hacerle cosas a la gente. 145 00:08:03,630 --> 00:08:05,840 Cosas que no quiero hacer. 146 00:08:05,840 --> 00:08:08,509 Las voces siguen diciéndome que lo haga. 147 00:08:12,805 --> 00:08:13,514 [se mofa] 148 00:08:13,514 --> 00:08:15,266 Es una broma. Estoy bien. 149 00:08:15,266 --> 00:08:18,061 [ríen nerviosamente] ‐ Bien. 150 00:08:18,895 --> 00:08:22,649 Bueno, si alguna vez quieres hablar de tu papá, estoy aquí. 151 00:08:23,483 --> 00:08:24,526 ‐ Lo sé. 152 00:08:25,735 --> 00:08:27,153 JULIA: Lo extraño. 153 00:08:28,821 --> 00:08:30,073 Pero estoy bien. 154 00:08:31,157 --> 00:08:33,993 ‐ Sabes, Finn, si alguna vez quieres hablar de algo, 155 00:08:33,993 --> 00:08:35,787 estoy aquí, ¿sí? 156 00:08:35,787 --> 00:08:37,372 Como tu mamá. 157 00:08:37,705 --> 00:08:39,958 Quiero decir, si alguna vez quieres hablar de tu mamá, 158 00:08:39,958 --> 00:08:42,377 o de cómo fue la última vez que la viste. 159 00:08:43,753 --> 00:08:45,880 ‐ Así que, ¿cuál es tu historia? 160 00:08:46,631 --> 00:08:47,924 ‐ ¿Yo? TABBY: Sí. 161 00:08:47,924 --> 00:08:49,759 ¿Quieres ser una Sharon algún día? 162 00:08:49,759 --> 00:08:53,638 ‐ ¿Un trabajador social? Sí, por supuesto. Sí. 163 00:08:53,638 --> 00:08:56,182 ‐ ¿Por qué? No te ofendas. 164 00:08:57,058 --> 00:08:59,936 ‐ Porque creo que todos queremos una familia. 165 00:08:59,936 --> 00:09:02,146 Todos queremos tener la sensación de que pertenecemos a algo, 166 00:09:02,146 --> 00:09:04,566 para sentirnos menos... 167 00:09:04,566 --> 00:09:05,817 ...solitarios. 168 00:09:05,817 --> 00:09:09,153 Una trabajadora social ayuda a construir y reparar familias todos los días. 169 00:09:09,153 --> 00:09:11,072 ¿Qué otro trabajo se puede decir que hace eso? 170 00:09:11,656 --> 00:09:12,907 ‐ Buena respuesta. 171 00:09:14,909 --> 00:09:16,786 ‐ También los separan. 172 00:09:18,830 --> 00:09:21,791 ‐ Sí, pero a veces hay que romper algo aún más para poder arreglarlo. 173 00:09:23,001 --> 00:09:26,170 SHARON: Bueno, creo que eso es todo por hoy. 174 00:09:26,170 --> 00:09:29,257 Volveremos en unas semanas para ver cómo están todos. 175 00:09:29,257 --> 00:09:31,509 ‐ Eh, ¿vamos a hacer una inspección del lugar? 176 00:09:33,219 --> 00:09:34,262 ‐ Inspeccionado. 177 00:09:34,262 --> 00:09:36,347 ‐ Oh, no, pero se dice que cada visita casera 178 00:09:36,347 --> 00:09:38,391 requiere una inspección del lugar para ser seguida... 179 00:09:38,391 --> 00:09:40,560 ‐ Tienes toda la razón, Noah. 180 00:09:40,560 --> 00:09:43,146 Tabby, ¿te importaría darnos una recorrida? 181 00:09:43,146 --> 00:09:45,106 NOAH: Tal vez podríamos empezar arriba. 182 00:09:46,107 --> 00:09:48,610 ‐ Eh, sí. 183 00:09:48,610 --> 00:09:49,736 Claro. 184 00:09:49,736 --> 00:09:53,114 ‐ Genial. Los veré allá arriba. Solo voy a beber un poco de agua. 185 00:09:53,114 --> 00:09:55,575 ‐ De acuerdo, Noah. 186 00:09:55,575 --> 00:09:58,745 [ruidosamente]: Vayamos... arriba. 187 00:09:59,579 --> 00:10:01,372 JULIA: Escóndanse. [jadeando] 188 00:10:01,372 --> 00:10:03,541 Vamos, Ling. [Ling chirría] 189 00:10:11,466 --> 00:10:12,926 INGENIERA 2: El orbe está en posición. 190 00:10:13,635 --> 00:10:15,345 Entrando en las puertas de la cámara exterior. 191 00:10:15,511 --> 00:10:17,513 [pitidos electrónicos] 192 00:10:24,020 --> 00:10:26,356 [siseando] 193 00:10:28,191 --> 00:10:29,901 Descontaminación completa. 194 00:10:37,700 --> 00:10:39,661 Entrando a la cámara de contención ahora. 195 00:10:42,997 --> 00:10:44,499 Lista para la extracción. 196 00:10:49,963 --> 00:10:51,756 [pitidos] 197 00:10:53,299 --> 00:10:55,468 [zumbido de máquina] 198 00:11:05,395 --> 00:11:07,188 ‐ En espera para la extracción. 199 00:11:09,774 --> 00:11:10,817 ‐ Háganlo. 200 00:11:14,821 --> 00:11:17,073 ♪ 201 00:11:17,073 --> 00:11:20,368 TABBY: Bueno, estas son nuestras escaleras. 202 00:11:20,368 --> 00:11:23,872 Nos llevan arriba a nuestras habitaciones. 203 00:11:23,872 --> 00:11:25,456 JULIA: Ling. JOHNNY: ¡Ling! 204 00:11:25,456 --> 00:11:29,627 ‐ Eh. ¿Quieres saber la historia de esta foto? 205 00:11:29,627 --> 00:11:30,670 ‐ Claro. 206 00:11:31,337 --> 00:11:33,256 TABBY: De acuerdo. Eh... 207 00:11:34,215 --> 00:11:36,718 [agua corriendo] 208 00:11:45,435 --> 00:11:48,104 Ahí Johnny está haciendo algo. 209 00:11:48,104 --> 00:11:51,107 Eh, ahí está haciendo algo más. 210 00:11:51,107 --> 00:11:54,235 ¡Oh, mira! Ahí hay una de Finn. 211 00:11:54,235 --> 00:11:56,946 No estoy segura de lo que está haciendo. 212 00:11:56,946 --> 00:11:59,449 [portazo] ‐ ¿Qué...? ¿Está todo bien? 213 00:12:00,074 --> 00:12:03,411 ‐ Probablemente sea otro de los humores de Julia, ¿sabes? 214 00:12:04,370 --> 00:12:05,788 Menstruación. 215 00:12:07,624 --> 00:12:09,083 ‐ ¿Y ahora qué? 216 00:12:10,835 --> 00:12:12,712 ‐ ¿Todo va bien allá arriba, cariño? 217 00:12:12,712 --> 00:12:14,005 ‐ ¡Ajá! 218 00:12:15,924 --> 00:12:17,800 JOHNNY: Eh... [Julia gruñe] 219 00:12:17,800 --> 00:12:19,510 [quejidos, esfuerzos] 220 00:12:19,510 --> 00:12:21,930 [traqueteo] [Ling chirriando suavemente] 221 00:12:24,682 --> 00:12:26,517 [Johnny riendo nerviosamente] 222 00:12:30,688 --> 00:12:31,940 Eh... 223 00:12:31,940 --> 00:12:33,066 ‐ ¡Hola! 224 00:12:35,735 --> 00:12:38,780 [crujidos] 225 00:12:39,155 --> 00:12:41,407 INGENIERA 2: Nuestros escáneres son capaces de penetrar. 226 00:12:41,824 --> 00:12:44,953 Detectando rastros de nitrógeno, 227 00:12:44,953 --> 00:12:47,664 fósforo, potasio... 228 00:12:47,664 --> 00:12:49,165 HEWES: ¿Qué significa? 229 00:12:50,667 --> 00:12:52,919 ‐ Lo que sea que haya ahí dentro es de base vegetal. 230 00:13:06,349 --> 00:13:07,767 ‐ ¿Saben qué? 231 00:13:07,767 --> 00:13:11,855 De hecho, creo que me gustaría hablar de mi mamá. 232 00:13:13,064 --> 00:13:15,984 Si les parece bien. SHARON: Por supuesto que sí. 233 00:13:15,984 --> 00:13:17,318 ¿Volvemos abajo? 234 00:13:17,318 --> 00:13:18,695 ‐ Claro. SHARON: Muy bien. 235 00:13:18,695 --> 00:13:19,946 ‐ Gracias. 236 00:13:25,326 --> 00:13:27,662 Realmente me debes por esto, Ling. 237 00:13:29,664 --> 00:13:31,583 [Ling gimoteando] 238 00:13:31,583 --> 00:13:34,168 ‐ Pobre Tabs. Odia hablar de sus sentimientos. 239 00:13:34,168 --> 00:13:35,837 ‐ No es la única. 240 00:13:38,798 --> 00:13:40,466 Vamos, Ling. Salgamos de aquí. 241 00:13:42,176 --> 00:13:44,053 [pitidos] 242 00:13:45,305 --> 00:13:46,764 ‐ ¿Están viendo esto? 243 00:13:47,432 --> 00:13:51,227 También estoy detectando evidencia de cromosomas de animales. 244 00:13:51,227 --> 00:13:52,812 ‐ Así que también es parte animal. 245 00:13:52,812 --> 00:13:53,855 INGENIERA 2: No. 246 00:13:55,523 --> 00:13:57,275 Los consumió. 247 00:13:59,277 --> 00:14:00,778 [ruido metálico] 248 00:14:00,778 --> 00:14:02,155 INGENIERO 3: Está saliendo. 249 00:14:02,822 --> 00:14:05,408 [alarma sonando a todo volumen] 250 00:14:07,660 --> 00:14:08,995 [elefante barritando] 251 00:14:10,872 --> 00:14:13,041 [resopla] 252 00:14:13,541 --> 00:14:15,001 [dando barritos] 253 00:14:16,586 --> 00:14:18,046 [gruñendo] 254 00:14:18,046 --> 00:14:19,756 ‐ ¿Te duele algo, Tuko? 255 00:14:19,756 --> 00:14:22,050 [grito de dolor, murmurando] 256 00:14:22,050 --> 00:14:23,676 Estás siendo muy fuerte. 257 00:14:24,594 --> 00:14:26,596 [gruñendo] 258 00:14:29,515 --> 00:14:32,477 ‐ De acuerdo. Ese es el último de ellos. 259 00:14:33,311 --> 00:14:35,980 ¿Soy solo yo, o está comiendo más de lo normal? 260 00:14:35,980 --> 00:14:37,273 ‐ De hecho, Kenneth, 261 00:14:37,273 --> 00:14:39,609 quería hablar contigo sobre algo. JULIA: ¡Sr. Leopold, rápido! 262 00:14:39,609 --> 00:14:41,152 ¡Eso estuvo tan cerca! ‐ ¡Casi vieron a Ling! 263 00:14:41,152 --> 00:14:43,530 ‐ Bien, cálmate. ¿Qué... qué está sucediendo? 264 00:14:43,530 --> 00:14:46,199 ‐ Sharon y Noah. ‐ Nuestra trabajadora social dijo que tenían que hacer una inspección del lugar. 265 00:14:46,199 --> 00:14:48,409 ‐ Espera, espera, espera. No van a entrar aquí, ¿verdad? 266 00:14:48,409 --> 00:14:50,286 ‐ No te preocupes. Iré y me aseguraré de que no lo hagan. 267 00:14:50,286 --> 00:14:52,830 Eh, yo, me pondré al día contigo más tarde, ¿de acuerdo? Sí. 268 00:14:54,290 --> 00:14:56,292 [chillidos de Ling] 269 00:14:57,460 --> 00:15:00,171 [chirriando, chillido] 270 00:15:00,171 --> 00:15:01,464 ‐ ¿Qué está haciendo Ling? 271 00:15:03,341 --> 00:15:04,968 ‐ Ling, ¿estás sonriendo? 272 00:15:04,968 --> 00:15:07,804 [chillidos de Ling] ‐ ¿Por qué sonríes? 273 00:15:07,804 --> 00:15:10,139 [Tuko dando barritos, resopla] 274 00:15:10,139 --> 00:15:11,474 [da barritos juguetones] 275 00:15:13,560 --> 00:15:15,311 [chillido] 276 00:15:16,104 --> 00:15:18,523 [chirriando] 277 00:15:21,651 --> 00:15:23,194 ‐ Parece que se ha escapado otro Endling. 278 00:15:24,696 --> 00:15:26,614 [Ling chirriando] 279 00:15:32,328 --> 00:15:34,622 [ruidos viscosos] 280 00:15:37,417 --> 00:15:39,085 [pájaros trinando] 281 00:15:39,085 --> 00:15:41,045 [ruidos viscosos] 282 00:15:43,464 --> 00:15:46,092 [rumor chirriante] 283 00:15:47,093 --> 00:15:48,595 [rumor chirriante] 284 00:15:48,595 --> 00:15:50,096 ‐ Ling, ¿qué sucede? 285 00:15:50,096 --> 00:15:51,556 [rugiendo suavemente] 286 00:15:56,686 --> 00:15:58,313 [dando barritos] 287 00:16:02,233 --> 00:16:04,652 [resopla] 288 00:16:04,652 --> 00:16:06,821 ‐ Todo va a estar bien. 289 00:16:06,821 --> 00:16:09,949 [gruñe, rugido suave] 290 00:16:10,325 --> 00:16:12,243 [chirriando] 291 00:16:20,627 --> 00:16:21,794 [gruñe] 292 00:16:32,889 --> 00:16:34,015 HEWES: Reporte. 293 00:16:34,015 --> 00:16:36,851 ‐ El espécimen parece no ser afectado por la extracción. 294 00:16:37,435 --> 00:16:39,020 ‐ Denme una vista más clara. 295 00:16:49,030 --> 00:16:50,532 [pitidos] 296 00:16:54,202 --> 00:16:55,245 Hola. 297 00:16:57,121 --> 00:16:59,624 Me vas a ayudar a encontrar a alguien que he estado buscando 298 00:16:59,624 --> 00:17:02,961 durante mucho, mucho tiempo. 299 00:17:04,462 --> 00:17:06,506 ♪ música ominosa ♪ 300 00:17:07,507 --> 00:17:10,635 ♪ 301 00:17:10,635 --> 00:17:12,971 [Ling gimoteando] 302 00:17:14,055 --> 00:17:16,558 [barritos] 303 00:17:23,064 --> 00:17:26,025 [chirriando] 304 00:17:29,070 --> 00:17:30,405 [gimoteando] 305 00:17:33,575 --> 00:17:35,159 ‐ ¿Dos endlings están sueltos? 306 00:17:39,581 --> 00:17:40,790 ‐ ¿Ling? 307 00:17:42,250 --> 00:17:43,751 [chirrido suave] 308 00:17:43,751 --> 00:17:45,378 ¿Es otro igual que tú? 309 00:17:51,301 --> 00:17:52,927 ‐ ¡Ling! JULIA: ¡Johnny, espera! 310 00:17:54,470 --> 00:17:57,265 [zumbido de energía] 311 00:17:57,265 --> 00:17:59,517 Creo que sé dónde está el otro endling. 312 00:18:02,270 --> 00:18:04,272 JOHNNY: ¿Esos son edificios? 313 00:18:04,272 --> 00:18:07,442 TABBY: Solía mirar a través de las ventanas de la gente. 314 00:18:07,442 --> 00:18:08,943 Muchas veces. 315 00:18:08,943 --> 00:18:11,362 Los veía adentro con sus familias, 316 00:18:11,362 --> 00:18:13,615 cenando o viendo la televisión. 317 00:18:13,615 --> 00:18:15,909 Solo pasando el rato. 318 00:18:15,909 --> 00:18:18,953 Y desearía que esa fuera mi familia. 319 00:18:18,953 --> 00:18:22,957 Que mi mamá estuviera bien, y que fuéramos felices. 320 00:18:23,833 --> 00:18:26,419 Pero entonces me di cuenta 321 00:18:26,419 --> 00:18:29,047 de que si todas las cosas que suceden en mi vida, 322 00:18:29,047 --> 00:18:31,925 buenas y malas, no sucedieran, 323 00:18:31,925 --> 00:18:34,886 entonces no sería quien soy hoy. 324 00:18:36,971 --> 00:18:39,182 ‐ Esa es una perspectiva muy madura. 325 00:18:39,766 --> 00:18:41,809 ‐ Soy madura para mi edad. 326 00:18:41,809 --> 00:18:44,938 ‐ Has llegado muy lejos, Tabby. ¿Qué fue lo que cambió? 327 00:18:45,396 --> 00:18:47,398 [conversación indistinta] 328 00:18:49,692 --> 00:18:52,946 ‐ Dejé de desear y empecé a hacer. 329 00:18:56,241 --> 00:18:58,660 ¿Puedo irme ahora, o necesita más para sus archivos? 330 00:18:58,660 --> 00:19:01,371 ‐ [risita] No, no. Ya acabamos. 331 00:19:01,371 --> 00:19:02,622 Gracias, Tabby. 332 00:19:02,622 --> 00:19:03,623 ‐ No hay problema. 333 00:19:08,294 --> 00:19:09,796 ‐ Bueno, ¿cómo les fue? 334 00:19:11,839 --> 00:19:13,800 [jadeando] 335 00:19:13,800 --> 00:19:16,094 ‐ Oye. ¿Qué es lo que pasa? 336 00:19:16,094 --> 00:19:17,595 JULIA: Dos endlings más fueron liberados. 337 00:19:17,595 --> 00:19:19,556 ‐ Parece que es hora de dividirnos y conquistar. 338 00:19:19,556 --> 00:19:21,015 Yo escojo a Finn. 339 00:19:22,225 --> 00:19:23,893 ‐ Ling se fue por ahí al bosque. 340 00:19:23,893 --> 00:19:26,145 ‐ Estoy en ello. Andando, Finalin. 341 00:19:26,145 --> 00:19:27,564 JOHNNY: Oye. 342 00:19:28,189 --> 00:19:29,190 ¿Estás bien? 343 00:19:29,941 --> 00:19:31,901 ‐ Sí. Gracias. 344 00:19:32,318 --> 00:19:33,945 ‐ Entonces apúrate y ponte a disparar. 345 00:19:33,945 --> 00:19:36,030 ‐ ¡El primero que atrape un endling gana! 346 00:19:42,704 --> 00:19:44,998 ♪ música intensa ♪ 347 00:19:51,880 --> 00:19:53,131 [quiebra cámara] 348 00:19:53,131 --> 00:19:54,507 [grita] 349 00:19:54,507 --> 00:19:56,009 [grita] 350 00:19:56,009 --> 00:19:59,512 [alarma sonando a todo volumen] 351 00:19:59,512 --> 00:20:01,681 [jadeando] 352 00:20:03,516 --> 00:20:05,518 [alarma continúa sonando] 353 00:20:07,186 --> 00:20:08,563 ‐ Reporte. [ingeniera 2 gritando] 354 00:20:08,563 --> 00:20:10,481 ‐ No hemos podido... 355 00:20:10,481 --> 00:20:11,649 ‐ Tú no has podido. 356 00:20:15,695 --> 00:20:17,280 [zumbido de máquinas] 357 00:20:28,875 --> 00:20:30,126 [zumbido de máquinas] 358 00:20:34,005 --> 00:20:35,340 Ya es seguro que salgas. 359 00:20:35,840 --> 00:20:38,176 [alarma continúa sonando] 360 00:20:40,887 --> 00:20:41,721 [grita] 361 00:20:45,225 --> 00:20:46,601 Llévala al área médica. 362 00:20:50,146 --> 00:20:52,690 [rumor] 363 00:20:55,610 --> 00:20:56,819 ‐ Infinitem. 364 00:20:57,820 --> 00:20:59,989 ‐ ¿Estás diciendo que tiene un endling? 365 00:20:59,989 --> 00:21:01,699 ‐ Y tenemos que recuperarlo. 366 00:21:01,699 --> 00:21:03,660 [croando suavemente] 367 00:21:07,705 --> 00:21:09,123 [gimoteando] 368 00:21:10,166 --> 00:21:12,627 ‐ [jadeando] Ahí estás, Ling. 369 00:21:12,627 --> 00:21:14,087 ¿Has tenido suerte en la búsqueda del endling? 370 00:21:21,219 --> 00:21:23,221 ‐ No eres Ling, ¿no? 371 00:21:31,563 --> 00:21:32,772 [gritan] 372 00:21:36,025 --> 00:21:37,527 ‐ Tenemos una alerta de perímetro. 373 00:21:37,527 --> 00:21:38,862 [pitidos] 374 00:21:44,158 --> 00:21:46,244 ¿Quieres que seguridad los escolte fuera de la propiedad? 375 00:21:48,204 --> 00:21:50,832 ‐ ¿Sabes cómo los osos polares atrapan a sus presas? 376 00:21:55,670 --> 00:21:58,089 Esperan a que su presa venga a ellos. 377 00:22:00,341 --> 00:22:03,761 ♪ música intensa ♪