1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 PÕHINEB TÕESTISÜNDINUD LOOL 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 INWOOD, NEW YORK 1967 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 NAABRUS MANHATTANI PÕHJAOSAS 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Tänan, Kolonel! 5 00:00:50,264 --> 00:00:53,350 Vabandust. Olge nüüd. Laske läbi! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 Sulle. - Ma ei mäleta, 7 00:00:54,977 --> 00:00:59,189 millal Chickie viimati õlle eest maksis. - Oot, su sõnul olen ihnuskoi? 8 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Ei, muidusööja oled. Kus mu vahetusraha on? 9 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Tänan. 10 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Päriselt ka, kurat? 11 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 Kuule, Noodle. 12 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Kui ma laevalt palgaga saabun, kes minust rohkem välja teeb? 13 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 Mitte keegi. - Bingo. 14 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Aga sa pole kolm kuud laeval olnud. Arvuta ise. 15 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 Ta ei saa enam Shillingis käia, sest arve maksmata. 16 00:01:17,165 --> 00:01:21,336 Paska ajad! Ma ei käi enam Shillingis, sest vennad Keenanid on seal. 17 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 Nad on ikka kurjad oma õe ja sinu pärast? 18 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Ma ei tea ega taha teada saada. 19 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 Kes selle pasa mängima pani? 20 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Mina. Jumaldan seda laulu! 21 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 Mina ka. 22 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 See laul imeb! - Väga hea pole. 23 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Hei, Kolonel! Veel üks ring! 24 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Ei, Donohue. Sul on kolm nädalat arve maksmata. 25 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 See läheb Brendani arvele! 26 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Õnneseen! 27 00:01:44,401 --> 00:01:46,028 Ja vala aga edasi! 28 00:01:52,034 --> 00:01:53,243 Hei. 29 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Marss voodist välja, laiskvorst! Tule nüüd. 30 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 Persse, ärkvel olen. - Ei ole! 31 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 Kella 11.30-ne missa algas 10 minuti eest, issand… Tõuse üles, Chick! 32 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Ma käisin missal eile kell 17. 33 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Sittagi. Olime su emaga kell viis seal. 34 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Vaata end. Sa magad oma elu maha. 35 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Surnuna olen ärkvel. 36 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Jumala eest, Chickie. Kirik algas juba! 37 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Tõuse üles! 38 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 LBJ PALUB SÕJA ASJUS ÜHTE HOIDA 39 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 Mida õhtul teed, Chickie? - Mis sa ise arvad? 40 00:03:16,285 --> 00:03:17,578 Alati on sama. 41 00:03:17,661 --> 00:03:21,290 Õhtul pummeldab, päev läbi magab. Paras peoloom. Küllap on tore. 42 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 Issand… Hakkab taas pihta. 43 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 Tead, kaubalaevastikus töötamine pole lõbureis. 44 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 Jajah. - See on kurnav töö. 45 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 Ära hala, Chickie. 46 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 Seega praegu on mu aeg puhata ja lõõgastuda, 47 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 nagu professor suvevaheajal. 48 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 Jajah, sa oled professor ning su vanaema on Miss Ameerika. 49 00:03:37,639 --> 00:03:41,768 Ole nüüd. Kas peame taas seda alustama? - Tead mida? Minu kodu, minu reeglid! 50 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Jotana päev läbi magamiseks leidku omale enda kodu. 51 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Olgu, ma kolin välja. 52 00:03:46,023 --> 00:03:49,526 See oleks raharaisk, Chickie. Sa oled üle poole aastast merel. 53 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 Catherine, lõpeta poisi nännutamine. 54 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 Sinu eas oli mul kaks töökohta, kolm last ja naine. 55 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Minu süü, et emale koolis tite tegid? 56 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 Hei! - Chickie! 57 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Me jäime rasedaks pärast abiellumist! 58 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 Ole nüüd, ema. 59 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 Te abiellusite jaanuaris, Gerard sündis juunis. Ei klapi. 60 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 Liigaasta oli. - Mis asja? 61 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 Mida see tähendab? 62 00:04:11,465 --> 00:04:14,968 Gerard sündis enneaegselt. See on esimese sünnitusega tavaline. 63 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf on surnud. 64 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 Ei. - Ma trehvasin just Judy Byrne'i, 65 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 kelle parim sõber on Johnny õde Mo. 66 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Aga ta ju alles jõudis sinna. 67 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Noh, tema pere võib uhkust tunda. See poiss suri kangelasena. 68 00:04:43,413 --> 00:04:44,790 Kust sa seda tead? 69 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Kust ma seda tean? 70 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 Sest ta suri oma riigi nimel. 71 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 Oma riigi nimel, milleks? 72 00:04:53,298 --> 00:04:55,509 Christine, praegu pole õige aeg. 73 00:04:55,592 --> 00:04:59,596 No millal on siis õige aeg? Me ei tea, mille eest seal võitlemegi. 74 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 Issand. Kas sulle on tärganud, 75 00:05:01,598 --> 00:05:04,476 et me riik teab, mida seal teeb, aga pole sulle öelnud? 76 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 LBJ valetab meile! Ta isegi ei tunnista seda sõjaks! 77 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 Jaa. Kõik valetavad, Christine. - Valetavadki! 78 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 Christine, aitab küll. 79 00:05:12,651 --> 00:05:14,236 Ema, aitab tõesti. 80 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Juba kaheksa selle naabruse noort on hukkunud. 81 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Kui palju on vaja, enne kui üles ärkate? 82 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Noore ema tütart tulistati, kui ta isaga koos jalgrattaga sõitis. 83 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 Avalikul teel, väikeses külas, 84 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 kaunil päeval sooja päikese käes. 85 00:06:02,284 --> 00:06:04,119 Tüdruk sureb tunni jooksul… 86 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf ei pidanud üldse seal olema. 87 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 Ta sai oma isalt loa 17-aastasena sõjaväkke astuda. 88 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Issand. Kuhu ta kiirustas, kurat? 89 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Ta kiirustas oma patriootlikku kohust täitma. 90 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Sellega on sul õigus. 91 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 See on täielik jura. Seda ei tohiks TV-s näidata. 92 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 Minu ajal poleks nii tehtud. 93 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Sinu ajal polnudki TV-d. 94 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Jah. Ning selleta oligi parem. 95 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Sõda pole telesaade. See on liiga päriselu. 96 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 Ja ameeriklased ei suuda päriselu taluda? 97 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Ei suuda jah. Ega peakski seda tegema. 98 00:06:46,286 --> 00:06:52,167 Surnud sõdurite, käte-jalgadeta kuttide meie elutubadesse toomine ei aita kedagi. 99 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 Kui Ardennide vastupealetungi oleks TV-s näidatud, 100 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 loobunuksime kolme päevaga. 101 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Me ei teinud seda. Kannatasime ära, sundisime vastased taganema ja võitsime. 102 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 See oli teistsugune aeg, teistsugune sõda, Kolonel. 103 00:07:11,186 --> 00:07:15,399 Mida sa väidad, Noodle? Kas oled vastaste poolt? 104 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Ma viskan su siit kohemaid välja. 105 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Issand, Kolonel. Sa ärritud täna kergelt. 106 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Ma ei ärritu kergelt. Sa lihtsalt ei tea, millal ärritama hakkasid. 107 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Ma vihkan neid asju. 108 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Miks ei võiks matusega ühele poole saada? 109 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Nii venitatakse asi pikemaks ja kõigil on halvem. 110 00:07:47,598 --> 00:07:51,518 Persevest. Peied on lahkunu perele, mitte sinu jaoks. 111 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Nad saavad leinata, enne kui tüüp mulla alla pannakse. 112 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Sa panid täppi. Me vajame peiesid. Need on tähtsad. 113 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Leinamine on kõigile kasulik. 114 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Issand, Danny. Kas sa mõnele arvamusele kindlaks jääd? 115 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 Sa lihtsalt paindud tuules, eks? - Ei. 116 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Hoian lihtsalt vaatenurkade suhtes avatud meelt. 117 00:08:11,205 --> 00:08:12,414 Nagu koerad. 118 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 Nagu koerad? 119 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 Mida ta öelda tahab? - Koerad ei mõista hukka. 120 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 Minogue'id said hommikul telegrammi. 121 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy läks kaduma. 122 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Olge nüüd. 123 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Pagan võtaks! 124 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 Uue aastani on 10 minutit. Magame tseremoonia maha. 125 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Ära muretse, Tommy. See kordub aasta pärast. 126 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Aga ma pole seda näinud. 127 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 Aastavahetuse tseremooniat? - TV-s vaid. 128 00:09:19,189 --> 00:09:20,190 Paska ajad. 129 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Ausõna, Chick. Tahan kordki seda kohapeal näha. 130 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Lähme siis! 131 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 Pagan võtaks. 132 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Vaene Minogue. Ta oli parim. 133 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Ära ütle „oli“. Teadmata kadumine ei tähenda surma. 134 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Kui keegi seal ellu jääks, siis just Tommy. 135 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 Tal ja tema vendadel on tänavatarkust. 136 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Vaata neid sitakotte. 137 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Hei, hei, LBJ! Mitu noort täna surma said? 138 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Oot. Mida sa teed? 139 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 AINUS HEA KOMMUNIST ON SURNUD KOMMUNIST 140 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Minge koju, kommuraisad. 141 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 LÕPETAGE SÕDA! 142 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 TOOGE MEIE SÕDURID KOJU 143 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Hei, jäta järele! Mida sa teed? 144 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Need küünlad esindavad Vietnamis hukkunud sõdureid. 145 00:10:32,930 --> 00:10:35,182 Vabandust. Pidasin neid rahuküünaldeks. 146 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Rahu vastu on midagi? 147 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Sinu vastu on, mölalõug! Meeleavaldused teevad vägedele kahju! 148 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Minge marssige õige Kanadasse ja pange uks enda järel lukku. 149 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Kaome siit, Chickie. 150 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Mida kuradit? 151 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Mitu noort täna surma said? 152 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Hei, hei, LBJ! Mitu noort täna surma said? 153 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 Hei! Läki. 154 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 Lase lahti! 155 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Mida kuradit sa teed? Mine kohe koju! 156 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Sa valmistad piinlikkust endale ja oma perele! 157 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Inwoodi noorte surmast päästmine valmistab piinlikkust? 158 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Jah. Sest sellest siin pole kellelegi kasu. 159 00:11:13,971 --> 00:11:17,975 Vähemalt üritan neid elusana koju tuua. Kõik teevad midagi, sina tuhkagi. 160 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 Tuhkagi? 161 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 18-aastaseks saades teenisin neli aastat mundris. 162 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Sa mängisid Massachusettsis sõjaväebaasis pokkerit. 163 00:11:24,690 --> 00:11:28,569 Sa ei vältinud kuule, vaid baariarveid, nii et ära teeskle, et olid sõjas! 164 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 Tead mida? Käi kuradile! 165 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 Lähme nüüd. 166 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 Ma ei lähe sinuga kuskile! 167 00:11:33,824 --> 00:11:38,287 Olen iga päev siin, kuni see ebamoraalne sõda läbi saab. 168 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Ära meile ebamoraalsusest räägi. 169 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Homme on Johnny Knopfi matus ja Tommy Minogue läks kaduma. 170 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 Sina aga marsid siin vaenlasega? 171 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 Tommy? - Lähme lihtsalt koju. Palun? 172 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Ära rüveta Johnny mälestust sedasi. 173 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Rüvetan tema mälestust? 174 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Ma teen seda tema mälestuse austamiseks, sa loll sitapea! 175 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Ma ei taha, et veel noori asjata sureks! 176 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Asjata? Nad surid, et meid kommunismi eest päästa! 177 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Selle sõja mõte pole kommunismi peatamine, vaid imperialismi levitamine! 178 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Keigar, ole vait! 179 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 Ole ise vait! - Jah. Ära tõuka meid oma sõtta. 180 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 Fašistlik siga! - Sina oledki probleem! 181 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Mis asja… Minu sõda? 182 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Ma vaid kaitsen siin oma sõpru, kes, muide, 183 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 võitlevad seal teie nimel! - Just! 184 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Su semudel pole vaja meie nimel tappa. 185 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Tead mida, lastetapja? Madistame õige! 186 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Ma ei taha kakelda. Marss on rahu nimel. 187 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Kuradile su rahu! Madistame! 188 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 Ma ei kakle sinuga. - Lõpeta. 189 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 Sul pole valikut, sest ma löön sind. 190 00:12:35,719 --> 00:12:39,264 Aga saad esimese võimaluse. Lase käia, anna parim mats. 191 00:12:40,349 --> 00:12:42,142 Mida sa teed? 192 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Ära tee seda, Chickie! Ei! 193 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 Persevest! - Jätke järele! 194 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Hei! Taganege! 195 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Püsige seal! Taganege! 196 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Hei, Christine! 197 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Christine! 198 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Käige duši all! 199 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Mökusid oli kümme, aga nad said meid kahelt ikka kere peale! 200 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Kuidas su põsk siis paiste läks? 201 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Mingi hipi lõi mind ootamatult. Sellest asi alguse saigi. 202 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Kas need ohmud meeleavaldajad ei tea, et meie sõdurid näevad seda jura TV-s 203 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 ja et seda näidatakse kogu maailmas? 204 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 Ning täpselt seda vaenlane tahabki. 205 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Näha meid lõhestununa, kaklemas. 206 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 Kui ameeriklased pole üksmeelel, 207 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 jääb mulje, et õigus on vaenlasel, mitte meil. 208 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Meie sõdurid võiksid näha, et valdav vähemus USA-s toetab neid. 209 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 Valdav enamus ikka? - Noh, seda ma ei väidaks. 210 00:13:42,786 --> 00:13:45,914 Enamik inimesi toetab neid, aga mitte kõik. 211 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Teate, mida mina teha tahaksin? Vietnamisse minna 212 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 ning otsida üles Reynoldsi, Collinsi, Pappase, Duggani, Minogue'i, 213 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 kõik naabruse poisid, 214 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 ning lihtsalt neile ühe õlle anda. Tänutäheks. 215 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 Poiste terviseks! 216 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 Poiste terviseks! - Terviseks! 217 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 Ma võiksin seda teha. 218 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 Mida teha? 219 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Neile õlut viia. 220 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Võiksin end Vietnamisse minevale laevale kirja panna ja paar õltsi viia. 221 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Kas sõjaga sinna laevu üldse läheb? 222 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Muidugi! Kes su arust neile varustust viib? 223 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Tõsiselt? Lihtsalt sõidad mõne kaubalaevastiku laevaga sinna? 224 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Muidugi mitte. Ta on maani täis. Vaadake teda. 225 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Ta on täiesti kaine. See on maksimaalselt tema viies õlu. 226 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Ära aja paska, Chick. Kas saaksidki õlut viia? 227 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Saaksin, viiksin ja viingi. Luban seda. 228 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Näitan neile, et meie naabrus ja riik ikka toetab neid. 229 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 Chickie jutt on tähtis. 230 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 Väga tähtis. 231 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 See motiveerib meie poisse. 232 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Vana hea Ameerika õlu tuletab ehk meelde, mille nimel võideldakse. 233 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Õnneks keegi siis teab. 234 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Vii selles. Nii teavad, et see on meilt kõigilt. 235 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Viime poistele õlut. 236 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Chickie, ära tee seda. Ütle neile, et paska ajasid. 237 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 Pärast on alati raskem. - Olgu. 238 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Hankige mulle nimekiri kõigist kuttidest ja nende üksustest. 239 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Sest ma lähen Vietnamisse ja viin neile õlut! 240 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 Jaa! - Jaa! Teeme ära! 241 00:15:20,300 --> 00:15:24,888 Jumal õnnistagu sind. Vaprad raisad võitlevad ja surevad seal oma riigi nimel. 242 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 Meie istume, käed rüpes. Kõik peale sinu. 243 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Nojah, ma pole veel midagi teinud. 244 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 Laeva leidmine on raske osa. 245 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 Ja kuidas kutte leida, kui ma sinna jõuan? 246 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Ei tohiks väga raske olla. Väike riik ju? 247 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Puid on küll sitaks. Nagu Aafrika džunglis. 248 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 McFadden naasis just Vietnamist. Küllap tal on kaart. 249 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 Ta saab kõigi asukohti näidata. 250 00:15:45,868 --> 00:15:51,039 Aga nagu ütlesin, sinna pääseda on raske. Kui leiangi laeva, äkki kohad on täis? 251 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie! Sa külastad Vietnamis mu poega, eks? 252 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 Noh… - 127. sõjaväepolitsei kompanii. 253 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 Näed, see on tema õlal kirjas. 254 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 Ta rõõmustaks sõbra nägu nähes. 255 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Paar takistust on veel ületada, pr Collins. 256 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Ma ei teagi, kas mul on võimalik sinna pääseda. 257 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 Ja palun emba teda minu poolt, kui kohtute. 258 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Issand. Nad teevad liiga ennatlikult plaane. 259 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Mis mõttes? 260 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Ma ei öelnud, et lähen Vietnamisse, vaid et üritan minna. 261 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 Ei, sa üsna kindalt lubasid minna ja õlut viia. 262 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 Juhul kui laeva on. 263 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 Seda osa ma ei mäleta. 264 00:16:25,991 --> 00:16:30,120 Kurat, Noodle, loe ridade vahelt! Laevade saadavus pole minu kontrolli all. 265 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 Hästi. - Ei ole hästi. 266 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Sest nüüd jätan jobu mulje, kui ei lähe. 267 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 Kellele? - Neile. 268 00:16:36,752 --> 00:16:40,672 Ära muretse. Nad ei arva, et sa lähed, vaid niisama tögavad sind. 269 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Mida? Nad ei arva, et ma lähen? 270 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 No sa ei lähegi ju? 271 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 See pole asja mõte. Miks nad arvavad, et ma ei lähe? 272 00:16:50,140 --> 00:16:53,727 Noh, ära pane pahaks, aga ole nüüd. Sa lubad palju asju teha, 273 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 mille tegemiseni ei jõua, sest sul on kiire. 274 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Mida ma olen lubanud teha, aga pole teinud? 275 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Päriselt ka. Öelge üks asi. 276 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 Sa ei hakanud võmmiks. 277 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 Ja sina ei mänginud pesapalli Yankeesis. 278 00:17:08,324 --> 00:17:11,536 Mida? - Ma lubasin 5. klassis võmmiks hakata. 279 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 Kas pärast 5. klassi ei või meelt muuta? 280 00:17:14,039 --> 00:17:16,499 See ei loe. - No sa ei lõpetanud keskkooli. 281 00:17:16,583 --> 00:17:20,212 Millal lubasin lõpetada? - Sa ei müünud Polo Groundsis pähkleid. 282 00:17:20,295 --> 00:17:25,300 Sest Patty Benedetto andis mulle palju parema töö Empire Truckingus. 283 00:17:25,383 --> 00:17:29,763 Aga päev hiljem loobusid ka sellest. - Minu süü siis, et boss oli persevest? 284 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Chickie, ütleme vaid seda, et sa ei pea Vietnamisse minema. 285 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Seda ei oodata sinult päriselt. 286 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Läki. 287 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Millal kavatsesid meile öelda? 288 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Et viid õlut oma sõpradele Vietnamis. 289 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 Richie Reynoldsi pruut Jeanie tõi need sokid. 290 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Postiga saadetud paarid ei jõudnud kohale, seega Jeanie tahab, et sina viiksid ära. 291 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 Ja hr Collins tõi Tommy jaoks 33 taala, 292 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 et pokkerivõlgu tasuda. Pead käskima tal mängimise lõpetada. 293 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 Mind lihtsalt huvitab, palju sa juba joonud olid, 294 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 kui selle geniaalse idee peale tulid? 295 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Christine, su sõnul tahaksin vaid purjuspäi oma sõpru Vietnamis toetada? 296 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Kuidas neile õlle viimine neid toetaks? 297 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Asi on sõpruses ja ustavuses, millest sina midagi ei tea. 298 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Kui tahad neid toetada, aita neil sealt pääseda. 299 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 Issand. Sa oled nagu rikkis plaat. 300 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Mina ei mõista seda, 301 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 kuidas ta õllevaadid laeva peale veeretab. 302 00:18:30,324 --> 00:18:31,950 Ärge naerge tema üle! 303 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Veenate teda totrust tegema ja ta saab surma. 304 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Jäta, Catherine. 305 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Kella kolmeni päeval magades pole keegi surma saanud. 306 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Chickie pole ohus. 307 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Proua Minogue. Ma… 308 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Chickie, ma kuulsin, et sa lähed poistele külla. 309 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Palun anna see Tommyle, kui teda näed. 310 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 Jah, tulge sisse. - Ei-ei. 311 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 Tahtsin need ära tuua. 312 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Praegu ei suudeta Tommyt üles leida, aga küll lõpuks leitakse. 313 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Ei, pr Minogue, jätke need enda jätte. 314 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Kui ma lähengi, siis tulen võtan need teie käest. Ausõna. 315 00:19:18,789 --> 00:19:22,626 Tommy enda sõnul võttis neid kaasa, aga küllap ei võtnud. 316 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 Igatahes, topelt ei kärise ju. Eks? 317 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Ju vist mitte. 318 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Aitäh, Chickie. 319 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Hei, ülem. 320 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Ega sul ole mõnda laeva, mis lähiajal Vietnamisse läheks? 321 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 See kaubalaev Drake valmistub lahkuma. 322 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Ei ole nii. Mis kell? 323 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Kell 17.00. 324 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Täna? 325 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 Kolme tunni pärast? - Jah. 326 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Sõidab New Jerseyst otse Panamasse ja siis Vietnamisse. 327 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Umbes kahe kuuga jõuab kohale. 328 00:20:17,764 --> 00:20:20,350 Aga vaevalt nad enam õlitajat vajavad? 329 00:20:20,434 --> 00:20:21,560 Õlitaja… 330 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Sul veab. Üks on veel puudu. 331 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 Ja miks New Jerseyst stardivad? 332 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Laeval on 10 000 tonni laskemoona. 333 00:20:32,446 --> 00:20:36,867 Lõhkedes hävitaks see pool Manhattanit. New Jerseyst poleks aga kellelgi kahju. 334 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Tahad peale? 335 00:20:49,421 --> 00:20:51,089 TAKSO 336 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Chickie! 337 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Päriselt lähedki? 338 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Mis on? 339 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Palun ära tee seda. See on elu rumalaim asi. 340 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Nagu sõprade lastetapjateks nimetamine? 341 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 Mina seda silti ei kandnud. 342 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 Jah, aga marssisid selle kandjaga. 343 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 Kujuta ette, et oled sõdur, 344 00:21:13,111 --> 00:21:16,198 kes jõudis just koju ja näeb esimese asjana seda silti. 345 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Palun, Chick. 346 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 Sa saad seal surma. - Ei saa. 347 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Saad küll. Ma ei mõista. Miks sa sead teed? 348 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Nagu sa ütlesid. Kõik teevad midagi. 349 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Mina ei tee tuhkagi. 350 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 Kolmepäevast kaldaluba? On sul alles söakust, Donohue. 351 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 Keegi ei saa kolme päeva. 352 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 Kas masinaruum peaks omapäi töötama? 353 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Sir, ma tegin terve tee topelt tööd ja vahetustele on asendajad. 354 00:22:24,433 --> 00:22:28,812 Mul kama kaks. Ja ära räägi minuga nagu merejalaväelane, perselakkuja. 355 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Laevalt ei lahku keegi. Oleme pagana sõjaalas. 356 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Aga ma pean minema. 357 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 Ah või pead? Mis värk sinuga on, Donohue? 358 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Pean leidma oma kasuvenna. Ricky Duggan, 1. õhuratsavägi. 359 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Kasuvenna? Ta pole su pagana päris vend? 360 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Jääb ära. Sa ei saa kolme päeva libavenna jaoks. 361 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 Mul on vaja romu töökorras hoida. 362 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Aga ta ongi mu pärisvend, sir. Minu ema on tema ema. 363 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Mu isa suri Okinawas võideldes. 364 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 Ja mu ema abiellus uuesti ning sündis Ricky 365 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 ja meid kasvatati koos nagu päris vendi. 366 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 Ma kuulsin just, et mu kasuisa, Ricky isa, suri ära. 367 00:23:02,679 --> 00:23:07,059 Ma ei taha, et Ricky loeks sellest kirjas või kuuleks sellest telefoni teel. 368 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Tahaksin talle isiklikult öelda. 369 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Kuidas ta suri? 370 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Insult. 371 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Kas läks kaua? 372 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Jah, umbes nädal-kaks. Lõpus läks tõeliselt inetuks, nii et… 373 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Kus see kasuvend on? 374 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Ta on põhja pool. Maandumisvööndis… Jane. 375 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Issand. 376 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 Seal läks olukord persse. Sind võib veresaun ees oodata. 377 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 Tead ju seda? 378 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Noh, ta on mu vend. 379 00:23:37,506 --> 00:23:42,177 Kas said kogu info kasuvenna ja muu kohta, juhuks kui Donohue maamiini otsa astub? 380 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Jah, kõik on kirjas. 381 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Olgu, saad kolm päeva. 382 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Kell on 8.05. Kui sa pole tagasi sekundipealt 72 tunni pärast, 383 00:23:52,104 --> 00:23:55,649 ole parem surnud. - Jah, sir. Annan oma sõna! 384 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Hei, ega te 127. sõjaväepolitsei kompaniist ole? 385 00:24:42,863 --> 00:24:46,867 Oleme. Mis siis? - Ega te tea Tommy Collinsit New Yorgist? 386 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Jah, teame Collinsit. 387 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 Ei ole nii! - Jah. 388 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Ega te tea, kust ma teda leida võin? 389 00:24:57,044 --> 00:25:00,380 Mis siis? - Tõin talle New Yorgist paar õlut. 390 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Päriselt ka, miks teda otsid? 391 00:25:03,675 --> 00:25:07,054 Ma räägin tõsiselt. Kogu see kott on kodukandi õlut täis. 392 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Kuule, ninatark, kas sa tahad vette lennata? 393 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 Ei, kutid… Ma ei tee teiega nalja. 394 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 Tõsiselt räägin. Vaadake. 395 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Tegelikult teate mida? Mul on teile ka paar tükki. 396 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 USA MAAVÄE 1. TOETUSE VÄEJUHATUS, SAIGON 397 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 SÕJALISE ABI VÄEJUHATUS 398 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Hei, Pete. Ta on kombes, lase sisse. 399 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Hei, semu. Ta on seal kuskil. 400 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 Aitäh, kutid. - Olgu. 401 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 No nii. Kes teist urruaukudest tahab esimesena kere peale saada? 402 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 Mida sa ütlesid? - Kuulsid küll, tupsu. 403 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Arvad, et munder teeb su visaks? 404 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Tule aga. Lajatan otse kiivrisse. 405 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie! Mida kuradit sa siin teed? 406 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 Tead küll, sattusin lähedale. 407 00:26:12,077 --> 00:26:15,372 Ei, päriselt ka. Tema on mu semu kodust, Chickie Donohue. 408 00:26:15,455 --> 00:26:18,250 Sul on üsna jaburad sõbrad, Collins. 409 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 Kahtlemata. Teate mida? 410 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 See jabur sõber tuli just 10 000 meremiili kauguselt, 411 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 et teile vahust tänukaarti tuua. 412 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 Nagu mu vanaisal oli kombeks öelda, 413 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 alati helista uksekella küünarnukiga. 414 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 Ja see, mu sõbrad, on Iiri tervitus. 415 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 Palun. - Tere, Iirimaa. 416 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Tere. 417 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Võta. 418 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Uskumatu, et sa tulid siia mulle õlut tooma. 419 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Mitte vaid sulle. 420 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Tulin Duggani, Reynoldsi, Pappase, kõigi pärast. 421 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 Rumalaim asi, mida kuulnud olen. - Jah? 422 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 Rumalam sellest, kui sa õepoja lutipudelist jõid, 423 00:26:56,622 --> 00:26:58,832 sest tahtsid tissipiima maitsta? 424 00:26:58,916 --> 00:27:03,128 Oot, see oli su õe tissipiim? - Ei, vennanaise. Ma pole tropp. 425 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Kuule, oot. 426 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Ma sain selle su vanamehelt. 33 taala pokkerivõla tasumiseks. 427 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 Tänan. - Almeida, mida… 428 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Nüüd on seis tasa. 429 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Mis siin toimub, kurat? 430 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Valvel olla! 431 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Kust need õlled tulid? 432 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Kes sina veel oled? 433 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Chickie Donohue. 434 00:27:23,815 --> 00:27:26,777 Ja mida kuradit sa siin teed? - Just tuli laevalt, sir. 435 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Kas ma räägin sinuga, Collins? 436 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Millega sa tegeled? 437 00:27:35,452 --> 00:27:38,705 Lihtsalt reisin ringi. - Ütle täpsemalt. 438 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Olgu. Täpsemalt ma reisin Vietnamis ringi 439 00:27:43,794 --> 00:27:48,757 ning toon õlut nii paljudele sõpradele oma naabrusest, kui suudan. 440 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Sa reisid Vietnamis üksi ringi? 441 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Just nii. 442 00:28:02,020 --> 00:28:03,564 Selge. 443 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Jätkake. 444 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Jätka ise ka. 445 00:28:13,699 --> 00:28:16,410 Ta tundub normaalne mees. - Aga pole. 446 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Kas ta sai insuldi? 447 00:28:18,120 --> 00:28:21,832 Ei. Kas te ei mõista? Tema arust on su Don Ho „turist“. 448 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Mis mõttes? Ma olengi turist. 449 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 Me nimetame turistiks CIA-d. - CIA? Ära aja. 450 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Kes muu peale CIA reisiks Vietnamis golfiriietes ringi? 451 00:28:32,259 --> 00:28:33,468 Ericksonil on õigus. 452 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 Sõjaväeülematele ei meeldi CIA-ga tegeleda. 453 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Nii saadetakse sind kähku hoopis lahingupatrulli. 454 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Nalja teete? Tema arust olen ma CIA-st? Nagu James Bond? 455 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Noh, sel juhul… 456 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Lase käia! 457 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 Reynolds on seal. - Jah. 458 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 Duggan on kuskil siin üleval ja Pappas on… 459 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 Ta on siin laskemoonalao juures. 460 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Seega… Ju mind huvitab, mis mu rünnakuplaan on. 461 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Kui palju sul aega on? 462 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 47 tundi. 463 00:29:32,319 --> 00:29:33,529 Kiireks läheb. 464 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Aga kui ta alustab üleval Dugganiga ja kiirustab siis allapoole… 465 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 Reynoldsini. - …Reynoldsini. 466 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 Ning siis tagasi alla Pappase juurde? 467 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 Ma ei mõista. Miks ma Pappasest alustada ei või? 468 00:29:48,669 --> 00:29:51,630 Tema baas peaaegu paistab siit. - Beebilõustal on õigus. 469 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 Pappas on lähim, aga aega kuluks enim. 470 00:29:54,091 --> 00:29:57,636 Long Binh on riigi suurim laskemoonaladu. Seal tehakse taustakontroll. 471 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 Küsitakse koolipruudi kohta, loetakse hemorroide… 472 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Isegi Westmoreland peaks pool päeva ootama. 473 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 Külasta Dugganit ja teist… - Reynoldsit. 474 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 …ja kui sa siis veel elus oled ning aega jagub, 475 00:30:08,480 --> 00:30:12,109 saad tagasiteel Pappast külastada. - Just. Kuidas sinna lähed? 476 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Ei tea. Hääletada mõtlesin. 477 00:30:16,071 --> 00:30:18,740 Mida? Sul pole plaani? 478 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 Nalja teed või? 479 00:30:20,701 --> 00:30:24,663 Kuidas mul plaan oleks? Ega siin turismibussi tellida saa või mis? 480 00:30:25,372 --> 00:30:26,915 Issand halasta… - Ma ei tea. 481 00:30:28,625 --> 00:30:31,253 Äkki ta lendaks maandumisvööndisse Jane? 482 00:30:31,336 --> 00:30:34,006 Lennukiga? - Kuidas? Ta pole sõjaväelane. 483 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Oot, miks ma hääletada ei või? Sõiduteid ju ikka on? 484 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 USA lehtedes ei kirjutata ehk veel, aga siin lastakse inimesi ribadeks. 485 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Hullud olete? 486 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Anna see siia. 487 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Ärge aidake teda. Tahate, et ta surma saaks? 488 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, sa pead siit lahkuma. 489 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Olgu, võtan oma asjad. Ma ei taha teile probleeme tekitada. 490 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Ei, lahku Vietnamist. 491 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Lahkungi paari päeva pärast, kui teisi kutte näen. 492 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Sa ei saa seda tõsiselt mõelda. 493 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 Sa tegid ära. Jootsid mu Vietnamis täis 494 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 ja küllap saame seda igavesti naerdes meenutada. 495 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Loobu, enne kui kaotad. 496 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Ma ei tulnud siia, et ühe öö järel loobuda. 497 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 Kas peaksin laskma sul ullikesena ringi uidata, 498 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 et Knopfi kombel kuuli pähe saaksid? 499 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 Sa muretsed üleliia. 500 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Ma ei võitle kellegagi, viin vaid õlut. 501 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Sa ei mõista või mis? See pole John Wayne'i film, 502 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 kus tead, kes on head ja halvad. 503 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 Siin on sissisõda ja rünnata võidakse igast suunast iga hetk. 504 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 Õllede sõjaalasse viimine on püstihull idee. 505 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 Sa ei arvanud ju päriselt, et hakkama saad? 506 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 Aga miks ma siis su arust Vietnamisse tulin? 507 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Ei tea! Kaotasid kihlveo, põgenesid võmmide eest, 508 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 tegid kellelegi tite… Ma ei oska öelda. 509 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Chickie, kui tahadki seda teha, ei saa sa liigelda. 510 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Peale sõjaväelaste saab riigis reisida vaid press. 511 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 Kus nad on? Räägin nendega. 512 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 Hotellis Caravelle, aga nad ei aita sind, tsiviilisikut. 513 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Ma olen Ameerika tsiviilisik. Üks omadest. 514 00:32:09,309 --> 00:32:12,020 Ei. Sa pole üldse nende moodi. 515 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 Sul vist ununeb, kellega räägid. 516 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 Mina, Chickie ju. 517 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Sa lihtsalt valva laevu. Ma tegelen pressiga. 518 00:32:47,347 --> 00:32:50,184 Ei, tänan. Pole vaja. 519 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Tänan. Aitäh. 520 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Ameeriklane oled? 521 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Jah. 522 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Oklahomast oled? 523 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Ei. New Yorgist. 524 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Oklahoma lähedal? 525 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Ei, mitte päriselt. Kaugeltki mitte lausa. 526 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 „Oklahoma!“ meeldib mulle. Hea film. 527 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Jalgpalli mängivad ka hästi. 528 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae on võrratu näitleja. 529 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Gordon MacRae. Jaa. Ta on väga hea. 530 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Kuule, kas sa tead, kus siin hotell Caravelle asub? 531 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Kahe kaugusel, vasakul. 532 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 Võid üle minna. - Olgu. 533 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Kuule, Oklahoma? 534 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Suur tänu! 535 00:34:20,023 --> 00:34:23,402 Tere. Minu nimi on Hien. Kuidas saan aidata? 536 00:34:23,485 --> 00:34:27,072 Viski soodaveega, palun. - Kohe saate. 537 00:34:37,164 --> 00:34:39,251 SAM CASTIAN AJAKIRI LOOK 538 00:34:40,251 --> 00:34:42,336 PIETER VAN THIEL VABAKUTSELINE 539 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 On alles koht, kust sõda jälgida. 540 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 Sõda on kaugel, aga seda hallatakse siin Saigonis. 541 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Kuule, kas sa tead, kust ma siin reportereid leida võin? 542 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Press? Kui viskate noolega, tabate mõnda pressi liiget. 543 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Selge. Aitäh. 544 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Hei, kuidas läheb? 545 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Ma olen ameeriklane. 546 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Ning ma tajun enesekindlust ja kasvavat optimismi. 547 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 Seda on kogu riigis. 548 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 See on täielik jura. Kas kuulete seda? 549 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Westmoreland väidab, et kogu Vietnamis on optimismi tunda 550 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 ja et kommunistid põgenevad mägede poole. 551 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Jooge klaasid tühjaks, semud. Aeg on koju minna. 552 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Lõunavietnamlasi, kes elavad alades, 553 00:35:55,077 --> 00:36:01,708 mida kaitseb valitsus, on mullu jaanuariga võrreldes üle miljoni võrra rohkem. 554 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Pange see valetav persevest kinni. 555 00:36:05,087 --> 00:36:07,422 Kuule, mulle see ei meeldi. 556 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 Sa räägid USA presidendist. 557 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Ta väärib lugupidamist. 558 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Miks? 559 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 Kuule, mind ei huvita, mida sa arvad temast isiklikult, isikuna, 560 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 aga USA presidendi ametikohast tuleb lugu pidada. 561 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Vaata, kes ta on. 562 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Su arust peaksime pidama lugu mehest, kes ütleb ameeriklastele, 563 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 et oleme sõda võitmas? 564 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 Ning et meie, meedia, varjame seda võitu? 565 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 No kui ta nii ütleb… 566 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 567 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Veel üks Jeesuse nimel. 568 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 Ütle siis mulle, 569 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 kuidas sinust säärane sõja suhtekorralduse ekspert sai. 570 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Ma pole ekspert ega väitnudki, et olen. 571 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Tänan lahtiütluse eest. 572 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Kuule, härra, kodune rahvas saab uudiseid teie käest. 573 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 Ja olgem ausad, need pole viimasel ajal positiivsed olnud. 574 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Miks peaksidki olema? 575 00:37:09,109 --> 00:37:13,197 Sa ei mõista, miks kodune rahvas sõja kohta positiivseid uudiseid vajab? 576 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Ei mõista. 577 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Et nad lootust ei kaotaks. Seal on olukord hulluks minemas 578 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 ja te võtate kõigil tuule purjedest. 579 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 Te õhutate meeleavaldajaid. See on… 580 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Kuulge, ma lihtsalt ütlen, 581 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 et võiksite aeg-ajalt meie poisse toetada. 582 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Selle sõja kohta tõe rääkimine ongi meie poiste toetamine. 583 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 No minu TV-s sellist muljet ei jää. 584 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Kuidas sina neid toetad? 585 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Mina toetan neid… 586 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 mitmel moel… mitmel erineval moel. 587 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Nii arvasingi. 588 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Olgu, näiteks 589 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 reisisin ma just 12 000 meremiili, et oma sõdivatele sõpradele kinki tuua. 590 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Millist kinki? 591 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Õlut. Säh sulle. 592 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Õlut? 593 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Nad saavad õlut siin ka, tead. 594 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Jah, aga mitte Ameerika õlut. 595 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 Jah, aga see õlu tuli New Yorgist kohale, nii et… 596 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Kuule, õlu pole asja mõte. 597 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 Ma üritan neile näidata, 598 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 et keegi kodukandis ikka hoolib neist. 599 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 Noh, talle tuleb au anda. 600 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 Idiootne, ent üllas žest. 601 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Kas saaksite siis mind aidata? 602 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Kuulge, mul on vaja lennata maandumisvööndisse Jane. 603 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Tead mida? Ma vist saan selle korraldada. 604 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Saan ehk sulle Biên Hòast lennu broneerida. 605 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Mida sa eelistad? Kohta akna või vahekäigu ääres? 606 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 Mul kama kaks. 607 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Soovid esimese klassis lennata? Koos einega? 608 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Mida iganes tahad. 609 00:39:17,070 --> 00:39:21,533 Mul on kahju, semu. Vii parem õlu tagasi oma korbivendadele. 610 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Pealegi ei lasta isegi meid sinna. 611 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Ärge laske end morjendada. Võiduvõimalust pole. 612 00:39:36,006 --> 00:39:40,385 Aga ühe asja kohta on neil õigus. Praegu on mu riigis võimatu ringi reisida. 613 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Ainult sõjavägi saab. 614 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Ah et sõjavägi? 615 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 USA MAAVÄGI 616 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 Kuhu minek? - Üritan jõuda… Biên… 617 00:40:12,000 --> 00:40:14,336 Biên… Lennubaasi. 618 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 Istu peale. Saan su viia. - Jah? 619 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Aitäh. 620 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 USA ÕHUVÄGI 621 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Tänan! 622 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Mine sisse ja trepist üles. 623 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Hei. Kas teil läheb mõni lennuk maandumisvööndisse Jane? 624 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Saan teid lähedale viia, edasi peate kopteriga minema. 625 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Olgu. Pane mind kirja. Mu nimi on John Donohue. 626 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 Donohue? Selge. - Jah. John Donohue. 627 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 Ja mis teie auaste on, sir? 628 00:40:59,756 --> 00:41:00,966 Ma pole sõjaväes. 629 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 No siis vajate kapteni luba, sir. 630 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 Olgu. Võid ta kutsuda. 631 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Kutsu ta! 632 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Jah? 633 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 Sina tahad Jane'i minna? 634 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 Jah, just nii. 635 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Tsiviilisik oled? 636 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Jah, teie teada küll. 637 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 Üks teiesugustest… 638 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 Miks sa nii ei öelnud, reamees? 639 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Pane härra nimi kohemaid lennule kirja! 640 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Just nii, sir. 641 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Võite minna peale kohe, kui laibad on maha tõstetud. 642 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Selge. 643 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 644 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Ei. 645 00:42:43,193 --> 00:42:45,112 Vabandust, eksisin vist nimega. 646 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Kapten Dyer Saigonis käskis mul igal moel abiks olla. 647 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 Õigus jah. Donohue, jah. Aga mind kutsutakse Chickieks. 648 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 Ta siis käskis sul mind aidata? 649 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 Jah, sir. Ta on minu ülemus. 650 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Ma käin aina siin ja Saigoni juures Tan Son Nhuti lennubaasis. 651 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Leitnant Habershaw. 652 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 Las ma võtan selle, hr Donohue. - Tänan. 653 00:43:09,428 --> 00:43:11,972 Niisiis, kuidas saan aidata? 654 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Noh, vajan küüti maandumisvööndisse Jane. 655 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Pole probleemi. Kopter oleks 60 minuti pärast valmis. 656 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Tõesti? 657 00:43:19,188 --> 00:43:21,773 Täiuslik. - Kas söönud olete, sir? 658 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 Ei ole. Kuidas siinne toit on? 659 00:43:25,819 --> 00:43:27,029 Junni teeb ära, sir. 660 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Kõlab hästi. 661 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Au oleks teiega ohvitseride klubis lõunatada. 662 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Mu sõber tahaks teiega kohtuda. 663 00:43:35,287 --> 00:43:39,416 Tead mida? Tänan pakkumast, aga pärast seda lendu pole mul söögiisu. 664 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 Kindel? - Jah. 665 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 Meil on parim Šoti viski siinpool Tokyot. 666 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 KLUBI DOOM OHVITSERIDE SÖÖKLA 667 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 Mis osakonnas teie olete? 668 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Maaväe transport koos surnukuuri teenustega. 669 00:43:53,680 --> 00:43:54,806 Veame laipu. 670 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Meie sõdureid, kes hukkusid lahingus. Kirstudes surnukehi. 671 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 See on vist raske. 672 00:44:02,189 --> 00:44:05,400 Päev läbi surnutega tegeleda. - Ma ei mõtle eriti sellest. 673 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Küll pärast jõuan kõige peale mõelda. 674 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Niisiis, kas saaksite meile veidigi rääkida, mis teil plaanis on? 675 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 Võite meid usaldada. - Ole nüüd, Habershaw. 676 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Meid usaldades poleks ta ju eriti hea CIA agent või mis? 677 00:44:25,379 --> 00:44:26,380 Tõepoolest. 678 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Mitte et ma CIA agent olen… 679 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 Muide, mina ei öelnud Fuscole, et agent olete. 680 00:44:36,557 --> 00:44:40,185 Seda tegi kapten Dyer Saigonis. Mina ei paljastaks teid iial. 681 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Ma näen palju paska ja see kõik püsib siin üleval. 682 00:44:44,648 --> 00:44:45,732 Kõik. 683 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Mul on siin palju paska. 684 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Seega olge nüüd. Kas te ei saaks meile vihjet anda? 685 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Eks? Öelda meile ilma meile ütlemata? 686 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Olgu, ütleme lihtsalt… 687 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 et ma tulin sõbrale õlut tooma. 688 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Õlut? Kellele? 689 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Sõbrale Bravo kompaniis, 1. õhuratsaväes. 690 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Vaadi? 691 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Purgid. 692 00:45:25,856 --> 00:45:27,774 Vau. Pasarahet on oodata, eks? 693 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Oli meeldiv teiega tutvuda, sir. 694 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Kui te või teie kolleegid vajate eales mistahes abi, 695 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 kui teil on eales vaja midagi siit ära viia või tagasi tuua 696 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 ning seda salaja teha, olen mina õige mees. 697 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Tore teada. 698 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 Kas tohin midagi küsida? - Jah. 699 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Kui keegi tahaks teie tööd teha, siis kuidas Langleyle silma jääda? 700 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 Langleyle? - Peakorterile. 701 00:45:51,673 --> 00:45:53,675 Kuidas CIA ülemuste pilku püüda? 702 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Lihtsalt ole hea sõdur ja hea inimene. 703 00:45:57,930 --> 00:46:02,476 Ma olengi. Kui see pole liiga suur palve, kas saaksite mu eest hea sõna kosta? 704 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 Milline on minu kopter? 705 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 Otse ees. - Olgu. 706 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Kas saaksite siis hea sõna kosta? 707 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Olgu, ikka. 708 00:46:09,358 --> 00:46:13,987 Aitäh, sir. Ma olen väga tänulik. Kas mu nime ja kompaniid vajate? 709 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Ei, me leiame su üles. 710 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Leitnant Gill Habershaw, 528. tugipataljon. 711 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 Nii on kergem. 712 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 Kes tema veel on? - Ei tea. 713 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 Ma otsin Rick Dugganit. - Keda? 714 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Rick Dugganit! 715 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 Teil käske on? - Ei. 716 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 Näidake oma pabereid. 717 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Mul pole ühtegi. 718 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Käskude ja paberiteta. Salastatud missioon? 719 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Pagan võtaks! Mulle ei öelda sittagi. 720 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Kutsu Duggan varitsuspostilt ära. 721 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Talle on külaline. 722 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Teie nimi, sir? 723 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Kutsu ta niisama. Ma tahan teda üllatada. 724 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 Romeo-45, siin Romeo-06. Kuuldel. 725 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Siin Romeo-45. 726 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, tulge kohe lahingukeskusesse. Kuuldel. 727 00:47:51,793 --> 00:47:55,797 Kohe praegu? See on 200 meetrit ja me oleme tulises seisus. Kuuldel. 728 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 Kohe praegu. 729 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 Väljas on ju veel valge. Kuuldel. 730 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Just nii. Side lõpp. 731 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Ta tuleb. 732 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Olgu. Väga hea. 733 00:48:13,190 --> 00:48:14,274 See sobib. 734 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Olgu. Ma peidan end siia ja te katke mind sellega. 735 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Ei. 736 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Olgu. 737 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 Tahtsite mind näha, seeru? - Ei. 738 00:49:01,196 --> 00:49:02,489 Chickie? 739 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 Mida sa siin teed? - Tõin sulle õlut. 740 00:49:08,912 --> 00:49:10,873 Kellega sa oled? - Sinuga. 741 00:49:11,456 --> 00:49:14,793 Päriselt ka, Chickie, mida kuradit sa siin teed? 742 00:49:14,877 --> 00:49:19,089 Mina ja sellid istusime niisama ja arutasime, kuidas teil tuju tõsta. 743 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 Ja siis, põmaki, tuli meile pähe. Toome teile õlut. Seega tõingi. 744 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 Sa loll sitapea! - Mis on? 745 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Oleksin peaaegu surma saanud! 746 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Oot, Duggan. Tahad öelda, et see persevest on tsiviilisik? 747 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Jah, seeru. 748 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 Kas ta on hull? 749 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 Ei tea. Chickie, hull oled? 750 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 Mida? Ei. 751 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 Tood lahingualasse õlut? - Mis siis? Pole viga. 752 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Külastasin just Collinsit. Ta ei pannud pahaks. 753 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Sa leidsid Collinsi üles? 754 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Jah. 755 00:49:50,162 --> 00:49:53,457 See oli kerge. Ta oli Saigonis kohe mu laeva kõrval. 756 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Reynolds ja Pappas on järgmised. 757 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Muide, teel siia üritas üks naine mulle madu müüa. 758 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 Sa pead seda naljakaks? - Mida? 759 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 See pole üldsegi naljakas! - Ma ei arvagi, et on! 760 00:50:05,844 --> 00:50:11,225 Ma ei tee seda nalja pärast, Ricky. Teen seda sinu, teie kõigi nimel. 761 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 See on pagana sõda, Donohue. Sa ei tohiks siin olla. 762 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, naase kohemaid oma laevale. 763 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Unusta teised. Osta neile õlut, kui koju tulevad. 764 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 Siin on tõsine värk. 765 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Jah. Ma tean. 766 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Ei. Ilmselgelt ei tea, muidu poleks sa siin! 767 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Kui jätkad seda napakat õlleviimist, saad 99% tõenäosusega surma. 768 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Seeru, kas saaksime täna kopteri kutsuda ja ta siit minema saata? 769 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Liiga ohtlik. Enne hommikut ei lennata. 770 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 Mida temaga tegema peaksin? 771 00:50:40,587 --> 00:50:44,341 Ei tea. Ta on nüüd sinuga, võta kaasa. - Ma olen varitsuspostil, sir. 772 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 Sinu mure, Duggan! 773 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Tahad Vietnamit kogeda? 774 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Kohe saadki. Võta oma kraam. 775 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 Võta oma kraam! - Võtangi. 776 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Hei! 777 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Aitäh. 778 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 Milleks see? - Pahade tulistamiseks. 779 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Vangi langemise ohus lase end maha, muidu sinult piinatakse infot välja. 780 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Oot, mul pole mingit infot. 781 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 Nemad seda ei tea, tropp! 782 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Olgu, isver. Veidi pinges oled. 783 00:51:23,505 --> 00:51:27,259 Ei tasu, seeru. Ta ennem tulistab mõnda meist kui neid. 784 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Mida sa ajad? Ma tean tulirelvi. Olin sõjaväes. 785 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 Kus sa teenisid? - Massachusettsis. 786 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Jaa, anna tagasi. 787 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Oled valmis? 788 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Ju vist. Mida me teeme? 789 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Jookseme elu eest. 790 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Olgu. 791 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 Pool teest on läbitud. - Pool? 792 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Ma loen kolmeni, siis järgne mulle. Üks… 793 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Oot. 794 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 Mis on? - Lähme tagasi. 795 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 Sama hull on minna tagasi kui edasi. 796 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 Jääme siis siia. 797 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Me oleme eikellegimaal. 798 00:52:18,018 --> 00:52:20,812 Mis siis? Mulle see sobib. - Peame edasi minema! 799 00:52:21,396 --> 00:52:25,609 Kas me ei saaks kutsuda tanki või midagi? - Siin pole ühtegi pagana tanki. 800 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 Olgu. Ma loen kolmeni. 801 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Üks, kaks, kolm. 802 00:52:47,381 --> 00:52:48,382 Kurat! 803 00:52:52,010 --> 00:52:54,137 Issand. Kurat. 804 00:52:55,681 --> 00:52:56,932 Ma mõtlesin vaid… 805 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 „Äkki need on mu elu viimased hetked?“ 806 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Ja mina mõtlesin vaid: 807 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 „Loodetavasti sihivad nad ruudulises särgis persevesti.“ 808 00:53:07,985 --> 00:53:10,779 Rahu. Üks su õlledest lõhkes. 809 00:53:12,155 --> 00:53:15,742 Lihtsalt õlu. 810 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, kus on öönägemissihik? Perimeetril on palju liikumist. 811 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 Mis toimub? Kas oleme kombes? 812 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 PVA liigub seal ringi. 813 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 PVA? - Arvatavasti mööduvad. 814 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Aga rünnaku korral naaske rindeposti. 815 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Olgu. Rindepost on… 816 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 Tagasi sinna, kust tulime. - Jah, õigus. 817 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Pangu tuled põlema. Vaatame, mis seal on. 818 00:54:02,414 --> 00:54:06,877 India-26, siin Romeo-45. Vajame oma positsiooni ees valgustust. 819 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Selge, Romeo-45. Saate valgustust. 820 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Kes see äpu on? 821 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Tere. 822 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Ta on mu naaber. Tõi mulle õlle. 823 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Mida see tähendab? 824 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 Seda, et istus New Yorgis laevale. 825 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Tuli siia. Tõi mulle õlle. 826 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 Tõsiselt? - Jah. 827 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 Oot. Tahad öelda, et sa ei pea siin olema, 828 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 aga oled siin? 829 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Jah. 830 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Jou. 831 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Kui mitu õlut sa tõid? 832 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Terve posu. 833 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Nüüd on õige aeg neid jagada. 834 00:55:54,651 --> 00:55:55,652 Jah? 835 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Kesvamärjuke. 836 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Vabandust, soojavõitu on. 837 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Tõepoolest hea. 838 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds on surnud. 839 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Mida? 840 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Paari päeva eest kuulsin. 841 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 Ei… 842 00:56:40,155 --> 00:56:41,573 Pagan võtaks. 843 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Tal oli alati naeratus näol. 844 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Jah. 845 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Minogue'ist on kuulda? 846 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Ei. 847 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Magame nüüd veidi. 848 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Kus? 849 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Siin. Kas sa ootasid hotelli mugavusi? 850 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Vihma korral pane see selga. 851 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Kas sa oledki Duggani naaber? 852 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Jah. 853 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 Paar korterit on vahel, 854 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 aga kuulen ikka tema isa ta peale kisamas. 855 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Mees on kisakõri. 856 00:58:22,174 --> 00:58:24,718 Kust sa pärit oled? - Philadelphiast. 857 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Millal saad koju naasta? 858 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Ma ei pea enam arvet. 859 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Ei taha ära sõnuda? 860 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Ma läksin koju pärast esimest siinkäiku. 861 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Ma ei sobinud sinna. 862 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Seega tulin tagasi. 863 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Kaks korda. 864 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Tunnen end siin kodusemalt. 865 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Issand. 866 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Aeg minna. 867 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Läbi sai? 868 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Jah, surnud oled. 869 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 See polnud nii hull. 870 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Olgu, kutid. Me lahkume. 871 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 Oot, pea hoogu. Üks hetk. 872 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 Üks õlu hommikusöögiks enne. 873 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 Olgu, üksainus. - Aitäh. 874 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Hei, sellid. Naeratage. 875 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 Hei. - Palun. 876 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 Tänan. - See on tore. 877 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 Veel keegi? - Jaa. 878 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Võta, oma albumi jaoks. 879 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 Oota 90 sekundit, enne kui avad. - Selge. 880 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Tänan, sir. 881 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Mida ta teeb? 882 01:00:05,819 --> 01:00:08,322 Mis asja? - Lihtsalt tõmbab kanepit? 883 01:00:10,365 --> 01:00:13,994 Äkki seersant saab teada? - Küllap seersandilt ostiski. 884 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Kuule, Chick, 885 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 oleme kuttidega ülirõõmsad, et sa õlut tõid. 886 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Mõned neist sitakottidest polnud mitu nädalat naeratanud. 887 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Aga täna läheme patrullima ja sa ei või kaasa tulla. 888 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Kurat, sa ei tahakski kaasa tulla. 889 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Kopterid tulevad maandumisvööndisse 2-3 tunni pärast, 890 01:00:36,475 --> 01:00:39,895 kui see pask üle läheb. Ürita esimesega siit lahkuda. 891 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Jah. 892 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Olgu. 893 01:00:46,485 --> 01:00:50,489 Hei. Mul on sulle midagi. 894 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Reynoldsi pruut saatis need talle. 895 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Ju kuluvad sulle ära. 896 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Sa ei istu kivi, vaid elevandisita peal. 897 01:01:12,928 --> 01:01:14,471 VC veab nendega varustust. 898 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 Tõesti? - Jah. 899 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Luba, et lähed otse laeva peale. Las asi lõpeb siin, palun. 900 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Jah. Olgu. 901 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Ning ma pean nagunii minema. Mul on aeg otsa saamas. 902 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Duggan, läki! Me liigume! 903 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Kohe tulen, seeru. 904 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Noh… Aitäh, et nii kaugele tulid, Chick. 905 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Sa oled vist ainus hull, kes midagi sellist teeks. 906 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 Hoia end, Ricky. - Jah. 907 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Pärast naabruses näeme taas. 908 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Ära tema pärast põe. 909 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Aeg-ajalt kohtab kutti, kes on liiga loll, et surma saada. 910 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 Hei, kas saad mu Saigoni viia? - Viite ta sinna? 911 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Kelle? 912 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 USA MAAVÄGI 913 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Kus ülejäänud on? 914 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 Ta küsis: „Kes?“ 915 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Kuule, Charlie, ma tahan kohe nimesid. Kes on sind aidanud? 916 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Ta ütles: „Ma ei tea midagi.“ 917 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Olgu. Traksid peale! 918 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Vaatame järele, kas see pask suudab lennata! 919 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Nüüd! 920 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Hei! 921 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Sul on 10 sekundit, siis viskan su välja! Päriselt ka! 922 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Mida kuradit sa teed? 923 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Kes on sind aidanud? 924 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Ta vannub, et ei tea midagi. 925 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 No käsi tal midagi välja mõelda, muidu viskan ta alla! 926 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Ole nüüd, mees! Lihtsalt ütle talle, mida ta tahab! 927 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Käes! 928 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Olgu! Maandume! 929 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 KON TUMI LENNUVÄLI 930 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 ARMASTUS ÜLEVALT 931 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Mis see on? Pole ju Saigon. 932 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Mis asja? Teie paarimees käskis Kon Tumis maanduda. 933 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Kes sa oledki? 934 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 Lihtsalt turist, nagu sina! - Jah? 935 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 Kes su reisiagent on? 936 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Sama, kes sul. 937 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Ütlen bossile, et tervitasid. 938 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 KON TUMI LENNUOPERATSIOONID 939 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Kahjuks pole midagi, mis Saigoni läheks, sir. 940 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 No otsi edasi. 941 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Ma pean kell 8 sadamas olema ja seega siit täna lahkuma. 942 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Võin küsida, kas teid siia toonud kopter Saigoni viiks. 943 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Ma ei saa sellega minna. 944 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Keegi oksendas selle täis. Täiesti rõve. 945 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 Aga need seal? 946 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Need on rikkis. 947 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Paar mehaanikut tulevad Pleiku lennubaasist appi. 948 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Teeme teile kasarmusse aseme 949 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 ja homme pärastlõunal lendate. - Ma ütlesin, et pean naasma… 950 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 Kas Pleikus koptereid on? 951 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 Jah, see on helikopteribaas. 952 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 Kui kaugel see on? - 24 kilti lõunas. 953 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 Ameerika ühikutes. - Umbes 16 miili. 954 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 No kas saate mu sinna viia? - Täna mitte, sir. 955 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Aga homme saate mehaanikutega sõita. 956 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 Aga kui kõnniksin? - 16 miili? 957 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 Jah. Võin hääletada. - Ei soovitaks, sir. 958 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 See tee on öösel VC jagu. 959 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Olgu. Oodake üks hetk. Ma uurin, mida teha saan. 960 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Aitäh. 961 01:08:17,394 --> 01:08:20,522 Leidsid midagi? - Ei, aga teate mida? 962 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 Ma viin teid ise Pleikusse ära. 963 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Tõesti? Sa saad sedasi postilt lahkuda? 964 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Jah. Kui ma tunni jooksul naasen, ei tohiks hullu olla. 965 01:08:30,699 --> 01:08:33,284 Vapustav. Kus siin WC on? Pean kusel käima. 966 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Viimane uks vasakul. 967 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Kohtume väljas. 968 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Aitäh! 969 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Kurat! Ta põgeneb! Läki! 970 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Olgu, kaome siit. 971 01:12:21,889 --> 01:12:24,725 Täna on meiega Raquel Welch. Ilus neiu. 972 01:12:24,808 --> 01:12:25,809 Oo jaa. 973 01:12:25,893 --> 01:12:28,937 Jah. Selle auks joon. - Selle auks jood? 974 01:12:29,646 --> 01:12:31,064 Sa jood… 975 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 Eks? „Näe, puu. Selle auks joon.“ 976 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Mis arvad, Chick? Kas teen sõjaväkke astudes õigesti? 977 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Muidugi, Tommy. 978 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Jah. Ka enda arust teen ma õigesti. 979 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Aga vahel, tead… 980 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Mis? 981 01:12:53,337 --> 01:12:54,546 Kõik, tead… 982 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Kogu värk on… See on segadust tekitav. 983 01:12:59,259 --> 01:13:03,805 Kõik, mida seal toimuva kohta kuuled. Ja igaühel on eri vaatenurk. 984 01:13:03,889 --> 01:13:06,475 Kellel on? - Näiteks mu onu Leol. 985 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 Ta oli teises maailmasõjas leegiheitur. 986 01:13:08,810 --> 01:13:12,731 Isegi tema ei võitleks Vietnamis, sest pole selge, kes seal natsid on. 987 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Natse on veel? 988 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Ta pidas silmas „pahasid“. 989 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Kellega me üldse võitleme? 990 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Noh… Punastega. Kommudega. 991 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 Tüüpidega, kes tahavad tulla kõike üle võtma. 992 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Kui ma su õe sõpradega rääkisin, ütlesid nad vastupidist. 993 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Et pahasid polegi. See on lihtsalt revolutsioonisõda. 994 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Ja inimesed, keda kaitseme, ei tahagi meid üldse sinna. 995 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 Minogue, ära mu õe sõpru kuula. 996 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 Ma ütlesin, et… Columbia idikad. 997 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Kuule, Tommy. 998 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Sa lähed sinna, et Ameerika Ühendriike kaitsta. 999 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Kuidas ei saaks see õige tegu olla? 1000 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Jah. Sul on õigus, Chick. Jah, sul on õigus. 1001 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Te kuradi… 1002 01:16:12,494 --> 01:16:16,164 Ei! Ärge tulistage! 1003 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Chickie? Kuramuse Chickie Donohue? 1004 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Kes sa oled? 1005 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 McLoone! - Kes? 1006 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone Dyckman Streetilt! Issand! Mida kuradit sa siin teed? 1007 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 1008 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Sa tunned teda? 1009 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Jah, me mängisime koos korvpalli. 1010 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, mida kuradit? Kas ma olen surnud? 1011 01:16:44,568 --> 01:16:49,072 Miks sa Vietnamis keset džunglit oled? - Pikk jutt. Aga CIA jahib mind, mees. 1012 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 Aga… - Nad üritavad mind tappa. 1013 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 CI… Mis asja? 1014 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 Luure Keskagentuur. 1015 01:16:55,787 --> 01:16:58,957 Nad jahivad mind, mees. - Seega sa tulid Vietnamisse? 1016 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Ei, ma tulin Dugganile ja Reynoldsile ja teistele Inwoodi kuttidele õlut tooma. 1017 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 Oot, õlut? Mis mõttes õlut? 1018 01:17:06,298 --> 01:17:10,344 Arvasin, et oleks kena kõigile õlut tuua. Aga nüüd CIA jahib mind, 1019 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 sest nägin asju, mida ei tohtinuks. 1020 01:17:12,554 --> 01:17:16,016 Mida sa nägid? - Nad viskasid inimesi kopterist alla. 1021 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 Kust tead, et CIA? - Sest ma olin nendega kopteris. 1022 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Oot. Sa oled CIA-s? 1023 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Ei. Mida? Ei-ei. Nad arvasid, et olen üks neist. 1024 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 Sest üks major astus ligi 1025 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 ja nägi mu riideid, seega läksin asjaga kaasa. 1026 01:17:30,614 --> 01:17:34,451 Hetkeks see… Siis hakati inimesi kopterist alla viskama 1027 01:17:34,535 --> 01:17:39,623 ja üks kutt lubas mu Pleikusse sõidutada, nagu saaks lihtsalt postilt lahkuda. 1028 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Aga teadsin, et ta ajab paska ja meelitab mind lõksu. 1029 01:17:42,918 --> 01:17:48,632 30 cm pikk röövik ronis mu kätt mööda näo peale, äärepealt puges suhu. 1030 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 Olgu, semu. - See oli tõesti… 1031 01:17:50,342 --> 01:17:53,971 Tõmba hinge. Istu peale, Chick. Kaome siit, enne kui surma saame. 1032 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 Tule. - Olgu. 1033 01:17:58,016 --> 01:18:00,769 Vabandust. Kas viiksite mu Pleikusse kopteri peale? 1034 01:18:00,853 --> 01:18:04,857 Me läheme Kon Tumi. Remondime… - Mida? Ma ei saa sinna naasta. 1035 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 CIA on seal. - Issand halasta. 1036 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Pean kohe Saigoni laevale minema. 1037 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 Kahjuks on meil käsk Kon Tumi minna. 1038 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Olgu. Ma lähen siis maha. 1039 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Hei! 1040 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Ole nüüd. Palun istu tagasi autosse. 1041 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Me viime su Saigoni ega lase CIA-l sind kätte saada. 1042 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Ma ei naase Kon Tumi. 1043 01:18:24,084 --> 01:18:28,630 See pole nali, Kev. Olen suures plindris, kui ma Vietnamist ei lahku. 1044 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Meil pole valikut. Selge? 1045 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Peame minema koptereid remontima ja sa sured, kui üksi siia jääd. 1046 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Eks ma riskin. 1047 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 Ära ole jobu! Tule nüüd. - Ei, ära ise ole jobu! 1048 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Sa tunned mind, Loony. Miks ma sellise loo välja mõtleksin? 1049 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Palun, Kev. 1050 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, pööra ots ringi. 1051 01:18:57,034 --> 01:18:58,035 Tänan. 1052 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Hei, mis nende elevantidega seal juhtus? 1053 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Napalm. Ime, et siin üldse miski ellu jääb. 1054 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 VIIRUK JA PIPARMÜNT 1055 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Vabandust selle pärast, Kev. Olen sulle tõesti tänulik. 1056 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Ega iga päev saa hädas salaagenti aidata. 1057 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Kuule, Chick. 1058 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Mul on Tommy Minogue'i pärast tõeliselt kahju. Olite lähedased. 1059 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Asi pole läbi. Teda lihtsalt ei leitud veel. 1060 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Jah. Olgu. 1061 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Hoia end, Loony. Pärast naabruses näeme taas. 1062 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Hei, Kev! 1063 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Suur tänu sulle. Aitäh. 1064 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Drake pidi ju homme lahkuma. 1065 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Luure kuulis jutte vaenlase reidiplaanist. 1066 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 Laskemoona vedav Drake tuli esimesena tühjaks tõsta. 1067 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Ta on juba Manila poole teel. 1068 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Aga ta ei või lahkuda. Ma olen ta õlitaja. Mina juhin masinaruumi. 1069 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 No tuleb välja, et teda ei koti. 1070 01:21:42,199 --> 01:21:43,951 Kuidas järele jõuda saan? 1071 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Kui kiiresti ujuda suudad? 1072 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 See pole naljakas, mees. 1073 01:21:48,330 --> 01:21:51,416 Kas saad laevale helistada ja käskida neil peatuda? 1074 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Ei saa, „mees“. 1075 01:21:54,670 --> 01:21:56,255 Lihtsalt aita mind. 1076 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Ma olen tsiviilisik ja pean selle sõja käest pääsema. 1077 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 No sa avastad, et palju raskem on sõjast pääseda 1078 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 kui sõtta sattuda. 1079 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Mina soovitan varuplaani käiku lasta. 1080 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Mul pole varuplaani. 1081 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Noh, mina ütleksin seepeale, et sa oled lootusetus seisus. 1082 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma! 1083 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York. Head uut aastat! 1084 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Aitäh. Umbes kuu aega jäid hiljaks, aga… 1085 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Ei, täna on õhtu enne Tét'i, Vietnami uusaastat. 1086 01:22:55,480 --> 01:22:57,357 Selge. Noh, head uut aastat! 1087 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Kuule. Kuhupoole USA saatkond siit jääb? 1088 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 Otse nurga taga. Võimatu mitte märgata. 1089 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 Millise nurga taga? 1090 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Tule, ma näitan sulle. Mind ei kuula siin nagunii keegi. 1091 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Sõja järel külastan ma Oklahomat. 1092 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Tõesti? 1093 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 No vaevalt on siit otselendu Oklahomasse, 1094 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 seega põika New Yorgist läbi ja ma teen sulle õlle välja. 1095 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Olgu. Kas New Yorgi rahvas on kena? Sõbralik? 1096 01:23:32,726 --> 01:23:33,894 Nad on parim. 1097 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Ära vaid kõnniteel silma vaata, muidu pead ehk kaklema. 1098 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Teie saatkond. 1099 01:23:40,192 --> 01:23:41,777 Aitäh sulle. 1100 01:23:41,860 --> 01:23:44,530 Hei! Mis tänaval te New Yorgis elate? 1101 01:23:45,822 --> 01:23:50,702 Tõsiselt mõtlesid? Päriselt tuledki? - Kui te just tõsiselt ei mõelnud. 1102 01:23:51,870 --> 01:23:54,581 Ei, ma mõtlesin tõsiselt. Olen sinust tõsisem. 1103 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Siin on mu aadress. 1104 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 Ja see on mu telefoninumber. Helista mulle. See on vahva. 1105 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Võid mu pere juures peatuda. 1106 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Tutvud mu isaga, kes on õiendaja. Ta meeldiks sulle. 1107 01:24:09,179 --> 01:24:11,682 Mina olen Chickie, muide. - Hieu. 1108 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 Hieu. Meeldiv tutvuda. - Aitäh, Chickie. 1109 01:24:14,643 --> 01:24:16,812 Aitäh sulle. - New Yorgis näeme. 1110 01:24:16,895 --> 01:24:18,105 Seal näeme. 1111 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Nimi. 1112 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 John Donohue. Ma olen ameeriklane, kaubalaevastikust. 1113 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 Mu laev Drake lahkus enneaegselt. Mingi jutu tõttu. 1114 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 Igatahes lahkusid nad minuta, seega olen hädas. 1115 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Oletegi siin. Mul on teie toimik. 1116 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 Tore. 1117 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Drake'i kapten jättis teile sõnumi. 1118 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 Ning? 1119 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 Kapten ütles, et kui te pole surnud, pääsete tagasi laeva peale, 1120 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 kui järele jõuate. 1121 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Noh, ma pole surnud, nii et… 1122 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 „Pole surnud“. 1123 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Vabandust. Oot. Mis toimub? Kuidas ma järele jõuan? 1124 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Istuge. 1125 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Ma saan panna teid lennule Biên Hòa lennubaasist Manilasse 1126 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 homme kell 19.00. 1127 01:25:23,795 --> 01:25:25,005 Aitäh teile. 1128 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Tulge homme pärast kella 10-t, siis saate paberid. 1129 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Homme hommikul pärast kümmet. 1130 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Te olete parim. Aitäh. 1131 01:25:33,555 --> 01:25:36,225 Kas tohin veel 20 minutit lamada? 1132 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 Siis saate minust lahti, ausõna. 1133 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Tore. Tänan. 1134 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 Esimest korda viie aasta jooksul kuulutavad paugutid uusaasta saabumist. 1135 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Lõuna-Vietnami valitsus on… 1136 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Loodetavasti on teie reis koju turvaline. 1137 01:25:59,414 --> 01:26:02,709 Kust teadsid, et ma lahkun? - Kõik lahkuvad Saigonist. 1138 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Kõigepealt hiinlased, siis prantslased, järgmisena ameeriklased. 1139 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Teeme selle korda ja keegi teine tuleb seda lammutama. 1140 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Sa pead Ameerika ajalugu paremini õppima, kutt. 1141 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 Pärast Ameerikaga sõdimist on iga riik paremas seisus kui enne. 1142 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Aga pole vaja mind uskuda. Küsi sakslaste ja japside käest. 1143 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Kui ameeriklased pole võitmas, siis miks Hanoi relvarahu tahab? 1144 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Äkki polegi relvarahu? Vaenlasel võisid kuulid otsa saada. 1145 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Minu arust sa eksid, Arthur. Asi on täitsa ehtne. 1146 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 Esimesed sammud päris rahukõneluste suunas. 1147 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 See riik soovib sama, mida teie, ameeriklased. 1148 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Tahaks loota. 1149 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 Pooled siin linnas päästsime pommitatud küladest. 1150 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 Avasime oma uksed, kui nad kommude eest põgenesid. 1151 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Äkki nad ei põgenenud kommude eest, 1152 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 vaid lihtsalt pommide eest? 1153 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Ennäe, hooplev õllepoiss on tagasi. 1154 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Ma nõustun temaga. 1155 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Nad võivad meile naeratada, aga meid nad siia ei taha. 1156 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Äkki relvarahu rõõmustaks neid? 1157 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Millal see relvarahu algab? 1158 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Kolm päeva tagasi algas. Uusaasta ajal on vaherahu. 1159 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 No keegi unustas öelda seda neile, kes metsas elavad. 1160 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 Mis asja? 1161 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 Põhjas võideldakse ikka meeletult. 1162 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 Kust seda kuulsid? - Ei kuulnud. 1163 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Ma nägin seda. 1164 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Olin 1. õhuratsaväega mägedes maandumisvööndis Jane. 1165 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Udujutt. Sinna on mitu nädalat vaid sõjaväelasi lastud. 1166 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 See võib tõsi olla, 1167 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 aga seda ei mainitud siis, kui mina seal olin. 1168 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Näita seda. 1169 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Sa totter tola. Tõsiselt räägid. 1170 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Jah. 1171 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Kuule, poiss, mis su nimi oligi? 1172 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Chickie Donohue. 1173 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, Chickie Donohue joob minu kulul. Terve õhtu. 1174 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 Samas, Chick, nägin ma sada surnud külaelanikku 1175 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 ja vaid 10 leitud tulirelva. 1176 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Ning ma mõistsin, et keegi, üks meie omadest, tulistas liiga innukalt. 1177 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 Ja pean ka seda kajastama. 1178 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Aga vaata, seda värki press armastabki. 1179 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Muud te ei kajasta. See mind vihale ajabki. 1180 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 See pole kogu lugu. 1181 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Võib-olla, kui mõned teist kaotaksid sama palju sõpru kui mina, 1182 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 suhtuksite veidi teisiti. 1183 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Need nimed baarileti taga… 1184 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 Need on seni surma saanud ajakirjanikud. 1185 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Nad olid minu ja kõigi siin ruumis olijate sõbrad. 1186 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Aga miks te siis vaid halbu asju kajastate? 1187 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Muud me kodus ei kuulegi. 1188 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 Kas see pole kahjulik meile riigina? 1189 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 Tõde on meile kahjulik? Ei. 1190 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 Kahjulik pole meile tõde, vaid valed. 1191 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Valed ja tõe moonutamise vandenõud on Ameerikale kahjulikud. 1192 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Sa nägid, millised sõdurid meil siin on. 1193 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Nad on lihtsalt head noorukid, patrioodid. 1194 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Nad teevad, mida kodumaa palub. Ja mina tahan nende nimel tõtt rääkida. 1195 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Seda sõda juhtivad inimesed pole patrioodid. 1196 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Nad on poliitikud, kelle valuutaks on valed. 1197 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 Ning valede jätkudes 1198 01:29:42,471 --> 01:29:46,141 saadavad nad aina poisse siia hukkuma, õigustamaks juba hukkunud poisse. 1199 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 Ja iga USA sõduri surm… 1200 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 tähendab 50-60 vietnamlase surma. 1201 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Ja nemad pole sõdurid. 1202 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Nad on emad ja isad. Lapsed. Imikud. 1203 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Siin on küll imelik ilutulestik. 1204 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 See pole ilutulestik, vaid trasseerkuulid. 1205 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 Kuhu sa lähed? - Saatkonda. 1206 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 Ma tulen ka. - Ei, liiga ohtlik. 1207 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Ma vajan oma pabereid, et homme lennata! 1208 01:30:43,532 --> 01:30:44,533 Ole nüüd! 1209 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Oota! 1210 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 VC võib olla. 1211 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 Ärge tulistage! - Seis! 1212 01:31:27,868 --> 01:31:28,911 Ärge tulistage! 1213 01:31:33,373 --> 01:31:34,374 Jah. 1214 01:31:35,125 --> 01:31:36,376 Hei! 1215 01:31:37,961 --> 01:31:39,922 Oodake! Jah? 1216 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Me mõlemad. 1217 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 Jah? - Minge! 1218 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Tule. 1219 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 Sõdur, mis seis on? 1220 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 Saigon on rünnaku all. 1221 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 Vietkongid on kõikjal. Neil on pool Chợ Lớnist. 1222 01:32:06,490 --> 01:32:10,244 Peame saatkonda minema. - Unusta ära! Saatkond on vaenlase käes. 1223 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 See pole võimalik. - Liigume! 1224 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Hei! Meid saatkonnale lähemale viia saate? 1225 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Ei, ma ju ütlesin. Kaduge siit, enne kui te… 1226 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Chick! 1227 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1228 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Oklahoma! 1229 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu! 1230 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie! Tule tee pealt ära! 1231 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Ta on surnud! Liiguta end! 1232 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Ei. 1233 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Oled kombes? 1234 01:35:47,794 --> 01:35:50,714 Jah. - Ära hingata unusta. 1235 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Seda oli mul oodata. 1236 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Tead, kui ma poisikesena 1237 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 midagi valesti tegin, näiteks oma emale valetasin 1238 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 või õpetaja kabinetist testi vastuseid varastasin, 1239 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 kommi müüsin või mida iganes… 1240 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Jumal leidis alati viisi, kuidas mind maksma panna. 1241 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Ma tegin tähtsas matšis vea või murdsin jalaluu või midagi. 1242 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Ma ütlen sulle, et ma ei pääsenud iial mitte millegagi. 1243 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Esimese seksiga sain kubemetäid. 1244 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Neiu süüdistas mind. 1245 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Sõjaalasse õlle smugeldamine… 1246 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 pole targim tegu, millest eal kuulnud olen. 1247 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Halvim kohe kindlasti ka mitte. 1248 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Hei, Chick. 1249 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Lähme vaatame, milline maailm täna on. Tule. 1250 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Coates, sul oli õigus. Relvarahu jutuga aeti paska. 1251 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 PVA ründas 80 000 sõduriga üle saja suur- ja väikelinna. 1252 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 Kuidas nad siia said? 1253 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 VC sapöörid lasid müüri augu. 1254 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Sellesse müüri? 1255 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Selle tulistasid meie sellid, kui VC oli juba sisse pääsenud. 1256 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Sõjavägi just teavitas meid. VC lasi augu ja tungis sisse. 1257 01:39:13,041 --> 01:39:14,626 Sõjavägi eksib vist. 1258 01:39:15,627 --> 01:39:16,837 Ma nägin seda oma… 1259 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 Palun öelge, et me ei kasutanud tuumapommi. 1260 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Ei. Keegi õhkis just Long Binhi laskemoonalao. 1261 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 Kurat. - Kuhu sa lähed? 1262 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Mul on Long Binhis sõber! Pean sinna minema! 1263 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 Sa ei tea, kuidas sinna minnagi. 1264 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 Seenepilve suunas lähen! 1265 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Chickie, sind ei lasta sisse. Selge? 1266 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 Sinuga koos lastaks! 1267 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 See on võtmetega. Ma lähen. Kas sa tuled ka? 1268 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Istu kõrvale. Lase käia! Hoia seda. 1269 01:40:10,766 --> 01:40:11,934 Ma ütlen sulle, 1270 01:40:12,017 --> 01:40:14,520 et üks meie tankidest lasi mu nähes müüri augu. 1271 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Ma usun sind. 1272 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Miks siis sõjavägi VC-d süüdistab? 1273 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Vietnamis on käimas palju sõdu, ennekõike avalike suhete oma. 1274 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Lihtsam on öelda, et vaenlane tulistas müüri augu, 1275 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 kui mingit VC sisetööd selgitada. Eks? 1276 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 LONG BINH USA MAAVÄE LADU 1277 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Pea hoogu, kauboi. Isikutõend. 1278 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Arthur Coates ajakirjast Look. 1279 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Olgu, nad võivad minna. 1280 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Lihtsalt võtke midagi. Tulge appi. 1281 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Ma otsin oma sõpra! 1282 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Hei! 1283 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Pane see kaela. Kui keegi küsib, oled sa pressist. 1284 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 Hei! Bobby Pappast tead? - Ei. 1285 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 New Yorgi kutt. - Kahjuks ei tea. 1286 01:42:51,301 --> 01:42:54,972 Kust Bobby Pappase leiaksin? - Pole aimugi. Vigastatuid on palju. 1287 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 Noh, kas kuskil on laatsaret? - Jah, 8. hoones. 1288 01:43:02,729 --> 01:43:05,524 Sedasi. - Su eest hoolitsetakse siin. 1289 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 Mida sa teed? 1290 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 Lihtsalt otsin sõpra. 1291 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 Sa ei või siin olla. - Ma olen pressist. 1292 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 Arvad, et see annab sulle loa? 1293 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Kao siit kus kurat. 1294 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 Ole nüüd, palun aita mind. 1295 01:43:47,774 --> 01:43:51,195 Ma tulin New Yorgist sõpra otsima. Ta võis just surma saada. 1296 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 Tahan vaid teada, kas ta on elus. 1297 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Mis tema nimi on? 1298 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby! Püha perse! Jumal tänatud! 1299 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Tõesti? Kogu mu baas tuli maatasa teha, et sa mind külastaksid? 1300 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Pagan, kui hea on sind näha. 1301 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Kuulsin, et sa võid õlut tuua või midagi. 1302 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Jah. 1303 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Kuidas sul läheb? Oled kombes? 1304 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Ma olen ikka elus. Parem kui mitte midagi. 1305 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Sa ei tohiks siin olla. Pole turvaline. 1306 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Ära muretse, mu lend väljub täna Biên Hòast. 1307 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Pabereid mul pole, aga küllap saan peale. 1308 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Biên Hòast lende ei välju. VC pani paiga põlema. 1309 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Kust ma siis lendan? 1310 01:44:41,245 --> 01:44:45,499 Ei lendagi. Riigis peatati kommertslennud. Vaid sõjavägi võib lennata. 1311 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 Kauaks nii jääb? - Kes teab. 1312 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Hei. 1313 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 See on väike tänukingitus kõigilt kodus. 1314 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Mille eest? 1315 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Mille eest? Selle kõige eest. 1316 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Selle eest, et me nimel riskid. 1317 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 Ja pagana õlu peaks seda kõike heastama? 1318 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Kuule, Chickie, mul on vaja palju asju teha. 1319 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Peame leidma sulle koha, kus end varjata, muidu saad surma. 1320 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Kas telefonid veel töötavad? 1321 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Kas saad seda uuesti korrata? 1322 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1323 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Olgu, tore. Aitäh. Jah, tulen sinna. Tänan. 1324 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 Kas saad mu kuidagi Tan Son Nhuti viia? 1325 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 Miks? 1326 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Sest mu tuttav seal saab mind aidata. 1327 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 Olgu. - Aitäh. 1328 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Kindral William Westmoreland 1329 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 kirjeldas saatkonna rünnakut vietkongide kaotusena. 1330 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Minu arust on see diversioon tema peategevuse kõrval, 1331 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 mis oli tal plaanis Quảng Trị provintsis täide viia. 1332 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 Diversioon? 1333 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 Nad ei rünnanud ainult saatkonda, vaid kogu linna! 1334 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 Diversioon… 1335 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Chickie, läki. 1336 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 Hei, läki. - Mida? 1337 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 Sain meile pääsetee - Pääsetee kust? 1338 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Vietnamist. Helistasin sõbrale, kes aitab meid. 1339 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Mul pole vaja siit pääseda. 1340 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Mida? Mis asja sa ajad? 1341 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Ma olen sõjakorrespondent. 1342 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 See on sõda. Keegi peab siin nägema, mis toimub. 1343 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Nojah, ma mõistan seda, aga see on vaid paariks päevaks. 1344 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Sa saad naasta kohe, kui olukord rahuneb. 1345 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Chickie, läki! 1346 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Ära ole rumal, Arthur. See pole enam sõda. 1347 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 See on massimõrv. 1348 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Selline sõda ongi, Chick. Üks hiiglaslik kuriteopaik. 1349 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Lähme nüüd, Chickie! Ma pean siia naasma ja tööd tegema. 1350 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Hei. Hoia end. 1351 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Sina ka, Arthur. 1352 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Tee mulle koju jõudes teene. 1353 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Käi vannis. 1354 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 Sellega saate Manilasse, sir. Siis olete omapäi. 1355 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Aitäh, Habershaw. Olen väga tänulik. 1356 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 Noh, oleme kõik samas tiimis. Vähemalt tahaksin olla. 1357 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Loodetavasti mainite seda Langleyle. 1358 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 Langleyle? - Peakorterile. 1359 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Õigus jah. Teen seda. Ma lausa kirjutan talle. 1360 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Aitäh. Suur aitäh teile. 1361 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Kuule, Habershaw, ma pean tõtt rääkima. 1362 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Ma pole CIA agent. 1363 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 Jajah, kindlasti. 1364 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 Ei, ma päriselt ka pole. 1365 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Ei olegi? 1366 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Ei. 1367 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Seega… 1368 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Mis te siis olete? 1369 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Ma olen eimiski. 1370 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Te olete kuradi parimad! 1371 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Ma ei taha teadagi. 1372 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Aitäh, Pappy, et mu eest siin hoolitsesid. 1373 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 Pärast naabruses näeme taas. - Muidugi. 1374 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Sul on hea süda, Chickie, aga su aju tekitab mulle muret. 1375 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 See elu on lihtsalt õnnemäng. 1376 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Tropid nagu sina ja mina elavad, Reynolds ja Minogue aga surevad. 1377 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Semu, Tommy võib veel välja ilmuda. 1378 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 Ta on surnud, Chick. 1379 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Tommy leiti üles. 1380 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Oled kindel? 1381 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 Jah. 1382 01:51:46,587 --> 01:51:48,797 Ei ole nii! Chickie! 1383 01:51:51,633 --> 01:51:53,135 Vea oma perse siia! 1384 01:52:01,727 --> 01:52:02,728 Hei! 1385 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Hei! Vaadake, kes tuli! 1386 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 Chickie? - Chickie! 1387 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 Hei! - Sindrinahk on elus! 1388 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 Ta tuli oma arvet maksma. - Ei. 1389 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Kuidas siis reis oli? Küllap lõbus. 1390 01:52:18,869 --> 01:52:22,206 Lõbus? Ta oli sõjas, jumal küll. Küllap oli põrgu. 1391 01:52:22,289 --> 01:52:23,790 Jah, küllap oli põrgu. 1392 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 Ja kui sellest iial rääkida tahad, olen valmis kuulama. 1393 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 Ja pole, kui sa ei taha. 1394 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Issand halasta, sa meelt muutev sindrinahk. 1395 01:52:32,591 --> 01:52:33,717 Ma igatsesin sind. 1396 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Kas sa Tommyst kuulsid? 1397 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Poiss suri kangelasena. 1398 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Kuidas siis päriselt oli? 1399 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Kas teeme neile täiega pähe? 1400 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Ei. 1401 01:52:52,569 --> 01:52:55,113 Mida? Mis mõttes? 1402 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Seal on raske asjadest sotti saada. 1403 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 No selline sõda ongi. Segane värk. 1404 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Jah. Kuid Kolonel, ära pane pahaks, aga see on teistsugune. 1405 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 See on… 1406 01:53:12,464 --> 01:53:16,260 See on kaootiline. - Kõik sõjad on. Aga kaos on kontrollitud. 1407 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Seekord mitte. Sealne kaos pole kontrolli all. 1408 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 See pole üldsegi kontrolli all. 1409 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Ma tean, et meie vanaisad ja isad 1410 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 läksid Euroopasse maailma päästma. 1411 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 Ning ma paneksin tänapäeva kutid iga kell nendega samale tasemele. 1412 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Tõesti iga kell. 1413 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Aga ma pole eriti kindel, kas me seekord maailma päästame. 1414 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Noh, õige või vale, sa tundud napsi vajavat. 1415 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Chickie, võta pukk. Esimese joogi teen välja. 1416 01:54:04,224 --> 01:54:05,392 Esimesed paar ehk. 1417 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Aitäh. Aga ma pean enne midagi muud tegema. 1418 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Chickie. 1419 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Kahjuks ma ei saanud neid talle viia, pr Minogue. 1420 01:54:45,057 --> 01:54:46,099 Pole viga. 1421 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Ma olen su sinnamineku üle uhke, Chickie. 1422 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Keegi teine nii ei teeks. 1423 01:54:56,735 --> 01:54:57,819 See oli mõttetu. 1424 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 See ei aidanud kedagi. 1425 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 See aitas meid. Kõiki Inwoodis. 1426 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 Hea oli teada, et keegi käib seal meie poisse vaatamas. 1427 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Võta need endale. 1428 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy tahaks seda. 1429 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Ei. 1430 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Mina veensin Tommyt sinna minema. 1431 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Mida? Ei, ta tahtis minna. 1432 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 Ei tahtnud. 1433 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Ma teadsin, et Tommy kardab. Kõik teadsid. 1434 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Seega ma rääkisin ta nõusse. 1435 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Ma ei tea, miks. Ma ei tahtnud, et ta kardaks. 1436 01:56:05,554 --> 01:56:07,431 Aga pidanuksin laskma tal karta. 1437 01:56:10,851 --> 01:56:14,980 Oleksin pidanud laskma tal kuulata ennast, mitte mind. 1438 01:56:31,622 --> 01:56:32,706 Palun vabandust. 1439 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Jah, vist küll. - Ma saan… 1440 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Kuulge. 1441 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Hei. 1442 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Hei. 1443 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Tead, mida sa meiega tegid? 1444 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Muretsesime jubedalt. Ära enam iial nii tee. 1445 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Ei tee. 1446 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Kas siis andsid neile nende totakad õlled või jõid need tee peal ära? 1447 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Nad said oma totakad õlled. 1448 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Noh, küllap läks see neile väga korda. 1449 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Oled kombes? 1450 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Pean paar muudatust tegema. 1451 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Nagu näiteks? 1452 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Veidi vähem napsitama. Veidi rohkem mõtlema. 1453 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Sa loobudki napsitamisest? 1454 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Ma ütlesin „vähem napsitada“. 1455 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 Viimase hoidsin sinu jaoks. 1456 01:58:57,684 --> 01:59:03,357 TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE JA BOBBY PAPPAS TULID KÕIK TERVENA KOJU. 1457 01:59:03,440 --> 01:59:07,236 NING NAD KÕIK LOOBUSID LÕPUKS NAPSITAMISEST. ENAMASTI. 1458 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 CHICKIE DONOHUEST EI SAANUD POLITSEINIKKU 1459 01:59:10,364 --> 01:59:13,742 JA TA EI MÜÜNUD POLO GROUNDSIL PÄHKLEID, AGA TA LÕPETAS KESKKOOLI 1460 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 NING KA HARVARDI ÜLIKOOLI KENNEDY KOOLI. 1461 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 CHICKIE EHITAS NEW YORGI TUNNELEID KOOS TEISTE KAEVURITEGA 1462 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 NING SAI NENDE SEADUSANDLIKUKS JA POLIITILISEKS JUHIKS. 1463 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 TÕELINE CHICKIE MAANDUMISVÖÖNDIS JANE 1464 01:59:43,313 --> 01:59:49,820 POISID PRAEGU 1465 02:00:07,671 --> 02:00:11,216 PÕHINEB JOHN „CHICK“ DONOHUE NING J. T. MOLLOY RAAMATUL 1466 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 TOMMY MINOGUE OHVERDAS END, 1467 02:06:47,279 --> 02:06:51,491 ET OMA KOMANDÖRI JA KOMPANII SÕDURITE ELUSID PÄÄSTA. 1468 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 TALLE ÜRITATAKSE ROHUJUURE TASANDIL KONGRESSI AUMEDAL SAADA. 1469 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Tõlkinud Silver Pärnpuu