1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 EEN WIJK IN NOORD-MANHATTAN 3 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Bedankt, kolonel. 4 00:00:50,264 --> 00:00:53,350 Sorry. Hé, pas op. Aan de kant. 5 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 Voor jou. -Wanneer… 6 00:00:54,977 --> 00:00:59,189 …was de laatste keer dat Chickie betaalde? -Wacht, noem je mij zuinig? 7 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Nee, een profiteur. Waar is mijn wisselgeld? 8 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Dank je. 9 00:01:04,235 --> 00:01:06,613 Neem je me in de zeik? Hé, Noodle. 10 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Als ik aan wal kom, zwemmend in het geld, wie betaalt er dan? 11 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 Jij. -Precies. 12 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Maar je bent al maanden niet van wal geweest. 13 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 De Shilling laat je al niet eens meer binnen. 14 00:01:17,165 --> 00:01:21,336 Hé, onzin. Ik wil daar niet meer heen vanwege de gebroeders Keenan. 15 00:01:21,420 --> 00:01:26,383 Zijn ze nog steeds boos om jou en hun zus? -Geen idee. Ik neem het risico niet. 16 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 Wie heeft dit opgezet? 17 00:01:28,594 --> 00:01:31,555 Ik. Heerlijk nummertje. -Vind ik ook. 18 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 Baggernummer. -Beetje wel. 19 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Hé, kolonel. Nog een rondje. 20 00:01:36,393 --> 00:01:41,273 Vergeet het maar, Donohue. Eerst aflossen. -Brendan neemt dit rondje op zich. 21 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Bofkont. 22 00:01:44,401 --> 00:01:46,028 Schenk maar door. 23 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Opstaan, luie donder. Kom op. 24 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 Ik ben al op. -Niet waar. 25 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 De mis is tien minuten geleden begonnen, potverdorie. Sta op, Chick. 26 00:02:03,003 --> 00:02:07,382 Ik ben gisteravond al geweest. -Lulkoek. Je moeder en ik waren daar. 27 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Je verslaapt je leven gewoon. 28 00:02:10,761 --> 00:02:15,265 Ik blijf wel wakker als ik dood ben. -Mijn god, Chickie. De kerk is begonnen. 29 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Opstaan. 30 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 ZONDAGSNIEUWS LBJ ROEPT OP TOT EENHEID IN OORLOG 31 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 Wat doe je vanavond, Chickie? -Wat denk je? 32 00:03:16,285 --> 00:03:17,578 Hetzelfde als elke avond. 33 00:03:17,661 --> 00:03:21,290 Hij is de hele nacht aan de zwier en slaapt de hele dag. 34 00:03:21,373 --> 00:03:25,586 O, god. Daar gaan we weer. Een vrachtschip is geen luxe cruiseschip. 35 00:03:25,669 --> 00:03:28,171 Ik werk keihard. -Ach, wat ben je zielig. 36 00:03:28,255 --> 00:03:33,385 Dus nu het even kan, moet ik ontspannen, zoals een professor in de zomervakantie. 37 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 O, ja. Jij bent een professor en je oma is Miss America. 38 00:03:37,639 --> 00:03:41,768 Kom nou. Moet dit echt? -In mijn huis leef je volgens mijn regels. 39 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Als hij alleen wil zuipen en slapen, vertrekt-ie maar. 40 00:03:44,646 --> 00:03:47,482 Oké, ik ga al. -Dat is geldverspilling. 41 00:03:47,566 --> 00:03:51,737 Je zit vaker op zee dan niet. -Catherine, vertroetel hem niet zo. 42 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 Op die leeftijd had ik al twee banen en 'n gezin. 43 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Jij hebt mam zelf bezwangerd. 44 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Toen waren we al getrouwd. 45 00:04:00,871 --> 00:04:06,585 Ach, kom. Jullie zijn in januari getrouwd. Gerard is in juni geboren. Dat klopt niet. 46 00:04:07,169 --> 00:04:10,714 Het was een schrikkeljaar. -Een wat? Wat doet dat ertoe? 47 00:04:11,465 --> 00:04:14,968 Gerard werd te vroeg geboren. Gebeurt heel vaak bij 'n eerste kind. 48 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf is dood. 49 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 Nee. -Dat zei Judy Byrne net. 50 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 Zijn zus Mo is haar beste vriendin. 51 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Maar hij is net weg. 52 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Nou, zijn familie mag trots zijn. Hij is een heldhaftige dood gestorven. 53 00:04:43,413 --> 00:04:44,790 Hoe weet jij dat nou? 54 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Hoe ik dat weet? 55 00:04:48,919 --> 00:04:52,798 Hij is voor zijn land gestorven. -Om wat te doen voor zijn land? 56 00:04:53,298 --> 00:04:55,509 Christine, dit is geen goed moment. 57 00:04:55,592 --> 00:04:59,596 Wanneer wel? We weten niet eens waarvoor we vechten. 58 00:04:59,680 --> 00:05:04,476 In godsnaam. Heb je weleens bedacht dat ons land er vast zijn redenen voor heeft? 59 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 LBJ liegt ons voor. Hij noemt het niet eens oorlog. 60 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 Ja. Iedereen liegt, Christine. -Klopt. 61 00:05:10,691 --> 00:05:14,236 Christine, genoeg nu. -Het is inderdaad genoeg, mam. 62 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 We zijn al acht jongens uit de buurt kwijt. 63 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Open jullie ogen nou eens. 64 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Haar dochter werd op de fiets neergeschoten. 65 00:05:55,652 --> 00:06:01,200 Op een openbare weg, in een klein dorpje. Op een mooie, zonnige dag. 66 00:06:02,284 --> 00:06:04,119 Ze zal binnen een uur overlijden… 67 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf had daar niet eens moeten zijn. 68 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 Hij mocht bij uitzondering op zijn 17e in dienst. 69 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Jezus. Waarom zou je dat doen? 70 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Hij wilde zijn plicht doen voor het vaderland. 71 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Daar heeft u een punt. 72 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 Belachelijk. Dit soort dingen hoort niet op tv thuis. 73 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 Dit kon vroeger echt niet. 74 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Omdat er nog geen tv's waren. 75 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Ja. Wij waren veel beter af. 76 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Oorlog is geen tv-programma. Het is de harde realiteit. 77 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 En dat kan het Amerikaanse volk niet aan? 78 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Inderdaad niet. En dat zou ook niet nodig moeten zijn. 79 00:06:46,286 --> 00:06:49,206 Dat er dode soldaten en jongens zonder ledematen… 80 00:06:49,289 --> 00:06:52,167 …onze woonkamers in gehaald worden, helpt niemand. 81 00:06:52,251 --> 00:06:58,924 Als de Slag om de Ardennen op tv was geweest, zouden we al snel gestopt zijn. 82 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Maar dat was niet zo. We kregen klappen, maar drongen ze terug en wonnen. 83 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Dat was een andere tijd en een andere oorlog, kolonel. 84 00:07:11,186 --> 00:07:15,399 Wat wil je hiermee zeggen, Noodle? Sta je aan hun kant? 85 00:07:16,900 --> 00:07:21,321 Ik gooi je er zo uit. -Jezus, kolonel. Kort lontje vandaag? 86 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Nee, hoor. Jij weet alleen niet wanneer je het hebt aangestoken. 87 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Vreselijk dit. 88 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Waarom is alleen een begrafenis niet genoeg? 89 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Dit maakt alles alleen maar ellendiger. 90 00:07:47,598 --> 00:07:51,518 Hufter. De wake is voor de familie. Niet voor jou. 91 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Zo kunnen ze rouwen voordat-ie ter aarde besteld wordt. 92 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Ja, dat is waar. Zo'n wake is belangrijk. 93 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Iedereen moet kunnen rouwen. 94 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Jezus, Danny. Heb je nou nooit een eigen mening? 95 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 Je praat maar een beetje mee. 96 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Ik wil alleen openstaan voor alle standpunten. 97 00:08:11,205 --> 00:08:12,414 Zoals honden. 98 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 'Zoals honden'? 99 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 Wat zegt hij nou? -Honden oordelen niet. 100 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 De familie Minogue heeft bericht gekregen. 101 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy wordt vermist. 102 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Nee, hè. 103 00:09:07,219 --> 00:09:11,557 Shit. De bal daalt over tien minuten. We redden het niet, Chick. 104 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Geen zorgen, Tommy. Volgend jaar daalt hij weer. 105 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Ik heb 't nog nooit gezien. 106 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 Echt niet? -Alleen op tv. 107 00:09:19,189 --> 00:09:20,190 Dat meen je niet. 108 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Ik heb het nooit live gezien. Ik wil er één keer bij zijn. 109 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Oké, kom op dan. 110 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 Verdomme. 111 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Die arme Minogue. Hij was een goeie gast. 112 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Je moet geen 'was' zeggen. Hij is vermist, niet dood. 113 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Als iemand daar kan overleven, is hij het wel. 114 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 Hij en z'n broers zijn pienter, weet je? 115 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Kijk dat tuig nou. 116 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Hé, hé, LBJ. Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 117 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Hé. Wat ga je doen? 118 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 DOOD AAN DE COMMUNISTEN 119 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Oprotten, kutcommunisten. 120 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 STOP DE OORLOG! 121 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 BRENG ONZE JONGENS THUIS 122 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Hé, gast. Hou op. Wat doe je nou? 123 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Die kaarsen zijn voor de slachtoffers in Vietnam. 124 00:10:32,930 --> 00:10:35,182 Sorry. Ik dacht dat ze voor de vrede waren. 125 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Heb je iets tegen vrede? 126 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Ik heb iets tegen jou. Je benadeelt onze soldaten hiermee. 127 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Ja, loop lekker door naar Canada en kom nooit meer terug. 128 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Kom, Chickie. Wegwezen hier. 129 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Wat krijgen we nou? 130 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 131 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Hé, hé, LBJ. Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 132 00:10:59,206 --> 00:11:01,625 Hé. Meekomen. -…me los. 133 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Wat doe je in godsnaam? Ga naar huis. 134 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Je zet jezelf en je familie voor schut. 135 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Door de levens van soldaten uit Inwood te redden? 136 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Inderdaad. Want hiermee help je niemand. 137 00:11:13,971 --> 00:11:17,975 Ik probeer ze levend terug te halen. Iedereen doet iets, behalve jij. 138 00:11:18,058 --> 00:11:21,728 O nee? Ik ben vanaf mijn 18e ook vier jaar in dienst geweest. 139 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Je zat te pokeren op een basis in Massachusetts. 140 00:11:24,690 --> 00:11:28,569 Jij ontweek geen kogels, maar je drankrekening. Dat is niet hetzelfde. 141 00:11:28,652 --> 00:11:31,780 Hou op. Weet je? Je kunt de pot op. Kom mee. 142 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 Ik ga nergens heen. 143 00:11:33,824 --> 00:11:38,287 Ik blijf hier tot de oorlog voorbij is, want deze oorlog is immoreel. 144 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Dat hoef je ons niet te vertellen. 145 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 We begraven Johnny Knopf morgen, Tommy Minogue wordt vermist… 146 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 …en jij heult met de vijand. 147 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 Tommy? -Kunnen we nu gaan, alsjeblieft? 148 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Bezoedel Johnny's nagedachtenis niet. 149 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Waar heb je het over? 150 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Ik doe dit juist om zijn nagedachtenis in ere te houden, stomkop. 151 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Niemand mag meer voor niks sterven. 152 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Voor niks? Ze zijn gestorven om ons te behoeden voor 't communisme. 153 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Dit is geen strijd tegen het communisme, maar voor het imperialisme. 154 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Hé, huppelkut. Houd je bek. 155 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 Houd zelf je bek. -Betrek ons niet bij jouw oorlog. 156 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 Vuile fascist. -Jij bent 't probleem. 157 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Verdo… Mijn oorlog? 158 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Ik neem het op voor mijn vrienden… 159 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 …die voor jullie vechten. -Precies. 160 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Wij vroegen ze nooit om te doden. 161 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Hé, babymoordenaar. Kom maar op. 162 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Ik vecht niet met je. Dit is een vredesmars. 163 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Ach, flikker op met je vrede. Kom dan. 164 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 Nee. -Hou op. 165 00:12:33,467 --> 00:12:36,929 Je zal wel moeten, want over drie seconden geef ik je 'n mep. 166 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 Toe dan. Doe je best. 167 00:12:40,349 --> 00:12:42,142 Wat doe je nou? 168 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Niet doen, Chickie. 169 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 Klootzak. -Stop. Hou op. 170 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Hé, terug. Achteruit. 171 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Daar blijven. Hé. Opzouten. 172 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Hé, Christine. 173 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Stap eens onder de douche. 174 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Die watjes waren met 12. Wij met twee, maar hebben toch gewonnen. 175 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Hoe kom je dan aan die dikke wang? 176 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Neergeslagen door een of andere hippie. Zo is 't begonnen. 177 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Beseffen die achterlijke betogers niet dat onze mannen deze idioterie op tv zien… 178 00:13:21,014 --> 00:13:26,353 …net als mensen overal ter wereld. En dit is precies wat de vijand wil. 179 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Verdeeldheid. Dat we 't tegen elkaar opnemen. 180 00:13:30,065 --> 00:13:35,153 Als Amerika het niet eens is, lijken zij in hun recht te staan, niet wij. 181 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Konden onze jongens maar zien dat de grote minderheid ze steunt. 182 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 Je bedoelt meerderheid? -Nou, dat wil ik niet zeggen. 183 00:13:42,786 --> 00:13:45,914 De meesten vast wel, ja. Maar niet iedereen. 184 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Weet je wat ik zou willen doen? Naar Vietnam gaan… 185 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 …en Reynolds, Collins, Pappas, Duggan en Minogue opsporen… 186 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 …alle jongens uit de buurt… 187 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 …en ze een lekker biertje geven. Als bedankje. 188 00:14:02,556 --> 00:14:05,475 Op de jongens. 189 00:14:05,559 --> 00:14:08,020 Dat kan ik wel doen. -Wat? 190 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Ze biertjes brengen. 191 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Ik kan me aanmelden voor een schip naar Vietnam en wat biertjes afgeven. 192 00:14:15,527 --> 00:14:20,616 Gaan daar nog schepen heen met die oorlog? -Natuurlijk. Zo worden ze bevoorraad. 193 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Meen je dat, Chick? Zou je gewoon naar Vietnam kunnen varen? 194 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Natuurlijk niet. Hij is afgeladen. Kijk nou. 195 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Hij is hartstikke nuchter. Dat is zijn vijfde biertje, max. 196 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Even serieus, Chick. Zou dat je echt lukken? 197 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Ik kan het, wil het en ga het doen. Ik zweer het. 198 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Ik ga ze laten weten dat deze buurt en dit land nog steeds achter ze staan. 199 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 Wat Chickie zegt, is belangrijk. 200 00:14:46,642 --> 00:14:49,645 Heel belangrijk. Dat zou ze oppeppen. 201 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Na zo'n Amerikaans biertje weten ze weer waar ze het voor doen. 202 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Dan zijn ze de enige. 203 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Neem deze maar. Dan weten ze dat 't van ons allen is. 204 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 We brengen ze bier. 205 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Hé, Chickie. Niet doen, joh. Zeg gewoon dat het niet kan. 206 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 Achteraf is het altijd lastiger. 207 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Schrijf al hun namen en eenheden maar voor me op. 208 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Want ik ga naar Vietnam om ze bier te brengen. 209 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 Ja. Dat ga ik doen. 210 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 God zij met je, Chickie. 211 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Onze helden vechten en sterven daar voor dit land. 212 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 Wij zitten hier op onze luie reet. Behalve jij. 213 00:15:27,891 --> 00:15:32,145 Ja. Nou ja, ik heb nog niks gedaan. Een schip vinden wordt nog lastig. 214 00:15:32,229 --> 00:15:37,442 En hoe vind ik ze daar vervolgens? -Vast een makkie. Het is een klein landje. 215 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Wel veel bomen. Je zit daar midden in de jungle. 216 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 Hé, McFadden is net terug. Hij heeft vast een kaart. 217 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 Hij weet wel waar ze zitten. 218 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Ja, maar hoe kom ik daar? 219 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Als ik al 'n schip vind, zitten ze misschien vol… 220 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie. Bezoek je mijn zoon ook in Vietnam? 221 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 Nou… -127e compagnie, MP. 222 00:15:57,713 --> 00:16:01,592 Kijk, staat hier op zijn embleem. Wat zal hij blij zijn je te zien. 223 00:16:01,675 --> 00:16:06,513 Ja, er zitten nog wat kinken in de kabel. Ik moet daar eerst zien te komen. 224 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 En geef hem een knuffel van me. 225 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Jezus, iedereen loopt veel te ver op de zaken vooruit. 226 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Hoe bedoel je? 227 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Ik zei dat ik het zou proberen, niet dat ik zou gaan. 228 00:16:19,985 --> 00:16:24,114 Nee, je zei echt dat je bier gaat brengen. -Als er een schip zou zijn. 229 00:16:24,198 --> 00:16:27,910 Dat herinner ik me niet. -Jemig. Lees tussen de regels door. 230 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 Zo'n schip komt toch niet aanwaaien? 231 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 Oké. -Helemaal niet. 232 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Nu sta ik voor paal als ik niet ga. 233 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 Voor wie? -Die gasten daar. 234 00:16:36,752 --> 00:16:40,672 Ach, nee. Die geloven helemaal niet dat je gaat. Ze plagen je maar. 235 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Hè? Geloven ze niet dat ik ga? 236 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 Je gaat toch ook niet? 237 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 Daar gaat 't niet om. Hoezo denken ze dat ik niet ga? 238 00:16:50,140 --> 00:16:53,727 Nou ja, niet lullig bedoeld, maar je zegt vaker dat je iets gaat doen… 239 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 …wat je uiteindelijk toch niet doet. 240 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 En over wat voor dingen heb je het dan precies? 241 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Ik meen het. Noem één ding. 242 00:17:04,238 --> 00:17:08,242 Je bent nooit agent geworden. -Jij hebt nooit voor de Yankees gespeeld. 243 00:17:08,324 --> 00:17:11,536 Wat? -In groep 7 wilde ik agent worden. 244 00:17:11,620 --> 00:17:15,040 Natuurlijk verander je dan nog van gedachten. Dat telt niet. 245 00:17:15,122 --> 00:17:17,959 Je hebt je middelbare niet afgemaakt. -Wilde ik nooit. 246 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 Nooit in het stadion gewerkt. 247 00:17:20,295 --> 00:17:25,300 Net voordat ik zou beginnen, bood Patty Benedetto me iets beters aan. 248 00:17:25,383 --> 00:17:29,763 Ja, waar je na één dag mee stopte. -Dus? Die baas was een eikel. 249 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Chickie, we willen alleen zeggen dat je niet naar Vietnam hoeft. 250 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Er zijn geen verwachtingen. 251 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Kom mee. 252 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Ging je 't ons ooit vertellen? 253 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Dat je je vrienden bier gaat brengen? 254 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 De vriendin van Richie Reynolds kwam deze sokken brengen. 255 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Hij heeft haar sokken nooit ontvangen en wil dat jij deze bij hem afgeeft. 256 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 En Mr Collins gaf 33 dollar voor Tommy… 257 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 …voor zijn pokerschuld. Of je 'm vraagt daarmee op te houden. 258 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 Even uit nieuwsgierigheid: hoeveel had je al op… 259 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 …toen je dit briljante plan bedacht? 260 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Dus ik moet dronken zijn om mijn vrienden te willen steunen? 261 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Hoe help je ze nou met bier? 262 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Dit gaat over vriendschap en trouw. Daar weet jij niks van. 263 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Wil je ze steunen? Zorg dat ze daar weg kunnen. 264 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 O, mijn god. Je valt in herhaling. 265 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Weet je, wat ik me dus afvraag… 266 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 …is hoe hij alle Clydesdales aan boord krijgt. 267 00:18:30,324 --> 00:18:31,950 Lach hem niet uit. 268 00:18:32,034 --> 00:18:35,996 Straks doet hij het echt en komt hij om. -Welnee, Catherine. 269 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Tot 15.00 uur slapen is nooit iemand fataal geworden. 270 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Hem overkomt niks. 271 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Mw Minogue. 272 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Ik heb gehoord dat je de jongens gaat bezoeken. 273 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Geef dit aan Tommy als je hem ziet. 274 00:19:02,147 --> 00:19:05,734 Ja, kom binnen. -Nee. Ik wilde deze afgeven. 275 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Ze weten momenteel niet waar Tommy is… maar ze vinden hem wel. 276 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Nee, hou die maar, mw Minogue. 277 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Als ik ga, kom ik hem bij u ophalen. Dat beloof ik. 278 00:19:18,789 --> 00:19:22,626 Nee, Tommy zei dat hij er een mee had, maar dat geloof ik niet. 279 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 Maar goed, beter twee dan geen, toch? 280 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Dat zal wel. 281 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Dank je wel, Chickie. 282 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Hallo, baas. 283 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Er vaart niet toevallig iets naar Vietnam, zeker? 284 00:19:58,537 --> 00:19:59,538 DEK - MACHINE - STEWARD 285 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo. 286 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Je meent 't. Hoe laat? 287 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Om 17.00 uur. 288 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Vandaag? 289 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 Over drie uur? 290 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Vaart vanuit Jersey naar Panama en dan Vietnam. 291 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Komt er over twee maanden aan. 292 00:20:17,764 --> 00:20:21,560 Ze zoeken vast geen olieman meer? -Een olieman. 293 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Hé, je boft. Ze hebben er nog een te kort. 294 00:20:28,400 --> 00:20:32,362 Waarom vertrekken ze vanuit Jersey? -Er ligt 10.000 ton munitie op. 295 00:20:32,446 --> 00:20:36,867 Daarmee kun je half Manhattan wegblazen. Niemand zou rouwig zijn om Jersey. 296 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Wil je mee? 297 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Je gaat toch niet echt? 298 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Wat? 299 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Doe dit nou niet. Dit is het domste idee ooit. 300 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Dommer dan een bord met 'babymoordenaars' erop? 301 00:21:05,020 --> 00:21:09,566 Lul niet zo. Ik droeg dat bord niet. -Je medebetoger wel. 302 00:21:11,026 --> 00:21:16,198 Stel je voor dat je als soldaat terugkomt en dat bord het eerste is wat je ziet. 303 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Chick, alsjeblieft. 304 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 Straks overkomt je wat. -Vast niet. 305 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Dat kan best. Ik begrijp niet waarom je dit doet. 306 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Je zei het al: iedereen doet iets. 307 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Behalve ik. 308 00:22:13,714 --> 00:22:18,468 Drie dagen verlof? Jij durft wel, Donohue. Dat krijgt niemand. 309 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 En de machinekamer regelt zichzelf? 310 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Ik draai de hele reis al dubbele diensten en heb vervanging geregeld. 311 00:22:24,433 --> 00:22:28,812 Dat zal me een worst wezen. We zitten niet bij de marine, kontlikker. 312 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Niemand gaat van boord in oorlogsgebied. 313 00:22:31,398 --> 00:22:35,110 Ik moet wel. -'Je moet wel'? Wat is er zo dringend? 314 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Ik moet m'n stiefbroer vinden. Ricky Duggan, luchtmobiele troepen. 315 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Stiefbroer? Niet eens je echte broer? 316 00:22:40,699 --> 00:22:45,370 Geen sprake van. Niet voor 'n halve broer. Deze roestbak gaat voor. 317 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Maar hij is wel een echte broer. We hebben dezelfde moeder. 318 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Mijn vader is omgekomen op Okinawa. 319 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 M'n moeder is hertrouwd, Ricky werd geboren… 320 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 …en we zijn samen opgegroeid, als broers. 321 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 Ik heb net vernomen dat mijn stiefvader, Ricky's vader, is overleden. 322 00:23:02,679 --> 00:23:07,059 Ik wil niet dat hij dat via een brief of de telefoon te horen krijgt. 323 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Ik zou het hem graag zelf vertellen. 324 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Hoe is-ie gestorven? 325 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Een beroerte. 326 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Nasleep? 327 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Ja. Van zo'n week of twee. Het was niet fraai op het laatst. 328 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Waar zit die broer van je? 329 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Hij zit noordelijk. De LZ… Jane. 330 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Jezus. 331 00:23:28,580 --> 00:23:32,834 Daar is stront aan de knikker. Het kan goed een bloedbad zijn. Besef je dat? 332 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Nou, hij is mijn broer. 333 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 Heb je alle info over die broer… 334 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 …voor het geval Donohue op een landmijn stapt? 335 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Ja, hier. 336 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Oké. Je hebt drie dagen. 337 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Het is 8.05 uur. Als je over 72 uur en één seconde niet terug bent… 338 00:23:52,104 --> 00:23:55,649 …kun je maar beter dood zijn. -Ja, meneer. Daar hou ik me aan. 339 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Hé, zitten jullie bij de 127e compagnie, MP? 340 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Ja, wat is daarmee? 341 00:24:44,198 --> 00:24:48,535 Kennen jullie Tommy Collins uit New York? -Ja, die kennen we. 342 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 Nee, joh? 343 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Ja. Enig idee waar ik hem kan vinden? 344 00:24:57,044 --> 00:25:00,380 Hoezo? -Ik heb wat biertjes voor hem. 345 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Even serieus. Wat moet je? 346 00:25:03,675 --> 00:25:07,054 Nee, echt. Deze tas zit vol met bier uit New York. 347 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Luister, wijsneus. Heb je zin in een duik? 348 00:25:10,265 --> 00:25:14,394 Nee, jongens. Ik neem jullie niet in de maling. Echt niet. Kijk hier. 349 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Weet je? Neem er zelf ook een paar. 350 00:25:21,902 --> 00:25:24,905 AMERIKAANS LEGER 1e ONDERSTEUNINGSCOMMANDO, SAIGON 351 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Hé, Pete. Hij is oké. Laat 'm maar binnen. 352 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Hé, maat. Hij loopt hier ergens rond. 353 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 Bedankt, jongens. 354 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 Oké, wie van jullie nietsnutten mag ik als eerst op z'n donder geven? 355 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 Wat zei je? -Je hoorde me wel, snoepje. 356 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Vind je dat stoer, zo'n uniform? 357 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm. 358 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie. Wat doe jij hier in godsnaam? 359 00:26:10,367 --> 00:26:13,328 Ik was in de buurt. -Even serieus. Wat… 360 00:26:13,412 --> 00:26:18,250 Jongens, dit is m'n maat, Chickie Donohue. -Ja. Maffe vrienden heb je, Collins. 361 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 Dat heb je goed. Raad eens? 362 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Deze maffe vriend heeft 10.000 zeemijlen afgelegd… 363 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 …om een schuimig bedankkaartje af te leveren. 364 00:26:30,304 --> 00:26:34,683 Aldus mijn opa: 'Altijd aanbellen met je elleboog.' 365 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 En dat heet nou de Ierse groet. 366 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 Alsjeblieft. -Hallo, Ierland. 367 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Pak aan. 368 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Dat je helemaal bent gekomen om mij 'n biertje te brengen. 369 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Niet alleen jou. 370 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Ook voor Duggan, Reynolds, Pappas. De hele bende. 371 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 Het idiootste idee ooit. -O ja? 372 00:26:54,036 --> 00:26:58,832 Idioter dan toen je uit je neefjes fles dronk om tettenmelk te proeven? 373 00:26:58,916 --> 00:27:03,128 Van je zus? -Nee, de vrouw van mijn broer. Gadver. 374 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Hé. Wacht even. 375 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Dit is van je pa. Drieëndertig dollar voor je pokerschuld. 376 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 Dank u. -Almeida, kom op. 377 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Nu staan we quitte. 378 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Wat is hier gaande? 379 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Geef acht. 380 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Waar komt dat bier vandaan? 381 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Wie ben jij? 382 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Chickie Donohue. 383 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 En wat doe je hier? 384 00:27:25,609 --> 00:27:28,529 Hij is net aan wal gekomen. -Vroeg ik jou wat, Collins? 385 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Wat doe je hier? 386 00:27:35,452 --> 00:27:36,578 Rondreizen. 387 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Wees specifieker. 388 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Oké. Specifiek… Ik reis rond in Vietnam… 389 00:27:43,794 --> 00:27:48,757 …en ik breng zoveel mogelijk vrienden uit de buurt bier. 390 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Je reist hier rond? In je eentje? 391 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Ja. Inderdaad. 392 00:28:02,020 --> 00:28:03,564 Begrepen. 393 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Herstel. 394 00:28:13,699 --> 00:28:16,410 Hij lijkt me wel oké. -Dat is hij niet. 395 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Kreeg hij een beroerte? 396 00:28:18,120 --> 00:28:21,832 Nah. Snap je het niet? Hij denkt dat je maat een toerist is. 397 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Ja, dat ben ik toch ook? 398 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 Zo noemen we iemand van de CIA. -De CIA? Kom nou. 399 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Wie zou hier anders heen komen in z'n vrijetijdskloffie? 400 00:28:32,259 --> 00:28:36,555 Erickson heeft gelijk. De top wil daar niets mee van doen hebben. 401 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Ja, voor je 't weet word je naar patrouille geknikkerd. 402 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Je neemt me in de zeik. Denkt hij dat ik van de CIA ben? Zoals James Bond? 403 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Nou, in dat geval… 404 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Ja, hoppa. 405 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 Reynolds zit daar. 406 00:29:16,386 --> 00:29:22,518 Duggan zit hier ergens, en Pappas zit vlak bij het munitiedepot, hier. 407 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Dus… wat is mijn plan van aanpak nu? 408 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Hoelang heb je? 409 00:29:30,150 --> 00:29:33,529 Zevenenveertig uur. -Dat wordt krap. 410 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Wat als hij hier bij Duggan begint en zich naar beneden werkt naar… 411 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 Reynolds. 412 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 En dan terug naar Pappas? 413 00:29:45,666 --> 00:29:50,254 Waarom kan ik niet eerst naar Pappas? Ik kan z'n basis zowat zien vanaf hier. 414 00:29:50,337 --> 00:29:54,007 Nah, Babyface heeft gelijk. Pappas gaat je veel tijd kosten. 415 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 Long Binh is het grootste depot hier. 416 00:29:56,385 --> 00:30:00,305 Ze checken je achtergrond, vragen naar je exen, tellen je aambeien… 417 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Zelfs Westmoreland komt er niet zomaar in. 418 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 Eerst Duggan en die andere… -Reynolds. 419 00:30:05,352 --> 00:30:10,524 …en als je nog leeft en tijd hebt, kun je op de terugweg bij Pappas langs. 420 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Juist. Hoe kom je daar? 421 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Geen idee. Ik dacht aan liften. 422 00:30:16,071 --> 00:30:20,033 Wat? Heb je geen plan? -Maak je een grapje? 423 00:30:20,701 --> 00:30:24,663 Wat voor plan? Een tourbus lijkt me geen optie. Of wel? 424 00:30:25,372 --> 00:30:26,915 Jezus. -Weet ik veel. 425 00:30:28,625 --> 00:30:31,253 Hij zou naar LZ Jane kunnen vliegen. 426 00:30:31,336 --> 00:30:34,006 Vliegen? -Hoe dan? Hij is niet eens in dienst. 427 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Waarom kan ik niet gaan liften? Er zijn toch nog wegen? 428 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 Heeft het de kranten niet gehaald? Mensen worden hier neergeschoten. 429 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Sporen jullie wel? 430 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Hier met dat ding. 431 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Help hem niet. Wil je hem dood hebben? 432 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, je moet hier weg. 433 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Ja, ik pak m'n spullen wel. Ik wil jullie niet tot last zijn. 434 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Ik bedoel weg uit Vietnam. 435 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Ga ik ook. Over een paar dagen, na mijn bezoekjes. 436 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Dit kun je niet menen, Chick. 437 00:31:11,501 --> 00:31:16,381 Hé, je hebt me dronken gevoerd in Vietnam. Dit vergeten we nooit meer. 438 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Laten we het hierbij houden. 439 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Daarvoor ben ik niet gekomen. 440 00:31:22,596 --> 00:31:27,392 Wat moet ik dan? Jou laten rondhuppelen, zodat je wordt neergeknald zoals Knopf? 441 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 Je maakt je veel te druk. 442 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Ik hou me erbuiten. Ik breng alleen wat biertjes. 443 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Je begrijpt 't echt niet, hè? Dit is geen film. 444 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 Niemand is te vertrouwen. 445 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 Dit is oorlog. Je kunt altijd en overal worden aangevallen. 446 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 'Wat biertjes brengen'? Dat is krankzinnig. 447 00:31:44,159 --> 00:31:48,956 Dacht je echt dat dit zou lukken? -Waarom denk je dat ik hier ben? 448 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Geen idee. Je verloor 'n wedje, bent op de vlucht… 449 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 …hebt iemand bezwangerd. Weet ik veel. 450 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Chickie, al zou je willen, je komt nergens. 451 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Alleen militairen en de pers kunnen reizen. 452 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 Dan ga ik met de pers praten. 453 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 Die zitten in Hotel Caravelle, maar helpen geen burgers. 454 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Ik ben een Amerikaans burger. Ik ben een van hen. 455 00:32:09,309 --> 00:32:12,020 Nee, dat ben je niet. In de verste verte niet. 456 00:32:13,564 --> 00:32:17,359 Je vergeet tegen wie je het hebt, hoor. Ik ben het, Chickie. 457 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Bewaak jij je schepen maar. Ik praat wel met de pers. 458 00:32:47,347 --> 00:32:50,184 Nee, dank je. Heb ik niet nodig. 459 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Dank je wel. 460 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Ben je Amerikaan? 461 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Kom je uit Oklahoma? 462 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Nee. New York. 463 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Vlak bij Oklahoma? 464 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Nee, niet bepaald. Helemaal niet dichtbij, eigenlijk. 465 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Leuk, Oklahoma! Goede film. 466 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Ja. Hun football is ook goed. 467 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae, geweldige acteur. 468 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Gordon MacRae. Ja, klopt. Hij is erg goed. 469 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Hé, weet jij hoe ik bij het Caravelle Hotel kom? 470 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Twee straten, aan linkerkant. 471 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 Je kunt lopen. 472 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Hé, Oklahoma? 473 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Hartstikke bedankt. 474 00:34:20,023 --> 00:34:23,402 Hallo. Mijn naam is Hien. Wat kan ik voor u doen? 475 00:34:23,485 --> 00:34:27,072 Een whisky soda, graag. -Komt eraan. 476 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Tjonge, je zit hier op de eerste rang, hè? 477 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 De oorlog is ver weg. In Saigon is het te overzien. 478 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Hé, weet jij toevallig waar ik de verslaggevers kan vinden? 479 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Je hoeft maar om je heen te kijken. 480 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Juist. Bedankt, hoor. 481 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Hé, alles goed? 482 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Ik ben Amerikaans. 483 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Men heeft er vertrouwen in en het optimisme neemt toe… 484 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 …in het hele land. 485 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Wat een flauwekul. Hoor je dat? 486 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Volgens Westmoreland heerst er een gevoel van optimisme in heel Vietnam… 487 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 …en zijn de communisten op de vlucht geslagen. 488 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Nou, luitjes, drink je drankje op. We gaan naar huis. 489 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Het aantal Zuid-Vietnamezen dat nu in gebieden… 490 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 …onder staatsbescherming woont, is met ruim een miljoen toegenomen… 491 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 …sinds vorig jaar januari. 492 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Zet dat gelul uit. 493 00:36:05,087 --> 00:36:09,883 Hé, dat pik ik niet. Je hebt het wel over de president van de Verenigde Staten. 494 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Beetje respect, graag. 495 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Waarom? 496 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 Oké. Het maakt me echt niet uit wat je van hem als persoon vindt… 497 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 …maar respecteer in ieder geval zijn ambt. 498 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Kijk nou naar hem. 499 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Dus wij moeten de man respecteren die het Amerikaanse volk vertelt… 500 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 …dat we aan 't winnen zijn? 501 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 En dat wij, de media, dat geheimhouden? 502 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Als dat zo is. 503 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 504 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Ik neem er nog een op Jezus. 505 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 En, zeg eens. 506 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 Hoe ben je zo'n expert geworden op dit gebied? 507 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Ik ben geen expert. Dat heb ik nooit gezegd. 508 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Fijn dat je dat even meldt. 509 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Hé, luister eens. De mensen thuis horen van jullie hoe het ervoor staat. 510 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 En geef toe, dat was niet erg positief de laatste tijd. 511 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Moet het dan positief zijn? 512 00:37:09,109 --> 00:37:13,197 Je snapt niet dat de mensen thuis gebaat zijn bij positief nieuws? 513 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Nee. Dat snap ik niet. 514 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Zo houden ze hoop. Het is een gekkenhuis daar, en jullie… 515 00:37:18,577 --> 00:37:23,248 Jullie ontnemen ze de kracht om door te gaan en stoken de demonstranten op. 516 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Luister, ik zeg alleen… 517 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 …dat je onze jongens ook best eens kan steunen. 518 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Dat doen we door de waarheid te vertellen over deze oorlog. 519 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 Nou, op mijn tv komt dat niet zo over. 520 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Hoe steun jij ze dan? 521 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Ik steun ze op… 522 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 …op allerlei manieren. Op heel veel manieren. 523 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Ja, dat dacht ik wel. 524 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Oké, ik heb bijvoorbeeld… 525 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 …12.000 zeemijlen afgereisd om mijn maten een presentje te brengen. 526 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Wat voor presentje? 527 00:38:03,121 --> 00:38:06,291 Bier. Daar kun je niet tegenop. -Bier? 528 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Dat kunnen ze hier ook krijgen. 529 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Ja, maar geen Amerikaans bier. 530 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 Ja, maar dit bier komt helemaal uit New York. Dus… 531 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Weet je, daar gaat het niet om. 532 00:38:28,397 --> 00:38:33,485 Ik wil ze gewoon laten weten dat wij ze thuis nog toejuichen. 533 00:38:34,903 --> 00:38:39,491 Ik geef het hem na. Het is onnozel, maar wel een nobel gebaar. 534 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Kunnen jullie me dan helpen? 535 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Luister, ik heb een vlucht nodig naar LZ Jane. 536 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Weet je wat? Ik kan denk ik wel wat regelen. 537 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Misschien kan ik een vlucht voor je boeken vanuit Biên Hòa. 538 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Wat heb je liever? Een plekje bij het raam? Aan het gangpad? 539 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 Maakt niet uit. 540 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Wat dacht je van eerste klas? Maaltijdservice? 541 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Wat je maar wil, jongen. 542 00:39:17,070 --> 00:39:21,533 Sorry, knul. Geef dat bier maar aan je studentenclubje. 543 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Wij mogen daar al niet komen. 544 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Trek je maar niks van hen aan. Dit win je toch niet. 545 00:39:36,006 --> 00:39:40,385 Maar in één ding hebben ze wel gelijk. Reizen is hier momenteel impossible. 546 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Alleen militaire reizen. 547 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Militair, zeg je. 548 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 AMERIKAANS LEGER 549 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 Waar moet je heen? -Naar… Bien… 550 00:40:12,000 --> 00:40:14,336 De vliegbasis. 551 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 Kom. Ik breng je wel. 552 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Bedankt. 553 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 554 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Hé, dank je wel. 555 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Naar binnen, de trap op. 556 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Hé. Vliegt er iets naar LZ Jane? 557 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Wel in die richting. Het laatste stuk moet per helikopter. 558 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Oké. Zet me maar op de lijst. De naam is John Donohue. 559 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 Donohue, zei u? Juist. -Donohue. Ja. John Donohue. 560 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 En wat is uw rang? 561 00:40:59,756 --> 00:41:00,966 Ik ben niet in dienst. 562 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 Dan moet de kapitein dit goedkeuren, meneer. 563 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 Oké. Ga hem maar halen. 564 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Haal hem dan. 565 00:41:29,203 --> 00:41:32,080 Probeert u bij LZ Jane te komen? -Ja, dat klopt. 566 00:41:32,164 --> 00:41:35,751 Bent u een burger? -Ja. Voor zover u dat aangaat. 567 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 Ik begrijp het al. 568 00:41:39,671 --> 00:41:44,051 Waarom heb je dat niet gezegd, soldaat? Zet hem onmiddellijk op de lijst. 569 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Jawel, meneer. 570 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Zodra alle lichamen eruit zijn, mag u erin. 571 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Oké. 572 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 573 00:42:43,193 --> 00:42:45,112 Sorry. Dan heb ik de naam verkeerd gehoord. 574 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Kapitein Dyer in Saigon heeft me opgedragen u van dienst te zijn. 575 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 O, ja. Donohue, ja. Maar ze noemen me Chickie. 576 00:42:55,163 --> 00:42:59,126 Dus je moest me helpen van hem? -Ja, meneer. Hij is mijn meerdere. 577 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Ze verplaatsen me tussen hier en Tan Son Nhut, net buiten Saigon. 578 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Habershaw, luitenant Habershaw. 579 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 Geef dat maar aan mij. -Dank je wel. 580 00:43:09,428 --> 00:43:11,972 Dus, wat kan ik voor u doen? 581 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Nou, ik wil naar LZ Jane. 582 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Dat kan. De helikopter staat over een uur klaar. 583 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Echt? 584 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Ja, super. 585 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Heeft u al gegeten? 586 00:43:22,357 --> 00:43:27,029 Eigenlijk niet. Hoe is het eten hier? -Het is eetbaar, zeg maar. 587 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Klinkt goed. 588 00:43:28,989 --> 00:43:33,744 Vergezelt u me naar de officiersclub? Een maat van me zou u graag ontmoeten. 589 00:43:35,287 --> 00:43:39,416 Weet je? Bedankt, Habershaw. Maar na die vlucht heb ik niet echt trek. 590 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 Zeker weten? 591 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 De whisky is fenomenaal. 592 00:43:46,965 --> 00:43:49,927 In welke divisie zitten jullie? 593 00:43:50,010 --> 00:43:54,806 Legertransport- en mortuariumdiensten. -We ruimen de lijken op. 594 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Onze gesneuvelde soldaten. In kisten. 595 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 Dat lijkt me zwaar… 596 00:44:02,189 --> 00:44:05,400 …om de hele dag met doden te werken. -Ik denk er niet over na. 597 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Daar heb ik later nog genoeg tijd voor. 598 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 En, kunt u ons ook maar iets vertellen over wat jullie van plan zijn? 599 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 U kunt ons vertrouwen. -Kom nou, Habershaw. 600 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Dan zou hij niet bepaald een goede CIA-agent zijn, of wel? 601 00:44:25,379 --> 00:44:26,380 Dat is wel zo. 602 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Niet dat ik van de CIA ben. 603 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 Ik heb Fusco trouwens niet verteld wie u bent. 604 00:44:36,557 --> 00:44:40,185 Dat was Dyer in Saigon. Dat zou ik nooit doen. 605 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Ik zie van alles en dat sla ik allemaal hier op. 606 00:44:44,648 --> 00:44:45,732 Alles. 607 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Hier zit nogal een hoop. 608 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Dus, toe nou. Kunt u ons geen hint geven? 609 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Misschien kunt u het vertellen zonder het te vertellen? 610 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Ik kan alleen zeggen… 611 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 …dat ik bier kom afleveren voor een vriend. 612 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Bier? Voor wie? 613 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Een vriend in Bravo. Luchtmobiele troepen. 614 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Een vat? 615 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Blikjes. 616 00:45:25,856 --> 00:45:27,774 Dat wordt een puinhoop. 617 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Het was me een waar genoegen, meneer. 618 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Laat 't weten als jullie ooit wat nodig hebben, wat dan ook. 619 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 Als u hier ooit iets naar binnen of buiten wilt krijgen… 620 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 …en 't moet onopgemerkt, moet u bij mij zijn. 621 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Goed om te weten. 622 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 Mag ik u iets vragen? -Tuurlijk. 623 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Hoe zou ik ervoor kunnen zorgen dat Langley me opmerkt? 624 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 Langley? -Het hoofdkantoor. 625 00:45:51,673 --> 00:45:53,675 Hoe kom je bij de CIA terecht? 626 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Wees een goede soldaat en een goed mens. 627 00:45:57,930 --> 00:46:02,476 Dat ben ik wel. Zou u misschien een goed woordje voor me kunnen doen? 628 00:46:02,559 --> 00:46:05,062 Welke heli is de mijne? -Die daar. 629 00:46:05,145 --> 00:46:09,274 Gaat dat lukken? Een goed woordje doen? -Ja, waarom niet? 630 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Bedankt, meneer. Dat waardeer ik zeer. 631 00:46:12,402 --> 00:46:15,822 Heeft u m'n naam en compagnie nodig? -Nee, we vinden je wel. 632 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Luitenant Gill Habershaw, het 528e ondersteuningsbataljon. 633 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 Dat helpt wel. 634 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 Wie is hij nou weer? -Geen idee. 635 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 Ik ben op zoek naar Rick Duggan. -Wie? 636 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Rick Duggan. 637 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 Heb je een bevel gekregen? 638 00:47:13,255 --> 00:47:16,133 Ik wil je papieren zien. -Heb ik niet. 639 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Geen bevel, geen papieren. Een geheime missie? 640 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Verdorie. Ik hoor hier ook nooit wat. 641 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Roep Duggan terug van z'n post. 642 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Hij heeft bezoek. 643 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Wat is uw naam? 644 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Bel hem maar gewoon. Ik wil hem verrassen. 645 00:47:44,578 --> 00:47:48,790 Romeo-45, Romeo-06 hier. -Dit is Romeo-45. 646 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, meld je in het TOC, over. 647 00:47:51,793 --> 00:47:55,797 Nu? Dat is 200 meter en onze situatie is kritiek. Over. 648 00:47:57,841 --> 00:48:01,136 Ja, nu. -Terwijl het nog licht is? Over. 649 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Ja. Over en uit. 650 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Hij komt eraan. 651 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Oké. Mooi. 652 00:48:13,190 --> 00:48:14,274 Mooi zo. 653 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Oké. Ik verstop me hier en jullie gooien dit over me heen. 654 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 U wilde me spreken? 655 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 Wat doe jij hier? -Jou bier brengen. 656 00:49:08,912 --> 00:49:10,873 Voor wie ben je hier? -Voor jou. 657 00:49:11,456 --> 00:49:14,793 Chickie, even serieus. Wat doe je hier echt? 658 00:49:14,877 --> 00:49:19,089 We zaten te praten over wat we konden doen als opkikkertje. 659 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 En ineens wisten we het: jou een biertje brengen. Dus voilà. 660 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 Achterlijke gladiool. -Wat? 661 00:49:27,806 --> 00:49:32,811 Je had me bijna om zeep geholpen. -Ho even, deze hufter is toch geen burger? 662 00:49:32,895 --> 00:49:35,397 Jawel, sergeant. -Is hij gek geworden? 663 00:49:35,480 --> 00:49:38,609 Chickie, ben je gek geworden? -Hè? Nee. 664 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 Je levert bier af in een oorlogsgebied. -Ja, dus? Kan best. 665 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Ik kom net bij Collins vandaan. Die vond 't prima. 666 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Heb je Collins gevonden? 667 00:49:50,162 --> 00:49:53,457 Dat was een makkie. Hij zat vlak bij mijn schip in Saigon. 668 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Hierna zoek ik Reynolds en Pappas op. 669 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Een vrouwtje probeerde me trouwens een slang te verkopen. 670 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 Vind je dit grappig? -Wat? 671 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 Het is niet grappig. -Dat vind ik ook niet. 672 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Dit is niet om te lachen, Ricky. 673 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 Ik doe dit voor jou. Voor jullie allemaal. 674 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 Het is verdomme oorlog. Je hoort hier niet te zijn. 675 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, ga terug naar je schip. 676 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Trakteer de rest na thuiskomst maar op 'n biertje. 677 00:50:19,483 --> 00:50:23,654 Dit is levensgevaarlijk. -Ja, dat weet ik. 678 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Nee, duidelijk niet, want dan had je hier niet gezeten. 679 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Als je hiermee doorgaat, loopt het vrijwel zeker niet goed af. 680 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Sergeant, kunnen we hem vanavond laten ophalen door de heli? 681 00:50:36,166 --> 00:50:40,504 Te riskant. Niks stijgt vandaag nog op. -Wat moet ik dan met hem? 682 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Zal mij een zorg zijn. Neem 'm mee. 683 00:50:42,714 --> 00:50:45,676 Maar ik lig in hinderlaag. -Niet mijn probleem, Duggan. 684 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Wil je Vietnam zien? 685 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Kan geregeld worden. Pak je spullen. 686 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 Pak je spullen. -Ben al bezig. 687 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Bedankt. 688 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 Wat is dit? -Om de vijand neer te halen. 689 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Als ze je gevangennemen, schiet je jezelf neer voor ze je martelen om info. 690 00:51:16,582 --> 00:51:20,294 Info? Die heb ik toch niet. -Dat weten zij niet, eikel. 691 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Oké, jeetjemina. Lekker kribbig. 692 00:51:23,505 --> 00:51:27,259 Nee. Slecht idee. Straks schiet hij een van ons neer. 693 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Waar heb je het over? Ik kan ermee omgaan. Ik zat in het leger. 694 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 Waar heb je gediend? -Massachusetts. 695 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Ja, geef maar. 696 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Ben je er zover? 697 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Ik denk het. Wat gaan we doen? 698 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Rennen voor ons leven. 699 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Oké. 700 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 We zijn op de helft. -De helft? 701 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Volg mij op drie. Eén… 702 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Wacht. 703 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 Wat? -Laten we teruggaan. 704 00:52:12,179 --> 00:52:16,058 Dat is net zo riskant als doorgaan. -Laten we dan hier blijven. 705 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Hier? Dit is niemandsland. 706 00:52:18,018 --> 00:52:20,812 Dus? Dat lijkt me prima. -We moeten door. 707 00:52:21,396 --> 00:52:25,609 Kunnen we geen tank bellen? -Een tank? Die hebben we hier niet. 708 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 Oké. Op drie. 709 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Eén, twee, drie. 710 00:52:55,681 --> 00:52:56,932 Ik kon alleen maar denken: 711 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 wat als dit het einde is? 712 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Ik kon alleen maar denken: 713 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 hopelijk richten ze op die klojo in dat geruite overhemd. 714 00:53:07,985 --> 00:53:10,779 Rustig. Er is een biertje ontploft. 715 00:53:12,155 --> 00:53:15,742 Het was maar een biertje. 716 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, waar is de nachtkijker? Er is veel beweging. 717 00:53:40,726 --> 00:53:44,271 Wat is er? Alles in orde? -Het Noord-Vietnamese leger loopt daar. 718 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 Het NVA? -Op doorreis, denk ik. 719 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Als ze aanvallen, ga je terug naar de hoofdpost. 720 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Oké. En de hoofdpost is… 721 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 Waar we vandaan komen. -Ja, natuurlijk. 722 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Vraag of ze ons wat licht geven. 723 00:54:02,414 --> 00:54:06,877 India-26, Romeo-45 hier. We hebben voorwaartse verlichting nodig. Over. 724 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Begrepen, Romeo-45. Komt eraan. 725 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Wie is deze klaploper? 726 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Mijn buurman. Hij kwam me bier brengen. 727 00:54:53,298 --> 00:54:56,635 Hoe bedoel je? -Hij is uit New York komen varen. 728 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Helemaal hierheen. Om me een biertje te brengen. 729 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 Echt? 730 00:55:03,934 --> 00:55:09,690 Wacht. Je wil toch niet zeggen dat je hier helemaal vrijwillig bent? 731 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Hoeveel heb je er bij je? 732 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Een aantal. 733 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Dit is het moment. 734 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Busker. 735 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Sorry, ze zijn lauw. 736 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Dat smaakt goed. 737 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds is dood. 738 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Wat? 739 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Een paar dagen terug gehoord. 740 00:56:40,155 --> 00:56:41,573 Godverdomme. 741 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Hij had altijd een lach op zijn gezicht. 742 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Weet je iets over Minogue? 743 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Tijd om te gaan slapen. 744 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Waar? 745 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Hier. Had je soms een hotel verwacht? 746 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Trek dit aan bij regen. 747 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Ben je echt Duggans buurman? 748 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 Van iets verderop… 749 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 …maar ik kon z'n pa altijd horen schreeuwen. 750 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Dat gebeurde nogal 's. 751 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Waar kom jij vandaan? 752 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Philly. 753 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Hoelang moet je nog? 754 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Dat houd ik niet meer bij. 755 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Omdat dat ongeluk brengt? 756 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Toen ik na mijn eerste missie thuiskwam… 757 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 …was ik 'n buitenstaander. 758 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Dus ik ben teruggekomen. 759 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Twee keer al. 760 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Ik voel me hier meer thuis. 761 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Jezus. 762 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Kom. We moeten gaan. 763 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Is het voorbij? 764 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Ja, je bent dood. 765 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Dat viel best mee. 766 00:59:28,240 --> 00:59:32,160 Oké, jongens. We gaan. -Wacht even. Eén momentje. 767 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 Eerst een biertje voor 't ontbijt. 768 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 Oké, eentje dan. -Dank je wel. 769 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Hé, jongens. Lach eens. 770 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 Hé. -Hier. 771 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 Dank je. -Lekker, zeg. 772 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 Nog iemand? 773 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Hier, voor in je plakboek. 774 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 Pas na 90 seconden openmaken. -Oké. 775 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Dank u. 776 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Wat doet-ie? 777 01:00:05,819 --> 01:00:08,322 Hè? -Rookt hij nou een jointje? 778 01:00:10,365 --> 01:00:13,994 Wat als de sergeant erachter komt? -Die heeft 't hem vast verkocht. 779 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Chick, luister. 780 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 We zijn dankbaar voor je levering. 781 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Ik had veel van die gasten al weken niet zien glimlachen. 782 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Maar we gaan op patrouille vandaag, en jij kan niet mee. 783 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Dat wil je ook niet, geloof me. 784 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Over twee of drie uur komen er helikopters aan op de LZ… 785 01:00:36,475 --> 01:00:39,895 …zodra het opklaart. Pak de eerste als je kunt. 786 01:00:46,485 --> 01:00:50,489 Hé. Ik heb iets voor je. 787 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Deze waren voor Reynolds, van z'n vriendin. 788 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Gebruik jij ze maar. 789 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Dat is geen steen, maar olifantenpoep. 790 01:01:12,928 --> 01:01:15,556 Zo verplaatst de VC materialen. -Echt? 791 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Beloof me dat je teruggaat naar je schip, Chick. Alsjeblieft. 792 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 En ik moet er toch vandoor. Mijn tijd raakt op. 793 01:01:29,820 --> 01:01:33,407 Duggan, kom. We gaan. -Ik kom eraan, sergeant. 794 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Goed. Fijn dat je er was, Chick. 795 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Je bent de enige gestoorde gek die zoiets zou doen. 796 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 Hé, pas goed op jezelf, Ricky. 797 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Ik zie je thuis weer. 798 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Maak je geen zorgen. 799 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Hij is er zo eentje die te dom is om te sneuvelen. 800 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 Hé, kun je me naar Saigon brengen? -Moet hij daarnaartoe? 801 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Wie? 802 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 AMERIKAANS LEGER 803 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Waar is de rest? 804 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 Hij vraagt: 'Wie?' 805 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Luister, Charlie, ik heb namen nodig. Wie heeft je geholpen? 806 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Hij zegt dat hij niks weet. 807 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Oké, riemen vast. 808 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Eens zien of dit stuk vreten kan vliegen. 809 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Nu. 810 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Je hebt tien seconden tot je vrije val. Ik meen het. 811 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Wat doe je nou in vredesnaam? 812 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Wie heeft je geholpen? 813 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Hij zweert dat hij niks weet. 814 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 Zeg maar dat hij iets verzint, anders laat ik hem los. 815 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Kom op. Zeg dat hij hem vertelt wat hij wil horen. 816 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 We hebben het. 817 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Oké. Zet ons aan de grond. 818 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 VLIEGVELD KONTUM 819 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 LIEFDE VANUIT DE LUCHT 820 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Waar zijn we? Niet in Saigon. 821 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Wat? Je partner vroeg me in Kon Tum te landen. 822 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Wie ben je ook alweer? 823 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 Gewoon een toerist. Net als jij. 824 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 Van welk reisbureau? 825 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Hetzelfde als 't jouwe. 826 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Ik zal de baas de groeten doen. 827 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 KONTUM VLUCHTOPERATIES 828 01:06:56,522 --> 01:07:00,192 Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon. -Kijk nog maar eens. 829 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Ik moet morgenochtend in de haven zijn, dus ik moet nu weg. 830 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Ik kan 't de helikopter vragen waarin je bent aangekomen. 831 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Nee, dat gaat niet. 832 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Iemand kon z'n lunch niet binnenhouden. Heel goor. 833 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 En die dan? 834 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Die zijn kapot. 835 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Er komen een paar monteurs vanaf de vliegbasis Pleiku. 836 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Ik regel een bed voor je. 837 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 Morgenmiddag kun je gaan. -Ik zei al dat ik morgen… 838 01:07:27,177 --> 01:07:30,889 Heeft Pleiku helikopters? -Ja, het is een helikopterbasis. 839 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 Hoe ver is dat? -Vierentwintig km zuidwaarts. 840 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 In het Amerikaans. -Zo'n 16 mijl. 841 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 Kun je een lift regelen? -Vandaag niet, meneer. 842 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Rijd morgen met de monteurs mee. 843 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 Ik kan lopen. -Zestien mijl? 844 01:07:44,319 --> 01:07:48,490 Ja. Ik kan gewoon liften. -Dat raad ik af. De VC loopt daar rond. 845 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen. 846 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Dank je wel. 847 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 En? 848 01:08:18,478 --> 01:08:22,608 Nee, maar ik geef je zelf een lift naar Pleiku. 849 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Echt? Kun je hier zomaar weg? 850 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Ja. Als ik over een uur maar terug ben. 851 01:08:30,699 --> 01:08:33,284 Fantastisch. Waar is het toilet? Ik moet even pissen. 852 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Laatste deur links. 853 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Ik zie je buiten. 854 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Dank je wel. 855 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Shit. Hij gaat ervandoor. Kom mee. 856 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Oké, laten we maar gaan. 857 01:12:21,889 --> 01:12:24,725 Raquel Welch zit hier. Een mooie jongedame. 858 01:12:25,893 --> 01:12:28,937 Ja, daar drink ik op. -Daar drinkt u op? 859 01:12:29,646 --> 01:12:33,609 U drinkt overal op. 'Daar staat een boom. Daar drink ik op.' 860 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Wat vind jij? Doe ik er goed aan om me aan te melden? 861 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Natuurlijk, Tommy. 862 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Ja, dat denk ik ook. 863 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Alleen soms… 864 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Wat? 865 01:12:53,337 --> 01:12:54,546 Alles, weet je. 866 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Het hele gebeuren is… Het is verwarrend. 867 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Je hoort allerlei verhalen over wat er gaande is… 868 01:13:02,304 --> 01:13:05,307 …en iedereen vindt er wat van. -Zoals wie? 869 01:13:05,390 --> 01:13:08,727 Mijn oom Leo. Hij was een vlammenwerper in WO II. 870 01:13:08,810 --> 01:13:12,731 Zelfs hij zou niet in Vietnam vechten. Hij weet niet wie de nazi's daar zijn. 871 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Zijn er nog nazi's? 872 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 De slechteriken. 873 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Tegen wie vechten we? 874 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Nou, de Roden natuurlijk, de communisten. 875 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 Degenen die alles hier willen overnemen. 876 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Ja. De vrienden van je zus zeiden precies 't tegenovergestelde. 877 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Dat er geen slechteriken zijn, en 't een revolutionaire oorlog is. 878 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Dat de mensen daar ons er niet eens willen hebben. 879 01:13:41,260 --> 01:13:46,557 Minogue, niet naar hen luisteren. Ik zei toch al dat het imbecielen zijn? 880 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Je gaat de Verenigde Staten van Amerika verdedigen. 881 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Hoe kun je daar nou niet goed aan doen? 882 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Ja, je hebt gelijk, Chick. 883 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Kleremu… 884 01:16:12,494 --> 01:16:16,164 Nee. Niet schieten. 885 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Wie ben jij? 886 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 McLoone. -Wie? 887 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone van Dyckman Street. Jezus, wat doe jij nou hier? 888 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 889 01:16:38,270 --> 01:16:41,940 Ken je hem? -Ja, we zaten in hetzelfde basketbalteam. 890 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, in godsnaam. Wat… Ben ik dood? 891 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Waarom loop je in de Vietnamese jungle rond? 892 01:16:47,404 --> 01:16:50,866 Lang verhaal. Maar de CIA zit achter me aan. Ze willen me dood hebben. 893 01:16:51,366 --> 01:16:55,287 De CI… Waar heb je het over? -De Central Intelligence Agency. 894 01:16:55,787 --> 01:16:58,957 Ze zitten achter me aan. -Dus ben je naar Vietnam gekomen? 895 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Nee, ik kwam Duggan, Reynolds en de anderen uit Inwood bier brengen. 896 01:17:03,587 --> 01:17:07,966 Wacht, bier? Hoezo 'bier'? -Het leek me leuk om ze bier te brengen. 897 01:17:08,050 --> 01:17:12,471 Maar nu zit de CIA achter me aan, want ik zag dingen die ik niet mocht zien. 898 01:17:12,554 --> 01:17:16,016 Wat dan? -Ze gooiden mensen uit helikopters. 899 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 Hoe weet je dat het de CIA was? -Ik zat bij ze in de heli. 900 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Wacht. Ben jij van de CIA? 901 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Nee, joh. Dat dachten ze alleen. 902 01:17:26,276 --> 01:17:30,531 Een majoor zag hoe ik gekleed was, dus ik speelde het spelletje mee. 903 01:17:30,614 --> 01:17:34,451 Ze… Heel even was… En toen gooiden ze mensen uit de heli. 904 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 En toen zei zo'n knul dat hij me naar Pleiku kon brengen… 905 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 …alsof hij zomaar weg kon. 906 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Maar ik geloofde er niks van. Hij luisde me erin. 907 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 Er kroop 'n duizendpoot van 'n halve meter over mijn arm omhoog… 908 01:17:46,755 --> 01:17:50,259 …over m'n gezicht, bijna m'n mond in. Het… -Oké, vriend. 909 01:17:50,342 --> 01:17:53,971 Hé, rustig maar. Stap in. We moeten hier weg voor we eraan gaan. 910 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 Kom. 911 01:17:58,016 --> 01:18:00,769 Sorry, jongens. Kun je me naar Pleiku brengen? 912 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 We gaan naar Kon Tum. 913 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 Het is vlakbij. We moeten… -Wat? Nee, dat kan niet. 914 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 De CIA is daar. -Allejezus. 915 01:18:07,234 --> 01:18:11,655 Ik moet nu naar mijn schip in Saigon. -Sorry, man. We moeten naar Kon Tum. 916 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Goed dan. Ik ben weg. 917 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Chick, kom alsjeblieft terug. 918 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 We zorgen dat je in Saigon komt en beschermen je tegen de CIA. 919 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Nee, ik ga niet terug. 920 01:18:24,084 --> 01:18:28,630 Ik meen dit serieus, Kev. Ik moet 't land uit. Anders ben ik de lul. 921 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Wij hebben geen keus, oké? 922 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Wij moeten die heli's fiksen en als je hier blijft, kun je 't schudden. 923 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Ik waag het erop. 924 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 Doe niet zo lullig. Kom op. -Jij moet niet zo lullig doen. 925 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Je kent me, Loony. Waarom zou ik dit verzinnen? 926 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Kev, alsjeblieft. 927 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, omkeren. 928 01:18:57,034 --> 01:18:58,035 Dank je wel. 929 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Hé, wat was er met die olifanten van daarnet? 930 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Napalm. Het is een wonder dat hier nog wat leeft. 931 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 WIEROOK EN PEPERMUNTJES 932 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Het spijt me, Kev. Ik waardeer het enorm. 933 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Hé, alles voor een geheim agent in nood. 934 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Ik vind 't heel erg van Tommy Minogue. Ik weet dat jullie hecht waren. 935 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Het komt wel goed. Hij is alleen vermist. 936 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Pas goed op jezelf, Loony. Ik zie je thuis weer. 937 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Hartstikke bedankt. 938 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Ze zouden morgen pas vertrekken. 939 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Er waren geruchten dat de vijand wilde aanvallen. 940 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 We hebben die vracht munitie het eerst gelost. 941 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Ze is op weg naar Manilla. 942 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Dat kan helemaal niet. Ik ben de olieman. Ik beheer de machinekamer. 943 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Dat maakte blijkbaar geen verschil. 944 01:21:42,199 --> 01:21:43,951 Hoe kan ik haar inhalen? 945 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Ben je een goede zwemmer? 946 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 Dit is niet grappig, joh. 947 01:21:48,330 --> 01:21:51,416 Kun je ze niet bellen en ze vragen te stoppen? 948 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Nee, dat kan ik niet, joh. 949 01:21:54,670 --> 01:21:56,255 Kom op nou. 950 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Ik ben een burger en moet uit deze oorlog weg. 951 01:22:00,467 --> 01:22:04,888 Het is helaas moeilijker om uit een oorlog te komen dan erin. 952 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Ik zou zeggen: op naar plan B. 953 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Ik heb geen plan B. 954 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Nou, dan heb ik zo'n idee dat je de klos bent. 955 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma. 956 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York. Gelukkig nieuwjaar. 957 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Bedankt. Wel een maand te laat, maar… 958 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Nee, hoor. Vandaag is het Tết Nguyên Đán. Vietnamees Nieuwjaar. 959 01:22:55,480 --> 01:22:57,357 Ach. Ja. Gelukkig nieuwjaar. 960 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Hé. Waar is de Amerikaanse ambassade? 961 01:23:00,694 --> 01:23:04,323 Daar om de hoek. Niet te missen. -Welke hoek? 962 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Kom maar. Ik laat je zien. Niemand luistert hier toch. 963 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Na oorlog ga ik naar Oklahoma. 964 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 O ja? 965 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 Ik denk niet dat er rechtstreekse vluchten zijn. 966 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 Als je overstapt in New York krijg je een biertje van me. 967 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Oké. Mensen in New York aardig? Vriendelijk? 968 01:23:32,726 --> 01:23:33,894 Zeker. 969 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Kijk ze alleen niet aan op straat. Daar komt ruzie van. 970 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Je ambassade. 971 01:23:40,192 --> 01:23:41,777 Bedankt. 972 01:23:41,860 --> 01:23:44,530 Hé. In welke straat van New York woon je? 973 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Meen je dat? Kom je echt? 974 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Tenzij jij het niet meende. 975 01:23:51,870 --> 01:23:54,581 Ik meende het helemaal. Meer dan jij. 976 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Dit is mijn adres. 977 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 En dit is mijn telefoonnummer. Bel me maar. Wat leuk. 978 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Je kunt bij ons slapen. 979 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Dan ontmoet je m'n barbaarse vader. Je mag hem vast. 980 01:24:09,179 --> 01:24:11,682 Ik ben Chickie, trouwens. -Hieu. 981 01:24:12,182 --> 01:24:15,644 Hieu. Aangenaam. Dank je. -Bedankt, Chickie. 982 01:24:15,727 --> 01:24:18,105 Tot in New York. -Tot dan. 983 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Naam. 984 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Donohue. John Donohue. Ik ben een Amerikaans koopvaarder. 985 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 M'n schip, de Drake, is eerder vertrokken. Iets met geruchten. 986 01:24:31,118 --> 01:24:35,998 Ze zijn zonder mij vertrokken, dus ja. -Er is een dossier voor je aangemaakt. 987 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 Fijn. 988 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 De kapitein heeft een bericht achtergelaten. 989 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 En… 990 01:24:44,464 --> 01:24:49,219 Als je niet dood bent, neemt hij je mee op het schip. Als je ze kunt inhalen. 991 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Nou, ik ben niet dood. Dus… 992 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Niet dood. 993 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Dus, sorry. Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in? 994 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Ga zitten. 995 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Ik kan je op een vlucht zetten van Biên Hòa naar Manilla… 996 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 …morgenavond om 19.00 uur. 997 01:25:23,795 --> 01:25:25,005 Dank je. 998 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Kom morgenochtend na 10.00 uur je papieren ophalen. 999 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Morgenochtend na 10.00 uur. 1000 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Je bent een engel. Bedankt. 1001 01:25:33,555 --> 01:25:38,310 Hé. Mag ik nog heel even gaan liggen? Over 20 minuten ben je van me af. Beloofd. 1002 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Fijn. Bedankt. 1003 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 Voor het eerst in vijf jaar luidt vuurwerk het nieuwe jaar in. 1004 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 De Zuid-Vietnamese regering heeft… 1005 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Ik wens je een goede reis naar huis. 1006 01:25:59,414 --> 01:26:02,709 Hoe weet je dat ik wegga? -Ze gaan allemaal weg. 1007 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Eerst de Chinezen, toen de Fransen, nu de Amerikanen. 1008 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Zodra alles is opgebouwd, sloopt een ander 't weer. 1009 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Spijker je Amerikaanse geschiedenis eens bij. 1010 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 We laten landen na een oorlog beter achter dan we ze vonden. 1011 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Maar vraag dat de Duitsers en jappen maar. 1012 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Als Amerika niet aan 't winnen is, waarom wil Hanoi dan een staakt-het-vuren? 1013 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Misschien zijn ze gewoon door hun kogels heen. 1014 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Ik denk dat je het mis hebt, Arthur. Dit is het. 1015 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 De eerste stap naar vredesbesprekingen. 1016 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 Dit land wil hetzelfde als Amerika. 1017 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Dat mag ik hopen. 1018 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 We hebben al die mensen gered uit gebombardeerde dorpen. 1019 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 We lieten ze bij ons schuilen voor de communisten. 1020 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Misschien vluchtten ze niet voor de communisten… 1021 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 …maar voor de bommen. 1022 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Kijk aan, de brallende bierjongen is terug. 1023 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Ik ben het met hem eens. 1024 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Ze glimlachen naar ons, maar zijn ons liever kwijt. 1025 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Ze zijn vast blij met het staakt-het-vuren. 1026 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Een staakt-het-vuren. Wanneer begint dat? 1027 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Drie dagen geleden. Er is een bestand rondom Nieuwjaar. 1028 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Nou, niemand heeft dat de mensen in het bos verteld. 1029 01:27:17,367 --> 01:27:20,996 Hoezo? -In het noorden wordt nog flink gevochten. 1030 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 Waar heb je dat gehoord? -Niet gehoord. 1031 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Gezien. 1032 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Ik was in de bergen bij LZ Jane met de luchtmobiele troepen. 1033 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Kletskoek. Ze laten daar al weken geen niet-militairen toe. 1034 01:27:32,549 --> 01:27:37,179 Dat kan wel zijn, maar dat is mij niet verteld. 1035 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Geef eens hier. 1036 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Jij rukker. Je meent het echt. 1037 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Hé, knul. Hoe heette je ook alweer? 1038 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, Chickie Donohue drinkt vanavond op mijn kosten. 1039 01:28:12,714 --> 01:28:17,928 En tegelijkertijd zie ik 100 dode dorpelingen, met maar tien geweren. 1040 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Ik wist dat iemand, een van onze mannen, in een schietgrage bui was geweest. 1041 01:28:26,019 --> 01:28:30,190 Zoiets moet ik ook verslaan. -Dat is precies wat de pers steeds doet. 1042 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Je hoort of ziet niks anders meer. Dat maakt me juist zo kwaad. 1043 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 Het verhaal is niet compleet. 1044 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Als je net zoveel vrienden had verloren als ik… 1045 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 …dacht je er wel anders over. 1046 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Die namen achter de bar… 1047 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 …zijn de namen van alle omgekomen journalisten. 1048 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Mijn vrienden. Vrienden van iedereen hier in deze ruimte. 1049 01:28:59,887 --> 01:29:04,057 Maar waarom alleen de slechte dingen? Dat is alles wat wij thuis horen. 1050 01:29:04,141 --> 01:29:09,188 Ondermijnt dat ons land niet? -Of de waarheid ons ondermijnt? Nee. 1051 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 De waarheid niet. De leugens ondermijnen ons. 1052 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Alle leugens en complotten die de waarheid verdraaien, die ondermijnen Amerika. 1053 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Je hebt onze soldaten gezien. 1054 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Het zijn nog maar jochies. Goede knullen die hun vaderland willen dienen. 1055 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Ze doen wat het land van ze vraagt. En ik wil ze recht doen met de waarheid. 1056 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 De mensen aan de top zijn geen patriotten. 1057 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Dat zijn politici. En liegen kunnen ze als de beste. 1058 01:29:41,220 --> 01:29:44,515 En als dat zo doorgaat, schrijven ze meer jongens ten dode op… 1059 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 …om alles te rechtvaardigen. 1060 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 En met elke knul… 1061 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 …sterven er 50 of 60 Vietnamezen. 1062 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Dat zijn geen soldaten. 1063 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Dat zijn vaders en moeders. Kinderen. Kleine baby's. 1064 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Wat een vreemd vuurwerk hier. 1065 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 Dat is geen vuurwerk. Dat is lichtspoormunitie. 1066 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 Waar ga je heen? -De ambassade. 1067 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 Ik ga mee. -Nee, dat is te gevaarlijk. 1068 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Ik heb mijn papieren voor morgen nodig. 1069 01:30:43,532 --> 01:30:44,533 Kom nou. 1070 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Wacht. 1071 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Kan de Vietcong zijn. 1072 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 Niet schieten. -Stop. 1073 01:31:27,868 --> 01:31:28,911 Niet schieten. 1074 01:31:37,961 --> 01:31:39,922 Wacht, oké? 1075 01:31:41,298 --> 01:31:43,509 PERS 1076 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Wij allebei. 1077 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 Ja? -Wegwezen. 1078 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Kom mee. 1079 01:32:00,901 --> 01:32:03,946 Soldaat, is er nieuws? -Saigon wordt aangevallen. 1080 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 De VC is overal. Ze hebben half Chợ Lớn bezet. 1081 01:32:06,490 --> 01:32:10,244 We moeten naar de ambassade. -Pech. Die is in handen van de VC. 1082 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 Onmogelijk. -We gaan. 1083 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Hé. Kun je ons dichter bij de ambassade krijgen? 1084 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Nee, ik zei al: weg hier voor je… 1085 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1086 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu. 1087 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie. Weg daar. 1088 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Hij is dood. Wegwezen. 1089 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Gaat het? 1090 01:35:49,379 --> 01:35:50,714 Vergeet niet te ademen. 1091 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Dit was te verwachten. 1092 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Toen ik als kind… 1093 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 …iets verkeerds deed, zoals tegen mijn moeder liegen… 1094 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 …of de antwoorden voor een toets uit de lerarenkamer stelen… 1095 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 …of snoep verkopen, wat dan ook… 1096 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 …vond God altijd een manier om me te laten boeten. 1097 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Ik maakte een fout tijdens een wedstrijd, of ik brak mijn been. Zoiets. 1098 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Ik kwam nooit ergens mee weg, man. Nooit. 1099 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Na m'n eerste keer seks had ik platjes. 1100 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Ze gaf mij de schuld. 1101 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Bier een oorlogsgebied binnensmokkelen… 1102 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 …is niet het beste idee ooit. 1103 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Maar ook zeker niet 't slechtste. 1104 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Laten we kijken hoe het er vandaag bij ligt. Kom. 1105 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Coates, je had gelijk. Niks staakt-het-vuren. 1106 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 Noord-Vietnam stuurde 80.000 mankrachten naar 100 steden en dorpen. 1107 01:38:59,111 --> 01:39:02,489 Hoe zijn ze hier binnengekomen? -De VC blies de muur op. 1108 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Die muur? 1109 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Dat waren wij. De Vietcong was al binnen. 1110 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Volgens het leger is de VC hier binnengestormd. 1111 01:39:13,041 --> 01:39:14,626 Dat moet een vergissing zijn. 1112 01:39:15,627 --> 01:39:16,837 Ik heb zelf gezien… 1113 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 O, god. We hebben toch geen atoombom laten vallen? 1114 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Nee. Het munitiedepot in Long Binh is opgeblazen. 1115 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 Shit. -Waar ga je heen? 1116 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Ik heb daar een vriend. Ik moet erheen. 1117 01:39:36,648 --> 01:39:40,194 Hoe kom je daar überhaupt? -Ik volg de paddenstoelwolk. 1118 01:39:41,653 --> 01:39:46,742 Chickie, ze laten je niet binnen. Oké? -Wel als ik met jou ben. 1119 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 Hier zitten sleutels in. Ik ga erheen. Ga je mee? 1120 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Schuif maar op. Hup. Opschuiven. Hou dit eens vast. 1121 01:40:10,766 --> 01:40:14,520 Ik zag echt dat een van onze tanks dat gat in die muur schoot. 1122 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Ik geloof je. 1123 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Waarom zegt het leger dan dat het de VC was? 1124 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Hier zijn vele oorlogen gaande. Als voornaamste die van public relations. 1125 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Een gat in de muur is makkelijker te verkopen… 1126 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 …dan vijandelijk werk van binnenuit. 1127 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 LONG BINH - AMERIKAANS MUNITIEDEPOT 1128 01:41:44,276 --> 01:41:49,072 Rustig aan, cowboy. Identificatie. -Arthur Coates. Look Magazine. 1129 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Oké. In orde. 1130 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Pak wat je pakken kan. Kom helpen. 1131 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Ik ga op zoek naar m'n vriend. 1132 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Hang deze om. Als iemand 't vraagt, ben je van de pers. 1133 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 Hé. Bobby Pappas. Ken je hem? 1134 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 Een knul uit New York. -Nee, sorry. 1135 01:42:51,301 --> 01:42:54,972 Weet je Bobby Pappas te vinden? -Geen idee. Er zijn veel gewonden. 1136 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 Is er ergens een ziekenboeg? -Ja, in gebouw 8. 1137 01:43:02,729 --> 01:43:05,524 Zo. -Ze gaan voor je zorgen. 1138 01:43:29,464 --> 01:43:32,634 Wat doe je hier? -Ik ben op zoek naar een vriend. 1139 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 Je mag hier niet komen. -Ik ben van de pers. 1140 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 Vind je dat dat wat uitmaakt? 1141 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Maak dat je wegkomt. 1142 01:43:45,105 --> 01:43:49,860 Kom nou. Help me, alsjeblieft? Ik ben helemaal uit New York gekomen. 1143 01:43:49,943 --> 01:43:53,280 Hij kan wel dood zijn. Ik wil weten of hij in orde is. 1144 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Wat is zijn naam? 1145 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby. Allemachtig. Godzijdank. 1146 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Echt? Mijn basis moest worden opgeblazen om je hier te krijgen? 1147 01:44:10,047 --> 01:44:14,468 Potverdomme, wat fijn om je te zien. -Ik hoorde dat je bier zou komen brengen? 1148 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Hoe gaat het? Alles in orde? 1149 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Ik leef nog. Dat is tenminste iets. 1150 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Je hoort hier niet te zijn. Het is gevaarlijk. 1151 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Rustig maar. Ik vlieg vanavond vanuit Biên Hòa. 1152 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Ik heb geen papieren, maar ik bedenk wel wat. 1153 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Vanuit daar vliegt niks. De VC heeft alles platgebrand. 1154 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Vanuit waar dan wel? 1155 01:44:41,245 --> 01:44:45,499 Er gaan geen commerciële vluchten meer. Alleen militairen mogen reizen. 1156 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 Voor hoelang? -Dat weet niemand. 1157 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Een klein bedankje van iedereen thuis. 1158 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Waarvoor? 1159 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Waarvoor? Hiervoor. Voor alles. 1160 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Omdat je voor ons vecht. 1161 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 En een biertje moet dat goedmaken? 1162 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Chickie, luister. Ik heb nog een hoop te doen. 1163 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 We moeten je ergens onderbrengen voor je iets overkomt. 1164 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Werkt de telefoonlijn nog? 1165 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Oké. Kunt u dat nog één keer herhalen? 1166 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1167 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Oké, fijn. Bedankt. Ja, ik zal er zijn. Dank u wel. 1168 01:45:49,563 --> 01:45:53,066 Kun je een lift naar Tan Son Nhut regelen? -Hoezo dat? 1169 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Iemand daar kan me helpen. 1170 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 Oké, dan. -Bedankt. 1171 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Volgens generaal Westmoreland… 1172 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 …was de aanval op de ambassade een nederlaag voor de VC. 1173 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Dit was een afleidingsmanoeuvre voor zijn belangrijkste offensief… 1174 01:46:12,502 --> 01:46:17,966 …dat in Quảng Trị zou plaatsvinden. -'Afleidingsmanoeuvre'? 1175 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 De hele stad is met de grond gelijk gemaakt. 1176 01:46:24,181 --> 01:46:27,976 'Afleidingsmanoeuvre'. -Chickie. Kom. We moeten gaan. 1177 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 Hé, kom mee. -Wat? 1178 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 We kunnen hier weg. -Waar weg? 1179 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Vietnam. Ik heb iemand gebeld. Hij gaat wat regelen. 1180 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Ik wil hier niet weg. 1181 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Wat? Hoe bedoel je? 1182 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Ik ben oorlogscorrespondent. 1183 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 Dit is een oorlog. Iemand moet hier verslag van doen. 1184 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Nou, ja. Dat snap ik wel. Maar dit is maar voor even. 1185 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Als het wat rustiger wordt, kun je terugkomen. 1186 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Chickie, kom. 1187 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Doe niet zo idioot, Arthur. Dit is geen oorlog meer. 1188 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 Dit is massamoord. 1189 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Dat is de definitie van oorlog, Chickie. Het is één grote plaats delict. 1190 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Kom nou, Chickie. We moeten gaan. Ik heb nog meer te doen. 1191 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Hé, pas goed op jezelf. 1192 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Jij ook, Arthur. 1193 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Hé, wil je iets voor me doen thuis? 1194 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Ga in bad. 1195 01:48:18,170 --> 01:48:23,467 Vanaf Manilla moet u 't zelf doen, meneer. -Bedankt, Habershaw. Dit waardeer ik zeer. 1196 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 We zijn toch een team? Dat zou ik tenminste willen. 1197 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Licht Langley hierover in. 1198 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 Langley? -Het hoofdkantoor. 1199 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Juist. Ja, dat zal ik doen. Ik zal hem een brief schrijven. 1200 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Mijn dank is groot. Heel groot. 1201 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Habershaw, ik moet iets opbiechten. 1202 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Ik ben niet van de CIA. 1203 01:48:58,293 --> 01:49:01,421 Ja, tuurlijk. -Nee, echt niet. 1204 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Niet? 1205 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Dus… 1206 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Wie ben je dan wel? 1207 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Niemand. 1208 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Jullie zijn zo goed. 1209 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Ik wil het niet weten. 1210 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Dank je wel, Pappy. Fijn dat je me in het oog hield. 1211 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 Ik zie je thuis weer. -Ja, natuurlijk. 1212 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Je hebt een groot hart, Chickie. Maar dat koppie van je… 1213 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 Het leven is net een grabbelton. 1214 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Eikels zoals jij en ik overleven, Reynolds en Minogue niet. 1215 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Maatje, Tommy komt vast wel terug. 1216 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 We zijn hem kwijt, Chick. 1217 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Ze hebben Tommy gevonden. 1218 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Weet je dat zeker? 1219 01:51:46,587 --> 01:51:48,797 Krijg nou wat. Chickie. 1220 01:51:51,633 --> 01:51:53,135 Kom jij eens heel gauw hier. 1221 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Hé, kijk eens wie er is. 1222 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 Hé. -Sodeju, hij leeft nog. 1223 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 Hij komt zijn rekening afbetalen. 1224 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Hoe was de reis? Vast geweldig. 1225 01:52:18,869 --> 01:52:22,206 Geweldig? Hij zat in oorlogsgebied. Dat was vast hels. 1226 01:52:22,289 --> 01:52:23,790 Ja. Dat bedoelde ik ook. 1227 01:52:23,874 --> 01:52:28,378 En als je er ooit over wil praten: ik ben er voor je. En anders ook prima. 1228 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 God, zeg. Hoe vaak jij niet van mening verandert… 1229 01:52:32,591 --> 01:52:33,717 Ik heb je gemist. 1230 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Weet je het al van Tommy? 1231 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Gestorven als een held. 1232 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Maar hoe was het nou echt? 1233 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Ja, geven we ze ervan langs? 1234 01:52:52,569 --> 01:52:55,113 Wat? Hoezo 'nee'? 1235 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Wat daar gebeurt, is moeilijk te begrijpen. 1236 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Oorlog is nou eenmaal een rommelige aangelegenheid. 1237 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Ja, maar met alle respect, kolonel, dit is anders. 1238 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 Het is… 1239 01:53:12,464 --> 01:53:16,260 Het is een chaos. -Dat is altijd zo. Gecontroleerde chaos. 1240 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Deze keer niet. De chaos daar is niet gecontroleerd. 1241 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Totaal niet. 1242 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Ik weet dat onze opa's en vaders… 1243 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 …in Europa vochten om de wereld te redden. 1244 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 En onze jongens doen niet voor hen onder. 1245 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Integendeel. 1246 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Maar ik weet niet precies waarvoor we het deze keer doen. 1247 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Wat de conclusie ook is, volgens mij kun jij wel een drankje gebruiken. 1248 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Chickie, ga zitten. De eerste krijg je van mij. 1249 01:54:04,224 --> 01:54:05,392 Of de eerste paar. 1250 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Bedankt. Maar ik heb eerst nog iets te doen. 1251 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Ik heb 'm dit niet kunnen geven. Het spijt me. 1252 01:54:45,057 --> 01:54:46,099 Geeft niet. 1253 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Ik ben trots dat je dit hebt ondernomen. 1254 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Niemand anders zou dat doen. 1255 01:54:56,735 --> 01:54:57,819 Het was voor niks. 1256 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 Niemand had er iets aan. 1257 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Wij wel. Iedereen in Inwood. 1258 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 We waren blij dat iemand daar naar onze jongens omkeek. 1259 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Neem jij deze maar. 1260 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy had dat gewild. 1261 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Ik heb Tommy overgehaald te gaan. 1262 01:55:36,984 --> 01:55:40,904 Wat? Nee, hij wilde zelf gaan. -Niet waar. 1263 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Ik wist dat hij bang was. Iedereen wist dat. 1264 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Dus ik heb hem overgehaald. 1265 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Ik weet niet waarom. Ik wilde niet dat hij bang was. 1266 01:56:05,554 --> 01:56:07,431 Had ik hem maar bang laten zijn. 1267 01:56:10,851 --> 01:56:14,980 Ik had hem naar zichzelf moeten laten luisteren, niet naar mij. 1268 01:56:31,622 --> 01:56:32,706 Het spijt me. 1269 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Vast. -Ja. 1270 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Jongens. 1271 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Weet je wat je ons hebt aangedaan? 1272 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 We waren doodongerust. Doe zoiets nooit meer. 1273 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Doe ik niet. 1274 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Heb je ze dat bier gegeven of was alles al op voor je daar aankwam? 1275 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Ze hebben ze gekregen. 1276 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Dat betekende vast veel voor ze. 1277 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Gaat het? 1278 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Ik moet wat dingen veranderen. 1279 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Zoals? 1280 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Wat minder drinken, wat meer nadenken. 1281 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Stop je echt met drinken? 1282 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Ik zei 'minder drinken'. 1283 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 De laatste is voor jou. 1284 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone en Bobby Pappas… 1285 01:59:01,688 --> 01:59:05,943 …zijn veilig thuisgekomen en zijn allemaal gestopt met drinken. 1286 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 Grotendeels. 1287 01:59:08,070 --> 01:59:12,032 Chickie Donohue werd nooit agent en heeft nooit in 't stadion gewerkt… 1288 01:59:12,115 --> 01:59:16,537 …maar heeft wel de middelbare school afgemaakt en aan Harvard gestudeerd. 1289 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 Chickie werd tunnelbouwer in New York… 1290 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 …en groeide uit tot hun wetgevend en politiek directeur. 1291 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 DE ECHTE CHICKIE BIJ LZ JANE 1292 01:59:43,313 --> 01:59:49,820 DE MANNEN VANDAAG DE DAG 1293 02:00:07,671 --> 02:00:11,216 GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN 'CHICK' DONOHUE EN J.T. MOLLOY 1294 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 Tommy Minogue offerde zich vrijwillig op… 1295 02:06:47,279 --> 02:06:51,491 …om zijn commandant en de soldaten in zijn compagnie te redden. 1296 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 Een grassrootsbeweging spant zich in voor een eremedaille. 1297 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Vertaling: Nikki van Leeuwen