1 00:00:01,022 --> 00:00:02,815 SR. LEOPOLD: Anteriormente en "Endlings"... 2 00:00:02,815 --> 00:00:04,359 ‐ Te quiero, papá. ‐ Yo también te quiero. 3 00:00:05,610 --> 00:00:09,322 ‐ La madre de Tabby pidió recuperar sus derechos de custodia. 4 00:00:11,282 --> 00:00:13,743 ‐ Es el dragón. ‐ ¿El dragón? 5 00:00:13,743 --> 00:00:15,370 Pero ya lo habíamos capturado. 6 00:00:15,370 --> 00:00:16,621 ‐ No hay ninguno. 7 00:00:16,621 --> 00:00:19,082 Pasamos todo un año buscando endlings, 8 00:00:19,082 --> 00:00:20,291 y ahora no tenemos nada. 9 00:00:20,291 --> 00:00:22,126 JULIA: ¿Por qué está haciendo esto el otro Ling? 10 00:00:22,126 --> 00:00:23,711 ¿Por qué no están del mismo lado? 11 00:00:24,921 --> 00:00:26,005 ‐ ¡Kavya! 12 00:00:26,005 --> 00:00:28,216 ¿Qué están esperando? ¡Sáquenla de ahí! 13 00:00:29,634 --> 00:00:31,094 TABBY: El otro Ling. 14 00:00:31,094 --> 00:00:33,096 JOHNNY: Va a soltar a otro endling. ‐ ¡No! 15 00:00:33,096 --> 00:00:34,430 JULIA: ¡Regresen! 16 00:00:43,106 --> 00:00:46,401 ♪ 17 00:00:52,740 --> 00:00:54,742 ♪ 18 00:00:58,162 --> 00:01:00,081 ♪ música intensa ♪ 19 00:01:02,500 --> 00:01:04,711 [Julia jadeando] 20 00:01:20,393 --> 00:01:21,394 [endling chirriando] [grito ahogado de Julia] 21 00:01:26,107 --> 00:01:26,608 [endling chirriando] 22 00:01:29,986 --> 00:01:31,988 [zumbido de energía] 23 00:01:34,407 --> 00:01:35,283 [zumbido de energía] 24 00:01:40,705 --> 00:01:41,748 [chirriando suavemente] 25 00:01:57,180 --> 00:01:58,139 [bocanada] 26 00:01:59,140 --> 00:02:01,017 [respiración agitada] 27 00:02:19,035 --> 00:02:20,620 [crujido de arbustos] 28 00:02:26,292 --> 00:02:28,711 ‐ Está bien. Está bien. No pasa nada. 29 00:02:34,384 --> 00:02:35,093 ‐ Ah. 30 00:02:35,843 --> 00:02:38,263 ‐ Abiona. Me alegro de verte. 31 00:02:39,639 --> 00:02:42,225 ‐ ¿Qué es lo que sucede? ¿Estás bien? 32 00:02:48,648 --> 00:02:52,235 TÉCNICO MÉDICO: Probamos la marca roja en la mano de Kavya según sus instrucciones, 33 00:02:52,235 --> 00:02:55,655 y como era de esperar, encontramos rastros de la enzima que estaba en la cámara. 34 00:02:55,655 --> 00:02:58,116 ‐ Eso no explica por qué entró allí en primer lugar. 35 00:02:58,116 --> 00:02:58,992 ‐ Exactamente. 36 00:03:00,326 --> 00:03:01,494 Observe la actividad cerebral. 37 00:03:01,494 --> 00:03:02,704 Todo está concentrado 38 00:03:02,704 --> 00:03:04,831 en sus lóbulos posterior, temporal y occipital, 39 00:03:04,831 --> 00:03:06,749 particularmente en la corteza derecha. 40 00:03:07,250 --> 00:03:08,084 ‐ ¿Qué significa eso? 41 00:03:08,751 --> 00:03:12,463 ‐ Es el área del cerebro que accede a nuestros datos autobiográficos. 42 00:03:12,463 --> 00:03:14,424 Recuerdos y eventos de nuestras vidas. 43 00:03:14,424 --> 00:03:17,051 [murmurando incoherentemente] 44 00:03:17,051 --> 00:03:18,928 KAVYA: No vayas tan rápido. 45 00:03:20,972 --> 00:03:23,516 ‐ ¿Qué hay de la muestra del ratón? ¿Alguna novedad? 46 00:03:24,142 --> 00:03:25,685 ‐ Está entrando en la unidad de contención ahora. 47 00:03:42,118 --> 00:03:44,078 ‐ ¿Por qué el otro Ling atraparía a Johnny, Tabby y Finn? 48 00:03:44,078 --> 00:03:45,079 ¿Qué quiere con ellos? 49 00:03:45,079 --> 00:03:46,664 ‐ No lo sé, pero tenemos que rescatarlos. 50 00:03:46,664 --> 00:03:47,415 [rugiendo] 51 00:03:47,415 --> 00:03:48,499 ‐ Espera. ¿Qué fue eso? 52 00:03:48,958 --> 00:03:50,460 ‐ La buena noticia es que atrapamos al rinoceronte. 53 00:03:50,460 --> 00:03:51,544 ‐ ¿Y las malas noticias? 54 00:03:54,339 --> 00:03:55,423 ‐ No atrapamos al dragón. 55 00:03:55,924 --> 00:03:57,300 ‐ No, una sola arma no es lo suficientemente fuerte. 56 00:03:57,300 --> 00:03:58,593 Necesitamos a los otros si vamos a atraparlo. 57 00:03:58,593 --> 00:03:59,677 ‐ ¿Pero dónde está Ling? 58 00:03:59,677 --> 00:04:02,680 JULIA: El dragón se fue volando con Ling, pero no sé qué pasó después. 59 00:04:02,680 --> 00:04:05,433 ‐ Preocupémonos de eso más tarde. Ahora, deberíamos ir a un lugar seguro. 60 00:04:05,433 --> 00:04:06,601 Sé dónde podemos ir. 61 00:04:08,603 --> 00:04:10,230 [dragón rugiendo] 62 00:04:12,315 --> 00:04:14,150 ‐ Oye, eh, ¿necesitas ayuda? 63 00:04:14,150 --> 00:04:15,360 ‐ Eh, sí, gracias, Noah. 64 00:04:15,360 --> 00:04:17,737 ¿Te importaría sacar la jarra de leche de la nevera? 65 00:04:17,737 --> 00:04:19,572 ‐ Por supuesto. ‐ Gracias. 66 00:04:29,332 --> 00:04:30,875 ‐ Qué dibujos tan interesantes. 67 00:04:32,126 --> 00:04:35,213 ‐ Sí. Eh... Finn tiene mucha imaginación. 68 00:04:38,758 --> 00:04:41,678 Oye, ¿podría pedirte que me ayudes con la charola también, por favor? Yo... 69 00:04:42,011 --> 00:04:43,846 ‐ Sí, sí, absolutamente. ‐ Gracias. 70 00:04:43,846 --> 00:04:45,348 ‐ No hay problema. 71 00:04:49,185 --> 00:04:50,478 ‐ Oh, gracias. 72 00:04:51,521 --> 00:04:54,524 Bien, entonces María debería estar aquí en cualquier momento. 73 00:04:56,651 --> 00:04:58,820 Recordemos que nuestro objetivo de hoy 74 00:04:58,820 --> 00:05:03,491 es asegurarnos de que Tabby tenga la más suave transición posible, ¿sí? 75 00:05:03,491 --> 00:05:05,410 ‐ Por cierto, ¿dónde está Tabby? 76 00:05:06,703 --> 00:05:09,247 ‐ Está fuera, eh, haciendo tareas con el resto de los niños. 77 00:05:09,247 --> 00:05:11,040 ‐ ¿Y qué tipo de tareas hacen? 78 00:05:14,127 --> 00:05:14,961 ‐ Por aquí. 79 00:05:18,965 --> 00:05:20,300 Podemos escondernos aquí. 80 00:05:20,675 --> 00:05:21,926 JULIA: ¿Cómo encontraste este lugar? 81 00:05:21,926 --> 00:05:23,469 ‐ Lo pasé antes de encontrarte. 82 00:05:25,471 --> 00:05:26,598 [dragón chirriando] 83 00:05:35,356 --> 00:05:36,149 JULIA: Se está yendo. 84 00:05:36,649 --> 00:05:37,442 ABIONA: ¿Julia? 85 00:05:38,526 --> 00:05:39,277 ‐ ¿Qué sucede? 86 00:05:40,612 --> 00:05:41,404 ABIONA: Ven a ver. 87 00:05:52,874 --> 00:05:53,791 JULIA: Los endlings. 88 00:05:54,667 --> 00:05:55,627 ¿Qué les ha hecho? 89 00:05:59,088 --> 00:05:59,797 ‐ Vamos. 90 00:06:00,673 --> 00:06:01,716 [toca al a puerta] 91 00:06:05,637 --> 00:06:06,721 [suspira nerviosamente] 92 00:06:08,556 --> 00:06:09,933 ‐ María, hola. 93 00:06:12,227 --> 00:06:13,186 Eh, pasa, por favor. 94 00:06:14,187 --> 00:06:14,979 MARÍA: Hola, Kenneth. 95 00:06:17,982 --> 00:06:19,651 ‐ Oh, ¿puedo, eh, tomar tu abrigo? 96 00:06:20,276 --> 00:06:21,736 ‐ Ya lo tengo. 97 00:06:22,612 --> 00:06:25,448 ‐ Claro. Bueno, estamos... Estamos justo aquí. 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,205 [exhala] 99 00:06:42,090 --> 00:06:44,884 ♪ 100 00:06:53,434 --> 00:06:54,477 [carraspea] 101 00:07:00,191 --> 00:07:03,319 ABIONA: Ling almacena los endlings. Tal vez el otro Ling también lo hace. 102 00:07:03,319 --> 00:07:05,363 ‐ Lo que significa que Johnny, Tabby y Finn podrían estar aquí. 103 00:07:05,363 --> 00:07:07,824 ‐ También significa que el otro Ling podría regresar. 104 00:07:07,824 --> 00:07:08,825 Así que deberíamos apurarnos. 105 00:07:14,914 --> 00:07:16,165 ‐ ¿Dientes de sable? 106 00:07:24,173 --> 00:07:25,884 ‐ Este es el primer endling que salvamos. 107 00:07:27,302 --> 00:07:28,344 ‐ El primero de muchos. 108 00:07:29,554 --> 00:07:30,763 [endling gritando] 109 00:07:33,349 --> 00:07:35,351 ‐ No están congelados. Están despiertos. 110 00:07:35,351 --> 00:07:37,729 ‐ Pero ¿por qué el otro Ling los querría despiertos? 111 00:07:37,729 --> 00:07:38,521 ‐ No lo sé. 112 00:07:39,522 --> 00:07:40,398 Pero parece como si... 113 00:07:43,776 --> 00:07:44,736 como si estuviera gritando. 114 00:07:46,070 --> 00:07:46,821 ‐ Todos lo parecen. 115 00:07:52,327 --> 00:07:54,954 ¿Por qué les hace esto? ¿Hacerles daño? 116 00:07:55,496 --> 00:07:57,749 ‐ Si nuestro Ling está tratando de salvar a los endlings, 117 00:07:58,499 --> 00:08:00,376 tal vez el otro Ling está tratando de hacer lo contrario. 118 00:08:02,295 --> 00:08:03,213 Pero tal vez si nosotras... 119 00:08:03,213 --> 00:08:04,214 [gime] 120 00:08:04,214 --> 00:08:05,215 ¿Estás bien? 121 00:08:06,549 --> 00:08:09,510 ‐ Solía pensar que todos querrían evitar que los elefantes se extinguieran. 122 00:08:10,637 --> 00:08:11,387 ‐ ¿Pero? 123 00:08:12,430 --> 00:08:14,224 ‐ Pero a la mayoría del mundo no le preocupaba. 124 00:08:15,058 --> 00:08:16,684 ‐ ¿Por qué? ‐ Porque es difícil preocuparse. 125 00:08:17,685 --> 00:08:19,771 Significa tener que pensar en otra cosa que no sea en ti mismo. 126 00:08:19,771 --> 00:08:20,939 Y para los humanos... 127 00:08:22,357 --> 00:08:23,066 para la gente... 128 00:08:24,108 --> 00:08:25,193 eso puede ser un desafío. 129 00:08:27,070 --> 00:08:28,905 Fue una tontería pensar que podía cambiar eso. 130 00:08:34,577 --> 00:08:35,203 ‐ ¿Y ahora? 131 00:08:37,038 --> 00:08:38,790 ‐ Ahora sé que la gente no cambia. 132 00:08:41,209 --> 00:08:42,710 [tintineo metálico] 133 00:08:45,129 --> 00:08:46,464 Y si no cambias... 134 00:08:54,764 --> 00:08:56,140 no sobrevives. 135 00:09:09,904 --> 00:09:10,738 [técnico carraspea] 136 00:09:11,614 --> 00:09:12,574 HEWES: ¿Puedo ayudarle? 137 00:09:13,032 --> 00:09:14,325 ‐ Kavya está despierta. 138 00:09:26,921 --> 00:09:28,298 JULIA: Creo que la gente puede cambiar. 139 00:09:31,634 --> 00:09:32,176 ‐ ¿Por qué? 140 00:09:35,763 --> 00:09:36,639 ‐ Porque yo cambié. 141 00:09:37,765 --> 00:09:38,766 Y tú fuiste parte de eso. 142 00:09:39,684 --> 00:09:41,853 Igual que Ling y el Sr. Leopold, y todos los demás. 143 00:09:44,480 --> 00:09:46,024 Por primera vez en mucho tiempo, 144 00:09:46,024 --> 00:09:47,692 tengo una razón para quedarme en algún lugar. 145 00:09:50,862 --> 00:09:51,863 Es gracias a todos ustedes. 146 00:09:52,488 --> 00:09:53,323 Vaya. 147 00:09:54,324 --> 00:09:55,825 ¿Estás bien? ‐ Sí. 148 00:09:56,784 --> 00:09:59,454 Solo... solo me siento un poco mareada. 149 00:09:59,454 --> 00:10:01,456 ‐ Siéntate. Siéntate. 150 00:10:14,177 --> 00:10:15,970 ‐ Nos dimos cuenta que hacer actividades juntos 151 00:10:15,970 --> 00:10:18,806 puede hacer que la reunión se sienta un poco menos, eh... 152 00:10:20,350 --> 00:10:21,893 ‐ Incómoda. NOAH: Sí. 153 00:10:22,769 --> 00:10:23,978 ‐ Cuando Tabitha era pequeña, 154 00:10:23,978 --> 00:10:26,564 jugábamos con muñecas y hacíamos fiestas de té. 155 00:10:27,815 --> 00:10:28,691 Pero, em... 156 00:10:29,859 --> 00:10:31,653 en verdad no sé lo que le gusta ahora. 157 00:10:32,820 --> 00:10:36,991 ‐ A Tabby le gusta desarmar las cosas y volver a armarlas. 158 00:10:38,243 --> 00:10:40,620 Cuando recién llegó aquí, desarmó la cafetera. 159 00:10:40,620 --> 00:10:43,248 [riendo] Aún no funciona muy bien. 160 00:10:43,248 --> 00:10:44,290 ‐ Iba a decirlo. 161 00:10:44,290 --> 00:10:45,750 [todos riendo] 162 00:10:46,292 --> 00:10:48,586 ‐ Por eso le construí un taller. 163 00:10:50,004 --> 00:10:51,756 ‐ ¿Tiene un taller? ‐ Ajá. 164 00:10:52,632 --> 00:10:55,260 Sí. Está abajo. ¿Te gustaría echarle un vistazo? 165 00:10:58,763 --> 00:11:00,139 SHARON: Solo déjalos. 166 00:11:05,853 --> 00:11:06,729 ‐ ¿Estás bien? 167 00:11:06,729 --> 00:11:10,859 ‐ Sí. También me siento un poco mareada. 168 00:11:11,901 --> 00:11:13,319 ¿Crees que sea por estos? 169 00:11:15,029 --> 00:11:16,114 ‐ Tal vez deberíamos ir afuera. 170 00:11:19,117 --> 00:11:23,246 ‐ Sí, buena idea. ¿Por dónde está la salida? 171 00:11:23,788 --> 00:11:24,914 ‐ ¿Me puedes ayudar a levantarme? 172 00:11:26,040 --> 00:11:28,042 ‐ Sí. Solo dame un segundo. 173 00:11:31,254 --> 00:11:32,213 ABIONA: No están ahí. 174 00:11:35,383 --> 00:11:36,175 Están aquí. 175 00:11:45,018 --> 00:11:46,436 ‐ ¿Recuerdas lo que sucedió? 176 00:11:48,897 --> 00:11:50,899 ‐ Todo parece un sueño. 177 00:11:50,899 --> 00:11:51,983 ‐ Inténtalo. 178 00:11:54,527 --> 00:11:56,779 ‐ Vi a mi mejor amiga Saara cuando éramos pequeñas. 179 00:11:58,656 --> 00:11:59,699 Estábamos jugando, 180 00:11:59,699 --> 00:12:02,869 y recuerdo que fue un momento muy feliz. 181 00:12:04,370 --> 00:12:06,372 Tal vez el momento más feliz de mi vida. 182 00:12:07,790 --> 00:12:08,875 ‐ ¿Qué juego estaban jugando? 183 00:12:09,417 --> 00:12:10,418 ‐ Jugábamos policías y ladrones. 184 00:12:11,628 --> 00:12:12,378 Yo era la policía. 185 00:12:13,963 --> 00:12:15,089 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 186 00:12:15,924 --> 00:12:17,675 ‐ Tu mejor amiga te guió a la planta. 187 00:12:23,723 --> 00:12:24,807 ‐ ¿No lo quieres? 188 00:12:25,683 --> 00:12:28,102 Esto es lo que estabas buscando, ¿verdad? 189 00:12:34,984 --> 00:12:35,652 JULIA: ¿Quién eres? 190 00:12:37,320 --> 00:12:38,947 ¿Por qué estás haciendo esto? 191 00:12:39,489 --> 00:12:41,658 ‐ Responderé a tus preguntas si tú respondes a una de las mías. 192 00:12:45,245 --> 00:12:46,955 ¿Por qué sigues visitando a tu papá? 193 00:12:48,623 --> 00:12:49,958 ‐ ¿Cómo sabes de eso? 194 00:12:49,958 --> 00:12:53,378 ‐ Cuando me convierto en alguien, me convierto en todo lo que son. 195 00:12:55,171 --> 00:12:56,839 [crepitación] 196 00:12:58,633 --> 00:13:01,469 En este momento, estoy aprendiendo que ustedes humanos aman su propia tristeza. 197 00:13:02,762 --> 00:13:03,596 ‐ ¿Johnny? 198 00:13:04,847 --> 00:13:05,890 ‐ ¿O es Tabby? 199 00:13:09,352 --> 00:13:10,436 ¿O es Finn? 200 00:13:10,645 --> 00:13:12,689 [crepitación] 201 00:13:13,064 --> 00:13:15,024 ‐ Deja de fingir ser mis amigos. 202 00:13:15,024 --> 00:13:17,694 ‐ ¿Estoy fingiendo, o lo haces tú? 203 00:13:19,779 --> 00:13:21,948 [crepitación] 204 00:13:24,534 --> 00:13:26,411 ¿Cuál de ellos es, Jules? 205 00:13:30,039 --> 00:13:31,916 ‐ [ruidos metálicos] ‐ [riendo] 206 00:13:34,919 --> 00:13:36,838 ‐ ¿Ella hizo todo esto? 207 00:13:36,838 --> 00:13:39,841 ‐ Lo hizo... con un poco de ayuda. 208 00:13:40,592 --> 00:13:43,720 ‐ Es muy inteligente, ¿no? 209 00:13:43,720 --> 00:13:44,637 ‐ Increíblemente. 210 00:13:46,681 --> 00:13:48,975 ‐ No dejo de pensar en todo el tiempo que he perdido con ella. 211 00:13:49,559 --> 00:13:50,977 ‐ Todo eso está ahora en el pasado. 212 00:13:56,900 --> 00:13:59,235 ‐ Mi pasado tiene un modo de alcanzarme. 213 00:14:05,575 --> 00:14:06,409 ‐ Basta. 214 00:14:07,202 --> 00:14:10,580 ‐ Pensé que esto era lo que querías, ver a tu papá de nuevo. 215 00:14:10,580 --> 00:14:12,040 ‐ No de este modo. 216 00:14:12,040 --> 00:14:13,583 ‐ Entonces, ¿qué tal así? 217 00:14:16,002 --> 00:14:17,921 [Julia llorando] 218 00:14:19,130 --> 00:14:21,424 ‐ ¿Por qué no me salvaste, Jules? 219 00:14:22,425 --> 00:14:23,509 ‐ ¡Lo intenté! 220 00:14:26,221 --> 00:14:27,764 ‐ Y fallaste. 221 00:14:35,480 --> 00:14:36,898 ‐ ¿Te gusta esto? 222 00:14:37,565 --> 00:14:38,566 [crepitación] 223 00:14:39,067 --> 00:14:41,236 ‐ Todo animal necesita alimentarse. 224 00:14:48,326 --> 00:14:49,577 [gruñido] 225 00:14:50,078 --> 00:14:51,246 GRETA: Mamá. 226 00:14:56,960 --> 00:14:58,670 ‐ Nadie entra ni sale. 227 00:15:03,383 --> 00:15:06,177 ♪ 228 00:15:29,492 --> 00:15:31,286 JULIA: ¿Te alimentas de la tristeza? 229 00:15:31,286 --> 00:15:35,540 ‐ Y del miedo, la ira, el arrepentimiento. 230 00:15:37,041 --> 00:15:38,835 Afortunadamente, para mí, este planeta 231 00:15:38,835 --> 00:15:40,920 tiene un suministro casi infinito de cada uno. 232 00:15:45,758 --> 00:15:46,426 [golpe] 233 00:15:49,137 --> 00:15:52,056 ‐ ¿Por qué solo las emociones dolorosas? ¿Por qué no las felices? 234 00:15:52,974 --> 00:15:54,976 ‐ No tienen el mismo sabor. 235 00:15:58,313 --> 00:15:59,105 [golpe] 236 00:16:00,690 --> 00:16:02,025 ‐ ¿Y ahora qué pasa? 237 00:16:03,067 --> 00:16:04,235 [crepitación] 238 00:16:06,112 --> 00:16:07,488 ‐ Sigo recolectando. 239 00:16:14,621 --> 00:16:16,873 ‐ Sabes, el pasado 240 00:16:16,873 --> 00:16:19,125 no tiene que ser algo que te detenga. 241 00:16:20,418 --> 00:16:22,378 Puede ser algo que te haga avanzar. 242 00:16:23,087 --> 00:16:24,130 ‐ Tal vez para ti. 243 00:16:25,548 --> 00:16:26,966 ‐ No somos tan diferentes, tú y yo. 244 00:16:28,968 --> 00:16:30,470 Todo el mundo tiene remordimientos. 245 00:16:31,304 --> 00:16:37,143 Pero lo que importa ahora es... si creas o no más remordimientos 246 00:16:37,143 --> 00:16:40,063 o... aprendes de los que tienes ahora. 247 00:16:43,024 --> 00:16:44,192 [suspira] 248 00:16:50,532 --> 00:16:51,533 ‐ ¿En qué estás pensando? 249 00:16:52,659 --> 00:16:55,078 ‐ Sobre cómo debería haber hablado con Johnny sobre su papá. 250 00:16:55,495 --> 00:16:56,746 [crepitación] 251 00:16:59,541 --> 00:17:01,459 ‐ Y ahora nunca tendrás la oportunidad. 252 00:17:05,880 --> 00:17:07,882 ‐ Que no me acerqué a Tabby por lo de su mamá. 253 00:17:10,218 --> 00:17:11,970 ‐ Es porque eres tan egoísta. 254 00:17:13,513 --> 00:17:16,182 ‐ Y que jamás hablé con Finn sobre el abandono de su madre. 255 00:17:18,726 --> 00:17:20,186 ‐ Te necesitaba. 256 00:17:20,937 --> 00:17:22,188 [crepitación] 257 00:17:22,605 --> 00:17:26,067 ‐ Y Ling. A Ling, le fallé más que nada. 258 00:17:26,067 --> 00:17:27,694 [gimoteando] 259 00:17:33,616 --> 00:17:34,742 ‐ ¿Qué pasa, Jules? 260 00:17:35,618 --> 00:17:37,370 Pensé que querías saber sobre tu mamá. 261 00:17:38,329 --> 00:17:39,622 ‐ Sí quiero. 262 00:17:39,622 --> 00:17:40,957 ‐ Entonces, ¿cuál es el problema? 263 00:17:44,419 --> 00:17:46,254 ‐ Ya no puedo venir aquí. 264 00:17:47,380 --> 00:17:48,423 ‐ ¿Dónde, de acampada? 265 00:17:49,424 --> 00:17:51,593 ‐ No. Aquí. 266 00:17:56,598 --> 00:17:57,473 ‐ Entiendo. 267 00:17:58,683 --> 00:18:00,435 ‐ Papá, me encanta estar aquí contigo. 268 00:18:01,352 --> 00:18:02,061 Verte... 269 00:18:04,731 --> 00:18:06,149 pero si sigo viniendo... 270 00:18:08,651 --> 00:18:09,444 Es tal y como dijiste. 271 00:18:10,570 --> 00:18:12,822 Tuviste que dejar ir a mamá para aferrarte a mí. 272 00:18:14,449 --> 00:18:18,453 Y ahora necesito dejarte ir a ti para aferrarme a mi nueva familia. 273 00:18:20,705 --> 00:18:22,457 ‐ Estoy tan orgulloso de ti, Jules. 274 00:18:24,751 --> 00:18:25,668 ‐ Te amo, papá. 275 00:18:27,086 --> 00:18:28,504 ‐ Yo también te amo, cariño. 276 00:18:31,049 --> 00:18:32,217 [moqueando] 277 00:18:40,642 --> 00:18:41,392 ‐ Adiós. 278 00:18:47,565 --> 00:18:48,900 ‐ ¿Qué tal sabe? 279 00:18:48,900 --> 00:18:50,902 [chirriando] 280 00:18:59,285 --> 00:19:02,288 [zumbido de energía] 281 00:19:13,925 --> 00:19:14,801 Gracias, papá. 282 00:19:19,722 --> 00:19:20,848 Acabemos con esto. 283 00:19:22,267 --> 00:19:25,562 ‐ Bien, te veremos cuando recojamos a Tabby para su visita. 284 00:19:25,562 --> 00:19:26,771 ‐ Muy bien. 285 00:19:35,029 --> 00:19:35,989 ‐ Eh, ¿Kenneth? 286 00:19:40,994 --> 00:19:41,786 Em... 287 00:19:43,538 --> 00:19:44,998 Solo quiero decirte gracias. 288 00:19:46,541 --> 00:19:47,917 ‐ Oh, no hace falta. 289 00:19:49,085 --> 00:19:51,421 Los niños me dicen que suelo ser un poco cursi. 290 00:19:52,297 --> 00:19:53,631 ‐ No solo por hoy. 291 00:19:55,341 --> 00:19:59,262 Por todo. Por... cuidarla. 292 00:20:00,930 --> 00:20:02,140 ‐ Bueno, de nada. 293 00:20:15,361 --> 00:20:19,282 ‐ ¿En verdad Ling debió salvar a todos los endlings? 294 00:20:19,282 --> 00:20:21,117 ‐ El otro Ling me enseñó algo. 295 00:20:21,618 --> 00:20:22,452 ‐ ¿Qué? 296 00:20:22,452 --> 00:20:25,079 ‐ Que tengo que dejar de mirar hacia atrás y empezar a mirar hacia adelante. 297 00:20:25,079 --> 00:20:26,331 Tal vez todos deberíamos hacer lo mismo. 298 00:20:27,081 --> 00:20:28,166 ‐ ¿Cómo? 299 00:20:28,166 --> 00:20:30,919 ‐ Hablando entre sí y diciéndonos la verdad. 300 00:20:31,669 --> 00:20:32,337 Nuestras verdades. 301 00:20:33,713 --> 00:20:35,256 ‐ Qué asco. ‐ ¡Tabs! 302 00:20:35,632 --> 00:20:36,799 ‐ Yo empezaré. 303 00:20:38,426 --> 00:20:41,512 Esto va a sonar raro, pero he estado sacando recuerdos de Ling. 304 00:20:42,430 --> 00:20:43,306 De mi papá. 305 00:20:48,728 --> 00:20:49,854 ‐ Yo haría lo mismo. 306 00:20:56,444 --> 00:20:57,654 [Ling vocalizando] 307 00:21:02,283 --> 00:21:03,409 ¡Ling! 308 00:21:05,620 --> 00:21:07,038 [dragón chirriando] 309 00:21:07,038 --> 00:21:08,081 JOHNNY: ¡El dragón! 310 00:21:09,582 --> 00:21:11,626 Tenemos que salvarlo antes de que alguien lo vea. 311 00:21:14,587 --> 00:21:15,588 ¿Hablamos más tarde? 312 00:21:16,256 --> 00:21:17,465 ‐ No hay prisa. 313 00:21:23,263 --> 00:21:24,305 GRETA: Mamá. 314 00:21:25,515 --> 00:21:26,766 ¿Dónde has estado? 315 00:21:26,766 --> 00:21:28,184 ‐ [risita] No importa. 316 00:21:29,227 --> 00:21:30,186 Estoy aquí ahora. 317 00:21:32,021 --> 00:21:32,772 [Hewes riendo] 318 00:21:41,322 --> 00:21:42,866 ♪ música intensa ♪ 319 00:21:46,911 --> 00:21:48,329 [dragón rugiendo] 320 00:21:52,333 --> 00:21:53,418 [oso polar gruñendo] 321 00:22:00,383 --> 00:22:02,594 ♪ música intensa ♪