1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 ΙΝΓΟΥΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1967 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 ΜΙΑ ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΣΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Ευχαριστώ, συνταγματάρχη! 5 00:00:50,264 --> 00:00:53,350 Συγγνώμη. Άκρη. Να περάσω! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 -Για σένα. -Εγώ απλά είπα 7 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 ότι δεν θυμάμαι πότε ο Τσίκι πλήρωσε για μπίρα. 8 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 Με είπες φτηνιάρη; 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Όχι, σε είπε τρακαδόρο. Πού είναι τα ρέστα μου; 10 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Ευχαριστώ. 11 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Με δουλεύεις; 12 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 Νουντλ. 13 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Όποτε βγαίνω απ' το καράβι φραγκάτος, ποιος κερνάει περισσότερα από μένα; 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 -Κανείς. -Μπίνγκο. 15 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Αλλά έχεις τρεις μήνες να ανεβείς σε καράβι. Για μέτρα. 16 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 Δεν μπορεί να ξαναπάει στο Σίλινγκ, χρωστάει πάρα πολλά. 17 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 Λες μαλακίες! Δεν μπορώ πια να πάω στο Σίλινγκ 18 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 επειδή εκεί συχνάζουν οι αδελφοί Κίναν. 19 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 Σου είναι ακόμα θυμωμένοι για την αδελφή τους; 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Δεν ξέρω και δεν θέλω να μάθω. 21 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 Ποιος το έβαλε αυτό; 22 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Εγώ. Μ' αρέσει πολύ αυτό το τραγούδι. 23 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 Κι εμένα. 24 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 -Μαλακία τραγούδι. -Δεν είναι καλό. 25 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Συνταγματάρχη! Έναν γύρο ακόμα! 26 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Ξέχασέ το, Ντόνοχιου. Χρωστάς ποτά τριών εβδομάδων. 27 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 Δεν πληρώνω εγώ! Ο Μπρένταν! 28 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Τυχεράκια! 29 00:01:44,401 --> 00:01:46,028 Και φέρνε κι άλλα! 30 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Τσακίσου σήκω, τεμπελχανά! Έλα. 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 -Γαμώτο. Ξύπνησα. -Δεν ξύπνησες! 32 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 Η λειτουργία των 11:30 άρχισε πριν δέκα λεπτά. Τσακίσου σήκω, Τσικ! 33 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Πήγα χθες στις πέντε η ώρα. 34 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Μαλακίες. Ήμουν εκεί με τη μάνα σου στις πέντε. 35 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Για κοίτα, σπαταλάς τη ζωή σου στο κρεβάτι. 36 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Θα μείνω ξύπνιος όταν πεθάνω. 37 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Για όνομα του Θεού, Τσίκι. Η εκκλησία ξεκίνησε. 38 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Σήκω! 39 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 Ο ΛΙΝΤΟΝ ΤΖΟΝΣΟΝ ΖΗΤΑ ΕΝΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 -Τι κάνεις απόψε, Τσίκι; -Τι νομίζεις ότι θα κάνει; 41 00:03:16,285 --> 00:03:17,578 Ό,τι κάνει κάθε βράδυ. 42 00:03:17,661 --> 00:03:21,290 Τη νύχτα μπεκροπίνει, τη μέρα κοιμάται. Τον λένε "Καλοπερασάκια Τσίκι". Ζωάρα. 43 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 Θεέ μου, πάλι τα ίδια. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 Το εμπορικό ναυτικό δεν είναι κρουαζιέρα, εντάξει; 45 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 -Ναι. -Είναι κοπιαστική δουλειά. 46 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 Κλάψαμε, Τσίκι. 47 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 Τώρα είναι η ώρα να αράξω και να ξεκουραστώ λίγο, 48 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 όπως οι καθηγητές το καλοκαίρι. 49 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 Μάλιστα. Αν είσαι εσύ καθηγητής, η γιαγιά σου είναι η Μις Αμερική. 50 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 Έλα τώρα. Είναι ανάγκη να τα ξαναλέμε; 51 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 Είναι σπίτι μου. Θα υπακούει στους κανόνες μου. 52 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Αν θέλει να πίνει και να κοιμάται, ας πάει σε δικό του σπίτι. 53 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Καλά. Θα μετακομίσω. 54 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 Πεταμένα λεφτά, Τσίκι. 55 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 Λείπεις στη θάλασσα τον μισό χρόνο. 56 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 Κάθριν, σταμάτα να τον νταντεύεις. 57 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 Στην ηλικία σου είχα δύο δουλειές, τρία παιδιά και γυναίκα. 58 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Εγώ φταίω που γκάστρωσες τη μαμά στο λύκειο; 59 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 Τσίκι! 60 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Μείναμε έγκυος μετά τον γάμο! 61 00:04:00,871 --> 00:04:06,585 Έλα τώρα, μαμά. Παντρεύτηκες Ιανουάριο. Ο Τζεράρντ γεννήθηκε Ιούνιο. Δεν βγαίνει. 62 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 -Ήταν δίσεκτο έτος. -Τι πράγμα; 63 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 Τι σημαίνει αυτό; 64 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 Ο Τζεράρντ ήταν πρόωρος. Έτσι βγαίνει. 65 00:04:13,342 --> 00:04:14,968 Σύνηθες στον πρώτο τοκετό. 66 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Ο Τζόνι Κόνοφ πέθανε. 67 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 -Όχι. -Τώρα είδα την Τζούντι Μπερν. 68 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 Είναι φίλη με την αδελφή του, τη Μο. 69 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Ναι, αλλά μόλις πήγε. 70 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Εντάξει, η οικογένεια ας είναι περήφανη. Ο μικρός πέθανε σαν ήρωας. 71 00:04:43,413 --> 00:04:44,790 Πώς το ξέρεις; 72 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Πώς το ξέρω; 73 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 Επειδή πέθανε για την πατρίδα. Έτσι το ξέρω. 74 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 Για να κάνει τι η πατρίδα; 75 00:04:53,298 --> 00:04:55,509 Κριστίν. Δεν είναι ώρα τώρα. 76 00:04:55,592 --> 00:04:59,596 Και πότε θα είναι; Δεν ξέρουμε καν γιατί πολεμάμε εκεί. 77 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 Για όνομα του Χριστού. Σκέφτηκες ποτέ 78 00:05:01,598 --> 00:05:04,476 ότι η πατρίδα ξέρει πολύ καλά τι κάνει, απλά δεν σ' το έχει πει; 79 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 Ο Τζόνσον λέει ψέματα! Δεν παραδέχεται καν ότι είναι πόλεμος! 80 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 -Ναι. Όλοι λένε ψέματα, Κριστίν. -Λένε ψέματα! 81 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 Κριστίν, φτάνει. 82 00:05:12,651 --> 00:05:14,236 Ναι, μαμά, φτάνει. 83 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Ήδη σκοτώθηκαν οκτώ παιδιά από τη γειτονιά. 84 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Πόσα ακόμα χρειάζεται να πεθάνουν για να ξυπνήσετε; 85 00:05:24,955 --> 00:05:28,959 ΠΑΜΠ ΝΤΟΚ ΦΙΝΤΛΕΡΣ 86 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Το κορίτσι πυροβολήθηκε ενώ ποδηλατούσε ήσυχα με τον πατέρα του. 87 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 Στον κεντρικό δρόμο ενός μικρού χωριού. 88 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 Κάτω από τον ζεστό ήλιο μιας όμορφης μέρας. 89 00:06:02,284 --> 00:06:04,119 Θα πεθάνει σε μία ώρα… 90 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Ο Κόνοφ δεν έπρεπε καν να είναι εκεί. 91 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 Αυτός και ο πατέρας του υπέγραψαν για να καταταγεί στα 17. 92 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Χριστέ μου. Και γιατί βιαζόταν; 93 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Βιαζόταν να κάνει το πατριωτικό του καθήκον. 94 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Έχεις πολύ δίκιο. 95 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 Αυτά είναι μαλακίες. Δεν έπρεπε να τα δείχνουν στην τηλεόραση. 96 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 Στην εποχή μου, αυτό δεν θα συνέβαινε. 97 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Δεν υπήρχε τηλεόραση στην εποχή σου. 98 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Ναι. Και ήμασταν πολύ καλύτερα. 99 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Ο πόλεμος δεν είναι τηλεοπτικό σόου. Παραείναι πραγματική ζωή. 100 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 Και ο αμερικανικός λαός δεν αντέχει την πραγματική ζωή; 101 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Όχι, δεν την αντέχει. Και δεν θα έπρεπε. 102 00:06:46,286 --> 00:06:49,206 Φέρνουν νεκρούς φαντάρους, ανθρώπους χωρίς χέρια και πόδια, 103 00:06:49,289 --> 00:06:52,167 μέσα στο σαλόνι μας, δεν είναι καθόλου σωστό. 104 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 Αν έδειχνε η τηλεόραση τη Μάχη των Αρδεννών, 105 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 θα τα παρατούσαμε σε τρεις μέρες. 106 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Δεν τα παρατήσαμε. Φάγαμε ξύλο, αλλά τους απωθήσαμε και νικήσαμε. 107 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Άλλοι καιροί τότε. Άλλος πόλεμος, συνταγματάρχη. 108 00:07:11,186 --> 00:07:15,399 Τι μου τσαμπουνάς, Νουντλ; Λες ότι είσαι με το μέρος τους; 109 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Θα σε πετάξω έξω αμέσως. 110 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Έλεος, συνταγματάρχη. Τσαντίζεσαι εύκολα σήμερα. 111 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Δεν τσαντίζομαι εύκολα. Απλά τσαντίστηκα εδώ και ώρα. 112 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Τα σιχαίνομαι αυτά. 113 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Γιατί δεν κάνουν μια απλή κηδεία να τελειώνουν; 114 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Το τραβάνε σε μάκρος και τη σπάνε σε όλους. 115 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 Μαλάκα. 116 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 Η αγρυπνία είναι για την οικογένεια, όχι για σένα. 117 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Τους δίνει χρόνο να θρηνήσουν πριν τον χώσουν στο χώμα. 118 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Μιλάς πολύ σωστά. Οι αγρυπνίες είναι χρήσιμες, σημαντικές. 119 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Είναι καλό για όλους να θρηνήσουν. 120 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Έλεος, Ντάνι. Δεν έχεις καμία άποψη που να μένει σταθερή; 121 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 -Είσαι όπου φυσάει ο άνεμος; -Όχι. 122 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Προσπαθώ να είμαι ανοιχτόμυαλος σε όλες τις απόψεις. 123 00:08:11,205 --> 00:08:12,414 Όπως τα σκυλιά. 124 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 Όπως τα σκυλιά; 125 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 -Τι λέει; -Λέω απλά ότι τα σκυλιά δεν κρίνουν. 126 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 Το πρωί οι Μινόγκ έλαβαν τηλεγράφημα. 127 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Ο Τόμι αγνοείται. 128 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Έλα τώρα. 129 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Να πάρει. 130 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 Η μπάλα πέφτει σε δέκα λεπτά. Δεν θα προλάβουμε, Τσικ. 131 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Μην ανησυχείς, Τόμι. Θα ξαναπέσει του χρόνου! 132 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Ναι, αλλά δεν την έχω δει ποτέ. 133 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 -Δεν την έχεις δει ποτέ; -Μόνο στην τηλεόραση. 134 00:09:19,189 --> 00:09:20,190 Μαλακίες. 135 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Ορκίζομαι. Δεν την έχω δει ποτέ, Τσικ. Θέλω να τη δω με τα μάτια μου. 136 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Εντάξει, έλα. Πάμε! 137 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 Να πάρει. 138 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Ο καημένος ο Μινόγκ. Ήταν ο καλύτερος. 139 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Μη λες "ήταν". Αγνοούμενος δεν σημαίνει νεκρός. 140 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Αν κάποιος μπορεί να επιβιώσει εκεί, αυτός είναι ο Τόμι. 141 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 Αυτός και οι αδελφοί του έχουν μάθει στο πεζοδρόμιο. 142 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Κοίτα κάτι αλήτες. 143 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Λίντον Τζόνσον! Πόσα παιδιά σκότωσες σήμερα; 144 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Τι κάνεις; 145 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 ΚΑΛΟΣ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΗΣ Ο ΝΕΚΡΟΣ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΗΣ 146 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Τραβάτε σπίτια σας, κωλοκομμούνια. 147 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 ΣΤΟΠ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ! 148 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 ΦΕΡΤΕ ΠΙΣΩ ΤΟΥΣ ΦΑΝΤΑΡΟΥΣ 149 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Σταμάτα! Τι κάνεις; 150 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Τα κεριά συμβολίζουν φαντάρους που σκοτώθηκαν στο Βιετνάμ! 151 00:10:32,930 --> 00:10:35,182 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν κεράκια για την ειρήνη. 152 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Έχεις πρόβλημα με την ειρήνη; 153 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Έχω πρόβλημα μ' εσένα, πολυλογά! Οι διαδηλώσεις βλάπτουν τον στρατό μας! 154 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Γιατί δεν κάνεις μια πορεία ως τον Καναδά και να μείνεις εκεί για πάντα; 155 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Έλα, Τσίκι. Πάμε να φύγουμε. 156 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Τι διάολο; 157 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Πόσα παιδιά σκότωσες σήμερα; 158 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Λίντον Τζόνσον! Πόσα παιδιά σκότωσες σήμερα; 159 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 Πάμε. 160 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 Άσε με. 161 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Τι διάολο κάνεις; Πήγαινε σπίτι αμέσως! 162 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Ντροπιάζεις τον εαυτό σου και την οικογένειά σου! 163 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Είναι ντροπή να προσπαθώ να σώσω τα παιδιά του Ίνγουντ; 164 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Ακριβώς. Γιατί αυτό δεν είναι σωστό. 165 00:11:13,971 --> 00:11:17,975 Προσπαθώ να τους φέρω πίσω ζωντανούς. Όλοι κάνουν κάτι κι εσύ δεν κάνεις τίποτα. 166 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 Δεν κάνω τίποτα; 167 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 Υπηρέτησα τέσσερα χρόνια όταν ήμουν 18. 168 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Έπαιζες πόκερ σε ένα στρατόπεδο στη Μασαχουσέτη. 169 00:11:24,690 --> 00:11:26,900 Δεν σφύριζαν γύρω σου σφαίρες, αλλά σφηνάκια. 170 00:11:26,984 --> 00:11:28,569 Μην παριστάνεις ότι ήσουν εκεί! 171 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 Έλα τώρα! Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου! 172 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 Πάμε. 173 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 174 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 Θα είμαι εδώ κάθε μέρα μέχρι να τελειώσει ο πόλεμος, 175 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 επειδή ο πόλεμος είναι ανήθικος! 176 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Μη μας λες εμάς για ανηθικότητα, εντάξει; 177 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Αύριο θάβουμε τον Τζόνι Κόνοφ, ο Τόμι Μινόγκ αγνοείται 178 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 κι εσύ διαδηλώνεις υπέρ του εχθρού; 179 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 -Ο Τόμι; -Πάμε σπίτι, σε παρακαλώ; 180 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Μην αμαυρώνεις τη μνήμη του Τζόνι. 181 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Αμαυρώνω τη μνήμη του; 182 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Το κάνω για να τιμήσω τη μνήμη του, ηλίθιε σκατομαλάκα! 183 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Δεν θέλω άλλα παιδιά να πεθάνουν για το τίποτα! 184 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Για το τίποτα; Πέθαναν για να μας σώσουν από τον κομμουνισμό! 185 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Ο πόλεμος δεν είναι για τον κομμουνισμό, αλλά για την επέκταση του ιμπεριαλισμού! 186 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Μοδάτε, βγάλε τον σκασμό! 187 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 -Εσύ να βγάλεις τον σκασμό! -Ναι. Μη μας βάζεις στον πόλεμό σου. 188 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 -Φασιστικό γουρούνι! -Εσύ είσαι το πρόβλημα! 189 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Τι στο… Στον πόλεμό μου; 190 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Εγώ στηρίζω τους φίλους μου που, παρεμπιπτόντως, 191 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 -πολεμούν για σας! -Ακριβώς! 192 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Δεν θέλουμε να σκοτώνουν για μας! 193 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Να σου πω, παιδοκτόνε. Εσύ κι εγώ. Πάμε. 194 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Δεν θέλω να παλέψω. Η πορεία μας είναι φιλειρηνική. 195 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Στο διάολο η ειρήνη σας! Έλα. Εσύ κι εγώ, πάμε. 196 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 -Δεν θα παλέψω. -Σταματήστε. 197 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 Δεν έχεις επιλογή! Θα σε χτυπήσω σε τρία δεύτερα. 198 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 Αλλά χτύπα εσύ πρώτος. 199 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 Ξεκίνα. Ρίξε όσο πιο δυνατά μπορείς. 200 00:12:40,349 --> 00:12:42,142 Τι κάνεις; 201 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Μην το κάνεις, Τσίκι. Μη! 202 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 -Μαλάκα! -Σταματήστε! 203 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Κάντε πίσω! 204 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Μείνετε εκεί. Κάντε πίσω! 205 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Κριστίν! 206 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Κριστίν! 207 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Κάνε ένα ντους! 208 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Τα μουνάκια ήταν δέκα, εμείς δύο κι όμως τους τσακίσαμε! 209 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Και πώς πρήστηκε το μάγουλό σου; 210 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Έριξα μια μπουνιά σε έναν χίπη. Έτσι άρχισαν όλα. 211 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Δεν ξέρουν οι μαλάκες ότι οι φαντάροι μας τα βλέπουν αυτά στην τηλεόραση 212 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 και ότι μεταδίδονται σε όλο τον κόσμο; 213 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 Αυτό ακριβώς θέλει ο εχθρός. 214 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Να μας δει διχασμένους. Να τσακωνόμαστε. 215 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 Όσο οι Αμερικανοί δεν συμφωνούν, 216 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 φαίνεται ότι οι άλλοι έχουν δίκιο κι εμείς άδικο. 217 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Μακάρι να έβλεπαν οι δικοί μας ότι τους υποστηρίζει η μειοψηφία. 218 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 -Εννοείς η πλειοψηφία. -Όχι. Δεν θα το έλεγα. 219 00:13:42,786 --> 00:13:45,914 Πιστεύω ότι οι περισσότεροι τους υποστηρίζουν, αλλά όχι όλοι. 220 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Ξέρετε τι θέλω να κάνω; Θέλω να πάω στο Βιετνάμ 221 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 και να βρω τους Ρέινολντς, Κόλινς, Πάπας, Ντούγκαν και Μινόγκ. 222 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 Όλα τα παιδιά της γειτονιάς. 223 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 Να τους κεράσω μια μπίρα για να τους πω ευχαριστώ. 224 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 Στα παιδιά! 225 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 -Στα παιδιά! -Στα παιδιά! 226 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 Εγώ θα το έκανα. 227 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 Τι θα έκανες; 228 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Θα τους πήγαινα μπίρες. 229 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Θα μπαρκάριζα σε ένα καράβι για Βιετνάμ. Θα τους πήγαινα μπίρες. 230 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Πάνε ακόμα καράβια εκεί με τόσους πολέμους; 231 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Φυσικά. Ποιος νομίζεις ότι τους πάει προμήθειες; 232 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Σοβαρολογείς, Τσικ; Μπορείς να ανέβεις σ' ένα εμπορικό πλοίο και να πας; 233 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Φυσικά και δεν σοβαρολογεί. Είναι τύφλα. Κοίτα τον. 234 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Ο άνθρωπος είναι κάργα νηφάλιος. Το πολύ να έχει πιει πέντε μπίρες. 235 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Μη μας δουλεύεις, Τσικ. Μπορείς στ' αλήθεια να το κάνεις; 236 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Μπορώ και θα το κάνω. Το υπόσχομαι. 237 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Θα τους δείξω ότι η γειτονιά και η χώρα είναι ακόμα στο πλευρό τους. 238 00:14:43,138 --> 00:14:47,643 Είναι σημαντικό αυτό που λέει ο Τσίκι. Πολύ σημαντικό. 239 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 Θα δώσει θάρρος στα παιδιά μας. 240 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Ίσως μια παλιά καλή αμερικανική μπίρα τους θυμίσει για τι πράγμα πολεμάνε. 241 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Ευτυχώς που κάποιος ξέρει. 242 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Θα τις πας μ' αυτό. Για να ξέρουν ότι είναι απ' όλους μας. 243 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Φέρνουμε στα παιδιά μπίρες. 244 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Τσίκι, μην το κάνεις. Πες τους ότι έλεγες μαλακίες. 245 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 -Θα είναι πιο δύσκολο μετά. -Λοιπόν. 246 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Φέρτε μου μια λίστα με τα ονόματα και σε ποιες μονάδες είναι, εντάξει; 247 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Γιατί θα πάω στο Βιετνάμ και θα τους πάω μπίρες! 248 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 -Ναι! -Ναι! Πάμε! 249 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 Ο Θεός να σ' ευλογεί, Τσίκι. 250 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Όλα τα γενναία παιδιά εκεί πολεμούν και πεθαίνουν για την πατρίδα. 251 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 Εμείς αράζουμε και δεν κάνουμε τίποτα. Εκτός από σένα. 252 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Ναι. Αλλά δεν έχω κάνει τίποτα ακόμα. 253 00:15:30,310 --> 00:15:34,898 Το δύσκολο είναι να βρω καράβι. Και μόλις φτάσω εκεί, πώς θα τους βρω; 254 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Δεν θα είναι πολύ δύσκολο. Μικρή χώρα δεν είναι; 255 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Αλλά έχει ένα σωρό δέντρα. Είναι σαν αφρικανική ζούγκλα. 256 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 Ο ΜακΦάντεν μόλις γύρισε από το Βιετνάμ. Θα έχει έναν χάρτη. 257 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 Ίσως σου δείξει σε ποιες μονάδες είναι. 258 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Ναι, αλλά όπως είπα, το να πάω είναι το δύσκολο. 259 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Ακόμα κι αν βρω καράβι, θα έχουν θέση για μένα; Αυτοί… 260 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Τσίκι! Όταν πας στο Βιετνάμ, θα επισκεφτείς τον γιο μου, έτσι; 261 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 -Βασικά… -Στον 127ο λόχο στρατονομίας. 262 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 Φαίνεται εδώ ακριβώς στο σήμα στον ώμο του. 263 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 Θα χαρεί πάρα πολύ να δει έναν φίλο. 264 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Πρώτα να τακτοποιήσω κάτι πράγματα, κυρία Κόλινς. 265 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Δεν ξέρω καν αν μπορώ να φτάσω εκεί. 266 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 Όταν τον δεις, κάνε του μια αγκαλιά από μένα. 267 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Χριστέ μου, μια κουβέντα είπα και το έδεσαν ήδη κόμπο. 268 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Τι εννοείς; 269 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Δεν είπα ποτέ ότι θα πάω στο Βιετνάμ. Είπα ότι θα προσπαθήσω. 270 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 Βεβαίως και είπες πως θα πας και ότι θα τους πας μπίρες. 271 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 Ναι. Αν υπήρχε καράβι. 272 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 Δεν θυμάμαι να το είπες αυτό. 273 00:16:25,991 --> 00:16:30,120 Σκατά, Νουντλ. Δεν πιάνεις το νόημα! Πώς διάολο να κανονίσω να υπάρχει καράβι; 274 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 -Καλά. -Όχι, καθόλου καλά. 275 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Γιατί θα φανώ μαλάκας αν δεν πάω. 276 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 -Σε ποιον; -Σ' εκείνους εκεί. 277 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 Μη σκας γι' αυτούς. Δεν πιστεύουν ότι θα πας. 278 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 Απλά σε πειράζουν. 279 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Τι; Δεν πιστεύουν ότι θα πάω; 280 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 Αφού δεν θα πας, σωστά; 281 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 Δεν είναι αυτό το θέμα. Γιατί πιστεύουν ότι δεν θα πάω; 282 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά έλα τώρα, Τσικ. 283 00:16:52,267 --> 00:16:53,727 Πολλά λες ότι θα κάνεις, 284 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 αλλά δεν τα κάνεις τελικά επειδή είσαι απασχολημένος. 285 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Τι έχω πει ότι θα κάνω και δεν το έκανα; 286 00:17:02,528 --> 00:17:05,572 -Σοβαρά. Πες ένα πράγμα. -Ποτέ δεν έγινες μπάτσος. 287 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 Κι εσύ δεν έπαιξες αμυντικός για τους Γιάνκις. 288 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 -Τι; -Πήγαινα πέμπτη δημοτικού! 289 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 Είπα ότι θα γίνω μπάτσος. 290 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 Απαγορεύεται να αλλάξεις γνώμη μετά την πέμπτη; 291 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 Αυτό δεν μετράει. 292 00:17:15,122 --> 00:17:17,959 -Δεν έβγαλες ποτέ το λύκειο. -Πότε είπα ότι θα το βγάλω; 293 00:17:18,544 --> 00:17:21,880 -Δεν πούλησες φιστίκια στο Πόλο Γκράουντς. -Επειδή τη μέρα που θα ξεκινούσα, 294 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 η Πάτι Μπενεντέτο με προσέλαβε να φορτώνω νταλίκες στην Empire Trucking. 295 00:17:25,383 --> 00:17:29,763 -Ναι, αλλά τα παράτησες την επόμενη μέρα. -Εγώ φταίω που το αφεντικό ήταν μαλάκας; 296 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Εντάξει, Τσίκι, εμείς λέμε απλώς ότι δεν είναι ανάγκη να πας στο Βιετνάμ. 297 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Κανείς δεν το περιμένει πραγματικά. 298 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Πάμε. 299 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Και πότε θα μας το έλεγες; 300 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Ότι θα πας μπίρες στους φίλους σου στο Βιετνάμ. 301 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 Η φιλενάδα του Ρίτσι Ρέινολντς, η Τζίνι, έφερε αυτές τις κάλτσες. 302 00:17:51,743 --> 00:17:54,079 Του ταχυδρόμησε μερικά ζευγάρια, αλλά δεν τα έλαβε. 303 00:17:54,162 --> 00:17:56,456 Θέλει να του τα πας εσύ ιδιοχείρως. 304 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 Η κυρία Κόλινς άφησε 33 δολάρια για τον Τόμι 305 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 για να πληρώσει τα χρέη του πόκερ. Και να του πεις, λέει, να το κόψει. 306 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 Για πες, από απλή περιέργεια, στα πόσα μπουκάλια 307 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 σου ήρθε αυτή η καταπληκτική ιδέα; 308 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Δηλαδή, Κριστίν, λες ότι μόνο μεθυσμένος θα στήριζα τους φίλους μου στο Βιετνάμ; 309 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Πώς θα τους στηρίξεις πηγαίνοντάς τους μπίρες; 310 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Είναι θέμα φιλίας και αφοσίωσης, δεν ξέρεις εσύ απ' αυτά. 311 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Αν θες να τους στηρίξεις, βοήθα μας να τους φέρουμε πίσω. 312 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 Θεέ μου. Έχει κολλήσει η βελόνα. 313 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Ξέρεις, δεν μπορώ… Αυτό που δεν καταλαβαίνω 314 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 είναι πώς θα φορτώσει όλα αυτά τα βαρέλια στο πλοίο. 315 00:18:30,324 --> 00:18:31,950 Εσείς οι τρεις, μην τον κοροϊδεύετε. 316 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Θα τον πείσετε να κάνει τη βλακεία και θα σκοτωθεί. 317 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Σταμάτα, Κάθριν. 318 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Κανείς δεν σκοτώθηκε ποτέ επειδή κοιμόταν ως τις τρεις το μεσημέρι. 319 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Μια χαρά είναι ο Τσίκι. 320 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Κυρία Μινόγκ. Εγώ… 321 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Τσίκι, έμαθα ότι θα πας να επισκεφτείς τα παιδιά. 322 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Θέλω να δώσεις αυτό στον Τόμι όταν τον δεις. 323 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 -Ναι, περάστε μέσα. Ελάτε. -Όχι. 324 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 Θέλω να αφήσω αυτό. 325 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Δεν μπορούν να βρουν τον Τόμι, αλλά θα τον βρουν σίγουρα. 326 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Όχι, σας παρακαλώ, κυρία Μινόγκ, κρατήστε το. 327 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Αν τελικά πάω, θα περάσω από σας να το πάρω. Το υπόσχομαι. 328 00:19:18,789 --> 00:19:22,626 Όχι. Ξέρεις, ο Τόμι είπε ότι πήρε κάποιο, αλλά μάλλον δεν πήρε. 329 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 Τέλος πάντων, δεν βλάπτει να έχει δύο, σωστά; 330 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Μάλλον όχι. 331 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Ευχαριστώ, Τσίκι. 332 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Αρχηγέ. 333 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Μήπως κατά τύχη έχεις καράβι που να φεύγει τώρα κοντά για Βιετνάμ; 334 00:19:58,537 --> 00:19:59,538 ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ - ΜΗΧΑΝΗ 335 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 Το μεταφορικό Ντρέικ ετοιμάζεται να σαλπάρει. 336 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Σοβαρά; Τι ώρα; 337 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Στις 17:00. 338 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Απόψε; 339 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 -Σε τρεις ώρες; -Ναι. 340 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Φεύγει από Τζέρσεϊ, πάει Παναμά κι από εκεί απευθείας Βιετνάμ. 341 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Θα φτάσει περίπου σε δύο μήνες. 342 00:20:17,764 --> 00:20:20,350 Λες να χρειάζονται ακόμα λιπαντή; 343 00:20:20,434 --> 00:20:21,560 Λιπαντή. 344 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Είσαι τυχερός. Τους λείπει ένας. 345 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 Και γιατί φεύγουν απ' το Τζέρσεϊ; 346 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Μεταφέρει 10.000 τόνους πυρομαχικά. 347 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 Θα ανατιναχτεί το μισό Μανχάταν αν κάτι πάει στραβά. 348 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 Ενώ αν ανατιναχτεί το Τζέρσεϊ, τι έγινε; 349 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Θες να πας; 350 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Τσίκι! 351 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Δεν σοβαρολογείς. 352 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Τι; 353 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Μην το κάνεις. Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη βλακεία. 354 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Διαδηλώνεις λέγοντας δολοφόνους τους φίλους μας. 355 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 Μη μου λες τέτοια. Δεν κρατούσα εγώ το πλακάτ. 356 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 Διαδήλωνες δίπλα σ' αυτόν που το κρατούσε. 357 00:21:11,026 --> 00:21:16,198 Φαντάσου έναν φαντάρο να γυρίζει σπίτι του και να βλέπει μπροστά του αυτό το πλακάτ. 358 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Σε παρακαλώ, Τσικ. 359 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 -Θα σκοτωθείς εκεί πέρα. -Όχι. 360 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Ναι! Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το κάνεις αυτό; 361 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Είναι αυτό που είπες. Όλοι κάνουν από κάτι. 362 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Εγώ δεν κάνω τίποτα. 363 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 Τρεις μέρες άδεια; Έχεις κότσια, Ντόνοχιου. 364 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 Κανείς δεν παίρνει τρεις μέρες. 365 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 Και το μηχανοστάσιο; Μόνο του θα δουλεύει; 366 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Κύριε, δουλεύω διπλοβάρδια συνεχώς και έχω αντικαταστάτη. 367 00:22:24,433 --> 00:22:26,185 Χέστηκα. 368 00:22:26,268 --> 00:22:28,812 Μη μου μιλάς λες κι είμαστε στους πεζοναύτες, κωλογλείφτη. 369 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Κανείς δεν βγαίνει απ' το πλοίο. Είναι εμπόλεμη ζώνη. 370 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Μα πρέπει. 371 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 Πρέπει; Τι πρέπει να κάνεις, Ντόνοχιου; 372 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Πρέπει να βρω τον ετεροθαλή αδελφό μου. Ρίκι Ντούγκαν, Πρώτη Μεραρχία. 373 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Ετεροθαλής; Δεν είναι καν αδελφός σου; 374 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Αποκλείεται. Δεν παίρνεις άδεια για τον δήθεν αδελφό σου. 375 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 Έχω ένα σαπιοκάραβο εδώ να κυβερνήσω. 376 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Μα είναι αδελφός μου, κύριε. Από την ίδια μάνα. 377 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Ο πατέρας μου σκοτώθηκε πολεμώντας στην Οκινάουα. 378 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 Η μάνα μου ξαναπαντρεύτηκε και γεννήθηκε ο Ρίκι. 379 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 Μεγαλώσαμε μαζί σαν πραγματικά αδέλφια. 380 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 Μόλις έμαθα ότι ο πατριός μου, ο πατέρας του Ρίκι, πέθανε. 381 00:23:02,679 --> 00:23:04,848 Δεν θέλω ο Ρίκι να το μάθει από ένα γράμμα 382 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 ή να του το πουν στο τηλέφωνο. 383 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Θέλω να του το πω από κοντά. 384 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Πώς πέθανε; 385 00:23:13,649 --> 00:23:15,984 -Εγκεφαλικό. -Πήρε μέρες; 386 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Ναι. Μια δυο βδομάδες. Ήταν άσχημα στο τέλος και… 387 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Πού είναι ο αδελφός σου; 388 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Είναι στα βόρεια. Στη ζώνη προσγείωσης Τζέιν. 389 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Χριστέ μου. 390 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 Γίνεται χαμός εκεί πάνω. Μπορεί να πέσεις σε μακελειό. 391 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 Το ξέρεις, έτσι; 392 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Εντάξει, αδελφός μου είναι. 393 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 Έχεις όλα τα στοιχεία για τον αδελφό του 394 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 σε περίπτωση που ο Ντόνοχιου ανατιναχτεί πατώντας νάρκη; 395 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Ναι, είναι όλα εδώ. 396 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Εντάξει. Έχεις τρεις μέρες. 397 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Είναι 08:05. Αν δεν γυρίσεις σε 72 ώρες και ένα δευτερόλεπτο, 398 00:23:52,104 --> 00:23:55,649 -καλύτερα να είσαι νεκρός. -Μάλιστα, κύριε. Έχετε τον λόγο μου! 399 00:24:27,890 --> 00:24:29,892 ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑ 400 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Εσείς δεν είστε στον 127ο λόχο; 401 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Ναι, τι θες; 402 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 Μήπως ξέρετε έναν Τόμι Κόλινς από τη Νέα Υόρκη; 403 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Ναι, ξέρουμε τον Κόλινς. 404 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 -Σοβαρά; -Ναι. 405 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Μήπως ξέρετε πού μπορώ να τον βρω; 406 00:24:57,044 --> 00:25:00,380 -Γιατί; -Του έφερα κάτι μπίρες από τη Νέα Υόρκη. 407 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Σοβαρά, φίλε. Τι τον θες τον Κόλινς; 408 00:25:03,675 --> 00:25:05,052 Όχι, σοβαρά μιλάω… 409 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 Αυτό είναι γεμάτο μπίρες από την πατρίδα. 410 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Να σου πω, εξυπνάκια, μήπως γουστάρεις λίγο κολύμπι; 411 00:25:10,265 --> 00:25:14,394 Όχι, παιδιά. Δεν σας κοροϊδεύω. Σοβαρολογώ. Δείτε. 412 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Βασικά, ξέρετε κάτι; Έχω και δύο για σας. 413 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ 1η ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ, ΣΑΪΓΚΟΝ 414 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΕΠΙΜΕΛΗΤΕΙΑΣ ΣΤΡΑΤΟΥ 415 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Πιτ. Είναι εντάξει. Άφησέ τον να μπει. 416 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Φίλε. Κάπου εκεί μέσα είναι. 417 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 -Ευχαριστώ. -Ναι. 418 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 Λοιπόν, ποιος μαλάκας από σας θέλει να τον σκίσω πρώτα; 419 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 -Τι σκατά είπες; -Με άκουσες, μωρή λουλού. 420 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Νομίζεις ότι η στολή σε κάνει σκληρό; 421 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Έλα, κόπιασε. Θα σε λιώσω με το κράνος σου. 422 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Τσίκι! Τι διάολο κάνεις εδώ; 423 00:26:10,367 --> 00:26:13,328 -Εδώ μωρέ, περνούσα απ' τη γειτονιά. -Σοβαρά. Τι κάνεις… 424 00:26:13,412 --> 00:26:15,372 Το φιλαράκι μου, ο Τσίκι Ντόνοχιου. 425 00:26:15,455 --> 00:26:18,250 -Ναι. -Παράξενους φίλους έχεις, Κόλινς. 426 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 Ναι, βέβαια. Και ξέρετε κάτι; 427 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Ο παλαβός φίλος έκανε 10.000 ναυτικά μίλια 428 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 για να σας φέρει μια ευχαριστήρια κάρτα με αφρό. 429 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 Ο παππούς μου έλεγε 430 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 "Πάντα να χτυπάς το κουδούνι με τον αγκώνα". 431 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 Αυτό είναι το ιρλανδικό "Γεια σου". 432 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 -Ορίστε. Πάρε. -Γεια σου, Ιρλανδία! 433 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Γεια σου. 434 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Πάρε. 435 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Ακόμα δεν το πιστεύω ότι έκανες τόσο δρόμο για να μου φέρεις μια μπίρα. 436 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Όχι μόνο σ' εσένα. 437 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Και στον Ντούγκαν, στον Ρέινολντς, στον Πάπας. Σε όλα τα παιδιά. 438 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 -Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη βλακεία. -Αλήθεια; 439 00:26:54,036 --> 00:26:58,832 Εσύ ήπιες απ' το μπιμπερό του ανιψιού σου για να δεις τι γεύση έχει το μητρικό γάλα. 440 00:26:58,916 --> 00:27:00,834 Το μητρικό γάλα της αδελφής σου; 441 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 Της νύφης μου ήταν. Δεν είμαι μαλάκας. 442 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Κάτσε. 443 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Ο πατέρας σου μου έδωσε 33 δολάρια για τα χρέη σου στο πόκερ. 444 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 -Ευχαριστώ. -Αλμέιντα, τι στο… 445 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Τώρα είμαστε πάτσι. 446 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Τι διάολο γίνεται εδώ; 447 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Προσοχή! 448 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Πώς βρέθηκαν εδώ οι μπίρες; 449 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Ποιος είσαι εσύ; 450 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Ο Τσίκι Ντόνοχιου. 451 00:27:23,815 --> 00:27:26,777 -Και τι διάολο κάνεις εδώ; -Μόλις βγήκε απ' το καράβι, κύριε. 452 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Σ' εσένα μιλάω, Κόλινς; 453 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Τι γυρεύεις εδώ; 454 00:27:35,452 --> 00:27:36,578 Απλώς ταξιδεύω. 455 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Πιο συγκεκριμένα; 456 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Πιο συγκεκριμένα, ταξιδεύω σε όλο το Βιετνάμ 457 00:27:43,794 --> 00:27:48,757 και φέρνω μπίρες σε όσους φίλους μου από τη γειτονιά μπορώ. 458 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Γυρίζεις τη χώρα; Μόνος σου; 459 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Ναι. Σωστά. 460 00:28:02,020 --> 00:28:03,564 Κατάλαβα. 461 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Ανάπαυση. 462 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Ανάπαυση και σ' εσένα. 463 00:28:13,699 --> 00:28:16,410 -Δείχνει εντάξει τύπος. -Δεν είναι. 464 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Εγκεφαλικό έπαθε; 465 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 Όχι. Δεν κατάλαβες; 466 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 Νομίζει ότι ο Ντον Χο από δω είναι "τουρίστας". 467 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Τι εννοείς; Τουρίστας είμαι. 468 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 -Τουρίστες λέμε τη CIA. -Τη CIA; Άι παράτα μας. 469 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Μόνο κάποιος από τη CIA θα πήγαινε βόρεια ντυμένος σαν να πηγαίνει για γκολφ. 470 00:28:32,259 --> 00:28:33,468 Ο Έρικσον έχει δίκιο. 471 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 Οι αξιωματικοί μας δεν θέλουν μπλεξίματα με τη CIA. 472 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Είναι ο γρηγορότερος τρόπος να μετατεθείς στην εμπόλεμη ζώνη. 473 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Πλάκα κάνετε. Νομίζει ότι είμαι στη CIA; Σαν τον Τζέιμς Μποντ; 474 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Αν είναι έτσι… 475 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Ναι, πάμε! 476 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 -Ο Ρέινολντς είναι εκεί. -Ναι. 477 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 Ο Ντούγκαν είναι κάπου εκεί πάνω κι ο Πάπας είναι… 478 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 Είναι στην αποθήκη πυρομαχικών, ακριβώς εδώ. 479 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Δηλαδή, τι σχέδιο επίθεσης έχω; 480 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Πόσο χρόνο έχεις; 481 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 Έχω 47 ώρες. 482 00:29:32,319 --> 00:29:33,529 Ίσα που προλαβαίνεις. 483 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Αν ξεκινήσει εδώ με τον Ντούγκαν και μετά τρέξει κάτω στον… 484 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 -Στον Ρέινολντς, ναι. -Στον Ρέινολντς. 485 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 Και μετά εδώ κάτω στον Πάπας; 486 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να μην ξεκινήσω απ' τον Πάπας; 487 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 Η βάση του σχεδόν φαίνεται από δω. 488 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 Ο μικρός έχει δίκιο. 489 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 Ο Πάπας είναι κοντύτερα, αλλά θα πάρει πολύ χρόνο. 490 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 Το Λονγκ Μπιν είναι η μεγαλύτερη βάση πυρομαχικών. 491 00:29:56,385 --> 00:29:57,636 Θα σε ελέγξουν αυστηρά. 492 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 Ποια φιλενάδα είχες στο λύκειο, αν έχεις αιμορροΐδες… 493 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Ούτε ο στρατηγός Ουεστμόρλαντ δεν θα έμπαινε αμέσως. 494 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 -Πας στον Ντούγκαν και στον άλλον… -Ρέινολντς. 495 00:30:05,352 --> 00:30:10,524 Και αν είσαι ζωντανός και προλαβαίνεις, βρίσκεις τον Πάπας στον γυρισμό. 496 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Σωστά. Πώς θα πας εκεί; 497 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Δεν ξέρω. Λέω να κάνω οτοστόπ. 498 00:30:16,071 --> 00:30:20,033 -Τι; Δεν έχεις σχέδιο; -Μου κάνεις πλάκα; 499 00:30:20,701 --> 00:30:21,869 Πώς να έχω σχέδιο; 500 00:30:21,952 --> 00:30:24,663 Μπορείς να κλείσεις θέση εδώ σε τουριστικό λεωφορείο; 501 00:30:25,372 --> 00:30:26,915 -Χριστέ μου. -Δεν ξέρω. 502 00:30:28,625 --> 00:30:31,253 Αν πετάξει στη Ζώνη Προσγείωσης Τζέιν; 503 00:30:31,336 --> 00:30:34,006 -Με αεροπλάνο; -Πώς; Δεν είναι στον στρατό. 504 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Κάτσε. Γιατί να μην κάνω οτοστόπ; Δεν έχει δρόμους; 505 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 Δεν ξέρω αν το έγραψαν οι εφημερίδες σας, αλλά εδώ πυροβολούν κόσμο. 506 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Είστε παλαβοί; 507 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Δώσ' το μου αυτό. 508 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Μην τον βοηθάτε. Θέλετε να σκοτωθεί; 509 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Τσίκι, πρέπει να φύγεις. 510 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Εντάξει. Πάω να πακετάρω. Μη βρείτε κανέναν μπελά από μένα. 511 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Όχι, εννοώ από το Βιετνάμ. 512 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Ναι, θα φύγω σε λίγες μέρες, αφού δω και τους άλλους. 513 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Δεν μιλάς σοβαρά, Τσικ. 514 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 Τα κατάφερες. Με μέθυσες στο Βιετνάμ 515 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 και σίγουρα θα γελάμε μ' αυτό για όλη μας τη ζωή. 516 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Ας το αφήσουμε όσο είναι καιρός. 517 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Δεν έκανα τόσο δρόμο για να τα παρατήσω. 518 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 Και τι θες να κάνω; Να σε αφήσω να πας ανυποψίαστος 519 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 και να σου τινάξουν τα μυαλά όπως του Κόνοφ; 520 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 Ανησυχείς υπερβολικά. 521 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Δεν θα πολεμήσω με κανέναν, απλώς μεταφέρω μπίρες. 522 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν είναι ταινία με τον Τζον Ουέιν. 523 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 Εκεί ξέρεις ποιοι είναι οι καλοί και οι κακοί. 524 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 Εδώ είναι ανταρτοπόλεμος, σου την πέφτουν συνεχώς από παντού. 525 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 Μπίρες στην εμπόλεμη ζώνη; Είναι θεότρελη ιδέα. 526 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 Δεν πιστεύω να νόμιζες ότι θα τα καταφέρεις, έτσι; 527 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 Και γιατί νομίζεις ότι ήρθα ως το Βιετνάμ; 528 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Δεν ξέρω. Έχασες στοίχημα, σε κυνηγούν οι μπάτσοι, 529 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 γκάστρωσες κάποια. Πού να ξέρω; 530 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Ακόμα κι αν το θες, δεν υπάρχει τρόπος να κυκλοφορήσεις. 531 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Εκτός από τον στρατό, στη χώρα ταξιδεύουν μόνο δημοσιογράφοι. 532 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 Και πού είναι; Θα πάω να τους μιλήσω. 533 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 Στο ξενοδοχείο Κάραβελ, αλλά δεν θα σε βοηθήσουν. Είσαι πολίτης. 534 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Είμαι Αμερικανός πολίτης. Σαν εκείνους, έτσι; 535 00:32:09,309 --> 00:32:12,020 Όχι, δεν είσαι. Δεν έχεις καμία σχέση μ' αυτούς. 536 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 Μάλλον έχεις ξεχάσει σε ποιον μιλάς. 537 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 Εγώ είμαι, ο Τσίκι. 538 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Εσύ φύλαγε τα πλοία. Εγώ αναλαμβάνω τον Τύπο. 539 00:32:47,347 --> 00:32:50,184 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πειράζει. 540 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Ευχαριστώ πολύ. 541 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Εσύ Αμερικανός; 542 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Ναι. 543 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Εσύ από Οκλαχόμα; 544 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Όχι. Νέα Υόρκη. 545 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Κοντά στην Οκλαχόμα; 546 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Όχι ακριβώς. Δεν είναι καθόλου κοντά. 547 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Μ' άρεσε η Oklahoma! Ωραία ταινία. 548 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Ναι. Και καλή ομάδα φούτμπολ. 549 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 Ο ΜακΡέι, σπουδαίος ηθοποιός. 550 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Ναι. Γκόρντον ΜακΡέι. Ναι, είναι πολύ καλός. Πολύ καλός. 551 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Μήπως ξέρεις πού είναι το ξενοδοχείο Κάραβελ; 552 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Δύο πιο κάτω, αριστερά. 553 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 -Ασφαλές για περπάτημα. -Εντάξει. 554 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Οκλαχόμα; 555 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Ευχαριστώ! 556 00:33:50,244 --> 00:33:51,745 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΡΑΒΕΛ 557 00:34:20,023 --> 00:34:23,402 Γεια σας. Λέγομαι Χίεν. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 558 00:34:23,485 --> 00:34:27,072 -Ένα ουίσκι σόδα, παρακαλώ. -Ουίσκι σόδα, έφτασε. 559 00:34:37,164 --> 00:34:38,166 ΣΑΜ ΚΑΣΤΙΑΝ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ LOOK 560 00:34:38,250 --> 00:34:39,251 ΜΠΑΪΡΟΝ ΧΑΪΛΑΝΤ ΜΠΕΡΝΑΡΝΤ ΦΟΛ 561 00:34:40,251 --> 00:34:41,253 ΠΙΤΕΡ ΦΑΝ ΤΙΕΛ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ 562 00:34:41,336 --> 00:34:42,336 ΧΟΥΙΝ ΤΑΝ ΜΑΪ 563 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Φοβερό μέρος εδώ να παρακολουθείς τον πόλεμο; 564 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 Ο πόλεμος είναι μακριά. Αλλά διευθύνεται εδώ στη Σαϊγκόν. 565 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Ξέρεις πού μπορώ να βρω κάποιον δημοσιογράφο εδώ γύρω; 566 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Μια πέτρα να πετάξεις, ρεπόρτερ θα χτυπήσεις. 567 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Σωστά. Ευχαριστώ. 568 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Γεια, πώς πάει; 569 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Είμαι Αμερικανός. 570 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Και διαπιστώνω ότι μια στάση εμπιστοσύνης και αυξανόμενης αισιοδοξίας 571 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 επικρατεί σε όλη τη χώρα. 572 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Μαλακίες. Ακούς τι λέει; 573 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Ο Ουεστμόρλαντ λέει ότι υπάρχει αίσθηση αισιοδοξίας σε όλο το Βιετνάμ 574 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 και ότι οι κομμουνιστές το βάζουν στα πόδια. 575 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Τελειώστε τα ποτά σας, παιδιά. Γυρίζουμε σπίτι. 576 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Ο αριθμός των Νοτιοβιετναμέζων που ζουν στις περιοχές 577 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 υπό κυβερνητικό έλεγχο απόψε έχει αυξηθεί κατά ένα εκατομμύριο 578 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 σε σχέση με πέρυσι τον Ιανουάριο. 579 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Κλείσε τον μαλάκα τον ψεύτη. 580 00:36:05,087 --> 00:36:07,422 Δεν μ' αρέσει αυτό. 581 00:36:07,506 --> 00:36:11,468 Μιλάς για τον πρόεδρο των ΗΠΑ. Του αξίζει λίγος σεβασμός. 582 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Γιατί; 583 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 Εντάξει, κοίτα. Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις γι' αυτόν ως πρόσωπο, 584 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 αλλά πρέπει να σέβεσαι το αξίωμα του προέδρου των ΗΠΑ. 585 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Κοίτα ποιος είναι. 586 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Περιμένεις να σεβαστούμε αυτόν που λέει στον αμερικανικό λαό 587 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 ότι κερδίζουμε τον πόλεμο; 588 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 Και ότι εμείς, τα ΜΜΕ, το κρατάμε μυστικό; 589 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Για να το λέει… 590 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Χίεν. 591 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Άλλο ένα για τον Ιησού. 592 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 Για πες μου. 593 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 Πώς έγινες ειδικός στις δημόσιες σχέσεις του πολέμου; 594 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Δεν είμαι ειδικός και ποτέ δεν είπα ότι είμαι. 595 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Ευχαριστώ για τη διαβεβαίωση. 596 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Κύριε, ο κόσμος στην πατρίδα μαθαίνει τις ειδήσεις από σας. 597 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 Και, ας είμαστε ειλικρινείς, δεν είναι και τόσο θετικές τελευταία. 598 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Γιατί να είναι θετικές; 599 00:37:09,109 --> 00:37:10,444 Δεν ξέρεις γιατί πρέπει 600 00:37:10,527 --> 00:37:13,197 να διαβάζουν στην πατρίδα θετικές ειδήσεις για τον πόλεμο; 601 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Όχι, δεν ξέρω. 602 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Για να μην απογοητεύονται. Είναι όλα μια τρέλα εκεί έξω κι εσείς… 603 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 Τους κάνετε να χάνουν κάθε ελπίδα. 604 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 Εκνευρίζετε τους διαδηλωτές. 605 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Κοίτα, απλώς λέω 606 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 ότι θα πρέπει να στηρίζετε τα παιδιά μας πού και πού. 607 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Στηρίζουμε τα παιδιά μας λέγοντας την αλήθεια για τον πόλεμο. 608 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 Δεν φαίνεται καθόλου έτσι στην τηλεόρασή μου. 609 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Εσύ πώς τα στηρίζεις; 610 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Τα στηρίζω με… 611 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 Με πολλούς τρόπους. Πολλούς και διάφορους. 612 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Ναι, όπως το περίμενα. 613 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Εντάξει, πρώτα απ' όλα, 614 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 ταξίδεψα 12.000 ναυτικά μίλια για να φέρω ένα δώρο στους φίλους μου που πολεμούν. 615 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Τι δώρο; 616 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Μπίρα. Αχτύπητη φάση. 617 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Μπίρα; 618 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Έχει κι εδώ μπίρα, το ξέρεις; 619 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Ναι, αλλά όχι αμερικάνικη μπίρα. 620 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 Ναι, αλλά αυτή η μπίρα ήρθε από τη Νέα Υόρκη. Άρα… 621 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Άκου, δεν είναι η μπίρα το θέμα. 622 00:38:28,397 --> 00:38:33,485 Το θέμα είναι να τους δείξω ότι τους σκέφτεται κάποιος στην πατρίδα. 623 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 Εγώ τον παραδέχομαι. 624 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 Αν και βλακώδης, είναι ευγενική χειρονομία. 625 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Αν είναι έτσι, μπορείτε να με βοηθήσετε; 626 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Ακούστε. Πρέπει να πάρω ένα αεροπλάνο για τη ΖΠ Τζέιν. 627 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Ξέρεις κάτι; Μάλλον μπορώ να το κανονίσω. 628 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Θα μπορούσα να σου κλείσω μια πτήση από το Μπιέν Χόα. 629 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Τι προτιμάς; Θέση σε παράθυρο ή διάδρομο; 630 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 Δεν με πειράζει. 631 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Μήπως να πετάξεις πρώτη θέση; Να σου σερβίρουν φαγητό; 632 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Ό,τι θέλεις, μικρέ. 633 00:39:17,070 --> 00:39:18,071 Συγγνώμη. 634 00:39:18,155 --> 00:39:21,533 Μάζεψε τις μπίρες σου και γύρνα στην αδελφότητά σου. 635 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Άλλωστε, ούτε εμάς αφήνουν να πάμε εκεί. 636 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Μην τους αφήνεις να σε επηρεάσουν. Δεν θα κερδίσεις ποτέ. 637 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 Αλλά σε ένα πράγμα έχουν δίκιο. 638 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 Είναι αδύνατον να ταξιδέψει κανείς στη χώρα μου. 639 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Μόνο ο στρατός ταξιδεύει. 640 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Ο στρατός; 641 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ 642 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 -Πού πας; -Θέλω να πάω στο Μπιέν… 643 00:40:12,000 --> 00:40:14,336 Στο Μπιέν… Στην αεροπορική βάση. 644 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 -Ανέβα. Θα σε πάω. -Ναι; 645 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Eυχαριστώ. 646 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΗΠΑ 647 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Ευχαριστώ! 648 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Μπες μέσα και ανέβα τις σκάλες. 649 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Γεια. Πάει κανένα αεροπλάνο στη ΖΠ Τζέιν; 650 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Μπορώ να σας πάω μέχρι κάπου κοντά. Μετά θέλετε ελικόπτερο. 651 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Εντάξει. Βάλε το όνομά μου στη λίστα. Είναι Τζον Ντόνοχιου. 652 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 -Είπατε Ντόνοχιου; Ωραία. -Ντόνοχιου. Ναι. Τζον Ντόνοχιου. 653 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 Ο βαθμός σας, κύριε; 654 00:40:59,756 --> 00:41:00,966 Δεν είμαι στρατιωτικός. 655 00:41:02,176 --> 00:41:06,763 -Θα πρέπει να δώσει έγκριση ο λοχαγός. -Εντάξει. Πήγαινε φέρ' τον. 656 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Φέρ' τον! 657 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Ναι; 658 00:41:29,203 --> 00:41:32,080 -Εσύ θες να πας στη ΖΠ Τζέιν; -Ναι, σωστά. 659 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Είσαι πολίτης; 660 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Ναι. Σε ό,τι σε αφορά. 661 00:41:38,253 --> 00:41:41,590 Eίσαι απ' αυτούς. Γιατί δεν το λες, στρατιώτη; 662 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Βάλε αμέσως στη λίστα το όνομα του κυρίου! 663 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Μάλιστα. 664 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Μόλις ξεφορτώσουν τις σορούς μπορείτε να μπείτε. 665 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Μάλιστα. 666 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 Ο Τζον Ντόνοχιου; 667 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Όχι. 668 00:42:43,193 --> 00:42:45,112 Συγγνώμη. Θα έκανα λάθος στο όνομα. 669 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Ο λοχαγός Ντάιερ στη Σαϊγκόν έδωσε εντολή να σας παράσχω κάθε βοήθεια. 670 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 Ντόνοχιου, ναι. Αλλά με φωνάζουν Τσίκι. 671 00:42:55,163 --> 00:42:59,126 -Σου είπε να με βοηθήσεις; -Μάλιστα. Είναι ο διοικητής μου. 672 00:42:59,209 --> 00:43:00,460 Υπηρετώ πότε εδώ 673 00:43:00,544 --> 00:43:03,005 και πότε στη βάση Ταν Σον Νατ έξω από τη Σαϊγκόν. 674 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Χάμπερσο. Υπολοχαγός Χάμπερσο. Ναι. 675 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 -Να σας κρατήσω αυτό, κύριε Ντόνοχιου. -Ευχαριστώ. 676 00:43:09,428 --> 00:43:14,349 -Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σας; -Θέλω να πάω στη Ζώνη Προσγείωσης Τζέιν. 677 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Κανένα πρόβλημα. Μπορώ να σας βρω ελικόπτερο σε 60 λεπτά. 678 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Αλήθεια; 679 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Ναι, τέλεια. 680 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Έχετε φάει; 681 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 Όχι. Πώς είναι το φαΐ εδώ; 682 00:43:25,819 --> 00:43:27,029 Εντάξει, το χωνεύεις. 683 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Θαυμάσια. 684 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Είναι τιμή μου να φάμε μαζί στη λέσχη των αξιωματικών. 685 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Ένας φίλος μου θα χαρεί πολύ να σας γνωρίσει. 686 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 Ξέρεις, ευχαριστώ, Χάμπερσο, αλλά… 687 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 Μετά απ' αυτήν την πτήση, δεν πεινάω και τόσο. 688 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 -Σίγουρα; -Ναι. 689 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 Έχουμε το καλύτερο ουίσκι δυτικά του Τόκιο. 690 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 Το… 691 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 ΛΕΣΧΗ ΝΤΟΥΜ ΧΩΡΟΣ ΕΣΤΙΑΣΗΣ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ, ΝΤΑΝΑΝΓΚ 692 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 Λοιπόν, σε ποιο τμήμα είστε; 693 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Στρατιωτικές μεταφορές σε συνδυασμό με υπηρεσίες νεκροτομείου. 694 00:43:53,680 --> 00:43:54,806 Μεταφέρουμε σορούς. 695 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Στρατιώτες μας. Νεκρούς. Σε φέρετρα. 696 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 Θα είναι δύσκολο 697 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 να βλέπεις καθημερινά τον θάνατο. 698 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 Δεν το σκέφτομαι πολύ, κύριε. 699 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Θα έχω άφθονο χρόνο να το σκεφτώ αργότερα. 700 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Υπάρχει περίπτωση να μας πείτε κάτι για αυτά που σχεδιάζετε; 701 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 -Είμαστε έμπιστοι. -Έλα τώρα, Χάμπερσο. 702 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Αν μας εμπιστευόταν, δεν θα ήταν καλός πράκτορας της CIA. 703 00:44:25,379 --> 00:44:26,380 Σωστό. 704 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Όχι ότι είμαι πράκτορας της CIA. 705 00:44:33,804 --> 00:44:38,058 Δεν είπα εγώ στον Φούσκο ποιος είστε. Το είπε ο λοχαγός Ντάιερ στη Σαϊγκόν. 706 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 Δεν θα αποκάλυπτα ποτέ το μυστικό σας. 707 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Βλέπω πολλά πράγματα, αλλά όλα μένουν εδώ. 708 00:44:44,648 --> 00:44:45,732 Τα πάντα. 709 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Έχω πάρα πολλά εδώ μέσα. 710 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Ελάτε, λοιπόν. Δώστε μας κάποιο στοιχείο. 711 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Πείτε μας κάτι χωρίς να μας το πείτε. 712 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Εντάξει. Ας πούμε… 713 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 Ήρθα για να φέρω μπίρα σε έναν φίλο. 714 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Μπίρα; Σε ποιον; 715 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Σε έναν φίλο στον λόχο Μπράβο. Πρώτη μεραρχία. 716 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Βαρέλι; 717 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Κουτάκια. 718 00:45:25,856 --> 00:45:27,774 Θα γίνει της τρελής, έτσι; 719 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. 720 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Αν εσείς και οι άνθρωποί σας χρειαστείτε οποιαδήποτε βοήθεια, 721 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 αν χρειαστεί να βγάλετε κάτι από δω ή να το ξαναφέρετε μέσα, 722 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 και πρέπει να γίνει κρυφά, είμαι ο άνθρωπός σας. 723 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Θα το έχω υπόψη. 724 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 -Να σας κάνω μια ερώτηση; -Λέγε. 725 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Αν ήθελα να κάνω ό,τι κάνετε, πώς θα γίνει να με προσέξουν στο Λάνγκλεϊ; 726 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 -Στο Λάνγκλεϊ; -Στα κεντρικά. 727 00:45:51,673 --> 00:45:53,675 Πώς σε βρίσκουν τα μεγάλα κεφάλια; 728 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Αρκεί να είσαι καλός στρατιώτης και καλός άνθρωπος. 729 00:45:57,930 --> 00:46:00,098 Είμαι, κύριε. Αν δεν είναι πολύς κόπος, 730 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 θα μπορούσατε να πείτε μια καλή κουβέντα για μένα; 731 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 Σε ποιο ελικόπτερο μπαίνω; 732 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 -Ευθεία μπροστά. -Εντάξει. 733 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Λοιπόν, θα μπορέσετε να πείτε μια κουβέντα; 734 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Ναι, βεβαίως. 735 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ. 736 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 Θέλετε όνομα και λόχο; 737 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Όχι, θα σε βρούμε εμείς. 738 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Υπολοχαγός Γκιλ Χάμπερσο, 528ο Τάγμα Υποστήριξης. 739 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 Αυτό θα μας διευκολύνει. 740 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 -Ποιος διάολο είναι αυτός; -Δεν ξέρω. 741 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 -Ψάχνω τον Ρικ Ντούγκαν. -Ποιον; 742 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Τον Ρικ Ντούγκαν. 743 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 -Έχεις διαταγές; -Όχι. 744 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 Να δω τα χαρτιά σου. 745 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Δεν έχω. 746 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Χωρίς διαταγές και χαρτιά. Απόρρητη αποστολή; 747 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Ανάθεμά τους! Δεν μου λένε ποτέ τίποτα. 748 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Φώναξε τον Ντούγκαν από την ενέδρα. 749 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Πες του ότι έχει επισκέπτη. 750 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Το όνομά σας; 751 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Απλώς κάλεσέ τον. Θέλω να του κάνω έκπληξη. 752 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 Ρόμεο-45, εδώ Ρόμεο-06, όβερ. 753 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Εδώ Ρόμεο-45. 754 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Ντούγκαν, παρουσιάσου αμέσως στο κέντρο επιχειρήσεων. 755 00:47:51,793 --> 00:47:55,797 Τώρα αμέσως; Είναι 200 μέτρα και γίνεται χαμός εδώ. 756 00:47:57,841 --> 00:48:01,136 -Τώρα αμέσως. -Στο φως της μέρας; Όβερ. 757 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Θετικόν. Τέλος επικοινωνίας. 758 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Έρχεται. 759 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Εντάξει. Πολύ ωραία. 760 00:48:13,190 --> 00:48:14,274 Πολύ ωραία. 761 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Λοιπόν, θα κρυφτώ εδώ. Σκεπάστε με μ' αυτό. 762 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Όχι. 763 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Εντάξει. 764 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 -Ήθελες να με δεις, λοχία; -Όχι. 765 00:49:01,196 --> 00:49:02,489 Τσίκι; 766 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 -Τι κάνεις εδώ; -Σου έφερα μπίρα. 767 00:49:08,912 --> 00:49:10,873 -Με ποιον ήρθες; -Για σένα ήρθα. 768 00:49:11,456 --> 00:49:14,793 Σοβαρά, Τσίκι, τι διάολο κάνεις εδώ; Αλήθεια. 769 00:49:14,877 --> 00:49:19,089 Καθόμασταν με τα παιδιά και λέγαμε πώς να σας φτιάξουμε το κέφι. 770 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 Και ήρθε η ιδέα! Να σας φέρω μια μπίρα. Και σου έφερα μια μπίρα. 771 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 -Ηλίθιε μαλάκα! -Τι; 772 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Παραλίγο να σκοτωθώ εκεί έξω! 773 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Για κάτσε, Ντούγκαν. Δηλαδή, αυτός ο μαλάκας είναι πολίτης; 774 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Ναι, λοχία. 775 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 Είναι τρελός; 776 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 Δεν ξέρω. Τσίκι, είσαι τρελός; 777 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 Τι; Όχι. 778 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 -Φέρνεις μπίρα σε εμπόλεμη ζώνη; -Ναι. Και τι έγινε; 779 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Είδα πριν τον Κόλινς. Δεν τον πείραξε καθόλου. 780 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Βρήκες τον Κόλινς; 781 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Ναι. 782 00:49:50,162 --> 00:49:53,457 Ήταν εύκολο. Ήταν δίπλα στο καράβι μου στη Σαϊγκόν. 783 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Θα βρω τον Ρέινολντς και τον Πάπας. 784 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Καθώς ερχόμουν, μια κυρία προσπάθησε να μου πουλήσει ένα φίδι. 785 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 -Το βρίσκεις αστείο; -Τι; 786 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 -Δεν είναι καθόλου αστείο! -Δεν το βρίσκω αστείο, εντάξει! 787 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Δεν το κάνω για να γελάσουμε, Ρίκι. 788 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 Το κάνω για σένα και όλα τα παιδιά. 789 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 Εδώ είναι πόλεμος, Ντόνοχιου. Δεν έπρεπε να έρθεις. 790 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Τσίκι, γύρνα αμέσως στο καράβι σου. 791 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Ξέχνα τους υπόλοιπους. Κέρνα τους μια μπίρα όταν γυρίσουν. 792 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 Εδώ είναι σοβαρά τα πράγματα. 793 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Ναι, το ξέρω. 794 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Όχι. Προφανώς δεν ξέρεις, αλλιώς δεν θα ερχόσουν! 795 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Αν συνεχίσεις την περιοδεία μπίρας, έχεις 99% πιθανότητες να τα τινάξεις. 796 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Λοχία, μπορεί να έρθει απόψε ένα ελικόπτερο να τον πάρει από δω; 797 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Είναι επικίνδυνο. Δεν πετάει τίποτα ως το πρωί. 798 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 Και τι θα τον κάνω αυτόν εδώ; 799 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Δεν ξέρω. Δικός σου είναι. Πάρ' τον μαζί σου. 800 00:50:42,714 --> 00:50:45,676 -Τι; Είμαι σε σημείο ενέδρας. -Δικό σου πρόβλημα. 801 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Θες μια γεύση από Βιετνάμ; 802 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Θα την έχεις. Πάρε τα πράγματά σου. 803 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 -Πάρε τα πράγματά σου! -Αυτό κάνω. 804 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Ευχαριστώ. 805 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 -Τι να το κάνω; -Να σκοτώσεις κακούς, ηλίθιε. 806 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Αν σε αιχμαλωτίσουν, αυτοπυροβολήσου, αλλιώς θα σε βασανίσουν για πληροφορίες. 807 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Τι πληροφορίες; Αφού δεν ξέρω τίποτα. 808 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 Αυτοί δεν το ξέρουν, μαλάκα. 809 00:51:20,878 --> 00:51:24,715 -Εντάξει, έλεος. Νευρικός. -Όχι. Κακή ιδέα, λοχία. 810 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 Πιο πιθανό είναι να ρίξει σ' εμάς παρά σ' αυτούς. 811 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Τι εννοείς; Ξέρω από όπλα. Ήμουν στον στρατό. 812 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 -Πού υπηρέτησες; -Στη Μασαχουσέτη. 813 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Ναι, δώσ' το μου. 814 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Είσαι έτοιμος; 815 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Μάλλον. Τι θα κάνουμε; 816 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Τρέχουμε για να μην πεθάνουμε. 817 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Εντάξει. 818 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 -Είμαστε στα μισά του δρόμου. -Στα μισά; 819 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Με το τρία, με ακολουθείς. Ένα… 820 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Περίμενε. 821 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 -Τι; -Πάμε πίσω. 822 00:52:12,179 --> 00:52:16,058 -Και πίσω και μπροστά το ίδιο είναι. -Τότε ας μείνουμε εδώ. 823 00:52:16,141 --> 00:52:19,645 -Εδώ είναι η νεκρή ζώνη. -Εμένα δεν με πειράζει. 824 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 Πρέπει να συνεχίσουμε. 825 00:52:21,396 --> 00:52:25,609 -Δεν μπορούμε να φωνάξουμε ένα άρμα μάχης; -Δεν υπάρχουν άρματα εδώ. 826 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 Λοιπόν. Με το τρία. 827 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Ένα, δύο, τρία. 828 00:52:47,381 --> 00:52:48,382 Γαμώτο! 829 00:52:52,010 --> 00:52:54,137 Θεέ μου. Γαμώτο. 830 00:52:55,681 --> 00:52:56,932 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν… 831 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 "Κι αν ζεις τις τελευταίες σου στιγμές;" 832 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Εγώ το μόνο που σκεφτόμουν ήταν 833 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 "Μακάρι να πετύχουν τον μαλάκα με το καρό πουκάμισο". 834 00:53:07,985 --> 00:53:09,194 Ηρέμησε. 835 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 Εξερράγη μια μπίρα σου. 836 00:53:12,155 --> 00:53:15,742 Μια μπίρα ήταν. Μια μπίρα. 837 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Ντούγκαν, πού είναι η νυχτερινή διόπτρα; Έχουμε κίνηση στην περίμετρο. 838 00:53:40,726 --> 00:53:44,271 -Τι γίνεται; Όλα καλά; -Οι Βόρειοι κινούνται τριγύρω. 839 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 -Οι Βόρειοι; -Μπορεί απλώς να περνάνε. 840 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Αλλά αν επιτεθούν, τρέχα γρήγορα στο φυλάκιο. 841 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Εντάξει. Το φυλάκιο είναι… 842 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 -Από εκεί που ήρθαμε. -Ναι, σωστά. 843 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Πες τους να ανάψουν φώτα να δούμε τι γίνεται. 844 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 Ίντια-26, εδώ Ρόμεο-45. 845 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 Χρειαζόμαστε φωταγώγηση εμπρός από τη θέση μας. 846 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Ελήφθη, Ρόμεο-45. Προβαίνω σε φωταγώγηση. 847 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Ποιος είναι ο μαλάκας; 848 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Γεια. 849 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Είναι γείτονάς μου. Μου έφερε μια μπίρα. 850 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Τι διάολο λες; 851 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 Λέω ότι μπήκε σ' ένα καράβι στη Νέα Υόρκη. 852 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Ήρθε ως εδώ. Μου έφερε μια μπίρα. 853 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 -Σοβαρά; -Ναι. 854 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 Μισό λεπτό. Εννοείς ότι δεν ήσουν υποχρεωμένος να έρθεις 855 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 και ήρθες; 856 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Ναι. 857 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Πόσες μπίρες έφερες; 858 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Κάμποσες. 859 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Τώρα είναι η στιγμή να τις δώσεις. 860 00:55:54,651 --> 00:55:55,652 Ναι; 861 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Είναι μπάσκερ. 862 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Συγγνώμη, είναι λίγο ζεστές. 863 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Ωραία είναι. 864 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Ο Ρέινολντς πέθανε. 865 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Τι; 866 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Το έμαθα πριν λίγες μέρες. 867 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 Όχι. 868 00:56:40,155 --> 00:56:41,573 Να πάρει. 869 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Ποτέ δεν είδα αυτό το παιδί χωρίς να χαμογελάει. 870 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Ναι. 871 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Κανένα νέο από τον Μινόγκ; 872 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Όχι. 873 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Ας κοιμηθούμε λίγο. 874 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Πού; 875 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Εδώ. Τι περίμενες; Κανένα ξενοδοχείο; 876 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Ρίξε αυτό πάνω σου αν βρέξει. 877 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Είσαι στ' αλήθεια γείτονας του Ντούγκαν; 878 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Ναι. 879 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 Στο παραδιπλανό διαμέρισμα, 880 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 αλλά άκουγα μια χαρά τον γέρο του να του φωνάζει. 881 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Ήταν φωνακλάς. 882 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Από πού είσαι; 883 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Φιλαδέλφεια. 884 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Σε πόσο καιρό πας σπίτι; 885 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Δεν μετράω πια τις μέρες. 886 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Για να μην το γρουσουζέψεις; 887 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Πήγα σπίτι μετά την πρώτη μου θητεία. 888 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Δεν ταίριαξα. 889 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Έτσι, γύρισα πίσω. 890 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Δύο φορές. 891 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Νιώθω πολύ καλύτερα εδώ. 892 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Χριστέ μου. 893 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Έλα. Ώρα να φεύγουμε. 894 00:59:12,683 --> 00:59:15,102 -Τελείωσε; -Ναι. Είσαι νεκρός. 895 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 896 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Φεύγουμε, παιδιά. 897 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 Κάτσε, περίμενε. Μια στιγμή. 898 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 Μια μπίρα για πρωινό πρώτα. 899 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 -Εντάξει, μόνο μία. -Ευχαριστώ. 900 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Παιδιά, χαμογελάστε. 901 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 Αυτό ήταν. 902 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 -Ευχαριστώ. -Τέλειο είναι. 903 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 -Άλλος κανείς; -Ναι. 904 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Πάρε, για το σημειωματάριό σου. 905 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 -Μην το τραβήξεις για 90 δευτερόλεπτα. -Εντάξει. 906 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Ευχαριστώ, κύριε. 907 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Τι κάνει; 908 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 Τι; 909 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 Κάνει τσιγαριλίκι; 910 01:00:10,365 --> 01:00:13,994 -Κι αν το μάθει ο λοχίας; -Μάλλον ο λοχίας τού το πούλησε. 911 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Κοίτα, Τσικ. 912 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 Εγώ και τα παιδιά χαρήκαμε πολύ που μας έφερες μπίρα. 913 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Είναι η πρώτη φορά εδώ και βδομάδες που τους βλέπω να χαμογελάνε. 914 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Αλλά σήμερα πάμε για περιπολία και δεν γίνεται να έρθεις. 915 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Εννοώ, διάολε, ότι δεν θες να έρθεις. 916 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Θα έρθουν ελικόπτερα στη ζώνη προσγείωσης σε τρεις ώρες, 917 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 μόλις καθαρίσει αυτή η μαλακία. 918 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 Πάρε το πρώτο και φύγε. 919 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Ναι. 920 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Εντάξει. 921 01:00:46,485 --> 01:00:50,489 Έχω κάτι για σένα. 922 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Η κοπέλα του Ρέινολντς ζήτησε να του δώσω αυτές. 923 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Ίσως σου φανούν χρήσιμες. 924 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Δεν κάθεσαι σε πέτρα. Είναι σκατά ελέφαντα. 925 01:01:12,928 --> 01:01:14,471 Οι Βιετκόνγκ τους κάνουν υποζύγια. 926 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 -Αλήθεια; -Ναι. 927 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Υποσχέσου μου ότι θα πας στο καράβι σου. Σταμάτα εδώ, σε παρακαλώ. 928 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Ναι, εντάξει. 929 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Πρέπει έτσι κι αλλιώς να φύγω. Δεν έχω άλλο χρόνο. 930 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Ντούγκαν, πάμε. Φεύγουμε! 931 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Έρχομαι αμέσως, λοχία. 932 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Σε ευχαριστώ που έκανες τόσο δρόμο. 933 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Είσαι μάλλον ο μόνος τρελάρας στον κόσμο που θα το έκανε. 934 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 -Να προσέχεις, Ρίκι. -Ναι. 935 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Τα λέμε πίσω στη γειτονιά. 936 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Μην ανησυχείς για αυτόν. 937 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Κάθε τόσο βρίσκεις κάποιον που παραείναι βλάκας για να σκοτωθεί. 938 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 -Μπορείς να με πας στη Σαϊγκόν; -Εκεί πάτε κι αυτόν; 939 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Ποιον πάμε; 940 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ 941 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Πού είναι οι υπόλοιποι; 942 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 Είπε "Ποιοι;" 943 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Άκου, Τσάρλι, θέλω ονόματα τώρα. Ποιος σε βοηθάει; 944 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Λέει "Δεν ξέρω τίποτα". 945 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Εντάξει. Δεθείτε! 946 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Να δούμε αν αυτό το σκατό ξέρει να πετάει. 947 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Τώρα! 948 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Έχεις δέκα δευτερόλεπτα πριν σε πετάξω έξω! Σοβαρολογώ! 949 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Τι διάολο κάνεις; 950 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Ποιος σε βοηθάει; 951 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Ορκίζεται ότι δεν ξέρει τίποτα. 952 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 Πες του να βρει κάτι να πει, αλλιώς τον πετάω έξω! 953 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Έλα, ρε φίλε! Πες του να πει αυτό που θέλει ο άλλος! 954 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Το 'χουμε! 955 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Εντάξει. Κατέβασέ το. 956 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΟΝΤΟΥΜ 957 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 ΑΓΑΠΗ ΑΠΟ ΨΗΛΑ 958 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Τι έγινε; Δεν είμαστε στη Σαϊγκόν. 959 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Τι διάολο λες; Ο συνάδελφός σου είπε να έρθουμε στο Κον Τουμ. 960 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Ποιος είπαμε ότι είσαι; 961 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 -Τουρίστας, όπως εσύ! -Ναι; 962 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 Με τι ταξιδιωτικό πράκτορα; 963 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Με τον δικό σου. 964 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Θα πω στο αφεντικό χαιρετίσματα. 965 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 ΚΟΝΤΟΥΜ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ 966 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Λυπάμαι, κύριε. Δεν βρίσκω τίποτα για Σαϊγκόν. 967 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 Συνέχισε να ψάχνεις. 968 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Πρέπει να βρίσκομαι στο λιμάνι στις 08:00. Πρέπει να φύγω απόψε. 969 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Θα ζητήσω από το ελικόπτερο που σας έφερε να σας πάει στη Σαϊγκόν. 970 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Όχι, δεν μπορώ να πάω με αυτό. 971 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Κάποιος έκανε εμετό και τα λέρωσε όλα. Αηδία. 972 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 Κι αυτά εκεί; 973 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Έχουν βλάβη. 974 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Έρχονται οδικώς μηχανικοί από το Πλεϊκού για να βοηθήσουν. 975 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Μπορείτε να κοιμηθείτε εδώ 976 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 -και να φύγετε αύριο το απόγευμα. -Σου είπα, πρέπει να γυρίσω… 977 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 Έχει ελικόπτερα στο Πλεϊκού; 978 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 Φυσικά. Είναι βάση ελικοπτέρων. 979 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 -Σε τι απόσταση; -Στα 24 χλμ. νότια. 980 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 -Στα αμερικανικά. -Περίπου 16 μίλια. 981 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 -Μπορεί να με πάει κάποιος; -Όχι απόψε, κύριε. 982 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Θα γυρίσετε αύριο με τους μηχανικούς. 983 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 -Αν περπατήσω; -Είκοσι τέσσερα χιλιόμετρα; 984 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 -Ναι. Μπορώ να κάνω οτοστόπ. -Δεν σας το προτείνω. 985 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 Τη νύχτα περνάνε οι Βιετκόνγκ. 986 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Εντάξει. Δώστε μου ένα λεπτό. Να δω τι μπορώ να κάνω. 987 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Ευχαριστώ. 988 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 Βρήκαμε κάτι; 989 01:08:18,478 --> 01:08:22,608 Όχι, αλλά ακούστε. Θα σας πάω εγώ στο Πλεϊκού. 990 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Αλήθεια; Μπορείς να αφήσεις έτσι απλά το πόστο σου; 991 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Ναι. Αν γυρίσω σε καμιά ώρα, δεν θα είναι πρόβλημα. 992 01:08:30,699 --> 01:08:33,284 Τέλεια. Πού είναι η τουαλέτα; Πρέπει να κατουρήσω. 993 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Τελευταία πόρτα αριστερά. 994 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Τα λέμε μπροστά. 995 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Ευχαριστώ. 996 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Γαμώτο! Φεύγει! Πάμε! 997 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Εντάξει. Πάμε να φύγουμε. 998 01:12:21,889 --> 01:12:24,725 Η Ρακέλ Ουέλς είναι μαζί μας απόψε. Όμορφη νεαρή κυρία. 999 01:12:24,808 --> 01:12:25,809 Ω, ναι! 1000 01:12:25,893 --> 01:12:27,436 Θα πιω στην υγειά της. 1001 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 Θα πιεις; 1002 01:12:29,646 --> 01:12:31,064 Θα πιεις… 1003 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 Όπως λες "Να ένα δέντρο. Ας πιω στην υγειά του". 1004 01:12:34,151 --> 01:12:38,906 -Τι λες, Τσικ; Κάνω καλά που κατατάσσομαι; -Φυσικά και κάνεις καλά, Τόμι. 1005 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Ναι, κι εγώ πιστεύω ότι κάνω το σωστό. Ναι. 1006 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Αλλά καμιά φορά… 1007 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Τι; 1008 01:12:53,337 --> 01:12:54,546 Όλο αυτό… 1009 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Όλο αυτό είναι μπερδεμένο. 1010 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Ακούγονται πάρα πολλά για το τι γίνεται εκεί κάτω 1011 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 κι ο καθένας έχει άλλη άποψη. 1012 01:13:03,889 --> 01:13:06,475 -Ποιος; -Όπως ο θείος μου ο Λίο. 1013 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 Χειριστής φλογοβόλου στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1014 01:13:08,810 --> 01:13:12,731 Είπε ότι δεν θα πολεμούσε στο Βιετνάμ επειδή δεν ξέρει ποιοι είναι οι ναζί εκεί. 1015 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Υπάρχουν ακόμα ναζί; 1016 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Οι κακοί. 1017 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Ποιους πολεμάμε; 1018 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Τους κόκκινους, τα κομμούνια. 1019 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 Αυτούς που θέλουν να έρθουν και να μας τα πάρουν όλα. 1020 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Οι φίλοι της αδελφής σου λένε ότι ισχύει το αντίθετο. 1021 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Λένε ότι εμείς είμαστε οι κακοί. Αυτοί κάνουν επανάσταση. 1022 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Και αυτοί που υπερασπιζόμαστε δεν μας θέλουν καν εκεί. 1023 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 Μινόγκ, μην ακούς τους φίλους της αδελφής μου. 1024 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 Σου είπα, είναι κρετίνοι του Κολούμπια. 1025 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Τόμι. 1026 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Θα πας εκεί να υπερασπιστείς τις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής. 1027 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Πώς μπορεί αυτό να μην είναι σωστό; 1028 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Ναι, έχεις δίκιο, Τσικ. Ναι, έχεις δίκιο. 1029 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Γαμημένο… 1030 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 Μη! Μη ρίξεις! 1031 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 Μη ρίξεις! 1032 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Τσίκι; Είσαι ο Τσίκι Ντόνοχιου; 1033 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Ποιος είναι; 1034 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 -Ο ΜακΛουν! -Ποιος; 1035 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Ο Κέβιν ΜακΛουν, από την οδό Ντάικμαν! Χριστέ μου! Τι διάολο κάνεις εδώ; 1036 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Λούνι; 1037 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Τον ξέρεις αυτόν; 1038 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Ναι. Παίζαμε μαζί μπάσκετ στην ενορία. 1039 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Τσίκι, τι διάολο; Γιατί είσαι… Έχω πεθάνει; 1040 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Γιατί είσαι στη μέση της ζούγκλας στη μέση του Βιετνάμ; 1041 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 Μεγάλη ιστορία. Με κυνηγάει η CIA. 1042 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 -Όμως… -Θέλουν να με σκοτώσουν. 1043 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 Τι εννοείς; 1044 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 Η Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών. 1045 01:16:55,787 --> 01:16:58,957 -Με κυνηγούν. -Γι' αυτό ήρθες στο Βιετνάμ; 1046 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Ήρθα για να φέρω μπίρες στον Ντούγκαν, στον Ρέινολντς και στους άλλους. 1047 01:17:03,587 --> 01:17:07,966 -Κάτσε. Μπίρες; Τι εννοείς, μπίρες; -Σκέφτηκα να τους φέρω μπίρες. 1048 01:17:08,050 --> 01:17:12,471 Αλλά τώρα με κυνηγά η CIA επειδή είδα πράγματα που δεν έπρεπε να δω. 1049 01:17:12,554 --> 01:17:16,016 -Τι είδες; -Πετάνε ανθρώπους από ελικόπτερα. 1050 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 -Πώς ξέρεις ότι ήταν της CIA; -Ήμουν μαζί τους στο ελικόπτερο. 1051 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Κάτσε. Είσαι στη CIA; 1052 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Όχι. Τι; Όχι. Νόμιζαν ότι είμαι δικός τους. 1053 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 Επειδή το είπε ένας ταγματάρχης. 1054 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 Είδε πώς ήμουν ντυμένος. Κι εγώ το συνέχισα. 1055 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 Αυτοί… Για μια στιγμή… 1056 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 Και άρχισαν να πετάνε κόσμο από το ελικόπτερο. 1057 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 Και ένα παιδί είπε ότι θα με πάει στο Πλεϊκού, 1058 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 λες και θα άφηνε το πόστο του. 1059 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Ήξερα ότι λέει μαλακίες. Το ήξερα. Μου την είχε στημένη. 1060 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 Ήταν και μια τεράστια κάμπια που ανέβηκε στο χέρι μου, 1061 01:17:46,755 --> 01:17:48,632 στο πρόσωπό μου, σχεδόν στο στόμα μου. 1062 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 -Εντάξει, φίλε. -Σοβαρά, ήταν… 1063 01:17:50,342 --> 01:17:53,971 Πάρε μια ανάσα. Ανέβα στο τζιπ. Πάμε να φύγουμε από δω πριν σκοτωθούμε. 1064 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 -Έλα. -Εντάξει. 1065 01:17:58,016 --> 01:18:02,062 -Συγγνώμη. Γίνεται να με πάτε στο Πλεϊκού; -Πηγαίνουμε στο Κον Τουμ. 1066 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 -Εδώ κοντά. Να επισκευάσουμε… -Δεν πρέπει να γυρίσω εκεί. 1067 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 -Εκεί είναι η CIA. -Έλεος. 1068 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Πρέπει να πάω στο καράβι μου στη Σαϊγκόν. 1069 01:18:09,236 --> 01:18:13,532 -Συγγνώμη, φίλε. Έχουμε διαταγές να πάμε. -Εντάξει, καλά. Κατεβαίνω. 1070 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Έλα, Τσικ. Γύρνα στο τζιπ. 1071 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Θα σε πάμε στη Σαϊγκόν και θα φροντίσουμε να μη σε πιάσει η CIA. 1072 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Όχι. Δεν γυρίζω στο Κον Τουμ. 1073 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 Δεν κοροϊδεύω, Κεβ. 1074 01:18:26,211 --> 01:18:28,630 Θα βρω μεγάλο μπελά αν δεν φύγω από τη χώρα. 1075 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Άκουσέ με. Δεν έχουμε επιλογή. 1076 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Πρέπει να επισκευάσουμε τα ελικόπτερα, κι αν εσύ μείνεις εδώ, πέθανες. 1077 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Θα το ρισκάρω. 1078 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 -Μη γίνεσαι μαλάκας. Έλα. -Όχι, εσύ μη γίνεσαι μαλάκας. 1079 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Με ξέρεις, Λούνι. Θα επινοούσα ποτέ τέτοια ιστορία; 1080 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Σε παρακαλώ. Κεβ. 1081 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Μέισον, κάνε αναστροφή. 1082 01:18:57,034 --> 01:18:58,035 Ευχαριστώ. 1083 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Τι έπαθαν εκείνοι οι ελέφαντες; 1084 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Ναπάλμ. Είναι θαύμα το ότι επιβιώνει οτιδήποτε εδώ έξω. 1085 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 ΛΙΒΑΝΙ ΚΑΙ ΜΕΝΤΕΣ 1086 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Συγγνώμη για όλο αυτό, Κεβ. Το εκτιμώ πολύ. 1087 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Δεν βοηθάς κάθε μέρα έναν μυστικό πράκτορα. 1088 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Τσικ. 1089 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Λυπάμαι πολύ για τον Τόμι Μινόγκ. Ξέρω πόσο δεμένοι ήσασταν. 1090 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Δεν τελείωσε ακόμα. Απλώς δεν τον έχουν βρει. 1091 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Ναι. Εντάξει. 1092 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Να προσέχεις, Λούνι. Θα τα πούμε στη γειτονιά. 1093 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Κεβ. 1094 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Χίλια ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1095 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Το Ντρέικ ήταν να φύγει αύριο. 1096 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Είχαμε πληροφορίες ότι ο εχθρός σχεδίαζε επιδρομή. 1097 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 Είχε πολλά πυρομαχικά στο αμπάρι και το ξεφορτώσαμε πρώτο. 1098 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Έχει φύγει για Μανίλα. 1099 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Δεν γίνεται να έφυγε. Είμαι ο λιπαντής. Διευθύνω το μηχανοστάσιο. 1100 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Μάλλον σε έχει χεσμένο. 1101 01:21:42,199 --> 01:21:46,078 -Πώς μπορώ να το προλάβω; -Πόσο γρήγορα κολυμπάς; 1102 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 Δεν είναι αστείο, φίλε. 1103 01:21:48,330 --> 01:21:51,416 Μπορείς να τους καλέσεις και να τους πεις να σταματήσουν; 1104 01:21:51,500 --> 01:21:56,255 -Όχι, δεν γίνεται, φίλε. -Έλα, βοήθησέ με λίγο. 1105 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Είμαι πολίτης και πρέπει να φύγω απ' τον πόλεμο. 1106 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 Θα διαπιστώσεις ότι είναι δυσκολότερο να φύγεις από τον πόλεμο 1107 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 από το να μπεις στον πόλεμο. 1108 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Σου προτείνω να εφαρμόσεις το σχέδιο Β. 1109 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Δεν έχω σχέδιο Β. 1110 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Τότε, για να μην πολυλογώ, την πάτησες. 1111 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Οκλαχόμα! 1112 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 Νέα Υόρκη! Καλή χρονιά! 1113 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Ευχαριστώ. Άργησες κάτι μήνες, αλλά… 1114 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Όχι. Απόψε. Παραμονή του Τετ. Νέα χρονιά. 1115 01:22:55,480 --> 01:22:57,357 Μάλιστα. Λοιπόν, καλή χρονιά. 1116 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Πώς θα πάω στην αμερικανική πρεσβεία; 1117 01:23:00,694 --> 01:23:04,323 -Στην πρώτη γωνία. Θα τη δεις μπροστά σου. -Σε ποια γωνία; 1118 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Έλα. Θα σου δείξω. Έτσι κι αλλιώς κανείς δεν μ' ακούει εδώ. 1119 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Μετά τον πόλεμο, πάω Οκλαχόμα. 1120 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Αλήθεια; 1121 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 Αμφιβάλλω ότι υπάρχουν απευθείας πτήσεις από εδώ. 1122 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 Θες να περάσεις από τη Νέα Υόρκη να σε κεράσω μια μπίρα; 1123 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Εντάξει. Καλοί άνθρωποι στη Νέα Υόρκη; Φιλικοί; 1124 01:23:32,726 --> 01:23:33,894 Οι καλύτεροι. 1125 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Απλώς μην τους κοιτάξεις στα μάτια γιατί θα πρέπει να παλέψετε. 1126 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Να η πρεσβεία σου. 1127 01:23:40,192 --> 01:23:41,777 Σε ευχαριστώ. 1128 01:23:41,860 --> 01:23:44,530 Σε ποια οδό μένεις στη Νέα Υόρκη; 1129 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Σοβαρολογείς; Θα έρθεις; 1130 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Εκτός αν δεν σοβαρολογείς. 1131 01:23:51,870 --> 01:23:54,581 Όχι, σοβαρολογώ. Σοβαρολογώ πιο πολύ από σένα. 1132 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Ορίστε η διεύθυνσή μου. 1133 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 Και το τηλέφωνό μου. Πάρε με τηλέφωνο. Τέλεια. 1134 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Θα μείνεις στο σπίτι μας. 1135 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Θα γνωρίσεις τον μπαμπά μου. Σπασαρχίδης. Θα τον συμπαθήσεις. 1136 01:24:09,179 --> 01:24:11,682 -Με λένε Τσίκι. -Χίου. 1137 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 -Χίου. Χαίρω πολύ. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, Τσίκι. 1138 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 Ευχαριστώ. 1139 01:24:15,727 --> 01:24:18,105 -Τα λέμε στη Νέα Υόρκη. -Τα λέμε εκεί. 1140 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Όνομα. 1141 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Ντόνοχιου. Τζον Ντόνοχιου. Αμερικανός, στο εμπορικό ναυτικό. 1142 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 Το καράβι μου, το Ντρέικ, έφυγε νωρίτερα. Κάτι με πληροφορίες. 1143 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 Έφυγε χωρίς εμένα και είμαι σε δύσκολη θέση. 1144 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Εδώ είσαι. Έχω τον φάκελό σου. 1145 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 Τέλεια. 1146 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Ο καπετάνιος του Ντρέικ σού άφησε μήνυμα. 1147 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 Και… 1148 01:24:44,464 --> 01:24:49,219 Λέει πως αν δεν είσαι νεκρός, θα σε δεχτεί στο πλοίο αν το προλάβεις. 1149 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Δεν είμαι νεκρός, άρα… 1150 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Όχι νεκρός. 1151 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Συγγνώμη. Μισό λεπτό. Τι συμβαίνει; Πώς θα το προλάβω; 1152 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Κάθισε. 1153 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Μπορώ να σε βάλω σε μια πτήση από τη βάση Μπιέν Χόα προς Μανίλα 1154 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 αύριο στις 19:00. 1155 01:25:23,795 --> 01:25:25,005 Ευχαριστώ. 1156 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Έλα αύριο το πρωί μετά τις 10:00, θα σου έχω τα χαρτιά σου. 1157 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Αύριο το πρωί μετά τις 10:00. 1158 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Είσαι η καλύτερη. Ευχαριστώ. 1159 01:25:33,555 --> 01:25:36,225 Πειράζει να ξαπλώσω εδώ για 20 λεπτά ακόμα; 1160 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 Και μετά θα με ξεφορτωθείς, ορκίζομαι. 1161 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Τέλεια. Ευχαριστώ. 1162 01:25:46,860 --> 01:25:48,529 Για πρώτη φορά σε πέντε χρόνια, 1163 01:25:48,612 --> 01:25:51,114 έχουμε πυροτεχνήματα στη νέα σεληνιακή χρονιά. 1164 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Η νοτιοβιετναμική κυβέρνηση έχει… 1165 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Σας εύχομαι ασφαλή επιστροφή στην πατρίδα. 1166 01:25:59,414 --> 01:26:02,709 -Πώς ξέρεις ότι φεύγω; -Όλοι φεύγουν από τη Σαϊγκόν. 1167 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Πρώτα οι Κινέζοι, μετά οι Γάλλοι. Σειρά έχουν οι Αμερικανοί. 1168 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Μόλις τα συμμαζεύουμε, έρχεται ο επόμενος και τα χαλάει όλα. 1169 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Πρέπει να διαβάσεις την αμερικανική ιστορία, φίλε. 1170 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 Με όποια χώρα έχουμε πόλεμο, την αφήνουμε καλύτερη από ό,τι τη βρήκαμε. 1171 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Δεν το λέω εγώ, ρώτα τους Γερμανούς και τους Γιαπωνέζους. 1172 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Αν οι Αμερικανοί δεν κερδίζουν, τότε γιατί το Ανόι ζητάει ανακωχή; 1173 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Μπορεί να μην είναι ανακωχή. Μπορεί να ξέμειναν από σφαίρες. 1174 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Νομίζω ότι κάνεις λάθος, Άρθουρ. Νομίζω ότι είναι πια επίσημο. 1175 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 Το πρώτο βήμα προς ειλικρινείς ειρηνευτικές συνομιλίες. 1176 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 Πιστεύω πως αυτή η χώρα θέλει ό,τι θέλουν και οι ΗΠΑ. 1177 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Ας το ελπίσουμε. 1178 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 Τον μισό κόσμο στην πόλη τον σώσαμε από βομβαρδισμένα χωριά. 1179 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 Τους υποδεχτήκαμε όταν έτρεχαν να γλιτώσουν από τα κομμούνια. 1180 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Ίσως δεν έτρεχαν να γλιτώσουν από τα κομμούνια. 1181 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 Ίσως έτρεχαν να γλιτώσουν από τις βόμβες. 1182 01:26:56,138 --> 01:27:00,350 -Μάλιστα. Γύρισε ο φαφλατάς με τις μπίρες. -Συμφωνώ μαζί του. 1183 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Μπορεί να μας χαμογελάνε, αλλά σίγουρα δεν μας θέλουν εδώ. 1184 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Μπορεί να χαρούν με την ανακωχή. 1185 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Ανακωχή; Πότε ξεκινάει η ανακωχή; 1186 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Πριν τρεις μέρες. Υπάρχει ανακωχή για την πρωτοχρονιά. 1187 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Αλλά κάποιος ξέχασε να το πει σ' αυτούς που μένουν στο δάσος. 1188 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 Τι εννοείς; 1189 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 Πολεμάνε σαν τρελοί στον βορρά. 1190 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 -Πού το άκουσες αυτό; -Δεν το άκουσα. 1191 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Το είδα. 1192 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Ήμουν στα βουνά με την Πρώτη Αερομεταφερόμενη Μεραρχία. 1193 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Μπούρδες. Εδώ και τρεις βδομάδες δεν έχουν αφήσει πολίτη να πάει εκεί. 1194 01:27:32,549 --> 01:27:37,179 Αυτό μπορεί να ισχύει, αλλά δεν είπαν ότι εγώ πήγα. 1195 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Δώσε μου να τη δω. 1196 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Βρε μαλακιστήρι. Μιλάς σοβαρά. 1197 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Ναι. 1198 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Μικρέ. Πώς είπαμε ότι λέγεσαι; 1199 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Τσίκι. Τσίκι Ντόνοχιου. 1200 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Χίεν, ό,τι πίνει ο Τσίκι Ντόνοχιου είναι κερασμένο από μένα. Όλη νύχτα. 1201 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 Την ίδια στιγμή, Τσικ, βλέπω 100 χωρικούς νεκρούς 1202 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 ενώ βρέθηκαν μόνο δέκα όπλα. 1203 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Ξέρω ότι κάποιος από τους δικούς μας άρχισε να πυροβολεί αδιακρίτως. 1204 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 Και πρέπει να γράψω την είδηση. 1205 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Κάτι τέτοιες ιστορίες δεν τις χορταίνει ο Τύπος. 1206 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Μόνο αυτά γράφετε. Αυτό είναι που με τσαντίζει. 1207 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 Δεν είναι αυτή όλη η ιστορία. 1208 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Δεν ξέρω. Ίσως αν όλοι εσείς είχατε χάσει όσους φίλους έχασα εγώ, 1209 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 θα νιώθατε διαφορετικά. 1210 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Τα ονόματα πίσω από το μπαρ… 1211 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 είναι τα ονόματα των δημοσιογράφων που σκοτώθηκαν ως τώρα. 1212 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Φίλοι μου. Φίλοι όλων σ' αυτήν την αίθουσα. 1213 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Τότε γιατί όλοι σας γράφετε μόνο τα αρνητικά; 1214 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Μόνο αυτά διαβάζουμε στην πατρίδα. 1215 01:29:04,141 --> 01:29:09,188 -Δεν μας βλάπτει αυτό; Εννοώ ως χώρα. -Η αλήθεια; Μας βλάπτει η αλήθεια; Όχι. 1216 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 Δεν μας βλάπτει η αλήθεια, αλλά τα ψέματα. 1217 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Τα ψέματα και η συνωμοσία διαστρέβλωσης της αλήθειας, αυτά βλάπτουν την Αμερική. 1218 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Είδες τους στρατιώτες που στέλνουμε εκεί. 1219 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Είναι παιδιά. Καλά παιδιά και πατριώτες. 1220 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Κάνουν ό,τι ζητάει η πατρίδα. Θέλω να ακουστεί η αλήθεια για χάρη τους. 1221 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Αυτοί που διευθύνουν τον πόλεμο δεν είναι πατριώτες. 1222 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Είναι πολιτικοί. Συναλλάσσονται με νόμισμα το ψέμα. 1223 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 Αν το ψέμα συνεχιστεί, 1224 01:29:42,471 --> 01:29:46,141 θα στείλουν κι άλλα παιδιά στον θάνατο για να δικαιολογήσουν όσα ήδη σκοτώθηκαν. 1225 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 Σε κάθε νεκρό στρατιώτη μας… 1226 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 αντιστοιχούν 50, 60 Βιετναμέζοι; 1227 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Και δεν είναι στρατιώτες. 1228 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Είναι μαμάδες και μπαμπάδες. Παιδιά. Μωρά. 1229 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Παράξενα πυροτεχνήματα έχετε εδώ πέρα. 1230 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 Δεν είναι πυροτεχνήματα. Είναι τροχιοδεικτικά. 1231 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 -Πού πας; -Στην πρεσβεία. 1232 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 -Έρχομαι μαζί σου. -Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 1233 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Πρέπει να πάρω τα χαρτιά μου για να πετάξω αύριο. 1234 01:30:43,532 --> 01:30:44,533 Ελάτε. 1235 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Περίμενε! 1236 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Μπορεί να είναι Βιετκόνγκ. 1237 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 -Μη ρίξεις! -Ακίνητοι. 1238 01:31:27,868 --> 01:31:28,911 Μη ρίξεις. 1239 01:31:33,373 --> 01:31:34,374 Ναι. 1240 01:31:37,961 --> 01:31:39,922 Περίμενε, ναι; 1241 01:31:41,298 --> 01:31:43,509 ΤΥΠΟΣ 1242 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Και οι δύο μας. 1243 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 -Ναι; -Φύγετε! 1244 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Έλα. 1245 01:32:00,901 --> 01:32:03,946 -Στρατιώτη, τι γίνεται; -Η Σαϊγκόν δέχεται επίθεση. 1246 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 Οι Βιετκόνγκ είναι παντού. Πήραν το μισό Τσο Λον. 1247 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 Να πάμε στην πρεσβεία. 1248 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 Ξέχασέ το. Οι Βιετκόνγκ πήραν την πρεσβεία! 1249 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 -Αδύνατον. -Πάμε! 1250 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Μπορείς να μας πας κοντύτερα στην πρεσβεία; 1251 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Όχι, σ' το είπα. Τσακιστείτε από δω προτού… 1252 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Τσικ! 1253 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Οκλαχόμα; 1254 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Οκλαχόμα! 1255 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Χίου! 1256 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Τσίκι! Φύγε από τον δρόμο! 1257 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Είναι νεκρός! Φύγε! 1258 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Όχι. 1259 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Είσαι καλά; 1260 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Ναι. 1261 01:35:49,379 --> 01:35:50,714 Μην ξεχνάς να αναπνέεις. 1262 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Πήγαινα γυρεύοντας. 1263 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Ξέρεις, όταν ήμουν παιδί, 1264 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 όποτε έκανα κάτι κακό, όπως το να πω ψέματα στη μάνα μου, 1265 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 να κλέψω στο σχολείο τις απαντήσεις του διαγωνίσματος, 1266 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 να πουλήσω καραμέλες, τέτοια πράγματα… 1267 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Ο Θεός έβρισκε πάντα τρόπο να με τιμωρήσει. 1268 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Θα έκανα λάθος στον κρίσιμο αγώνα, θα έσπαγα το πόδι μου, τέτοια. 1269 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Αλήθεια λέω. Δεν γλίτωσα ποτέ από τίποτα. Τίποτα. 1270 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Κάνω πρώτη φορά σεξ, κολλάω ψείρες. 1271 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Η άλλη κατηγόρησε εμένα. 1272 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Να φέρεις λαθραία μπίρες σε εμπόλεμη ζώνη… 1273 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 δεν είναι και το εξυπνότερο πράγμα που έχω ακούσει. 1274 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Αλλά σίγουρα δεν είναι το χειρότερο. 1275 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Τσικ. 1276 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Πάμε να δούμε πώς είναι σήμερα ο κόσμος. Έλα. 1277 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Κόουτς, είχες δίκιο. Η ανακωχή ήταν μπούρδες. 1278 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 Οι Βόρειοι επιτέθηκαν με 80.000 στρατιώτες σε πάνω από 100 πόλεις. 1279 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 Πώς μπήκαν εδώ; 1280 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 Άνοιξαν τρύπα στον τοίχο. 1281 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Σ' αυτόν τον τοίχο; 1282 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Οι δικοί μας την άνοιξαν αφού είχαν μπει οι Βιετκόνγκ. 1283 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Ο στρατός μάς ενημέρωσε ότι οι Βιετκόνγκ την άνοιξαν και μπήκαν. 1284 01:39:13,041 --> 01:39:14,626 Μάλλον ο στρατός κάνει λάθος. 1285 01:39:15,627 --> 01:39:16,837 Το είδα με τα… 1286 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 Θεέ μου. Πες μου ότι δεν ρίξαμε ατομική βόμβα. 1287 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Όχι. Κάποιος ανατίναξε την αποθήκη πυρομαχικών στο Λονγκ Μπιν. 1288 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 -Γαμώτο. -Πού πας; 1289 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Έχω έναν φίλο στο Λονγκ Μπιν! Πρέπει να πάω! 1290 01:39:36,648 --> 01:39:40,194 -Δεν ξέρεις καν πώς να πας! -Θα ακολουθήσω το μανιτάρι. 1291 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Τσίκι, δεν θα σε αφήσουν να μπεις. 1292 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 Θα με αφήσουν αν πάω μ' εσένα. 1293 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 Αυτό έχει κλειδιά. Πάω. Θα έρθεις; 1294 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Πήγαινε δίπλα. Έλα. Πήγαινε δίπλα. Κράτα αυτό. 1295 01:40:10,766 --> 01:40:14,520 Αλήθεια σου λέω, είδα ένα δικό μας άρμα να ανοίγει την τρύπα στον τοίχο. 1296 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Σε πιστεύω. 1297 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Γιατί είπε ο στρατός ότι την άνοιξαν οι Βιετκόνγκ; 1298 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Διεξάγονται πολλοί πόλεμοι στο Βιετνάμ. Ο μεγαλύτερος είναι οι δημόσιες σχέσεις. 1299 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Πιο εύκολα λες ότι την τρύπα την άνοιξε ο εχθρός, 1300 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 παρά κάποιος από τους δικούς μας. 1301 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 ΛΟΝΓΚ ΜΠΙΝ - ΑΠΟΘΗΚΗ ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΩΝ 1302 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Σταμάτα, καουμπόη. Ταυτότητες. 1303 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Άρθουρ Κόουτς. Περιοδικό Look. 1304 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Εντάξει. Να περάσουν. 1305 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Πάρε ό,τι να 'ναι. Τρέχα να βοηθήσεις. 1306 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Πάω να βρω τον φίλο μου! 1307 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Φόρα αυτή στον λαιμό σου. Αν σε ρωτήσουν, είσαι δημοσιογράφος. 1308 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 -Ξέρεις τον Μπόμπι Πάπας; -Όχι. 1309 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 -Από τη Νέα Υόρκη. -Όχι, λυπάμαι. 1310 01:42:51,301 --> 01:42:54,972 -Ξέρεις πού είναι ο Μπόμπι Πάπας; -Δεν έχω ιδέα. Έχει πολλούς τραυματίες. 1311 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 -Υπάρχει εδώ αναρρωτήριο; -Ναι, κτίριο 8. 1312 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 Φτάσαμε. 1313 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 Θα σε φροντίσουν. 1314 01:43:29,464 --> 01:43:32,634 -Τι κάνεις; -Ψάχνω έναν φίλο. 1315 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 -Απαγορεύεται να είσαι εδώ. -Είμαι δημοσιογράφος. 1316 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 Και τι έγινε που είσαι δημοσιογράφος; 1317 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Τσακίσου φύγε. 1318 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 Έλα τώρα. Άσε με λίγο, σε παρακαλώ. 1319 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 Ήρθα από τη Νέα Υόρκη να βρω τον φίλο μου. 1320 01:43:49,943 --> 01:43:53,280 Μπορεί να σκοτώθηκε μόλις. Προσπαθώ να μάθω αν ζει. 1321 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Πώς λέγεται; 1322 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Μπόμπι! Γαμώτο! Δόξα τω Θεώ. 1323 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Αλήθεια; Έπρεπε να ισοπεδωθεί η βάση μου για να με επισκεφτείς; 1324 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Να πάρει, χαίρομαι που σε βλέπω. 1325 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Άκουσα μια φήμη ότι ήρθες και έφερες μπίρες. 1326 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Ναι. 1327 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Πώς τα πας; Είσαι καλά; 1328 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Ακόμα ζωντανός. Καλύτερο απ' το τίποτα. 1329 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Δεν πρέπει να μείνεις, Τσικ. Δεν είσαι ασφαλής. 1330 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Μην ανησυχείς. Πετάω απόψε από το Μπιέν Χόα. 1331 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Δεν έχω χαρτιά, αλλά κάπως θα τρυπώσω. 1332 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Δεν υπάρχουν πτήσεις από το Μπιέν Χόα. Το έκαψαν οι Βιετκόνγκ. 1333 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Από πού μπορώ να πετάξω; 1334 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 Δεν μπορείς. Απαγορεύτηκαν οι πολιτικές πτήσεις. 1335 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 Μόνο ο στρατός πετάει. 1336 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 -Για πόσο; -Ποιος ξέρει; 1337 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Ένα μικρό ευχαριστώ από όλους στην πατρίδα. 1338 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Για τι πράγμα; 1339 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Για τι πράγμα; Για αυτό. Για όλο αυτό. 1340 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Που ρισκάρεις τη ζωή σου για μας. 1341 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 Και νομίζεις ότι φτάνει μια κωλομπίρα; 1342 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Λοιπόν, Τσίκι. Έχω ένα σωρό πράγματα να κάνω. 1343 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Βρες ένα μέρος να κρυφτείς προτού σκοτωθείς. 1344 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Δουλεύουν ακόμα τα τηλέφωνα; 1345 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Εντάξει. Μου το λέτε άλλη μία φορά; 1346 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Ταν Σον Νατ. 1347 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Εντάξει, τέλεια. Ευχαριστώ. Ναι, θα είμαι εκεί. Ευχαριστώ. 1348 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 Υπάρχει περίπτωση να με πας στο Ταν Σον Νατ; 1349 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 Γιατί; 1350 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Επειδή έχω έναν γνωστό εκεί που θα με βοηθήσει. 1351 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 -Ναι, βέβαια. -Ευχαριστώ. 1352 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Ο ανώτατος διοικητής Ουίλιαμ Ουεστμόρλαντ 1353 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 περιέγραψε την επίθεση στην πρεσβεία ως ήττα των Βιετκόνγκ. 1354 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Θεωρώ ότι ήταν αντιπερισπασμός στην κύρια προσπάθεια 1355 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 που είχε σχεδιάσει να λάβει χώρα στην επαρχία Κουάνγκ Τρι. 1356 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 "Αντιπερισπασμός"; 1357 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 Δεν επιτέθηκαν μόνο στην πρεσβεία, αλλά σε όλη την πόλη! 1358 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "Αντιπερισπασμός". 1359 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Τσίκι. Έλα, πάμε. 1360 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 -Πάμε. -Τι; 1361 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 -Βρήκα τρόπο να φύγουμε. -Από πού; 1362 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Από το Βιετνάμ. Πήρα έναν φίλο. Θα κινήσει τα νήματα. 1363 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Δεν θέλω να φύγω απ' το Βιετνάμ. 1364 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Τι εννοείς; 1365 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Είμαι πολεμικός ανταποκριτής. 1366 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 Εδώ είναι πόλεμος. Κάποιος πρέπει να παρακολουθεί τι γίνεται. 1367 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Ωραία, ναι. Το καταλαβαίνω. Φύγε για λίγες μέρες. 1368 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Θα ξαναγυρίσεις όταν ηρεμήσουν τα πράγματα. 1369 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Τσίκι, πάμε. 1370 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Μην είσαι χαζός, Άρθουρ. Αυτό δεν είναι πια πόλεμος. 1371 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 Είναι μαζική δολοφονία. 1372 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Αυτό είναι ο πόλεμος, Τσικ. Μια γιγάντια σκηνή εγκλήματος. 1373 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Έλα, Τσίκι. Πάμε. Πρέπει να γυρίσω, έχω δουλειά να κάνω. 1374 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Να προσέχεις. 1375 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Κι εσύ, Άρθουρ. 1376 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Όταν πας σπίτι, κάνε μου μια χάρη. 1377 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Κάνε ένα μπάνιο. 1378 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 Με αυτό θα πάτε στη Μανίλα. Από εκεί είστε μόνος. 1379 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Ευχαριστώ, Χάμπερσο. Το εκτιμώ πολύ. 1380 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 Είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα. Τουλάχιστον, έτσι θα ήθελα. 1381 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Ελπίζω να πείτε στο Λάνγκλεϊ τι έγινε εδώ. 1382 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 -Στο Λάνγκλεϊ; -Στα κεντρικά. 1383 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Σωστά. Σωστά, θα το πω. Θα τους γράψω γράμμα. 1384 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 1385 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Άκου, Χάμπερσο, πρέπει να σου πω την αλήθεια. 1386 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Δεν είμαι στη CIA. 1387 01:48:58,293 --> 01:49:01,421 -Ναι, καλά. -Όχι, αλήθεια. Δεν είμαι. 1388 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Δεν είστε; 1389 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Όχι. 1390 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Άρα… 1391 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Τι είστε; 1392 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Τίποτα. 1393 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Εσείς εκεί είστε οι καλύτεροι. 1394 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Δεν θέλω να ξέρω καν. 1395 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Ευχαριστώ, Πάπι. Το εκτιμώ που με πρόσεξες εδώ πέρα. 1396 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 -Θα τα πούμε στη γειτονιά. -Ναι, φυσικά. 1397 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Έχεις καλή καρδιά, Τσίκι. Για το μυαλό σου δεν είμαι σίγουρος. 1398 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 Η ζωή είναι απρόβλεπτη. 1399 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Ζουν μαλάκες όπως εσύ κι εγώ, και πεθαίνουν ο Ρέινολντς κι ο Μινόγκ. 1400 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Φίλε, ο Τόμι μπορεί να εμφανιστεί. 1401 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 Πέθανε, Τσικ. 1402 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Τον Τόμι τον βρήκαν. 1403 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Είσαι σίγουρος; 1404 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 Ναι. 1405 01:51:46,587 --> 01:51:48,797 Αποκλείεται! Τσίκι! 1406 01:51:51,633 --> 01:51:53,135 Έλα εδώ ρε! 1407 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Δείτε ποιος ήρθε. 1408 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 -Τσίκι; -Τσίκι! 1409 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 -Γεια. -Τον μαλάκα, επέζησε. 1410 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 -Γύρισε να πληρώσει τα χρωστούμενα. -Όχι. 1411 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Πώς ήταν το ταξίδι; Πρέπει να πέρασες τέλεια. 1412 01:52:18,869 --> 01:52:22,206 Τέλεια; Στον πόλεμο πήγε, έλεος. Θα ήταν σκέτη κόλαση. 1413 01:52:22,289 --> 01:52:23,790 Εννοούσα ότι θα ήταν κόλαση. 1414 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 Κι αν θελήσεις ποτέ να μιλήσεις, είμαι εδώ για σένα. 1415 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 Αν όχι, δεν είμαι. 1416 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Χριστέ μου. Είσαι μέγας κωλοτούμπας. 1417 01:52:32,591 --> 01:52:33,717 Μου έλειψες. 1418 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Έμαθες για τον Τόμι; 1419 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Πέθανε σαν ήρωας. 1420 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Λοιπόν, πώς ήταν; Αλήθεια. 1421 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Τους παίρνουμε τα σώβρακα; 1422 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Όχι. 1423 01:52:52,569 --> 01:52:55,113 Τι εννοείς; 1424 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Εννοώ ότι είναι δύσκολο να καταλάβεις τι συμβαίνει. 1425 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Έτσι είναι ο πόλεμος. Μπερδεμένη ιστορία. 1426 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Ναι. Αλλά, με όλο τον σεβασμό, δεν είναι το ίδιο. 1427 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 Είναι… 1428 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 Είναι χάος. 1429 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 Όπως όλοι. Αλλά ελεγχόμενο χάος. 1430 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Όχι αυτήν τη φορά. Το χάος εκεί είναι ανεξέλεγκτο. 1431 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Καθόλου ελεγχόμενο. 1432 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Ξέρω ότι οι παππούδες και οι πατεράδες μας 1433 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 πήγαν στην Ευρώπη για να σώσουν τον κόσμο. 1434 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 Και θεωρώ τα σημερινά παιδιά απολύτως ισάξιά τους. 1435 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Απολύτως, το εννοώ. 1436 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι αυτήν τη φορά σώζουμε τον κόσμο. 1437 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Σωστό ή λάθος, φαίνεται ότι χρειάζεσαι ένα ποτό. 1438 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Τσίκι, άραξε σ' ένα σκαμπό. Το πρώτο κερασμένο. 1439 01:54:04,224 --> 01:54:05,392 Μπορεί και το δεύτερο. 1440 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Ευχαριστώ. Αλλά έχω κάτι να κάνω πρώτα. 1441 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Τσίκι. 1442 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να του το δώσω, κυρία Μινόγκ. 1443 01:54:45,057 --> 01:54:46,099 Δεν πειράζει. 1444 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Είμαι περήφανη για σένα που πήγες εκεί. 1445 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Κανείς άλλος δεν θα το έκανε. 1446 01:54:56,735 --> 01:54:57,819 Ήταν ανούσιο. 1447 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 Δεν βοήθησε κανέναν. 1448 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Βοήθησε εμάς. Όλους μας στο Ίνγουντ. 1449 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 Ήταν ωραίο να ξέρουμε ότι κάποιος πήγε να δει τι κάνουν τα παιδιά μας. 1450 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Πάρ' το. 1451 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Ο Τόμι θα ήθελε να το κρατήσεις. 1452 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Όχι. 1453 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Εγώ έπεισα τον Τόμι να πάει. 1454 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Τι; Όχι, ήθελε να πάει. 1455 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 Δεν ήθελε. 1456 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Ήξερα ότι ο Τόμι φοβόταν. Όλοι το ήξεραν. 1457 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Του μίλησα και τον έπεισα. 1458 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Δεν ξέρω γιατί. Δεν ήθελα να φοβάται. 1459 01:56:05,554 --> 01:56:07,431 Αλλά έπρεπε να τον αφήσω να φοβάται. 1460 01:56:10,851 --> 01:56:14,980 Έπρεπε να ακούσει τον εαυτό του, όχι εμένα. 1461 01:56:31,622 --> 01:56:32,706 Συγγνώμη. 1462 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 -Ναι, νομίζω. -Μπορώ… 1463 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Παιδιά. 1464 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Γεια. 1465 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Γεια. 1466 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Ξέρεις τι περάσαμε εξαιτίας σου; 1467 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Ανησυχήσαμε τρομερά. Μην ξανακάνεις κάτι τέτοιο. 1468 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Δεν πρόκειται. 1469 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Τους έδωσες τις χαζομπίρες τους ή τις ήπιες όλες προτού φτάσεις; 1470 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Τους έδωσα τις χαζομπίρες. 1471 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Σίγουρα θα το εκτίμησαν πολύ. 1472 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Είσαι καλά; 1473 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Πρέπει να αλλάξω κάποια πράγματα. 1474 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Όπως; 1475 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Θα πίνω λίγο λιγότερο. Θα σκέφτομαι λίγο περισσότερο. 1476 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Αλήθεια θα κόψεις το ποτό; 1477 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Είπα "Θα πίνω λίγο λιγότερο". 1478 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 Φύλαξα την τελευταία για σένα. 1479 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 ΟΙ ΤΟΜΙ ΚΟΛΙΝΣ, ΡΙΚΙ ΝΤΟΥΓΚΑΝ ΚΕΒΙΝ ΜΑΚΛΟΥΝ ΚΑΙ ΜΠΟΜΠΙ ΠΑΠΑΣ 1480 01:59:01,688 --> 01:59:03,357 ΕΠΕΣΤΡΕΨΑΝ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΑΤΡΙΔΑ. 1481 01:59:03,440 --> 01:59:05,943 ΟΛΟΙ ΤΟΥΣ ΕΚΟΨΑΝ ΤΟ ΠΟΤΟ. 1482 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 ΣΧΕΔΟΝ. 1483 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 Ο ΤΣΙΚΙ ΝΤΟΝΟΧΙΟΥ ΔΕΝ ΕΓΙΝΕ ΠΟΤΕ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ 1484 01:59:10,364 --> 01:59:12,032 ΟΥΤΕ ΠΟΥΛΗΣΕ ΦΙΣΤΙΚΙΑ ΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ, 1485 01:59:12,115 --> 01:59:13,742 ΑΛΛΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΤΟ ΛΥΚΕΙΟ 1486 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 ΚΑΙ ΤΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΟΥ ΧΑΡΒΑΡΝΤ. 1487 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 ΕΡΓΑΣΤΗΚΕ ΩΣ "ΤΥΦΛΟΠΟΝΤΙΚΑΣ" ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΕΣ ΣΤΑ ΤΟΥΝΕΛ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 1488 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 ΚΑΙ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ Ο ΝΟΜΙΚΟΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΤΟΥΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ. 1489 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 Ο ΑΛΗΘΙΝΟΣ ΤΣΙΚΙ ΣΤΗ ΖΠ ΤΖΕΪΝ 1490 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΗΜΕΡΑ 1491 01:59:45,816 --> 01:59:49,820 ΝΤΟΥΓΚΑΝ - ΠΑΠΑΣ - ΤΣΙΚΙ - ΚΟΛΙΝΣ ΜΑΚΛΟΥΝ 1492 01:59:56,410 --> 01:59:59,413 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΜΠΙΡΑ 1493 02:00:07,671 --> 02:00:09,798 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΤΖΟΝ "ΤΣΙΚ" ΝΤΟΝΟΧΙΟΥ 1494 02:00:09,882 --> 02:00:11,216 ΚΑΙ ΤΖ. Τ. ΜΟΛΟΪ 1495 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 Ο ΤΟΜΙ ΜΙΝΟΓΚ ΘΥΣΙΑΣΤΗΚΕ 1496 02:06:47,279 --> 02:06:51,491 ΓΙΑ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΔΙΟΙΚΗΤΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ ΤΟΥ ΛΟΧΟΥ ΤΟΥ. 1497 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 ΜΙΑ ΚΙΝΗΣΗ ΠΟΛΙΤΩΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΤΟΥ ΑΠΟΝΕΜΗΘΕΙ ΤΟ ΠΑΡΑΣΗΜΟ ΤΗΣ ΤΙΜΗΣ. 1498 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης