1
00:00:01,189 --> 00:00:02,733
JOHNNY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,733 --> 00:00:04,276
¿Con qué estamos lidiando exactamente?
3
00:00:04,276 --> 00:00:06,237
‐ Lo que sea que es puede
apoderarse de cualquier cosa eléctrica.
4
00:00:06,237 --> 00:00:08,614
CHISPITA: Kaazi está dormida.
Yo estoy aquí ahora.
5
00:00:08,614 --> 00:00:11,200
JOHNNY: Es el endling chispeante.
CHISPITA: ¿Soy el último de mi especie?
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,785
‐ Debemos encontrar
la manera de atraparlo.
7
00:00:12,785 --> 00:00:14,453
CHISPITA: No
quiero volver a estar dormido.
8
00:00:14,453 --> 00:00:16,622
TABBY:
Te refieres... ¿en la trampa?
9
00:00:16,622 --> 00:00:18,124
CHISPITA:
¿Puedo ser parte de su familia?
10
00:00:18,124 --> 00:00:20,710
‐ De acuerdo.
Bienvenido a nuestra familia.
11
00:00:22,336 --> 00:00:23,170
‐ Mamá.
12
00:00:23,170 --> 00:00:25,047
‐ ¿Por qué lo abandonó su madre?
13
00:00:25,047 --> 00:00:29,051
‐ Te sorprendería la cantidad de niños
con diferencias físicas y neuronales
14
00:00:29,051 --> 00:00:32,847
son abandonados porque sus padres
no pueden o quieren cuidarlos.
15
00:00:33,514 --> 00:00:34,807
‐ Creo que encontramos su oso polar.
16
00:00:34,807 --> 00:00:37,017
‐ Quiere ese oso capturado
para el anochecer.
17
00:00:39,186 --> 00:00:41,355
‐ Ese no es un oso albino, ¿no?
18
00:00:42,982 --> 00:00:44,817
♪ música de suspenso ♪
19
00:01:01,083 --> 00:01:03,044
CHISPITA:
Ursus maritimus.
20
00:01:03,044 --> 00:01:04,712
En latín significa "oso marino",
21
00:01:04,712 --> 00:01:07,173
debido al antiguo hábitat del animal.
22
00:01:10,551 --> 00:01:13,596
Los osos polares fueron los carnívoros
más grandes del mundo
23
00:01:13,596 --> 00:01:16,891
hasta su extinción en 2035
debido al colapso del clima.
24
00:01:16,891 --> 00:01:19,685
Son famosos por sus excelentes
habilidades de natación
25
00:01:19,685 --> 00:01:21,103
y su increíble sentido del olfato.
26
00:01:23,105 --> 00:01:24,732
Los osos polares usan
su sentido del olfato
27
00:01:24,732 --> 00:01:27,109
para encontrar agujeros por
los que las focas respiran en el hielo.
28
00:01:27,109 --> 00:01:30,071
Esperan a que la foca salga a tomar aire
y se lanzan sobre ella.
29
00:01:31,405 --> 00:01:33,032
[olfateando]
30
00:01:34,617 --> 00:01:36,744
‐ Los osos polares pueden nadar...
‐ [rugidos de osos polares]
31
00:01:50,549 --> 00:01:52,093
‐ ¿Cómo sucedió esto?
32
00:01:52,093 --> 00:01:55,930
‐ El marcador parece sugerir
un arma de plasma de algún tipo.
33
00:02:00,059 --> 00:02:01,227
‐ Necesitaré algo más que eso.
34
00:02:01,811 --> 00:02:02,978
‐ Estoy haciendo una referencia cruzada
35
00:02:02,978 --> 00:02:04,605
con nuestro escáner de datos
por una compatibilidad.
36
00:02:06,982 --> 00:02:07,983
‐ ¿Y bien?
37
00:02:10,778 --> 00:02:12,988
‐ Bastón de policía no letal.
38
00:02:14,281 --> 00:02:15,282
‐ Encuéntralos.
39
00:02:17,660 --> 00:02:20,371
‐ No será necesario.
Parece que nos han encontrado.
40
00:02:33,217 --> 00:02:34,385
‐ Ya llegué.
41
00:02:39,140 --> 00:02:40,307
¿Hola?
42
00:02:40,808 --> 00:02:41,934
¿Hay alguien aquí?
43
00:02:45,813 --> 00:02:47,481
‐ Bienvenida a casa, Tabby.
44
00:02:47,481 --> 00:02:48,983
¿Qué tal tu fin de semana?
45
00:02:48,983 --> 00:02:51,485
‐ Obviamente menos excitante que aquí.
46
00:02:51,485 --> 00:02:53,529
¿Dónde están todos?
‐ Uh, lo primero es lo primero.
47
00:02:54,780 --> 00:02:57,408
‐ ¿Tenemos que hacer esto
después de cada visita?
48
00:02:57,408 --> 00:03:00,536
‐ Sí, podemos ponernos al tanto cada vez.
49
00:03:00,536 --> 00:03:02,830
Entonces, ¿nos sentamos con té
o algo rápido?
50
00:03:03,831 --> 00:03:04,540
‐ Algo rápido.
51
00:03:05,499 --> 00:03:06,751
‐ ¿Cómo está tu mamá?
‐ Feliz.
52
00:03:06,751 --> 00:03:08,127
‐ ¿Cómo estás tú?
‐ Feliz.
53
00:03:08,127 --> 00:03:09,462
‐ Necesito más.
Tres palabras.
54
00:03:09,462 --> 00:03:12,715
‐ Um, sonriendo, soleada...
55
00:03:13,299 --> 00:03:14,258
afortunada.
56
00:03:14,258 --> 00:03:15,384
‐ ¿Por qué afortunada?
57
00:03:15,384 --> 00:03:17,595
‐ Porque tengo dos familias
que me quieren.
58
00:03:17,595 --> 00:03:18,804
‐ Corrección.
59
00:03:19,388 --> 00:03:20,347
‐ Que me aman.
60
00:03:20,347 --> 00:03:22,016
‐ [risita] Una cosa mala.
61
00:03:22,016 --> 00:03:23,184
‐ Tuve que limpiar mi habitación.
62
00:03:23,184 --> 00:03:25,186
‐ ¿Una cosa buena?
‐ Arreglar el refrigerador.
63
00:03:25,186 --> 00:03:27,855
‐ Oh, ¿qué tenía de malo?
‐ Una bobina atascada.
64
00:03:27,855 --> 00:03:28,856
‐ Oh, típico.
65
00:03:28,856 --> 00:03:30,024
[risita]
‐ Coincido.
66
00:03:30,024 --> 00:03:31,901
‐ Es bueno tenerte de vuelta. [risita]
67
00:03:33,736 --> 00:03:35,404
‐ Ahora, ¿dónde están todos?
68
00:03:35,404 --> 00:03:39,158
‐ ¡Ah! Johnny y Ling salieron a buscar
al oso polar con Chispita.
69
00:03:39,158 --> 00:03:43,204
Julia y Abiona están en el granero
contando endlings, y Finn está arriba.
70
00:03:43,662 --> 00:03:45,081
‐ Hm.
71
00:03:45,081 --> 00:03:47,583
¿Matemáticas o explosiones?
72
00:03:48,292 --> 00:03:49,668
Las explosiones entonces.
73
00:03:49,668 --> 00:03:52,838
‐ Habla un poco con Finn primero.
74
00:03:53,547 --> 00:03:55,674
‐ Nunca habla poco.
‐ [risita]
75
00:03:55,674 --> 00:03:57,343
Oye, ¿dónde está tu maleta?
76
00:03:57,343 --> 00:04:00,221
‐ La dejé en casa de mi mamá.
Tengo suficientes cosas aquí.
77
00:04:04,683 --> 00:04:05,726
[suspira]
78
00:04:08,604 --> 00:04:11,732
CHISPITA: Un grupo de osos polares
se llama una celebración.
79
00:04:11,732 --> 00:04:13,901
Sin embargo, estos encuentros
raramente ocurren,
80
00:04:13,901 --> 00:04:16,570
ya que los osos polares tienden
a llevar estilos de vida aislados.
81
00:04:16,570 --> 00:04:18,155
[rugido]
82
00:04:18,155 --> 00:04:20,408
¿Quieres jugar un juego?
83
00:04:20,408 --> 00:04:23,244
Ojalá que sí, porque quiero jugar
un juego contigo.
84
00:04:24,078 --> 00:04:26,247
[oso polar gruñe]
85
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
‐ ¡Te toqué! ¡La traes! ¡Te atrapé!
86
00:04:29,041 --> 00:04:31,043
Ahora tienes que atraparme.
87
00:04:41,762 --> 00:04:44,724
‐ Hola, Finnster.
¿Me estabas esperando?
88
00:04:47,518 --> 00:04:49,186
¿Quieres que te diga
lo que recuerdo otra vez?
89
00:05:10,332 --> 00:05:12,043
[suena timbre de puerta]
90
00:05:17,298 --> 00:05:19,425
‐ ¿Hola?
‐ Mamá.
91
00:05:23,929 --> 00:05:25,681
‐ Tiene el cabello largo,
92
00:05:25,681 --> 00:05:28,350
como el de mi mamá, excepto que es rubia,
93
00:05:28,350 --> 00:05:32,980
y tiene tus ojos y tu nariz,
por desgracia.
94
00:05:39,820 --> 00:05:41,655
‐ ¿Estaba feliz de verme?
95
00:05:45,201 --> 00:05:47,620
Mamá, soy yo.
96
00:05:54,585 --> 00:05:55,711
‐ Yo...
97
00:05:56,504 --> 00:05:57,838
lo siento.
98
00:05:57,838 --> 00:05:59,090
‐ Mamá.
99
00:06:08,599 --> 00:06:11,394
‐ ¡Sí! Sí, lo estaba.
100
00:06:11,394 --> 00:06:13,312
¿Quién no lo estaría?
101
00:06:13,312 --> 00:06:15,272
Pero es todo lo que recuerdo.
102
00:06:16,357 --> 00:06:17,525
Em...
103
00:06:17,983 --> 00:06:20,695
Oh, deberíamos ir a ayudar a Johnny
a capturar a ese oso polar.
104
00:06:22,822 --> 00:06:24,115
‐ Te echo una carrera hasta allí.
105
00:06:34,250 --> 00:06:36,168
‐ Gracias.
‐ Entonces...
106
00:06:36,168 --> 00:06:38,087
es el tercer fin de semana con Tabitha.
107
00:06:38,087 --> 00:06:39,422
¿Cómo les fue?
108
00:06:40,715 --> 00:06:42,216
‐ Realmente genial.
109
00:06:42,967 --> 00:06:47,179
Eh, siento que está empezando
a confiar en mí.
110
00:06:47,555 --> 00:06:50,474
Está compartiendo mucho más
de lo que nunca antes lo había hecho.
111
00:06:50,474 --> 00:06:51,892
‐ Eso es maravilloso, María.
112
00:06:57,023 --> 00:06:59,567
Entonces, ¿crees que estarás dispuesta
para toda una semana?
113
00:07:00,401 --> 00:07:01,610
[tocando a la puerta]
114
00:07:02,903 --> 00:07:06,032
Oh, tengo que contestar.
Enseguida vuelvo, ¿de acuerdo?
115
00:07:14,457 --> 00:07:18,252
‐ Sabes, no tienes que hacer
una semana completa hasta que estés lista.
116
00:07:18,919 --> 00:07:21,088
‐ No quiero arruinarlo.
117
00:07:22,882 --> 00:07:26,427
Se siente tan bien ser madre de nuevo.
118
00:07:28,721 --> 00:07:31,515
‐ Oye, no lo arruinarás.
119
00:07:39,482 --> 00:07:44,403
‐ Sabes, Noah, no he tenido la oportunidad
de darte las gracias.
120
00:07:44,403 --> 00:07:46,364
‐ ¿Por qué?
121
00:07:47,323 --> 00:07:51,118
‐ Tabitha dice que has sido
de gran ayuda en todo esto
122
00:07:51,118 --> 00:07:52,995
y sabes que no le gusta hacer cumplidos.
123
00:07:52,995 --> 00:07:54,914
‐ Ya sabes, es solo parte del trabajo.
124
00:07:54,914 --> 00:07:56,582
‐ No.
125
00:07:56,582 --> 00:07:58,876
Has hecho mucho más que eso.
126
00:07:59,668 --> 00:08:01,462
Así que, gracias.
127
00:08:03,089 --> 00:08:04,590
‐ De nada.
128
00:08:06,634 --> 00:08:10,429
Eh, así que dijiste que Tabitha
se ha estado abriendo más.
129
00:08:10,429 --> 00:08:11,430
¿Sobre qué?
130
00:08:11,430 --> 00:08:13,015
‐ Eh...
131
00:08:13,015 --> 00:08:16,227
Sobre su tiempo con el Sr. Leopold
y los otros niños.
132
00:08:17,103 --> 00:08:19,063
Oh, ¿te ha contado lo del alienígena?
133
00:08:22,900 --> 00:08:25,361
[chasquidos de Ling]
134
00:08:27,655 --> 00:08:29,156
[gorjeo]
135
00:08:29,156 --> 00:08:30,825
CHISPITA:
Esto es divertido.
136
00:08:30,825 --> 00:08:32,952
‐ Yo me estoy divirtiendo.
¿Te estás divirtiendo?
‐ [rugido]
137
00:08:32,952 --> 00:08:35,496
CHISPITA:
Eso espero. Somos nuevos amigos.
138
00:08:35,496 --> 00:08:36,831
‐ ¿Listo?
139
00:08:36,831 --> 00:08:39,709
[gorjeando]
140
00:08:43,129 --> 00:08:45,214
CHISPITA:
No me tocaste.
141
00:08:45,756 --> 00:08:47,258
Todavía la traes.
142
00:08:48,801 --> 00:08:50,511
¿Listo, Johnny?
143
00:08:50,511 --> 00:08:52,012
‐ ¡Lo tenemos! ¡Ah!
144
00:08:52,012 --> 00:08:53,514
[Ling gimotea]
145
00:08:54,223 --> 00:08:56,183
‐ No lo tenemos.
‐ [oso polar gruñe]
146
00:09:00,730 --> 00:09:02,189
‐ Uno para Chispita.
147
00:09:03,149 --> 00:09:04,358
‐ Uno para Tuko.
148
00:09:04,358 --> 00:09:07,111
‐ Uno para cualquier endling
que tenga Hewes.
149
00:09:07,111 --> 00:09:08,738
‐ Y uno para el oso polar.
150
00:09:08,738 --> 00:09:11,073
‐ Lo que significa que
solo hay un endling más que
151
00:09:11,073 --> 00:09:12,491
no hemos conocido todavía.
152
00:09:15,661 --> 00:09:16,746
‐ ¿Qué sucede?
153
00:09:19,165 --> 00:09:21,042
‐ No quiero que todo esto termine.
154
00:09:22,251 --> 00:09:23,544
‐ Yo tampoco.
155
00:09:30,342 --> 00:09:32,887
‐ Entonces, ¿qué harán tú y Tuko
cuando todo esto termine?
156
00:09:32,887 --> 00:09:34,555
[Tuko barritando suavemente]
157
00:09:40,436 --> 00:09:41,562
‐ Aún no lo sé.
158
00:09:41,562 --> 00:09:42,605
¿Y tú?
159
00:09:45,399 --> 00:09:46,692
¿Qué pasa?
160
00:09:47,568 --> 00:09:49,695
‐ ¿Alguna vez pensaste en ir con Ling?
161
00:09:51,906 --> 00:09:53,199
‐ Sí.
162
00:09:55,409 --> 00:09:56,452
‐ Yo también.
163
00:09:58,329 --> 00:10:00,456
Quiero asegurarme de que
terminamos lo que empezamos.
164
00:10:04,585 --> 00:10:06,545
[Tuko barrita suavemente]
165
00:10:08,422 --> 00:10:10,132
‐ Parece que Tuko también.
166
00:10:15,429 --> 00:10:17,932
‐ Hay algo sobre Tuko
que he querido decirte.
167
00:10:18,808 --> 00:10:19,934
‐ ¿Qué?
168
00:10:22,603 --> 00:10:23,729
¿Qué?
169
00:10:25,398 --> 00:10:29,151
‐ [oso polar gruñe]
CHISPITA: ¡Ahora la traigo yo!
170
00:10:29,151 --> 00:10:30,611
[gruñendo]
171
00:10:30,611 --> 00:10:32,071
CHISPITA:
Y necesito ayuda.
172
00:10:32,738 --> 00:10:34,407
‐ Yo no haría eso si fuera tú.
173
00:10:34,407 --> 00:10:37,410
[gruñe]
174
00:10:38,911 --> 00:10:40,955
‐ Chispita, ¿estás bien?
175
00:10:41,956 --> 00:10:44,291
CHISPITA:
Estoy atascado.
176
00:10:44,291 --> 00:10:47,461
‐ [oso polar gruñe]
‐ Escucha, estamos aquí para ayudarte.
177
00:10:47,962 --> 00:10:49,630
CHISPITA: Gracias, Johnny.
‐ [gruñendo]
178
00:10:49,630 --> 00:10:51,132
JOHNNY:
Mantente tranquilo...
179
00:10:52,466 --> 00:10:54,301
y todo esto terminará pronto.
180
00:10:55,219 --> 00:10:56,929
¡Ling, ahora!
181
00:10:58,222 --> 00:10:59,473
CHISPITA:
¡Ve, Ling, ahora!
182
00:10:59,473 --> 00:11:01,350
‐ ¡Ahora, suelta las piezas de la trampa!
183
00:11:01,350 --> 00:11:02,601
¡Deprisa!
184
00:11:06,272 --> 00:11:08,983
CHISPITA: [grito ahogado]
¡Oh, no! Se está escapando.
185
00:11:09,942 --> 00:11:11,485
[Ling suspira]
186
00:11:12,278 --> 00:11:14,822
‐ ¿Qué es lo que no entendiste
de "Ling, ahora"?
187
00:11:15,281 --> 00:11:17,158
[Ling chirriando, suspira]
188
00:11:17,158 --> 00:11:19,702
‐ Tenemos que aprender
a comunicarnos mejor.
189
00:11:19,702 --> 00:11:22,204
[chasquidos, gimoteando]
190
00:11:22,204 --> 00:11:24,623
CHISPITA:
Está bien, Ling. Puedo ayudar.
191
00:11:25,207 --> 00:11:29,003
‐ Espera, puedes hablar... ¿Ling?
192
00:11:29,003 --> 00:11:31,714
CHISPITA:
Puedo aprender a hablar cualquier idioma.
193
00:11:31,714 --> 00:11:33,507
De hecho, es muy fácil.
194
00:11:33,507 --> 00:11:37,136
Puedo enseñarte a hablar Ling
y a Ling a hablar Johnny.
195
00:11:38,637 --> 00:11:39,972
‐ ¿Qué es eso?
196
00:11:40,681 --> 00:11:42,516
[Ling chirriando suavemente]
197
00:11:42,516 --> 00:11:44,810
CHISPITA:
Ling dice: "Problema".
198
00:11:47,813 --> 00:11:50,191
Ling dice: "Gran problema".
199
00:11:56,572 --> 00:11:58,741
‐ ¿Embarazada?
¿Vamos a tener un bebé?
200
00:12:00,534 --> 00:12:02,536
Vamos a tener un bebé.
201
00:12:02,536 --> 00:12:03,537
‐ Sí.
202
00:12:06,040 --> 00:12:07,208
‐ ¿Sí?
203
00:12:07,208 --> 00:12:08,584
‐ Sí.
204
00:12:08,584 --> 00:12:10,378
[Tuko barrita]
205
00:12:10,378 --> 00:12:12,254
[gruñe suavemente]
206
00:12:13,172 --> 00:12:14,423
‐ ¿Pero cómo?
207
00:12:15,966 --> 00:12:18,344
‐ Bueno, el hombre deposita su...
‐ ¡No, no!
208
00:12:18,344 --> 00:12:19,887
¡No, no, no! No, no, no.
209
00:12:21,013 --> 00:12:22,473
Y no digas "deposita".
210
00:12:24,016 --> 00:12:28,062
Tuko lleva con nosotros más de un año
y Tumani murió justo antes de eso.
211
00:12:28,729 --> 00:12:31,732
‐ Los elefantes africanos cargan
a sus bebés durante poco menos
de dos años.
212
00:12:31,732 --> 00:12:32,733
‐ ¿Dos años?
213
00:12:32,733 --> 00:12:35,236
‐ Es el período de gestación
más largo de cualquier mamífero.
214
00:12:36,904 --> 00:12:38,614
‐ ¿Cómo vamos a nombrar al bebé?
215
00:12:43,119 --> 00:12:45,579
‐ Parece que tienes algo más
con lo que lidiar primero.
216
00:12:50,376 --> 00:12:52,670
‐ Felicitaciones.
‐ Gracias.
217
00:12:58,092 --> 00:13:00,970
[Tuko barritando suavemente]
218
00:13:01,470 --> 00:13:04,265
‐ Felicitaciones, Tuko.
‐ [Tuko barrita]
219
00:13:05,599 --> 00:13:07,101
‐ Vas a ser una gran madre.
220
00:13:13,774 --> 00:13:16,110
‐ El oso polar debe haber abierto
una trampa bajo el agua.
221
00:13:16,110 --> 00:13:17,653
[gorjeo de Ling]
222
00:13:17,653 --> 00:13:20,656
CHISPITA: Ling dice:
"Es hora de salvarlos".
‐ ¡Ahora!
223
00:13:20,656 --> 00:13:23,659
[energía pulsando]
224
00:13:23,659 --> 00:13:26,162
‐ Pero espera, detente.
‐ [Ling gimotea]
225
00:13:26,704 --> 00:13:28,247
CHISPITA:
Algo está mal.
226
00:13:29,832 --> 00:13:31,083
‐ Rompimos su caparazón.
227
00:13:32,626 --> 00:13:34,086
[criatura ruge]
228
00:13:34,086 --> 00:13:36,297
‐ Y no parece feliz al respecto.
229
00:13:36,922 --> 00:13:38,340
[chillido de Ling]
230
00:13:38,340 --> 00:13:39,925
CHISPITA:
Ling dice: "¡Corre!"
231
00:13:39,925 --> 00:13:41,469
‐ Buena idea.
232
00:13:41,969 --> 00:13:42,970
¡Ling!
233
00:13:45,139 --> 00:13:47,016
CHISPITA: ¡Oh, no! ¡Ling!
JOHNNY: ¡Ling!
234
00:13:47,933 --> 00:13:49,935
CHISPITA:
Johnny, ¿qué hacemos?
235
00:13:49,935 --> 00:13:52,521
‐ ¿Ling?
‐ Sí. [riendo]
236
00:13:54,940 --> 00:13:56,984
Oh, qué imaginación tan alocada, ¿eh?
237
00:13:56,984 --> 00:13:58,152
‐ Sí.
238
00:13:58,152 --> 00:14:01,614
De acuerdo, entonces, ¿un alienígena
que viaja por el universo
239
00:14:01,614 --> 00:14:03,616
colectando lo último de cada especie?
240
00:14:03,616 --> 00:14:06,160
‐ Sí. [riendo]
241
00:14:06,160 --> 00:14:07,661
‐ Eso es bastante loco, es decir...
242
00:14:07,661 --> 00:14:10,664
Así que...
‐ Vaya, ¿de qué me perdí?
243
00:14:11,207 --> 00:14:12,458
MARÍA: Em...
244
00:14:14,835 --> 00:14:16,629
Creo que estoy lista para pasar
una semana completa.
245
00:14:18,422 --> 00:14:19,757
‐ Excelente.
246
00:14:22,385 --> 00:14:23,511
[Sharon ríe]
247
00:14:23,511 --> 00:14:25,179
‐ Sí.
248
00:14:35,064 --> 00:14:37,108
‐ Gracias por devolver esto, oficiales.
249
00:14:37,108 --> 00:14:38,818
‐ Oh, no lo devolvemos.
250
00:14:40,194 --> 00:14:41,779
Esto ahora es evidencia.
251
00:14:42,530 --> 00:14:43,739
‐ ¿Evidencia de qué?
252
00:14:43,739 --> 00:14:45,449
‐ Poner en riesgo a un animal.
253
00:14:46,075 --> 00:14:48,536
‐ ¿Y exactamente qué animal
he puesto en peligro?
254
00:14:48,536 --> 00:14:49,578
‐ Un oso polar.
255
00:14:49,578 --> 00:14:51,372
‐ ¿Un oso polar?
256
00:14:51,372 --> 00:14:52,623
‐ Ajá.
257
00:14:53,958 --> 00:14:57,837
‐ Como seguramente sabe, los osos polares
se extinguieron hace varios años.
258
00:14:59,463 --> 00:15:03,259
‐ Por eso es tan interesante
que el registro de rastreo de aquí
259
00:15:03,259 --> 00:15:06,762
tiene una brecha de cinco años
que solo se reinició hace unas semanas.
260
00:15:08,889 --> 00:15:10,474
¿Le importaría explicarlo?
261
00:15:17,023 --> 00:15:19,066
[energía pulsando]
262
00:15:19,066 --> 00:15:20,526
CHISPITA:
Ling, ¿estás bien?
263
00:15:20,526 --> 00:15:23,112
‐ ¡Ling!
‐ [Ling gimotea]
264
00:15:23,112 --> 00:15:24,321
[chasquidos de criatura]
265
00:15:24,321 --> 00:15:26,449
CHISPITA:
Johnny, ¿qué hacemos?
266
00:15:30,703 --> 00:15:32,204
Buen trabajo, Johnny.
267
00:15:32,204 --> 00:15:35,249
[gorjeos y chasquidos de criatura]
268
00:15:35,249 --> 00:15:36,500
‐ ¿Puedes entender lo que dice?
269
00:15:36,500 --> 00:15:37,793
CHISPITA:
Necesitaré escuchar
270
00:15:37,793 --> 00:15:39,503
más para construir
una base de datos de vocabulario.
271
00:15:39,503 --> 00:15:41,422
[gorjeo de criatura]
272
00:15:41,422 --> 00:15:42,923
CHISPITA:
Procesando.
273
00:15:42,923 --> 00:15:45,342
[criatura chillando]
274
00:15:45,634 --> 00:15:47,303
CHISPITA:
Procesando.
275
00:15:47,303 --> 00:15:48,637
[rugiendo]
276
00:15:48,637 --> 00:15:51,223
‐ [Johnny esforzándose]
‐ [chasquidos de criatura]
277
00:15:52,725 --> 00:15:54,477
CHISPITA:
Traduciendo.
278
00:15:54,477 --> 00:15:56,103
Nuevo. Hogar.
279
00:15:56,103 --> 00:15:57,938
Encontrar. ¡Aplastar!
280
00:15:58,522 --> 00:15:59,815
‐ ¿Estás bien?
281
00:15:59,815 --> 00:16:01,817
‐ [Ling gimotea]
‐ [criatura gruñe]
282
00:16:04,779 --> 00:16:08,449
‐ Hola, Sr. Cangrejo.
Veamos si esto te anima.
283
00:16:13,996 --> 00:16:16,916
‐ No, no lo hagan.
CHISPITA ¡Deténganse, lo están lastimando!
284
00:16:23,839 --> 00:16:25,341
‐ ¡Lo siento!
285
00:16:25,341 --> 00:16:27,843
CHISPITA: ¿Ya no estamos jugando
a los ladrones y policía?
286
00:16:28,761 --> 00:16:29,867
[criatura gruñe]
287
00:16:38,729 --> 00:16:40,815
‐ ¿Por qué no le damos algo de tiempo
para que lo piense?
288
00:16:42,817 --> 00:16:45,611
‐ Pero no mucho tiempo.
289
00:16:45,611 --> 00:16:47,863
No quiere que volvamos
con una orden de registro.
290
00:16:49,949 --> 00:16:53,911
Aunque, tengo mucha curiosidad
por lo que pasa aquí.
291
00:16:53,911 --> 00:16:55,037
‐ Hm.
292
00:16:56,789 --> 00:17:00,084
‐ Creo que le será más fácil
cuando trabajemos hacia el mismo objetivo
293
00:17:00,084 --> 00:17:01,335
en vez de el uno contra el otro.
294
00:17:05,005 --> 00:17:06,257
‐ Nos vemos pronto.
295
00:17:12,680 --> 00:17:13,973
[puerta cierra]
296
00:17:21,230 --> 00:17:22,398
GRETA:
¿Qué sucede, mamá?
297
00:17:22,398 --> 00:17:25,276
‐ Nada, cariño.
298
00:17:25,276 --> 00:17:26,736
Solo un pequeño contratiempo.
299
00:17:31,866 --> 00:17:33,242
Así está mejor.
300
00:17:36,704 --> 00:17:38,539
‐ ¿Mamá?
‐ ¿Sí, Greta?
301
00:17:39,290 --> 00:17:41,083
‐ ¿Cuánto tiempo tenemos que estar aquí?
302
00:17:46,297 --> 00:17:49,633
TÉCNICO: ¿Sra. Hewes?
‐ Sí.
303
00:17:49,633 --> 00:17:52,803
‐ El análisis químico de la enzima
de la planta está completo.
304
00:17:54,055 --> 00:17:57,641
Creo que encontrará
los resultados preocupantes.
305
00:18:15,242 --> 00:18:17,244
[tarareando]
306
00:18:17,995 --> 00:18:19,413
[energía pulsando]
307
00:18:19,413 --> 00:18:20,915
CHISPITA:
Regresamos.
308
00:18:20,915 --> 00:18:21,999
‐ ¿Tuvieron suerte?
309
00:18:21,999 --> 00:18:24,043
‐ Ningún oso polar.
310
00:18:24,043 --> 00:18:26,212
‐ Pero conocimos a un nuevo endling.
311
00:18:27,213 --> 00:18:28,589
‐ Un cangrejo gigantesco.
312
00:18:28,589 --> 00:18:31,133
SR. LEOPOLD: Hmm.
‐ Pensé que parecía más una langosta.
313
00:18:31,133 --> 00:18:33,469
‐ Especialmente después
de que le volaste el caparazón.
314
00:18:33,636 --> 00:18:35,179
TABBY: Solo tratábamos de ayudar.
JOHNNY: ¿Eso era ayudar?
315
00:18:35,179 --> 00:18:36,138
‐ ¿Qué?
316
00:18:36,138 --> 00:18:38,599
‐ Deberías haber gritado más fuerte.
CHISPITA: No era nuestra intención.
317
00:18:38,599 --> 00:18:41,227
TABBY: ¿Cómo podríamos saber
que eso iba a pasar?
‐ Fue un accidente.
318
00:18:41,227 --> 00:18:42,561
ABIONA: Hola, todos.
319
00:18:42,561 --> 00:18:43,979
‐ Abiona.
320
00:18:46,732 --> 00:18:48,609
Aquí tienes.
321
00:18:48,609 --> 00:18:50,528
¿Estás segura de que no puedo
convencerte de que nos acompañes?
322
00:18:50,528 --> 00:18:53,280
‐ Sí. ¿Por qué Tuko
recibe toda tu atención?
323
00:18:55,157 --> 00:18:58,244
‐ De hecho, pensaba en cenar
con todos ustedes esta noche.
324
00:18:58,244 --> 00:19:01,038
Hay algo de lo que me gustaría hablarles.
325
00:19:02,873 --> 00:19:04,250
SR. LEOPOLD: Maravilloso.
326
00:19:04,250 --> 00:19:07,086
‐ Johnny, ¿puedes poner
otra vajilla, por favor?
‐ Sí.
327
00:19:07,086 --> 00:19:08,921
‐ Y, Finn,
¿te importaría guardar el robot?
328
00:19:10,464 --> 00:19:12,758
[Abiona riendo]
329
00:19:14,135 --> 00:19:18,097
‐ ¿Por qué sonríe así?
Nunca sonríe así.
330
00:19:20,182 --> 00:19:21,475
Tampoco tú.
331
00:19:23,018 --> 00:19:24,395
Esto no puede ser bueno.
332
00:19:24,395 --> 00:19:27,148
[Abiona y Julia riendo]
333
00:19:31,485 --> 00:19:33,154
‐ ¿Qué es lo que estoy viendo?
334
00:19:33,154 --> 00:19:35,031
TÉCNICO: Descomposición genética
de la enzima.
335
00:19:35,698 --> 00:19:37,867
Es parecido a las enzimas digestivas
336
00:19:37,867 --> 00:19:39,243
que se encuentran en ciertas
plantas carnívoras.
337
00:19:39,243 --> 00:19:40,953
‐ ¿Qué significa?
338
00:19:40,953 --> 00:19:43,164
‐ Si hubiéramos dejado la enzima
en la mano de Kavya...
339
00:19:43,164 --> 00:19:44,999
‐ ¿La habría digerido?
340
00:19:44,999 --> 00:19:48,502
‐ Y toma en cuenta las alucinaciones
que parecen atraer a los afectados...
341
00:19:49,503 --> 00:19:50,588
‐ Nos está cazando.
342
00:19:50,588 --> 00:19:52,381
TÉCNICO: Parece que sí.
343
00:19:54,008 --> 00:19:55,468
[pitidos de monitor]
344
00:19:55,468 --> 00:19:56,802
Tienes una llamada de emergencia.
345
00:19:56,802 --> 00:19:57,970
‐ Pásamelo.
346
00:20:01,932 --> 00:20:04,018
¿Finalmente tienes algo para mí?
347
00:20:40,262 --> 00:20:42,264
[tintineo]
348
00:20:42,264 --> 00:20:44,392
CHISPITA:
¿Qué estás mirando, Finn?
349
00:20:48,187 --> 00:20:49,563
‐ Mi mamá.
350
00:20:50,439 --> 00:20:51,941
Eso creo.
351
00:20:52,817 --> 00:20:55,695
CHISPITA: ¿Por qué...?
FINN: [en grabación] Eso creo.
352
00:20:57,405 --> 00:20:59,407
‐ Porque, nunca la he conocido.
353
00:21:00,825 --> 00:21:02,743
CHISPITA:
¿Por qué nunca la conociste?
354
00:21:04,870 --> 00:21:08,582
‐ Me perdí, pero ella quiere
que la encuentre.
355
00:21:10,251 --> 00:21:12,253
CHISPITA:
¿Por qué no la has encontrado?
356
00:21:14,171 --> 00:21:15,339
‐ Porque...
357
00:21:17,508 --> 00:21:19,218
No sé dónde buscar.
358
00:21:23,931 --> 00:21:25,182
CHISPITA:
Procesando.
359
00:21:26,892 --> 00:21:29,061
‐ ¿Qué estás procesando?
360
00:21:31,981 --> 00:21:33,274
CHISPITA:
Procesando.
361
00:21:36,318 --> 00:21:38,279
‐ ¿Chispita?
362
00:21:39,196 --> 00:21:40,865
CHISPITA:
Localizada.
363
00:21:40,865 --> 00:21:43,075
‐ ¿A quién localizaste?
364
00:21:44,201 --> 00:21:45,745
CHISPITA:
Tu mamá.
365
00:21:49,749 --> 00:21:51,375
‐ Tenemos que movernos rápidamente.
366
00:21:56,172 --> 00:21:57,590
‐ ¿Qué quieres que haga?
367
00:22:00,760 --> 00:22:02,928
♪ música dramática ♪