1 00:00:34,122 --> 00:00:36,833 Inspiré d'une histoire vraie 2 00:00:40,963 --> 00:00:44,007 Un quartier nord de Manhattan. 3 00:00:45,884 --> 00:00:47,052 Merci, colonel ! 4 00:00:49,304 --> 00:00:50,347 Pardon. 5 00:00:50,764 --> 00:00:53,392 Allez. Chaud devant ! 6 00:00:53,475 --> 00:00:57,437 Je me rappelle pas la dernière fois que Chickie a payé son verre. 7 00:00:57,521 --> 00:00:59,231 Tu dis que je suis radin ? 8 00:00:59,314 --> 00:01:02,484 Non, il dit que t'es un profiteur ! Où est ma monnaie ? 9 00:01:03,026 --> 00:01:04,152 Merci. 10 00:01:04,235 --> 00:01:05,821 Vous vous foutez de moi ? 11 00:01:05,904 --> 00:01:10,284 Noodle, quand je descends d'un bateau, qui crache plus que moi ? 12 00:01:10,367 --> 00:01:11,577 Personne. 13 00:01:11,660 --> 00:01:14,204 Mais t'es pas monté sur un bateau en 3 mois. 14 00:01:14,288 --> 00:01:17,207 Il entre plus au Shilling, il a pas payé sa note. 15 00:01:17,291 --> 00:01:20,502 Conneries ! J'y entre plus à cause des frères Keenan. 16 00:01:21,169 --> 00:01:23,714 Ils t'en veulent toujours pour leur sœur ? 17 00:01:24,464 --> 00:01:26,425 Je préfère pas le savoir. 18 00:01:26,508 --> 00:01:28,385 Qui a mis cette merde ? 19 00:01:28,468 --> 00:01:30,470 C'est moi. J'adore cette chanson ! 20 00:01:30,554 --> 00:01:32,347 - Moi aussi. - Elle est nulle ! 21 00:01:32,431 --> 00:01:33,557 Pas faux. 22 00:01:33,640 --> 00:01:36,310 Colonel ! Une autre tournée. 23 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Pas question, t'as 3 semaines de retard. 24 00:01:39,229 --> 00:01:41,815 C'est pas moi qui paie, c'est Brendan. 25 00:01:42,524 --> 00:01:43,775 T'es un veinard. 26 00:01:44,484 --> 00:01:45,986 Rince-nous ! 27 00:01:54,328 --> 00:01:56,747 Sors de ton pieu, gros flemmard ! 28 00:01:56,830 --> 00:01:59,041 - Je suis levé ! - T'es pas levé. 29 00:01:59,124 --> 00:02:02,961 La messe de 11h30 a commencé il y a 10 minutes. Debout ! 30 00:02:03,045 --> 00:02:05,297 Je suis allé à l'église hier soir. 31 00:02:05,714 --> 00:02:07,841 Tu mens, ta mère et moi y étions. 32 00:02:08,174 --> 00:02:10,177 Tu passes ta vie à dormir ! 33 00:02:10,677 --> 00:02:12,554 Je me lèverai quand je serai mort. 34 00:02:12,638 --> 00:02:15,182 Bon Dieu, Chickie, la messe a commencé ! 35 00:02:15,265 --> 00:02:16,308 Debout ! 36 00:02:17,392 --> 00:02:20,729 LYNDON JOHNSON APPELLE À L'UNITÉ FACE À LA GUERRE 37 00:03:13,115 --> 00:03:16,285 - Tu fais quoi ce soir, Chickie ? - À ton avis ? 38 00:03:16,368 --> 00:03:20,414 C'est toujours pareil. Il va picoler et pioncer toute la journée. 39 00:03:20,497 --> 00:03:22,833 - Ça doit être sympa. - C'est reparti ! 40 00:03:22,916 --> 00:03:25,586 La marine marchande, c'est pas de tout repos. 41 00:03:25,669 --> 00:03:27,963 - On se crève à la tâche ! - C'est ça. 42 00:03:28,046 --> 00:03:30,799 Alors j'ai le droit de me reposer un peu. 43 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 Comme un prof pendant l'été. 44 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 C'est ça, t'es prof. Et ta grand-mère, c'est Miss America. 45 00:03:37,639 --> 00:03:39,558 Je t'en prie, on va pas... 46 00:03:39,641 --> 00:03:41,727 Chez moi, il y a des règles ! 47 00:03:41,810 --> 00:03:44,521 S'il veut roupiller toute la journée, qu'il parte ! 48 00:03:45,022 --> 00:03:46,481 OK, je déménage. 49 00:03:46,565 --> 00:03:49,568 Ne gâche pas ton argent. Tu es en mer 6 mois par an. 50 00:03:49,651 --> 00:03:51,695 Catherine, arrête de le couver. 51 00:03:51,778 --> 00:03:54,489 À ton âge, j'avais déjà 2 boulots et 3 enfants. 52 00:03:54,573 --> 00:03:57,534 C'est ma faute si t'as engrossé maman au lycée ? 53 00:03:58,577 --> 00:04:00,829 Je suis tombée enceinte après le mariage. 54 00:04:00,913 --> 00:04:02,539 Je t'en prie, maman... 55 00:04:02,623 --> 00:04:06,627 Vous vous êtes mariés en janvier, Gerard est né en juin. Ça colle pas. 56 00:04:06,710 --> 00:04:08,003 C'était une année bissextile. 57 00:04:08,420 --> 00:04:10,672 Qu'est-ce que tu racontes ? 58 00:04:11,381 --> 00:04:13,300 Gerard est né prématurément. 59 00:04:13,383 --> 00:04:15,385 C'est commun pour un premier enfant. 60 00:04:15,886 --> 00:04:17,678 Johnny Knopf est mort. 61 00:04:22,226 --> 00:04:24,353 Je viens de croiser Judy Byrne. 62 00:04:24,436 --> 00:04:26,688 C'est la meilleure amie de sa sœur Mo. 63 00:04:34,404 --> 00:04:36,031 Il venait juste de partir. 64 00:04:39,451 --> 00:04:42,496 Sa famille peut être fière. Il est mort en héros. 65 00:04:43,413 --> 00:04:44,748 Comment tu le sais ? 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,335 Comment je le sais ? 67 00:04:48,961 --> 00:04:51,088 Parce qu'il est mort pour son pays. 68 00:04:51,171 --> 00:04:53,257 Pour que son pays fasse quoi ? 69 00:04:53,340 --> 00:04:55,717 Christine, c'est pas le moment. 70 00:04:56,134 --> 00:04:57,678 Quand, alors ? 71 00:04:57,761 --> 00:05:00,138 On sait même pas pourquoi on se bat ! 72 00:05:00,222 --> 00:05:04,518 Notre pays sait pourquoi il est en guerre, il te l'a juste pas dit. 73 00:05:04,601 --> 00:05:06,895 LBJ nous ment. Il ne parle même pas de guerre. 74 00:05:07,479 --> 00:05:10,524 - C'est ça, tout le monde ment. - C'est vrai ! 75 00:05:10,607 --> 00:05:11,984 Christine, ça suffit. 76 00:05:12,651 --> 00:05:14,653 Oui, maman, ça suffit. 77 00:05:14,736 --> 00:05:17,322 Huit gamins du quartier sont déjà morts. 78 00:05:17,406 --> 00:05:20,284 Quand est-ce que vous allez vous réveiller ? 79 00:05:51,398 --> 00:05:55,527 Sa fillette a reçu une balle alors qu'elle faisait de la bicyclette, 80 00:05:55,861 --> 00:05:57,362 sur la voie publique, 81 00:05:57,446 --> 00:05:58,906 dans un petit village, 82 00:05:58,989 --> 00:06:01,158 par une belle journée ensoleillée. 83 00:06:02,075 --> 00:06:04,077 Dans une heure, elle sera morte. 84 00:06:04,995 --> 00:06:07,122 Knopf aurait même pas dû y être. 85 00:06:07,956 --> 00:06:10,959 Il a signé une décharge pour pouvoir partir à 17 ans. 86 00:06:11,043 --> 00:06:13,629 Bon Dieu, il avait le feu aux fesses ? 87 00:06:13,712 --> 00:06:17,508 Il avait peut-être hâte de faire son devoir de patriote. 88 00:06:18,217 --> 00:06:19,760 C'est très juste. 89 00:06:22,554 --> 00:06:23,639 C'est n'importe quoi. 90 00:06:24,056 --> 00:06:26,266 Ils devraient pas montrer ça à la télé. 91 00:06:26,350 --> 00:06:28,644 Ce serait pas arrivé à mon époque. 92 00:06:29,019 --> 00:06:30,812 Y avait pas la télé à ton époque. 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,607 Oui, et c'était pas plus mal. 94 00:06:34,900 --> 00:06:37,819 La guerre, ce n'est pas une émission de télé. 95 00:06:38,237 --> 00:06:39,488 C'est la vraie vie. 96 00:06:39,863 --> 00:06:42,241 Et les Américains supporteraient pas ? 97 00:06:42,866 --> 00:06:45,577 Non, et ils devraient pas avoir à le faire. 98 00:06:46,245 --> 00:06:50,415 Nous montrer des soldats morts et des types estropiés, 99 00:06:50,499 --> 00:06:52,209 ça n'aide personne. 100 00:06:52,292 --> 00:06:54,378 S'ils avaient diffusé 101 00:06:54,836 --> 00:06:57,256 la bataille des Ardennes à la télé, 102 00:06:57,339 --> 00:06:58,882 on aurait capitulé après 3 jours. 103 00:06:59,883 --> 00:07:01,301 On l'a pas fait. 104 00:07:01,385 --> 00:07:02,594 On en a chié, 105 00:07:03,095 --> 00:07:05,681 mais on les a repoussés et on a gagné. 106 00:07:05,764 --> 00:07:08,600 C'était un autre temps, une autre guerre. 107 00:07:11,186 --> 00:07:13,647 Qu'est-ce que tu dis, Noodle ? 108 00:07:14,064 --> 00:07:15,357 T'es de leur côté ? 109 00:07:16,942 --> 00:07:18,861 Parce que je te fous dehors. 110 00:07:18,944 --> 00:07:21,280 Tu pars au quart de tour, aujourd'hui ! 111 00:07:21,780 --> 00:07:23,824 Je pars pas au quart de tour, 112 00:07:23,907 --> 00:07:25,659 mais faut pas trop me chercher. 113 00:07:40,299 --> 00:07:41,550 Je déteste ces trucs. 114 00:07:42,217 --> 00:07:44,720 Pourquoi on se contente pas d'un enterrement ? 115 00:07:44,803 --> 00:07:47,556 Quand ça traîne en longueur, c'est pire que tout. 116 00:07:47,639 --> 00:07:51,226 Sale égoïste ! La veillée, c'est pour la famille. 117 00:07:51,643 --> 00:07:54,688 Ça leur permet de faire leur deuil avant de l'enterrer. 118 00:07:54,771 --> 00:07:56,023 T'as raison. 119 00:07:56,356 --> 00:07:58,358 Les veillées, c'est important. 120 00:07:58,984 --> 00:08:01,111 Chacun doit pouvoir faire son deuil. 121 00:08:01,653 --> 00:08:05,199 Franchement, Danny, ça t'arrive de défendre tes opinions ? 122 00:08:05,490 --> 00:08:07,784 - T'es une vraie girouette. - Non. 123 00:08:07,868 --> 00:08:11,079 J'essaie de prendre en compte l'avis des autres. 124 00:08:11,163 --> 00:08:12,873 Un peu comme un chien. 125 00:08:12,956 --> 00:08:14,458 Comme un chien ? 126 00:08:15,125 --> 00:08:18,462 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Un chien ne juge pas. 127 00:08:20,506 --> 00:08:23,008 Les Minogue ont reçu un télégramme ce matin. 128 00:08:23,884 --> 00:08:25,511 Tommy est porté disparu. 129 00:08:30,432 --> 00:08:31,683 Bordel... 130 00:09:07,177 --> 00:09:08,637 C'est pas vrai ! 131 00:09:08,720 --> 00:09:11,557 La boule tombe dans 10 minutes. On va la rater ! 132 00:09:11,640 --> 00:09:14,518 T'inquiète pas, Tommy, elle retombera l'an prochain. 133 00:09:14,601 --> 00:09:16,019 Je l'ai jamais vue ! 134 00:09:16,103 --> 00:09:18,856 - T'as jamais vu la boule ? - Seulement à la télé. 135 00:09:18,939 --> 00:09:20,190 Tu te fous de moi ! 136 00:09:20,274 --> 00:09:23,902 Je l'ai jamais vue en vrai. Pour une fois, j'aimerais y être. 137 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Allez, suis-moi ! 138 00:09:42,588 --> 00:09:43,755 Putain ! 139 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 Pauvre Minogue. 140 00:09:48,468 --> 00:09:49,887 C'était le meilleur. 141 00:09:49,970 --> 00:09:53,307 Il l'est toujours. Porté disparu, ça veut pas dire mort. 142 00:09:53,390 --> 00:09:56,602 Si quelqu'un peut s'en sortir, c'est bien Tommy. 143 00:09:56,685 --> 00:09:59,104 Lui et ses frères, c'est des malins. 144 00:10:00,439 --> 00:10:01,899 Regarde ces pourritures. 145 00:10:02,232 --> 00:10:05,611 Hé, hé, LBJ Combien de gamins t'as tué aujourd'hui ? 146 00:10:05,694 --> 00:10:07,070 Attends, tu vas où ? 147 00:10:24,546 --> 00:10:26,924 Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 148 00:10:27,007 --> 00:10:30,302 Elles représentent les soldats tués au Vietnam. 149 00:10:32,930 --> 00:10:35,224 Pardon, je croyais que c'était pour la paix. 150 00:10:35,307 --> 00:10:36,558 T'as un problème avec ça ? 151 00:10:37,351 --> 00:10:40,854 J'ai un problème avec toi ! Vous sapez le moral des troupes. 152 00:10:40,938 --> 00:10:44,441 Continuez votre chemin jusqu'au Canada, et restez-y ! 153 00:10:45,567 --> 00:10:47,319 Viens, tirons-nous d'ici. 154 00:10:50,197 --> 00:10:51,615 Dis-moi que je rêve. 155 00:10:58,080 --> 00:10:59,748 TUEURS DE BÉBÉS 156 00:10:59,831 --> 00:11:01,792 - Viens là. - Lâche-moi ! 157 00:11:02,292 --> 00:11:03,585 Qu'est-ce que tu fous ? 158 00:11:03,669 --> 00:11:07,422 Rentre à la maison. Tu te ridiculises et tu fais honte à ta famille. 159 00:11:07,506 --> 00:11:10,884 Parce que je veux empêcher d'autres gamins de mourir ? 160 00:11:11,260 --> 00:11:13,929 Exactement. Ce que vous faites n'aide personne. 161 00:11:14,012 --> 00:11:17,933 Au moins, on fait quelque chose. Toi, tu fais rien. 162 00:11:18,016 --> 00:11:18,934 Rien ? 163 00:11:19,017 --> 00:11:21,645 J'ai servi 4 ans, dès l'âge de 18 ans. 164 00:11:21,728 --> 00:11:23,772 Tu jouais au poker dans le Massachussetts. 165 00:11:24,648 --> 00:11:28,443 Tu vidais pas ton chargeur, mais les pintes. Arrête ton char ! 166 00:11:28,527 --> 00:11:30,737 Tu sais quoi ? Va te faire voir ! 167 00:11:30,821 --> 00:11:33,699 - On y va. - J'irai nulle part avec toi. 168 00:11:33,782 --> 00:11:36,785 Je viendrai tous les jours jusqu'à la fin de la guerre. 169 00:11:36,869 --> 00:11:38,328 Cette guerre est immorale. 170 00:11:38,412 --> 00:11:40,289 Nous parle pas de moralité. 171 00:11:40,372 --> 00:11:43,625 On enterre Johnny Knopf demain, Tommy Minogue a disparu, 172 00:11:43,709 --> 00:11:45,544 et tu manifestes avec l'ennemi ? 173 00:11:46,336 --> 00:11:49,173 - Tommy ? - Rentrons à la maison, d'accord ? 174 00:11:49,256 --> 00:11:51,842 Ne salis pas la mémoire de Johnny comme ça. 175 00:11:51,925 --> 00:11:53,552 Je salis sa mémoire ? 176 00:11:53,969 --> 00:11:56,471 Je fais ça pour honorer sa mémoire, 177 00:11:56,555 --> 00:11:58,098 bande d'abrutis ! 178 00:11:58,182 --> 00:12:00,767 Je veux plus que des gosses meurent pour rien ! 179 00:12:00,851 --> 00:12:04,563 Pour rien ? Ils sont morts pour nous sauver du communisme ! 180 00:12:04,897 --> 00:12:08,650 On n'arrête pas le communisme, on répand l'impérialisme. 181 00:12:08,734 --> 00:12:11,528 - Le blondinet, tu la fermes. - Toi, ferme-la ! 182 00:12:11,612 --> 00:12:14,489 - Ne nous entraîne pas dans ta guerre. - Fasciste ! 183 00:12:14,573 --> 00:12:15,616 C'est toi, le problème ! 184 00:12:16,241 --> 00:12:17,993 Quoi ? Ma guerre ? 185 00:12:18,410 --> 00:12:22,831 Je défends seulement mes amis, qui, au passage, se battent pour vous ! 186 00:12:22,915 --> 00:12:24,875 On leur a rien demandé, mec. 187 00:12:24,958 --> 00:12:27,127 Viens te battre, "tueurs de bébés". 188 00:12:27,211 --> 00:12:30,672 - Je manifeste pour la paix. - Arrête avec ta paix ! 189 00:12:30,756 --> 00:12:33,425 - Allez, frappe ! - Je refuse de me battre. 190 00:12:33,509 --> 00:12:36,887 Je vais te cogner dans 3 secondes. C'est ta dernière chance. 191 00:12:37,387 --> 00:12:39,223 Vas-y, donne tout ce que t'as. 192 00:12:39,890 --> 00:12:41,141 Qu'est-ce qui te prend ? 193 00:12:42,559 --> 00:12:44,061 Non, Chickie ! 194 00:12:44,144 --> 00:12:45,437 Sale connard ! 195 00:12:45,521 --> 00:12:46,980 Arrêtez ! 196 00:12:50,692 --> 00:12:51,777 Recule. 197 00:12:53,403 --> 00:12:54,613 Reculez ! 198 00:12:57,241 --> 00:12:58,492 Christine ! 199 00:13:00,827 --> 00:13:02,246 Prenez une douche ! 200 00:13:02,829 --> 00:13:04,706 Ils nous ont pris à 10 contre 2, 201 00:13:04,790 --> 00:13:06,458 mais on leur a botté le cul. 202 00:13:07,334 --> 00:13:09,461 Il est arrivé quoi à ta joue ? 203 00:13:10,462 --> 00:13:12,381 Un coup de tête à un hippie. 204 00:13:12,464 --> 00:13:14,007 Ça a commencé comme ça. 205 00:13:14,424 --> 00:13:17,010 Ces abrutis de manifestants semblent ignorer 206 00:13:18,262 --> 00:13:20,389 que nos soldats voient ça à la télé 207 00:13:20,806 --> 00:13:23,392 et que c'est diffusé partout dans le monde. 208 00:13:24,059 --> 00:13:26,645 C'est exactement ce que veut l'ennemi. 209 00:13:27,396 --> 00:13:29,356 Nous voir nous diviser, nous battre. 210 00:13:29,773 --> 00:13:31,775 Si on arrive pas à s'entendre, 211 00:13:32,234 --> 00:13:35,571 ça donne l'impression qu'ils ont raison et qu'on a tort. 212 00:13:36,071 --> 00:13:39,741 J'aimerais qu'ils voient qu'une grande minorité les soutient. 213 00:13:39,825 --> 00:13:41,493 Une grande majorité. 214 00:13:41,577 --> 00:13:45,289 Non, la plupart des gens les soutiennent, mais pas tous. 215 00:13:46,707 --> 00:13:49,001 Moi, j'aimerais aller au Vietnam 216 00:13:49,751 --> 00:13:50,919 et retrouver 217 00:13:51,420 --> 00:13:52,963 Reynolds, Collins, 218 00:13:53,046 --> 00:13:55,048 Pappas, Duggan, Minogue... 219 00:13:55,632 --> 00:13:57,301 Tous ces gosses du quartier. 220 00:13:57,384 --> 00:14:00,345 Et leur offrir une bière. 221 00:14:00,429 --> 00:14:01,847 Pour les remercier. 222 00:14:02,598 --> 00:14:03,807 À nos soldats ! 223 00:14:05,434 --> 00:14:07,019 Je pourrais le faire. 224 00:14:07,102 --> 00:14:09,813 - Faire quoi ? - Leur apporter des bières. 225 00:14:11,398 --> 00:14:13,567 Je pourrais embarquer sur un navire 226 00:14:13,650 --> 00:14:15,485 et leur apporter quelques bières. 227 00:14:15,569 --> 00:14:17,988 Les bateaux vont là-bas, avec la guerre ? 228 00:14:18,071 --> 00:14:20,657 D'où arrivent les provisions, tu crois ? 229 00:14:20,741 --> 00:14:24,203 T'es sérieux ? Tu comptes vraiment aller là-bas ? 230 00:14:24,286 --> 00:14:26,830 Bien sûr que non. Il est bourré, regarde-le. 231 00:14:26,914 --> 00:14:30,417 Il est complètement sobre. C'est sa 5e bière, tout au plus. 232 00:14:31,126 --> 00:14:34,004 Te fous pas de nous. Tu penses pouvoir y arriver ? 233 00:14:34,379 --> 00:14:36,089 Je peux et j'y arriverai. 234 00:14:36,423 --> 00:14:37,883 C'est promis. 235 00:14:37,966 --> 00:14:41,345 Je vais leur montrer que ce quartier et ce pays 236 00:14:41,720 --> 00:14:43,096 sont derrière eux. 237 00:14:43,180 --> 00:14:46,517 Ce que dit Chickie est important. 238 00:14:46,600 --> 00:14:47,684 Très important. 239 00:14:47,768 --> 00:14:49,686 Ça leur remontera le moral. 240 00:14:49,770 --> 00:14:53,273 Une bonne bière américaine leur rappellera pourquoi ils se battent. 241 00:14:53,774 --> 00:14:55,275 Si quelqu'un le sait. 242 00:14:56,610 --> 00:14:59,530 Prends ça. Ils sauront que ça vient de nous. 243 00:14:59,947 --> 00:15:01,657 On va leur livrer des bières ! 244 00:15:02,491 --> 00:15:04,117 Chickie, fais pas ça. 245 00:15:04,493 --> 00:15:07,621 Dis-leur que tu déconnes. C'est plus dur après coup. 246 00:15:07,955 --> 00:15:11,166 Faites-moi la liste de tous les gars et de leurs unités. 247 00:15:12,626 --> 00:15:16,255 Parce que je vais au Vietnam et que je leur apporte de la bière ! 248 00:15:17,005 --> 00:15:18,131 C'est parti ! 249 00:15:20,175 --> 00:15:21,760 Dieu te bénisse, Chickie. 250 00:15:21,844 --> 00:15:24,721 Ces mecs se sacrifient pour notre pays 251 00:15:24,805 --> 00:15:26,598 et on reste là à rien foutre. 252 00:15:26,682 --> 00:15:28,058 Sauf toi. 253 00:15:28,141 --> 00:15:29,893 J'ai encore rien fait. 254 00:15:30,310 --> 00:15:32,187 Faut déjà que je trouve un bateau. 255 00:15:32,271 --> 00:15:35,148 Et une fois là-bas, comment je vais les retrouver ? 256 00:15:35,524 --> 00:15:37,484 C'est un petit pays, non ? 257 00:15:37,568 --> 00:15:40,404 Mais il y a vachement d'arbres. Comme en Afrique. 258 00:15:40,737 --> 00:15:42,698 McFadden vient de rentrer. 259 00:15:43,156 --> 00:15:45,701 Il pourrait te montrer où ils sont basés. 260 00:15:45,784 --> 00:15:48,120 Comme j'ai dit, faut déjà y aller. 261 00:15:48,203 --> 00:15:51,248 Et même si je trouve un bateau, faut qu'ils embauchent. 262 00:15:52,040 --> 00:15:54,334 Tu iras voir mon fils au Vietnam ? 263 00:15:54,418 --> 00:15:57,546 Le 127e bataillon de la police militaire. 264 00:15:57,629 --> 00:16:01,592 C'est écrit juste là. Il sera ravi de voir un visage amical. 265 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 C'est pas fait, Mme Collins. 266 00:16:04,011 --> 00:16:06,430 Je sais même pas si je peux y aller. 267 00:16:06,513 --> 00:16:09,308 Quand tu le verras, embrasse-le de ma part. 268 00:16:11,727 --> 00:16:15,564 Bon Dieu ! Ils mettent la charrue avant les bœufs. 269 00:16:15,647 --> 00:16:16,648 Comment ça ? 270 00:16:16,940 --> 00:16:19,943 J'ai jamais dit que j'irais, j'ai dit que j'essayerais. 271 00:16:20,027 --> 00:16:22,988 Non, t'as dit que tu leur apporterais de la bière. 272 00:16:23,071 --> 00:16:25,949 - S'il y avait un bateau ! - T'as pas précisé. 273 00:16:26,033 --> 00:16:29,494 Putain, je pouvais pas savoir s'il y aurait un bateau ! 274 00:16:29,953 --> 00:16:30,996 D'accord. 275 00:16:31,371 --> 00:16:34,333 Maintenant, je vais passer pour un con si je pars pas. 276 00:16:34,416 --> 00:16:36,043 - Devant qui ? - Eux. 277 00:16:36,627 --> 00:16:37,836 T'inquiète pas, 278 00:16:37,920 --> 00:16:40,714 ils ont jamais cru que t'irais, ils te taquinent. 279 00:16:40,797 --> 00:16:41,882 Quoi ? 280 00:16:42,424 --> 00:16:43,926 Ils croient pas que j'irais ? 281 00:16:44,426 --> 00:16:45,802 T'y vas pas, si ? 282 00:16:46,470 --> 00:16:49,306 C'est pas le sujet. Pourquoi ils y croient pas ? 283 00:16:50,933 --> 00:16:54,561 Sois sérieux, Chick. Tu dis plein de trucs que tu fais pas. 284 00:16:54,645 --> 00:16:56,688 Parce que t'es trop occupé. 285 00:16:56,772 --> 00:16:59,399 J'ai dit que je ferais quoi que j'ai pas fait ? 286 00:17:02,444 --> 00:17:04,196 Vas-y, donne-moi un exemple. 287 00:17:04,278 --> 00:17:05,613 T'es pas devenu flic. 288 00:17:05,697 --> 00:17:07,491 Et t'as jamais joué pour les Yankees. 289 00:17:08,324 --> 00:17:09,325 Quoi ? 290 00:17:09,660 --> 00:17:11,536 J'étais en primaire quand j'ai dit ça. 291 00:17:11,620 --> 00:17:13,997 On a pas le droit de changer d'avis ? 292 00:17:14,081 --> 00:17:15,165 Ça compte pas. 293 00:17:15,248 --> 00:17:16,542 T'as pas fini le lycée. 294 00:17:16,624 --> 00:17:17,918 J'ai dit que je finirais ? 295 00:17:18,334 --> 00:17:20,254 T'as pas vendu de cacahuètes au stade. 296 00:17:20,337 --> 00:17:25,342 Le même jour, Patty Benedetto m'a offert un meilleur job chez Empire Trucking. 297 00:17:25,425 --> 00:17:27,261 Et t'as démissionné le lendemain. 298 00:17:27,636 --> 00:17:29,680 Le patron était un connard ! 299 00:17:29,763 --> 00:17:30,848 Écoute. 300 00:17:30,931 --> 00:17:33,725 On dit seulement que t'as pas à aller au Vietnam. 301 00:17:33,809 --> 00:17:36,144 Personne s'attend à ce que t'y ailles. 302 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Allez. 303 00:17:43,485 --> 00:17:44,653 Tu comptais nous le dire ? 304 00:17:46,363 --> 00:17:48,574 Que t'allais livrer des bières au Vietnam. 305 00:17:48,657 --> 00:17:51,660 La copine de Richie Reynolds a déposé des chaussettes. 306 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Il a jamais reçu les premières, elle compte sur toi pour qu'il les ait. 307 00:17:57,124 --> 00:18:00,294 M. Collins a apporté 33 $ pour que Tommy paie ses dettes. 308 00:18:00,377 --> 00:18:02,087 Tu lui diras d'arrêter le poker. 309 00:18:02,170 --> 00:18:03,297 Je suis curieuse. 310 00:18:04,590 --> 00:18:08,010 T'avais bu quoi quand t'as eu cette brillante idée ? 311 00:18:08,677 --> 00:18:12,973 Parce que je dois être soûl pour vouloir soutenir mes amis ? 312 00:18:13,056 --> 00:18:15,309 Les soutenir avec de la bière ? 313 00:18:16,101 --> 00:18:19,271 C'est une question de loyauté. T'y connais rien. 314 00:18:19,730 --> 00:18:22,399 Si tu veux les soutenir, aide-nous à les rapatrier. 315 00:18:23,275 --> 00:18:26,570 - On dirait un disque rayé. - Je me disais... 316 00:18:26,653 --> 00:18:29,239 On parie qu'il les boira toutes en route ? 317 00:18:30,365 --> 00:18:31,992 Arrêtez de rire. 318 00:18:32,075 --> 00:18:34,411 Si vous le convainquez, il se fera tuer. 319 00:18:34,494 --> 00:18:35,913 Arrête, Catherine. 320 00:18:35,996 --> 00:18:39,166 Quelqu'un qui dort jusqu'à 15 h ne se fait pas tuer. 321 00:18:39,249 --> 00:18:40,834 Chickie est hors de danger. 322 00:18:50,928 --> 00:18:52,179 Mme Minogue ? 323 00:18:54,515 --> 00:18:56,975 J'ai appris que tu allais voir les garçons. 324 00:18:57,559 --> 00:18:59,978 Donne ça à Tommy quand tu le verras. 325 00:19:02,147 --> 00:19:03,690 Venez, entrez... 326 00:19:03,774 --> 00:19:06,235 Non, je voulais seulement déposer ça. 327 00:19:07,819 --> 00:19:09,655 Ils n'ont pas localisé Tommy, 328 00:19:10,781 --> 00:19:12,324 mais ils y arriveront. 329 00:19:12,824 --> 00:19:15,160 S'il vous plaît, gardez-le. 330 00:19:15,244 --> 00:19:18,830 Si j'arrive à partir, je vous promets de passer le prendre. 331 00:19:19,331 --> 00:19:22,584 Tommy m'a dit qu'il en avait un, mais j'en doute. 332 00:19:23,835 --> 00:19:26,171 Il n'aura pas trop de deux chapelets. 333 00:19:26,672 --> 00:19:27,714 N'est-ce pas ? 334 00:19:29,716 --> 00:19:31,009 Non, en effet. 335 00:19:33,178 --> 00:19:34,513 Merci, Chickie. 336 00:19:53,824 --> 00:19:55,158 Salut, chef. 337 00:19:55,242 --> 00:19:58,912 Aucun navire pour le Vietnam dans les jours qui viennent ? 338 00:19:59,580 --> 00:20:02,207 Un cargo, le Drake, s'apprête à partir. 339 00:20:02,583 --> 00:20:03,584 Sans blague ? 340 00:20:04,626 --> 00:20:05,711 Quand ? 341 00:20:05,794 --> 00:20:07,170 À 17 h. 342 00:20:08,672 --> 00:20:09,798 Ce soir ? 343 00:20:10,299 --> 00:20:12,176 - Dans trois heures ? - Oui. 344 00:20:12,259 --> 00:20:15,804 Il part du New Jersey, passe par le Panama, et direction Vietnam. 345 00:20:15,888 --> 00:20:17,681 La traversée dure 2 mois. 346 00:20:17,764 --> 00:20:20,392 J'imagine qu'ils ont déjà les graisseurs. 347 00:20:20,475 --> 00:20:21,810 Les graisseurs... 348 00:20:22,811 --> 00:20:25,314 T'as de la chance, il en manque un. 349 00:20:28,317 --> 00:20:30,110 Pourquoi il part du New Jersey ? 350 00:20:30,194 --> 00:20:32,321 10 000 tonnes de munitions à bord. 351 00:20:32,404 --> 00:20:34,656 De quoi faire sauter Manhattan. 352 00:20:34,740 --> 00:20:36,825 Le New Jersey, tout le monde s'en fout. 353 00:20:38,118 --> 00:20:39,203 Ça t'intéresse ? 354 00:20:53,842 --> 00:20:55,052 Chickie ! 355 00:20:56,220 --> 00:20:57,846 T'es pas sérieux ? 356 00:20:57,930 --> 00:20:59,181 Quoi ? 357 00:20:59,264 --> 00:21:01,892 Fais pas ça, c'est complètement idiot. 358 00:21:02,559 --> 00:21:04,978 Plus que vos pancartes "tueurs de bébés" ? 359 00:21:05,062 --> 00:21:07,231 J'avais pas cette pancarte. 360 00:21:07,314 --> 00:21:09,525 Non, c'était l'un de tes copains. 361 00:21:10,692 --> 00:21:11,818 Imagine. 362 00:21:11,902 --> 00:21:16,156 T'es soldat, et en rentrant, c'est la première chose que tu vois. 363 00:21:18,450 --> 00:21:19,826 S'il te plaît, Chick. 364 00:21:20,202 --> 00:21:21,703 Tu vas te faire tuer. 365 00:21:21,787 --> 00:21:23,080 Mais non ! 366 00:21:23,163 --> 00:21:26,250 Si ! Je comprends pas, pourquoi tu fais ça ? 367 00:21:26,792 --> 00:21:30,045 Tu l'as dit toi-même. Tout le monde fait quelque chose. 368 00:21:30,921 --> 00:21:32,214 Moi, je fais rien. 369 00:22:13,547 --> 00:22:14,923 Trois jours de congés ? 370 00:22:15,007 --> 00:22:16,717 T'as un sacré culot, Donohue. 371 00:22:16,800 --> 00:22:18,385 Personne n'aura 3 jours. 372 00:22:18,468 --> 00:22:20,721 Qui s'occupera de la salle des machines ? 373 00:22:20,804 --> 00:22:24,141 J'ai fait le double d'heures et je serai remplacé, monsieur. 374 00:22:24,224 --> 00:22:26,059 J'en ai rien à foutre. 375 00:22:26,143 --> 00:22:28,729 Et c'est pas la Marine, me lèche pas le cul. 376 00:22:28,812 --> 00:22:31,315 Personne descend du navire, c'est dangereux. 377 00:22:31,398 --> 00:22:35,068 - J'ai pas le choix. - Ah bon ? Et pourquoi donc ? 378 00:22:35,152 --> 00:22:38,363 Je dois retrouver mon demi-frère, Ricky Duggan. 379 00:22:38,447 --> 00:22:41,408 C'est même pas ton frère ? Hors de question. 380 00:22:41,491 --> 00:22:45,370 T'auras pas 3 jours pour un demi-frère. J'ai un rafiot à gérer. 381 00:22:45,454 --> 00:22:47,372 C'est mon frère, monsieur. 382 00:22:47,456 --> 00:22:48,999 On a la même mère. 383 00:22:50,250 --> 00:22:52,920 Mon père est mort au combat à Okinawa. 384 00:22:53,003 --> 00:22:57,382 Ma mère s'est remariée et on a été élevés ensemble, avec Ricky. 385 00:22:57,591 --> 00:23:02,054 Je viens d'apprendre la mort de mon beau-père, le père de Ricky. 386 00:23:02,638 --> 00:23:05,224 Je veux pas que Ricky l'apprenne par courrier 387 00:23:05,307 --> 00:23:06,892 ou même par téléphone. 388 00:23:07,935 --> 00:23:10,562 J'aimerais lui dire en personne. 389 00:23:11,438 --> 00:23:12,689 Il est mort comment ? 390 00:23:13,524 --> 00:23:14,900 Une attaque. 391 00:23:14,983 --> 00:23:17,319 - Ça a été long ? - Une semaine ou deux. 392 00:23:17,736 --> 00:23:19,655 C'était pas beau, à la fin. 393 00:23:19,738 --> 00:23:21,406 Où est ce demi-frère ? 394 00:23:21,490 --> 00:23:23,242 Dans le nord. 395 00:23:23,325 --> 00:23:24,868 Il est basé à LZ... 396 00:23:26,119 --> 00:23:27,871 - Jane. - Bon Dieu ! 397 00:23:28,372 --> 00:23:30,123 C'est l'enfer, là-bas. 398 00:23:30,207 --> 00:23:32,793 C'est une vraie boucherie. Tu le sais ? 399 00:23:34,795 --> 00:23:36,129 C'est mon frère. 400 00:23:37,464 --> 00:23:42,094 T'as noté tout ça, au cas où Donohue sauterait sur une mine ? 401 00:23:42,177 --> 00:23:43,345 Oui, j'ai tout. 402 00:23:44,054 --> 00:23:46,473 Bon, t'as trois jours. 403 00:23:48,183 --> 00:23:49,434 Il est 8h05. 404 00:23:49,518 --> 00:23:53,021 Si t'es pas revenu dans 72 heures, t'as intérêt à être mort. 405 00:23:53,105 --> 00:23:54,356 Oui, monsieur. 406 00:23:54,439 --> 00:23:55,816 Vous avez ma parole ! 407 00:24:39,401 --> 00:24:42,738 Vous seriez pas du 127e bataillon de la police militaire ? 408 00:24:42,821 --> 00:24:44,072 Oui, et alors ? 409 00:24:44,156 --> 00:24:47,075 Vous connaîtriez pas Tommy Collins, de New York ? 410 00:24:47,159 --> 00:24:48,577 Oui, on le connaît. 411 00:24:48,660 --> 00:24:49,828 Sans déconner ? 412 00:24:53,624 --> 00:24:57,502 - Vous sauriez pas où je peux le trouver ? - Pourquoi ? 413 00:24:57,586 --> 00:25:00,339 Je lui apporte des bières de New York. 414 00:25:01,423 --> 00:25:02,925 Sérieusement, pourquoi ? 415 00:25:03,675 --> 00:25:07,012 Je suis très sérieux. J'ai un sac plein de bières. 416 00:25:07,596 --> 00:25:09,556 T'as envie de finir à l'eau ? 417 00:25:10,265 --> 00:25:14,353 Mais non, je me fous pas de vous. Je suis sérieux, regardez. 418 00:25:17,356 --> 00:25:18,774 D'ailleurs... 419 00:25:19,566 --> 00:25:21,276 j'en ai aussi pour vous. 420 00:25:21,944 --> 00:25:25,197 ARMÉE AMÉRICAINE COMMANDEMENT ET SOUTIEN, SAÏGON 421 00:25:27,741 --> 00:25:30,285 Salut, Pete. Il est OK, laisse-le passer. 422 00:25:31,078 --> 00:25:33,622 - Il est quelque part par là. - Merci, les gars. 423 00:25:43,215 --> 00:25:47,511 Bon, lequel d'entre vous veut se faire botter le cul en premier ? 424 00:25:50,806 --> 00:25:53,058 - T'as dit quoi ? - Tu m'as entendu. 425 00:25:53,141 --> 00:25:54,893 Tu crois faire peur en uniforme ? 426 00:25:59,106 --> 00:26:01,984 Allez, viens. Je vais t'exploser ton casque. 427 00:26:08,490 --> 00:26:10,242 Chickie, tu fous quoi ici ? 428 00:26:10,701 --> 00:26:13,328 - Je passais dans le coin. - Non, sérieusement ? 429 00:26:13,412 --> 00:26:15,330 C'est mon pote, Chickie Donohue. 430 00:26:16,582 --> 00:26:18,542 T'as des potes bizarres, Collins. 431 00:26:18,876 --> 00:26:20,794 C'est clair. Et devinez quoi. 432 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Le pote bizarre a fait 10 000 milles nautiques 433 00:26:24,631 --> 00:26:27,467 pour vous apporter une petite mousse. 434 00:26:30,345 --> 00:26:32,389 Comme disait mon grand-père, 435 00:26:32,472 --> 00:26:34,474 sonne toujours avec ton coude. 436 00:26:35,309 --> 00:26:37,603 - C'est le bonjour irlandais. - Servez-vous. 437 00:26:37,686 --> 00:26:39,563 - À l'Irlande ! - Santé. 438 00:26:43,025 --> 00:26:45,861 J'en reviens pas que t'aies fait tout ça pour moi. 439 00:26:45,944 --> 00:26:47,029 Pas que pour toi. 440 00:26:47,988 --> 00:26:50,908 Pour Duggan, Reynolds, Pappas. Tous les copains. 441 00:26:51,491 --> 00:26:53,160 C'est vraiment débile. 442 00:26:53,243 --> 00:26:56,538 Plus que la fois où t'as bu au biberon de ton neveu 443 00:26:56,622 --> 00:26:58,790 pour goûter au lait maternel ? 444 00:26:58,874 --> 00:27:00,751 Le lait de ta sœur ? 445 00:27:00,834 --> 00:27:03,587 La femme de mon frère. Tu me prends pour qui ? 446 00:27:04,630 --> 00:27:06,048 De la part de ton père. 447 00:27:06,131 --> 00:27:09,176 - 33 $ pour payer tes dettes de poker. - Merci ! 448 00:27:09,259 --> 00:27:11,011 - Almeida... - On est quittes. 449 00:27:12,137 --> 00:27:13,430 C'est quoi, ce bordel ? 450 00:27:13,514 --> 00:27:14,515 Garde à vous ! 451 00:27:17,142 --> 00:27:18,769 D'où sortent ces bières ? 452 00:27:19,394 --> 00:27:20,938 T'es qui, toi ? 453 00:27:21,939 --> 00:27:23,106 Chickie Donohue. 454 00:27:23,815 --> 00:27:25,567 Qu'est-ce que tu fous là ? 455 00:27:25,651 --> 00:27:26,818 Il est marin. 456 00:27:26,902 --> 00:27:28,487 Je te parle, Collins ? 457 00:27:31,949 --> 00:27:33,283 T'es venu faire quoi ? 458 00:27:35,410 --> 00:27:36,537 Voyager. 459 00:27:37,371 --> 00:27:38,664 Sois plus précis. 460 00:27:41,124 --> 00:27:43,710 Plus précisément, je voyage au Vietnam 461 00:27:43,794 --> 00:27:48,715 et je distribue des bières aux copains de mon quartier que je trouve. 462 00:27:49,550 --> 00:27:52,094 Tu voyages dans les terres ? Tout seul ? 463 00:27:53,595 --> 00:27:55,097 Oui, c'est ça. 464 00:28:02,020 --> 00:28:03,272 Entendu. 465 00:28:05,274 --> 00:28:06,525 Poursuivez. 466 00:28:10,195 --> 00:28:11,363 On poursuit. 467 00:28:13,282 --> 00:28:15,200 Il a l'air plutôt sympa. 468 00:28:15,284 --> 00:28:16,451 Il l'est pas. 469 00:28:16,535 --> 00:28:18,078 Il a fait une attaque ? 470 00:28:18,161 --> 00:28:21,790 Vous avez pas pigé ? Il croit que ton pote est un touriste. 471 00:28:23,292 --> 00:28:24,668 Je suis un touriste. 472 00:28:25,502 --> 00:28:28,088 - Un membre de la CIA. - Déconne pas ! 473 00:28:28,171 --> 00:28:31,717 Y a que la CIA pour s'aventurer dans le nord en chemisette. 474 00:28:31,800 --> 00:28:33,510 Erickson a raison. 475 00:28:34,052 --> 00:28:37,097 Les gradés veulent pas se frotter à la CIA. 476 00:28:37,181 --> 00:28:39,600 C'est le meilleur moyen de se faire réassigner. 477 00:28:40,934 --> 00:28:44,104 Vous rigolez ? Il croit que je suis de la CIA ? 478 00:28:44,188 --> 00:28:45,314 Comme James Bond ? 479 00:28:49,484 --> 00:28:50,819 Dans ce cas-là... 480 00:29:14,343 --> 00:29:15,886 Reynolds est par là, 481 00:29:16,261 --> 00:29:18,472 Duggan quelque part dans le nord 482 00:29:18,555 --> 00:29:22,142 et Pappas au dépôt de munitions, juste là. 483 00:29:23,018 --> 00:29:26,730 Alors, vous me conseillez quoi, comme plan d'attaque ? 484 00:29:26,813 --> 00:29:27,981 T'as combien de temps ? 485 00:29:29,733 --> 00:29:30,734 47 heures. 486 00:29:32,277 --> 00:29:33,529 Ça va faire juste. 487 00:29:34,446 --> 00:29:36,990 Et s'il commençait en haut par Duggan, 488 00:29:37,324 --> 00:29:39,868 qu'il descendait ensuite voir... 489 00:29:39,952 --> 00:29:40,994 Reynolds. 490 00:29:41,662 --> 00:29:44,915 Et ensuite, qu'il finissait par Pappas ? 491 00:29:45,624 --> 00:29:48,627 Pourquoi je peux pas commencer par Pappas ? 492 00:29:48,710 --> 00:29:50,128 Il est tout près d'ici. 493 00:29:50,212 --> 00:29:51,630 Baby Face a raison. 494 00:29:51,713 --> 00:29:54,049 C'est Pappas qui te prendra le plus de temps. 495 00:29:54,132 --> 00:29:56,385 Long Binh, c'est le plus gros dépôt du pays. 496 00:29:56,468 --> 00:30:00,347 Ils vont vérifier tes antécédents, compter tes hémorroïdes... 497 00:30:00,430 --> 00:30:02,641 Même Westmoreland galérerait pour entrer. 498 00:30:03,058 --> 00:30:05,477 - Va voir Duggan et l'autre... - Reynolds. 499 00:30:05,936 --> 00:30:10,566 Et si t'es encore en vie et que t'as le temps, va voir Pappas. 500 00:30:10,649 --> 00:30:12,067 Voilà. Comment t'y vas ? 501 00:30:13,068 --> 00:30:14,862 Je sais pas, en stop ? 502 00:30:15,404 --> 00:30:16,446 Quoi ? 503 00:30:17,406 --> 00:30:18,866 T'as pas de plan ? 504 00:30:18,949 --> 00:30:19,992 Tu rigoles ? 505 00:30:20,701 --> 00:30:24,621 Comment j'aurais un plan ? Y a pas de bus touristiques, si ? 506 00:30:25,372 --> 00:30:27,332 - Bon sang ! - Je sais pas. 507 00:30:28,542 --> 00:30:31,336 Et s'il arrivait à choper un avion pour LZ Jane ? 508 00:30:31,420 --> 00:30:33,964 - Un avion ? - Il est pas militaire ! 509 00:30:34,590 --> 00:30:37,843 Pourquoi pas le stop ? Y a plus de routes ? 510 00:30:37,926 --> 00:30:41,680 Ça a peut-être pas fait la une, mais les gens meurent là-bas. 511 00:30:41,763 --> 00:30:43,182 Vous êtes pas bien ? 512 00:30:45,809 --> 00:30:46,810 Donnez-moi ça. 513 00:30:48,061 --> 00:30:51,190 Arrêtez de l'aider. Vous voulez qu'il se fasse tuer ? 514 00:30:57,821 --> 00:30:59,448 Tu peux pas rester là. 515 00:31:00,616 --> 00:31:03,619 Je sais, je veux pas vous attirer d'ennuis. 516 00:31:03,702 --> 00:31:05,078 Non, au Vietnam. 517 00:31:06,079 --> 00:31:08,790 Oui, dès que j'aurai vu les autres. 518 00:31:08,874 --> 00:31:10,709 T'es pas sérieux, Chick. 519 00:31:11,376 --> 00:31:12,461 T'as réussi, 520 00:31:12,544 --> 00:31:16,298 tu m'as rincé au Vietnam, et on rigolera quand on y repensera. 521 00:31:16,381 --> 00:31:18,133 Mais arrête-toi là, d'accord ? 522 00:31:19,510 --> 00:31:21,887 J'ai pas fait tout ce chemin pour m'arrêter là. 523 00:31:22,638 --> 00:31:27,309 Je peux pas te laisser partir et te faire sauter la cervelle. 524 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 Tu dramatises un peu. 525 00:31:30,062 --> 00:31:33,065 Je vais pas me battre, je fais que livrer des bières. 526 00:31:33,482 --> 00:31:37,444 C'est pas un film de John Wayne, avec des gentils et des méchants. 527 00:31:38,028 --> 00:31:41,448 C'est une guérilla. On peut te tomber dessus à tout moment. 528 00:31:41,532 --> 00:31:44,159 Apporter de la bière ici, c'est de la folie. 529 00:31:44,243 --> 00:31:46,537 T'as quand même pas cru que t'y arriverais ? 530 00:31:46,620 --> 00:31:48,330 Pourquoi tu crois que je suis là ? 531 00:31:48,914 --> 00:31:52,292 T'as perdu un pari ? T'es recherché ? T'as engrossé une fille ? 532 00:31:52,751 --> 00:31:54,169 J'en ai aucune idée. 533 00:31:55,045 --> 00:31:57,047 Tu peux pas te déplacer librement. 534 00:31:57,923 --> 00:32:00,968 Faut être de l'armée ou de la presse. 535 00:32:01,051 --> 00:32:02,678 Et où est la presse ? 536 00:32:03,178 --> 00:32:05,806 Au Caravelle, mais ils n'aideront pas un civil. 537 00:32:06,390 --> 00:32:09,852 Je suis un civil américain. Je suis comme eux. 538 00:32:09,935 --> 00:32:11,937 Non, t'es pas comme eux. 539 00:32:13,355 --> 00:32:15,399 T'as oublié à qui tu parlais. 540 00:32:15,899 --> 00:32:17,359 C'est moi, Chickie. 541 00:32:18,026 --> 00:32:19,653 Surveille tes navires, 542 00:32:20,070 --> 00:32:21,822 je m'occupe de la presse. 543 00:32:52,936 --> 00:32:54,062 Merci. 544 00:32:56,273 --> 00:32:57,524 Vous américain ? 545 00:32:58,317 --> 00:32:59,610 Oui. 546 00:33:00,444 --> 00:33:02,029 Vous de l'Oklahoma ? 547 00:33:02,446 --> 00:33:04,198 Non, de New York. 548 00:33:05,282 --> 00:33:06,658 Près Oklahoma ? 549 00:33:07,743 --> 00:33:10,954 Non, pas vraiment. C'est même très loin, en fait. 550 00:33:11,663 --> 00:33:14,249 Aimer Oklahoma ! Bon film. 551 00:33:14,833 --> 00:33:17,044 Ils sont bons en foot, aussi. 552 00:33:17,502 --> 00:33:19,171 MacRae, super acteur. 553 00:33:20,422 --> 00:33:21,882 Gordon MacRae ! 554 00:33:21,965 --> 00:33:24,176 Oui, il est excellent. 555 00:33:24,760 --> 00:33:25,928 Excellent. 556 00:33:27,763 --> 00:33:30,891 Vous savez où se trouve l'hôtel Caravelle ? 557 00:33:32,559 --> 00:33:34,770 Deux rues, à gauche. 558 00:33:35,687 --> 00:33:36,688 C'est bon. 559 00:33:40,234 --> 00:33:41,276 Oklahoma ? 560 00:33:43,028 --> 00:33:44,363 Merci beaucoup. 561 00:34:21,650 --> 00:34:23,443 Je m'appelle Hien. Vous désirez ? 562 00:34:23,527 --> 00:34:26,445 - Un whisky-soda. - Tout de suite. 563 00:34:45,715 --> 00:34:49,219 C'est l'endroit parfait pour observer la guerre, pas vrai ? 564 00:34:49,510 --> 00:34:51,221 La guerre, c'est loin. 565 00:34:51,305 --> 00:34:53,974 Mais tout se décide ici, à Saïgon. 566 00:34:57,019 --> 00:34:59,146 Vous savez où sont les journalistes ? 567 00:34:59,938 --> 00:35:03,358 La presse ? Tirez dans le tas, vous toucherez un journaliste. 568 00:35:03,442 --> 00:35:04,735 D'accord. 569 00:35:04,818 --> 00:35:05,944 Merci. 570 00:35:23,337 --> 00:35:24,713 Salut, la forme ? 571 00:35:28,717 --> 00:35:30,260 Je suis américain. 572 00:35:30,344 --> 00:35:33,263 Il règne un climat 573 00:35:33,347 --> 00:35:37,142 de confiance et d'optimisme croissant dans tout le pays. 574 00:35:37,226 --> 00:35:38,352 Conneries ! 575 00:35:38,685 --> 00:35:39,937 T'entends ça ? 576 00:35:40,479 --> 00:35:43,482 Westmoreland dit qu'un sentiment d'optimisme 577 00:35:43,565 --> 00:35:45,400 règne dans tout le Vietnam 578 00:35:45,484 --> 00:35:47,778 et que les communistes détalent. 579 00:35:48,445 --> 00:35:51,240 Finissez vos verres, on rentre à la maison. 580 00:35:52,074 --> 00:35:53,742 Le nombre de Sud-Vietnamiens 581 00:35:53,825 --> 00:35:56,745 vivant dans des zones protégées par le gouvernement 582 00:35:56,828 --> 00:35:59,581 a augmenté de plus d'un million 583 00:35:59,665 --> 00:36:01,583 depuis janvier de l'an dernier. 584 00:36:01,667 --> 00:36:03,710 Faites taire ce mythomane. 585 00:36:05,754 --> 00:36:07,464 Je ne suis pas d'accord. 586 00:36:07,548 --> 00:36:09,925 C'est le président des États-Unis ! 587 00:36:10,008 --> 00:36:11,426 Un peu de respect. 588 00:36:13,762 --> 00:36:14,763 Pourquoi ? 589 00:36:15,305 --> 00:36:19,393 Peu importe ce que vous pensez de lui en tant que personne, 590 00:36:20,686 --> 00:36:24,314 vous devez respecter son statut de président des États-Unis. 591 00:36:24,815 --> 00:36:26,233 C'est pas n'importe qui. 592 00:36:26,316 --> 00:36:27,776 Vous vous attendez 593 00:36:28,402 --> 00:36:32,114 à ce qu'on respecte l'homme qui dit aux Américains qu'on gagne ? 594 00:36:32,698 --> 00:36:36,493 Et que nous, les médias, gardons l'information secrète ? 595 00:36:38,245 --> 00:36:39,705 S'il le dit... 596 00:36:40,539 --> 00:36:41,623 Hien ? 597 00:36:43,000 --> 00:36:44,668 Un dernier pour la route. 598 00:36:45,794 --> 00:36:46,795 Dites-moi, 599 00:36:48,714 --> 00:36:52,259 comment êtes-vous devenu expert en relations publiques de guerre ? 600 00:36:53,343 --> 00:36:55,804 J'ai jamais dit que j'étais un expert. 601 00:36:56,221 --> 00:36:57,598 Quelle surprise. 602 00:37:00,184 --> 00:37:03,687 C'est vous qui rapportez les infos au pays. 603 00:37:03,770 --> 00:37:05,856 Et les nouvelles sont pas gaies, 604 00:37:05,939 --> 00:37:07,316 ces derniers temps. 605 00:37:07,399 --> 00:37:09,067 Parce qu'elles devraient ? 606 00:37:09,151 --> 00:37:12,237 Vous pigez pas pourquoi on a besoin de bonnes nouvelles ? 607 00:37:13,155 --> 00:37:14,698 Non, je pige pas. 608 00:37:14,781 --> 00:37:16,283 Pour pas perdre espoir. 609 00:37:16,366 --> 00:37:20,913 Tout le monde devient fou et vous attisez les tensions. 610 00:37:20,996 --> 00:37:23,457 Vous incitez les gens à manifester... 611 00:37:24,333 --> 00:37:26,418 Écoutez, tout ce que je dis, 612 00:37:27,044 --> 00:37:30,005 c'est que vous pourriez soutenir un peu nos troupes. 613 00:37:30,547 --> 00:37:33,008 Dire la vérité à propos de cette guerre, 614 00:37:33,091 --> 00:37:35,761 c'est notre manière de les soutenir. 615 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 C'est pas ce qui ressort à la télé. 616 00:37:39,723 --> 00:37:41,517 Comment vous les soutenez ? 617 00:37:43,769 --> 00:37:45,687 Je les soutiens... 618 00:37:46,980 --> 00:37:48,649 de plein de manières. 619 00:37:50,067 --> 00:37:51,985 - Bien des manières. - Je vois. 620 00:37:54,196 --> 00:37:57,783 Pour commencer, j'ai fait 12 000 milles nautiques 621 00:37:57,866 --> 00:38:00,118 pour apporter un cadeau à mes amis. 622 00:38:00,202 --> 00:38:01,370 Quel genre ? 623 00:38:03,080 --> 00:38:05,082 De la bière. Quoi de mieux ? 624 00:38:05,499 --> 00:38:06,667 De la bière. 625 00:38:08,627 --> 00:38:11,296 Il y a de la bière ici aussi, vous savez ? 626 00:38:13,006 --> 00:38:15,259 Oui, mais pas de la bière américaine. 627 00:38:21,014 --> 00:38:22,599 Oui, mais celle que j'ai là 628 00:38:22,975 --> 00:38:25,561 vient tout droit de New York, alors... 629 00:38:26,186 --> 00:38:28,230 Écoutez, c'est pas la question. 630 00:38:28,313 --> 00:38:29,731 En faisant ça, 631 00:38:30,065 --> 00:38:33,443 je veux leur montrer qu'au pays, on ne les oublie pas. 632 00:38:34,820 --> 00:38:36,405 Faut le reconnaître, 633 00:38:36,780 --> 00:38:39,867 c'est peut-être idiot, mais c'est un beau geste. 634 00:38:40,450 --> 00:38:42,244 Vous pourriez pas m'aider ? 635 00:38:42,911 --> 00:38:43,912 Écoutez. 636 00:38:45,831 --> 00:38:48,500 Il faut que je trouve un avion pour LZ Jane. 637 00:38:50,794 --> 00:38:52,004 Je vais vous dire. 638 00:38:53,839 --> 00:38:55,048 Je peux vous organiser ça. 639 00:38:55,674 --> 00:38:59,636 Je peux vous trouver un vol depuis Bien Hoa. 640 00:39:00,429 --> 00:39:01,763 Une préférence ? 641 00:39:02,389 --> 00:39:05,184 Plutôt hublot ou couloir ? 642 00:39:05,267 --> 00:39:06,351 Je m'en fiche. 643 00:39:06,435 --> 00:39:08,061 Pourquoi pas la 1re ? 644 00:39:08,145 --> 00:39:09,521 Le repas est inclus. 645 00:39:11,815 --> 00:39:13,650 Tout ce que vous voulez. 646 00:39:16,904 --> 00:39:18,030 Désolée, petit. 647 00:39:18,363 --> 00:39:20,157 Remballez donc vos bières 648 00:39:20,240 --> 00:39:22,034 et ramenez-les à votre fac. 649 00:39:23,035 --> 00:39:26,038 Même nous, on peut pas aller dans le nord. 650 00:39:30,417 --> 00:39:31,793 Ne les écoutez pas. 651 00:39:32,836 --> 00:39:34,129 Vous ne gagnerez jamais. 652 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 Mais ils ont raison sur un point. 653 00:39:37,883 --> 00:39:40,761 Impossible de se déplacer en ce moment. 654 00:39:40,844 --> 00:39:42,262 Que l'armée. 655 00:39:42,971 --> 00:39:44,264 L'armée ? 656 00:40:07,621 --> 00:40:10,374 - Tu vas où ? - Je veux aller à Bien... 657 00:40:11,875 --> 00:40:14,336 Bien... La base aérienne. 658 00:40:14,419 --> 00:40:16,463 - Monte, je t'emmène. - Oui ? 659 00:40:18,715 --> 00:40:19,842 Merci. 660 00:40:26,098 --> 00:40:27,307 Merci. 661 00:40:30,978 --> 00:40:32,896 Entrez, c'est à l'étage. 662 00:40:41,071 --> 00:40:42,573 Un avion va à LZ Jane ? 663 00:40:46,201 --> 00:40:48,579 Pas jusqu'au bout. Faudra finir en hélico. 664 00:40:49,204 --> 00:40:51,498 D'accord, inscrivez mon nom. 665 00:40:51,582 --> 00:40:52,916 John Donohue. 666 00:40:53,000 --> 00:40:54,835 - Donohue, vous dites ? - Oui. 667 00:40:55,335 --> 00:40:56,712 John Donohue. 668 00:40:56,795 --> 00:40:58,630 Quel est votre grade, monsieur ? 669 00:40:59,339 --> 00:41:00,924 Je suis pas militaire. 670 00:41:02,217 --> 00:41:04,678 Il va falloir voir avec le capitaine. 671 00:41:05,596 --> 00:41:06,930 Allez le chercher. 672 00:41:11,393 --> 00:41:12,561 Va le chercher ! 673 00:41:29,161 --> 00:41:30,787 Vous voulez aller à LZ Jane ? 674 00:41:30,871 --> 00:41:32,122 Oui, en effet. 675 00:41:32,206 --> 00:41:33,248 Vous êtes civil ? 676 00:41:33,749 --> 00:41:36,210 Oui, c'est tout ce que vous avez à savoir. 677 00:41:37,711 --> 00:41:39,546 Vous en êtes ? 678 00:41:39,630 --> 00:41:41,548 Pourquoi t'as rien dit ? 679 00:41:41,632 --> 00:41:44,009 Inscris le nom du monsieur tout de suite. 680 00:41:44,092 --> 00:41:45,344 Oui, monsieur. 681 00:41:58,357 --> 00:42:01,026 Quand ils auront déchargé les corps, vous monterez. 682 00:42:37,855 --> 00:42:38,897 John Donohue ? 683 00:42:39,273 --> 00:42:40,399 Non. 684 00:42:43,193 --> 00:42:45,070 Pardon, j'ai dû mal comprendre. 685 00:42:45,153 --> 00:42:49,616 Le capitaine Dyer à Saïgon m'a demandé de vous apporter mon assistance. 686 00:42:52,661 --> 00:42:55,122 C'est Donohue, mais on m'appelle Chickie. 687 00:42:55,205 --> 00:42:57,207 Il vous a dit de m'aider ? 688 00:42:57,291 --> 00:42:59,167 Oui, c'est mon supérieur. 689 00:42:59,251 --> 00:43:02,880 Je fais la navette entre ici et Tan Son Nhut, à côté de Saïgon. 690 00:43:02,963 --> 00:43:05,340 Habershaw. Lieutenant Habershaw. 691 00:43:05,424 --> 00:43:08,552 - Laissez-moi prendre ça, M. Donohue. - Merci. 692 00:43:09,469 --> 00:43:11,930 Alors, comment je peux vous aider ? 693 00:43:12,264 --> 00:43:14,391 J'ai besoin qu'on me dépose à LZ Jane. 694 00:43:14,474 --> 00:43:17,394 Aucun problème. Un hélico sera prêt dans 60 minutes. 695 00:43:17,477 --> 00:43:18,562 Vraiment ? 696 00:43:19,146 --> 00:43:20,439 Bien, parfait. 697 00:43:20,522 --> 00:43:21,857 Vous avez mangé ? 698 00:43:22,357 --> 00:43:23,734 Non, pas encore. 699 00:43:23,817 --> 00:43:25,194 Comment est la bouffe ici ? 700 00:43:25,736 --> 00:43:27,446 Elle finira par ressortir. 701 00:43:27,779 --> 00:43:29,114 C'est super ! 702 00:43:29,531 --> 00:43:31,325 Venez au club des officiers. 703 00:43:31,408 --> 00:43:34,077 J'ai un ami qui a très envie de vous rencontrer. 704 00:43:35,370 --> 00:43:39,458 En fait, merci, mais le vol m'a coupé l'appétit. 705 00:43:39,541 --> 00:43:40,834 Vous êtes sûr ? 706 00:43:40,918 --> 00:43:42,920 On a le meilleur scotch de la région. 707 00:43:46,924 --> 00:43:49,843 De quel département vous dépendez ? 708 00:43:49,927 --> 00:43:53,055 Transport de troupes et de fret, et service mortuaire. 709 00:43:53,430 --> 00:43:55,057 On transporte des cadavres. 710 00:43:55,390 --> 00:43:57,768 Nos soldats morts au combat, 711 00:43:58,101 --> 00:43:59,478 dans des cercueils. 712 00:43:59,770 --> 00:44:01,063 Ça doit être dur, 713 00:44:01,939 --> 00:44:03,815 de côtoyer la mort au quotidien. 714 00:44:03,899 --> 00:44:05,234 J'y pense pas trop. 715 00:44:05,943 --> 00:44:07,945 J'y penserai quand je serai rentré. 716 00:44:10,781 --> 00:44:12,908 Vous croyez que vous pourriez 717 00:44:12,991 --> 00:44:15,619 nous dire un peu sur quoi vous travaillez ? 718 00:44:16,703 --> 00:44:19,456 - Vous pouvez nous faire confiance. - Enfin ! 719 00:44:19,873 --> 00:44:23,043 S'il parlait, il serait pas agent de la CIA. 720 00:44:25,295 --> 00:44:26,505 C'est vrai. 721 00:44:28,882 --> 00:44:30,592 Mais je suis pas de la CIA. 722 00:44:33,762 --> 00:44:35,848 Je lui ai pas révélé votre identité, 723 00:44:36,431 --> 00:44:37,975 c'est le capitaine Dyer. 724 00:44:38,058 --> 00:44:39,351 Je ferais jamais ça. 725 00:44:40,185 --> 00:44:44,147 Je vois beaucoup de merdes, mais tout reste là. 726 00:44:44,481 --> 00:44:45,774 Tout. 727 00:44:46,775 --> 00:44:48,819 J'ai plein de merde là-dedans. 728 00:44:50,445 --> 00:44:51,572 Allez. 729 00:44:51,655 --> 00:44:55,033 Vous pouvez pas nous lâcher une petite info ? 730 00:44:56,034 --> 00:44:58,829 Nous dire sans nous dire ? 731 00:45:02,082 --> 00:45:03,375 Disons 732 00:45:06,503 --> 00:45:10,048 que je suis là pour livrer de la bière à un ami. 733 00:45:11,717 --> 00:45:12,801 De la bière ? 734 00:45:13,552 --> 00:45:14,553 À qui ? 735 00:45:15,012 --> 00:45:16,597 Un ami de la compagnie Bravo. 736 00:45:16,680 --> 00:45:18,182 La 1re division de cavalerie. 737 00:45:19,725 --> 00:45:20,726 En fût ? 738 00:45:21,727 --> 00:45:22,728 En canette. 739 00:45:25,939 --> 00:45:27,524 Sacrée entreprise ! 740 00:45:29,151 --> 00:45:31,570 Ça a été un plaisir de vous rencontrer. 741 00:45:31,653 --> 00:45:34,948 Si jamais vous ou vos collègues avez besoin d'aide, 742 00:45:35,032 --> 00:45:38,202 par exemple de faire sortir quelque chose du pays, 743 00:45:38,285 --> 00:45:41,121 ou de faire entrer quelque chose discrètement, 744 00:45:41,205 --> 00:45:42,289 pensez à moi. 745 00:45:42,372 --> 00:45:43,457 C'est noté. 746 00:45:43,540 --> 00:45:45,459 Je peux vous poser une question ? 747 00:45:45,542 --> 00:45:47,044 Pour faire comme vous, 748 00:45:47,127 --> 00:45:49,546 comment capter l'attention de Langley ? 749 00:45:49,630 --> 00:45:51,173 - Langley ? - Le QG. 750 00:45:51,590 --> 00:45:53,634 Comment la CIA vous repère ? 751 00:45:54,092 --> 00:45:57,763 Contentez-vous d'être un bon soldat et une bonne personne. 752 00:45:57,846 --> 00:45:59,181 Je le suis. 753 00:45:59,264 --> 00:46:02,476 Vous pensez que vous pourriez appuyer ma candidature ? 754 00:46:02,559 --> 00:46:04,686 - Quel hélico je prends ? - Droit devant. 755 00:46:05,145 --> 00:46:07,606 Alors vous pourriez appuyer ma candidature ? 756 00:46:07,689 --> 00:46:09,191 D'accord, ça marche. 757 00:46:09,274 --> 00:46:12,194 Merci, monsieur ! J'apprécie énormément. 758 00:46:12,277 --> 00:46:14,029 Je vous redonne mon identité ? 759 00:46:14,112 --> 00:46:15,781 Non, on vous trouvera. 760 00:46:15,864 --> 00:46:19,701 Lieutenant Gill Habershaw, 528e bataillon de support ! 761 00:46:20,118 --> 00:46:21,537 Ça va nous aider. 762 00:47:04,621 --> 00:47:06,957 - C'est qui, celui-là ? - Je sais pas. 763 00:47:07,040 --> 00:47:09,084 - Je cherche Rick Duggan. - Qui ça ? 764 00:47:09,167 --> 00:47:10,502 Rick Duggan. 765 00:47:10,586 --> 00:47:13,171 - Vous avez des ordres ? - Non. 766 00:47:13,255 --> 00:47:14,965 Faites voir vos papiers. 767 00:47:15,048 --> 00:47:16,175 J'en ai pas. 768 00:47:16,258 --> 00:47:19,052 Pas d'ordres ni de papiers ? C'est top secret ? 769 00:47:21,638 --> 00:47:23,849 Bordel, on me dit jamais rien ! 770 00:47:31,148 --> 00:47:32,900 Fais revenir Duggan. 771 00:47:34,902 --> 00:47:36,695 Dis-lui qu'il a de la visite. 772 00:47:36,778 --> 00:47:37,863 Votre nom ? 773 00:47:38,655 --> 00:47:41,491 Ne lui dites pas. C'est une surprise. 774 00:47:44,494 --> 00:47:47,289 Romeo 45, ici Romeo 06, parlez. 775 00:47:47,372 --> 00:47:48,749 Ici Romeo 45. 776 00:47:49,291 --> 00:47:51,793 Duggan, ramène-toi au PC au plus vite. 777 00:47:51,877 --> 00:47:55,088 Tout de suite ? Ça fait 200 mètres et c'est tendu ici. 778 00:47:55,172 --> 00:47:56,423 Parlez. 779 00:47:57,674 --> 00:48:00,219 - Tout de suite. - En plein jour ? 780 00:48:00,302 --> 00:48:01,386 Parlez. 781 00:48:02,387 --> 00:48:03,555 Affirmatif. 782 00:48:04,056 --> 00:48:05,140 Terminé. 783 00:48:05,224 --> 00:48:06,308 Il arrive. 784 00:48:13,232 --> 00:48:14,233 Parfait. 785 00:48:15,484 --> 00:48:18,320 Je vais me cacher ici. Couvrez-moi avec ça. 786 00:48:52,938 --> 00:48:54,857 - Vous vouliez me voir, sergent ? - Non. 787 00:49:00,863 --> 00:49:01,864 Chickie ? 788 00:49:03,699 --> 00:49:04,783 Pourquoi t'es là ? 789 00:49:04,867 --> 00:49:06,118 Je t'apporte de la bière. 790 00:49:08,871 --> 00:49:10,831 - T'es avec qui ? - Avec toi. 791 00:49:11,498 --> 00:49:14,793 Chickie, qu'est-ce que tu fous là ? Sérieusement. 792 00:49:14,877 --> 00:49:16,169 Avec les gars, 793 00:49:16,253 --> 00:49:19,006 on se demandait comment vous remonter le moral. 794 00:49:19,089 --> 00:49:21,800 Et là, ça nous est venu ! De la bière. 795 00:49:21,884 --> 00:49:22,885 Alors voilà. 796 00:49:24,219 --> 00:49:25,345 Pauvre con ! 797 00:49:26,180 --> 00:49:27,181 Quoi ? 798 00:49:27,723 --> 00:49:29,349 T'as failli me faire tuer ! 799 00:49:29,433 --> 00:49:30,517 Attends. 800 00:49:30,601 --> 00:49:32,853 Tu veux dire que cet abruti est un civil ? 801 00:49:32,936 --> 00:49:34,396 Oui, sergent. 802 00:49:34,479 --> 00:49:37,107 - Il est cinglé ? - Je sais pas. T'es cinglé ? 803 00:49:37,191 --> 00:49:38,650 Quoi ? Non. 804 00:49:38,734 --> 00:49:40,444 Tu livres des bières au front ? 805 00:49:40,527 --> 00:49:43,947 Oui, et alors ? Ça va, je viens juste de voir Collins. 806 00:49:44,031 --> 00:49:45,157 Il a rien dit. 807 00:49:45,908 --> 00:49:47,659 T'as trouvé Collins ? 808 00:49:47,743 --> 00:49:48,827 Oui. 809 00:49:50,037 --> 00:49:52,831 C'était facile. Il était près de mon bateau à Saïgon. 810 00:49:53,707 --> 00:49:55,709 Après, je vais voir Reynolds et Pappas. 811 00:49:55,792 --> 00:49:59,213 Au passage, une femme a voulu me vendre un serpent... 812 00:49:59,296 --> 00:50:00,506 Tu trouves ça drôle ? 813 00:50:01,924 --> 00:50:04,301 - Quoi ? - C'est pas drôle du tout ! 814 00:50:04,384 --> 00:50:07,846 Je trouve pas ça drôle. Je fais pas ça pour m'amuser. 815 00:50:08,180 --> 00:50:09,723 Je le fais pour toi. 816 00:50:09,806 --> 00:50:11,266 Pour vous tous. 817 00:50:11,350 --> 00:50:14,186 C'est une guerre, Donohue. T'as rien à faire ici. 818 00:50:14,269 --> 00:50:16,688 Retourne tout de suite à ton bateau. 819 00:50:16,772 --> 00:50:20,901 Tu leur paieras une bière à leur retour. On déconne pas ici. 820 00:50:22,861 --> 00:50:23,862 Je sais. 821 00:50:24,530 --> 00:50:27,366 De toute évidence, non ! Ou tu serais pas là. 822 00:50:29,201 --> 00:50:32,120 Si tu continues, t'as 99 % de chances de crever. 823 00:50:32,204 --> 00:50:35,916 On peut faire venir un hélico ce soir et l'évacuer ? 824 00:50:35,999 --> 00:50:38,377 Trop dangereux. Pas avant le matin. 825 00:50:39,044 --> 00:50:40,546 Je fais quoi de lui ? 826 00:50:40,629 --> 00:50:42,673 Je m'en fous, tu t'en occupes. 827 00:50:42,756 --> 00:50:44,341 Je suis en service. 828 00:50:44,424 --> 00:50:45,843 C'est ton problème ! 829 00:50:49,805 --> 00:50:51,056 Tu veux voir le Vietnam ? 830 00:50:53,141 --> 00:50:55,185 Tu vas pas être déçu. Prends tes affaires. 831 00:50:57,396 --> 00:50:59,481 - Prends tes affaires ! - D'accord ! 832 00:51:06,655 --> 00:51:07,781 Merci. 833 00:51:10,450 --> 00:51:12,661 - C'est pour ? - Te défendre, abruti ! 834 00:51:12,744 --> 00:51:16,456 S'ils te prennent, suicide-toi ou tu seras torturé. 835 00:51:16,790 --> 00:51:18,625 Mais je sais rien du tout. 836 00:51:18,709 --> 00:51:20,252 Ça, ils le savent pas ! 837 00:51:20,711 --> 00:51:23,463 D'accord ! Pas la peine de crier. 838 00:51:23,547 --> 00:51:24,756 Mauvaise idée. 839 00:51:24,840 --> 00:51:27,384 Il serait foutu de nous tirer dessus. 840 00:51:27,467 --> 00:51:31,054 De quoi tu parles ? Je sais tirer, j'ai été militaire. 841 00:51:31,138 --> 00:51:33,015 - T'as servi où ? - Au Massachussetts. 842 00:51:33,640 --> 00:51:34,641 Donne-moi ça. 843 00:51:36,476 --> 00:51:37,603 T'es prêt ? 844 00:51:38,353 --> 00:51:39,479 Je crois. 845 00:51:39,563 --> 00:51:40,731 On va faire quoi ? 846 00:51:41,690 --> 00:51:43,192 Courir pour nos vies. 847 00:52:00,876 --> 00:52:01,960 Bon. 848 00:52:03,629 --> 00:52:04,796 On a fait la moitié. 849 00:52:05,130 --> 00:52:06,256 La moitié ? 850 00:52:06,340 --> 00:52:07,674 À trois, tu me suis. 851 00:52:08,091 --> 00:52:09,176 Un... 852 00:52:09,259 --> 00:52:10,344 Attends ! 853 00:52:10,427 --> 00:52:12,054 - Quoi ? - Faisons demi-tour. 854 00:52:12,137 --> 00:52:14,598 C'est aussi dangereux que d'avancer. 855 00:52:14,681 --> 00:52:16,975 - Alors restons là. - C'est le no-man's land. 856 00:52:17,976 --> 00:52:20,771 - Et ? Ça me va. - Faut continuer d'avancer ! 857 00:52:21,313 --> 00:52:23,315 On peut pas prendre un tank ? 858 00:52:23,398 --> 00:52:25,692 On a pas de tanks ici, putain ! 859 00:52:26,860 --> 00:52:28,654 Allez, je compte jusqu'à trois. 860 00:52:29,363 --> 00:52:30,489 Un... 861 00:52:30,864 --> 00:52:32,824 Deux... Trois ! 862 00:52:55,597 --> 00:52:57,266 J'arrêtais pas de me dire 863 00:52:58,308 --> 00:53:00,519 que je vivais mes derniers moments. 864 00:53:00,811 --> 00:53:03,730 Et moi, j'espérais qu'ils visent l'abruti 865 00:53:05,023 --> 00:53:06,859 avec la chemise à carreaux. 866 00:53:08,026 --> 00:53:10,779 Calme-toi. C'est juste une bière qui a explosé. 867 00:53:12,114 --> 00:53:13,490 C'est juste une bière. 868 00:53:14,950 --> 00:53:16,243 Juste une bière. 869 00:53:31,466 --> 00:53:34,511 Duggan, t'as les jumelles ? Il y a du mouvement. 870 00:53:40,767 --> 00:53:42,269 Qu'est-ce qui se passe ? 871 00:53:42,603 --> 00:53:44,229 Ça bouge chez l'APVN. 872 00:53:44,938 --> 00:53:46,023 L'APVN ? 873 00:53:46,106 --> 00:53:49,651 S'ils attaquent, on se replie sur l'arrière-poste. 874 00:53:52,321 --> 00:53:54,698 - L'arrière-poste ? - Là d'où on vient. 875 00:53:57,159 --> 00:53:59,661 Dis-leur d'éclairer, qu'on voie ce qui se trame. 876 00:54:02,247 --> 00:54:04,499 India 26, ici Romeo 45. 877 00:54:04,583 --> 00:54:06,835 Demandons éclairage devant nous. 878 00:54:07,377 --> 00:54:09,713 Reçu, Romeo 45. Éclairage. 879 00:54:45,958 --> 00:54:47,167 C'est qui, ce bouffon ? 880 00:54:49,086 --> 00:54:50,379 C'est mon voisin. 881 00:54:51,255 --> 00:54:52,506 Il m'a apporté une bière. 882 00:54:53,131 --> 00:54:54,258 Ça veut dire quoi ? 883 00:54:54,675 --> 00:54:56,760 Il a pris un cargo à New York 884 00:54:57,511 --> 00:54:59,137 et il est venu jusqu'ici 885 00:54:59,221 --> 00:55:00,639 pour m'apporter une bière. 886 00:55:00,722 --> 00:55:01,765 Sérieusement ? 887 00:55:03,976 --> 00:55:05,018 Attends. 888 00:55:05,561 --> 00:55:08,397 Tu veux dire que t'es pas obligé d'être là 889 00:55:08,480 --> 00:55:09,857 et que t'es là ? 890 00:55:45,642 --> 00:55:47,227 T'as combien de bières ? 891 00:55:48,645 --> 00:55:49,813 Beaucoup. 892 00:55:51,732 --> 00:55:53,942 C'est le moment de les distribuer. 893 00:56:11,001 --> 00:56:12,002 Mousse ? 894 00:56:13,503 --> 00:56:15,297 Désolé, elles sont chaudes. 895 00:56:21,178 --> 00:56:22,471 Ça fait du bien. 896 00:56:27,100 --> 00:56:28,560 Reynolds est mort. 897 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Quoi ? 898 00:56:33,273 --> 00:56:34,816 Je l'ai su il y a quelques jours. 899 00:56:40,531 --> 00:56:41,823 Putain de merde. 900 00:56:47,371 --> 00:56:49,831 Ce mec avait tout le temps la banane. 901 00:57:01,885 --> 00:57:03,637 Des nouvelles de Minogue ? 902 00:57:07,766 --> 00:57:08,851 Non. 903 00:57:14,398 --> 00:57:15,691 Essaie de dormir. 904 00:57:17,818 --> 00:57:18,819 Où ça ? 905 00:57:19,820 --> 00:57:23,031 Ici. Tu t'attendais peut-être à une chambre d'hôtel ? 906 00:57:37,713 --> 00:57:39,464 Mets ça s'il flotte. 907 00:58:02,654 --> 00:58:04,489 T'es vraiment le voisin de Duggan ? 908 00:58:12,915 --> 00:58:14,791 Quelques étages au-dessus. 909 00:58:15,584 --> 00:58:18,545 Mais je pouvais entendre son père lui gueuler dessus. 910 00:58:19,880 --> 00:58:21,131 Il aimait gueuler. 911 00:58:22,132 --> 00:58:23,634 T'es d'où ? 912 00:58:23,717 --> 00:58:24,968 Philadelphie. 913 00:58:25,886 --> 00:58:27,387 Il te reste combien de temps ? 914 00:58:28,597 --> 00:58:30,224 Je compte même plus. 915 00:58:32,184 --> 00:58:33,602 T'es superstitieux ? 916 00:58:36,146 --> 00:58:38,732 Je suis rentré après mon premier déploiement. 917 00:58:42,361 --> 00:58:43,779 Je me sentais mal. 918 00:58:45,030 --> 00:58:46,490 Alors je suis revenu. 919 00:58:49,201 --> 00:58:50,452 Deux fois. 920 00:58:55,123 --> 00:58:56,833 Je me sens chez moi ici. 921 00:58:59,962 --> 00:59:01,129 Bon Dieu... 922 00:59:11,098 --> 00:59:12,474 Allez, on y va. 923 00:59:12,558 --> 00:59:13,725 C'est fini ? 924 00:59:13,809 --> 00:59:15,185 C'est ça, t'es mort. 925 00:59:20,732 --> 00:59:22,359 C'était pas si terrible. 926 00:59:28,240 --> 00:59:29,616 On y va, les gars. 927 00:59:29,950 --> 00:59:31,910 Attends, pas si vite. 928 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 Après le petit-déj'. 929 00:59:35,581 --> 00:59:37,457 D'accord, mais juste une. 930 00:59:37,541 --> 00:59:39,001 Les gars. 931 00:59:39,501 --> 00:59:40,586 Un sourire ? 932 00:59:45,424 --> 00:59:46,508 Voilà. 933 00:59:47,134 --> 00:59:48,218 Qui d'autre ? 934 00:59:48,302 --> 00:59:50,429 Tiens, pour ton album. 935 00:59:51,847 --> 00:59:54,683 - Attends 90 secondes avant d'y toucher. - Compris. 936 00:59:55,017 --> 00:59:56,226 Merci bien. 937 01:00:03,859 --> 01:00:05,277 Qu'est-ce qu'il fait ? 938 01:00:05,736 --> 01:00:06,820 Quoi ? 939 01:00:06,904 --> 01:00:08,238 Il fume un joint ? 940 01:00:10,324 --> 01:00:12,242 Et si le sergent l'apprend ? 941 01:00:12,326 --> 01:00:14,161 Le sergent lui l'a sûrement vendu. 942 01:00:16,788 --> 01:00:17,998 Écoute, Chick. 943 01:00:18,498 --> 01:00:20,918 On a vraiment apprécié les bières. 944 01:00:21,001 --> 01:00:24,213 Et ça fait des semaines que certains n'avaient pas souri. 945 01:00:24,671 --> 01:00:28,008 Mais on part en patrouille aujourd'hui, et tu peux pas venir. 946 01:00:29,801 --> 01:00:31,512 T'as pas envie de venir. 947 01:00:32,971 --> 01:00:35,933 Des hélicos arriveront dans 2 ou 3 heures. 948 01:00:36,475 --> 01:00:37,935 Quand ça se sera dégagé. 949 01:00:38,018 --> 01:00:39,478 Prends le premier. 950 01:00:48,362 --> 01:00:49,821 J'ai un truc pour toi. 951 01:00:59,331 --> 01:01:01,583 La copine de Reynolds m'a donné ça pour lui. 952 01:01:03,210 --> 01:01:04,670 Ça pourrait te servir. 953 01:01:08,715 --> 01:01:10,843 T'es assis sur de la merde d'éléphant. 954 01:01:12,928 --> 01:01:15,514 - Ils transportent du matériel. - Ah oui ? 955 01:01:16,598 --> 01:01:20,435 Promets-moi de retourner à ton bateau. Arrête-toi là, je t'en prie. 956 01:01:23,355 --> 01:01:24,940 Oui, d'accord. 957 01:01:26,233 --> 01:01:28,861 J'ai plus le temps, de toute façon. 958 01:01:29,778 --> 01:01:31,572 Duggan, bouge, on y va ! 959 01:01:32,155 --> 01:01:33,448 J'arrive, sergent ! 960 01:01:36,702 --> 01:01:38,537 Merci d'être venu jusqu'ici. 961 01:01:38,912 --> 01:01:41,456 Y a que toi pour faire un truc pareil. 962 01:01:50,174 --> 01:01:52,050 Fais attention à toi, Ricky. 963 01:01:53,385 --> 01:01:54,887 On se revoit au pays. 964 01:02:28,003 --> 01:02:29,379 T'inquiète pas pour lui. 965 01:02:30,506 --> 01:02:33,592 Y a des mecs trop stupides pour se faire tuer. 966 01:03:22,599 --> 01:03:25,269 Vous pouvez m'emmener à Saïgon ? 967 01:03:25,352 --> 01:03:28,063 - C'est là que vous l'emmenez ? - Qui ça ? 968 01:03:48,083 --> 01:03:49,585 Où sont les autres ? 969 01:03:51,795 --> 01:03:53,380 Il a dit : "Qui ?" 970 01:03:53,463 --> 01:03:56,300 Charlie, je veux des noms. 971 01:03:56,383 --> 01:03:57,926 Qui t'a aidé ? 972 01:04:02,723 --> 01:04:04,266 Il dit qu'il ne sait rien. 973 01:04:07,895 --> 01:04:09,229 Attachez-vous. 974 01:04:09,313 --> 01:04:12,274 On va voir si cette ordure sait voler. 975 01:04:17,487 --> 01:04:18,655 Maintenant ! 976 01:04:22,659 --> 01:04:26,246 T'as 10 secondes. Sinon, tu passes par la porte ! 977 01:04:26,330 --> 01:04:27,664 Je suis sérieux. 978 01:04:27,748 --> 01:04:28,916 C'est quoi, ce délire ? 979 01:04:35,005 --> 01:04:36,507 Qui t'a aidé ? 980 01:04:50,646 --> 01:04:52,523 Il jure qu'il ne sait rien. 981 01:04:52,606 --> 01:04:56,068 Alors dis-lui d'inventer un truc ! Sinon, il tombe. 982 01:04:56,151 --> 01:04:58,946 Allez, mec ! Dis-lui de lui dire ce qu'il veut. 983 01:05:15,963 --> 01:05:17,172 C'est bon ! 984 01:05:17,548 --> 01:05:19,508 D'accord, on redescend. 985 01:06:07,931 --> 01:06:09,975 AÉRODROME DE KON TUM 986 01:06:14,021 --> 01:06:16,273 L'AMOUR VENU DU CIEL 987 01:06:19,276 --> 01:06:21,361 On est où ? C'est pas Saïgon. 988 01:06:21,445 --> 01:06:24,364 De quoi vous parlez ? Votre collègue m'a dit Kon Tum. 989 01:06:29,453 --> 01:06:30,662 T'es qui, déjà ? 990 01:06:31,538 --> 01:06:33,248 Simple touriste, comme toi. 991 01:06:36,210 --> 01:06:37,836 Quelle agence de voyage ? 992 01:06:38,879 --> 01:06:40,047 La même que toi. 993 01:06:41,423 --> 01:06:43,050 Je saluerai le patron pour toi. 994 01:06:56,563 --> 01:06:59,149 Désolé, j'ai rien pour Saïgon. 995 01:06:59,566 --> 01:07:03,403 Cherchez encore. J'embarque à 8 h, il faut que je parte ce soir. 996 01:07:03,862 --> 01:07:06,615 Votre hélico peut peut-être pousser jusqu'à Saïgon. 997 01:07:08,909 --> 01:07:10,244 Hors de question. 998 01:07:10,327 --> 01:07:13,288 Quelqu'un a dégobillé partout, c'est dégueulasse. 999 01:07:14,998 --> 01:07:15,999 Et ceux-là ? 1000 01:07:17,000 --> 01:07:18,377 Ils sont morts. 1001 01:07:18,460 --> 01:07:21,296 On a dû faire venir des mécaniciens de Pleiku. 1002 01:07:21,839 --> 01:07:24,216 On vous prépare un lit, vous partirez demain. 1003 01:07:24,299 --> 01:07:26,552 Je vous l'ai dit, j'embarque à... 1004 01:07:27,052 --> 01:07:28,679 Pleiku ? Ils ont des hélicos ? 1005 01:07:28,762 --> 01:07:30,931 Bien sûr, c'est la base hélicoptères. 1006 01:07:31,014 --> 01:07:32,182 C'est loin ? 1007 01:07:32,599 --> 01:07:34,977 - 16 miles plein sud. - En clair ? 1008 01:07:35,435 --> 01:07:37,062 C'est à 25 km d'ici. 1009 01:07:37,479 --> 01:07:40,023 - Vous pouvez m'emmener ? - Pas ce soir. 1010 01:07:40,107 --> 01:07:42,150 Les mécaniciens repartent demain. 1011 01:07:42,234 --> 01:07:44,278 - Et si je marche ? - 25 km ? 1012 01:07:44,361 --> 01:07:46,113 Oui, je peux faire du stop. 1013 01:07:46,196 --> 01:07:48,448 Je vous le déconseille. L'ennemi est partout. 1014 01:07:57,875 --> 01:08:01,545 Bon, donnez-moi une seconde, je vais voir ce que je peux faire. 1015 01:08:03,297 --> 01:08:04,464 Merci. 1016 01:08:17,435 --> 01:08:19,520 - Vous avez trouvé ? - Non. 1017 01:08:19,605 --> 01:08:22,649 Mais écoutez, je vais vous emmener à Pleiku. 1018 01:08:23,065 --> 01:08:25,861 Vraiment ? Vous pouvez partir comme ça ? 1019 01:08:25,944 --> 01:08:29,198 Oui, tant que je suis rentré dans une heure. 1020 01:08:30,032 --> 01:08:33,243 Formidable ! Où sont les poulaines ? Faut que je pisse. 1021 01:08:34,243 --> 01:08:35,871 Dernière porte à gauche. 1022 01:08:36,705 --> 01:08:38,248 Vous me retrouvez devant ? 1023 01:08:38,332 --> 01:08:39,458 Merci. 1024 01:09:40,060 --> 01:09:41,228 Merde ! 1025 01:09:41,770 --> 01:09:42,855 Il se tire ! 1026 01:09:42,938 --> 01:09:44,064 Vite ! 1027 01:11:05,854 --> 01:11:07,314 Allez, barrons-nous. 1028 01:12:21,889 --> 01:12:25,392 Raquel Welch est notre invitée ce soir. Un joli brin de femme. 1029 01:12:26,018 --> 01:12:27,102 Ça, c'est vrai ! 1030 01:12:27,477 --> 01:12:28,896 Vous êtes d'accord ? 1031 01:12:29,605 --> 01:12:31,648 Levons notre verre à ça. 1032 01:12:31,732 --> 01:12:33,317 C'est tellement rare. 1033 01:12:33,817 --> 01:12:34,985 T'en penses quoi ? 1034 01:12:35,360 --> 01:12:36,945 J'ai raison de m'engager ? 1035 01:12:37,362 --> 01:12:38,864 Bien sûr, Tommy. 1036 01:12:40,699 --> 01:12:43,118 Oui, je crois aussi que j'ai raison. 1037 01:12:45,704 --> 01:12:47,247 Mais parfois, tu sais... 1038 01:12:48,457 --> 01:12:49,458 Quoi ? 1039 01:12:53,253 --> 01:12:56,256 Tu sais bien, je veux parler de tout ça... 1040 01:12:58,175 --> 01:12:59,801 C'est pas clair... 1041 01:13:00,511 --> 01:13:03,764 On entend tout un tas de trucs sur cette guerre. 1042 01:13:04,139 --> 01:13:05,224 Par exemple ? 1043 01:13:05,307 --> 01:13:06,517 Mon oncle Leo. 1044 01:13:06,600 --> 01:13:08,769 Il a fait la Seconde Guerre mondiale. 1045 01:13:08,852 --> 01:13:12,105 Même lui refuse d'y aller. Il sait pas qui sont les Nazis. 1046 01:13:13,857 --> 01:13:14,983 Il reste des Nazis ? 1047 01:13:16,026 --> 01:13:17,528 Les méchants. 1048 01:13:19,154 --> 01:13:20,697 Contre qui on se bat ? 1049 01:13:24,326 --> 01:13:25,744 Les rouges. 1050 01:13:26,495 --> 01:13:27,955 Les cocos. 1051 01:13:28,038 --> 01:13:30,541 Ces mecs veulent nous envahir. 1052 01:13:30,624 --> 01:13:34,169 J'en ai parlé aux copains de ta sœur, ils disent le contraire. 1053 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Pour eux, il y a pas de méchants. C'est une guerre civile. 1054 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Les gens qu'on défend n'ont même pas demandé notre aide. 1055 01:13:41,260 --> 01:13:44,429 Minogue, n'écoute pas les copains de ma sœur... 1056 01:13:45,097 --> 01:13:47,057 Tous des intellos de Columbia. 1057 01:13:51,103 --> 01:13:52,271 Tommy. 1058 01:13:55,399 --> 01:13:58,485 Tu vas défendre les États-Unis d'Amérique. 1059 01:13:59,403 --> 01:14:02,114 Comment tu peux avoir des doutes ? 1060 01:14:05,450 --> 01:14:06,952 T'as raison, Chick. 1061 01:14:07,870 --> 01:14:09,204 T'as raison. 1062 01:16:12,578 --> 01:16:14,204 Non, ne tirez pas ! 1063 01:16:14,288 --> 01:16:16,373 Ne tirez pas. Ne tirez pas. 1064 01:16:21,503 --> 01:16:22,671 Chickie ? 1065 01:16:23,380 --> 01:16:25,048 Chickie Donohue ? 1066 01:16:25,841 --> 01:16:26,884 Qui êtes-vous ? 1067 01:16:28,510 --> 01:16:29,761 C'est McLoone ! 1068 01:16:30,095 --> 01:16:31,346 Qui ça ? 1069 01:16:31,430 --> 01:16:33,515 Kevin McLoone, de Dyckman Street ! 1070 01:16:33,599 --> 01:16:35,517 Qu'est-ce que tu fous là ? 1071 01:16:35,601 --> 01:16:36,685 Loony ? 1072 01:16:38,353 --> 01:16:41,982 - Tu le connais ? - Oui, on jouait au basket ensemble. 1073 01:16:42,065 --> 01:16:43,734 Bon Dieu, qu'est-ce que... 1074 01:16:43,817 --> 01:16:47,362 J'hallucine ! Qu'est-ce que tu fous dans la jungle vietnamienne ? 1075 01:16:47,446 --> 01:16:50,240 C'est une longue histoire. La CIA veut me tuer. 1076 01:16:51,158 --> 01:16:53,493 La CIA ? De quoi tu parles ? 1077 01:16:53,577 --> 01:16:56,413 Des services secrets ! Ils sont après moi ! 1078 01:16:57,414 --> 01:16:59,791 - Donc t'es venu au Vietnam ? - Non ! 1079 01:16:59,875 --> 01:17:03,670 Je suis venu apporter des bières à Duggan, Reynolds et les autres. 1080 01:17:04,379 --> 01:17:06,256 Des bières ? Comment ça ? 1081 01:17:06,340 --> 01:17:07,925 J'ai voulu être sympa. 1082 01:17:08,300 --> 01:17:10,385 Mais maintenant, la CIA me traque. 1083 01:17:10,469 --> 01:17:13,430 - J'ai vu un truc que j'aurais pas dû. - T'as vu quoi ? 1084 01:17:13,889 --> 01:17:16,058 Ils ont jeté un type d'un hélicoptère ! 1085 01:17:16,141 --> 01:17:19,228 - Comment tu sais que c'est la CIA ? - J'étais avec eux ! 1086 01:17:19,561 --> 01:17:22,022 Attends... T'es de la CIA ? 1087 01:17:23,190 --> 01:17:26,235 Quoi ? Mais non, ils ont cru que j'étais des leurs. 1088 01:17:26,318 --> 01:17:28,946 Un commandant l'a déduit en voyant ma tenue. 1089 01:17:29,029 --> 01:17:31,532 Alors j'ai joué le jeu pendant un moment... 1090 01:17:32,074 --> 01:17:35,035 Mais ils se sont mis à jeter des gens de l'hélico 1091 01:17:35,118 --> 01:17:37,663 et ce mec a dit qu'il me conduirait à Pleiku, 1092 01:17:37,746 --> 01:17:39,623 en abandonnant son poste. 1093 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Mais je savais qu'il me mentait. C'était un piège. 1094 01:17:42,918 --> 01:17:46,505 Et là, une chenille longue comme ça m'a grimpé sur le bras, 1095 01:17:46,588 --> 01:17:48,590 sur le visage, et presque dans ma bouche. 1096 01:17:49,299 --> 01:17:51,301 - Je suis sérieux ! - Respire. 1097 01:17:51,385 --> 01:17:54,263 Monte, Chick. Tirons-nous avant de nous faire buter. 1098 01:17:57,975 --> 01:17:59,101 Pardon. 1099 01:17:59,184 --> 01:18:02,604 - Vous pouvez m'emmener à Pleiku ? - Non, on va à Kon Tum. 1100 01:18:02,688 --> 01:18:05,649 Quoi ? Non, je peux pas y retourner ! Il y a la CIA. 1101 01:18:05,983 --> 01:18:07,192 Ça suffit ! 1102 01:18:07,276 --> 01:18:09,194 Je dois rejoindre mon bateau à Saïgon. 1103 01:18:09,278 --> 01:18:11,697 Désolé, on a des ordres. Faut qu'on y aille. 1104 01:18:11,780 --> 01:18:13,490 D'accord, je descends. 1105 01:18:16,410 --> 01:18:18,537 S'il te plaît, remonte. 1106 01:18:18,620 --> 01:18:21,665 On t'emmènera à Saïgon, la CIA t'attrapera pas. 1107 01:18:21,957 --> 01:18:24,042 Je retournerai pas à Kon Tum. 1108 01:18:24,126 --> 01:18:25,919 Je plaisante pas, Kev. 1109 01:18:26,253 --> 01:18:28,422 Il faut que je quitte le pays. 1110 01:18:28,755 --> 01:18:31,717 On n'a pas le choix, on a des hélicos à réparer. 1111 01:18:31,800 --> 01:18:33,677 Et si tu restes seul ici, t'es mort. 1112 01:18:34,720 --> 01:18:36,180 Je tente ma chance. 1113 01:18:36,263 --> 01:18:37,431 Fais pas ton connard ! 1114 01:18:37,514 --> 01:18:39,725 Non, toi, fais pas ton connard ! 1115 01:18:40,642 --> 01:18:44,062 Tu me connais, Loony. Pourquoi j'inventerais un truc pareil ? 1116 01:18:46,857 --> 01:18:48,984 S'il te plaît, Kev. 1117 01:18:53,322 --> 01:18:55,032 Mason, fais demi-tour. 1118 01:18:56,992 --> 01:18:57,993 Merci. 1119 01:19:05,334 --> 01:19:07,753 Qu'est-ce qui est arrivé aux éléphants ? 1120 01:19:07,836 --> 01:19:11,131 Le napalm. C'est un miracle qu'ils aient survécu. 1121 01:19:26,939 --> 01:19:29,858 Désolé pour tout ça. Je te suis reconnaissant. 1122 01:19:30,317 --> 01:19:33,403 C'est pas tous les jours qu'on aide un agent secret. 1123 01:19:34,655 --> 01:19:35,822 Chick... 1124 01:19:37,074 --> 01:19:39,159 Je suis désolé pour Tommy Minogue. 1125 01:19:39,243 --> 01:19:41,286 Je sais que vous étiez proches. 1126 01:19:41,703 --> 01:19:44,373 Rien n'est sûr. Il est seulement porté disparu. 1127 01:19:51,547 --> 01:19:54,299 Fais attention à toi, Loony. On se revoit au pays. 1128 01:20:08,897 --> 01:20:10,107 Kev ! 1129 01:21:08,457 --> 01:21:09,666 Merci. 1130 01:21:24,515 --> 01:21:26,517 Le Drake devait partir demain. 1131 01:21:26,600 --> 01:21:29,770 On a appris que l'ennemi prévoyait une attaque. 1132 01:21:29,853 --> 01:21:33,524 Avec toutes les munitions à bord, on l'a déchargé en premier. 1133 01:21:33,607 --> 01:21:35,067 Il est presque à Manille. 1134 01:21:35,484 --> 01:21:38,487 Ils ont pas pu partir sans moi, je suis le graisseur. 1135 01:21:39,154 --> 01:21:41,657 Apparemment, ils en ont rien à foutre. 1136 01:21:41,740 --> 01:21:43,909 Comment je peux les rattraper ? 1137 01:21:44,201 --> 01:21:46,036 Tu nages vite ? 1138 01:21:46,411 --> 01:21:48,121 C'est pas drôle, mon vieux. 1139 01:21:48,205 --> 01:21:51,458 Vous pouvez les appeler et leur dire de m'attendre ? 1140 01:21:51,542 --> 01:21:54,211 Non, je peux pas, mon vieux. 1141 01:21:55,212 --> 01:21:56,588 Soyez sympa. 1142 01:21:56,672 --> 01:21:59,842 Je suis un civil, il faut que je sorte de cette guerre. 1143 01:22:00,384 --> 01:22:04,930 Tu sauras que c'est bien plus dur de sortir d'une guerre que d'y entrer. 1144 01:22:05,389 --> 01:22:07,558 Un conseil : passe au plan B. 1145 01:22:09,852 --> 01:22:11,353 J'ai pas de plan B. 1146 01:22:12,688 --> 01:22:14,147 Dans ce cas-là, 1147 01:22:14,565 --> 01:22:16,149 t'es mal barré. 1148 01:22:38,797 --> 01:22:40,048 Oklahoma ! 1149 01:22:42,509 --> 01:22:43,510 New York ! 1150 01:22:43,844 --> 01:22:45,262 Bonne année ! 1151 01:22:45,679 --> 01:22:48,140 Merci, mais vous avez un mois de retard... 1152 01:22:48,223 --> 01:22:50,809 Non. Ce soir, fête du Têt. 1153 01:22:51,226 --> 01:22:52,603 Nouvel An vietnamien. 1154 01:22:52,936 --> 01:22:54,479 Beaucoup pétards. 1155 01:22:55,480 --> 01:22:57,316 D'accord. Alors bonne année. 1156 01:22:57,399 --> 01:22:59,902 Par où est l'ambassade américaine ? 1157 01:23:00,611 --> 01:23:02,029 Au carrefour. 1158 01:23:02,112 --> 01:23:03,197 Inratable. 1159 01:23:03,280 --> 01:23:04,281 Quel carrefour ? 1160 01:23:06,992 --> 01:23:08,660 Venez, je vous montre. 1161 01:23:09,077 --> 01:23:11,455 Personne m'écoute, de toute façon. 1162 01:23:17,336 --> 01:23:20,506 Après guerre, je visite Oklahoma. 1163 01:23:20,839 --> 01:23:22,174 Vraiment ? 1164 01:23:22,257 --> 01:23:25,719 Je doute qu'il y ait des vols directs pour l'Oklahoma. 1165 01:23:25,802 --> 01:23:28,639 Arrêtez-vous à New York, je vous offrirai une bière. 1166 01:23:29,515 --> 01:23:31,892 New-Yorkais sympas ? Gentils ? 1167 01:23:32,434 --> 01:23:33,852 C'est les meilleurs. 1168 01:23:33,936 --> 01:23:36,939 Mais évitez de les fixer quand vous marchez dans la rue. 1169 01:23:38,190 --> 01:23:39,525 Votre ambassade. 1170 01:23:42,486 --> 01:23:45,113 Quelle rue de New York vous habitez ? 1171 01:23:45,822 --> 01:23:48,367 Vraiment ? Vous allez venir ? 1172 01:23:49,076 --> 01:23:50,744 Vous pas sérieux ? 1173 01:23:51,870 --> 01:23:54,873 Si, j'étais sérieux ! Je suis à fond sérieux. 1174 01:23:55,707 --> 01:23:57,334 Voilà mon adresse. 1175 01:23:59,503 --> 01:24:01,338 Et mon numéro de téléphone. 1176 01:24:02,214 --> 01:24:05,467 Appelez-moi. Vous pourrez dormir à la maison. 1177 01:24:05,551 --> 01:24:08,971 Mon père est casse-couilles, vous allez l'adorer. 1178 01:24:09,054 --> 01:24:10,556 Je m'appelle Chickie. 1179 01:24:10,639 --> 01:24:11,807 Hieu. 1180 01:24:12,140 --> 01:24:14,685 - Hieu, j'étais enchanté. - Merci, Chickie. 1181 01:24:15,602 --> 01:24:18,021 - Rendez-vous à New York. - Ça marche ! 1182 01:24:21,692 --> 01:24:22,818 Votre nom ? 1183 01:24:22,901 --> 01:24:24,820 Donohue. John Donohue. 1184 01:24:24,903 --> 01:24:27,489 Je suis américain, de la marine marchande. 1185 01:24:27,573 --> 01:24:29,074 Mon cargo est parti en avance. 1186 01:24:29,950 --> 01:24:33,620 Une histoire d'attaque. Bref, il est parti et je suis bloqué ici. 1187 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Oui, j'ai un dossier sur vous. 1188 01:24:36,540 --> 01:24:37,875 Super. 1189 01:24:37,958 --> 01:24:40,878 Le capitaine du Drake vous a laissé un message. 1190 01:24:43,171 --> 01:24:44,339 Et ? 1191 01:24:44,423 --> 01:24:46,592 Il dit que si vous n'êtes pas mort, 1192 01:24:46,675 --> 01:24:49,178 rattrapez-les et il vous reprendra. 1193 01:24:51,138 --> 01:24:52,264 Je suis pas mort. 1194 01:24:55,142 --> 01:24:57,019 "Pas mort". 1195 01:24:59,188 --> 01:25:02,482 Attendez... Je fais quoi ? Comment je les rattrape ? 1196 01:25:03,734 --> 01:25:04,943 Asseyez-vous. 1197 01:25:16,288 --> 01:25:18,040 Je peux vous avoir un vol 1198 01:25:18,123 --> 01:25:21,793 au départ de Bien Hoa, direction Manille, demain à 19 h. 1199 01:25:23,712 --> 01:25:25,130 Merci. 1200 01:25:25,631 --> 01:25:27,925 Revenez demain, à 10 h, pour les documents. 1201 01:25:28,008 --> 01:25:30,010 Demain matin, à 10 h ? 1202 01:25:31,386 --> 01:25:33,430 Vous êtes la meilleure ! Merci. 1203 01:25:33,764 --> 01:25:36,225 Je peux rester dormir 20 minutes de plus ? 1204 01:25:36,308 --> 01:25:37,476 Après, je décampe. 1205 01:25:38,268 --> 01:25:39,478 Super ! 1206 01:25:39,561 --> 01:25:40,646 Merci. 1207 01:25:46,902 --> 01:25:51,073 Pour la première fois en 5 ans, les pétards retentissent dans les rues. 1208 01:25:51,740 --> 01:25:53,909 Le gouvernement sud-vietnamien... 1209 01:25:53,992 --> 01:25:57,079 Je vous souhaite un bon retour au pays. 1210 01:25:59,164 --> 01:26:00,874 Comment vous savez que je pars ? 1211 01:26:00,958 --> 01:26:02,668 Tout le monde quitte Saïgon. 1212 01:26:03,043 --> 01:26:05,003 Les Chinois, puis les Français. 1213 01:26:05,087 --> 01:26:07,130 Bientôt, les Américains. 1214 01:26:07,840 --> 01:26:11,260 Quand on aura tout réparé, quelqu'un reviendra tout détruire. 1215 01:26:11,343 --> 01:26:13,887 Révise tes cours d'histoire, petit gars. 1216 01:26:13,971 --> 01:26:17,391 On laisse toujours le pays dans un meilleur état qu'au départ. 1217 01:26:17,474 --> 01:26:18,976 Si tu me crois pas, 1218 01:26:19,059 --> 01:26:21,103 demande aux Allemands et aux Japs. 1219 01:26:25,399 --> 01:26:29,611 Si les Américains ne gagnent pas, pourquoi ce cessez-le-feu ? 1220 01:26:29,695 --> 01:26:33,448 Peut-être seulement que l'ennemi n'a plus de munitions. 1221 01:26:34,074 --> 01:26:37,160 Je crois que tu as tort, Arthur. Je crois qu'on y est. 1222 01:26:37,244 --> 01:26:39,288 La première étape vers la paix. 1223 01:26:39,830 --> 01:26:42,749 Ce pays veut la même chose que les Américains. 1224 01:26:43,166 --> 01:26:47,045 J'espère bien. La moitié des gens ici sont des réfugiés. 1225 01:26:47,421 --> 01:26:49,798 On les a sauvés des cocos. 1226 01:26:49,882 --> 01:26:51,592 Ils fuyaient pas les cocos. 1227 01:26:52,968 --> 01:26:55,220 Ils fuyaient seulement les bombes. 1228 01:26:56,054 --> 01:26:58,765 Le retour du fanfaron et de ses bières ! 1229 01:26:58,849 --> 01:26:59,808 Je suis d'accord. 1230 01:27:01,685 --> 01:27:04,855 Ils ont beau sourire, ils veulent pas de nous ici. 1231 01:27:04,938 --> 01:27:06,940 Le cessez-le-feu devrait les réjouir. 1232 01:27:07,816 --> 01:27:10,360 Quand commence ce cessez-le-feu ? 1233 01:27:10,444 --> 01:27:13,488 Il y a trois jours. Il y a une trêve pour le Nouvel An. 1234 01:27:13,572 --> 01:27:16,491 Quelqu'un a oublié de prévenir les mecs dans la jungle. 1235 01:27:17,242 --> 01:27:18,744 De quoi vous parlez ? 1236 01:27:18,827 --> 01:27:21,038 Ils se battent encore dans le nord. 1237 01:27:21,121 --> 01:27:23,123 - Où t'as entendu ça ? - Nulle part. 1238 01:27:23,582 --> 01:27:24,750 Je l'ai vu. 1239 01:27:25,626 --> 01:27:29,046 J'étais dans les montagnes, avec la 1re division de cavalerie. 1240 01:27:29,129 --> 01:27:32,424 Conneries ! On peut plus y aller depuis des semaines. 1241 01:27:32,799 --> 01:27:34,092 Peut-être. 1242 01:27:35,511 --> 01:27:37,638 Mais personne me l'a dit là-bas. 1243 01:27:39,264 --> 01:27:40,641 Montrez-moi ça. 1244 01:27:48,023 --> 01:27:50,275 Punaise ! Vous êtes sérieux ? 1245 01:27:55,864 --> 01:27:58,242 Gamin, tu peux nous redire ton nom ? 1246 01:27:59,618 --> 01:28:00,619 Chickie. 1247 01:28:01,203 --> 01:28:02,579 Chickie Donohue. 1248 01:28:02,996 --> 01:28:04,081 Hien ? 1249 01:28:05,082 --> 01:28:06,500 Chickie Donohue 1250 01:28:07,125 --> 01:28:08,669 est mon invité. 1251 01:28:09,253 --> 01:28:10,379 Toute la soirée. 1252 01:28:12,631 --> 01:28:14,007 En même temps, 1253 01:28:14,424 --> 01:28:18,095 je vois 100 villageois tués et seulement 10 armes récupérées. 1254 01:28:20,472 --> 01:28:22,182 Et j'apprends par un type 1255 01:28:23,517 --> 01:28:25,978 qu'un de nos soldats s'est déchaîné. 1256 01:28:26,061 --> 01:28:27,729 Je dois aussi en parler. 1257 01:28:27,813 --> 01:28:30,232 C'est tout ce qu'on voit dans la presse ! 1258 01:28:30,315 --> 01:28:31,859 Vous parlez que de ça. 1259 01:28:31,942 --> 01:28:34,027 Voilà ce qui m'énerve ! 1260 01:28:34,111 --> 01:28:35,988 C'est pas toute l'histoire. 1261 01:28:36,321 --> 01:28:39,616 Si vous aviez perdu autant d'amis que moi, 1262 01:28:39,700 --> 01:28:41,451 vous verriez les choses autrement. 1263 01:28:43,203 --> 01:28:44,997 Ces noms derrière le bar... 1264 01:28:47,291 --> 01:28:50,878 C'est ceux des journalistes qui ont été tués. Des amis à moi. 1265 01:28:52,963 --> 01:28:54,631 À nous tous ici. 1266 01:28:59,887 --> 01:29:04,099 Alors pourquoi ne parler que du négatif ? On entend que ça. 1267 01:29:04,183 --> 01:29:06,935 Vous ne croyez pas que ça fait du tort au pays ? 1268 01:29:07,019 --> 01:29:09,771 La vérité ? La vérité ne fait pas de tort. 1269 01:29:09,855 --> 01:29:13,358 C'est pas la vérité qui fait du tort, c'est les mensonges. 1270 01:29:13,442 --> 01:29:16,862 Les mensonges et les complots pour déformer la vérité. 1271 01:29:16,945 --> 01:29:18,864 Voilà ce qui fait du tort à l'Amérique. 1272 01:29:20,949 --> 01:29:22,868 T'as bien vu nos soldats. 1273 01:29:24,203 --> 01:29:25,662 C'est que des gosses. 1274 01:29:25,746 --> 01:29:27,206 De bons gosses, 1275 01:29:27,289 --> 01:29:28,540 de bons patriotes, 1276 01:29:28,624 --> 01:29:30,500 qui obéissent à leur pays. 1277 01:29:30,584 --> 01:29:33,170 Et c'est pour eux que je dis la vérité. 1278 01:29:33,962 --> 01:29:35,589 Les types aux commandes, 1279 01:29:36,048 --> 01:29:37,633 c'est pas des patriotes. 1280 01:29:38,008 --> 01:29:41,094 C'est des politiciens. Leur devise, c'est le mensonge. 1281 01:29:41,178 --> 01:29:44,181 Ils continueront d'envoyer des gosses se faire tuer 1282 01:29:44,264 --> 01:29:46,099 pour justifier la mort des précédents. 1283 01:29:47,226 --> 01:29:48,602 Pour chaque GI mort... 1284 01:29:50,646 --> 01:29:52,898 combien de Vietnamiens meurent ? 50 ou 60 ? 1285 01:29:53,565 --> 01:29:55,234 Et c'est pas des soldats. 1286 01:29:56,401 --> 01:29:58,237 C'est des mères et des pères. 1287 01:29:58,862 --> 01:30:00,072 Des enfants. 1288 01:30:01,490 --> 01:30:02,741 Des bébés ! 1289 01:30:13,085 --> 01:30:15,587 Leurs feux d'artifice sonnent bizarre. 1290 01:30:15,963 --> 01:30:17,673 C'est pas des feux d'artifice. 1291 01:30:18,006 --> 01:30:19,258 Faut bouger. 1292 01:30:34,231 --> 01:30:36,316 - Tu vas où ? - À l'ambassade. 1293 01:30:36,400 --> 01:30:38,652 - Je viens avec toi. - C'est trop dangereux. 1294 01:30:39,027 --> 01:30:41,488 J'ai besoin des papiers pour mon vol. 1295 01:30:42,656 --> 01:30:43,949 Allez ! 1296 01:30:49,705 --> 01:30:50,956 Attends ! 1297 01:31:01,592 --> 01:31:03,093 C'est peut-être les Vietcongs. 1298 01:31:25,032 --> 01:31:26,200 Ne tirez pas ! 1299 01:31:26,283 --> 01:31:28,285 - Bougez pas ! - Ne tirez pas. 1300 01:31:38,003 --> 01:31:39,046 Attendez. 1301 01:31:46,345 --> 01:31:47,471 Tous les deux. 1302 01:31:54,144 --> 01:31:55,354 Passez. 1303 01:31:55,437 --> 01:31:56,438 Viens ! 1304 01:32:00,692 --> 01:32:02,694 Soldat ! Il se passe quoi ? 1305 01:32:02,778 --> 01:32:05,072 Saïgon est attaquée. Y a des Vietcongs partout. 1306 01:32:05,155 --> 01:32:06,448 Ils ont pris Cho Lon. 1307 01:32:06,532 --> 01:32:09,368 - On doit aller à l'ambassade. - Les Viets l'ont prise. 1308 01:32:10,077 --> 01:32:11,161 Impossible. 1309 01:32:11,245 --> 01:32:12,371 On bouge ! 1310 01:32:13,914 --> 01:32:16,333 Vous pouvez nous rapprocher de l'ambassade ? 1311 01:32:17,626 --> 01:32:19,878 Non, tirez-vous d'ici avant que... 1312 01:32:43,443 --> 01:32:44,570 Chick ! 1313 01:34:36,723 --> 01:34:37,933 Oklahoma ? 1314 01:34:45,941 --> 01:34:47,359 Hieu ! 1315 01:34:54,741 --> 01:34:55,993 Chickie ! 1316 01:34:56,076 --> 01:34:57,536 Éloigne-toi de la route ! 1317 01:35:01,957 --> 01:35:03,250 Il est mort. 1318 01:35:04,418 --> 01:35:05,544 Magne ! 1319 01:35:44,791 --> 01:35:45,834 Ça va ? 1320 01:35:49,338 --> 01:35:50,964 N'oublie pas de respirer. 1321 01:35:59,848 --> 01:36:01,016 Je l'ai mérité. 1322 01:36:07,773 --> 01:36:09,191 Quand j'étais gosse, 1323 01:36:10,067 --> 01:36:11,860 si j'avais fait une bêtise, 1324 01:36:12,319 --> 01:36:13,946 menti à ma mère, 1325 01:36:15,405 --> 01:36:18,617 volé les réponses d'un contrôle dans le bureau du prof 1326 01:36:18,700 --> 01:36:20,536 ou vendu des bonbons... 1327 01:36:21,787 --> 01:36:24,915 Dieu trouvait toujours un moyen de me punir. 1328 01:36:27,709 --> 01:36:30,504 Je commettais une faute sur le terrain, 1329 01:36:31,213 --> 01:36:32,840 je me cassais la jambe... 1330 01:36:32,923 --> 01:36:34,216 Je le payais. 1331 01:36:34,800 --> 01:36:37,010 Il me laissait rien passer. 1332 01:36:37,678 --> 01:36:38,887 Rien. 1333 01:36:42,057 --> 01:36:43,809 J'ai couché, j'ai eu des morpions. 1334 01:36:46,520 --> 01:36:47,855 Elle m'a accusé. 1335 01:36:48,981 --> 01:36:51,316 Rapporter de la bière sur le front, 1336 01:36:53,402 --> 01:36:55,654 c'est pas le truc le plus malin. 1337 01:36:58,532 --> 01:37:00,784 Mais c'est certainement pas le pire. 1338 01:37:29,479 --> 01:37:30,564 Chick ? 1339 01:37:32,274 --> 01:37:35,444 Allons voir à quoi ressemble le monde, aujourd'hui. 1340 01:38:50,644 --> 01:38:51,728 Tu avais raison. 1341 01:38:52,521 --> 01:38:53,981 Le cessez-le-feu était bidon. 1342 01:38:54,731 --> 01:38:58,402 L'APVN a rassemblé 80 000 hommes et attaqué plus de 100 villes. 1343 01:38:59,027 --> 01:39:00,779 Comment ils sont entrés ici ? 1344 01:39:00,863 --> 01:39:03,073 Les Vietcongs ont fait sauter le mur. 1345 01:39:03,740 --> 01:39:04,992 Ce mur-là ? 1346 01:39:05,325 --> 01:39:07,119 C'est nos gars qui ont fait ça. 1347 01:39:07,744 --> 01:39:09,204 Après l'arrivée des Viets. 1348 01:39:09,288 --> 01:39:12,165 L'armée vient de nous briefer, c'était les Vietcongs. 1349 01:39:13,125 --> 01:39:14,585 Elle doit se tromper. 1350 01:39:15,669 --> 01:39:17,045 Je l'ai vu de mes... 1351 01:39:20,924 --> 01:39:23,927 Pitié, dites-moi que c'était pas une bombe atomique. 1352 01:39:24,011 --> 01:39:25,053 Non. 1353 01:39:25,762 --> 01:39:28,265 C'est le dépôt de munitions de Long Binh. 1354 01:39:29,266 --> 01:39:30,559 Merde ! 1355 01:39:30,642 --> 01:39:31,643 Tu vas où ? 1356 01:39:32,144 --> 01:39:34,771 J'ai un ami à Long Binh, faut que j'y aille. 1357 01:39:36,565 --> 01:39:38,525 Tu sais même pas comment y aller. 1358 01:39:38,609 --> 01:39:40,402 Je suivrai le champignon. 1359 01:39:42,738 --> 01:39:45,157 Ils te laisseront jamais passer ! 1360 01:39:45,490 --> 01:39:47,242 Sauf si je suis avec toi. 1361 01:39:48,118 --> 01:39:49,828 La clé est sur le contact. 1362 01:39:50,287 --> 01:39:52,414 J'y vais. Tu m'accompagnes ? 1363 01:39:56,001 --> 01:39:57,044 Décale-toi. 1364 01:39:57,753 --> 01:39:58,754 Allez, bouge ! 1365 01:39:59,713 --> 01:40:00,923 Tiens-moi ça. 1366 01:40:10,682 --> 01:40:11,975 Je te jure, 1367 01:40:12,059 --> 01:40:14,645 j'ai vu l'un de nos tanks faire sauter ce mur. 1368 01:40:14,728 --> 01:40:15,646 Je te crois. 1369 01:40:15,729 --> 01:40:18,148 Alors pourquoi l'armée accuse les Vietcongs ? 1370 01:40:19,733 --> 01:40:24,112 Plusieurs guerres font rage au Vietnam. Dont celle de l'information. 1371 01:40:24,738 --> 01:40:29,201 Dire que l'ennemi a fait exploser ce mur, c'est plus facile à vendre. 1372 01:41:39,271 --> 01:41:41,523 DÉPÔT DE L'ARMÉE AMÉRICAINE 1373 01:41:44,318 --> 01:41:46,486 Pas si vite, cow-boy ! Vos papiers. 1374 01:41:46,570 --> 01:41:49,198 Arthur Coates. Magazine Look. 1375 01:41:50,282 --> 01:41:51,658 OK, c'est bon. 1376 01:42:22,981 --> 01:42:24,775 Je vais chercher mon copain. 1377 01:42:28,028 --> 01:42:31,198 Prends ça. Si on te demande, t'es journaliste. 1378 01:42:43,210 --> 01:42:45,379 Bobby Pappas, tu connais ? 1379 01:42:45,462 --> 01:42:47,965 - Un jeune de New York. - Non, désolé. 1380 01:42:51,301 --> 01:42:54,763 - T'as vu Bobby Pappas ? - Y a plein de blessés. 1381 01:42:56,473 --> 01:42:58,517 - Où est l'infirmerie ? - Bâtiment A. 1382 01:43:29,047 --> 01:43:30,132 Vous faites quoi ? 1383 01:43:31,466 --> 01:43:33,510 - Je cherche un ami. - Ne restez pas là. 1384 01:43:33,594 --> 01:43:35,179 Je suis journaliste. 1385 01:43:35,262 --> 01:43:36,930 Et ça excuse tout ? 1386 01:43:37,848 --> 01:43:39,099 Dégagez d'ici. 1387 01:43:44,980 --> 01:43:47,399 Allez, soyez sympa, s'il vous plaît. 1388 01:43:47,691 --> 01:43:49,902 Je suis venu de New York pour lui. 1389 01:43:49,985 --> 01:43:52,905 Je veux seulement savoir s'il est en vie. 1390 01:43:55,699 --> 01:43:56,950 Son nom ? 1391 01:44:01,622 --> 01:44:03,123 Bobby, putain ! 1392 01:44:03,540 --> 01:44:04,625 Dieu merci ! 1393 01:44:05,542 --> 01:44:06,710 Sérieusement ? 1394 01:44:07,085 --> 01:44:10,005 Il a fallu raser ma base pour que tu viennes me voir ? 1395 01:44:10,088 --> 01:44:11,924 Bordel, c'est bon de te voir. 1396 01:44:12,007 --> 01:44:14,426 Il paraît que tu nous apportes des bières. 1397 01:44:17,221 --> 01:44:18,472 Comment tu te sens ? 1398 01:44:18,555 --> 01:44:19,556 Ça va ? 1399 01:44:21,558 --> 01:44:22,851 Je suis en vie. 1400 01:44:24,269 --> 01:44:25,354 C'est déjà ça. 1401 01:44:27,648 --> 01:44:30,234 Tu devrais pas être là, c'est dangereux. 1402 01:44:30,317 --> 01:44:33,612 T'inquiète pas, je prends l'avion à Bien Hoa ce soir. 1403 01:44:33,695 --> 01:44:36,114 J'ai pas de papiers, mais je me débrouillerai. 1404 01:44:36,198 --> 01:44:39,368 Ça risque pas, les Vietcongs ont brûlé la ville. 1405 01:44:39,952 --> 01:44:41,245 Comment je repars ? 1406 01:44:41,328 --> 01:44:45,457 Tous les vols commerciaux sont annulés. Seule l'armée peut voler. 1407 01:44:45,541 --> 01:44:47,793 - Pour combien de temps ? - Qui sait ? 1408 01:44:54,132 --> 01:44:55,884 En guise de remerciement. 1409 01:44:56,885 --> 01:44:58,470 De la part de nous tous. 1410 01:44:59,763 --> 01:45:00,806 Pour quoi ? 1411 01:45:02,015 --> 01:45:04,476 Pour quoi ? Pour tout ça... 1412 01:45:07,479 --> 01:45:09,273 Pour te mettre en danger pour nous. 1413 01:45:11,400 --> 01:45:14,194 Et tu penses qu'une foutue bière suffira ? 1414 01:45:22,244 --> 01:45:25,289 Écoute, Chickie, j'ai plein de trucs à faire. 1415 01:45:26,290 --> 01:45:28,917 On va te trouver un endroit où te planquer. 1416 01:45:33,881 --> 01:45:35,549 Vos téléphones marchent encore ? 1417 01:45:35,883 --> 01:45:37,676 Vous pouvez répéter ça ? 1418 01:45:40,012 --> 01:45:43,140 Tan Son Nhut. 1419 01:45:43,765 --> 01:45:45,601 OK, super, merci. 1420 01:45:45,684 --> 01:45:47,352 Oui, je serai là. 1421 01:45:47,769 --> 01:45:48,979 Merci. 1422 01:45:49,521 --> 01:45:51,815 Tu pourrais me déposer à Tan Son Nhut ? 1423 01:45:52,024 --> 01:45:53,108 Pourquoi ? 1424 01:45:53,192 --> 01:45:55,277 J'ai un contact là-bas qui peut m'aider. 1425 01:45:59,948 --> 01:46:01,783 - Oui, ça marche. - Merci. 1426 01:46:02,159 --> 01:46:04,369 Le commandant en chef William Westmoreland 1427 01:46:04,453 --> 01:46:07,372 a qualifié l'attaque de défaite pour les Vietcongs. 1428 01:46:07,915 --> 01:46:12,336 Il s'agit d'une manœuvre de diversion pour faciliter l'assaut principal, 1429 01:46:12,419 --> 01:46:16,590 prévu à l'origine contre le district de Quang Tri. 1430 01:46:16,673 --> 01:46:17,925 Une diversion ? 1431 01:46:18,967 --> 01:46:21,720 Ils ont pas fait qu'attaquer l'ambassade ! 1432 01:46:24,223 --> 01:46:25,557 Une diversion ! 1433 01:46:25,641 --> 01:46:27,935 Chickie, allez, on y va. 1434 01:46:45,827 --> 01:46:47,037 - On y va. - Quoi ? 1435 01:46:47,663 --> 01:46:49,039 Je peux nous faire sortir. 1436 01:46:49,122 --> 01:46:50,999 - D'où ? - Du Vietnam ! 1437 01:46:51,083 --> 01:46:53,335 Un ami a fait jouer ses relations. 1438 01:46:53,418 --> 01:46:55,045 Je pars pas du Vietnam. 1439 01:46:55,671 --> 01:46:57,923 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 1440 01:46:58,632 --> 01:47:00,300 Je suis correspondant de guerre. 1441 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 C'est une guerre. Quelqu'un doit bien témoigner. 1442 01:47:04,805 --> 01:47:07,599 Je comprends, mais c'est provisoire. 1443 01:47:07,683 --> 01:47:09,685 Tu reviendras quand ça se sera calmé. 1444 01:47:10,686 --> 01:47:12,145 Chickie, dépêche ! 1445 01:47:12,896 --> 01:47:14,147 Sois pas idiot. 1446 01:47:14,231 --> 01:47:15,774 C'est plus une guerre. 1447 01:47:16,984 --> 01:47:18,861 C'est une tuerie de masse. 1448 01:47:20,362 --> 01:47:21,947 C'est ça, une guerre. 1449 01:47:22,364 --> 01:47:24,616 C'est une immense scène de crime. 1450 01:47:25,409 --> 01:47:28,579 Allez, on y va ! Faut que je rentre bosser ! 1451 01:47:41,049 --> 01:47:42,384 Prends soin de toi. 1452 01:47:42,843 --> 01:47:44,094 Toi aussi, Arthur. 1453 01:47:46,680 --> 01:47:48,891 Quand tu seras rentré, rends-moi service. 1454 01:47:50,309 --> 01:47:51,560 Prends un bain. 1455 01:48:18,170 --> 01:48:21,173 Il vous emmène à Manille. Après, vous êtes seul. 1456 01:48:21,256 --> 01:48:22,841 Merci beaucoup, Habershaw. 1457 01:48:23,509 --> 01:48:26,637 On est dans la même équipe. En tout cas, j'aimerais bien. 1458 01:48:26,720 --> 01:48:29,139 Vous en toucherez un mot à Langley ? 1459 01:48:29,223 --> 01:48:30,807 - Langley ? - Le QG. 1460 01:48:31,391 --> 01:48:33,101 Bien sûr. Ce sera fait. 1461 01:48:33,185 --> 01:48:35,103 Je vais même leur écrire un courrier. 1462 01:48:35,479 --> 01:48:36,522 Merci. 1463 01:48:37,147 --> 01:48:38,482 Merci infiniment. 1464 01:48:49,952 --> 01:48:51,870 Écoutez, Habershaw. 1465 01:48:53,205 --> 01:48:54,790 Faut que je vous avoue... 1466 01:48:56,083 --> 01:48:57,376 Je suis pas de la CIA. 1467 01:48:58,210 --> 01:49:00,045 - C'est ça ! - Non, vraiment. 1468 01:49:00,587 --> 01:49:01,797 Je le suis pas. 1469 01:49:02,965 --> 01:49:04,174 Vous l'êtes pas ? 1470 01:49:05,133 --> 01:49:06,176 Non. 1471 01:49:07,302 --> 01:49:08,512 Alors... 1472 01:49:10,556 --> 01:49:12,808 Vous êtes quoi ? 1473 01:49:15,978 --> 01:49:17,354 Je suis rien. 1474 01:49:25,779 --> 01:49:27,906 Vous êtes vraiment très forts ! 1475 01:49:41,003 --> 01:49:42,713 Je veux même pas savoir. 1476 01:49:45,674 --> 01:49:48,760 Merci, Pappy. J'apprécie ton aide. 1477 01:49:50,345 --> 01:49:52,556 - On se revoit au pays ? - Bien sûr. 1478 01:49:52,639 --> 01:49:54,016 T'as bon cœur, Chickie. 1479 01:49:54,516 --> 01:49:55,934 C'est ta tête qui m'inquiète. 1480 01:49:59,313 --> 01:50:01,273 La vie est mal faite, hein ? 1481 01:50:01,773 --> 01:50:05,152 Des cons comme nous sont en vie, mais pas Reynolds et Minogue. 1482 01:50:06,695 --> 01:50:08,405 Rien n'est dit pour Tommy. 1483 01:50:11,033 --> 01:50:12,701 Il est mort, Chick. 1484 01:50:14,995 --> 01:50:16,330 Tommy... 1485 01:50:16,663 --> 01:50:17,956 Ils l'ont trouvé. 1486 01:50:27,174 --> 01:50:28,300 T'es sûr ? 1487 01:50:30,761 --> 01:50:31,887 Oui. 1488 01:51:46,420 --> 01:51:47,713 J'y crois pas ! 1489 01:51:47,796 --> 01:51:49,047 Chickie ! 1490 01:51:51,592 --> 01:51:53,343 Ramène tes fesses ! 1491 01:52:05,689 --> 01:52:07,399 Regardez qui j'ai trouvé. 1492 01:52:09,693 --> 01:52:12,362 Bordel de merde, il est en vie ! 1493 01:52:13,071 --> 01:52:15,407 - Il est revenu me payer. - Non. 1494 01:52:16,658 --> 01:52:18,911 Alors, ce voyage ? Tu t'es amusé ? 1495 01:52:18,994 --> 01:52:20,704 Amusé ? Il était au front ! 1496 01:52:20,787 --> 01:52:22,247 Ça a dû être l'enfer. 1497 01:52:22,331 --> 01:52:23,832 Oui, ça a dû être l'enfer. 1498 01:52:23,916 --> 01:52:26,835 Si jamais t'as besoin de parler, je suis là. 1499 01:52:26,919 --> 01:52:28,337 Sinon, c'est pas grave. 1500 01:52:28,420 --> 01:52:31,173 Bon Dieu, t'es une vraie girouette ! 1501 01:52:32,633 --> 01:52:34,009 Tu m'as manqué. 1502 01:52:34,676 --> 01:52:35,844 Tu... 1503 01:52:36,470 --> 01:52:38,096 T'as appris pour Tommy ? 1504 01:52:41,183 --> 01:52:42,684 Il est mort en héros. 1505 01:52:45,854 --> 01:52:47,439 Alors, comment c'était ? 1506 01:52:48,023 --> 01:52:49,816 On leur botte le cul ? 1507 01:52:50,234 --> 01:52:51,485 Non. 1508 01:52:52,486 --> 01:52:53,570 Quoi ? 1509 01:52:54,404 --> 01:52:55,614 Comment ça ? 1510 01:52:56,782 --> 01:52:59,076 C'est compliqué, ce qui se passe là-bas. 1511 01:52:59,451 --> 01:53:01,954 C'est ça, la guerre. C'est compliqué. 1512 01:53:03,372 --> 01:53:07,417 Colonel, avec tout mon respect, là, c'est différent. 1513 01:53:12,339 --> 01:53:13,632 C'est le chaos. 1514 01:53:14,091 --> 01:53:16,301 Comme toujours. Un chaos sous contrôle. 1515 01:53:16,385 --> 01:53:17,386 Pas cette fois-ci. 1516 01:53:17,719 --> 01:53:20,472 Le chaos qui règne là-bas est incontrôlable. 1517 01:53:20,556 --> 01:53:22,432 Complètement incontrôlable. 1518 01:53:24,726 --> 01:53:25,936 Je sais 1519 01:53:26,311 --> 01:53:28,397 que nos grands-pères et nos pères 1520 01:53:29,356 --> 01:53:31,984 sont allés en Europe pour sauver le monde. 1521 01:53:33,110 --> 01:53:37,030 Et je placerais nos gars au même niveau d'estime. 1522 01:53:38,615 --> 01:53:39,908 Vraiment. 1523 01:53:42,244 --> 01:53:43,412 Mais... 1524 01:53:44,079 --> 01:53:47,332 je suis pas sûr qu'on soit en train de sauver le monde. 1525 01:53:53,547 --> 01:53:55,424 Que tu aies raison ou non, 1526 01:53:56,675 --> 01:53:58,051 on dirait bien que... 1527 01:53:58,969 --> 01:54:00,596 tu as besoin d'un verre. 1528 01:54:01,388 --> 01:54:02,806 Prends un tabouret. 1529 01:54:03,265 --> 01:54:06,101 C'est ma tournée. Y en aura peut-être même deux. 1530 01:54:06,185 --> 01:54:07,269 Merci. 1531 01:54:08,896 --> 01:54:10,772 Mais j'ai un truc à faire avant. 1532 01:54:30,876 --> 01:54:31,919 Chickie ! 1533 01:54:36,965 --> 01:54:39,676 Désolé de ne pas avoir pu lui donner, Mme Minogue. 1534 01:54:44,973 --> 01:54:46,225 Ce n'est pas grave. 1535 01:54:49,811 --> 01:54:52,481 Tu peux être fier d'être allé là-bas. 1536 01:54:53,607 --> 01:54:55,359 Personne d'autre ne l'aurait fait. 1537 01:54:56,610 --> 01:54:58,028 Ça a servi à rien. 1538 01:55:00,697 --> 01:55:02,074 J'ai aidé personne. 1539 01:55:04,284 --> 01:55:05,619 Si, nous. 1540 01:55:06,620 --> 01:55:08,247 Tous les habitants du quartier. 1541 01:55:14,253 --> 01:55:18,423 C'était rassurant, de savoir que quelqu'un prenait de leurs nouvelles. 1542 01:55:20,592 --> 01:55:21,844 Garde-le. 1543 01:55:22,761 --> 01:55:24,847 Tommy aurait voulu que tu l'aies. 1544 01:55:33,188 --> 01:55:35,482 C'est moi qui ai convaincu Tommy de partir. 1545 01:55:36,817 --> 01:55:39,403 Quoi ? Non, il voulait y aller. 1546 01:55:39,486 --> 01:55:40,946 Non, il voulait pas. 1547 01:55:44,199 --> 01:55:46,994 Je savais qu'il avait peur. On le savait tous. 1548 01:55:49,288 --> 01:55:51,498 Alors je l'ai convaincu. 1549 01:55:56,378 --> 01:55:57,880 Je sais pas pourquoi, 1550 01:55:57,963 --> 01:55:59,965 je voulais pas qu'il ait peur. 1551 01:56:05,470 --> 01:56:07,890 Mais j'aurais dû le laisser avoir peur. 1552 01:56:10,893 --> 01:56:13,145 Il aurait dû écouter son instinct, 1553 01:56:13,228 --> 01:56:15,147 plutôt que de m'écouter. 1554 01:56:31,496 --> 01:56:32,873 Je suis désolé. 1555 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Tu sais ce qu'on a vécu ? 1556 01:57:21,338 --> 01:57:23,882 On était fous d'inquiétude, ne refais jamais ça. 1557 01:57:25,592 --> 01:57:26,677 Promis. 1558 01:57:29,304 --> 01:57:32,891 Ils ont eu leurs bières ou tu les as toutes bues avant d'arriver ? 1559 01:57:34,893 --> 01:57:36,562 Ils ont eu leurs bières. 1560 01:57:40,774 --> 01:57:42,401 Ils ont dû apprécier. 1561 01:57:46,405 --> 01:57:47,489 Tu vas bien ? 1562 01:57:49,825 --> 01:57:51,577 Les choses vont changer. 1563 01:57:52,536 --> 01:57:53,787 Comme quoi ? 1564 01:58:00,043 --> 01:58:01,670 Je vais boire un peu moins 1565 01:58:02,421 --> 01:58:04,089 et réfléchir un peu plus. 1566 01:58:19,980 --> 01:58:21,982 Tu vas vraiment arrêter de boire ? 1567 01:58:22,816 --> 01:58:24,860 J'ai dit que je boirais moins. 1568 01:58:31,742 --> 01:58:33,577 Je t'ai gardé la dernière. 1569 01:58:57,851 --> 01:59:01,438 Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone et Bobby Pappas sont rentrés. 1570 01:59:01,522 --> 01:59:03,565 Et tous ont arrêté de boire. 1571 01:59:03,649 --> 01:59:05,067 Plus ou moins. 1572 01:59:08,070 --> 01:59:11,907 Chickie Donohue n'est jamais devenu policier ni vendeur de cacahuètes, 1573 01:59:11,990 --> 01:59:15,869 mais il a fini le lycée et a été diplômé de la Kennedy School de Harvard. 1574 01:59:15,953 --> 01:59:19,373 Il a ensuite travaillé parmi les tunneliers de New York, 1575 01:59:19,456 --> 01:59:22,960 avant de devenir leur directeur législatif et politique. 1576 01:59:27,631 --> 01:59:31,718 Le vrai Chickie à LZ Jane 1577 01:59:43,438 --> 01:59:45,899 La bande aujourd'hui 1578 01:59:56,410 --> 01:59:59,538 UNE BIÈRE AU FRONT 1579 02:00:07,713 --> 02:00:11,216 D'après le livre de John "Chick" Donohue et J.T. Molloy 1580 02:06:31,763 --> 02:06:34,516 Adaptation : Nina Ferré 1581 02:06:34,600 --> 02:06:37,269 Sous-titrage TITRAFILM 1582 02:06:48,405 --> 02:06:52,534 Tommy Minogue s'est sacrifié pour sauver les membres de son bataillon. 1583 02:06:52,618 --> 02:06:55,954 On demande encore à ce que lui soit attribuée la Médaille d'Honneur.