1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 एक सच्ची कहानी पर आधारित 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 इनवुड, न्यूयॉर्क शहर 1967 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 उत्तरी मैनहैट्टन का एक इलाका 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 शुक्रिया, कर्नल! 5 00:00:50,264 --> 00:00:53,350 माफ़ करना। अरे, जाने दो। जगह दो! जगह दो! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 -यह तुम्हारे लिए। -मैं बस कह रहा हूँ 7 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 कि मुझे याद नहीं पड़ता आख़िरी बार चिकी ने बियर के पैसे कब दिए थे। 8 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 रुको, तुम मुझे कंजूस कह रहे हो? 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 नहीं, यह तुम्हें मुफ़्तखोर बुला रहा है। अब, मेरे बाकी के पैसे कहाँ हैं? 10 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 शुक्रिया। 11 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 तुम मज़ाक कर रहे हो? 12 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 अरे, नूडल। 13 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 जब मैं नकद से भरी जेबें लिए जहाज़ से उतरता हूँ, तो मुझसे ज़्यादा बिल कौन भरता है? 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 -कोई नहीं। -सही जवाब। 15 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 लेकिन तुम तीन महीनों से किसी जहाज़ पर नहीं गए हो। ख़ुद हिसाब लगा लो। 16 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 अब यह शिलिंग भी नहीं जा सकता, क्योंकि इसने वहाँ का अपना बिल नहीं भरा है! 17 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 अरे, वह बकवास है! मैं अब शिलिंग नहीं जा सकता 18 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 क्योंकि कीनन भाई वहीं डेरा जमाए रहते हैं। 19 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 वे तुम्हें और उनकी बहन को लेकर अभी भी ग़ुस्सा हैं? 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 मुझे पता नहीं। और मैं पता लगाना भी नहीं चाहता। 21 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 अरे, यह बकवास गाना किसने बजाया? 22 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 मैंने बजाया। मुझे यह गाना बहुत पसंद है! 23 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 मुझे भी यह गाना पसंद है। 24 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 -यह गाना बेकार है। -यह उतना बुरा भी नहीं है। 25 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 अरे, कर्नल! एक-एक जाम और! 26 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 भूल जाओ, डॉनोह्यू। तुमने तीन हफ़्तों से अपना बिल नहीं चुकाया है। 27 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 इसके पैसे मैं नहीं दे रहा! ब्रेंडन दे रहा है! 28 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 भाग्यशाली लड़का है! 29 00:01:44,401 --> 00:01:46,028 और लाते रहना! 30 00:01:52,034 --> 00:01:53,243 अरे। 31 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 बिस्तर से बाहर निकलो, आलसी लड़के! चलो। 32 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 -धत्। मैं उठा हुआ हूँ। -तुम उठे हुए नहीं हो! 33 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 सुबह 11:30 की धार्मिक सभा दस मिनट पहले शुरू हो चुकी, भगवान के… उठो, चिक! 34 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 मैं कल शाम पाँच बजे वहाँ गया था। 35 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 बकवास। तुम्हारी माँ और मैं कल पाँच बजे गए थे। 36 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 देखो तुम्हें, ज़िंदगी सोकर बर्बाद कर रहे हो। 37 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 मैं मरने के बाद उठा रहूँगा। 38 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 भगवान के लिए, चिकी, चर्च सभा शुरू भी हो चुकी! 39 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 उठो! 40 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 रविवार के समाचार एलबीजे ने युद्ध पर एकता का अनुरोध किया 41 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 -तुम आज रात क्या कर रहे हो, चिकी? -तुम्हें क्या लगता है यह क्या कर रहा है? 42 00:03:16,285 --> 00:03:17,578 इसके साथ हर रात यही होता है। 43 00:03:17,661 --> 00:03:21,290 पूरी रात पीता है। दिन भर सोता है। यह "मज़ेदार चिकी" है। बढ़िया लगता होगा। 44 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 हे भगवा… लो फिर शुरू हो गए। 45 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 पता है, एक व्यापारी नाविक होना कोई हँसी-खेल नहीं है, ठीक है? 46 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 -हाँ। -वह बहुत मेहनत का काम है। 47 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 रोना बंद करो, चिकी। 48 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 तो यह मेरा समय है कि मैं मज़े करूँ और थोड़ा आराम करूँ, 49 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 जैसे गर्मियों की छुट्टियों में कोई टीचर। 50 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 ओह, हाँ। तुम एक टीचर हो और तुम्हारी दादी मिस अमेरिका है। 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 चलो भी। क्या हमें दोबारा से यह शुरू करना पड़ेगा? 52 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 पता है क्या? यह मेरा घर है। इसे मेरे नियमों के हिसाब से रहना होगा! 53 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 यह पीकर पूरे दिन सोना चाहता है। शायद इसे अपना ख़ुद का घर ले लेना चाहिए! 54 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 ठीक है। मैं यहाँ से चला जाऊँगा। 55 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 वह पैसे की बर्बादी है, चिकी। 56 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 तुम आधे से ज़्यादा साल जहाज़ पर रहते हो। 57 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 कैथरीन, तुम्हें इससे इतना लाड़ करना बंद करना होगा। 58 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, मैं दो नौकरियाँ करता था। मेरे तीन बच्चे थे। मेरी पत्नी थी। 59 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 यह मेरी ग़लती है कि आपने हाई स्कूल में माँ को गर्भवती कर दिया था? 60 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 -अरे! -चिकी! 61 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 मैं शादी के बाद गर्भवती हुई थी! 62 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 छोड़ो भी, माँ। 63 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 आपकी शादी जनवरी में हुई थी। जेरार्ड जून में पैदा हुआ था। यह मेल नहीं खाता। 64 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 -वह एक लीप वर्ष था। -क्या था? 65 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 उसका मतलब भी क्या है? 66 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 जेरार्ड जल्दी पैदा हुआ था। यह ऐसे मेल खाता है। 67 00:04:13,342 --> 00:04:14,968 पहले बच्चे में ऐसा होना आम बात है। 68 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 जॉनी कॉनफ़ मर गया। 69 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 -नहीं। -मैं बस अभी जूडी बर्न से मिली। 70 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 वह उसकी बहन, मो की सबसे अच्छी दोस्त है। 71 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 लेकिन वह अभी ही वहाँ गया था। 72 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 ख़ैर, पता है, उसका परिवार गर्व कर सकता है। वह लड़का एक हीरो की मौत मरा है। 73 00:04:43,413 --> 00:04:44,790 आपको कैसे पता? 74 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 मुझे कैसे पता? 75 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 क्योंकि उसने अपने देश के लिए अपनी जान दे दी। मुझे ऐसे पता है। 76 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 अपने देश के लिए जान क्यों दी? 77 00:04:53,298 --> 00:04:55,509 अरे, क्रिस्टीन। यह सही समय नहीं है। 78 00:04:55,592 --> 00:04:57,761 तो कब सही समय होगा? 79 00:04:57,845 --> 00:04:59,596 हमें तो यह भी नहीं पता कि हम वहाँ क्यों लड़ रहे हैं। 80 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 भगवान के लिए। क्या तुमने कभी सोचा है 81 00:05:01,598 --> 00:05:03,183 कि हमारा देश जानता है वे क्या कर रहे हैं, 82 00:05:03,267 --> 00:05:04,476 उन्होंने बस तुम्हें बताया नहीं है? 83 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 एलबीजे हमसे झूठ बोल रहा है! वह यह भी स्वीकार नहीं कर रहा कि यह एक युद्ध है! 84 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 -हाँ। सब झूठ बोल रहे हैं, क्रिस्टीन। -वे वाक़ई झूठ बोल रहे हैं! 85 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 क्रिस्टीन, बहुत हो गया। 86 00:05:12,651 --> 00:05:14,236 हाँ, माँ, वाक़ई बहुत हो गया। 87 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 इस मौहल्ले के आठ युवा मारे जा चुके हैं। 88 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 आपकी आँखें खोलने के लिए और कितनों को मरना पड़ेगा? 89 00:05:24,955 --> 00:05:28,959 डॉक फ़िड्लर्स पब 90 00:05:51,398 --> 00:05:53,150 उस युवा माँ की बेटी को गोली मार दी गई 91 00:05:53,233 --> 00:05:55,569 जब वह अपने पिता के साथ चुपचाप साइकिल चला रही थी। 92 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 एक छोटे से गाँव की सार्वजनिक सड़क पर। 93 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 एक ख़ूबसूरत दिन की गर्म धूप में। 94 00:06:02,284 --> 00:06:04,119 वह एक घंटे में मर जाएगी… 95 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 कॉनफ़ को वहाँ होना भी नहीं चाहिए था। 96 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 उसने और उसके पिता ने अधित्याग साइन किया जिससे वह 17 की उम्र में भर्ती हो सके। 97 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 हे भगवान। उसे इतनी भी क्या जल्दी थी? 98 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 उसे जल्दी थी कि उसे देशभक्ति का अपना कर्तव्य निभाना था। 99 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 आपने बहुत अच्छा तर्क दिया है। 100 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 यह बकवास है। उन्हें यह टीवी पर नहीं दिखाना चाहिए। 101 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 हमारे समय में यह सब नहीं चलता। 102 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 आपके समय में टीवी ही नहीं था। 103 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 हाँ। और उसकी वजह से हम बेहतर थे। 104 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 युद्ध कोई टीवी शो नहीं है। वह वास्तविक ज़िंदगी है। 105 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 और अमेरिकी लोग वास्तविक ज़िंदगी का सामना नहीं कर पाते हैं? 106 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 नहीं, वे नहीं कर पाते हैं। और उन्हें करने की ज़रूरत भी नहीं होनी चाहिए। 107 00:06:46,286 --> 00:06:49,206 मृत सैनिकों को, बिना बाँह-पैरों वाले बंदों को 108 00:06:49,289 --> 00:06:50,415 ऐसे हमारे सामने ले आने से 109 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 किसी का भला नहीं होगा। 110 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 अगर उन्होंने टीवी पर "बैटल ऑफ़ द बल्ज" दिखाया होता, 111 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 तो हमने तीन दिन बाद ही हार मान ली होती। 112 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 हमने हार नहीं मानी। हमने वार सहे, लेकिन हमने उन्हें पीछे धकेला और हम जीत गए। 113 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 वह समय अलग था। वह युद्ध अलग था, कर्नल। 114 00:07:11,186 --> 00:07:15,399 तुम किसका समर्थन कर रहे हो, नूडल? तुम कह रहे हो तुम उनकी तरफ़ हो? 115 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकाल दूँगा। 116 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 हे भगवान, कर्नल। आज आपका ग़ुस्सा नाक पर ही रखा है, हँ? 117 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 मेरा ग़ुस्सा नाक पर नहीं रखा है। तुम्हें बस पता नहीं है तुमने कब मुझे ग़ुस्सा दिला दिया। 118 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 भगवान, मुझे इन चीज़ों से नफ़रत है। 119 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 वे बस अंतिम संस्कार करके काम ख़त्म क्यों नहीं कर सकते? 120 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 इससे बस मामला खिंचता है और सबके लिए और असहनीय बन जाता है। 121 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 कमीने। 122 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 यह शोकसभा परिवार के लिए है। यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 123 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 इससे उन्हें उसे दफ़नाने से पहले शोक मनाने वगैरह का समय मिलता है। 124 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 तुमने बिल्कुल सही कहा। हमें शोकसभाओं की ज़रूरत है। वे महत्वपूर्ण होती हैं। 125 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 शोक मनाना सबके लिए अच्छा होता है। 126 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 हे भगवान, डैनी। क्या तुम कभी किसी एक राय पर क़ायम नहीं रह सकते? 127 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 -बस बिन पेंदी के लोटे हो, है ना? -नहीं। 128 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 मैं बस बाकी सबके नज़रिये के प्रति अपना दिमाग़ खुला रखता हूँ। 129 00:08:11,205 --> 00:08:12,414 जैसे कुत्ते होते हैं। 130 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 "जैसे कुत्ते होते हैं"? 131 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 -यह क्या कह रहा है? -मैं बस कह रहा हूँ कि कुत्ते राय नहीं बनाते। 132 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 मिनोग परिवार को आज सुबह एक टेलीग्राम आया था। 133 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 टॉमी युद्ध में लापता है। 134 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 चलो। 135 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 लानत है। 136 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 दस मिनट में नए साल वाली बॉल गिरने वाली है। हमसे छूट जाएगी, चिक। 137 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 चिंता मत करो, टॉमी। वह अगले साल फिर गिरेगी! 138 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 हाँ, लेकिन मैंने कभी नहीं देखी है। 139 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 -तुमने कभी बॉल को गिरते हुए नहीं देखा है? -बस टीवी पर देखा है। 140 00:09:19,189 --> 00:09:20,190 बकवास। 141 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 क़सम से। मैंने कभी उसे लाइव नहीं देखा है, चिक। बस एक बार मैं उसे असल में देखना चाहता हूँ। 142 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 ठीक है, आओ। चलो, चलें! 143 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 लानत है। 144 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 बेचारा मिनोग। वह सबसे अच्छा था। 145 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 "था" मत कहो। युद्ध में लापता का मतलब मृत नहीं होता। 146 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 अगर वहाँ कोई ज़िंदा रह सकता है, तो वह टॉमी है। 147 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 वह और उसके भाई, वे समझदार हैं, पता है? 148 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 उन कमीनों को देखो। 149 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 अरे, अरे, एलबीजे! आज तुमने कितने बच्चों को मारा? 150 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 अरे। तुम क्या कर रहे हो? 151 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 अच्छा साम्यवादी बस वही होता है जो मृत होता है 152 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 घर जाओ! घर जाओ, साम्यवादी हरामख़ोरों। 153 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 युद्ध बंद करो! 154 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 हमारे सैनिकों को घर लाओ 155 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 अरे, यार! रुको, यार! तुम क्या कर रहे हो? 156 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 ये मोमबत्तियाँ उन सैनिकों का प्रतीक हैं जो वियतनाम में मारे गए हैं! 157 00:10:32,930 --> 00:10:35,182 माफ़ करना। मुझे लगा ये शांति की मोमबत्तियाँ थीं। 158 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 क्या, तुम्हें शांति से दिक़्क़त है? 159 00:10:37,351 --> 00:10:38,852 मुझे तुमसे दिक़्क़त है, बड़बोले! 160 00:10:38,936 --> 00:10:40,687 यह नारेबाज़ी हमारे सैनिकों को नुक़सान पहुँचा रही है! 161 00:10:40,771 --> 00:10:43,148 हाँ, तुम लोग नारे लगाते-लगाते कनाडा क्यों नहीं चले जाते 162 00:10:43,232 --> 00:10:44,483 और वापस मत आना? 163 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 चलो, चिकी। चलो यहाँ से चलें। 164 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 क्या बकवास है? 165 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 आज तुमने कितने बच्चों को मारा? 166 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 अरे, अरे, एलबीजे! आज तुमने कितने बच्चों को मारा? 167 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 अरे! चलो, चलें। 168 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 …जाने दो! 169 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 तुम आख़िर कर क्या रही हो? अभी घर जाओ! 170 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 तुम ख़ुद को शर्मिंदा कर रही हो और अपने परिवार को शर्मिंदा कर रही हो! 171 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 इनवुड के और युवाओं को मरने से बचाने की कोशिश ख़ुद को शर्मिंदा करना है? 172 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 सही कहा। क्योंकि यह किसी की कोई मदद नहीं कर रहा। 173 00:11:13,971 --> 00:11:15,806 कम से कम मैं उन्हें ज़िंदा घर वापस लाने की कोशिश कर रही हूँ। 174 00:11:15,889 --> 00:11:17,975 सब लोग कुछ ना कुछ कर रहे हैं और तुम कुछ नहीं कर रहे। 175 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 कुछ नहीं कर रहा? 176 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 मैं अठारह साल की उम्र से चार साल तक सेना में तैनात था। 177 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 तुम मैसाचुसेट्स में एक सैन्य अड्डे में जुआ खेल रहे थे। 178 00:11:24,690 --> 00:11:26,900 तुम गोलियों से नहीं, बल्कि बार के बिल से बचते फिर रहे थे। 179 00:11:26,984 --> 00:11:28,569 तो यह नाटक करना बंद करो कि तुम वहाँ जा चुके हो! 180 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 चलो भी। पता है क्या? भाड़ में जाओ! 181 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 अब, चलो चलें। 182 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 मैं तुम्हारे साथ कहीं नहीं जा रही! 183 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 इस युद्ध के ख़त्म होने तक मैं यहाँ रोज़ आऊँगी, 184 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 क्योंकि यह युद्ध अनैतिक है! 185 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 हमें अनैतिकता के बारे में मत समझाओ, ठीक है? 186 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 हम कल जॉनी कॉनफ़ को दफ़नाने जा रहे हैं और टॉमी मिनोग युद्ध में लापता है, 187 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 और तुम यहाँ दुश्मन के साथ नारेबाज़ी कर रही हो? 188 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 -टॉमी? -चलो बस घर चलें, प्लीज़? 189 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 इस तरह जॉनी की स्मृति पर दाग़ मत लगाओ। 190 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 "उसकी स्मृति पर दाग़"? 191 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 मैं यह उसकी स्मृति के सम्मान में कर रही हूँ, बेवक़ूफ़! 192 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 मैं और युवाओं को बेवजह मरते देखना नहीं चाहती! 193 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 बेवजह? उन्होंने हमें साम्यवाद से बचाने के लिए अपनी जान दी! 194 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 यह युद्ध साम्यवाद को रोकने के बारे में नहीं, बल्कि साम्राज्यवाद फैलाने के बारे में है! 195 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 अरे, छैल-छबीले। अपना मुँह बंद रखो! 196 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 -तुम चुप रहो! -हाँ। हमें अपने युद्ध में मत घसीटो। 197 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 -फ़ासीवादी कमीने! -तुम्हीं समस्या हो, यार! 198 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 क्या बक… मेरा युद्ध? 199 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 मैं यहाँ बस अपने दोस्तों को बचाने की कोशिश कर रहा हूँ, जो, वैसे, 200 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 -वहाँ तुम लोगों के लिए लड़ रहे हैं! -बिल्कुल! 201 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 तुम्हारे दोस्तों को हमारे लिए किसी को मारने की ज़रूरत नहीं है, यार! 202 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 पता है क्या, बच्चों के क़ातिल? तुम और मैं, दो-दो हाथ हो जाएँ! 203 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 मैं लड़ना नहीं चाहता, यार। यह प्रदर्शन शांति के बारे में है। 204 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 भाड़ में जाए तुम्हारी शांति! चलो। तुम और मैं, दो-दो हाथ हो जाएँ! 205 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 -मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। -बस करो। 206 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 तुम्हारे पास और कोई रास्ता नहीं है! तीन सेकंड में मैं तुम्हें मारने वाला हूँ। 207 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 लेकिन मैं पहला मौका तुम्हें देता हूँ। 208 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 आओ, अपनी बेहतरीन कोशिश करो। 209 00:12:40,349 --> 00:12:42,142 तुम क्या कर रहे हो? 210 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 मत करो, चिकी, मत करो! 211 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 -कमीने! -रुको! बस करो! 212 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 अरे! पीछे हटो! पीछे हटो! 213 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 वहीं रुको! अरे! पीछे हटो! 214 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 अरे, क्रिस्टीन! 215 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 क्रिस्टीन! 216 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 जाओ, नहाओ! 217 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 वे बुज़दिल हम दो के मुक़ाबले दस थे, और फिर भी हमने उन्हें धूल चटा दी! 218 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 तो तुम्हारा गाल इतना कैसे सूज गया? 219 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 अनपेक्षित घूँसा था। कोई हिप्पी था। उसी से इस सबकी शुरुआत हुई। 220 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 क्या इन बेवक़ूफ़ प्रदर्शनकारियों को नहीं मालूम कि हमारे सैनिक यह बकवास टीवी पर देखते हैं 221 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 और कि इसे पूरी दुनिया में प्रसारित किया जाता है? 222 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 और हमारा दुश्मन यही चाहता है। 223 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 हमें विभाजित देखना। लड़ते हुए। 224 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 अगर अमेरिकी सहमत नहीं हो सकते, 225 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 उससे ऐसा दिखाई देता है कि वे सही हैं और हम ग़लत। 226 00:13:36,113 --> 00:13:37,322 काश हमारे लोग बस यह देख पाते 227 00:13:37,406 --> 00:13:39,700 कि देश का विशाल अल्पसंख्यक उनके साथ है। 228 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 -तुम्हारा मतलब बहुसंख्यक है? -वैसे, नहीं। मैं उतना भी नहीं कहूँगा। 229 00:13:42,786 --> 00:13:44,746 मेरे ख़्याल से ज़्यादातर लोग उनके साथ हैं, हाँ, ज़रूर। 230 00:13:44,830 --> 00:13:45,914 लेकिन हर कोई नहीं है। 231 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 पता है मैं क्या करना चाहता हूँ? मैं चाहता हूँ कि वियतनाम जाऊँ 232 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 और रेनॉल्ड्स, कॉलिंस, पैप्पस, डूगन, मिनोग को ढूँढ निकालूँ। 233 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 पता है, इस इलाके के सब लड़के। 234 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 और उन्हें बस बियर दे दूँ, पता है? शुक्रिया कहने के लिए। 235 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 लड़कों के नाम! 236 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 -लड़कों के नाम! -लड़कों के नाम! 237 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 मैं वह कर सकता हूँ। 238 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 क्या कर सकते हो? 239 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 उन्हें जाकर बियर दे सकता हूँ। 240 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 मैं वियतनाम जाने वाले किसी जहाज़ में भर्ती हो सकता हूँ। कुछ बियर पकड़ा सकता हूँ। 241 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 युद्ध के जारी रहते हुए क्या वहाँ नावें जा भी रही हैं? 242 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 बिल्कुल। तुम्हारे हिसाब से उनके पास सामान कौन पहुँचा रहा है? 243 00:14:20,699 --> 00:14:21,783 तुम सच कह रहे हो, चिक? 244 00:14:21,867 --> 00:14:24,161 तुम बस किसी व्यापारी समुद्री जहाज़ पर चढ़कर वहाँ जा सकते हो? 245 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 ज़ाहिर है वह गंभीर नहीं है। उसे चढ़ गई है। उसे देखो ज़रा। 246 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 यह बिल्कुल नशे में नहीं है। ज़्यादा से ज़्यादा यह इसकी पाँचवी बियर है। 247 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 हमसे मज़ाक मत करो, चिक। क्या तुम वाक़ई यह कर सकते हो? 248 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 कर सकता हूँ, करना चाहता हूँ और करूँगा। यह मेरा वादा है। 249 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 मैं उन्हें दिखा दूँगा कि यह मौहल्ला और यह देश अभी भी उनके साथ है। 250 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 जो चिकी कह रहा है वह महत्वपूर्ण है। 251 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 यह बहुत महत्वपूर्ण है। 252 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 इससे हमारे लड़कों का हौसला बढ़ेगा। 253 00:14:49,728 --> 00:14:52,064 शायद अच्छी अमेरिकी बियर उन्हें याद दिला देगी 254 00:14:52,147 --> 00:14:53,315 कि वे किसलिए लड़ रहे हैं। 255 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 शुक्र है किसी को तो मालूम है। 256 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 तुम उनके पास बियर इसमें ले जाना। इससे उन्हें पता चल जाएगा कि यह हम सबकी तरफ़ से है। 257 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 हम लड़कों के पास बियर भेज रहे हैं। 258 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 अरे, चिकी? चिकी, ऐसा मत करो। उनसे कह दो कि तुम मज़ाक कर रहे हो। 259 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 -बाद में हमेशा ज़्यादा मुश्किल होता है। -ठीक है। 260 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 मुझे सारे बंदों की और उनकी टुकड़ियों की एक सूची दो, ठीक है? 261 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 क्योंकि मैं वियतनाम जा रहा हूँ और मैं उनके लिए बियर ले जा रहा हूँ! 262 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 -हाँ! -हाँ! चलो, चलें! 263 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 भगवान तुम्हारा भला करे, चिकी। 264 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 वहाँ पर वे बहादुर कमीने, इस देश के लिए लड़ और मर रहे हैं। 265 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 हम सब यहाँ बैठे कुछ नहीं कर रहे हैं। तुम्हारे सिवाय। 266 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 हाँ। ख़ैर, मैंने अभी तक कुछ किया नहीं है। 267 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 मुश्किल काम होगा एक जहाज़ ढूँढना। 268 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 फिर, एक बार मैं वहाँ पहुँच गया, मैं उन्हें ढूँढूँगा भी कैसे? 269 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 मुश्किल नहीं होना चाहिए। छोटा देश है, है ना? 270 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 लेकिन बहुत सारे पेड़ हैं। वह किसी अफ़्रीकी जंगल जैसा है। 271 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 अरे, मैकफ़ैडन अभी वियतनाम से वापस आया है। पक्का उसके पास एक नक़्शा होगा। 272 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 वह तुम्हें दिखा सकता है कि वे सब कहाँ नियुक्त हैं। 273 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 ठीक है, लेकिन जैसा कि मैंने कहा, वहाँ जाना असली मुश्किल होगी। 274 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 अगर मुझे कोई जहाज़ मिल भी गया, अगर उस पर मेरे लिए काम नहीं हुआ तो? वे… 275 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 चिकी! जब तुम वियतनाम में होगे, तुम मेरे बेटे से मिलोगे, है ना? 276 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 -ख़ैर… -वह 127वीं एमपी टुकड़ी में है। 277 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 देखो, उसके कंधे पर लगे पैबंद में यही लिखा है। 278 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 एक जाना-पहचाना चेहरा देखकर वह बहुत ख़ुश हो जाएगा। 279 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 हाँ, अभी भी कुछ चीज़ें ठीक करनी बाकी हैं, श्रीमती कॉलिंस। 280 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 जैसे, मुझे पता भी नहीं अगर मेरे लिए वहाँ जाना मुमकिन भी है। 281 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 और जब तुम उससे मिलोगे, कृपया मेरी तरफ़ से उसे गले लगाना। 282 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 हे भगवान, ये लोग अभी से क्या-क्या मंसूबे बाँध रहे हैं। 283 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 क्या मतलब है तुम्हारा? 284 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 मैंने कभी नहीं कहा कि मैं वियतनाम जा रहा हूँ, मैंने कहा था कि मैं कोशिश करूँगा। 285 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 नहीं, मुझे यक़ीन है तुमने कहा था कि तुम जा रहे हो और तुम बियर लेकर जाओगे। 286 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 हाँ। अगर कोई नाव मिली तो। 287 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 हाँ, मुझे वह हिस्सा याद नहीं है। 288 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 धत्, नूडल। छुपा मतलब देखो! 289 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 मैं कैसे निर्धारित कर सकता हूँ कि कोई नाव है या नहीं? 290 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 -ठीक है। -नहीं, यह ठीक नहीं है। 291 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 क्योंकि अब अगर मैं नहीं गया, तो मैं कमीना दिखाई दूँगा। 292 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 -किसके सामने? -उन बंदों की नज़रों में। 293 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 उन बंदों की चिंता मत करो। उन्हें नहीं लगता तुम सच में जा रहे हो। 294 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 वे बस तुम्हारी टांग खींच रहे हैं। 295 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 क्या? उन्हें नहीं लगता मैं जाऊँगा? 296 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 ख़ैर, तुम नहीं जा रहे हो, है ना? 297 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 बात वह नहीं है। उन्हें ऐसा क्यों लगता है कि मैं नहीं जाऊँगा? 298 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 ख़ैर, बुरा मत मानना, लेकिन, चलो भी, चिक। 299 00:16:52,267 --> 00:16:53,727 ऐसी बहुत सी चीज़ें हैं जो तुम कहते हो तुम करोगे 300 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 और कभी नहीं करते क्योंकि तुम, पता है, व्यस्त हो जाते हो। 301 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 ऐसी कौन सी चीज़ें हैं जो मैंने कहा मैं करूँगा और नहीं कीं, हँ? 302 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 सच में। एक का भी नाम लो। 303 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 तुम कभी पुलिसवाले नहीं बने। 304 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 और तुमने कभी यैंकीज़ के लिए शॉर्टस्टॉप नहीं खेला। 305 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 -क्या? -मैं पाँचवी क्लास में था। 306 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 मैंने कहा था मैं पुलिसवाला बनूँगा। 307 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 क्या, पाँचवी क्लास के बाद आपको मन बदलने का हक़ नहीं होता है? 308 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 वह उचित नहीं है। 309 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 ख़ैर, तुमने कभी हाई स्कूल पास नहीं किया। 310 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 मैंने कब कहा था कि मैं करूँगा? 311 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 तुमने कभी पोलो ग्राउंड्स में मूँगफलियाँ नहीं बेचीं। 312 00:17:20,295 --> 00:17:21,880 क्योंकि जिस दिन मैं शुरू करने वाला था, 313 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 पैटी बेनेडेटो ने मुझे एम्पायर ट्रकिंग में ट्रक पर सामान लादने का कहीं बेहतर काम दिया था। 314 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 हाँ, लेकिन फिर तुमने वह नौकरी एक दिन बाद छोड़ दी थी। 315 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 तो यह मेरी ग़लती थी कि मेरा बॉस कमीना था? 316 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 ख़ैर… देखो,चिकी, हम सब यह कह रहे हैं कि तुम्हें वियतनाम जाने की ज़रूरत नहीं है। 317 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 ऐसा नहीं है कि लोग वाक़ई तुमसे जाने की उम्मीद रखते हैं। 318 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 चलो, चलें। 319 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 तो तुम हमें कब बताने वाले थे? 320 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 पता है, कि तुम वियतनाम में अपने दोस्तों के पास बियर ले जाने वाले हो। 321 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 रिची रेनॉल्ड्स की गर्लफ्रेंड, जीनी कुछ मोज़े देकर गई है। 322 00:17:51,743 --> 00:17:54,079 वह डाक में कुछ जोड़ी पहले ही भेज चुकी है, लेकिन उसे कभी मिले नहीं। 323 00:17:54,162 --> 00:17:56,456 तो वह चाहती है कि तुम ख़ुद पहुँचा दो। 324 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 और मिस्टर कॉलिंस टॉमी के लिए 33 डॉलर देकर गए हैं, 325 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 ताकि वह जुए में हारे पैसे लौटा सके और वह चाहते हैं तुम उससे जुआ खेलना बंद करने को कहो। 326 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 तो, मैं बस जानना चाहती हूँ, तुमने कितनी पी रखी थी 327 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 जब तुम्हारे दिमाग़ में यह शानदार ख़्याल आया? 328 00:18:08,719 --> 00:18:11,054 तो, क्रिस्टीन, तुम कह रही हो कि मुझे वियतनाम में 329 00:18:11,138 --> 00:18:12,931 अपने दोस्तों का समर्थन करने के लिए नशे में होना पड़ेगा? 330 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 उनके पास बियर ले जाना उनका समर्थन करना कैसे हुआ? 331 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 यह दोस्ती और वफ़ादारी के बारे में है, जिसके बारे में तुम्हें कुछ नहीं मालूम। 332 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 अगर तुम वाक़ई उनका समर्थन करना चाहते हो, तो उन्हें वहाँ से बाहर निकालने में हमारी मदद करो। 333 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 हे भगवान। तुम्हारे रिकॉर्ड की सुई अटक गई है। 334 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 पता है, मैं नहीं… मैं यह नहीं समझ पा रहा 335 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 कि यह नाव पर बियर की बग्घी और खींचने वाले घोड़े कैसे लेकर जाएगा। 336 00:18:30,324 --> 00:18:31,950 तुम तीनों, उस पर हँसो मत। 337 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 तुम इसे यह बेवकूफ़ी करने पर आमादा कर दोगे और इसे मरवा दोगे। 338 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 बस करो, कैथरीन। 339 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 आज तक कोई भी दोपहर तीन बजे तक सोने से मारा नहीं गया है। 340 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 चिकी ठीक है। 341 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 श्रीमती मिनोग। मैं… 342 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 चिकी, मैंने सुना तुम लड़कों से मिलने जा रहे हो। 343 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 मैं चाहती हूँ कि जब तुम टॉमी से मिलो, तो उसे यह दे देना। 344 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 -हाँ, अंदर आइए। बस अंदर आ जाइए। -नहीं। 345 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 मैं ये देना चाहती थी। 346 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 इस समय वे टॉमी को ढूँढ नहीं पा रहे हैं… लेकिन मुझे यक़ीन है वे ढूँढ लेंगे। 347 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 नहीं, प्लीज़, श्रीमती मिनोग, आप इन्हें अपने पास रखिए, ठीक है? 348 00:19:15,202 --> 00:19:16,203 अगर मैं वहाँ गया, 349 00:19:16,286 --> 00:19:18,705 तो मैं आकर इन्हें आपसे ले लूँगा, ठीक है? वादा करता हूँ। 350 00:19:18,789 --> 00:19:21,083 नहीं। देखो, टॉमी ने कहा था कि वह लेकर गया था, 351 00:19:21,166 --> 00:19:22,626 लेकिन मुझे यक़ीन है वह नहीं ले गया। 352 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 ख़ैर, दो होने में कोई बुराई तो है नहीं, है ना? 353 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 नहीं, मेरे ख़्याल से नहीं। 354 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 शुक्रिया, चिकी। 355 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 अरे, चीफ़। 356 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 हाल में कोई जहाज़ वियतनाम जाने वाला नहीं है, है ना? 357 00:19:58,537 --> 00:19:59,538 डेक - इंजन - स्टुअर्ड 358 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 वह मालवाहक जहाज़, ड्रेक जाने के लिए तैयार हो रहा है। 359 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 गज़ब। किस समय? 360 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 शाम पाँच बजे। 361 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 आज शाम? 362 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 -क्या, तीन घंटों में? -हाँ। 363 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 जर्सी से निकलेगा, सीधे पनामा, फिर सीधे वियतनाम। 364 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 क़रीब दो महीनों में वहाँ पहुँच जाएगा। 365 00:20:17,764 --> 00:20:20,350 लेकिन मुझे नहीं लगता उन्हें जाने के इतने क़रीब एक ऑइलर चाहिए होगा? 366 00:20:20,434 --> 00:20:21,560 ऑइलर। 367 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 अरे, तुम्हारी क़िस्मत अच्छी है। उनके पास एक ऑइलर कम है। 368 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 और वे जर्सी से क्यों जा रहे हैं? 369 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 उस जहाज़ पर दस हज़ार टन गोला-बारूद लदा है। 370 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 अगर कुछ गड़बड़ हो गई, तो आधा मैनहैट्टन उड़ जाएगा। 371 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 अगर जर्सी उड़ गया, तो किसे परवाह होगी? 372 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 तुम जाना चाहते हो? 373 00:20:41,163 --> 00:20:42,706 पैब्स्ट ब्लू रिबन 374 00:20:49,421 --> 00:20:51,089 टैक्सी 375 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 चिकी! 376 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 तुम गंभीर हो? 377 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 क्या? 378 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 प्लीज़ ऐसा मत करो। मैंने इससे ज़्यादा बेवकूफ़ी की बात कभी नहीं सुनी। 379 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 प्रदर्शन करने, हमारे दोस्तों को बच्चों का क़ातिल कहने से ज़्यादा बेवकूफ़ी भरी? 380 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 मेरे साथ वह बकवास मत करो। मैंने वह तख़्ती नहीं उठा रखी थी। 381 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 हाँ, लेकिन तुम किसी ऐसे के साथ प्रदर्शन कर रही थी जिसने वह उठा रखी थी। 382 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 एक सैनिक होने की कल्पना करो, 383 00:21:13,111 --> 00:21:15,113 जो बस अभी घर आया हो और उसे सबसे पहली चीज़ दिखाई देती है, 384 00:21:15,197 --> 00:21:16,198 वह तख़्ती। 385 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 प्लीज़, चिक। 386 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 -तुम वहाँ मारे जाओगे। -नहीं, नहीं मारा जाऊँगा। 387 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 हाँ, मारे जाओगे! मैं समझ नहीं पा रही। तुम यह क्यों कर रहे हो? 388 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 जैसा कि तुमने कहा। सब लोग कुछ ना कुछ कर रहे हैं। 389 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 मैं कुछ नहीं कर रहा। 390 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 तीन दिन की छुट्टी? तुम में बड़ा दम है, डॉनोह्यू। 391 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 किसी को तीन दिन नहीं मिलते हैं। 392 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 इंजन रूम का क्या? वह अपने आप चलेगा? 393 00:22:20,888 --> 00:22:22,848 सर, मैंने यहाँ आने के पूरे समय डबल-टाइम काम किया है 394 00:22:22,931 --> 00:22:24,349 और मेरी सभी शिफ़्ट पर किसी का इंतज़ाम हो गया है, सर। 395 00:22:24,433 --> 00:22:26,185 मुझे कोई परवाह नहीं है। 396 00:22:26,268 --> 00:22:28,812 और मुझसे ऐसे बात मत करो जैसे हम मरीन में हों, चापलूस। 397 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 कोई इस जहाज़ से नहीं उतरेगा। हम कम्बख़्त युद्ध क्षेत्र में हैं। 398 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 लेकिन मुझे जाना है। 399 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 तुम्हें जाना है? तुम्हारी समस्या क्या है, डॉनोह्यू? 400 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 मुझे अपने सौतेले भाई को ढूँढना है। रिकी डूगन, फ़र्स्ट एयर कैवलरी। 401 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 सौतेला भाई? वह तुम्हारा सगा भाई नहीं है? 402 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 नहीं। तुम्हें सौतेले भाई के लिए तीन दिन नहीं मिलेंगे। 403 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 मुझे यह जहाज़ चलाना है। 404 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 लेकिन वह मेरा सगा भाई है, सर। मेरी माँ उसकी माँ है। 405 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 पता है, मेरे पिता ओकिनावा में लड़ते हुए मारे गए थे। 406 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 और, पता है, मेरी माँ ने दूसरी शादी कर ली और तब रिकी पैदा हुआ, 407 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 और हम साथ में बड़े हुए हैं, बिल्कुल सगे भाइयों की तरह। 408 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 पता है, मुझे बस अभी ख़बर मिली कि मेरे सौतेले पिता, रिकी के पिता अभी ही चल बसे। 409 00:23:02,679 --> 00:23:04,848 मैं नहीं चाहता रिकी यह ख़बर किसी चिट्ठी में पढ़े 410 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 या इसके बारे में फ़ोन पर सुने। 411 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 मैं उसे ख़ुद बताना चाहता हूँ। 412 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 उनकी मृत्यु कैसे हुई? 413 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 दौरा पड़ा था। 414 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 अंत में बिस्तर पर थे? 415 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 हाँ। क़रीब एक-दो हफ़्तों तक। अंत में उनकी हालत काफ़ी ख़राब हो गई थी, तो… 416 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 यह सौतेला भाई है कहाँ? 417 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 वह उत्तर में है। एलज़ी… जेन में। 418 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 हे भगवान। 419 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 वहाँ हालात बहुत ख़राब हैं। तुम ख़ून-खराबे के बीच पहुँच सकते हो। 420 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 तुम यह जानते हो, है ना? 421 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 ख़ैर, वह मेरा भाई है। 422 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 तुम सौतेले भाई की सारी जानकारी वगैरह ले लेना, 423 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 अगर कहीं डॉनोह्यू किसी बारूदी सुरंग पर पैर रखने से उड़ गया तो? 424 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 हाँ, सब यहाँ लिखा है। 425 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 ठीक है। तुम्हारे पास तीन दिन हैं। 426 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 अभी सुबह के आठ बजकर पाँच मिनट हुए हैं। अगर तुम 72 घंटों और एक सेकंड में वापस नहीं आए, 427 00:23:52,104 --> 00:23:53,105 बेहतर होगा तुम मर चुके हो। 428 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 जी, सर। वादा करता हूँ, सर! 429 00:24:27,890 --> 00:24:29,892 एमपी 430 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 अरे, तुम लोग 127वीं एमपी टुकड़ी के साथ हो? 431 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 हाँ, उसका क्या? 432 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 क्या तुम लोग न्यूयॉर्क से किसी टॉमी कॉलिंस को जानते हो? 433 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 हाँ, हम कॉलिंस को जानते हैं। 434 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 -सच में? -हाँ। 435 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 हाँ। क्या तुम मुझे बता सकते हो वह मुझे कहाँ मिलेगा? 436 00:24:57,044 --> 00:24:59,087 -क्यों? -मैं बस उसके लिए न्यूयॉर्क से 437 00:24:59,171 --> 00:25:00,380 थोड़ी बियर लाया हूँ। 438 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 सच में, दोस्त, तुम कॉलिंस को क्यों ढूँढ रहे हो? 439 00:25:03,675 --> 00:25:05,052 नहीं, मैं सच कह रहा हूँ। मैं… 440 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 यह पूरा बैग घर वाली बियर से भरा हुआ है। 441 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 अब, सुनो, बड़बोले। तुम समुद्र में डुबकी लगाना चाहते हो? 442 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 नहीं। दोस्तों… देखो, मैं तुम्हारे साथ मज़ाक नहीं कर रहा हूँ। 443 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 मैं सच कह रहा हूँ। यह… यह लो। 444 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 बल्कि, पता है क्या? तुम दोनों भी एक-एक ले लो। 445 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 यूएस सेना पहली सहायता कमान, साइगॉन 446 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 सैन्य सहायता कमान 447 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 अरे, पीट। यह ठीक है। इसे अंदर आने दो। 448 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 अरे, दोस्त। वह अंदर कहीं है। 449 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 -शुक्रिया, दोस्तों। -ठीक है। 450 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 ठीक है, तुम में से कौन सा गधा पहले हारना चाहता है? 451 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 -क्या कहा तुमने? -तुमने ठीक सुना, जानेमन। 452 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 क्या, तुम्हें लगता है वर्दी पहनने से तुम शक्तिशाली बन जाते हो? 453 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 आ जाओ, चलो लड़ें। मैं तुम्हें उस हेल्मेट में ठोक दूँगा। 454 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 चिकी, चिकी, चिकी! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 455 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 तुम जानते हो, मैं पास के इलाके में ही था। 456 00:26:12,077 --> 00:26:13,328 नहीं, सच में। तुम क्या… 457 00:26:13,412 --> 00:26:15,372 दोस्तों, यह घर से आया मेरा दोस्त है, चिकी डॉनोह्यू। 458 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 हाँ। 459 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 तुम्हारे दोस्त काफ़ी अजीब हैं, कॉलिंस। 460 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 कोई शक़ नहीं। सोच सकते हो? 461 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 यह अजीब दोस्त अभी-अभी 10,000 समुद्री मील का सफ़र तय करके आया है, 462 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 तुम्हारे लिए एक ठंडा तोहफ़ा लिए। 463 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 जैसा कि मेरे दादाजी कहते थे, 464 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 हमेशा अपनी कोहनी से घंटी बजाया करो। 465 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 और वह, मेरे दोस्तों, आयरिश हैलो कहलाता है। 466 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 -यह लो। इसे ले लो। -हैलो, आयरलैंड। 467 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 हैलो। 468 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 यह लो। 469 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 मुझे अभी भी यक़ीन नहीं होता तुम इतनी दूर बस मुझे बियर देने के लिए आए। 470 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 बस तुम्हारे लिए नहीं। 471 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 मैं डूगन, रेनॉल्ड्स, पैप्पस के लिए आया। सभी बंदों के लिए। 472 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 -मैंने इससे बड़ी बेवकूफ़ी की बात कभी नहीं सुनी। -सच में? 473 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 क्या यह उससे भी ज़्यादा बेवकूफ़ाना है जब तुमने अपने भतीजे की बोतल से दूध पिया था, 474 00:26:56,622 --> 00:26:58,832 क्योंकि तुम जानना चाहते थे स्तन के दूध का स्वाद कैसा होता है? 475 00:26:58,916 --> 00:27:00,834 वह तुम्हारी बहन के स्तन का दूध था? 476 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 नहीं, वह मेरे भाई की पत्नी का था। मैं कमीना नहीं हूँ। 477 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 अरे, अरे। रुको, रुको। 478 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 तो, यह तुम्हारे पिताजी ने दिए थे, तुम्हारे जुए के उधार को चुकाने के लिए 33 डॉलर। 479 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 -शुक्रिया। -आलमेडा, क्या बकवास… 480 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 अह-अह। अब हमारा हिसाब बराबर है, दोस्त। 481 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 यहाँ चल क्या रहा है? 482 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 सावधान! 483 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 ये बियर कहाँ से आईं? 484 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 तुम कौन हो? 485 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 मैं चिकी डॉनोह्यू हूँ। 486 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 और तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 487 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 बस अभी जहाज़ से उतरा है, सर। 488 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 क्या मैं तुमसे बात कर रहा हूँ, कॉलिंस? 489 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 तुम यहाँ क्यों आए हो? 490 00:27:35,452 --> 00:27:36,578 बस घूम रहा हूँ। 491 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 और स्पष्ट रूप से बताओ। 492 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 ठीक है। और स्पष्ट रूप से बताऊँ तो… मैं वियत… वियतनाम में भ्रमण कर रहा हूँ 493 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 और अपने पड़ोस के 494 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 जितने भी दोस्तों के लिए हो सके, बियर लाया हूँ। 495 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 तुम देश में घूम रहे हो? अकेले? 496 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 हाँ। वह सही है। 497 00:28:02,020 --> 00:28:03,564 समझ गया। 498 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 आराम से। 499 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 आराम से। 500 00:28:13,699 --> 00:28:16,410 -वह ठीक-ठाक बंदा लग रहा था। -वह नहीं है। 501 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 क्या उसे अभी कोई दौरा पड़ा? 502 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 नहीं। क्या तुम समझ नहीं रहे? 503 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 उसे लगता है तुम्हारा दोस्त डॉन हो एक "पर्यटक" है। 504 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 क्या मतलब है तुम्हारा? मैं एक पर्यटक ही हूँ। 505 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 -हमारी भाषा में हम सीआईए को पर्यटक कहते हैं। -सीआईए? मज़ाक करना बंद करो। 506 00:28:28,171 --> 00:28:30,174 यार, सीआईए के अलावा और कौन देश में घुसेगा, 507 00:28:30,257 --> 00:28:31,675 ऐसे कपड़े पहने जैसे वे गोल्फ़ खेलने जा रहे हों? 508 00:28:32,259 --> 00:28:33,468 नहीं, एरिक्सन सही है। 509 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 सेना के आला अफ़सर सीआईए के साथ घुलना-मिलना पसंद नहीं करते हैं। 510 00:28:36,638 --> 00:28:38,557 हाँ, वह युद्ध में गश्त पर नियुक्ति करवाने का 511 00:28:38,640 --> 00:28:39,641 सबसे तेज़ तरीका है। 512 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 तुम मज़ाक कर रहे हो। उसे लगता है मैं सीआईए में हूँ? जेम्स बॉन्ड की तरह? 513 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 ख़ैर, उस मामले में… 514 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 हाँ, चलो! 515 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 -रेनॉल्ड्स वहाँ है। -हाँ। 516 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 डूगन यहाँ कहीं है और पैप्पस… 517 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 वह गोलाबारूद आपूर्ति केंद्र के पास है, ठीक यहाँ। 518 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 तो… मतलब, मुझे क्या करना चाहिए? 519 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 तुम्हारे पास कितना समय है? 520 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 सैंतालीस घंटे। 521 00:29:32,319 --> 00:29:33,529 मुश्किल होगा। 522 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 अगर यह यहाँ डूगन से शुरुआत करे और फिर नीचे आ जाए… 523 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 -रेनॉल्ड्स के पास। हाँ। -…रेनॉल्ड्स के पास। 524 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 और फिर नीचे पैप्पस के पास? 525 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 क्यों? मैं समझ नहीं पा रहा। मैं पहले पैप्पस के पास क्यों नहीं जा सकता? 526 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 क्योंकि यहाँ से उसका बेस बहुत नज़दीक है। 527 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 नहीं, बेबी-फ़ेस सही है। 528 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 पैप्पस सबसे पास ज़रूर है, लेकिन वहाँ सबसे ज़्यादा समय लगेगा। 529 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 लॉन्ग बिन इस देश का सबसे बड़ा गोलाबारूद आपूर्ति केंद्र है। 530 00:29:56,385 --> 00:29:57,636 वे पृष्ठभूमि की जाँच करेंगे। 531 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 तुमसे तुम्हारी हाई स्कूल की गर्लफ्रेंड के बारे में पूछेंगे, तुम्हारी बारीकी से जाँच करेंगे… 532 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 भगवान, उसके अंदर जाने के लिए जनरल वेस्टमोरलैंड को आधा दिन लग जाएगा। 533 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 -जाओ डूगन से मिलो और फिर उस बंदे… -रेनॉल्ड्स। 534 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 …और अगर तुम तब भी ज़िंदा बचे और तुम्हारे पास समय हुआ, 535 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 तब तुम वापस आते समय पैप्पस से मिल लेना। 536 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 सही कहा। तुम वहाँ जाओगे कैसे? 537 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 मुझे पता नहीं। मैंने सोचा मैं लिफ़्ट माँग लूँगा। 538 00:30:16,071 --> 00:30:18,740 क्या? तुम्हारे पास कोई प्लान नहीं है? 539 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 तुम मज़ाक कर रहे हो? 540 00:30:20,701 --> 00:30:21,869 मेरे पास कोई प्लान कैसे होगा? 541 00:30:21,952 --> 00:30:24,663 ऐसा तो है नहीं कि मैं यहाँ कोई टूर बस किराए पर ले सकता हूँ। है क्या? 542 00:30:25,372 --> 00:30:26,915 -भगवान। -मुझे पता नहीं। 543 00:30:28,625 --> 00:30:31,253 अगर यह एलज़ी जेन तक विमान से चला जाए तो? 544 00:30:31,336 --> 00:30:32,337 विमान से? 545 00:30:32,421 --> 00:30:34,006 यह कैसे करेगा? यह सेना में नहीं है। 546 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 रुको, रुको। मैं बस लिफ़्ट क्यों नहीं माँग सकता? यहाँ सड़कें बाकी नहीं हैं? 547 00:30:37,968 --> 00:30:39,928 मुझे पता नहीं घर के अख़बारों तक यह ख़बर पहुँची है या नहीं, 548 00:30:40,012 --> 00:30:41,805 लेकिन इन इलाकों में लोगों पर गोलियाँ चलाई जा रही हैं। 549 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 तुम लोग पागल हो? 550 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 वह मुझे दो। 551 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 इसकी मदद करना बंद करो। क्या तुम इसे मरवाने की कोशिश कर रहे हो? 552 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 चिकी, तुम्हें यहाँ से जाना होगा। 553 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 हाँ, ठीक है। मैं अपना सामान ले आता हूँ। मैं तुम लोगों को मुसीबत में नहीं डालना चाहता। 554 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 नहीं, मेरा मतलब है वियतनाम से बाहर। 555 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 हाँ, जाऊँगा। कुछ दिनों में, जैसे ही मैं दूसरे बंदों से मिल लूँ। 556 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 तुम इस बारे में गंभीर नहीं हो सकते, चिक। 557 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 चलो, यार, तुमने कर दिखाया। तुमने वियतनाम में मुझे नशे में धुत कर दिया 558 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 और मुझे यक़ीन है हम लोग हमेशा इस बारे में हँसेंगे। 559 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 लेकिन समय रहते यहाँ से निकल लो, हँ? 560 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 मैं इतनी दूर बस एक रात के बाद हार मानने नहीं आया। 561 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 मुझे क्या करना चाहिए? तुम्हें किसी छोटे बच्चे की तरह बाहर जाने देना चाहिए 562 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 और कॉनफ़ की तरह तुम्हारा भेजा उड़ने देना चाहिए? 563 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 तुम बहुत ज़्यादा चिंता कर रहे हो। 564 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 मैं किसी से लड़ने नहीं वाला हूँ, मैं बस बियर पहुँचा रहा हूँ। 565 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 तुम समझ नहीं रहे हो, है ना, चिक? यह रोहित शेट्टी की कोई फ़िल्म नहीं है, ठीक है? 566 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 जहाँ तुम्हें पता हो कि अच्छे लोग कौन हैं और बुरे लोग कौन हैं। 567 00:31:38,362 --> 00:31:39,363 यह छापामार युद्ध है 568 00:31:39,446 --> 00:31:41,490 और वे किसी भी समय कहीं से भी तुम्हारे ऊपर हमला कर सकते हैं। 569 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 युद्ध क्षेत्र में बियर लाना? यह पागलपने वाला विचार है। 570 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 मतलब, तुमने वाक़ई नहीं सोचा था कि तुम यह कर सकते हो, है ना? 571 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 लेकिन तुम्हें क्या लगता है मैं वियतनाम क्यों आया? 572 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 मुझे नहीं पता, चिक! तुम कोई शर्त हार गए, तुम पुलिस से भाग रहे हो, 573 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 तुमने किसी को गर्भवती कर दिया… मैं समझ नहीं पा रहा! 574 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 चिकी, अगर तुम यह करना चाहते भी हो, तो तुम्हारे पास सफ़र करने का कोई तरीका नहीं है। 575 00:31:57,881 --> 00:31:59,842 इस देश में जो इकलौते ग़ैर-सैन्य लोग सफ़र कर सकते हैं, 576 00:31:59,925 --> 00:32:00,926 वे प्रेस के हैं। 577 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 वैसे, वे कहाँ हैं? मैं जाकर उनसे बात करूँगा। 578 00:32:02,803 --> 00:32:04,012 वे होटल कारावेल में हैं, 579 00:32:04,096 --> 00:32:05,848 लेकिन वे तुम्हारी मदद नहीं करेंगे। तुम असैनिक हो। 580 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 मैं अमेरिकी असैनिक हूँ। मैं उनमें से एक हूँ, पता है? 581 00:32:09,309 --> 00:32:12,020 नहीं, तुम नहीं हो। तुम बिल्कुल भी उनके जैसे नहीं हो। 582 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 मेरे ख़्याल से तुम भूल गए हो तुम किससे बात कर रहे हो, हाँ? 583 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 यह मैं हूँ, चिकी। 584 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 देखो, तुम बस जहाज़ों की रक्षा करो। प्रेस को मैं संभाल लूँगा। 585 00:32:47,347 --> 00:32:50,184 नहीं, शुक्रिया। सब ठीक है। 586 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 शुक्रिया। शुक्रिया। 587 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 तुम अमेरिकी हो? 588 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 हाँ। हाँ। 589 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 तुम ओक्लाहोमा से हो? 590 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 नहीं। न्यूयॉर्क से हूँ। 591 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 ओक्लाहोमा के पास है? 592 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 नहीं, बिल्कुल नहीं। दरअसल, उसके क़रीब भी नहीं है। 593 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 मुझे "ओक्लाहोमा!" पसंद है। अच्छी फ़िल्म है। 594 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 हाँ। उसमें फ़ुटबॉल भी अच्छा है। 595 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 मैकरे बढ़िया अभिनेता है। 596 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 गॉर्डन मैकरे। हाँ, हाँ। हाँ, वह बढ़िया है। वह बहुत अच्छा अभिनेता है। बहुत अच्छा। 597 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 अरे, तुम्हें पता है यहाँ होटल कारावेल कहाँ है? 598 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 यहाँ से दो गली आगे, बाईं तरफ़। 599 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 -चलने के लिए सुरक्षित है। -ठीक है। 600 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 अरे, ओक्लाहोमा? 601 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 बहुत-बहुत शुक्रिया! 602 00:33:50,244 --> 00:33:51,745 होटल कारावेल 603 00:34:20,023 --> 00:34:23,402 हैलो। मेरा नाम हिएन है। आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 604 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 एक व्हिस्की सोडा देना, प्लीज़। 605 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 व्हिस्की सोडा अभी हाज़िर होता है। 606 00:34:37,164 --> 00:34:38,166 सैम कैस्टियन लुक मैगज़ीन 607 00:34:38,250 --> 00:34:39,251 बायरन हाईलैंड बर्नार्ड फ़ॉल 608 00:34:40,251 --> 00:34:41,253 पीटर वैन थिएल फ़्रीलांसर 609 00:34:41,336 --> 00:34:42,336 हुवेयन ठान माय एसोसिएटेड प्रेस 610 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 गज़ब, युद्ध देखने के लिए यह बढ़िया जगह है, है ना? 611 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 युद्ध दूर हो रहा है। लेकिन यहाँ साईगॉन से नियंत्रित है। 612 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 अरे, क्या तुम्हें पता है यहाँ सब पत्रकार कहाँ मिलेंगे? 613 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 प्रेस? डार्ट फेंको, किसी प्रेस के इंसान को ही लगेगा। 614 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 अच्छा। अरे, शुक्रिया। 615 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 अरे, सब कैसा चल रहा है? 616 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 मैं अमेरिकी हूँ। 617 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 और मुझे आत्मविश्वास और बढ़ते आशावाद का रवैया दिख रहा है। 618 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 वह पूरे देश में फैला हुआ है। 619 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 यह बकवास है। तुम सुन रहे हो? 620 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 वेस्टमोरलैंड कह रहा है कि पूरे वियतनाम में आशावाद का एहसास है 621 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 और साम्यवादी तेज़ी से भाग रहे हैं। 622 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 अपने जाम ख़त्म करो, दोस्तों। घर जाने का समय आ गया। 623 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 इस समय सरकारी संरक्षण वाले क्षेत्रों में रहने वाले 624 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 दक्षिण वियतनामी लोगों की संख्या पिछले साल जनवरी के मुक़ाबले 625 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 दस लाख से ज़्यादा बढ़ चुकी है। 626 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 उस झूठे कमीने को बंद करो। 627 00:36:05,087 --> 00:36:07,422 अरे, मुझे यह पसंद नहीं आया। 628 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 तुम संयुक्त राज्य के राष्ट्रपति के बारे में बात कर रहे हो। 629 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 वह इज़्ज़त का हक़दार है। 630 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 क्यों? 631 00:36:15,472 --> 00:36:16,849 ठीक है, देखो। देखो, मुझे परवाह नहीं 632 00:36:16,932 --> 00:36:19,476 कि एक व्यक्ति के रूप में तुम उसके बारे में क्या सोचते हो, 633 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 लेकिन तुम्हें संयुक्त राज्य अमेरिका के राष्ट्रपति के कार्यालय का सम्मान करना होगा। 634 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 मतलब, देखो वह कौन है। 635 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 तुम उम्मीद करते हो कि हम ऐसे व्यक्ति का सम्मान करें जो अमेरिकी लोगों को बता रहा है 636 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 कि हम युद्ध जीत रहे हैं? 637 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 और हम, मीडिया वाले, इसे एक राज़ रख रहे हैं? 638 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 अगर यह सही है तो। 639 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 हिएन। 640 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 भगवान के नाम एक और जाम। 641 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 तो, मुझे बताओ। 642 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 तुम युद्ध के जनसंपर्क के ऐसे विशेषज्ञ कैसे बन गए? 643 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूँ और मैंने कभी ऐसा कहा भी नहीं। 644 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 खंडन करने के लिए शुक्रिया। 645 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 अरे, श्रीमान, वहाँ घर बैठे लोगों को तुम जैसे लोगों से अपने समाचार मिलते हैं। 646 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 और देखो, चलो मान लेते हैं, हाल में सब कुछ सकारात्मक नहीं रहा है। 647 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 उसे सकारात्मक क्यों होना चाहिए? 648 00:37:09,109 --> 00:37:10,444 तुम्हें समझ नहीं आता कि यह क्यों ज़रूरी है 649 00:37:10,527 --> 00:37:13,197 कि वहाँ बैठे लोगों को युद्ध के बारे में सकारात्मक समाचार मिले? 650 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 नहीं। मुझे समझ नहीं आता। 651 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 ताकि वे उम्मीद ना हारें। वहाँ सब अस्त-व्यस्त हो रहा है, और तुम… 652 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 तुम सबका आत्मविश्वास कम कर रहे हो। 653 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 तुम प्रदर्शनकारियों को उत्तेजित कर रहे हो, यह… 654 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 देखो, मैं बस यह कह रहा हूँ 655 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 कभी-कभार तुम्हें हमारे सैनिकों का भी समर्थन करना चाहिए। 656 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 इस युद्ध के बारे में सच्चाई बताना हमारे सैनिकों का समर्थन करना ही है। 657 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 ख़ैर, मेरे टीवी पर तो ऐसा नहीं लगता है। 658 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 तुम उनका समर्थन कैसे कर रहे हो? 659 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 मैं उनका समर्थन करता हूँ… 660 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 मतलब, बहुत अलग-अलग तरह से। 661 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 हाँ, मुझे भी यही लगा था। 662 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 ठीक है, पहली बात, 663 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 मैं अभी अपने सभी सैनिक दोस्तों को एक तोहफ़ा देने के लिए 12,000 समुद्री मील सफ़र करके आया हूँ। 664 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 कैसा तोहफ़ा? 665 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 बियर। इससे बेहतर करके दिखाओ। 666 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 बियर? 667 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 पता है, उन्हें यहाँ बियर मिल सकती है? 668 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 हाँ, लेकिन अमेरिकी बियर नहीं। 669 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 हाँ, लेकिन यह बियर दूर न्यूयॉर्क से आई है। तो… 670 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 सुनो, बात बियर की नहीं है। 671 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 बात यह है कि मैं उन्हें दिखाने की कोशिश कर रहा हूँ 672 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 कि घर पर कोई तो है जिसे उनकी परवाह है। 673 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 ख़ैर, मुझे इसको श्रेय देना पड़ेगा। 674 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 यह पागलपन हो सकता है, लेकिन यह नेक काम है। 675 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 ख़ैर, फिर क्या तुम लोग मेरी मदद कर सकते हो? 676 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 सुनो, मुझे एलज़ी जेन के लिए एक विमान चाहिए। 677 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 पता है क्या? मेरे ख़्याल से मैं मदद कर सकता हूँ। 678 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 मैं शायद तुम्हारे लिए बियान हुआ से फ़्लाइट बुक कर सकता हूँ। 679 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 तुम क्या पसंद करोगे? खिड़की वाली सीट या अंदर वाली? 680 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 मुझे परवाह नहीं है। 681 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 अरे, तुम फ़र्स्ट क्लास में जाना चाहते हो? खाना चाहिए? 682 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 जो भी तुम चाहो, बच्चे। 683 00:39:17,070 --> 00:39:18,071 माफ़ करना, दोस्त। 684 00:39:18,155 --> 00:39:21,533 क्यों ना तुम अपनी बियर बाँधो और वापस अपने कॉलेज दोस्तों के पास ले जाओ। 685 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 साथ ही, वे हमें भी वहाँ जाने नहीं देते। 686 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 उनकी बातों से दुखी मत हो। तुम कभी नहीं जीत पाओगे। 687 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 लेकिन वे एक चीज़ के बारे में सही हैं। 688 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 मेरे देश में कहीं भी आना-जाना इस समय नामुमकिन है। 689 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 सिर्फ़ सैन्य सफ़र ही हो सकता है। 690 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 सैन्य, हँ? 691 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 यूएस सेना 692 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 -तुम कहाँ जा रहे हो? -मैं जाने की कोशिश कर रहा हूँ… बियान… 693 00:40:12,000 --> 00:40:14,336 बियान… वह एयर बेस। 694 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 -अंदर आओ। मैं तुम्हें ले जा सकता हूँ। -हाँ? 695 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 शुक्रिया। 696 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 यू.एस. हवाई सेना 697 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 अरे, शुक्रिया! 698 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 बस अंदर जाओ और सीढ़ियों से ऊपर। 699 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 अरे। क्या तुम्हारा कोई विमान एलज़ी जेन जा रहा है? 700 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 मैं आपको उसके क़रीब तक ले जा सकता हूँ। फिर आपको हेलीकॉप्टर से जाना पड़ेगा। 701 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 ठीक है। यात्रियों की सूची में मेरा नाम लिख दो। जॉन डॉनोह्यू। 702 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 -डॉनोह्यू कहा? ठीक है। -डॉनोह्यू। हाँ। जॉन डॉनोह्यू। 703 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 और आपकी रैंक क्या है, सर? 704 00:40:59,756 --> 00:41:00,966 मैं सेना में नहीं हूँ। 705 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 ख़ैर, फिर कप्तान से अनुमति लेनी पड़ेगी, सर। 706 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 ठीक है। तुम जाकर उनको बुला लाओ। 707 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 बुलाकर लाओ! 708 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 हाँ? 709 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 तुम एलज़ी जेन जाने की कोशिश कर रहे हो? 710 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 हाँ। हाँ, सही है। 711 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 तुम आम नागरिक हो? 712 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 हाँ। जहाँ तक आपकी बात है। 713 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 तुम उन लोगों में से एक हो। 714 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 तुमने ऐसा कहा क्यों नहीं, सैनिक? 715 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 इस सज्जन का नाम तुरंत सूची में लिखो! 716 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 जी, सर। 717 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 जैसे ही शव बाहर निकाल लिए जाएँगे, आप अंदर बैठ सकते हैं। 718 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 ठीक है। 719 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 जॉन डॉनोह्यू? 720 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 नहीं। 721 00:42:43,193 --> 00:42:45,112 माफ़ कीजिए। मैंने नाम ग़लत सुना होगा। 722 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 साईगॉन के कप्तान डायर ने मुझे आपकी हर संभव मदद करने को कहा है। 723 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 ओह, हाँ। डॉनो… डॉनोह्यू, हाँ। लेकिन वे मुझे "चिकी" बुलाते हैं। 724 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 तो, उन्होंने मेरी मदद करने को कहा? 725 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 जी, सर। वह मेरे वरिष्ठ अफ़सर हैं। 726 00:42:59,209 --> 00:43:00,460 वे मेरी यहाँ और साईगॉन के ठीक बाहर, 727 00:43:00,544 --> 00:43:03,005 तान सन न्यत एयर बेस के बीच बदली करते रहते हैं। 728 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 हैबरशॉ, मैं लेफ़्टिनेंट हैबरशॉ हूँ। हाँ। 729 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 -मैं आपका बैग पकड़ लेता हूँ, मिस्टर डॉनोह्यू। -शुक्रिया। 730 00:43:09,428 --> 00:43:11,972 तो, मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 731 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 ख़ैर, मुझे एलज़ी जेन तक लिफ़्ट चाहिए। 732 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 कोई दिक़्क़त नहीं है। मैं आपके लिए 60 मिनट में एक हेलीकॉप्टर तैयार करवा सकता हूँ। 733 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 सच में? 734 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 हाँ, परफ़ेक्ट। 735 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 क्या आपने खाना खाया है, सर? 736 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 नहीं, नहीं खाया है। यहाँ खाना कैसा मिलता है? 737 00:43:25,819 --> 00:43:27,029 पेट भर जाएगा, सर। 738 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 सुनने में बढ़िया है। 739 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 आप मेरे साथ लंच के लिए ऑफ़िसर्स क्लब में चलें, तो मेरे लिए सम्मान की बात होगी। 740 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 मेरा एक दोस्त आपसे मिलना चाहेगा। 741 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 पता है क्या? शुक्रिया, हैबरशॉ, मैं बस… 742 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 उस फ़्लाइट के बाद, मुझे ज़्यादा भूख नहीं है। 743 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 -पक्का? -हाँ। 744 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 टोक्यो के बाहर यहाँ हमारे पास सबसे बढ़िया स्कॉच है। 745 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 वह… 746 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 डूम क्लब - ऑफ़िसर्स का खुला मेस दानंग एयर बेस, वियतनाम 747 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 तो, तुम लोग किस विभाग में हो? 748 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 सेना परिवहन सेवा, मुर्दाघर सेवाओं के संयोजन में। 749 00:43:53,680 --> 00:43:54,806 हम शव ले जाते हैं। 750 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 हमारे सैनिक। युद्ध में मारे गए। ताबूतों में। 751 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 वह मुश्किल होगा, 752 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 सारा दिन मृतकों को संभालना। 753 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 मैं उसके बारे में ज़्यादा नहीं सोचता, सर। 754 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 मेरे पास इसके बारे में सोचने के लिए बाद में बहुत समय होगा। 755 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 तो, क्या आप हमें कुछ बता सकते हैं कि आप लोग क्या योजना बना रहे हैं? 756 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 -आप हम पर भरोसा कर सकते हैं। -चलो भी, हैबरशॉ। 757 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 अगर यह हम पर भरोसा कर सकते, यह बहुत अच्छे सीआईए एजेंट नहीं होते। ठीक कहा ना? 758 00:44:25,379 --> 00:44:26,380 सही है। 759 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 ऐसा नहीं है कि मैं कोई सीआईए एजेंट हूँ। 760 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 वैसे, मैंने फ़ूस्को को नहीं बताया था कि आप कौन हैं। 761 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 वह साईगॉन में कप्तान डायर ने बताया था। 762 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 मैं कभी आपका राज़ नहीं खोलूँगा। 763 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 मैं बहुत सारी चीज़ें देखता हूँ और वह सब यहीं रहती हैं। 764 00:44:44,648 --> 00:44:45,732 सब कुछ। 765 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 मेरे दिमाग़ में बहुत सारे राज़ हैं। 766 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 तो, चलिए भी। हमें कोई संकेत नहीं दे सकते हैं? 767 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 मतलब, हमें बिना बताए बता दीजिए? 768 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 ठीक है। ऐसा कह लो… 769 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 मैं यहाँ अपने दोस्त को बियर देने आया हूँ। 770 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 बियर? किसको? 771 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 ब्रावो टुकड़ी में एक दोस्त है। फ़र्स्ट एयर कैवलरी। 772 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 पीपा? 773 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 कैन। 774 00:45:25,856 --> 00:45:27,774 गज़ब, सब अस्त-व्यस्त होने वाला है, है ना? 775 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई, सर। 776 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 अगर आपको या आपके लोगों को कभी मदद की ज़रूरत पड़े। कोई भी मदद। 777 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 मतलब, जैसे, अगर आपको कभी यहाँ कुछ लाना हो या यहाँ से निकलवाना हो, 778 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 और आपको उसे राज़ रखना हो, मैं करवा सकता हूँ। 779 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 जानकर अच्छा लगा। 780 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 -क्या मैं आपसे एक सवाल पूछ सकता हूँ, सर? -पूछो। 781 00:45:45,500 --> 00:45:47,002 अगर कोई वह करना चाहे जो आप कर रहे हैं, 782 00:45:47,085 --> 00:45:49,546 लैंगली की नज़र में आने के लिए क्या करना पड़ेगा? 783 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 -लैंगली? -मुख्यालय। 784 00:45:51,673 --> 00:45:53,675 सीआईए के आला अफ़सरों की नज़र में कैसे आते हैं? 785 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 बस एक अच्छा सैनिक और अच्छा इंसान बनो। 786 00:45:57,930 --> 00:46:00,098 मैं हूँ, सर। अगर बुरा ना मानें, 787 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 तो क्या मैं आपसे मेरी सिफ़ारिश करने की गुज़ारिश कर सकता हूँ? 788 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 मैं किस हेलीकॉप्टर में जा रहा हूँ? 789 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 -सीधे। -ठीक है। 790 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 तो, आपको लगता है आप कर सकते हैं? मेरी सिफ़ारिश कर सकते हैं? 791 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 ठीक है, ज़रूर। 792 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 शुक्रिया, सर। मैं बहुत आभारी हूँ। 793 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 आपको मेरा नाम और टुकड़ी का नाम चाहिए? 794 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 नहीं, मैं तुम्हें ढूँढ लूँगा। 795 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 लेफ़्टिनेंट गिल हैबरशॉ। 528 समर्थक बटालियन। 796 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 उससे आसानी हो जाएगी। 797 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 -यह बंदा कौन है? -मुझे नहीं पता। 798 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 -मैं रिक डूगन को ढूँढ रहा हूँ। -कौन? 799 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 रिक डूगन। 800 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 -तुम्हारे पास आदेश है? -नहीं। 801 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 मुझे अपने कागज़ात दिखाओ। 802 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 मेरे पास नहीं हैं। 803 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 कोई आदेश नहीं, कोई कागज़ात नहीं। ख़ुफ़िया मिशन है? 804 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 धत्! वे कभी मुझे कुछ नहीं बताते हैं। 805 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 घात वाली चौकी से डूगन को बुलाओ। 806 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 उससे कहो उससे कोई मिलने आया है। 807 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 आपका नाम क्या है, सर? 808 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 बस उसे बुला लो। मैं उसे सरप्राइज़ देना चाहता हूँ। 809 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 रोमियो-45, यह रोमियो-06 है, ओवर। 810 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 यह रोमियो-45 है। 811 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 डूगन, तुरंत सामरिक संचालन केंद्र आओ, ओवर। 812 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 तुरंत? 813 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 वह 200 मीटर दूर है और हमारी स्थिति नाज़ुक है। ओवर। 814 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 तुरंत। 815 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 जब बाहर अभी भी रोशनी है? ओवर। 816 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 सही कहा। ओवर। 817 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 वह आ रहा है। 818 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 ठीक है। यह बढ़िया है। 819 00:48:13,190 --> 00:48:14,274 यह बढ़िया है। 820 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 ठीक है। मैं यहाँ छुपूँगा। और तुम लोग मुझे इस से ढँक दो। 821 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 नहीं। 822 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 ठीक है। 823 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 -आप मुझसे मिलना चाहते थे, सार्जेंट? -नहीं। 824 00:49:01,196 --> 00:49:02,489 चिकी? 825 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -मैं तुम्हारे लिए बियर लाया हूँ। 826 00:49:08,912 --> 00:49:10,873 -तुम किसके साथ हो? -मैं तुम्हारे साथ हूँ। 827 00:49:11,456 --> 00:49:14,793 सच में, चिकी, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? वाक़ई। 828 00:49:14,877 --> 00:49:17,004 मैं और बाकी बंदे बैठे हुए बात कर रहे थे 829 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 कि तुम्हारा हौसला बढ़ाने के लिए हम क्या कर सकते हैं। 830 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 और फिर, बैंग! हमें आईडिया आया। तुम्हारे लिए बियर लाना। तो, मैं तुम्हारे लिए बियर लाया हूँ। 831 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 -बेवक़ूफ़! -क्या? 832 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 तुमने मुझे वहाँ लगभग मरवा दिया था! 833 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 एक मिनट रुको, डूगन। तुम कह रहे हो कि यह मूर्ख सैनिक नहीं है? 834 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 हाँ। हाँ, सार्जेंट। 835 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 क्या यह पागल है? 836 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 मुझे पता नहीं। चिकी, क्या तुम पागल हो? 837 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 क्या? नहीं। 838 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 -तुम युद्ध क्षेत्र में बियर पहुँचा रहे हो? -हाँ, तो? सब ठीक है। 839 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 मैं बस अभी कॉलिंस से मिलकर आया। उसे कोई दिक़्क़त नहीं हुई। 840 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 तुम कॉलिंस से मिले? 841 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 हाँ। 842 00:49:50,162 --> 00:49:53,457 वह आसान था। वह साइगॉन में मेरे जहाज़ के बगल में ही था। 843 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 इसके बाद, मैं रेनॉल्ड्स और पैप्पस से मिलूँगा। 844 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 वैसे, यहाँ आते समय एक औरत ने मुझे साँप बेचने की कोशिश की। 845 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 -तुम्हें लगता है यह मज़ाक है? हँ? -क्या? 846 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 -यह बिल्कुल मज़ेदार नहीं है! -मुझे नहीं लगता यह कोई मज़ाक है, ठीक है! 847 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 मैं यह मज़ाक के लिए नहीं कर रहा हूँ, रिकी! 848 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 मैं यह तुम्हारे लिए कर रहा हूँ, तुम सबके लिए। 849 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 यह एक कम्बख़्त युद्ध है, डॉनोह्यू। तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 850 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 चिकी, इसी वक़्त अपने जहाज़ पर वापस जाओ। 851 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 बाकी लोगों के बारे में भूल जाओ। तुम उनके घर वापस आने पर उन्हें बियर पिला सकते हो। 852 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 यहाँ बाहर कोई मज़ाक नहीं हो रहा है। 853 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 हाँ, जानता हूँ। 854 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 नहीं। नहीं, ज़ाहिर है तुम नहीं जानते, वरना तुम यहाँ नहीं आते! 855 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 तुमने अगर यह बियर पहुँचाने का काम जारी रखा, तो 99 प्रतिशत तुम मारे जाओगे। 856 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 सार्ज, क्या हम आज रात एक हेलीकॉप्टर बुला सकते हैं और, पता है, इसे यहाँ से बाहर भेज सकते हैं? 857 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 बहुत ख़तरनाक है। कल सुबह तक कुछ नहीं उड़ेगा। 858 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 तो मैं इसका क्या करूँ? 859 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 मुझे नहीं पता। अब यह तुम्हारा है। इसे अपने साथ ले जाओ। 860 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 क्या… मैं घात वाली चौकी पर हूँ, सर। 861 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 तुम्हारी समस्या है, डूगन! 862 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 तुम वियतनाम का मज़ा चखना चाहते हो? 863 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 तुम्हें मिलने वाला है। अपना सामान उठा लो। 864 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 -अपना सामान उठाओ! -उठा रहा हूँ। 865 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 अरे। 866 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 शुक्रिया। 867 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 -यह किसलिए है? -बुरे लोगों को गोली मारने के लिए, बेवक़ूफ़। 868 00:51:12,703 --> 00:51:14,663 अगर ऐसा लगे कि तुम्हें बंदी बनाया जाने वाला है, 869 00:51:14,746 --> 00:51:16,498 तो ख़ुद को गोली मार लेना, वरना वे जानकारी के लिए टॉर्चर करेंगे। 870 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 जानकारी के लिए? रुको। मेरे पास कोई जानकारी नहीं है। 871 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 उन्हें यह नहीं पता है, कमीने! 872 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 ठीक है, गज़ब। आप तनाव में हैं। 873 00:51:23,505 --> 00:51:24,715 नहीं। बुरा विचार है, सार्जेंट। 874 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 इसकी उनके बजाय हमें गोली मारने की संभावना ज़्यादा है। 875 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 तुम क्या बात कर रहे हो? मैं बंदूक चला सकता हूँ। मैं सेना में था। 876 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 -तुम कहाँ तैनात थे? -मैसाचुसेट्स में। 877 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 हाँ, वह मुझे दो। 878 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 तुम तैयार हो? 879 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 मेरे ख़्याल से। हम क्या कर रहे हैं? 880 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 हम अपनी जान बचाकर भागने वाले हैं। 881 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 ठीक है। 882 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 -हम आधे रास्ते पहुँच गए हैं। -आधे रास्ते? 883 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 तीन की गिनती पर, मेरे पीछे आना। एक… 884 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 रुको। 885 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 -क्या? -चलो वापस चलें। 886 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 वापस जाना उतना ही ख़तरनाक है जितना कि आगे जाना। 887 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 फिर यहीं रहते हैं। 888 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 यहाँ? हम दोनों पक्षों के बीच में हैं। 889 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 तो? मुझे उससे कोई दिक़्क़त नहीं है। 890 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 हमें आगे बढ़ते रहना होगा। 891 00:52:21,396 --> 00:52:23,273 क्या हम बस किसी टैंक वगैरह को नहीं बुला सकते? 892 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 टैंक… यहाँ कोई टैंक नहीं हैं। 893 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 ठीक है। तीन गिनने पर। 894 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 एक, दो, तीन। 895 00:52:47,381 --> 00:52:48,382 अरे, नहीं! 896 00:52:52,010 --> 00:52:54,137 हे भगवान। अरे, नहीं। 897 00:52:55,681 --> 00:52:56,932 मेरे दिमाग़ में यही ख़्याल आ रहा था कि… 898 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 "अगर ये तुम्हारी ज़िंदगी के आख़िरी पल हुए तो?" 899 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 मेरे दिमाग़ में यही ख़्याल आ रहा था 900 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 कि "उम्मीद है वे उस चेक वाली शर्ट पहने कमीने पर निशाना लगा रहे होंगे।" 901 00:53:07,985 --> 00:53:09,194 आराम से, आराम से। 902 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 तुम्हारी एक बियर अभी फट गई। 903 00:53:12,155 --> 00:53:15,742 बस एक बियर। बस एक बियर। 904 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 डूगन, स्टारलाइट दूरबीन कहाँ है? परिधि पर बहुत हलचल हो रही है। 905 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 क्या हो रहा है? क्या हम ठीक हैं? 906 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 उत्तर वियतनामी सेना में हलचल हो रही है। 907 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 -उत्तर वियतनामी सेना? -शायद गुज़र रही होगी। 908 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 लेकिन अगर उन्होंने हमला किया, तो वापस लाइन पोस्ट पर चले जाना। 909 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 ठीक है। लाइन पोस्ट है… 910 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 -जहाँ से हम आए थे। -हाँ। हाँ, तुम सही हो। 911 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 उनसे कहो बत्तियाँ चालू करें। चलो देखें वहाँ क्या है। 912 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 इंडिया-26, यह रोमियो-45 है। 913 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 हमें हमारी चौकी से आगे रोशनी चाहिए। ओवर। 914 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 समझ गया, रोमियो-45। रोशनी आ रही है। 915 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 यह नाकारा आदमी कौन है? 916 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 हैलो। 917 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 यह मेरा पड़ोसी है। मेरे लिए बियर लेकर आया है। 918 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 इसका क्या मतलब है? 919 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 इसका मतलब यह न्यूयॉर्क से एक मालवाहक जहाज़ पर चढ़ा। 920 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 इतनी दूर यहाँ तक आया। मेरे लिए बियर लाया। 921 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 -सच में? -हाँ। 922 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 एक मिनट रुको। तुम कह रहे हो कि तुम्हें यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है 923 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 और फिर भी तुम यहाँ हो? 924 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 हाँ। 925 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 अरे। 926 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 तुम कितनी बियर लाए थे? 927 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 काफ़ी सारी। 928 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 उन्हें पकड़ाने का अभी सही समय है। 929 00:55:54,651 --> 00:55:55,652 हाँ? 930 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 बस्कर। 931 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 माफ़ करना, ये थोड़ी गरम हैं। 932 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 यह बढ़िया है। 933 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 रेनॉल्ड्स मर चुका है। 934 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 क्या? 935 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 कुछ दिन पहले ख़बर मिली थी। 936 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 नहीं। 937 00:56:40,155 --> 00:56:41,573 लानत है। 938 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 हमने कभी उस लड़के को बिना मुस्कान के नहीं देखा। 939 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 हाँ। 940 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 मिनोग की कोई ख़बर? 941 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 नहीं। 942 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 अब, चलो थोड़ी देर सो जाएँ। 943 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 कहाँ? 944 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 यहाँ। क्या, तुम ताज होटल की उम्मीद कर रहे थे? 945 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 अगर बारिश होने लगे तो इसे पहन लेना। 946 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 तुम वाक़ई डूगन के पड़ोसी हो? 947 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 हाँ। 948 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 दो फ़्लैट छोड़कर, 949 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 लेकिन फिर भी इतना पास कि इसके पिता को चिल्लाते हुए सुन सकूँ। 950 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 वह बहुत चिल्लाते थे। 951 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 तुम कहाँ से हो? 952 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 फ़िलेडैल्फ़िया। 953 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 तुम्हें घर जाने में कितना समय बाकी है? 954 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 अब मैं हिसाब नहीं रखता। 955 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 तुम नज़र नहीं लगाना चाहते? 956 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 मैं पहले दौरे के बाद घर गया था। 957 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 मैं वहाँ फिट नहीं हुआ। 958 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 तो मैं वापस आ गया। 959 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 दो बार। 960 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 मुझे यह घर जैसा ज़्यादा लगता है। 961 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 हे भगवान। 962 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 चलो। जाने का समय आ गया। 963 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 क्या सब ख़त्म हो गया? 964 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 हाँ, तुम मर चुके हो। 965 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 वह इतना बुरा भी नहीं था। 966 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 ठीक है, दोस्तों। हम जा रहे हैं। 967 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 रुको, रुको। एक सेकंड। 968 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 पहले नाश्ते में एक बियर। 969 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 -ठीक है, बस एक। -शुक्रिया। 970 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 अरे, दोस्तों। मुस्कुराओ। 971 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 -अरे। -यह लो। 972 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 -शुक्रिया। -यह बढ़िया है। 973 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 -और किसी को चाहिए? -हाँ। 974 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 यह लो, तुम्हारी स्क्रैपबुक के लिए। 975 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 -नब्बे सेकंड तक उसे खोलना मत। -समझ गया। 976 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 शुक्रिया, सर। 977 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 वह क्या कर रहा है? 978 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 क्या? 979 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 बस गांजा फूँक रहा है? 980 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 सार्जेंट को पता चल गया तो? 981 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 उसे वह गांजा शायद सार्जेंट ने ही बेचा होगा। 982 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 देखो, चिक। 983 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 मैं और मेरे बंदे बहुत ख़ुश हैं कि तुम हमारे लिए बियर लेकर आए। 984 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 इनमें से कुछ बेवकूफ़ों को मैंने हफ़्तों में पहली बार मुस्कुराते हुए देखा है। 985 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 लेकिन आज हम गश्त पर जा रहे हैं और तुम हमारे साथ नहीं आ सकते। 986 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 मतलब, तुम हमारे साथ बिल्कुल नहीं आना चाहोगे। 987 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 ठीक है, दो से तीन घंटों में एलज़ी में हेलीकॉप्टर आएँगे, 988 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 एक बार यह बकवास संभल जाए। 989 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 कोशिश करना पहले वाले पर जगह मिल जाए। 990 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 हाँ। 991 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 ठीक है। 992 01:00:46,485 --> 01:00:50,489 अरे। मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 993 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 रेनॉल्ड्स की गर्लफ्रेंड चाहती थी मैं ये उसे दे दूँ। 994 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 मेरे ख़्याल से ये तुम्हारे काम आ जाएँगे। 995 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 तुम पत्थरों पर नहीं बैठे हो। वह हाथी का मल है। 996 01:01:12,928 --> 01:01:14,471 वीसी उन्हें सामान पहुँचाने का प्रशिक्षण देती है। 997 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 -सच में? -हाँ। 998 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 मुझसे वादा करो तुम सीधे अपने जहाज़ पर जाओगे, चिक। इसे यहीं ख़त्म करो, प्लीज़। 999 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 हाँ। हाँ, ठीक है। 1000 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 और मुझे वैसे भी जाना है। मेरे पास समय कम है। 1001 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 डूगन, चलो चलें। हम जा रहे हैं! 1002 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 अभी आता हूँ, सार्जेंट। 1003 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 ख़ैर, इतनी दूर आने के लिए शुक्रिया, चिक। 1004 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 तुम शायद धरती पर इकलौते पागल हो जो ऐसा कुछ कर सकता है। 1005 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 -अरे, अपना ख़्याल रखना, रिकी। -हाँ। 1006 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 मैं तुमसे वापस घर पर मिलूँगा। 1007 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 उसकी चिंता मत करो। 1008 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 समय-समय पर ऐसे लोग मिलते हैं जो इतने बेवक़ूफ़ होते हैं कि मर नहीं सकते। 1009 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 -अरे, तुम मुझे साईगॉन ले जा सकते हो? -क्या तुम उसे वहीं ले जा रहे हो? 1010 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 किसे ले जा रहा हूँ? 1011 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 संयुक्त राज्य सेना 1012 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 बाकी लोग कहाँ हैं? 1013 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 इसने पूछा, "कौन"? 1014 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 सुनो, चार्ली, मुझे नाम चाहिए। कौन तुम्हारी मदद करता आ रहा है? 1015 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 यह कह रहा है, "मुझे कुछ नहीं मालूम।" 1016 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 ठीक है। सीट बेल्ट बाँधो! 1017 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 देखने का समय आ गया कि यह कमीना उड़ सकता है या नहीं! 1018 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 अभी! 1019 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 अरे! 1020 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 तुम्हारे पास दस सेकंड हैं या तुम्हें दरवाज़े से बाहर फेंक दूँगा! सच कह रहा हूँ! 1021 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 1022 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 कौन तुम्हारी मदद करता आ रहा है? 1023 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 यह क़सम खा रहा है कि इसे कुछ नहीं मालूम। 1024 01:04:52,606 --> 01:04:54,608 ख़ैर, इससे कहो बेहतर होगा यह कुछ कल्पना कर ले, 1025 01:04:54,691 --> 01:04:56,026 वरना यह बाहर जाने वाला है! 1026 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 चलो भी, यार! इससे कहो कि यह जो जानना चाहता है, वह इसे बता दे! 1027 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 जानकारी मिल गई! 1028 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 ठीक है! नीचे चलो! 1029 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 कॉनतूम हवाईअड्डा 1030 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 ऊपर से प्यार 1031 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 यह क्या है? यह साईगॉन नहीं है। 1032 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 तुम क्या बकवास कर रहे हो? तुम्हारे जोड़ीदार ने मुझे कॉन तूम में उतरने को कहा। 1033 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 फिर से बताना, तुम कौन हो? 1034 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 -बस एक पर्यटक, तुम्हारी तरह! -अच्छा? 1035 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 तुम्हारा ट्रेवल एजेंट कौन है? 1036 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 जो तुम्हारा है। 1037 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 मैं बॉस से कह दूँगा तुमने हैलो बोला है। 1038 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 कॉनतूम उड़ान संचालन 1039 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 माफ़ कीजिए, सर। साईगॉन जाता हुआ मुझे कुछ नहीं दिख रहा है। 1040 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 ख़ैर, देखते रहो, ठीक है? 1041 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 मुझे सुबह आठ बजे बंदरगाह पर पहुँचना है। तो मुझे आज रात तक निकलना होगा। 1042 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 आप जिस हेलीकॉप्टर से आए थे, मैं उससे आपको साईगॉन ले जाने को कह सकता हूँ। 1043 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 नहीं, मैं उस पर नहीं जा सकता। 1044 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 किसी ने उसमें सब जगह उल्टी कर दी। वह घिनौना है। 1045 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 उनका क्या? 1046 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 वे ख़राब हो गए हैं। 1047 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 उन्हें ठीक करने के लिए प्लेकू एयर बेस से कुछ मैकेनिक आ रहे हैं। 1048 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 हम आपके लिए बैरक में इंतज़ाम करवा देते हैं, 1049 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 -आप कल दोपहर में जा सकते हैं। -मैंने अभी तुम्हें बताया। मुझे वापस पहुँचना… 1050 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 क्या प्लेकू में हेलीकॉप्टर हैं? 1051 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 हाँ, वह एक हेलीकॉप्टर बेस है। 1052 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 -ख़ैर, वह कितनी दूर है? -दक्षिण में चौबीस किलोमीटर दूर है। 1053 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 -अमेरिकी में समझाओ। -क़रीब 16 मील दूर है। 1054 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 -ख़ैर, क्या वहाँ के लिए लिफ़्ट दिलवा सकते हो? -आज रात नहीं, सर। 1055 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 लेकिन आप कल मैकेनिकों के साथ वापस जा सकते हैं। 1056 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 -अगर मैं चलकर जाऊँ? -सोलह मील? 1057 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 -हाँ। मैं लिफ़्ट माँग सकता हूँ, पता है। -उसकी सलाह नहीं दूँगा, सर। 1058 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 रात में उस सड़क पर वीसी का कब्ज़ा रहता है। 1059 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 ठीक है। मुझे एक सेकंड दीजिए। मैं देखता हूँ मैं क्या कर सकता हूँ। 1060 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 शुक्रिया। 1061 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 कुछ मिला? 1062 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 नहीं, लेकिन मैं बताता हूँ। 1063 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 मैं ख़ुद आपको प्लेकू तक लिफ़्ट दे दूँगा। 1064 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 सच में? तुम ऐसे ही अपनी कमान छोड़कर जा सकते हो? 1065 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 हाँ। अगर एक घंटे में वापस आ जाऊँ, तो सब ठीक रहना चाहिए। 1066 01:08:30,699 --> 01:08:33,284 बढ़िया। तुम्हारा शौचालय किस तरफ़ है? मुझे पेशाब करना है। 1067 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 बायीं तरफ़ आख़िरी दरवाज़ा है। 1068 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 मैं आपसे बाहर मिलता हूँ। 1069 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 शुक्रिया। 1070 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 धत्! वह भाग रहा है! चलो, चलें! 1071 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 ठीक है। चलो यहाँ से बाहर निकलें। 1072 01:12:21,889 --> 01:12:24,725 राकेल वेल्च आज रात हमारे साथ है। ख़ूबसूरत जवान महिला है। 1073 01:12:24,808 --> 01:12:25,809 ओह, हाँ। 1074 01:12:25,893 --> 01:12:27,436 हाँ। मैं उसके नाम पियूँगा। 1075 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 तुम उसके नाम पियोगे? 1076 01:12:29,646 --> 01:12:31,064 तुम पियोगे इसके नाम… 1077 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 पता है। "वहाँ एक पेड़ है। मैं उसके नाम पियूँगा।" 1078 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 तुम्हें क्या लगता है, चिक? क्या मैं सेना में भर्ती होकर सही कर रहा हूँ? 1079 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 तुम बिल्कुल सही कर रहे हो, टॉमी। 1080 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 हाँ। हाँ, हाँ, मुझे भी लगता है मैं सही काम कर रहा हूँ। हाँ। 1081 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 लेकिन कभी-कभी, पता है… 1082 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 क्या? 1083 01:12:53,337 --> 01:12:54,546 सब कुछ, पता है। 1084 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 यह सब कुछ, यह उलझा देता है। 1085 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 मतलब, वह सब कुछ जो सुनने में आता है कि वहाँ क्या हो रहा है 1086 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 और हर किसी का अपना अलग नज़रिया है। 1087 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 किसका है? 1088 01:13:05,390 --> 01:13:06,475 जैसे मेरे अंकल लियो। 1089 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 वह दूसरे विश्वयुद्ध में आग फेंकने की तोप चलाते थे। 1090 01:13:08,810 --> 01:13:10,562 उन्होंने भी कहा कि वह वियतनाम में नहीं लड़ेंगे, 1091 01:13:10,646 --> 01:13:12,731 क्योंकि उन्हें पता ही नहीं वहाँ नाज़ी कौन है। 1092 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 वहाँ अब भी नाज़ी हैं? 1093 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 बुरे लोग। 1094 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 हम आख़िर किससे लड़ रहे हैं, हँ? 1095 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 ख़ैर, साम्यवादियों से। 1096 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 वे लोग जो यहाँ आकर सब चीज़ों पर कब्ज़ा करना चाहते हैं। 1097 01:13:30,582 --> 01:13:32,251 हाँ। जब मैं तुम्हारी बहन के दोस्तों से बात कर रहा था, 1098 01:13:32,334 --> 01:13:34,169 उन्होंने ठीक इसका उल्टा कहा। 1099 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 उन्होंने कहा कि वहाँ कोई बुरे लोग नहीं हैं। वह सिर्फ़ एक क्रांतिकारी युद्ध है। 1100 01:13:37,965 --> 01:13:39,216 और हम वहाँ जिनकी रक्षा कर रहे हैं, 1101 01:13:39,299 --> 01:13:41,176 वे चाहते ही नहीं हैं कि हम वहाँ हों। 1102 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 मिनोग, मेरी बहन के दोस्तों की बात मत सुनो। 1103 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 मैंने तुमसे कहा वह… कोलंबिया के बेवक़ूफ़। 1104 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 अरे, टॉमी। 1105 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 तुम वहाँ संयुक्त राज्य अमेरिका की रक्षा करने जा रहे हो। 1106 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 वह सही काम कैसे नहीं हो सकता है? 1107 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 हाँ, तुम सही हो, चिक। हाँ, तुम सही हो। तुम सही हो। 1108 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 कम्बख़्त… 1109 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 नहीं! गोली मत चलाना! 1110 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 गोली मत चलाना! 1111 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 चिकी? चिकी कम्बख़्त डॉनोह्यू? 1112 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 कौन है? 1113 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 -मैं मैकलून हूँ! -कौन? 1114 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 डाइकमैन स्ट्रीट से केविन मैकलून! हे भगवान! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1115 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 लूनी? 1116 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 तुम इस आदमी को जानते हो? 1117 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 हाँ, हम साथ में बास्केटबॉल खेला करते थे। 1118 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 चिकी, क्या बकवास है? तुम क्यों… क्या मैं मर गया हूँ? 1119 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 तुम वियतमान के बीचोंबीच एक जंगल में क्यों हो? 1120 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 लंबी कहानी है। लेकिन सीआईए मेरे पीछे पड़ी है, यार। 1121 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 -लेकिन… -वे मुझे मारने की कोशिश कर रहे हैं। 1122 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 सीआई… तुम क्या बात कर रहे हो? 1123 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी। 1124 01:16:55,787 --> 01:16:58,957 -वे मेरे पीछे पड़े हैं, यार। -तो तुम वियतनाम आ गए? 1125 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 नहीं, मैं डूगन और रेनॉल्ड्स और इनवुड के दूसरे बंदों के लिए बियर लेकर आया था। 1126 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 रुको, बियर? क्या मतलब है तुम्हारा, बियर? 1127 01:17:06,298 --> 01:17:07,966 मुझे लगा उन सबके लिए बियर लाना अच्छा रहेगा। 1128 01:17:08,050 --> 01:17:10,344 लेकिन अब सीआईए मेरे पीछे पड़ गई है, 1129 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 क्योंकि मैंने कुछ ऐसा देख लिया जो मुझे नहीं देखना चाहिए था। 1130 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 तुमने क्या देखा? 1131 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 वे हेलीकॉप्टर से लोगों को फेंक रहे थे। 1132 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 -तुम्हें कैसे पता वह सीआईए थी? -क्योंकि मैं उनके साथ हेलीकॉप्टर में था। 1133 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 रुको। तुम सीआईए में हो? 1134 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 नहीं। नहीं, क्या? नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। उन्हें लगा मैं उनमें से एक हूँ। 1135 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 वह इसलिए क्योंकि एक मेजर मेरे पास आया। 1136 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 उसने देखा मैंने कैसे कपड़े पहने हुए थे, तो मैं बस… मैंने उसकी बात नहीं काटी। 1137 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 वे… एक सेकंड के लिए, वह… 1138 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 फिर उन्होंने लोगों को हेलीकॉप्टर से बाहर फेंकना शुरू कर दिया। 1139 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 और यह लड़का, उसने मुझसे कहा वह मुझे प्लेकू ले जाएगा, 1140 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 जैसे वह अपनी कमान छोड़कर जा सकता हो। 1141 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 लेकिन मुझे मालूम था वह बकवास है। मुझे मालूम था वह बकवास है। वह मुझे फँसा रहा था। 1142 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 एक फ़ुट लंबी इल्ली चल रही थी मेरी बाँह पर, 1143 01:17:46,755 --> 01:17:48,632 मेरे चेहरे पर, लगभग मेरे मुँह में। 1144 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 -ठीक है, दोस्त। -वह सच में… 1145 01:17:50,342 --> 01:17:52,010 अरे, साँस लो। देखो, जीप में बैठो, चिक। 1146 01:17:52,094 --> 01:17:53,971 हमें यहाँ से निकलना होगा इससे पहले कि हम मारे जाएँ। 1147 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 -चलो। -ठीक है। 1148 01:17:58,016 --> 01:17:59,017 माफ़ करना, दोस्तों। 1149 01:17:59,101 --> 01:18:00,769 तुम मुझे प्लेकू ले जा सकते हो ताकि मैं एक हेलीकाप्टर ले सकूँ? 1150 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 इस समय हम कॉन तूम जा रहे हैं। 1151 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 -बस कुछ मील दूर है। हमें ठीक करना… -क्या? नहीं, मैं वहाँ वापस नहीं जा सकता। 1152 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 -सीआईए वहीं है। -भगवान के लिए। 1153 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 मुझे तुरंत साईगॉन में अपने जहाज़ पर पहुँचना है। 1154 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 माफ़ करना, यार। हमें आदेश मिले हैं। हमें वहाँ जाना होगा। 1155 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 अच्छा, ठीक है। फिर मैं जा रहा हूँ। 1156 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 अरे। 1157 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 चलो भी, चिक। प्लीज़ जीप में वापस बैठो। 1158 01:18:18,579 --> 01:18:19,663 हम तुम्हें साईगॉन वापस पहुँचा देंगे 1159 01:18:19,746 --> 01:18:21,707 और हम सुनिश्चित करेंगे कि सीआईए तुम्हें ना पकड़े। 1160 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 नहीं। मैं कॉन तूम वापस नहीं जाऊँगा। 1161 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 मैं मज़ाक नहीं कर रहा हूँ, केव। 1162 01:18:26,211 --> 01:18:28,630 अगर मैं इस देश से बाहर नहीं निकला, तो मैं बहुत बड़ी मुसीबत में फँस जाऊँगा। 1163 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 देखो, यार। हमारे पास और कोई विकल्प नहीं है, ठीक है? 1164 01:18:30,591 --> 01:18:31,842 हमें जाकर उन हेलीकॉप्टरों को ठीक करना है 1165 01:18:31,925 --> 01:18:34,303 और अगर तुम यहाँ अकेले रहे, तो तुम मारे जाओगे। 1166 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 मैं वह ख़तरा उठा लूँगा। 1167 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 -मूर्ख मत बनो! चलो भी। -नहीं, तुम मूर्ख मत बनो! 1168 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 तुम मुझे जानते हो, लूनी। मैं ऐसी कहानी क्यों बनाऊँगा? 1169 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 प्लीज़। केव। 1170 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 मेसन, गाड़ी घुमाओ। 1171 01:18:57,034 --> 01:18:58,035 शुक्रिया। 1172 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 अरे, वहाँ पीछे हाथियों को क्या हुआ? 1173 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 नेपाम। यहाँ कुछ भी ज़िंदा बचना एक करिश्मा है। 1174 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 अगरबत्ती और पेपरमिंट 1175 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 मुझे इसके लिए बहुत अफ़सोस है, केव। मैं बहुत आभारी हूँ। 1176 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 अरे, ऐसा रोज़-रोज़ नहीं होता कि मैं एक ख़ुफ़िया एजेंट की मदद कर पाऊँ। 1177 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 अरे, चिक। 1178 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 मुझे टॉमी मिनोग के लिए बहुत अफ़सोस है। मैं जानता हूँ तुम बहुत क़रीब थे। 1179 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 कहानी अभी ख़त्म नहीं हुई। वह बस अभी मिला नहीं है। 1180 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 हाँ। ठीक है। 1181 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 ध्यान रखना, लूनी। मैं तुमसे वापस घर पर मिलूँगा। 1182 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 अरे, केव। 1183 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 बहुत-बहुत शुक्रिया। शुक्रिया। शुक्रिया। 1184 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 "ड्रेक" को तो कल तक बंदरगाह से नहीं निकलना था। 1185 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 इंटेलिजेंस को ख़बर मिली। दुश्मन छापा मारने की योजना बना रहा है। 1186 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 जहाज़ पर इतना गोलाबारूद होने के कारण, हमने पहले उसका सामान उतारा। 1187 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 वह अब तक मनीला के आधे रास्ते तक पहुँच गया होगा। 1188 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 लेकिन वह जा नहीं सकता। मैं उसका ऑइलर हूँ। मैं इंजन रूम चलाता हूँ। 1189 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 ख़ैर, लगता है उसे कोई परवाह नहीं थी। 1190 01:21:42,199 --> 01:21:43,951 फिर मैं उस तक कैसे पहुँच सकता हूँ? 1191 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 तुम कितनी तेज़ी से तैर सकते हो? 1192 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 यह मज़ाक नहीं है, यार। 1193 01:21:48,330 --> 01:21:51,416 क्या आप जहाज़ को फ़ोन करके उन्हें रुकने वगैरह को बोल सकते हैं? 1194 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 नहीं, मैं नहीं कर सकता, यार। 1195 01:21:54,670 --> 01:21:56,255 बस मेरी थोड़ी मदद कर दीजिए। 1196 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 मैं एक आम नागरिक हूँ और मुझे बस इस युद्ध से निकलने की ज़रूरत है। 1197 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 ख़ैर, तुम्हें पता चल जाएगा कि युद्ध में घुसने के मुक़ाबले, उससे बाहर निकलना 1198 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 कहीं ज़्यादा मुश्किल होता है। 1199 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 मेरी सलाह मानो, अपना दूसरा विकल्प आज़माओ। 1200 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 मेरे पास कोई दूसरा विकल्प नहीं है। 1201 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 ख़ैर, मेरे दिमाग़ में पहला ख़्याल आता है कि तुम मुसीबत में हो। 1202 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 ओक्लाहोमा! ओक्लाहोमा! 1203 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 न्यूयॉर्क। नया साल मुबारक़ हो। 1204 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 शुक्रिया। तुमने एक महीने की देर कर दी, लेकिन… 1205 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 नहीं। आज रात "तेत" की पूर्व संध्या है। वियतनामी नया साल। 1206 01:22:55,480 --> 01:22:57,357 ठीक है। ख़ैर, अरे, नया साल मुबारक़ हो। 1207 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 अरे। यहाँ से अमेरिकी दूतावास किस तरफ़ है? 1208 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 इसी मोड़ के बाद है। दिख ही जाएगा। 1209 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 कौन सा मोड़? 1210 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 चलो। मैं दिखाता हूँ। वैसे भी कोई यहाँ मेरी बात नहीं सुनता है। 1211 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 युद्ध के बाद मैं ओक्लाहोमा जाऊँगा। 1212 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 सच में? 1213 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 ख़ैर, मुझे नहीं लगता यहाँ से ओक्लाहोमा तक की सीधी फ़्लाइट मिलेगी, 1214 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 तो क्यों ना तुम न्यूयॉर्क में रुको और मैं तुम्हारे लिए बियर खरीदूँगा? 1215 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 ठीक है। न्यूयॉर्क के लोग अच्छे हैं? दोस्ताना? 1216 01:23:32,726 --> 01:23:33,894 सबसे अच्छे हैं। 1217 01:23:33,977 --> 01:23:35,729 बस फ़ुटपाथ पर चलते समय उनकी आँखों में मत देखना, 1218 01:23:35,812 --> 01:23:36,980 वरना हो सकता है तुम्हें उनसे लड़ना पड़े। 1219 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 यह तुम्हारा दूतावास है। 1220 01:23:40,192 --> 01:23:41,777 शुक्रिया। 1221 01:23:41,860 --> 01:23:44,530 अरे। तुम न्यूयॉर्क की कौन सी सड़क पर रहते हो? 1222 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 तुम गंभीर हो? तुम सच में आ रहे हो? 1223 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 अगर तुम गंभीर नहीं हो? 1224 01:23:51,870 --> 01:23:54,581 नहीं, मैं गंभीर हूँ। हाँ, मैं तुमसे ज़्यादा गंभीर हूँ। 1225 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 अरे, यह मेरा पता है। 1226 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 और यह मेरा फ़ोन नंबर है। मुझे फ़ोन करना। यह बढ़िया है। 1227 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 तुम मेरे और मेरे परिवार के साथ रह सकते हो। 1228 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 तुम मेरे डैड से मिलोगे। वह बहुत रोब वाले आदमी हैं। तुम्हें पसंद आएँगे। 1229 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 वैसे, मैं चिकी हूँ। 1230 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 मैं हिऊ हूँ। 1231 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 -हिऊ। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। शुक्रिया। -शुक्रिया, चिकी। 1232 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 शुक्रिया। 1233 01:24:15,727 --> 01:24:16,812 न्यूयॉर्क में मिलते हैं। 1234 01:24:16,895 --> 01:24:18,105 वहीं मिलते हैं। 1235 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 नाम। 1236 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 डॉनोह्यू। जॉन डॉनोह्यू। मैं अमेरिकी हूँ, मैं व्यापारी नाविक हूँ। 1237 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 मेरा जहाज़, "ड्रेक" जल्दी चला गया। कोई ख़बर आई थी। 1238 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 ख़ैर, वह मुझे छोड़कर चला गया, तो मैं मुसीबत में पड़ गया हूँ। 1239 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 तुम्हारा नाम यहाँ है। मेरे पास तुम्हारे नाम की फ़ाइल है। 1240 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 बढ़िया। 1241 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 "ड्रेक" के कप्तान ने तुम्हारे लिए संदेश छोड़ा है। 1242 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 और… 1243 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 कप्तान ने कहा अगर तुम मारे नहीं गए हो, तो वह तुम्हें जहाज़ पर वापस ले लेगा, 1244 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 अगर तुम उस तक पहुँच जाओ। 1245 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 ख़ैर, मैं मरा नहीं हूँ। तो… 1246 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 मरा नहीं है। 1247 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 तो, माफ़ कीजिए। रुकिए। क्या हो रहा है? मैं जहाज़ तक कैसे पहुँचूँगा? 1248 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 तुम बैठो। 1249 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 मैं तुम्हें बियान हुआ एयर बेस से मनीला के लिए फ़्लाइट दिलवा सकती हूँ, 1250 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 कल शाम सात बजे। 1251 01:25:23,795 --> 01:25:25,005 शुक्रिया। 1252 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 कल सुबह दस बजे के बाद आना और मैं तुम्हारे काग़ज़ात तैयार करवा दूँगी। 1253 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 कल सुबह दस बजे के बाद। 1254 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 आप सबसे अच्छी हैं। शुक्रिया। 1255 01:25:33,555 --> 01:25:36,225 अरे। आपको ऐतराज़ होगा अगर मैं बस 20 मिनट के लिए और लेट जाऊँ? 1256 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 फिर मैं यहाँ से चला जाऊँगा, क़सम से। 1257 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 बढ़िया। शुक्रिया। 1258 01:25:46,860 --> 01:25:48,529 पाँच सालों में पहली बार, 1259 01:25:48,612 --> 01:25:51,114 चंद्र नव वर्ष पर पटाखे चलाए जा रहे हैं। 1260 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 दक्षिण वियतनामी सरकार ने… 1261 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 आशा करता हूँ आप सुरक्षित घर पहुँच जाएँ। 1262 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 तुम्हें कैसे पता मैं जा रहा हूँ? 1263 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 साईगॉन से सब चले जाते हैं। 1264 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 पहले चीनी, फिर फ़्रेंच। इसके बाद, अमेरिकी। 1265 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 हम इसे ठीक करते हैं, कोई और आकर फिर इसे तहस-नहस कर देता है। 1266 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 तुम्हें वाक़ई अमेरिकी इतिहास को और पढ़ने की ज़रूरत है, यार। 1267 01:26:13,929 --> 01:26:15,639 अमेरिका जिस भी देश के साथ युद्ध करता है, 1268 01:26:15,722 --> 01:26:17,349 हम उसे पहले से बेहतर अवस्था में छोड़ते हैं। 1269 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 लेकिन मेरी बात मत मानो, बस जर्मन और जापानी लोगों से पूछो। 1270 01:26:25,190 --> 01:26:27,109 अगर अमेरिकी जीत नहीं रहे हैं, 1271 01:26:27,192 --> 01:26:29,236 तो हनोई ने युद्धविराम का आग्रह क्यों किया? 1272 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 शायद वह युद्धविराम नहीं है। शायद दुश्मन के पास बस गोलियाँ ख़त्म हो गई होंगी। 1273 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 मेरे ख़्याल से तुम ग़लत हो, आर्थर। मेरे ख़्याल से यह आधिकारिक है। 1274 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 वैध शांति वार्ता की दिशा में पहले कदम हैं। 1275 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 मेरे ख़्याल से इस देश को वह चाहिए जो तुम अमेरिकियों को चाहिए। 1276 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 उम्मीद है। 1277 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 मतलब, शहर के आधे लोगों को हमने बमबारी से नष्ट हुए गाँवों से बचाया है। 1278 01:26:47,170 --> 01:26:48,213 हमने उन्हें शरण दी 1279 01:26:48,297 --> 01:26:49,882 जब वे साम्यवादियों से भाग रहे थे। 1280 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 शायद वे साम्यवादियों से नहीं भाग रहे थे। 1281 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 शायद वे बस बमों से भाग रहे थे। 1282 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 वाह, वाह, डींगें मारने वाला बीयर बॉय वापस आ गया है। 1283 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 मैं उससे सहमत हूँ। 1284 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 हो सकता है वे हमें देखकर मुस्कुराते हों, लेकिन वे बिल्कुल नहीं चाहते हम यहाँ रहें। 1285 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 शायद युद्धविराम होने से उन्हें ख़ुशी मिल जाए। 1286 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 युद्धविराम। यह युद्धविराम कब शुरू हो रहा है? 1287 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 तीन दिन पहले शुरू हो गया। नए साल के लिए थोड़े दिन की संधि हुई है। 1288 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 ख़ैर, कोई जंगल में रह रहे उन लोगों को यह बताना भूल गया। 1289 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 तुम क्या बात कर रहे हो? 1290 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 उत्तर में वे अभी भी कुत्ते-बिल्ली की तरह लड़ रहे हैं। 1291 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 -तुमने यह कहाँ से सुना? -मैंने सुना नहीं। 1292 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 मैंने देखा है। 1293 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 मैं एलज़ी जेन के पहाड़ों में फ़र्स्ट एयर कैवलरी के साथ था। 1294 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 बकवास। उन्होंने हफ़्तों से वहाँ किसी ग़ैर-सैन्य लोगों को नहीं जाने दिया है। 1295 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 हो सकता है, 1296 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 लेकिन जब मैं वहाँ था तब उन्होंने इसका ज़िक्र नहीं किया। 1297 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 मुझे वह देखने दो। 1298 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 तुम खिजाऊ इंसान। तुम सच कह रहे हो। 1299 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 हाँ। 1300 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 अरे, बच्चे। तुमने अपना नाम क्या बताया था? 1301 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 चिकी। चिकी डॉनोह्यू। 1302 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 हिएन, चिकी डॉनोह्यू के जाम के पैसे मैं दूँगा। पूरी रात। 1303 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 लेकिन साथ ही, चिक, मैंने 100 गाँववालों को मरते देखा 1304 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 और सिर्फ़ दस बंदूकें बरामद हुईं। 1305 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 मैं जानता हूँ कोई, हमारा कोई बंदा, ज़्यादा हिंसक हो उठा। 1306 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 और मैंने उस कहानी को भी रिपोर्ट किया था। 1307 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 लेकिन देखो, इसी तरह की ख़बरों से प्रेस का मन नहीं भरता। 1308 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 तुम लोग इन्हीं चीज़ों की रिपोर्ट करते हो। इसीलिए मुझे ग़ुस्सा आता है। 1309 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 यह पूरी कहानी नहीं है। 1310 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 मुझे पता नहीं। शायद अगर तुम लोगों ने उतने दोस्त खोए होते जितने मैंने खोए हैं, 1311 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 तुम्हारी सोच अलग होती। 1312 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 बार के पीछे लिखे वे नाम… 1313 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 वे उन पत्रकारों के नाम हैं जो अब तक मारे जा चुके हैं। 1314 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 मेरे दोस्त। इस कमरे में बैठे सब लोगों के दोस्त। 1315 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 लेकिन फिर तुम लोग बस बुरी ख़बरें ही क्यों रिपोर्ट करते हो? 1316 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 घर पर हमें बस वही सुनने को मिलती हैं। 1317 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 मतलब, क्या उससे हमें नुक़सान नहीं पहुँचता? मतलब, बतौर एक देश? 1318 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 सच से? सच से हमें नुक़सान पहुँचता है? नहीं। 1319 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 सच हमें नुक़सान नहीं पहुँचाता। वह झूठ करता है। 1320 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 झूठ और सच को विकृत करने की साज़िशें, वही अमेरिका को नुक़सान पहुँचाती हैं। 1321 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 तुमने यहाँ नियुक्त हमारे सैनिकों को देखा है। 1322 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 वे बस बच्चे हैं। अच्छे बच्चे जो देशभक्त हैं। 1323 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 वह कर रहे हैं जो उनके देश ने माँगा है। और मैं चाहता हूँ उनके लिए सच बताया जाए। 1324 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 जो लोग इस युद्ध को चला रहे हैं, वे देशभक्त नहीं हैं। 1325 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 वे राजनीतिज्ञ हैं। और वे झूठ की मुद्रा से काम करते हैं। 1326 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 और अगर झूठ चलता रहा, 1327 01:29:42,471 --> 01:29:44,515 वे बस लड़कों को मरने के लिए यहाँ भेजते रहेंगे, ताकि उन लड़कों को 1328 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 उचित बताया जा सके जो पहले ही मारे जा चुके हैं। 1329 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 और हर सैनिक जो मरता है… 1330 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 उसके बदले 50-60 वियतनामी मरते हैं। 1331 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 और वे सैनिक नहीं हैं। 1332 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 वे माँएँ और पिता हैं। बच्चे हैं। छोटे बच्चे। 1333 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 यहाँ बड़े अजीब पटाखे चलते हैं। 1334 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 वे पटाखे नहीं हैं, यार। वे ट्रेसर गोलियाँ हैं। 1335 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 -तुम कहाँ जा रहे हो? -दूतावास। 1336 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 -मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। -नहीं, यह बहुत ख़तरनाक है। 1337 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 अरे, मुझे अपने काग़ज़ात लेने हैं, वरना मैं कल फ़्लाइट पर नहीं जा पाऊँगा! 1338 01:30:43,532 --> 01:30:44,533 चलो। 1339 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 रुको! 1340 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 वह वीसी हो सकती है। 1341 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 -नहीं, गोली मत चलाना। -हिलना मत। 1342 01:31:27,868 --> 01:31:28,911 गोली मत चलाना। 1343 01:31:33,373 --> 01:31:34,374 हाँ। 1344 01:31:35,125 --> 01:31:36,376 अरे! 1345 01:31:37,961 --> 01:31:39,922 रुको, हाँ? 1346 01:31:41,298 --> 01:31:43,509 प्रेस 1347 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 हम दोनों। 1348 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 -हाँ? -जाओ! 1349 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 चलो। 1350 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 सैनिक, क्या ख़बर है? 1351 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 साईगॉन पर हमला हुआ है। 1352 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 वियत कॉन्ग हर जगह है। उन्होंने आधे चो लॉन पर कब्ज़ा कर लिया है। 1353 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 हमें दूतावास पहुँचना है। 1354 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 भूल जाओ। हर मौहल्ले में लड़ाई जारी है और वियत कॉन्ग ने दूतावास पर कब्ज़ा कर लिया है! 1355 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 -यह मुमकिन नहीं है। -चलो चलें! 1356 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 अरे! तुम हमें दूतावास के पास पहुँचा सकते हो? 1357 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 नहीं, मैंने तुमसे कहा है। यहाँ से निकलो इससे पहले कि तुम… 1358 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 चिक! 1359 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 ओक्लाहोमा? 1360 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 ओक्लाहोमा! 1361 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 हिऊ! हिऊ! 1362 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 चिकी! सड़क से हटो! 1363 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 वह मर चुका है! हटो! 1364 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 नहीं। 1365 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 तुम ठीक हो? 1366 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 हाँ। 1367 01:35:49,379 --> 01:35:50,714 साँस लेना मत भूलना। 1368 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 मेरे साथ यह होना ही था। 1369 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 पता है, जब मैं बच्चा था, 1370 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 अगर मैं कुछ ग़लत करता था, जैसे माँ से झूठ बोलता या, 1371 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 पता है, परीक्षा के जवाब चुराने के लिए टीचर के कमरे में घुसता, 1372 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 कैंडी गिरवी रखता, या कुछ भी… 1373 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 भगवान हमेशा मुझे उसकी सज़ा देने का कोई रास्ता निकाल लेते थे, पता है? 1374 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 जैसे, मैं बड़े खेल में कोई ग़लती कर देता, या मेरी टाँग टूट जाती या वैसा कुछ। 1375 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 मैं तुम्हें बता रहा हूँ, यार। मैं कभी बचकर नहीं निकला। कभी नहीं। 1376 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 पहली बार जब मैंने सेक्स किया, मुझे जघन यूका हो गई। 1377 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 उसने मुझे दोष दिया। 1378 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 युद्ध क्षेत्र में बियर की तस्करी करना… 1379 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 यह सबसे ज़्यादा बुद्धिमानी की बात नहीं है। 1380 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 सबसे ज़्यादा बेवकूफ़ी की बात भी नहीं है। 1381 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 अरे, चिक। 1382 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 चलो चलकर देखें आज दुनिया कैसी दिखाई देती है। चलो। 1383 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 कोट्स, तुम सही थे। यह युद्धविराम की बात बकवास थी। 1384 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 एनवीए 80,000 सैनिकों के साथ वापस आई। 100 से ज़्यादा शहरों और कस्बों पर हमला किया। 1385 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 वे यहाँ अंदर कैसे घुसे? 1386 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 वीसी के सैनिकों ने दीवार उड़ा दी। 1387 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 वह दीवार? 1388 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 वह हमारे सैनिकों ने उड़ाई थी। वीसी के अंदर आ जाने के बाद। 1389 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 सेना ने हमें अभी बताया। वीसी ने वह दीवार उड़ाई और अंदर घुसे चले आए। 1390 01:39:13,041 --> 01:39:14,626 सेना को ग़लतफ़हमी हुई होगी। 1391 01:39:15,627 --> 01:39:16,837 मैंने ख़ुद अपनी आँखों से… 1392 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 हे भगवान। प्लीज़ कह दो हमने परमाणु बम नहीं गिराया है। 1393 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 नहीं। किसी ने लॉन्ग बिन के गोलाबारूद आपूर्ति केंद्र को उड़ा दिया। 1394 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 -धत्। -तुम कहाँ जा रहे हो? 1395 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 लॉन्ग बिन में मेरा एक दोस्त है! मुझे वहाँ जाना होगा! 1396 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 तुम्हें यह भी नहीं पता वहाँ जाना कैसे है। 1397 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 मैं धुएँ के बादल का पीछा करके पहुँच जाऊँगा! 1398 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 चिकी, वे तुम्हें अंदर नहीं जाने देंगे। ठीक है? 1399 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 अगर तुम्हारे साथ हुआ तो जाने देंगे! 1400 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 इस वाली में चाबियाँ हैं। मैं जा रहा हूँ। तुम चल रहे हो? 1401 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 खिसको। चलो। खिसको। इसे पकड़ो। 1402 01:40:10,766 --> 01:40:11,934 मैं बता रहा हूँ, 1403 01:40:12,017 --> 01:40:14,520 मैंने हमारे एक टैंक को वहाँ आकर उस दीवार में छेद करते देखा था। 1404 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 मुझे तुम पर विश्वास है। 1405 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 ख़ैर, फिर सेना ने ऐसा क्यों कहा कि वह वीसी ने किया था? 1406 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 वियतनाम में अभी कई युद्ध चल रहे हैं। सबसे बड़ा, जन-संपर्क का युद्ध। 1407 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 दुश्मन ने दीवार में छेद किया, यह कहानी समझाना ज़्यादा आसान है, 1408 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 बजाय इसके कि किसी ने अंदर से वीसी की मदद की, समझे? 1409 01:40:53,767 --> 01:40:55,769 कैल्टेक्स 1410 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 लॉन्ग बिन - यूएस सेना डिपो 1411 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 रुको, हीरो। पहचान पत्र दिखाओ। 1412 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 आर्थर कोट्स। "लुक" मैगज़ीन से। 1413 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 ठीक है। ये जा सकते हैं। 1414 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 कुछ भी ले आओ। यहाँ आकर मदद करो। 1415 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 मैं अपने दोस्त को ढूँढता हूँ! 1416 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 अरे। 1417 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 अपने गले में यह पहन लो। कोई भी पूछे, तो कहना तुम प्रेस से हो। 1418 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 -अरे! बॉबी पैप्पस। तुम उसे जानते हो? -नहीं। 1419 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 -न्यूयॉर्क का लड़का है। न्यूयॉर्क का लड़का है। -नहीं, माफ़ करना। 1420 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 तुम्हें पता है बॉबी पैप्पस कहाँ मिलेगा? 1421 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 बिल्कुल पता नहीं, यार। यहाँ बहुत से लोगों को चोट लगी है। 1422 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 -ख़ैर, यहाँ कोई अस्पताल है? -हाँ, बिल्डिंग आठ। 1423 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 यह लो। 1424 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 वे तुम्हारा अच्छे से ख़्याल रखेंगे। 1425 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 तुम क्या कर रहे हो? 1426 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 मैं बस एक दोस्त को ढूँढ रहा हूँ। 1427 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 -तुम यहाँ नहीं आ सकते। -सब ठीक है। मैं प्रेस का सदस्य हूँ। 1428 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 तुम्हें लगता है प्रेस में होने से यह ठीक हो जाएगा? 1429 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 निकलो यहाँ से। 1430 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 चलो भी। ग़ुस्सा करना बंद करो, प्लीज़। 1431 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 मैं एक दोस्त की तलाश में न्यूयॉर्क से यहाँ आया हूँ। 1432 01:43:49,943 --> 01:43:51,195 हो सकता है वह अभी मारा गया हो। 1433 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 बस पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ कि वह ज़िंदा है या नहीं। 1434 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 उसका नाम क्या है? 1435 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 बॉबी! गज़ब। भगवान का शुक्र है। 1436 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 सच में? मेरा पूरा बेस तबाह करना पड़ा ताकि तुम मुझसे आकर मिलो? 1437 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 गज़ब, तुम्हें देखकर अच्छा लग रहा है। 1438 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 एक अफ़वाह सुनी थी कि तुम आने वाले हो। बियर या वैसा कुछ लेकर। 1439 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 हाँ। 1440 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 तुम कैसे हो? तुम ठीक हो? 1441 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 अभी भी ज़िंदा हूँ। कुछ नहीं से बेहतर है। 1442 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए, चिक। यह सुरक्षित नहीं है। 1443 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 चिंता मत करो, आज रात बियान हुआ से मेरी फ़्लाइट है। 1444 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 मेरे पास कोई काग़ज़ात नहीं हैं, लेकिन मुझे यक़ीन है मैं संभाल लूँगा। 1445 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 बियान हुआ से कोई फ़्लाइट नहीं जा रही हैं। वीसी ने उस जगह को पूरी तरह नष्ट कर दिया। 1446 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 तो मैं कहाँ से फ़्लाइट ले सकता हूँ? 1447 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 नहीं ले सकते हो। पूरे देश में व्यावसायिक फ़्लाइटें बंद कर दी गई हैं। 1448 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 सिर्फ़ सेना अंदर-बाहर आ-जा सकती है। 1449 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 -कितने समय के लिए? -किसे पता? 1450 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 अरे। 1451 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 यह घर पर सब लोगों की ओर से शुक्रिया है। 1452 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 किसलिए? 1453 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 किसलिए? इस लिए। इस सबके लिए। 1454 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 ख़ुद को हमारे लिए मुसीबत में डालने के लिए। 1455 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 और एक कम्बख़्त बियर से वह सब ठीक हो जाएगा? 1456 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 सुनो, चिकी, ठीक है। मेरे पास बहुत काम है। 1457 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 ठीक है, हमें तुम्हारे ठहरने के लिए कोई जगह ढूँढनी होगी, इससे पहले कि तुम मारे जाओ। 1458 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 क्या यहाँ फ़ोन अब भी काम करते हैं? 1459 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 ठीक है। क्या आप एक और बार दोहरा सकते हैं? 1460 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 तान सन न्यत। 1461 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 ठीक है, बढ़िया। शुक्रिया। हाँ, मैं वहाँ पहुँच जाऊँगा। शुक्रिया। 1462 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 क्या मुझे किसी तरह तान सन न्यत जाने के लिए लिफ़्ट मिल सकती है? 1463 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 क्यों? 1464 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 क्योंकि वहाँ मेरा एक संपर्क है और वह मेरी मदद कर सकता है। 1465 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 -हाँ, ज़रूर। -शुक्रिया। 1466 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 कमांडर जनरल विलियम वेस्टमोरलैंड ने 1467 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 दूतावास पर हुए हमले को वियत कॉन्ग की हार बताया है। 1468 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 मेरी राय में, यह उनके उन मुख्य प्रयासों से ध्यान बँटाना है, 1469 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 जिसकी उन्होंने क्वांग ट्री प्रांत में करने की योजना बनाई थी। 1470 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 "ध्यान बँटाना"? 1471 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 उन्होंने बस दूतावास पर हमला नहीं किया, उन्होंने पूरे शहर पर हमला किया था! 1472 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "ध्यान बँटाना।" 1473 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 चिकी। चलो। चलो, चलें। 1474 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 -अरे, चलो चलें। -क्या? 1475 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 -मैंने हमें निकालने का रास्ता ढूँढ लिया। -कहाँ से निकालने का रास्ता? 1476 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 वियतनाम से। मैंने एक दोस्त को फ़ोन किया। वह हमारे लिए कुछ इंतज़ाम कर रहा है। 1477 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 मुझे वियतनाम से निकलने की ज़रूरत नहीं है। 1478 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 क्या? तुम क्या बात कर रहे हो? 1479 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 मैं एक युद्ध संवाददाता हूँ, चिक। 1480 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 यह एक युद्ध है। किसी को तो यहाँ रुकना पड़ेगा, यह देखने के लिए कि क्या हो रहा है। 1481 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 ख़ैर, हाँ। मैं समझता हूँ। मैं समझता हूँ, लेकिन यह बस कुछ दिनों के लिए है। 1482 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 जैसे ही हालात ठंडे हो जाएँ, तुम वापस आ सकते हो। 1483 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 चिकी, चलो चलें। 1484 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 बेवकूफ़ी मत करो, ऑर्थर। अब यह एक युद्ध नहीं है। 1485 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 यह सामूहिक हत्या है। 1486 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 युद्ध यही होता है, चिक। एक विशाल अपराध घटनास्थल। 1487 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 चलो, चिकी। चलो, चलें। मुझे यहाँ वापस आना है। मुझे काम करना है। 1488 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 अरे, अपना ध्यान रखना। 1489 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 तुम भी, ऑर्थर। 1490 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 अरे, जब तुम घर पहुँचो, मेरे लिए एक काम करना। 1491 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 नहा लेना। 1492 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 यह आपको मनीला ले जाएगा, सर। उसके बाद आपको ख़ुद देखना होगा। 1493 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 शुक्रिया, हैबरशॉ। मैं बहुत आभारी हूँ। 1494 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 ख़ैर, हम सब एक ही टीम में हैं। कम से कम मैं रहना चाहता हूँ। 1495 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 उम्मीद है आप लैंगली को इस बारे में बता देंगे। 1496 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 -लैंगली? -मुख्यालय। 1497 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 हाँ। हाँ, बता दूँगा। दरअसल, मैं उसे एक चिट्ठी लिख दूँगा। 1498 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 1499 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 देखो, हैबरशॉ, मुझे तुम्हें सच बताना होगा। 1500 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 मैं सीआईए में नहीं हूँ। 1501 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 हाँ, सही कहा। 1502 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 नहीं, वाक़ई। मैं नहीं हूँ। 1503 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 आप नहीं हैं? 1504 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 नहीं। 1505 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 तो… 1506 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 आप क्या हैं? 1507 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 मैं कुछ नहीं हूँ। 1508 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 आप लोग सबसे अच्छे होते हैं। 1509 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 मैं जानना भी नहीं चाहता। 1510 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 शुक्रिया, पैप्पी। यहाँ मेरा ध्यान रखने के लिए मैं तुम्हारा आभारी हूँ। 1511 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 -मैं घर पर तुमसे मिलता हूँ। -हाँ, ज़रूर। 1512 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 तुम्हारा दिल अच्छा है, चिकी। लेकिन मुझे तुम्हारे दिमाग़ की चिंता है। 1513 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 यह ज़िंदगी बहुत अनिश्चित है, हँ? 1514 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 और तुम्हारे और मेरे जैसे कमीने ज़िंदा रहते हैं, जबकि रेनॉल्ड्स और मिनोग मर जाते हैं। 1515 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 दोस्त, टॉमी अभी भी मिल सकता है। 1516 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 वह जा चुका है, चिक। 1517 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 टॉमी, वह उन्हें मिल गया। 1518 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 तुम्हें यक़ीन है? 1519 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 हाँ। 1520 01:51:46,587 --> 01:51:48,797 हो ही नहीं सकता! चिकी! 1521 01:51:51,633 --> 01:51:53,135 यहाँ आओ। 1522 01:52:01,727 --> 01:52:02,728 अरे। 1523 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 अरे, देखो कौन है। 1524 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 -चिकी? -चिकी! 1525 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 -अरे। -गज़ब, यह ज़िंदा है। 1526 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 -वह अपना बिल चुकाने वापस आया है। -नहीं। 1527 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 तो सफ़र कैसा था? तुम्हें बहुत मज़ा आया होगा। 1528 01:52:18,869 --> 01:52:22,206 मज़ा? भगवान के लिए, वह युद्ध में था। वह नरक रहा होगा। 1529 01:52:22,289 --> 01:52:23,790 हाँ। मतलब, वह नरक रहा होगा। 1530 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 अगर अगर कभी तुम उस बारे में बात करना चाहो, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 1531 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 और तुम बात करना नहीं चाहते, मैं नहीं पूछूँगा। 1532 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 हे भगवान। तुम बिन पेंदी के लोटे ही हो। 1533 01:52:32,591 --> 01:52:33,717 मुझे तुम्हारी याद आई। 1534 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 तुमने टॉमी के बारे में सुना? 1535 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 वह लड़का एक हीरो की मौत मरा। 1536 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 तो वह कैसा था, चिक? सच में। 1537 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 हाँ, क्या हम उन्हें धूल चटा रहे हैं? 1538 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 नहीं। 1539 01:52:52,569 --> 01:52:55,113 क्या? ख़ैर, तुम्हारा मतलब क्या है? 1540 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 मतलब, वहाँ किसी भी चीज़ को समझना मुश्किल है। 1541 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 ख़ैर, युद्ध ऐसा ही होता है। वह सब कुछ अस्त-व्यस्त कर देता है। 1542 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 हाँ। हाँ, लेकिन कर्नल, बुरा ना मानें, यह अलग है। 1543 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 यह… 1544 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 यह अव्यवस्थित है। 1545 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 सारे युद्ध होते हैं। लेकिन यह नियंत्रित अव्यवस्था होती है। 1546 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 इस बार नहीं। वहाँ की अव्यवस्था नियंत्रण में नहीं है। 1547 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 बिल्कुल भी नियंत्रण में नहीं है। 1548 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 देखो, मैं जानता हूँ कि हमारे दादा और हमारे पिता, 1549 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 दुनिया को बचाने के लिए यूरोप में लड़ने गए थे। 1550 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 और मैं आज के बन्दों को उनकी बराबरी पर ही रखूँगा। 1551 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 और सच में बराबरी पर रखूँगा। 1552 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 लेकिन मुझे पक्का यक़ीन नहीं है कि इस बार हम दुनिया को बचा रहे हैं। 1553 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 ख़ैर, सही हो या ग़लत, लगता है तुम्हें एक जाम की ज़रूरत है। 1554 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 चिकी, स्टूल पर बैठ जाओ। पहला जाम मेरी तरफ़ से है। 1555 01:54:04,224 --> 01:54:05,392 शायद पहले दो। 1556 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 शुक्रिया। लेकिन पहले मुझे कुछ करना है। 1557 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 चिकी। 1558 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 मुझे माफ़ कीजिए मैं ये उस तक नहीं पहुँचा पाया, श्रीमती मिनोग। 1559 01:54:45,057 --> 01:54:46,099 कोई बात नहीं। 1560 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 वहाँ जाने के लिए मुझे तुम पर गर्व है, चिकी। 1561 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 और कोई ऐसा नहीं करता। 1562 01:54:56,735 --> 01:54:57,819 उसका कोई फ़ायदा नहीं था। 1563 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 उससे किसी का भला नहीं हुआ। 1564 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 हमारा भला हुआ। इनवुड में सबका हुआ। 1565 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 यह जानकर अच्छा लगा कि वहाँ कोई है, हमारे लड़कों को देख रहा है। 1566 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 ये ले लो। 1567 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 टॉमी चाहता कि इन्हें तुम रखो। 1568 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 नहीं। 1569 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 मैं ही था जिसने टॉमी को जाने के लिए मनाया था। 1570 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 क्या? नहीं, वह जाना चाहता था। 1571 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 नहीं, वह नहीं जाना चाहता था। 1572 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 मैं जानता था टॉमी को डर लग रहा था। सब जानते थे। 1573 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 तो, मैंने उसे मना लिया। 1574 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 मुझे नहीं पता क्यों। मैं चाहता था उसे डर न लगे। 1575 01:56:05,554 --> 01:56:07,431 लेकिन मुझे उसे डरने देना चाहिए था। 1576 01:56:10,851 --> 01:56:13,353 मेरी बात सुनने की बजाय 1577 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 मुझे उसे उसकी अपनी बात सुनने देना चाहिए था। 1578 01:56:31,622 --> 01:56:32,706 मुझे माफ़ कर दीजिए। 1579 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 -हाँ, मुझे लगता है। -मैं… 1580 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 दोस्तों। 1581 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 हैलो। 1582 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 हैलो। 1583 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 तुम्हें अंदाज़ा भी है तुम्हारी वजह से हमने क्या भुगता है? 1584 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 हमें इतनी चिंता हो रही थी। दोबारा ऐसा कुछ मत करना। 1585 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 नहीं करूँगा। 1586 01:57:28,971 --> 01:57:30,681 तो क्या तुमने उन्हें उनकी बेकार बियर दे दी, 1587 01:57:30,764 --> 01:57:32,724 या वहाँ पहुँचने से पहले तुमने ख़ुद सारी पी ली? 1588 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 उन्हें उनकी बेकार बियर मिल गईं। 1589 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 ख़ैर, मुझे यक़ीन है उनके लिए बहुत मायने रखता होगा। 1590 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 तुम ठीक हो? 1591 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 कुछ चीज़ों में बदलाव लाना होगा। 1592 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 जैसे? 1593 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 थोड़ी कम पीना। थोड़ा ज़्यादा सोचना। 1594 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 तुम वाक़ई पीना छोड़ दोगे? 1595 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 मैंने कहा, "कम पीना।" 1596 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 मैंने आख़िरी वाली तुम्हारी लिए बचाकर रखी थी। 1597 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 टॉमी कॉलिंस, रिकी डूगन, केविन मैकलून और बॉबी पैप्पस 1598 01:59:01,688 --> 01:59:03,357 सब सुरक्षित घर वापस आ गए। 1599 01:59:03,440 --> 01:59:05,943 और उन सबने अंत में पीना छोड़ दिया। 1600 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 ज़्यादातर। 1601 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 चिकी डॉनोह्यू कभी पुलिस अफ़सर नहीं बना, 1602 01:59:10,364 --> 01:59:12,032 उसने पोलो ग्राउंड में मूँगफलियाँ नहीं बेचीं, 1603 01:59:12,115 --> 01:59:13,742 लेकिन उसने हाई स्कूल पास ज़रूर किया 1604 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 और साथ ही हार्वर्ड यूनिवर्सिटी का केनेडी स्कूल ऑफ़ गवर्नमेंट भी। 1605 01:59:16,620 --> 01:59:18,413 चिकी न्यूयॉर्क के सुरंग निर्माताओं में से एक के साथ 1606 01:59:18,497 --> 01:59:19,998 बतौर "सैंडहॉग" काम करने लगा, 1607 01:59:20,082 --> 01:59:21,083 और अंत में उनका 1608 01:59:21,166 --> 01:59:23,085 वैधानिक और राजनीतिक निदेशक बन गया। 1609 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 एलज़ी जेन में असली चिकी 1610 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 लड़के, वर्तमान समय में 1611 01:59:45,816 --> 01:59:49,820 डूगन - पैप्पस - चिकी - कॉलिंस - मैकलून 1612 01:59:56,410 --> 01:59:59,413 द ग्रेटेस्ट बीयर रन एवर 1613 02:00:07,671 --> 02:00:09,798 जॉन "चिक" डॉनोह्यू और जे. टी. मोलॉय 1614 02:00:09,882 --> 02:00:11,216 द्वारा लिखित किताब पर आधारित 1615 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 टॉमी मिनोग ने अपने कमांडिंग अफ़सर 1616 02:06:47,279 --> 02:06:49,615 और उसकी टुकड़ी के सैनिकों की जान बचाने के लिए 1617 02:06:49,698 --> 02:06:51,491 स्वेच्छा से अपने जीवन का बलिदान दे दिया। 1618 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 उसे मेडल ऑफ़ ऑनर दिलवाने के लिए संगठित प्रयास किया जा रहा है। 1619 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू