1
00:00:01,147 --> 00:00:02,524
JOHNNY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:04,025 --> 00:00:05,069
‐ ¿Qué sucede?
3
00:00:05,069 --> 00:00:06,654
‐ Johnny no nos dijo todo.
4
00:00:06,654 --> 00:00:08,447
Tú morirás.
5
00:00:11,116 --> 00:00:13,243
‐ ¿Mamá? Vamos a casa.
6
00:00:13,243 --> 00:00:15,162
‐ Dile al Sr. Leopold que nos llevamos
a Johnny para interrogarlo.
7
00:00:15,996 --> 00:00:18,082
‐ ¿Qué está pasando?
‐ ¡No lo sé!
8
00:00:18,082 --> 00:00:19,583
CHISPITA: ¿Hola?
‐ ¿Chispita?
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,585
CHISPITA: Será mejor
que te ajustes el cinturón.
10
00:00:21,585 --> 00:00:22,878
LOPEZ: ¡Johnny, alto!
11
00:00:22,878 --> 00:00:23,921
‐ Tráiganmelos.
12
00:00:25,214 --> 00:00:26,965
[chocando]
13
00:00:27,675 --> 00:00:29,051
TABBY:
¡Johnny, lo lograste!
14
00:00:29,051 --> 00:00:31,011
‐ ¿Necesitan un aventón?
‐ Gracias, Chispita.
15
00:00:31,011 --> 00:00:32,513
CHISPITA:
Por nada.
16
00:00:34,139 --> 00:00:35,766
[todos gritando]
17
00:00:35,766 --> 00:00:37,142
HEWES:
Preparen la unidad de contención.
18
00:00:37,142 --> 00:00:38,352
‐ ¿Qué hacemos con los Leopold?
19
00:00:38,352 --> 00:00:39,645
HEWES:
Distraerlos.
20
00:00:42,189 --> 00:00:44,608
♪ música sonando ♪
21
00:00:50,239 --> 00:00:52,241
♪
22
00:00:57,538 --> 00:00:58,872
[Ling gimiendo]
23
00:00:58,872 --> 00:01:01,000
♪ música tensa ♪
24
00:01:06,964 --> 00:01:07,881
JOHNNY: ¡Ling!
25
00:01:08,924 --> 00:01:09,925
[Ling gimiendo]
26
00:01:11,427 --> 00:01:12,553
‐ Es demasiado lejos.
27
00:01:14,138 --> 00:01:15,139
‐ Para nosotros, tal vez.
28
00:01:17,599 --> 00:01:20,477
[ruidos metálicos de los drones]
29
00:01:21,937 --> 00:01:23,188
FINN: ¡Se están uniendo!
30
00:01:23,188 --> 00:01:26,066
‐ Oye, Finn, ¿quieres aprender
a volar? ¡Vamos!
31
00:01:26,525 --> 00:01:27,901
‐ Trataremos de darles más tiempo.
32
00:01:28,444 --> 00:01:29,320
‐ Desintegradores.
33
00:01:32,906 --> 00:01:34,116
[Bula ruge]
34
00:01:34,116 --> 00:01:36,285
‐ Shh, shh. Tranquilo.
35
00:01:36,827 --> 00:01:39,747
Todo va a estar bien,
Bulangizi. ¿Sí?
36
00:01:39,747 --> 00:01:41,081
[energía zumbando]
37
00:01:41,540 --> 00:01:42,708
‐ Debo ir a ayudarlos.
38
00:01:43,083 --> 00:01:44,752
‐ Eh, no, no, no. No.
39
00:01:44,752 --> 00:01:45,753
Iré yo.
40
00:01:46,795 --> 00:01:47,755
Kenneth.
41
00:01:49,340 --> 00:01:50,549
Tú quédate aquí.
42
00:01:51,800 --> 00:01:52,593
[Tuko resopla]
43
00:01:53,594 --> 00:01:54,595
Y mantenlos a salvo.
44
00:01:58,557 --> 00:01:59,266
‐ Ten cuidado.
45
00:02:05,898 --> 00:02:07,274
[Bula llora]
46
00:02:08,901 --> 00:02:09,818
¿Estás asustado?
47
00:02:11,904 --> 00:02:12,696
Yo también.
48
00:02:14,615 --> 00:02:15,407
Gracias.
49
00:02:18,160 --> 00:02:18,952
‐ Reporte de situación.
50
00:02:19,495 --> 00:02:20,788
‐ El paquete debería llegar en breve.
51
00:02:22,206 --> 00:02:23,123
‐ ¿Y los Leopold?
52
00:02:26,669 --> 00:02:27,503
KAVYA: Distraídos.
53
00:02:29,046 --> 00:02:30,297
‐ Amplía y congela la imagen.
54
00:02:33,967 --> 00:02:34,968
¿Quién es?
55
00:02:35,636 --> 00:02:38,305
‐ ¿Qué estás haciendo aquí?
Deberías estar protegiendo a Tuko.
56
00:02:38,305 --> 00:02:39,473
‐ Iba a venir Kenneth.
57
00:02:40,057 --> 00:02:40,724
[zumbido de energía]
58
00:02:44,561 --> 00:02:46,063
‐ Tenemos que tratar de destrozarlo.
59
00:02:46,063 --> 00:02:47,356
‐ Okey, vamos a rodearlo.
60
00:02:52,736 --> 00:02:53,696
¡Disparen!
61
00:02:54,321 --> 00:02:55,990
[energía pulsando]
62
00:02:55,990 --> 00:02:56,991
JOHNNY: Ahora destrózalo.
63
00:02:58,617 --> 00:02:59,284
[gruñe]
64
00:03:01,662 --> 00:03:03,247
TABBY: Debemos darnos prisa.
65
00:03:03,247 --> 00:03:04,039
[escupe]
66
00:03:06,125 --> 00:03:09,336
Control terrestre a piloto,
listo para el lanzamiento.
67
00:03:11,338 --> 00:03:12,881
‐ Detecto una subida de tensión.
68
00:03:13,340 --> 00:03:14,508
‐ Están viniendo por él.
69
00:03:14,967 --> 00:03:15,884
‐ ¿Ordenes?
70
00:03:16,343 --> 00:03:19,013
‐ Destrúyelo, mamá.
Están tratando de separarme de ti.
71
00:03:19,513 --> 00:03:20,347
‐ ¿Ordenes?
72
00:03:20,681 --> 00:03:21,765
‐ Destrúyelo.
73
00:03:21,765 --> 00:03:23,726
‐ Los niños aún podrían estar
en esa nave.
74
00:03:26,895 --> 00:03:27,688
‐ ¿Sra. Hewes?
75
00:03:28,188 --> 00:03:29,023
‐ Ya me oíste.
76
00:03:35,195 --> 00:03:37,698
♪
77
00:03:42,036 --> 00:03:42,870
[distorsionado]
‐ ¿Estás bien?
78
00:03:43,537 --> 00:03:44,371
‐ Sí.
79
00:03:46,707 --> 00:03:49,543
‐ Johnny. Johnny, ¿estás bien?
¿Estás bien?
80
00:03:49,543 --> 00:03:51,211
[sin aliento]
‐ Regresa al granero.
81
00:03:51,211 --> 00:03:53,505
‐ Bien, vamos. Vamos a levantarte.
Vamos a levantarte.
82
00:03:53,505 --> 00:03:54,965
Arriba. Rápido.
83
00:03:57,885 --> 00:03:59,553
Eso es. Despacio, despacio, despacio.
84
00:04:00,763 --> 00:04:02,056
‐ Tenemos que mantenerte a salvo.
85
00:04:03,015 --> 00:04:04,224
Yo tengo que mantenerte a salvo.
86
00:04:04,224 --> 00:04:05,726
‐ No, ese es mi trabajo.
87
00:04:05,726 --> 00:04:07,061
‐ No quiero perderte.
88
00:04:07,061 --> 00:04:09,563
‐ No me iré a ningún lado.
Créeme.
89
00:04:09,563 --> 00:04:10,564
‐ No entiendes.
90
00:04:10,939 --> 00:04:12,274
‐ Tú quédate aquí, ¿de acuerdo?
91
00:04:13,651 --> 00:04:14,735
Dame esto.
92
00:04:17,237 --> 00:04:19,740
¿Cómo, eh...?
¿Cómo se maneja esto?
93
00:04:19,740 --> 00:04:20,407
[energía zumbando]
94
00:04:20,407 --> 00:04:21,116
Ooh.
95
00:04:21,742 --> 00:04:22,576
Maravilloso.
96
00:04:23,035 --> 00:04:25,704
De acuerdo, tú, eh...
Tú quédate allí, amigo.
97
00:04:28,707 --> 00:04:31,251
‐ No estamos volando, ¿no?
‐ No.
98
00:04:31,251 --> 00:04:33,253
‐ Pero estoy haciendo todo
lo que dijo Ling.
99
00:04:35,089 --> 00:04:36,757
¡Están viniendo hacia aquí!
100
00:04:39,927 --> 00:04:41,929
‐ Ten cuidado, Kenneth.
‐ ¡Oye!
101
00:04:51,647 --> 00:04:52,940
‐ ¡Aléjate de ellos!
102
00:04:54,817 --> 00:04:55,526
‐ ¡No!
103
00:04:56,610 --> 00:04:57,319
¡No!
104
00:05:00,990 --> 00:05:02,449
[gritando]
105
00:05:11,458 --> 00:05:12,126
¿Chispita?
106
00:05:14,128 --> 00:05:17,256
CHISPITA:
Esto... no... es... divertido.
107
00:05:18,465 --> 00:05:19,675
Los amo.
108
00:05:20,884 --> 00:05:22,136
Adiós, familia.
109
00:05:23,303 --> 00:05:24,763
Adiós.
110
00:05:31,186 --> 00:05:33,063
‐ ¿Qué pasó?
‐ No lo sé.
111
00:05:33,063 --> 00:05:35,107
Hubo algún tipo de desplazamiento
de energía masivo.
112
00:05:35,107 --> 00:05:35,858
‐ ¿De la nave?
113
00:05:35,858 --> 00:05:36,650
KAVYA: No está claro.
114
00:05:37,151 --> 00:05:40,321
‐ Redirijan todos los drones disponibles.
Esa nave no debe llegar aquí.
115
00:05:40,946 --> 00:05:41,739
‐ Comprendido.
116
00:05:44,283 --> 00:05:45,200
[Ling gimiendo]
117
00:05:48,495 --> 00:05:50,414
♪ música sombría ♪
118
00:05:52,207 --> 00:05:53,292
‐ Tengo un sueño ahora.
119
00:05:55,669 --> 00:05:56,378
[Johnny gruñe]
120
00:05:56,879 --> 00:05:57,838
[Sr. Leopold gruñe]
121
00:05:57,838 --> 00:05:58,672
JOHNNY: ¿Estás bien?
122
00:05:58,672 --> 00:06:00,549
TABBY: ¿Alguien necesita un aventón?
123
00:06:01,508 --> 00:06:02,509
‐ ¡Vamos, Tabby!
124
00:06:07,222 --> 00:06:10,142
♪
125
00:06:16,273 --> 00:06:17,066
‐ Despiértalo.
126
00:06:20,694 --> 00:06:22,237
[zumbidos eléctricos]
127
00:06:22,237 --> 00:06:23,739
En tu lugar, yo no haría eso.
128
00:06:25,282 --> 00:06:27,284
Ven aquí.
129
00:06:28,452 --> 00:06:29,370
¿Te acuerdas de mí?
130
00:06:29,370 --> 00:06:30,621
[Ling gime]
131
00:06:30,621 --> 00:06:31,830
Porque yo me acuerdo de ti.
132
00:06:32,748 --> 00:06:34,541
Me quitaste algo muy valioso,
133
00:06:35,959 --> 00:06:36,960
y lo quiero de vuelta.
134
00:06:39,254 --> 00:06:43,384
[zumbido eléctrico]
[Ling gimiendo]
135
00:06:45,803 --> 00:06:46,553
‐ ¿Estás bien?
136
00:06:46,553 --> 00:06:48,597
[gruñendo]
137
00:06:48,597 --> 00:06:49,598
No iré.
138
00:06:51,725 --> 00:06:53,060
‐ ¿A qué te refieres
con que no vendrás?
139
00:06:53,394 --> 00:06:54,812
‐ No dejaré al Sr. Leopold.
140
00:06:59,233 --> 00:07:01,068
‐ No creo que esté apto para viajar.
141
00:07:01,068 --> 00:07:02,403
‐ ¿Pero qué hay de Ling?
142
00:07:06,240 --> 00:07:07,992
‐ Viajar por el universo.
143
00:07:09,493 --> 00:07:11,578
Recolectar lo último de cada especie.
144
00:07:12,496 --> 00:07:13,747
Te habrás sentido solo, ¿eh?
145
00:07:15,708 --> 00:07:16,583
[Ling gimiendo]
146
00:07:16,583 --> 00:07:17,876
Yo sé lo que es sentirse solo.
147
00:07:19,086 --> 00:07:20,921
Es el peor sentimiento, ¿no?
148
00:07:22,756 --> 00:07:23,507
Hueco.
149
00:07:24,258 --> 00:07:25,009
Vacío.
150
00:07:26,552 --> 00:07:27,428
Perdido.
151
00:07:30,097 --> 00:07:31,265
[Ling gime]
152
00:07:34,351 --> 00:07:38,439
Johnny, Julia, Tabby, Finn.
153
00:07:40,774 --> 00:07:42,443
Ellos te habrán ayudado
a llenar ese vacío.
154
00:07:43,944 --> 00:07:44,945
¿Ellos son tus amigos?
155
00:07:47,072 --> 00:07:47,740
¿Familia?
156
00:07:49,408 --> 00:07:50,659
¿Son tu familia?
157
00:07:50,659 --> 00:07:53,245
[Ling vocalizando]
158
00:07:53,829 --> 00:07:55,706
Apuesto a que quieres volver a verlos,
159
00:07:56,248 --> 00:07:57,124
asegurarte de que están a salvo.
160
00:07:58,292 --> 00:08:01,086
Es todo lo que queremos,
asegurarnos de que nuestros seres queridos
están a salvo.
161
00:08:01,879 --> 00:08:02,546
[golpeando]
162
00:08:03,714 --> 00:08:04,548
‐ ¿Sra. Hewes?
163
00:08:05,341 --> 00:08:07,468
‐ Sé que puedes regresar las cosas.
164
00:08:07,801 --> 00:08:09,345
[golpeando]
‐ ¿Hewes?
165
00:08:10,012 --> 00:08:11,513
‐ Regresa a mi hija,
166
00:08:11,513 --> 00:08:13,724
y me aseguraré de que vuelvas
a ver a tu familia.
167
00:08:14,141 --> 00:08:15,267
[vidrio se quiebra]
168
00:08:15,267 --> 00:08:16,894
‐ ¿Hewes?
‐ ¿Qué?
169
00:08:17,519 --> 00:08:18,270
[vidrio quebrándose]
170
00:08:18,937 --> 00:08:19,730
‐ ¡Violación de seguridad!
171
00:08:19,730 --> 00:08:22,274
[alarma sonando]
172
00:08:23,025 --> 00:08:24,985
‐ Ustedes vayan. Me aseguraré
de que el Sr. Leopold está a salvo.
173
00:08:26,320 --> 00:08:27,404
‐ Pero Ling te necesita.
174
00:08:28,322 --> 00:08:29,198
Nosotros te necesitamos.
175
00:08:29,657 --> 00:08:31,325
[Sr. Leopold gruñe]
‐ También él.
176
00:08:31,909 --> 00:08:32,743
‐ Haz lo que tengas que hacer.
177
00:08:35,162 --> 00:08:38,499
Vamos. Debemos asegurarnos
de que Chispita no murió en vano.
178
00:08:44,588 --> 00:08:45,589
‐ Los alejaremos.
179
00:08:47,007 --> 00:08:48,133
‐ Ayúdame a llevarlo al granero.
180
00:08:48,133 --> 00:08:49,718
[Sr. Leopold gruñendo]
181
00:08:52,763 --> 00:08:54,682
[nave espacial despegando]
182
00:09:04,858 --> 00:09:06,485
‐ ¡Todos afuera!
183
00:09:06,485 --> 00:09:08,320
¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos!
184
00:09:08,946 --> 00:09:10,114
‐ La traes, ahora tú me persigues.
185
00:09:11,198 --> 00:09:12,866
Vamos, Kavya. Persígueme.
186
00:09:28,090 --> 00:09:29,550
‐ Oye, debemos irnos.
187
00:09:31,051 --> 00:09:32,219
‐ No vuelvas a dejarme, mamá.
188
00:09:32,219 --> 00:09:33,554
‐ No me iré a ninguna parte, cariño.
189
00:09:33,554 --> 00:09:34,471
‐ Hewes, vamos.
190
00:09:34,471 --> 00:09:36,724
‐ ¡No! No volveré a perderte.
191
00:09:49,903 --> 00:09:51,864
‐ Será mejor que se sujeten de algo.
192
00:09:52,740 --> 00:09:53,490
‐ ¿Cuál es el plan?
193
00:09:54,325 --> 00:09:56,577
‐ Mm, probablemente sea mejor
que no sepas.
194
00:09:58,287 --> 00:10:01,290
♪ música intensa ♪
195
00:10:02,791 --> 00:10:05,169
Veamos cuán alto pueden volar
estos drones.
196
00:10:08,922 --> 00:10:11,800
♪
197
00:10:18,849 --> 00:10:21,852
♪
198
00:10:25,105 --> 00:10:26,190
‐ Es tan hermoso.
199
00:10:26,607 --> 00:10:27,733
‐ Es tan azul.
200
00:10:29,526 --> 00:10:31,904
♪
201
00:10:35,699 --> 00:10:36,784
‐ Vale la pena salvarlo.
202
00:10:45,125 --> 00:10:47,294
[Sr. Leopold gruñendo]
203
00:10:48,003 --> 00:10:48,671
‐ Gracias.
204
00:10:53,258 --> 00:10:53,884
[gruñe]
205
00:10:54,885 --> 00:10:57,638
‐ Eh, iré... a buscar agua.
206
00:11:02,476 --> 00:11:04,395
SR. LEOPOLD: ¿Te dije alguna vez
que estoy orgulloso de ti?
207
00:11:07,940 --> 00:11:09,483
‐ Todo el tiempo.
[Sr. Leopold ríe]
208
00:11:11,068 --> 00:11:12,486
‐ Es porque lo estoy.
209
00:11:13,988 --> 00:11:14,655
Johnny...
210
00:11:16,240 --> 00:11:17,324
Abiona me contó...
211
00:11:18,325 --> 00:11:19,493
sobre la visión del futuro.
212
00:11:23,747 --> 00:11:25,666
‐ Entonces sabes por qué necesito
quedarme aquí y protegerte.
213
00:11:29,044 --> 00:11:29,753
‐ Sabes...
214
00:11:32,006 --> 00:11:33,132
perdí un hijo...
215
00:11:34,550 --> 00:11:35,759
hace algunos años.
216
00:11:37,970 --> 00:11:38,721
Henry.
217
00:11:40,597 --> 00:11:41,724
Un niño dulce.
218
00:11:43,350 --> 00:11:44,351
Muy parecido a ti.
219
00:11:44,351 --> 00:11:47,062
‐ No tienes que decírmelo.
‐ No, claro que sí.
220
00:11:48,689 --> 00:11:49,523
Todos tenemos que hacerlo.
221
00:11:50,649 --> 00:11:51,900
Todos debemos decir un poco más.
222
00:11:54,403 --> 00:11:55,112
Sabes, la...
223
00:11:56,780 --> 00:11:58,198
la idea de perder...
224
00:11:59,241 --> 00:12:00,200
otra vez así...
225
00:12:02,036 --> 00:12:03,871
casi me impidió encontrarte.
226
00:12:07,541 --> 00:12:09,251
Si no te hubiera encontrado, Johnny, yo...
227
00:12:11,045 --> 00:12:12,629
no sé qué habría sido de mí.
228
00:12:15,299 --> 00:12:15,883
Johnny.
229
00:12:16,925 --> 00:12:17,551
[gruñe]
230
00:12:18,802 --> 00:12:19,720
Suceden cosas malas.
231
00:12:21,013 --> 00:12:21,889
Es inevitable.
232
00:12:23,557 --> 00:12:24,725
Por más que lo intentes,
233
00:12:26,226 --> 00:12:27,644
todo lo que puedes hacer es...
234
00:12:29,313 --> 00:12:32,441
tratar de asegurarte
de que la gente y las...
235
00:12:33,442 --> 00:12:35,235
las cosas que te importan...
236
00:12:37,071 --> 00:12:39,073
estén un poco mejor
por haberte conocido.
237
00:12:41,659 --> 00:12:42,409
Y, mira, tú...
238
00:12:43,661 --> 00:12:45,913
tienes una verdadera posibilidad
de cambiar las cosas.
239
00:12:47,247 --> 00:12:49,124
No solo para las personas
que quieres,
240
00:12:50,167 --> 00:12:51,168
sino para todo el mundo.
241
00:12:52,252 --> 00:12:54,672
‐ Yo... solo quiero salvar
a nuestra familia.
242
00:12:56,757 --> 00:12:57,633
‐ Un mundo,
243
00:12:58,884 --> 00:13:00,135
una familia, hijo.
244
00:13:01,929 --> 00:13:03,347
Estamos todos juntos en esto.
245
00:13:05,557 --> 00:13:08,811
Ahora... vete, ¿eh?
246
00:13:11,230 --> 00:13:12,773
Tienes que salvar el futuro, niño.
247
00:13:15,901 --> 00:13:16,694
‐ Sí.
248
00:13:19,571 --> 00:13:21,407
‐ No, la tarjeta de acceso
de Hewes no funciona.
249
00:13:22,032 --> 00:13:24,451
[alarma sonando]
250
00:13:25,369 --> 00:13:26,328
Finn.
251
00:13:26,954 --> 00:13:28,122
Dame mi desintegrador.
252
00:13:28,122 --> 00:13:30,249
‐ Espera, espera, espera. Yo... lo siento.
253
00:13:31,125 --> 00:13:31,875
‐ Cancélalo.
254
00:13:33,460 --> 00:13:34,753
¡Dos desintegradores!
255
00:13:34,753 --> 00:13:35,879
NOAH: Debería haber dicho algo.
256
00:13:36,755 --> 00:13:39,341
Sabía que lo que ella estaba haciendo
estaba mal. Es solo que...
257
00:13:40,968 --> 00:13:41,844
tenía miedo.
258
00:13:47,474 --> 00:13:49,852
A su amigo alienígena lo tienen
en el hangar tres.
259
00:13:52,688 --> 00:13:53,439
¡Esperen!
260
00:13:54,106 --> 00:13:55,149
Hewes aún está allí.
261
00:13:55,566 --> 00:13:57,067
Ella no fue así siempre.
262
00:13:58,444 --> 00:13:59,778
Por favor traten de sacarla.
263
00:14:02,740 --> 00:14:03,449
JULIA: Vamos.
264
00:14:06,201 --> 00:14:08,579
[sirena sonando]
265
00:14:15,461 --> 00:14:18,505
[zumbido eléctrico]
[Ling gimiendo]
266
00:14:18,505 --> 00:14:19,298
‐ Mátalo, mamá.
267
00:14:34,521 --> 00:14:35,439
‐ ¿Estás bien?
268
00:14:38,025 --> 00:14:39,902
‐ ¡Ling! Ling, ¿estás bien?
269
00:14:39,902 --> 00:14:40,694
[Ling gimiendo]
270
00:14:40,694 --> 00:14:43,072
‐ Ocupémonos de este endling,
luego saquemos a Ling de aquí.
271
00:14:46,950 --> 00:14:49,286
♪ música intensa ♪
272
00:14:50,204 --> 00:14:51,538
[energía zumbando]
273
00:14:54,625 --> 00:14:56,794
♪
274
00:14:59,380 --> 00:15:00,547
‐ En tu lugar, yo no lo haría.
275
00:15:03,509 --> 00:15:04,468
Piezas de trampa.
276
00:15:11,225 --> 00:15:13,936
♪
277
00:15:16,563 --> 00:15:17,398
‐ ¿Julia?
278
00:15:18,899 --> 00:15:19,483
‐ ¿Mamá?
279
00:15:22,903 --> 00:15:23,904
‐ ¿Mamá?
280
00:15:24,363 --> 00:15:25,239
‐ ¿Sí, Finny?
281
00:15:27,449 --> 00:15:29,076
Hora de irnos a casa, bebé.
282
00:15:32,246 --> 00:15:34,873
♪
283
00:15:37,209 --> 00:15:38,252
‐ ¿Qué les estás haciendo?
284
00:15:41,088 --> 00:15:43,048
‐ Dándoles lo que siempre quisieron.
285
00:15:47,928 --> 00:15:49,930
♪
286
00:15:51,932 --> 00:15:53,767
[Bula resopla, barrita]
287
00:15:55,102 --> 00:15:55,936
‐ ¿El se fue?
288
00:15:55,936 --> 00:16:01,150
‐ Johnny siempre trató de salvar cosas
que no sabía que había que salvar.
289
00:16:01,150 --> 00:16:03,193
[Tuko resoplando]
290
00:16:08,449 --> 00:16:09,408
‐ ¿Y luego qué?
291
00:16:09,408 --> 00:16:12,369
‐ Y luego conseguiremos una casita,
una que sea solo nuestra,
292
00:16:12,369 --> 00:16:16,749
pero suficientemente cerca de la granja
para que puedas ver a tus amigos a diario.
293
00:16:20,252 --> 00:16:22,463
‐ No veo la hora de que conozcas
a tu hermanita.
294
00:16:22,463 --> 00:16:25,090
Ella te amará tanto como yo.
295
00:16:25,090 --> 00:16:26,967
‐ ¿Ella sabe de mí?
296
00:16:26,967 --> 00:16:30,763
‐ Por supuesto.
Hablamos sobre ti todo el tiempo.
297
00:16:34,475 --> 00:16:38,103
‐ Eras una bebé tan hermosa, Jules,
298
00:16:38,103 --> 00:16:40,147
pero tan obstinada.
299
00:16:40,147 --> 00:16:41,315
‐ Papá dijo que lo heredé de ti.
300
00:16:41,315 --> 00:16:42,900
[ríe]
‐ El decía eso.
301
00:16:49,198 --> 00:16:50,324
‐ Tienes que matarlo, mamá.
302
00:16:51,158 --> 00:16:52,368
Está tratando de mantenernos separadas.
303
00:16:53,452 --> 00:16:55,996
♪
304
00:17:03,504 --> 00:17:05,506
[alarma sonando]
305
00:17:06,590 --> 00:17:08,884
♪
306
00:17:17,976 --> 00:17:18,560
JOHNNY: ¿Tabby?
307
00:17:22,064 --> 00:17:23,023
¿Sr. Leopold?
308
00:17:23,649 --> 00:17:26,026
♪
309
00:17:32,533 --> 00:17:34,034
‐ Desactivar seguridad de celda.
310
00:17:37,037 --> 00:17:40,666
‐ Tenías razón, Johnny. Solo debemos
proteger a nuestra propia familia.
311
00:17:41,375 --> 00:17:46,463
Tú, yo, Tabby, Finn y Julia.
312
00:17:46,463 --> 00:17:48,424
♪ música suave ♪
313
00:17:48,424 --> 00:17:49,466
Ven aquí, hijo.
314
00:17:53,095 --> 00:17:55,139
♪
315
00:17:56,724 --> 00:17:58,308
Siempre tuviste razón.
316
00:18:01,145 --> 00:18:02,896
‐ Mamá, ¿qué... qué vas a hacer?
317
00:18:05,232 --> 00:18:06,734
‐ Te dejaré ir, cariño.
318
00:18:09,445 --> 00:18:11,447
♪
319
00:18:19,496 --> 00:18:21,623
♪
320
00:18:25,419 --> 00:18:26,337
‐ ¿Qué hay de Ling?
321
00:18:30,883 --> 00:18:34,136
‐ No parece que pertenezca
a nuestra familia.
322
00:18:37,097 --> 00:18:38,182
‐ Un mundo,
323
00:18:39,683 --> 00:18:40,517
una familia.
324
00:18:42,102 --> 00:18:43,771
♪
325
00:18:49,860 --> 00:18:52,029
[energía zumbando]
326
00:19:00,412 --> 00:19:02,998
♪
327
00:19:06,168 --> 00:19:07,670
‐ ¿Qué estás esperando, Ling?
328
00:19:07,670 --> 00:19:09,672
♪
329
00:19:18,305 --> 00:19:21,350
♪
330
00:19:28,983 --> 00:19:31,235
♪
331
00:19:34,238 --> 00:19:36,156
♪ música suave ♪
332
00:19:36,156 --> 00:19:37,408
JULIA: ¿Quieres hacer los honores?
333
00:19:39,118 --> 00:19:41,120
‐ Ojalá hubiésemos conocido
más a Bula.
334
00:19:43,163 --> 00:19:44,832
‐ Algo me dice que esta
no es la última vez
335
00:19:44,832 --> 00:19:46,250
que lo veremos, Finny.
336
00:19:46,250 --> 00:19:47,751
‐ ¿Están listos para ir
a nuestra nueva casa?
337
00:19:47,751 --> 00:19:49,962
[Tuko resopla]
[Bula barrita]
338
00:19:50,546 --> 00:19:51,505
[barritando]
339
00:19:51,505 --> 00:19:54,258
‐ Solo recuerda, aquí también
siempre tendrás un hogar.
340
00:19:55,843 --> 00:19:56,677
‐ Lo sé.
341
00:20:02,349 --> 00:20:04,727
[energía zumbando]
342
00:20:06,562 --> 00:20:07,604
‐ Adiós, Tuko.
343
00:20:08,355 --> 00:20:09,148
Adiós, Bula.
344
00:20:12,192 --> 00:20:14,528
‐ Ahora tienes mucho más
que un elefante que cuidar.
345
00:20:15,029 --> 00:20:15,863
‐ Estoy ansiosa.
346
00:20:16,405 --> 00:20:18,324
‐ No dejes que el dragón
se coma al rinoceronte.
347
00:20:18,324 --> 00:20:20,200
[Sr. Leopold y Abiona riendo]
348
00:20:21,410 --> 00:20:24,121
♪
349
00:20:30,294 --> 00:20:31,253
‐ Lo mismo para ti, Ling.
350
00:20:32,254 --> 00:20:33,756
Este siempre será tu hogar.
351
00:20:33,756 --> 00:20:35,215
[Ling vocalizando]
352
00:20:38,052 --> 00:20:40,387
♪
353
00:20:42,931 --> 00:20:44,224
[Ling gimiendo]
354
00:21:00,449 --> 00:21:05,245
‐ Eh. No puedo creer que sigo siendo
la que más trampas descubre.
355
00:21:05,245 --> 00:21:07,081
FINN:
No puedo creer que haya terminado.
356
00:21:07,623 --> 00:21:09,750
JULIA:
No ha terminado. Apenas comenzamos.
357
00:21:09,750 --> 00:21:12,252
TABBY: Hay muchísimos animales aquí
en la Tierra que necesitan nuestra ayuda.
358
00:21:13,212 --> 00:21:15,756
‐ Un mundo, una familia.
359
00:21:15,756 --> 00:21:18,759
♪ música animada ♪
360
00:21:30,020 --> 00:21:33,023
♪
361
00:21:46,704 --> 00:21:48,580
TéCNICO: [por radio]
Detectamos una anomalía en el radar.
362
00:21:49,289 --> 00:21:51,125
‐ Lo sé. Se está yendo.
363
00:21:51,625 --> 00:21:54,211
TéCNICO: [por radio]
No. Es una señal entrante.
364
00:22:00,467 --> 00:22:02,469
♪ música intensa ♪