1
00:00:01,022 --> 00:00:02,815
SR. LEOPOLD:
Anteriormente en "Endlings"...
2
00:00:02,815 --> 00:00:04,359
‐ Te quiero, papá.
‐ Yo también te quiero.
3
00:00:05,610 --> 00:00:09,322
‐ La madre de Tabby
pidió recuperar sus derechos de custodia.
4
00:00:11,282 --> 00:00:13,743
‐ Es el dragón.
‐ ¿El dragón?
5
00:00:13,743 --> 00:00:15,370
Pero ya lo habíamos capturado.
6
00:00:15,370 --> 00:00:16,621
‐ No hay ninguno.
7
00:00:16,621 --> 00:00:19,082
Pasamos todo un año
buscando endlings,
8
00:00:19,082 --> 00:00:20,291
y ahora no tenemos nada.
9
00:00:20,291 --> 00:00:22,126
JULIA:
¿Por qué está haciendo esto el otro Ling?
10
00:00:22,126 --> 00:00:23,711
¿Por qué no están del mismo lado?
11
00:00:24,921 --> 00:00:26,005
‐ ¡Kavya!
12
00:00:26,005 --> 00:00:28,216
¿Qué están esperando?
¡Sáquenla de ahí!
13
00:00:29,634 --> 00:00:31,094
TABBY: El otro Ling.
14
00:00:31,094 --> 00:00:33,096
JOHNNY: Va a soltar a otro endling.
‐ ¡No!
15
00:00:33,096 --> 00:00:34,430
JULIA: ¡Regresen!
16
00:00:43,106 --> 00:00:46,401
♪
17
00:00:52,740 --> 00:00:54,742
♪
18
00:00:58,162 --> 00:01:00,081
♪ música intensa ♪
19
00:01:02,500 --> 00:01:04,711
[Julia jadeando]
20
00:01:20,393 --> 00:01:21,394
[endling chirriando]
[grito ahogado de Julia]
21
00:01:26,107 --> 00:01:26,608
[endling chirriando]
22
00:01:29,986 --> 00:01:31,988
[zumbido de energía]
23
00:01:34,407 --> 00:01:35,283
[zumbido de energía]
24
00:01:40,705 --> 00:01:41,748
[chirriando suavemente]
25
00:01:57,180 --> 00:01:58,139
[bocanada]
26
00:01:59,140 --> 00:02:01,017
[respiración agitada]
27
00:02:19,035 --> 00:02:20,620
[crujido de arbustos]
28
00:02:26,292 --> 00:02:28,711
‐ Está bien. Está bien. No pasa nada.
29
00:02:34,384 --> 00:02:35,093
‐ Ah.
30
00:02:35,843 --> 00:02:38,263
‐ Abiona. Me alegro de verte.
31
00:02:39,639 --> 00:02:42,225
‐ ¿Qué es lo que sucede? ¿Estás bien?
32
00:02:48,648 --> 00:02:52,235
TÉCNICO MÉDICO:
Probamos la marca roja en la mano de Kavya
según sus instrucciones,
33
00:02:52,235 --> 00:02:55,655
y como era de esperar, encontramos rastros
de la enzima que estaba en la cámara.
34
00:02:55,655 --> 00:02:58,116
‐ Eso no explica por qué
entró allí en primer lugar.
35
00:02:58,116 --> 00:02:58,992
‐ Exactamente.
36
00:03:00,326 --> 00:03:01,494
Observe la actividad cerebral.
37
00:03:01,494 --> 00:03:02,704
Todo está concentrado
38
00:03:02,704 --> 00:03:04,831
en sus lóbulos posterior,
temporal y occipital,
39
00:03:04,831 --> 00:03:06,749
particularmente en la corteza derecha.
40
00:03:07,250 --> 00:03:08,084
‐ ¿Qué significa eso?
41
00:03:08,751 --> 00:03:12,463
‐ Es el área del cerebro que accede
a nuestros datos autobiográficos.
42
00:03:12,463 --> 00:03:14,424
Recuerdos y eventos de nuestras vidas.
43
00:03:14,424 --> 00:03:17,051
[murmurando incoherentemente]
44
00:03:17,051 --> 00:03:18,928
KAVYA: No vayas tan rápido.
45
00:03:20,972 --> 00:03:23,516
‐ ¿Qué hay de la muestra del ratón?
¿Alguna novedad?
46
00:03:24,142 --> 00:03:25,685
‐ Está entrando en la unidad
de contención ahora.
47
00:03:42,118 --> 00:03:44,078
‐ ¿Por qué el otro Ling atraparía
a Johnny, Tabby y Finn?
48
00:03:44,078 --> 00:03:45,079
¿Qué quiere con ellos?
49
00:03:45,079 --> 00:03:46,664
‐ No lo sé, pero tenemos que rescatarlos.
50
00:03:46,664 --> 00:03:47,415
[rugiendo]
51
00:03:47,415 --> 00:03:48,499
‐ Espera. ¿Qué fue eso?
52
00:03:48,958 --> 00:03:50,460
‐ La buena noticia es que
atrapamos al rinoceronte.
53
00:03:50,460 --> 00:03:51,544
‐ ¿Y las malas noticias?
54
00:03:54,339 --> 00:03:55,423
‐ No atrapamos al dragón.
55
00:03:55,924 --> 00:03:57,300
‐ No, una sola arma
no es lo suficientemente fuerte.
56
00:03:57,300 --> 00:03:58,593
Necesitamos a los otros
si vamos a atraparlo.
57
00:03:58,593 --> 00:03:59,677
‐ ¿Pero dónde está Ling?
58
00:03:59,677 --> 00:04:02,680
JULIA: El dragón se fue volando con Ling,
pero no sé qué pasó después.
59
00:04:02,680 --> 00:04:05,433
‐ Preocupémonos de eso más tarde.
Ahora, deberíamos ir a un lugar seguro.
60
00:04:05,433 --> 00:04:06,601
Sé dónde podemos ir.
61
00:04:08,603 --> 00:04:10,230
[dragón rugiendo]
62
00:04:12,315 --> 00:04:14,150
‐ Oye, eh, ¿necesitas ayuda?
63
00:04:14,150 --> 00:04:15,360
‐ Eh, sí, gracias, Noah.
64
00:04:15,360 --> 00:04:17,737
¿Te importaría sacar
la jarra de leche de la nevera?
65
00:04:17,737 --> 00:04:19,572
‐ Por supuesto.
‐ Gracias.
66
00:04:29,332 --> 00:04:30,875
‐ Qué dibujos tan interesantes.
67
00:04:32,126 --> 00:04:35,213
‐ Sí. Eh...
Finn tiene mucha imaginación.
68
00:04:38,758 --> 00:04:41,678
Oye, ¿podría pedirte que me ayudes
con la charola también, por favor? Yo...
69
00:04:42,011 --> 00:04:43,846
‐ Sí, sí, absolutamente.
‐ Gracias.
70
00:04:43,846 --> 00:04:45,348
‐ No hay problema.
71
00:04:49,185 --> 00:04:50,478
‐ Oh, gracias.
72
00:04:51,521 --> 00:04:54,524
Bien, entonces María debería estar aquí
en cualquier momento.
73
00:04:56,651 --> 00:04:58,820
Recordemos que nuestro objetivo de hoy
74
00:04:58,820 --> 00:05:03,491
es asegurarnos de que Tabby tenga
la más suave transición posible, ¿sí?
75
00:05:03,491 --> 00:05:05,410
‐ Por cierto, ¿dónde está Tabby?
76
00:05:06,703 --> 00:05:09,247
‐ Está fuera, eh, haciendo tareas
con el resto de los niños.
77
00:05:09,247 --> 00:05:11,040
‐ ¿Y qué tipo de tareas hacen?
78
00:05:14,127 --> 00:05:14,961
‐ Por aquí.
79
00:05:18,965 --> 00:05:20,300
Podemos escondernos aquí.
80
00:05:20,675 --> 00:05:21,926
JULIA: ¿Cómo encontraste este lugar?
81
00:05:21,926 --> 00:05:23,469
‐ Lo pasé antes de encontrarte.
82
00:05:25,471 --> 00:05:26,598
[dragón chirriando]
83
00:05:35,356 --> 00:05:36,149
JULIA: Se está yendo.
84
00:05:36,649 --> 00:05:37,442
ABIONA: ¿Julia?
85
00:05:38,526 --> 00:05:39,277
‐ ¿Qué sucede?
86
00:05:40,612 --> 00:05:41,404
ABIONA: Ven a ver.
87
00:05:52,874 --> 00:05:53,791
JULIA: Los endlings.
88
00:05:54,667 --> 00:05:55,627
¿Qué les ha hecho?
89
00:05:59,088 --> 00:05:59,797
‐ Vamos.
90
00:06:00,673 --> 00:06:01,716
[toca al a puerta]
91
00:06:05,637 --> 00:06:06,721
[suspira nerviosamente]
92
00:06:08,556 --> 00:06:09,933
‐ María, hola.
93
00:06:12,227 --> 00:06:13,186
Eh, pasa, por favor.
94
00:06:14,187 --> 00:06:14,979
MARÍA:
Hola, Kenneth.
95
00:06:17,982 --> 00:06:19,651
‐ Oh, ¿puedo, eh, tomar tu abrigo?
96
00:06:20,276 --> 00:06:21,736
‐ Ya lo tengo.
97
00:06:22,612 --> 00:06:25,448
‐ Claro. Bueno, estamos...
Estamos justo aquí.
98
00:06:31,120 --> 00:06:32,205
[exhala]
99
00:06:42,090 --> 00:06:44,884
♪
100
00:06:53,434 --> 00:06:54,477
[carraspea]
101
00:07:00,191 --> 00:07:03,319
ABIONA: Ling almacena los endlings.
Tal vez el otro Ling también lo hace.
102
00:07:03,319 --> 00:07:05,363
‐ Lo que significa que Johnny,
Tabby y Finn podrían estar aquí.
103
00:07:05,363 --> 00:07:07,824
‐ También significa que
el otro Ling podría regresar.
104
00:07:07,824 --> 00:07:08,825
Así que deberíamos apurarnos.
105
00:07:14,914 --> 00:07:16,165
‐ ¿Dientes de sable?
106
00:07:24,173 --> 00:07:25,884
‐ Este es el primer endling
que salvamos.
107
00:07:27,302 --> 00:07:28,344
‐ El primero de muchos.
108
00:07:29,554 --> 00:07:30,763
[endling gritando]
109
00:07:33,349 --> 00:07:35,351
‐ No están congelados. Están despiertos.
110
00:07:35,351 --> 00:07:37,729
‐ Pero ¿por qué el otro Ling
los querría despiertos?
111
00:07:37,729 --> 00:07:38,521
‐ No lo sé.
112
00:07:39,522 --> 00:07:40,398
Pero parece como si...
113
00:07:43,776 --> 00:07:44,736
como si estuviera gritando.
114
00:07:46,070 --> 00:07:46,821
‐ Todos lo parecen.
115
00:07:52,327 --> 00:07:54,954
¿Por qué les hace esto?
¿Hacerles daño?
116
00:07:55,496 --> 00:07:57,749
‐ Si nuestro Ling está tratando
de salvar a los endlings,
117
00:07:58,499 --> 00:08:00,376
tal vez el otro Ling está tratando
de hacer lo contrario.
118
00:08:02,295 --> 00:08:03,213
Pero tal vez si nosotras...
119
00:08:03,213 --> 00:08:04,214
[gime]
120
00:08:04,214 --> 00:08:05,215
¿Estás bien?
121
00:08:06,549 --> 00:08:09,510
‐ Solía pensar que todos querrían evitar
que los elefantes se extinguieran.
122
00:08:10,637 --> 00:08:11,387
‐ ¿Pero?
123
00:08:12,430 --> 00:08:14,224
‐ Pero a la mayoría del mundo
no le preocupaba.
124
00:08:15,058 --> 00:08:16,684
‐ ¿Por qué?
‐ Porque es difícil preocuparse.
125
00:08:17,685 --> 00:08:19,771
Significa tener que pensar en otra cosa
que no sea en ti mismo.
126
00:08:19,771 --> 00:08:20,939
Y para los humanos...
127
00:08:22,357 --> 00:08:23,066
para la gente...
128
00:08:24,108 --> 00:08:25,193
eso puede ser un desafío.
129
00:08:27,070 --> 00:08:28,905
Fue una tontería pensar
que podía cambiar eso.
130
00:08:34,577 --> 00:08:35,203
‐ ¿Y ahora?
131
00:08:37,038 --> 00:08:38,790
‐ Ahora sé que la gente no cambia.
132
00:08:41,209 --> 00:08:42,710
[tintineo metálico]
133
00:08:45,129 --> 00:08:46,464
Y si no cambias...
134
00:08:54,764 --> 00:08:56,140
no sobrevives.
135
00:09:09,904 --> 00:09:10,738
[técnico carraspea]
136
00:09:11,614 --> 00:09:12,574
HEWES: ¿Puedo ayudarle?
137
00:09:13,032 --> 00:09:14,325
‐ Kavya está despierta.
138
00:09:26,921 --> 00:09:28,298
JULIA: Creo que la gente puede cambiar.
139
00:09:31,634 --> 00:09:32,176
‐ ¿Por qué?
140
00:09:35,763 --> 00:09:36,639
‐ Porque yo cambié.
141
00:09:37,765 --> 00:09:38,766
Y tú fuiste parte de eso.
142
00:09:39,684 --> 00:09:41,853
Igual que Ling y el Sr. Leopold,
y todos los demás.
143
00:09:44,480 --> 00:09:46,024
Por primera vez en mucho tiempo,
144
00:09:46,024 --> 00:09:47,692
tengo una razón para quedarme
en algún lugar.
145
00:09:50,862 --> 00:09:51,863
Es gracias a todos ustedes.
146
00:09:52,488 --> 00:09:53,323
Vaya.
147
00:09:54,324 --> 00:09:55,825
¿Estás bien?
‐ Sí.
148
00:09:56,784 --> 00:09:59,454
Solo... solo me siento un poco mareada.
149
00:09:59,454 --> 00:10:01,456
‐ Siéntate. Siéntate.
150
00:10:14,177 --> 00:10:15,970
‐ Nos dimos cuenta
que hacer actividades juntos
151
00:10:15,970 --> 00:10:18,806
puede hacer que la reunión
se sienta un poco menos, eh...
152
00:10:20,350 --> 00:10:21,893
‐ Incómoda.
NOAH: Sí.
153
00:10:22,769 --> 00:10:23,978
‐ Cuando Tabitha era pequeña,
154
00:10:23,978 --> 00:10:26,564
jugábamos con muñecas
y hacíamos fiestas de té.
155
00:10:27,815 --> 00:10:28,691
Pero, em...
156
00:10:29,859 --> 00:10:31,653
en verdad no sé lo que le gusta ahora.
157
00:10:32,820 --> 00:10:36,991
‐ A Tabby le gusta desarmar las cosas
y volver a armarlas.
158
00:10:38,243 --> 00:10:40,620
Cuando recién llegó aquí,
desarmó la cafetera.
159
00:10:40,620 --> 00:10:43,248
[riendo]
Aún no funciona muy bien.
160
00:10:43,248 --> 00:10:44,290
‐ Iba a decirlo.
161
00:10:44,290 --> 00:10:45,750
[todos riendo]
162
00:10:46,292 --> 00:10:48,586
‐ Por eso le construí un taller.
163
00:10:50,004 --> 00:10:51,756
‐ ¿Tiene un taller?
‐ Ajá.
164
00:10:52,632 --> 00:10:55,260
Sí. Está abajo.
¿Te gustaría echarle un vistazo?
165
00:10:58,763 --> 00:11:00,139
SHARON: Solo déjalos.
166
00:11:05,853 --> 00:11:06,729
‐ ¿Estás bien?
167
00:11:06,729 --> 00:11:10,859
‐ Sí. También me siento un poco mareada.
168
00:11:11,901 --> 00:11:13,319
¿Crees que sea por estos?
169
00:11:15,029 --> 00:11:16,114
‐ Tal vez deberíamos ir afuera.
170
00:11:19,117 --> 00:11:23,246
‐ Sí, buena idea.
¿Por dónde está la salida?
171
00:11:23,788 --> 00:11:24,914
‐ ¿Me puedes ayudar a levantarme?
172
00:11:26,040 --> 00:11:28,042
‐ Sí. Solo dame un segundo.
173
00:11:31,254 --> 00:11:32,213
ABIONA: No están ahí.
174
00:11:35,383 --> 00:11:36,175
Están aquí.
175
00:11:45,018 --> 00:11:46,436
‐ ¿Recuerdas lo que sucedió?
176
00:11:48,897 --> 00:11:50,899
‐ Todo parece un sueño.
177
00:11:50,899 --> 00:11:51,983
‐ Inténtalo.
178
00:11:54,527 --> 00:11:56,779
‐ Vi a mi mejor amiga Saara
cuando éramos pequeñas.
179
00:11:58,656 --> 00:11:59,699
Estábamos jugando,
180
00:11:59,699 --> 00:12:02,869
y recuerdo que fue un momento muy feliz.
181
00:12:04,370 --> 00:12:06,372
Tal vez el momento más feliz de mi vida.
182
00:12:07,790 --> 00:12:08,875
‐ ¿Qué juego estaban jugando?
183
00:12:09,417 --> 00:12:10,418
‐ Jugábamos policías y ladrones.
184
00:12:11,628 --> 00:12:12,378
Yo era la policía.
185
00:12:13,963 --> 00:12:15,089
¿Por qué? ¿Qué sucedió?
186
00:12:15,924 --> 00:12:17,675
‐ Tu mejor amiga te guió a la planta.
187
00:12:23,723 --> 00:12:24,807
‐ ¿No lo quieres?
188
00:12:25,683 --> 00:12:28,102
Esto es lo que estabas buscando, ¿verdad?
189
00:12:34,984 --> 00:12:35,652
JULIA: ¿Quién eres?
190
00:12:37,320 --> 00:12:38,947
¿Por qué estás haciendo esto?
191
00:12:39,489 --> 00:12:41,658
‐ Responderé a tus preguntas
si tú respondes a una de las mías.
192
00:12:45,245 --> 00:12:46,955
¿Por qué sigues visitando a tu papá?
193
00:12:48,623 --> 00:12:49,958
‐ ¿Cómo sabes de eso?
194
00:12:49,958 --> 00:12:53,378
‐ Cuando me convierto en alguien,
me convierto en todo lo que son.
195
00:12:55,171 --> 00:12:56,839
[crepitación]
196
00:12:58,633 --> 00:13:01,469
En este momento, estoy aprendiendo que
ustedes humanos aman su propia tristeza.
197
00:13:02,762 --> 00:13:03,596
‐ ¿Johnny?
198
00:13:04,847 --> 00:13:05,890
‐ ¿O es Tabby?
199
00:13:09,352 --> 00:13:10,436
¿O es Finn?
200
00:13:10,645 --> 00:13:12,689
[crepitación]
201
00:13:13,064 --> 00:13:15,024
‐ Deja de fingir ser mis amigos.
202
00:13:15,024 --> 00:13:17,694
‐ ¿Estoy fingiendo, o lo haces tú?
203
00:13:19,779 --> 00:13:21,948
[crepitación]
204
00:13:24,534 --> 00:13:26,411
¿Cuál de ellos es, Jules?
205
00:13:30,039 --> 00:13:31,916
‐ [ruidos metálicos]
‐ [riendo]
206
00:13:34,919 --> 00:13:36,838
‐ ¿Ella hizo todo esto?
207
00:13:36,838 --> 00:13:39,841
‐ Lo hizo... con un poco de ayuda.
208
00:13:40,592 --> 00:13:43,720
‐ Es muy inteligente, ¿no?
209
00:13:43,720 --> 00:13:44,637
‐ Increíblemente.
210
00:13:46,681 --> 00:13:48,975
‐ No dejo de pensar en todo el tiempo
que he perdido con ella.
211
00:13:49,559 --> 00:13:50,977
‐ Todo eso está ahora en el pasado.
212
00:13:56,900 --> 00:13:59,235
‐ Mi pasado tiene un modo de alcanzarme.
213
00:14:05,575 --> 00:14:06,409
‐ Basta.
214
00:14:07,202 --> 00:14:10,580
‐ Pensé que esto era lo que querías,
ver a tu papá de nuevo.
215
00:14:10,580 --> 00:14:12,040
‐ No de este modo.
216
00:14:12,040 --> 00:14:13,583
‐ Entonces, ¿qué tal así?
217
00:14:16,002 --> 00:14:17,921
[Julia llorando]
218
00:14:19,130 --> 00:14:21,424
‐ ¿Por qué no me salvaste, Jules?
219
00:14:22,425 --> 00:14:23,509
‐ ¡Lo intenté!
220
00:14:26,221 --> 00:14:27,764
‐ Y fallaste.
221
00:14:35,480 --> 00:14:36,898
‐ ¿Te gusta esto?
222
00:14:37,565 --> 00:14:38,566
[crepitación]
223
00:14:39,067 --> 00:14:41,236
‐ Todo animal necesita alimentarse.
224
00:14:48,326 --> 00:14:49,577
[gruñido]
225
00:14:50,078 --> 00:14:51,246
GRETA: Mamá.
226
00:14:56,960 --> 00:14:58,670
‐ Nadie entra ni sale.
227
00:15:03,383 --> 00:15:06,177
♪
228
00:15:29,492 --> 00:15:31,286
JULIA: ¿Te alimentas de la tristeza?
229
00:15:31,286 --> 00:15:35,540
‐ Y del miedo, la ira, el arrepentimiento.
230
00:15:37,041 --> 00:15:38,835
Afortunadamente, para mí, este planeta
231
00:15:38,835 --> 00:15:40,920
tiene un suministro
casi infinito de cada uno.
232
00:15:45,758 --> 00:15:46,426
[golpe]
233
00:15:49,137 --> 00:15:52,056
‐ ¿Por qué solo las emociones dolorosas?
¿Por qué no las felices?
234
00:15:52,974 --> 00:15:54,976
‐ No tienen el mismo sabor.
235
00:15:58,313 --> 00:15:59,105
[golpe]
236
00:16:00,690 --> 00:16:02,025
‐ ¿Y ahora qué pasa?
237
00:16:03,067 --> 00:16:04,235
[crepitación]
238
00:16:06,112 --> 00:16:07,488
‐ Sigo recolectando.
239
00:16:14,621 --> 00:16:16,873
‐ Sabes, el pasado
240
00:16:16,873 --> 00:16:19,125
no tiene que ser algo que te detenga.
241
00:16:20,418 --> 00:16:22,378
Puede ser algo que te haga avanzar.
242
00:16:23,087 --> 00:16:24,130
‐ Tal vez para ti.
243
00:16:25,548 --> 00:16:26,966
‐ No somos tan diferentes, tú y yo.
244
00:16:28,968 --> 00:16:30,470
Todo el mundo tiene remordimientos.
245
00:16:31,304 --> 00:16:37,143
Pero lo que importa ahora es...
si creas o no más remordimientos
246
00:16:37,143 --> 00:16:40,063
o... aprendes de los que tienes ahora.
247
00:16:43,024 --> 00:16:44,192
[suspira]
248
00:16:50,532 --> 00:16:51,533
‐ ¿En qué estás pensando?
249
00:16:52,659 --> 00:16:55,078
‐ Sobre cómo debería haber hablado
con Johnny sobre su papá.
250
00:16:55,495 --> 00:16:56,746
[crepitación]
251
00:16:59,541 --> 00:17:01,459
‐ Y ahora nunca tendrás la oportunidad.
252
00:17:05,880 --> 00:17:07,882
‐ Que no me acerqué a Tabby
por lo de su mamá.
253
00:17:10,218 --> 00:17:11,970
‐ Es porque eres tan egoísta.
254
00:17:13,513 --> 00:17:16,182
‐ Y que jamás hablé con Finn
sobre el abandono de su madre.
255
00:17:18,726 --> 00:17:20,186
‐ Te necesitaba.
256
00:17:20,937 --> 00:17:22,188
[crepitación]
257
00:17:22,605 --> 00:17:26,067
‐ Y Ling. A Ling, le fallé más que nada.
258
00:17:26,067 --> 00:17:27,694
[gimoteando]
259
00:17:33,616 --> 00:17:34,742
‐ ¿Qué pasa, Jules?
260
00:17:35,618 --> 00:17:37,370
Pensé que querías saber sobre tu mamá.
261
00:17:38,329 --> 00:17:39,622
‐ Sí quiero.
262
00:17:39,622 --> 00:17:40,957
‐ Entonces, ¿cuál es el problema?
263
00:17:44,419 --> 00:17:46,254
‐ Ya no puedo venir aquí.
264
00:17:47,380 --> 00:17:48,423
‐ ¿Dónde, de acampada?
265
00:17:49,424 --> 00:17:51,593
‐ No. Aquí.
266
00:17:56,598 --> 00:17:57,473
‐ Entiendo.
267
00:17:58,683 --> 00:18:00,435
‐ Papá, me encanta estar aquí contigo.
268
00:18:01,352 --> 00:18:02,061
Verte...
269
00:18:04,731 --> 00:18:06,149
pero si sigo viniendo...
270
00:18:08,651 --> 00:18:09,444
Es tal y como dijiste.
271
00:18:10,570 --> 00:18:12,822
Tuviste que dejar ir a mamá
para aferrarte a mí.
272
00:18:14,449 --> 00:18:18,453
Y ahora necesito dejarte ir a ti
para aferrarme a mi nueva familia.
273
00:18:20,705 --> 00:18:22,457
‐ Estoy tan orgulloso de ti, Jules.
274
00:18:24,751 --> 00:18:25,668
‐ Te amo, papá.
275
00:18:27,086 --> 00:18:28,504
‐ Yo también te amo, cariño.
276
00:18:31,049 --> 00:18:32,217
[moqueando]
277
00:18:40,642 --> 00:18:41,392
‐ Adiós.
278
00:18:47,565 --> 00:18:48,900
‐ ¿Qué tal sabe?
279
00:18:48,900 --> 00:18:50,902
[chirriando]
280
00:18:59,285 --> 00:19:02,288
[zumbido de energía]
281
00:19:13,925 --> 00:19:14,801
Gracias, papá.
282
00:19:19,722 --> 00:19:20,848
Acabemos con esto.
283
00:19:22,267 --> 00:19:25,562
‐ Bien, te veremos cuando recojamos
a Tabby para su visita.
284
00:19:25,562 --> 00:19:26,771
‐ Muy bien.
285
00:19:35,029 --> 00:19:35,989
‐ Eh, ¿Kenneth?
286
00:19:40,994 --> 00:19:41,786
Em...
287
00:19:43,538 --> 00:19:44,998
Solo quiero decirte gracias.
288
00:19:46,541 --> 00:19:47,917
‐ Oh, no hace falta.
289
00:19:49,085 --> 00:19:51,421
Los niños me dicen
que suelo ser un poco cursi.
290
00:19:52,297 --> 00:19:53,631
‐ No solo por hoy.
291
00:19:55,341 --> 00:19:59,262
Por todo.
Por... cuidarla.
292
00:20:00,930 --> 00:20:02,140
‐ Bueno, de nada.
293
00:20:15,361 --> 00:20:19,282
‐ ¿En verdad Ling debió salvar
a todos los endlings?
294
00:20:19,282 --> 00:20:21,117
‐ El otro Ling me enseñó algo.
295
00:20:21,618 --> 00:20:22,452
‐ ¿Qué?
296
00:20:22,452 --> 00:20:25,079
‐ Que tengo que dejar de mirar hacia atrás
y empezar a mirar hacia adelante.
297
00:20:25,079 --> 00:20:26,331
Tal vez todos deberíamos hacer lo mismo.
298
00:20:27,081 --> 00:20:28,166
‐ ¿Cómo?
299
00:20:28,166 --> 00:20:30,919
‐ Hablando entre sí
y diciéndonos la verdad.
300
00:20:31,669 --> 00:20:32,337
Nuestras verdades.
301
00:20:33,713 --> 00:20:35,256
‐ Qué asco.
‐ ¡Tabs!
302
00:20:35,632 --> 00:20:36,799
‐ Yo empezaré.
303
00:20:38,426 --> 00:20:41,512
Esto va a sonar raro, pero he estado
sacando recuerdos de Ling.
304
00:20:42,430 --> 00:20:43,306
De mi papá.
305
00:20:48,728 --> 00:20:49,854
‐ Yo haría lo mismo.
306
00:20:56,444 --> 00:20:57,654
[Ling vocalizando]
307
00:21:02,283 --> 00:21:03,409
¡Ling!
308
00:21:05,620 --> 00:21:07,038
[dragón chirriando]
309
00:21:07,038 --> 00:21:08,081
JOHNNY: ¡El dragón!
310
00:21:09,582 --> 00:21:11,626
Tenemos que salvarlo
antes de que alguien lo vea.
311
00:21:14,587 --> 00:21:15,588
¿Hablamos más tarde?
312
00:21:16,256 --> 00:21:17,465
‐ No hay prisa.
313
00:21:23,263 --> 00:21:24,305
GRETA: Mamá.
314
00:21:25,515 --> 00:21:26,766
¿Dónde has estado?
315
00:21:26,766 --> 00:21:28,184
‐ [risita] No importa.
316
00:21:29,227 --> 00:21:30,186
Estoy aquí ahora.
317
00:21:32,021 --> 00:21:32,772
[Hewes riendo]
318
00:21:41,322 --> 00:21:42,866
♪ música intensa ♪
319
00:21:46,911 --> 00:21:48,329
[dragón rugiendo]
320
00:21:52,333 --> 00:21:53,418
[oso polar gruñendo]
321
00:22:00,383 --> 00:22:02,594
♪ música intensa ♪