1 00:00:01,356 --> 00:00:02,733 JULIA: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,733 --> 00:00:03,984 JOHNNY: Ling me enseñó el futuro. 3 00:00:03,984 --> 00:00:05,986 Hewes envía gente para atacar la casa. 4 00:00:05,986 --> 00:00:08,030 Ella lo sabe todo. Sobre Ling. 5 00:00:08,030 --> 00:00:10,198 ¿Qué más te mostró Ling? JOHNNY: No importa. 6 00:00:10,657 --> 00:00:12,159 Porque no va a suceder. 7 00:00:12,159 --> 00:00:13,702 Esta vez me voy a quedar aquí y vamos a luchar. 8 00:00:13,702 --> 00:00:17,122 ‐ Rastreamos a Ling durante los últimos años. 9 00:00:17,122 --> 00:00:20,000 Si puede traerlos de vuelta, tal vez pueda traer otras cosas. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,460 La gente que hemos perdido. 11 00:00:21,460 --> 00:00:24,796 ‐ Cree que si puede capturar a Ling, puede traer de vuelta a su hija. 12 00:00:24,796 --> 00:00:26,214 JULIA: Al menos ahora sabemos que tenemos que apurarnos, 13 00:00:26,214 --> 00:00:28,008 preparar la casa para el ataque de Hewes. 14 00:00:28,008 --> 00:00:30,010 HEWES: Quisiera reportar un intento de robo. 15 00:00:30,010 --> 00:00:32,429 TABBY: ¡La policía! ¿Lo están arrestando? 16 00:00:32,429 --> 00:00:33,889 LOPEZ: Nadie está bajo arresto. 17 00:00:33,889 --> 00:00:34,765 Es decir, aún no. 18 00:00:34,765 --> 00:00:36,058 ‐ Pensé que lo habías cambiado. 19 00:00:38,143 --> 00:00:39,394 ‐ Eso pensé yo también. 20 00:00:39,394 --> 00:00:41,188 ‐ Nos movilizamos esta noche. 21 00:00:42,397 --> 00:00:44,399 ♪ música sonando ♪ 22 00:00:48,820 --> 00:00:50,822 ♪ 23 00:00:57,079 --> 00:00:58,914 ♪ música tensa ♪ 24 00:01:07,172 --> 00:01:09,383 ♪ 25 00:01:18,684 --> 00:01:21,228 ♪ 26 00:01:30,237 --> 00:01:31,154 [Tuko rugiendo] 27 00:01:31,154 --> 00:01:32,531 ‐ Estoy orgullosa de ti, Tuko. 28 00:01:33,407 --> 00:01:34,866 Tu bebé nacerá pronto. 29 00:01:34,866 --> 00:01:36,827 [Tuko barritando, gruñendo] 30 00:01:36,827 --> 00:01:38,287 ‐ ¿Qué tan, eh... qué tan pronto? 31 00:01:38,829 --> 00:01:40,414 [exhala] ‐ Es difícil saberlo. 32 00:01:40,414 --> 00:01:42,874 Dar a luz a un bebé de 90 kg lleva tiempo. 33 00:01:42,874 --> 00:01:44,376 ‐ ¿Tan grande es el bebé? 34 00:01:45,877 --> 00:01:47,421 ‐ Los elefantes no hacen nada pequeño. 35 00:01:48,171 --> 00:01:51,967 [Tuko ruge] 36 00:01:51,967 --> 00:01:55,429 Tranquila. Estás bien. Estás bien. 37 00:01:55,429 --> 00:01:57,180 ‐ Eh, ¿hay algo que pueda hacer? 38 00:01:57,764 --> 00:01:59,099 ‐ Solo estar aquí. 39 00:01:59,099 --> 00:02:02,686 Los elefantes son como las personas. Les reconforta el apoyo de los demás. 40 00:02:05,397 --> 00:02:10,068 ‐ Eh, buen trabajo, Tuko. Vas a estar... estarás bien. 41 00:02:10,611 --> 00:02:12,487 [ruido misterioso] ‐ ¡Eh! 42 00:02:15,157 --> 00:02:15,991 ¿Qué? 43 00:02:19,703 --> 00:02:20,537 ‐ ¿Oíste eso? 44 00:02:27,169 --> 00:02:29,463 Lo que sea que haya sido, ya se fue. 45 00:02:34,468 --> 00:02:36,053 ‐ Oye, ¿Tabby? 46 00:02:37,638 --> 00:02:39,222 ¿Cómo ayudamos a Johnny? 47 00:02:41,475 --> 00:02:42,643 ‐ No lo sé, Finny. 48 00:02:43,518 --> 00:02:46,104 Lo resolveremos después de llevarle las cosas a Abiona. 49 00:02:52,444 --> 00:02:53,362 [susurrando] ‐ ¿Julia? 50 00:02:55,197 --> 00:02:56,073 Quédate aquí. 51 00:02:57,115 --> 00:02:57,908 ¿Julia? 52 00:02:58,408 --> 00:02:59,910 ‐ ¡Sh! ¡Sh! 53 00:03:02,287 --> 00:03:03,580 [susurrando] Están aquí. 54 00:03:03,580 --> 00:03:05,916 ♪ música tensa ♪ 55 00:03:05,916 --> 00:03:08,335 [sirena sonando] 56 00:03:14,675 --> 00:03:16,385 ‐ Pensé que estabas empezando a comportarte mejor. 57 00:03:20,013 --> 00:03:20,889 ‐ Yo también. 58 00:03:23,600 --> 00:03:24,768 ‐ ¿Qué esperabas robar? 59 00:03:25,852 --> 00:03:26,645 ‐ ¿Robar? 60 00:03:27,562 --> 00:03:28,397 ‐ Vamos. 61 00:03:29,106 --> 00:03:31,525 En el depósito Infinitum. ¿Qué esperabas llevarte? 62 00:03:36,113 --> 00:03:38,115 ‐ Saben, Hewes no es quien piensan que es. 63 00:03:38,657 --> 00:03:39,908 ‐ Oh, claro, tú eres la víctima. 64 00:03:41,076 --> 00:03:42,202 ‐ Sabía que no me creerían. 65 00:03:42,744 --> 00:03:43,787 ‐ ¿Por qué dices eso? 66 00:03:45,914 --> 00:03:46,873 ‐ Porque nunca me han creído. 67 00:03:50,544 --> 00:03:53,297 ♪ música intensa ♪ 68 00:03:59,052 --> 00:04:00,637 [Tuko barritando] 69 00:04:02,514 --> 00:04:04,558 [Tuko gruñendo] 70 00:04:04,558 --> 00:04:06,518 ‐ El bebé está naciendo. ‐ Eh. 71 00:04:07,436 --> 00:04:09,146 [ruido misterioso] 72 00:04:09,146 --> 00:04:11,398 Eh, ya... ya vuelvo. 73 00:04:13,233 --> 00:04:15,193 Iré a ver qué sucede allí afuera. 74 00:04:24,286 --> 00:04:25,829 [susurrando] ‐ Se dirigen al granero. 75 00:04:27,748 --> 00:04:28,582 ‐ ¿Ahora qué? 76 00:04:29,166 --> 00:04:31,418 [ruido del picaporte] 77 00:04:32,878 --> 00:04:34,087 ‐ Sabes lo que debemos hacer. 78 00:04:35,339 --> 00:04:38,467 ‐ Kaazi, inicia operación Luz Nocturna. 79 00:04:39,134 --> 00:04:40,302 KAAZI: Iniciando. 80 00:04:41,219 --> 00:04:43,138 Finn, ¿estás listo? 81 00:04:43,889 --> 00:04:44,765 [susurrando] ‐ Sí. 82 00:04:44,765 --> 00:04:46,767 Ya no le temo a la oscuridad. 83 00:04:46,767 --> 00:04:48,935 KAAZI: Comenzando secuencia ahora. 84 00:04:57,110 --> 00:04:58,362 ‐ Nos detectaron. 85 00:04:58,362 --> 00:04:59,696 HEWES: [por radio] Procedan con cautela. 86 00:05:00,948 --> 00:05:01,865 ‐ Copiado. 87 00:05:05,619 --> 00:05:07,788 [traqueteo de la puerta] 88 00:05:10,582 --> 00:05:13,085 ♪ 89 00:05:21,343 --> 00:05:23,512 [Tuko rugiendo] 90 00:05:23,512 --> 00:05:24,388 ‐ Eso es, Tuko. 91 00:05:25,347 --> 00:05:26,431 Ya te falta muy poco. 92 00:05:32,062 --> 00:05:32,938 HEWES: [por radio] ¡Reporten! 93 00:05:35,107 --> 00:05:36,024 ‐ Eh... 94 00:05:38,568 --> 00:05:39,403 ¿Kenneth? 95 00:05:40,028 --> 00:05:41,655 SCOUT: [por radio] Detectando señales de vida adentro. 96 00:05:42,281 --> 00:05:43,532 Supuesta violación de seguridad. 97 00:05:44,783 --> 00:05:46,201 Configuración de carga nueve. 98 00:05:49,871 --> 00:05:51,373 ‐ Pronto estarás en casa, cariño. 99 00:05:53,417 --> 00:05:56,169 SCOUT: [por radio] Armas cargadas. Formación completa. 100 00:05:56,169 --> 00:05:57,838 Esperando confirmación final. 101 00:05:58,839 --> 00:06:00,757 [sirena sonando] 102 00:06:03,135 --> 00:06:05,387 [acelerando el motor] 103 00:06:06,847 --> 00:06:08,932 LOPEZ: Guau, guau, guau. 104 00:06:08,932 --> 00:06:11,560 Guau, guau. ¿Ria? 105 00:06:12,311 --> 00:06:14,229 ¿Qué estás haciendo? ‐ Yo no... no soy yo. 106 00:06:17,649 --> 00:06:19,484 LOPEZ: Ah. ¡Guau, guau! 107 00:06:20,235 --> 00:06:20,944 [grito ahogado] 108 00:06:22,613 --> 00:06:23,655 ‐ ¿Qué está pasando? 109 00:06:23,655 --> 00:06:25,490 ‐ Yo no... ¡no sé! 110 00:06:25,490 --> 00:06:27,951 ‐ Ria, cuidado... ¡Frena! 111 00:06:27,951 --> 00:06:29,620 ‐ ¡Lo estoy intentando! 112 00:06:29,620 --> 00:06:31,580 LOPEZ: [gritando] ‐ ¡Alto! 113 00:06:31,997 --> 00:06:33,749 [grito ahogado] 114 00:06:33,749 --> 00:06:35,167 [chirrido de neumáticos] 115 00:06:35,167 --> 00:06:37,169 [todos gritando] 116 00:06:41,715 --> 00:06:42,966 [todos gritando] 117 00:06:42,966 --> 00:06:45,218 ♪ música tensa ♪ 118 00:06:56,396 --> 00:06:58,190 ‐ El freno eléctrico ha sido bloqueado. 119 00:06:59,441 --> 00:07:00,150 ‐ ¿Con qué? 120 00:07:00,150 --> 00:07:02,736 ‐ Eh, parecen animales de peluche. 121 00:07:04,863 --> 00:07:05,989 ‐ ¿Cómo dices? 122 00:07:06,990 --> 00:07:08,283 ‐ Sí, más que nada osos. 123 00:07:09,326 --> 00:07:10,661 [ruido metálico] 124 00:07:11,286 --> 00:07:12,454 ‐ Kenneth, ¿estás allí? 125 00:07:14,081 --> 00:07:16,124 [ruido metálico] 126 00:07:17,000 --> 00:07:17,918 ¿Kenneth? 127 00:07:24,758 --> 00:07:25,759 [barrita suavemente] 128 00:07:26,760 --> 00:07:27,803 [grito ahogado] 129 00:07:28,887 --> 00:07:30,138 [resopla] 130 00:07:32,516 --> 00:07:33,767 ¡Hola! 131 00:07:36,979 --> 00:07:39,356 [barrita suavemente] 132 00:07:40,190 --> 00:07:41,358 ¡Oh, Tuko! 133 00:07:43,151 --> 00:07:44,695 Es hermoso. 134 00:07:44,695 --> 00:07:47,072 [Tuko rugiendo] 135 00:07:51,451 --> 00:07:52,286 ‐ Cuando dé la orden. 136 00:08:00,085 --> 00:08:01,128 ‐ Bien, prueba ahora. 137 00:08:01,128 --> 00:08:02,170 ‐ Aún nada. 138 00:08:03,005 --> 00:08:03,964 [suspira] 139 00:08:07,050 --> 00:08:08,218 MITRA: No tiene sentido. 140 00:08:09,803 --> 00:08:11,179 Parece un cortocircuito. 141 00:08:13,557 --> 00:08:14,474 CHISPITA: ¡Hola! 142 00:08:18,270 --> 00:08:19,313 ¡Hola! 143 00:08:20,230 --> 00:08:21,148 ‐ ¿Chispita? 144 00:08:21,940 --> 00:08:22,983 CHISPITA: [susurrando] Hola, Johnny. 145 00:08:22,983 --> 00:08:25,068 Recibí instrucciones de llevarte a casa. 146 00:08:27,195 --> 00:08:28,572 ‐ ¿Acaso... tú hiciste esto? 147 00:08:29,281 --> 00:08:31,074 CHISPITA: Amo conducir autos. 148 00:08:31,074 --> 00:08:32,993 Será mejor que te ajustes el cinturón. 149 00:08:36,371 --> 00:08:37,331 MITRA: De acuerdo. 150 00:08:37,331 --> 00:08:38,749 LOPEZ: ¡Oh! MITRA: ¡Oh, cielos! 151 00:08:38,749 --> 00:08:40,250 MITRA: ¡Johnny! LOPEZ: ¿Qué estás haciendo? 152 00:08:40,250 --> 00:08:41,960 MITRA: ¿Qué? LOPEZ: Vamos. 153 00:08:41,960 --> 00:08:44,463 CHISPITA: Olvidé preguntar. ¿Quieres música? 154 00:08:44,921 --> 00:08:47,215 MITRA: ¿Qué está pasando? ¡Johnny! LOPEZ: ¡Johnny! ¡Oye! 155 00:08:47,215 --> 00:08:48,800 MITRA: ¡Oye! ¡Déjanos entrar! 156 00:08:48,800 --> 00:08:50,260 LOPEZ: ¡Johnny, abre la puerta! 157 00:08:50,260 --> 00:08:51,762 MITRA: Déjanos entrar. LOPEZ: Vamos, amigo. 158 00:08:51,762 --> 00:08:52,596 ‐ No... no soy yo. 159 00:08:52,596 --> 00:08:54,556 CHISPITA: Selección de música, por favor. 160 00:08:54,556 --> 00:08:56,516 ‐ ¿Algo rápido? 161 00:08:56,516 --> 00:08:57,225 CHISPITA: Procesando. 162 00:08:57,225 --> 00:08:59,227 MITRA: ¡Abre la puerta! LOPEZ: Abre la puerta, Johnny. 163 00:08:59,227 --> 00:09:00,228 MITRA: ¡Vamos! ¡Déjanos entrar! 164 00:09:00,228 --> 00:09:01,939 LOPEZ: ¡Ya tienes suficientes problemas, amigo! 165 00:09:01,939 --> 00:09:02,898 ¿Qué estás haciendo...? ¡Guau! 166 00:09:02,898 --> 00:09:04,691 ♪ música rápida y fuerte ♪ 167 00:09:05,359 --> 00:09:06,276 ¿Cómo...? 168 00:09:07,986 --> 00:09:09,029 ¿Quién está adelante? 169 00:09:09,571 --> 00:09:12,616 ¡Oye, Johnny, alto! ¡Johnny! 170 00:09:13,033 --> 00:09:16,036 ¡Johnny! Eh... [gruñe] 171 00:09:17,329 --> 00:09:18,872 [riendo] ‐ Adiós. 172 00:09:22,334 --> 00:09:24,002 ♪ Halfway Home de Broken Social Scene sonando ♪ 173 00:09:24,002 --> 00:09:27,255 174 00:09:30,884 --> 00:09:35,430 175 00:09:37,766 --> 00:09:39,059 [gruñe] 176 00:09:39,059 --> 00:09:42,604 177 00:09:59,579 --> 00:10:01,915 ♪ música dramática ♪ 178 00:10:15,304 --> 00:10:18,140 [gritando] 179 00:10:18,765 --> 00:10:20,892 Guau. Guau, guau, guau. 180 00:10:24,938 --> 00:10:26,857 [gimiendo] 181 00:10:29,026 --> 00:10:32,029 ♪ 182 00:10:43,123 --> 00:10:45,292 [susurrando] ‐ Kaazi, todas las luces. 183 00:10:48,086 --> 00:10:49,171 [gritando] 184 00:10:52,132 --> 00:10:54,134 [susurrando] Kaazi, cierra la puerta de Johnny. 185 00:10:56,053 --> 00:10:56,970 [gruñe] 186 00:10:59,264 --> 00:11:01,141 [susurrando] Kaazi, apaga las luces. 187 00:11:02,267 --> 00:11:03,185 ‐ Ah. 188 00:11:06,396 --> 00:11:07,230 ‐ Lo tengo. 189 00:11:11,818 --> 00:11:12,694 HEWES: [por radio] ¿Bien? 190 00:11:13,654 --> 00:11:14,905 ¿Qué están esperando? 191 00:11:18,617 --> 00:11:19,201 ¡Disparen! 192 00:11:19,826 --> 00:11:21,828 ‐ Ya la oyeron. ¡Con todo! 193 00:11:25,540 --> 00:11:28,835 ♪ 194 00:11:44,643 --> 00:11:47,270 ♪ 195 00:11:51,650 --> 00:11:53,402 ♪ 196 00:11:55,153 --> 00:11:57,239 ♪ 197 00:11:59,199 --> 00:12:00,534 ‐ ¡Más rápido, Chispita, más rápido! 198 00:12:00,826 --> 00:12:02,244 CHISPITA: Localizando ruta más rápida. 199 00:12:03,328 --> 00:12:05,580 Localizada. Esto será divertido. 200 00:12:07,374 --> 00:12:08,750 Sujétate, Johnny. 201 00:12:13,297 --> 00:12:15,590 ‐ No me refería a eso. 202 00:12:15,590 --> 00:12:18,927 ♪ música tensa ♪ 203 00:12:21,972 --> 00:12:22,764 ‐ ¡Por fin! 204 00:12:35,277 --> 00:12:36,570 ‐ Aquí no hay nada. 205 00:12:38,780 --> 00:12:40,073 [vaca mugiendo] 206 00:12:41,992 --> 00:12:45,454 Corrección. Hay una vaca, pero eso es todo. 207 00:12:47,080 --> 00:12:48,248 ‐ No es posible. 208 00:12:51,209 --> 00:12:53,337 [vaca mugiendo] 209 00:12:57,257 --> 00:12:58,842 ‐ Pero parece que hubo algo aquí. 210 00:13:00,802 --> 00:13:01,553 Algo grande. 211 00:13:03,221 --> 00:13:04,139 ‐ ¿Adónde se fueron? 212 00:13:11,772 --> 00:13:12,898 ‐ ¡Aah! ‐ ¡Oh! 213 00:13:14,483 --> 00:13:18,612 Está bien. Lo siento. Es solo, eh, Ling volando en la nave. 214 00:13:18,612 --> 00:13:21,114 Nunca pensé que este granero abandonado sería útil. 215 00:13:21,114 --> 00:13:22,157 ‐ Hola, Ling. 216 00:13:24,534 --> 00:13:26,244 Creo que hay alguien a quien le gustaría conocerte. 217 00:13:27,287 --> 00:13:28,956 [Ling gorjeando] 218 00:13:35,045 --> 00:13:38,340 [barritando] 219 00:13:38,799 --> 00:13:41,551 ‐ Oh. Es adorable. 220 00:13:44,888 --> 00:13:45,931 ¿Ya pensaste en el nombre? 221 00:13:50,477 --> 00:13:51,520 ‐ Bulangizi. 222 00:13:52,312 --> 00:13:53,397 Bula será su apodo. 223 00:13:56,817 --> 00:13:57,776 Significa esperanza. 224 00:14:06,410 --> 00:14:07,202 [Bula resopla] 225 00:14:09,079 --> 00:14:11,415 ♪ música alegre ♪ 226 00:14:12,165 --> 00:14:12,958 ¡Oh! 227 00:14:39,192 --> 00:14:40,485 ‐ Oh, Finny. 228 00:14:41,194 --> 00:14:41,987 [Finn llorando] 229 00:14:48,493 --> 00:14:49,244 ‐ Te extraño. 230 00:14:57,461 --> 00:14:58,128 ‐ ¿Qué sucede? 231 00:15:01,798 --> 00:15:02,799 ¿Qué viste? 232 00:15:03,884 --> 00:15:04,843 [exhala] 233 00:15:11,391 --> 00:15:12,434 ‐ Parece que se acabó la fiesta. 234 00:15:13,602 --> 00:15:14,353 ‐ Hora de irnos. 235 00:15:19,733 --> 00:15:21,401 ‐ ¿Alguna vez volveremos a casa? 236 00:15:23,820 --> 00:15:25,030 ‐ Sí, claro que volveremos. 237 00:15:29,660 --> 00:15:32,704 ♪ 238 00:15:35,415 --> 00:15:36,583 ‐ Bien, esto es una verguenza. 239 00:15:38,085 --> 00:15:39,419 ‐ ¿Qué crees que quiso decir Johnny 240 00:15:39,419 --> 00:15:41,922 cuando dijo que Hewes no es quien creemos que es? 241 00:15:42,589 --> 00:15:44,216 ‐ Está tratando de salirse de problemas. 242 00:15:47,302 --> 00:15:48,845 [bocina sonando] 243 00:15:48,845 --> 00:15:50,430 ¡Ah, por fin! 244 00:15:51,431 --> 00:15:52,391 Así que... 245 00:15:53,433 --> 00:15:54,267 ¿Adónde? 246 00:16:02,150 --> 00:16:04,611 ♪ música tensa ♪ 247 00:16:12,286 --> 00:16:13,495 ‐ No se muevan. 248 00:16:16,665 --> 00:16:17,833 ‐ Tres contra uno. 249 00:16:18,625 --> 00:16:20,335 No tienes muchas chances, amigo. 250 00:16:21,003 --> 00:16:23,338 ‐ Refuerzos... iniciar. 251 00:16:25,924 --> 00:16:27,968 [zumbando] 252 00:16:34,016 --> 00:16:34,975 ‐ ¿Julia? 253 00:16:44,693 --> 00:16:47,029 ‐ Abiona, ¿Ling te mostró algo? 254 00:16:50,157 --> 00:16:51,825 ‐ Johnny no nos dijo todo. 255 00:16:52,743 --> 00:16:55,329 ‐ ¿Qué? ¿Qué no nos dijo? 256 00:16:59,958 --> 00:17:00,834 ‐ Tú... 257 00:17:01,960 --> 00:17:02,711 morirás. 258 00:17:07,215 --> 00:17:08,342 ‐ Tráiganmelos. 259 00:17:15,182 --> 00:17:16,350 ‐ Vamos. Pónganse detrás de mí. 260 00:17:18,310 --> 00:17:19,061 TABBY: ¿Ahora qué? 261 00:17:19,853 --> 00:17:21,521 ‐ Bien, yo los distraeré mientras que ustedes dos corren. 262 00:17:23,357 --> 00:17:23,899 ¡Vayan! 263 00:17:24,983 --> 00:17:26,735 ‐ ¡No! ‐ No te dejaremos. 264 00:17:27,319 --> 00:17:29,154 ‐ Deben hacerlo. Es la única posibilidad. Vayan. 265 00:17:29,905 --> 00:17:30,489 ¡Vayan! 266 00:17:32,491 --> 00:17:33,367 Aquí estoy. 267 00:17:34,534 --> 00:17:35,285 ¡Vayan! 268 00:17:40,624 --> 00:17:42,084 ‐ La familia no debe separarse. 269 00:17:45,420 --> 00:17:46,213 ‐ La familia. 270 00:17:56,223 --> 00:17:58,475 ♪ 271 00:17:59,226 --> 00:18:00,394 [aparato pitando] 272 00:18:09,194 --> 00:18:10,404 TABBY: ¡Johnny, lo lograste! 273 00:18:10,404 --> 00:18:11,154 ¿Necesitan un aventón? 274 00:18:12,823 --> 00:18:14,616 HEWES: [por radio] No se queden allí parados. ¡Deténganlos! 275 00:18:15,867 --> 00:18:16,743 CHISPITA: Ajusten sus cinturones. 276 00:18:22,666 --> 00:18:24,626 ‐ ¡Reporten situación! ¡Reporten situación! 277 00:18:28,255 --> 00:18:28,964 ‐ Se fueron. 278 00:18:31,383 --> 00:18:32,175 ‐ ¡Síganlos! 279 00:18:36,596 --> 00:18:38,473 [por radio] ¿Volvieron? ¿Son ellos? 280 00:18:42,060 --> 00:18:43,061 MITRA: ¡Alto allí! 281 00:18:46,148 --> 00:18:47,024 ‐ ¿Ordenes? 282 00:18:47,024 --> 00:18:48,859 OFICIAL: [por radio] Fuerzas adicionales llegando. 283 00:18:49,484 --> 00:18:50,319 ‐ Están solos. 284 00:18:53,238 --> 00:18:53,989 [gritando] 285 00:18:57,117 --> 00:18:57,868 [aparato pitando] 286 00:18:59,161 --> 00:18:59,911 ¿Qué sucede? 287 00:19:00,287 --> 00:19:02,414 KAVYA: [por radio] Tengo algo aquí que quizás quiera ver. 288 00:19:02,414 --> 00:19:03,624 ‐ ¡Necesitaré más que eso! 289 00:19:04,041 --> 00:19:05,917 KAVYA: [por radio] Creo que hallamos el modo de rastrearlos. 290 00:19:09,212 --> 00:19:10,005 ‐ Voy en camino. 291 00:19:24,394 --> 00:19:25,812 TABBY: Gracias otra vez, Johnnio. 292 00:19:27,356 --> 00:19:30,317 ‐ Ah. No me agradezcas a mí, sino a Chispita. 293 00:19:31,526 --> 00:19:33,278 CHISPITA: ¡Eso fue divertido! [riendo] 294 00:19:35,489 --> 00:19:36,698 ‐ Gracias, Chispita. 295 00:19:36,698 --> 00:19:37,699 CHISPITA: Por nada. 296 00:19:38,408 --> 00:19:39,242 [Bula barritando] 297 00:19:40,327 --> 00:19:41,536 ‐ Ese no parece Tuko. 298 00:19:42,162 --> 00:19:43,288 CHISPITA: Parece un... 299 00:19:43,288 --> 00:19:43,997 ‐ ¡Bebé! 300 00:19:46,500 --> 00:19:47,751 JOHNNY: Bien. Vamos. 301 00:19:48,210 --> 00:19:50,963 CHISPITA: Nunca he visto un elefante bebé. 302 00:19:54,341 --> 00:19:57,260 KAVYA: Pudimos localizar una parte de uno de los drones en esta posición. 303 00:19:57,844 --> 00:20:00,472 Es un granero abandonado en las afueras de la propiedad de Leopold. 304 00:20:00,973 --> 00:20:01,890 ‐ Bien hecho. 305 00:20:03,517 --> 00:20:04,559 ‐ ¿Cómo quiere proceder? 306 00:20:05,894 --> 00:20:07,312 ‐ Enviamos nuestros drones nuevos. 307 00:20:15,696 --> 00:20:16,738 ‐ ¡El plan funcionó! 308 00:20:17,531 --> 00:20:18,407 ‐ Sí, gracias a Chispita. 309 00:20:18,407 --> 00:20:19,658 CHISPITA: Hola, bebé. 310 00:20:20,367 --> 00:20:22,619 ‐ ¡Dios mío! 311 00:20:22,619 --> 00:20:24,371 Es tan bonito que voy a vomitar. 312 00:20:24,371 --> 00:20:27,374 ‐ Oye, con calma, con calma, Tabby. Con calma, Tabby. 313 00:20:27,374 --> 00:20:29,376 Aún se está acostumbrando al nuevo entorno. 314 00:20:29,918 --> 00:20:31,086 ‐ ¿Así que no podemos acariciarlo? 315 00:20:31,586 --> 00:20:32,421 ‐ Aún no. 316 00:20:34,923 --> 00:20:35,716 ‐ ¿Estás bien, Johnny? 317 00:20:36,842 --> 00:20:38,844 ‐ Estaré bien, ahora que estoy aquí. 318 00:20:39,803 --> 00:20:41,722 ‐ Hewes sabe que movilizamos a Ling y la nave. 319 00:20:41,722 --> 00:20:43,265 No faltará mucho para que nos encuentre. 320 00:20:44,266 --> 00:20:45,392 [Ling vocalizando] 321 00:20:45,392 --> 00:20:46,101 ‐ ¿Qué sucede, Ling? 322 00:20:47,019 --> 00:20:49,980 [Ling susurrando suavemente] 323 00:20:49,980 --> 00:20:52,733 ‐ Ling sabe que llegó el momento de despedirnos. 324 00:20:53,609 --> 00:20:55,527 ‐ Pero Hewes aún tiene un endling. 325 00:20:56,194 --> 00:20:57,779 ‐ No podemos salvar todo, Johnny. 326 00:20:58,739 --> 00:21:00,574 ‐ Pero debemos intentarlo, ¿verdad, Ling? 327 00:21:01,950 --> 00:21:03,327 [Ling gimiendo suavemente] 328 00:21:03,327 --> 00:21:05,120 ‐ Ya se tomó la decisión. 329 00:21:06,538 --> 00:21:08,290 ‐ Pero somos... somos una familia. 330 00:21:08,290 --> 00:21:10,208 La familia decide en conjunto. ¡Tú lo dijiste! 331 00:21:10,208 --> 00:21:11,209 ‐ Johnny. 332 00:21:11,209 --> 00:21:12,294 ‐ No, no te voy a perder. 333 00:21:12,961 --> 00:21:14,004 ‐ ¿Perder a quién? 334 00:21:14,463 --> 00:21:15,172 ‐ Perder... 335 00:21:15,172 --> 00:21:17,174 [vidrio rompiéndose] 336 00:21:20,218 --> 00:21:21,762 ¡Ling, no! 337 00:21:21,762 --> 00:21:23,805 [todos gritando] 338 00:21:23,805 --> 00:21:25,265 ‐ El paquete está camino aquí. 339 00:21:26,558 --> 00:21:27,267 ‐ ¡Gracias! 340 00:21:28,685 --> 00:21:30,228 Prepara la unidad de contención. 341 00:21:30,228 --> 00:21:32,689 [aparato pitando] [zumbidos eléctricos] 342 00:21:36,026 --> 00:21:37,486 ‐ ¿Qué hacemos con los Leopold? 343 00:21:39,029 --> 00:21:39,988 ‐ Distraerlos. 344 00:21:43,408 --> 00:21:45,911 ♪ música tensa ♪ 345 00:22:00,717 --> 00:22:02,719 ♪ música intensa ♪