1 00:00:01,147 --> 00:00:02,524 JOHNNY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:04,025 --> 00:00:05,069 ¿Qué sucede? 3 00:00:05,069 --> 00:00:06,654 ‐ Johnny no nos dijo todo. 4 00:00:06,654 --> 00:00:08,447 Tú morirás. 5 00:00:11,116 --> 00:00:13,243 ‐ ¿Mamá? Vamos a casa. 6 00:00:13,243 --> 00:00:15,162 ‐ Dile al Sr. Leopold que nos llevamos a Johnny para interrogarlo. 7 00:00:15,996 --> 00:00:18,082 ‐ ¿Qué está pasando? ‐ ¡No lo sé! 8 00:00:18,082 --> 00:00:19,583 CHISPITA: ¿Hola? ‐ ¿Chispita? 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,585 CHISPITA: Será mejor que te ajustes el cinturón. 10 00:00:21,585 --> 00:00:22,878 LOPEZ: ¡Johnny, alto! 11 00:00:22,878 --> 00:00:23,921 ‐ Tráiganmelos. 12 00:00:25,214 --> 00:00:26,965 [chocando] 13 00:00:27,675 --> 00:00:29,051 TABBY: ¡Johnny, lo lograste! 14 00:00:29,051 --> 00:00:31,011 ‐ ¿Necesitan un aventón? ‐ Gracias, Chispita. 15 00:00:31,011 --> 00:00:32,513 CHISPITA: Por nada. 16 00:00:34,139 --> 00:00:35,766 [todos gritando] 17 00:00:35,766 --> 00:00:37,142 HEWES: Preparen la unidad de contención. 18 00:00:37,142 --> 00:00:38,352 ‐ ¿Qué hacemos con los Leopold? 19 00:00:38,352 --> 00:00:39,645 HEWES: Distraerlos. 20 00:00:42,189 --> 00:00:44,608 ♪ música sonando ♪ 21 00:00:50,239 --> 00:00:52,241 ♪ 22 00:00:57,538 --> 00:00:58,872 [Ling gimiendo] 23 00:00:58,872 --> 00:01:01,000 ♪ música tensa ♪ 24 00:01:06,964 --> 00:01:07,881 JOHNNY: ¡Ling! 25 00:01:08,924 --> 00:01:09,925 [Ling gimiendo] 26 00:01:11,427 --> 00:01:12,553 ‐ Es demasiado lejos. 27 00:01:14,138 --> 00:01:15,139 ‐ Para nosotros, tal vez. 28 00:01:17,599 --> 00:01:20,477 [ruidos metálicos de los drones] 29 00:01:21,937 --> 00:01:23,188 FINN: ¡Se están uniendo! 30 00:01:23,188 --> 00:01:26,066 ‐ Oye, Finn, ¿quieres aprender a volar? ¡Vamos! 31 00:01:26,525 --> 00:01:27,901 ‐ Trataremos de darles más tiempo. 32 00:01:28,444 --> 00:01:29,320 ‐ Desintegradores. 33 00:01:32,906 --> 00:01:34,116 [Bula ruge] 34 00:01:34,116 --> 00:01:36,285 ‐ Shh, shh. Tranquilo. 35 00:01:36,827 --> 00:01:39,747 Todo va a estar bien, Bulangizi. ¿Sí? 36 00:01:39,747 --> 00:01:41,081 [energía zumbando] 37 00:01:41,540 --> 00:01:42,708 ‐ Debo ir a ayudarlos. 38 00:01:43,083 --> 00:01:44,752 ‐ Eh, no, no, no. No. 39 00:01:44,752 --> 00:01:45,753 Iré yo. 40 00:01:46,795 --> 00:01:47,755 Kenneth. 41 00:01:49,340 --> 00:01:50,549 Tú quédate aquí. 42 00:01:51,800 --> 00:01:52,593 [Tuko resopla] 43 00:01:53,594 --> 00:01:54,595 Y mantenlos a salvo. 44 00:01:58,557 --> 00:01:59,266 ‐ Ten cuidado. 45 00:02:05,898 --> 00:02:07,274 [Bula llora] 46 00:02:08,901 --> 00:02:09,818 ¿Estás asustado? 47 00:02:11,904 --> 00:02:12,696 Yo también. 48 00:02:14,615 --> 00:02:15,407 Gracias. 49 00:02:18,160 --> 00:02:18,952 ‐ Reporte de situación. 50 00:02:19,495 --> 00:02:20,788 ‐ El paquete debería llegar en breve. 51 00:02:22,206 --> 00:02:23,123 ‐ ¿Y los Leopold? 52 00:02:26,669 --> 00:02:27,503 KAVYA: Distraídos. 53 00:02:29,046 --> 00:02:30,297 ‐ Amplía y congela la imagen. 54 00:02:33,967 --> 00:02:34,968 ¿Quién es? 55 00:02:35,636 --> 00:02:38,305 ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? Deberías estar protegiendo a Tuko. 56 00:02:38,305 --> 00:02:39,473 ‐ Iba a venir Kenneth. 57 00:02:40,057 --> 00:02:40,724 [zumbido de energía] 58 00:02:44,561 --> 00:02:46,063 ‐ Tenemos que tratar de destrozarlo. 59 00:02:46,063 --> 00:02:47,356 ‐ Okey, vamos a rodearlo. 60 00:02:52,736 --> 00:02:53,696 ¡Disparen! 61 00:02:54,321 --> 00:02:55,990 [energía pulsando] 62 00:02:55,990 --> 00:02:56,991 JOHNNY: Ahora destrózalo. 63 00:02:58,617 --> 00:02:59,284 [gruñe] 64 00:03:01,662 --> 00:03:03,247 TABBY: Debemos darnos prisa. 65 00:03:03,247 --> 00:03:04,039 [escupe] 66 00:03:06,125 --> 00:03:09,336 Control terrestre a piloto, listo para el lanzamiento. 67 00:03:11,338 --> 00:03:12,881 ‐ Detecto una subida de tensión. 68 00:03:13,340 --> 00:03:14,508 ‐ Están viniendo por él. 69 00:03:14,967 --> 00:03:15,884 ‐ ¿Ordenes? 70 00:03:16,343 --> 00:03:19,013 ‐ Destrúyelo, mamá. Están tratando de separarme de ti. 71 00:03:19,513 --> 00:03:20,347 ‐ ¿Ordenes? 72 00:03:20,681 --> 00:03:21,765 ‐ Destrúyelo. 73 00:03:21,765 --> 00:03:23,726 ‐ Los niños aún podrían estar en esa nave. 74 00:03:26,895 --> 00:03:27,688 ‐ ¿Sra. Hewes? 75 00:03:28,188 --> 00:03:29,023 ‐ Ya me oíste. 76 00:03:35,195 --> 00:03:37,698 ♪ 77 00:03:42,036 --> 00:03:42,870 [distorsionado] ‐ ¿Estás bien? 78 00:03:43,537 --> 00:03:44,371 ‐ Sí. 79 00:03:46,707 --> 00:03:49,543 ‐ Johnny. Johnny, ¿estás bien? ¿Estás bien? 80 00:03:49,543 --> 00:03:51,211 [sin aliento] ‐ Regresa al granero. 81 00:03:51,211 --> 00:03:53,505 ‐ Bien, vamos. Vamos a levantarte. Vamos a levantarte. 82 00:03:53,505 --> 00:03:54,965 Arriba. Rápido. 83 00:03:57,885 --> 00:03:59,553 Eso es. Despacio, despacio, despacio. 84 00:04:00,763 --> 00:04:02,056 ‐ Tenemos que mantenerte a salvo. 85 00:04:03,015 --> 00:04:04,224 Yo tengo que mantenerte a salvo. 86 00:04:04,224 --> 00:04:05,726 ‐ No, ese es mi trabajo. 87 00:04:05,726 --> 00:04:07,061 ‐ No quiero perderte. 88 00:04:07,061 --> 00:04:09,563 ‐ No me iré a ningún lado. Créeme. 89 00:04:09,563 --> 00:04:10,564 ‐ No entiendes. 90 00:04:10,939 --> 00:04:12,274 ‐ Tú quédate aquí, ¿de acuerdo? 91 00:04:13,651 --> 00:04:14,735 Dame esto. 92 00:04:17,237 --> 00:04:19,740 ¿Cómo, eh...? ¿Cómo se maneja esto? 93 00:04:19,740 --> 00:04:20,407 [energía zumbando] 94 00:04:20,407 --> 00:04:21,116 Ooh. 95 00:04:21,742 --> 00:04:22,576 Maravilloso. 96 00:04:23,035 --> 00:04:25,704 De acuerdo, tú, eh... Tú quédate allí, amigo. 97 00:04:28,707 --> 00:04:31,251 ‐ No estamos volando, ¿no? ‐ No. 98 00:04:31,251 --> 00:04:33,253 ‐ Pero estoy haciendo todo lo que dijo Ling. 99 00:04:35,089 --> 00:04:36,757 ¡Están viniendo hacia aquí! 100 00:04:39,927 --> 00:04:41,929 ‐ Ten cuidado, Kenneth. ‐ ¡Oye! 101 00:04:51,647 --> 00:04:52,940 ‐ ¡Aléjate de ellos! 102 00:04:54,817 --> 00:04:55,526 ‐ ¡No! 103 00:04:56,610 --> 00:04:57,319 ¡No! 104 00:05:00,990 --> 00:05:02,449 [gritando] 105 00:05:11,458 --> 00:05:12,126 ¿Chispita? 106 00:05:14,128 --> 00:05:17,256 CHISPITA: Esto... no... es... divertido. 107 00:05:18,465 --> 00:05:19,675 Los amo. 108 00:05:20,884 --> 00:05:22,136 Adiós, familia. 109 00:05:23,303 --> 00:05:24,763 Adiós. 110 00:05:31,186 --> 00:05:33,063 ‐ ¿Qué pasó? ‐ No lo sé. 111 00:05:33,063 --> 00:05:35,107 Hubo algún tipo de desplazamiento de energía masivo. 112 00:05:35,107 --> 00:05:35,858 ‐ ¿De la nave? 113 00:05:35,858 --> 00:05:36,650 KAVYA: No está claro. 114 00:05:37,151 --> 00:05:40,321 ‐ Redirijan todos los drones disponibles. Esa nave no debe llegar aquí. 115 00:05:40,946 --> 00:05:41,739 ‐ Comprendido. 116 00:05:44,283 --> 00:05:45,200 [Ling gimiendo] 117 00:05:48,495 --> 00:05:50,414 ♪ música sombría ♪ 118 00:05:52,207 --> 00:05:53,292 ‐ Tengo un sueño ahora. 119 00:05:55,669 --> 00:05:56,378 [Johnny gruñe] 120 00:05:56,879 --> 00:05:57,838 [Sr. Leopold gruñe] 121 00:05:57,838 --> 00:05:58,672 JOHNNY: ¿Estás bien? 122 00:05:58,672 --> 00:06:00,549 TABBY: ¿Alguien necesita un aventón? 123 00:06:01,508 --> 00:06:02,509 ‐ ¡Vamos, Tabby! 124 00:06:07,222 --> 00:06:10,142 ♪ 125 00:06:16,273 --> 00:06:17,066 ‐ Despiértalo. 126 00:06:20,694 --> 00:06:22,237 [zumbidos eléctricos] 127 00:06:22,237 --> 00:06:23,739 En tu lugar, yo no haría eso. 128 00:06:25,282 --> 00:06:27,284 Ven aquí. 129 00:06:28,452 --> 00:06:29,370 ¿Te acuerdas de mí? 130 00:06:29,370 --> 00:06:30,621 [Ling gime] 131 00:06:30,621 --> 00:06:31,830 Porque yo me acuerdo de ti. 132 00:06:32,748 --> 00:06:34,541 Me quitaste algo muy valioso, 133 00:06:35,959 --> 00:06:36,960 y lo quiero de vuelta. 134 00:06:39,254 --> 00:06:43,384 [zumbido eléctrico] [Ling gimiendo] 135 00:06:45,803 --> 00:06:46,553 ‐ ¿Estás bien? 136 00:06:46,553 --> 00:06:48,597 [gruñendo] 137 00:06:48,597 --> 00:06:49,598 No iré. 138 00:06:51,725 --> 00:06:53,060 ‐ ¿A qué te refieres con que no vendrás? 139 00:06:53,394 --> 00:06:54,812 ‐ No dejaré al Sr. Leopold. 140 00:06:59,233 --> 00:07:01,068 ‐ No creo que esté apto para viajar. 141 00:07:01,068 --> 00:07:02,403 ‐ ¿Pero qué hay de Ling? 142 00:07:06,240 --> 00:07:07,992 ‐ Viajar por el universo. 143 00:07:09,493 --> 00:07:11,578 Recolectar lo último de cada especie. 144 00:07:12,496 --> 00:07:13,747 Te habrás sentido solo, ¿eh? 145 00:07:15,708 --> 00:07:16,583 [Ling gimiendo] 146 00:07:16,583 --> 00:07:17,876 Yo sé lo que es sentirse solo. 147 00:07:19,086 --> 00:07:20,921 Es el peor sentimiento, ¿no? 148 00:07:22,756 --> 00:07:23,507 Hueco. 149 00:07:24,258 --> 00:07:25,009 Vacío. 150 00:07:26,552 --> 00:07:27,428 Perdido. 151 00:07:30,097 --> 00:07:31,265 [Ling gime] 152 00:07:34,351 --> 00:07:38,439 Johnny, Julia, Tabby, Finn. 153 00:07:40,774 --> 00:07:42,443 Ellos te habrán ayudado a llenar ese vacío. 154 00:07:43,944 --> 00:07:44,945 ¿Ellos son tus amigos? 155 00:07:47,072 --> 00:07:47,740 ¿Familia? 156 00:07:49,408 --> 00:07:50,659 ¿Son tu familia? 157 00:07:50,659 --> 00:07:53,245 [Ling vocalizando] 158 00:07:53,829 --> 00:07:55,706 Apuesto a que quieres volver a verlos, 159 00:07:56,248 --> 00:07:57,124 asegurarte de que están a salvo. 160 00:07:58,292 --> 00:08:01,086 Es todo lo que queremos, asegurarnos de que nuestros seres queridos están a salvo. 161 00:08:01,879 --> 00:08:02,546 [golpeando] 162 00:08:03,714 --> 00:08:04,548 ‐ ¿Sra. Hewes? 163 00:08:05,341 --> 00:08:07,468 ‐ Sé que puedes regresar las cosas. 164 00:08:07,801 --> 00:08:09,345 [golpeando] ‐ ¿Hewes? 165 00:08:10,012 --> 00:08:11,513 ‐ Regresa a mi hija, 166 00:08:11,513 --> 00:08:13,724 y me aseguraré de que vuelvas a ver a tu familia. 167 00:08:14,141 --> 00:08:15,267 [vidrio se quiebra] 168 00:08:15,267 --> 00:08:16,894 ‐ ¿Hewes? ‐ ¿Qué? 169 00:08:17,519 --> 00:08:18,270 [vidrio quebrándose] 170 00:08:18,937 --> 00:08:19,730 ‐ ¡Violación de seguridad! 171 00:08:19,730 --> 00:08:22,274 [alarma sonando] 172 00:08:23,025 --> 00:08:24,985 ‐ Ustedes vayan. Me aseguraré de que el Sr. Leopold está a salvo. 173 00:08:26,320 --> 00:08:27,404 ‐ Pero Ling te necesita. 174 00:08:28,322 --> 00:08:29,198 Nosotros te necesitamos. 175 00:08:29,657 --> 00:08:31,325 [Sr. Leopold gruñe] ‐ También él. 176 00:08:31,909 --> 00:08:32,743 ‐ Haz lo que tengas que hacer. 177 00:08:35,162 --> 00:08:38,499 Vamos. Debemos asegurarnos de que Chispita no murió en vano. 178 00:08:44,588 --> 00:08:45,589 ‐ Los alejaremos. 179 00:08:47,007 --> 00:08:48,133 ‐ Ayúdame a llevarlo al granero. 180 00:08:48,133 --> 00:08:49,718 [Sr. Leopold gruñendo] 181 00:08:52,763 --> 00:08:54,682 [nave espacial despegando] 182 00:09:04,858 --> 00:09:06,485 ‐ ¡Todos afuera! 183 00:09:06,485 --> 00:09:08,320 ¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos! 184 00:09:08,946 --> 00:09:10,114 ‐ La traes, ahora tú me persigues. 185 00:09:11,198 --> 00:09:12,866 Vamos, Kavya. Persígueme. 186 00:09:28,090 --> 00:09:29,550 ‐ Oye, debemos irnos. 187 00:09:31,051 --> 00:09:32,219 ‐ No vuelvas a dejarme, mamá. 188 00:09:32,219 --> 00:09:33,554 ‐ No me iré a ninguna parte, cariño. 189 00:09:33,554 --> 00:09:34,471 ‐ Hewes, vamos. 190 00:09:34,471 --> 00:09:36,724 ‐ ¡No! No volveré a perderte. 191 00:09:49,903 --> 00:09:51,864 ‐ Será mejor que se sujeten de algo. 192 00:09:52,740 --> 00:09:53,490 ‐ ¿Cuál es el plan? 193 00:09:54,325 --> 00:09:56,577 ‐ Mm, probablemente sea mejor que no sepas. 194 00:09:58,287 --> 00:10:01,290 ♪ música intensa ♪ 195 00:10:02,791 --> 00:10:05,169 Veamos cuán alto pueden volar estos drones. 196 00:10:08,922 --> 00:10:11,800 ♪ 197 00:10:18,849 --> 00:10:21,852 ♪ 198 00:10:25,105 --> 00:10:26,190 ‐ Es tan hermoso. 199 00:10:26,607 --> 00:10:27,733 ‐ Es tan azul. 200 00:10:29,526 --> 00:10:31,904 ♪ 201 00:10:35,699 --> 00:10:36,784 ‐ Vale la pena salvarlo. 202 00:10:45,125 --> 00:10:47,294 [Sr. Leopold gruñendo] 203 00:10:48,003 --> 00:10:48,671 ‐ Gracias. 204 00:10:53,258 --> 00:10:53,884 [gruñe] 205 00:10:54,885 --> 00:10:57,638 ‐ Eh, iré... a buscar agua. 206 00:11:02,476 --> 00:11:04,395 SR. LEOPOLD: ¿Te dije alguna vez que estoy orgulloso de ti? 207 00:11:07,940 --> 00:11:09,483 ‐ Todo el tiempo. [Sr. Leopold ríe] 208 00:11:11,068 --> 00:11:12,486 ‐ Es porque lo estoy. 209 00:11:13,988 --> 00:11:14,655 Johnny... 210 00:11:16,240 --> 00:11:17,324 Abiona me contó... 211 00:11:18,325 --> 00:11:19,493 sobre la visión del futuro. 212 00:11:23,747 --> 00:11:25,666 ‐ Entonces sabes por qué necesito quedarme aquí y protegerte. 213 00:11:29,044 --> 00:11:29,753 ‐ Sabes... 214 00:11:32,006 --> 00:11:33,132 perdí un hijo... 215 00:11:34,550 --> 00:11:35,759 hace algunos años. 216 00:11:37,970 --> 00:11:38,721 Henry. 217 00:11:40,597 --> 00:11:41,724 Un niño dulce. 218 00:11:43,350 --> 00:11:44,351 Muy parecido a ti. 219 00:11:44,351 --> 00:11:47,062 ‐ No tienes que decírmelo. ‐ No, claro que sí. 220 00:11:48,689 --> 00:11:49,523 Todos tenemos que hacerlo. 221 00:11:50,649 --> 00:11:51,900 Todos debemos decir un poco más. 222 00:11:54,403 --> 00:11:55,112 Sabes, la... 223 00:11:56,780 --> 00:11:58,198 la idea de perder... 224 00:11:59,241 --> 00:12:00,200 otra vez así... 225 00:12:02,036 --> 00:12:03,871 casi me impidió encontrarte. 226 00:12:07,541 --> 00:12:09,251 Si no te hubiera encontrado, Johnny, yo... 227 00:12:11,045 --> 00:12:12,629 no sé qué habría sido de mí. 228 00:12:15,299 --> 00:12:15,883 Johnny. 229 00:12:16,925 --> 00:12:17,551 [gruñe] 230 00:12:18,802 --> 00:12:19,720 Suceden cosas malas. 231 00:12:21,013 --> 00:12:21,889 Es inevitable. 232 00:12:23,557 --> 00:12:24,725 Por más que lo intentes, 233 00:12:26,226 --> 00:12:27,644 todo lo que puedes hacer es... 234 00:12:29,313 --> 00:12:32,441 tratar de asegurarte de que la gente y las... 235 00:12:33,442 --> 00:12:35,235 las cosas que te importan... 236 00:12:37,071 --> 00:12:39,073 estén un poco mejor por haberte conocido. 237 00:12:41,659 --> 00:12:42,409 Y, mira, tú... 238 00:12:43,661 --> 00:12:45,913 tienes una verdadera posibilidad de cambiar las cosas. 239 00:12:47,247 --> 00:12:49,124 No solo para las personas que quieres, 240 00:12:50,167 --> 00:12:51,168 sino para todo el mundo. 241 00:12:52,252 --> 00:12:54,672 ‐ Yo... solo quiero salvar a nuestra familia. 242 00:12:56,757 --> 00:12:57,633 ‐ Un mundo, 243 00:12:58,884 --> 00:13:00,135 una familia, hijo. 244 00:13:01,929 --> 00:13:03,347 Estamos todos juntos en esto. 245 00:13:05,557 --> 00:13:08,811 Ahora... vete, ¿eh? 246 00:13:11,230 --> 00:13:12,773 Tienes que salvar el futuro, niño. 247 00:13:15,901 --> 00:13:16,694 ‐ Sí. 248 00:13:19,571 --> 00:13:21,407 ‐ No, la tarjeta de acceso de Hewes no funciona. 249 00:13:22,032 --> 00:13:24,451 [alarma sonando] 250 00:13:25,369 --> 00:13:26,328 Finn. 251 00:13:26,954 --> 00:13:28,122 Dame mi desintegrador. 252 00:13:28,122 --> 00:13:30,249 ‐ Espera, espera, espera. Yo... lo siento. 253 00:13:31,125 --> 00:13:31,875 ‐ Cancélalo. 254 00:13:33,460 --> 00:13:34,753 ¡Dos desintegradores! 255 00:13:34,753 --> 00:13:35,879 NOAH: Debería haber dicho algo. 256 00:13:36,755 --> 00:13:39,341 Sabía que lo que ella estaba haciendo estaba mal. Es solo que... 257 00:13:40,968 --> 00:13:41,844 tenía miedo. 258 00:13:47,474 --> 00:13:49,852 A su amigo alienígena lo tienen en el hangar tres. 259 00:13:52,688 --> 00:13:53,439 ¡Esperen! 260 00:13:54,106 --> 00:13:55,149 Hewes aún está allí. 261 00:13:55,566 --> 00:13:57,067 Ella no fue así siempre. 262 00:13:58,444 --> 00:13:59,778 Por favor traten de sacarla. 263 00:14:02,740 --> 00:14:03,449 JULIA: Vamos. 264 00:14:06,201 --> 00:14:08,579 [sirena sonando] 265 00:14:15,461 --> 00:14:18,505 [zumbido eléctrico] [Ling gimiendo] 266 00:14:18,505 --> 00:14:19,298 ‐ Mátalo, mamá. 267 00:14:34,521 --> 00:14:35,439 ‐ ¿Estás bien? 268 00:14:38,025 --> 00:14:39,902 ‐ ¡Ling! Ling, ¿estás bien? 269 00:14:39,902 --> 00:14:40,694 [Ling gimiendo] 270 00:14:40,694 --> 00:14:43,072 ‐ Ocupémonos de este endling, luego saquemos a Ling de aquí. 271 00:14:46,950 --> 00:14:49,286 ♪ música intensa ♪ 272 00:14:50,204 --> 00:14:51,538 [energía zumbando] 273 00:14:54,625 --> 00:14:56,794 ♪ 274 00:14:59,380 --> 00:15:00,547 ‐ En tu lugar, yo no lo haría. 275 00:15:03,509 --> 00:15:04,468 Piezas de trampa. 276 00:15:11,225 --> 00:15:13,936 ♪ 277 00:15:16,563 --> 00:15:17,398 ‐ ¿Julia? 278 00:15:18,899 --> 00:15:19,483 ‐ ¿Mamá? 279 00:15:22,903 --> 00:15:23,904 ‐ ¿Mamá? 280 00:15:24,363 --> 00:15:25,239 ‐ ¿Sí, Finny? 281 00:15:27,449 --> 00:15:29,076 Hora de irnos a casa, bebé. 282 00:15:32,246 --> 00:15:34,873 ♪ 283 00:15:37,209 --> 00:15:38,252 ‐ ¿Qué les estás haciendo? 284 00:15:41,088 --> 00:15:43,048 ‐ Dándoles lo que siempre quisieron. 285 00:15:47,928 --> 00:15:49,930 ♪ 286 00:15:51,932 --> 00:15:53,767 [Bula resopla, barrita] 287 00:15:55,102 --> 00:15:55,936 ‐ ¿El se fue? 288 00:15:55,936 --> 00:16:01,150 ‐ Johnny siempre trató de salvar cosas que no sabía que había que salvar. 289 00:16:01,150 --> 00:16:03,193 [Tuko resoplando] 290 00:16:08,449 --> 00:16:09,408 ‐ ¿Y luego qué? 291 00:16:09,408 --> 00:16:12,369 ‐ Y luego conseguiremos una casita, una que sea solo nuestra, 292 00:16:12,369 --> 00:16:16,749 pero suficientemente cerca de la granja para que puedas ver a tus amigos a diario. 293 00:16:20,252 --> 00:16:22,463 ‐ No veo la hora de que conozcas a tu hermanita. 294 00:16:22,463 --> 00:16:25,090 Ella te amará tanto como yo. 295 00:16:25,090 --> 00:16:26,967 ‐ ¿Ella sabe de mí? 296 00:16:26,967 --> 00:16:30,763 ‐ Por supuesto. Hablamos sobre ti todo el tiempo. 297 00:16:34,475 --> 00:16:38,103 ‐ Eras una bebé tan hermosa, Jules, 298 00:16:38,103 --> 00:16:40,147 pero tan obstinada. 299 00:16:40,147 --> 00:16:41,315 ‐ Papá dijo que lo heredé de ti. 300 00:16:41,315 --> 00:16:42,900 [ríe] ‐ El decía eso. 301 00:16:49,198 --> 00:16:50,324 ‐ Tienes que matarlo, mamá. 302 00:16:51,158 --> 00:16:52,368 Está tratando de mantenernos separadas. 303 00:16:53,452 --> 00:16:55,996 ♪ 304 00:17:03,504 --> 00:17:05,506 [alarma sonando] 305 00:17:06,590 --> 00:17:08,884 ♪ 306 00:17:17,976 --> 00:17:18,560 JOHNNY: ¿Tabby? 307 00:17:22,064 --> 00:17:23,023 ¿Sr. Leopold? 308 00:17:23,649 --> 00:17:26,026 ♪ 309 00:17:32,533 --> 00:17:34,034 ‐ Desactivar seguridad de celda. 310 00:17:37,037 --> 00:17:40,666 ‐ Tenías razón, Johnny. Solo debemos proteger a nuestra propia familia. 311 00:17:41,375 --> 00:17:46,463 Tú, yo, Tabby, Finn y Julia. 312 00:17:46,463 --> 00:17:48,424 ♪ música suave ♪ 313 00:17:48,424 --> 00:17:49,466 Ven aquí, hijo. 314 00:17:53,095 --> 00:17:55,139 ♪ 315 00:17:56,724 --> 00:17:58,308 Siempre tuviste razón. 316 00:18:01,145 --> 00:18:02,896 ‐ Mamá, ¿qué... qué vas a hacer? 317 00:18:05,232 --> 00:18:06,734 ‐ Te dejaré ir, cariño. 318 00:18:09,445 --> 00:18:11,447 ♪ 319 00:18:19,496 --> 00:18:21,623 ♪ 320 00:18:25,419 --> 00:18:26,337 ‐ ¿Qué hay de Ling? 321 00:18:30,883 --> 00:18:34,136 ‐ No parece que pertenezca a nuestra familia. 322 00:18:37,097 --> 00:18:38,182 ‐ Un mundo, 323 00:18:39,683 --> 00:18:40,517 una familia. 324 00:18:42,102 --> 00:18:43,771 ♪ 325 00:18:49,860 --> 00:18:52,029 [energía zumbando] 326 00:19:00,412 --> 00:19:02,998 ♪ 327 00:19:06,168 --> 00:19:07,670 ‐ ¿Qué estás esperando, Ling? 328 00:19:07,670 --> 00:19:09,672 ♪ 329 00:19:18,305 --> 00:19:21,350 ♪ 330 00:19:28,983 --> 00:19:31,235 ♪ 331 00:19:34,238 --> 00:19:36,156 ♪ música suave ♪ 332 00:19:36,156 --> 00:19:37,408 JULIA: ¿Quieres hacer los honores? 333 00:19:39,118 --> 00:19:41,120 ‐ Ojalá hubiésemos conocido más a Bula. 334 00:19:43,163 --> 00:19:44,832 ‐ Algo me dice que esta no es la última vez 335 00:19:44,832 --> 00:19:46,250 que lo veremos, Finny. 336 00:19:46,250 --> 00:19:47,751 ‐ ¿Están listos para ir a nuestra nueva casa? 337 00:19:47,751 --> 00:19:49,962 [Tuko resopla] [Bula barrita] 338 00:19:50,546 --> 00:19:51,505 [barritando] 339 00:19:51,505 --> 00:19:54,258 ‐ Solo recuerda, aquí también siempre tendrás un hogar. 340 00:19:55,843 --> 00:19:56,677 ‐ Lo sé. 341 00:20:02,349 --> 00:20:04,727 [energía zumbando] 342 00:20:06,562 --> 00:20:07,604 ‐ Adiós, Tuko. 343 00:20:08,355 --> 00:20:09,148 Adiós, Bula. 344 00:20:12,192 --> 00:20:14,528 ‐ Ahora tienes mucho más que un elefante que cuidar. 345 00:20:15,029 --> 00:20:15,863 ‐ Estoy ansiosa. 346 00:20:16,405 --> 00:20:18,324 ‐ No dejes que el dragón se coma al rinoceronte. 347 00:20:18,324 --> 00:20:20,200 [Sr. Leopold y Abiona riendo] 348 00:20:21,410 --> 00:20:24,121 ♪ 349 00:20:30,294 --> 00:20:31,253 ‐ Lo mismo para ti, Ling. 350 00:20:32,254 --> 00:20:33,756 Este siempre será tu hogar. 351 00:20:33,756 --> 00:20:35,215 [Ling vocalizando] 352 00:20:38,052 --> 00:20:40,387 ♪ 353 00:20:42,931 --> 00:20:44,224 [Ling gimiendo] 354 00:21:00,449 --> 00:21:05,245 ‐ Eh. No puedo creer que sigo siendo la que más trampas descubre. 355 00:21:05,245 --> 00:21:07,081 FINN: No puedo creer que haya terminado. 356 00:21:07,623 --> 00:21:09,750 JULIA: No ha terminado. Apenas comenzamos. 357 00:21:09,750 --> 00:21:12,252 TABBY: Hay muchísimos animales aquí en la Tierra que necesitan nuestra ayuda. 358 00:21:13,212 --> 00:21:15,756 ‐ Un mundo, una familia. 359 00:21:15,756 --> 00:21:18,759 ♪ música animada ♪ 360 00:21:30,020 --> 00:21:33,023 ♪ 361 00:21:46,704 --> 00:21:48,580 TéCNICO: [por radio] Detectamos una anomalía en el radar. 362 00:21:49,289 --> 00:21:51,125 ‐ Lo sé. Se está yendo. 363 00:21:51,625 --> 00:21:54,211 TéCNICO: [por radio] No. Es una señal entrante. 364 00:22:00,467 --> 00:22:02,469 ♪ música intensa ♪