1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 PODĽA SKUTOČNÉHO PRÍBEHU 2 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 ŠTVRŤ NA SEVERNOM MANHATTANE 3 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Vďaka, Plukovník! 4 00:00:50,264 --> 00:00:53,350 Pardon. No tak. Prechádzam, prechádzam! 5 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 - Pre vás. - Vravím, 6 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 že si nepamätám, kedy Chickie naposledy platil za pivo. 7 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 Počkať, hovoríš, že som škrob? 8 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Nie, že si vyžierač. Kde mám výdavok? 9 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Vďaka. 10 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Robíš si srandu? 11 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 Noodle. 12 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Keď vystúpim z lode nabalený, kto zatiahne viac ako ja? 13 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 - Nikto. - Bingo. 14 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Ale na fuške si nebol už tri mesiace. Vypočítaj si to. 15 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 Do Shillingu ho už ani nepustia, lebo nezaplatil účet! 16 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 Hej, blbosť! Do Shillingu nemôžem, 17 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 lebo sa tam potĺkajú bratia Keenanovci. 18 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 Stále sú na teba napálení pre ich sestru? 19 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Neviem. A nechcem to zistiť. 20 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 Kto pustil tú sračku? 21 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Ja. Tú pesničku zbožňujem! 22 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 Aj ja ju zbožňujem. 23 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 - Hrozná. - Nie je skvelá. 24 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Hej, Plukovník! Ešte jednu rundu! 25 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Zabudni, Donohue. Už si dlžný za tri týždne. 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 Táto nie je na mňa, ale na Brendana! 27 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Šťastlivec! 28 00:01:44,401 --> 00:01:46,028 A nech sa lejú! 29 00:01:52,034 --> 00:01:53,243 Hej. 30 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Zdvihni zadok, ty lenivec! No tak. 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 - Kriste, som hore. - Nie si! 32 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 Omša o 11.30 už začala, kriste... Dopekla, vstávaj, Chick! 33 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Bol som včera o piatej. 34 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Kravina. S mamou sme tam boli. 35 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Pozri sa na seba. Prespíš celý život. 36 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Hore budem, keď budem mŕtvy. 37 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Preboha, Chickie, kostol sa už začal! 38 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Vstávaj! 39 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 LYNDON BAINES JOHNSON CHCE SÚDRŽNOSŤ VO VOJNE 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 - Čo dnes robíš, Chickie? - Čo myslíš, že robí? 41 00:03:16,285 --> 00:03:17,578 Každý večer to isté. 42 00:03:17,661 --> 00:03:21,290 Dáva si do nosa. A potom celý deň spí. Chickie „Samý Špás“. To je zábava. 43 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 Božem… A je to tu zase. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 Námorníctvo nie je prechádzka ružovou záhradou, jasné? 45 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 - Hej. - Je to drina. 46 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 Neplač, Chickie. 47 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 Teraz sa mám trochu uvoľniť a oddýchnuť si, 48 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 ako profesor cez prázdniny. 49 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 Ou. Aha. Ty si profesor a starká je Miss Amerika. 50 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 Ale no tak. Musíme zas začínať? 51 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 Je to môj dom. Takže platia moje pravidlá! 52 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Ak sa chce ožierať a vyspávať, nech si nájde byt! 53 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Fajn. Odsťahujem sa. 54 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 Škoda peňazí, Chickie. 55 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 Viac ako pol roka si na mori. 56 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 Catherine, prestaň ho rozmaznávať. 57 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 V tvojom veku som mal dve roboty. Tri deti. A ženu. 58 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Môžem za to, že si nabúchal mamu? 59 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 - Hej! - Chickie! 60 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Otehotnela som po svadbe! 61 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 No tak, mami. 62 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 Vzali ste sa v januári a Gerard sa narodil v júni. Nevychádza to. 63 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 - Bol prechodný rok. - Čože? 64 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 A to znamená čo? 65 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 Gerard sa narodil skôr. Tak to vychádza. 66 00:04:13,342 --> 00:04:14,968 Pri prvých pôrodoch to je bežné. 67 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf je mŕtvy. 68 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 - Nie. - Práve som stretla Judy Byrneovú. 69 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 Sú kamošky s jeho sestrou, Mo. 70 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Ešte tam len prišiel. 71 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 No, jeho rodina musí byť hrdá. Chlapec zomrel ako hrdina. 72 00:04:43,413 --> 00:04:44,790 Ako vieš? 73 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Ako to viem? 74 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 Lebo zomrel za svoju krajinu. Tak to viem. 75 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 A čo pre tú krajinu robil? 76 00:04:53,298 --> 00:04:55,509 Christine, nie je vhodný čas. 77 00:04:55,592 --> 00:04:57,761 No a kedy bude? 78 00:04:57,845 --> 00:04:59,596 Ani nevieme, za čo tam bojujeme. 79 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 Prekrista. Napadlo ti niekedy, 80 00:05:01,598 --> 00:05:03,183 že naša krajina vie, čo robí, 81 00:05:03,267 --> 00:05:04,476 len to nepovedali tebe? 82 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 Prezident L.B.J. nám klame! Ani neprizná, že to je vojna! 83 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 - Hej. Každý klame, Christine. - Áno! 84 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 Christine, to stačí. 85 00:05:12,651 --> 00:05:14,236 Hej, mami, stačí. 86 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Z našej štvrte zomrelo už osem chalanov. 87 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Koľko bude ešte treba, kým sa zobudíte? 88 00:05:24,955 --> 00:05:28,959 U DOCA FIDDLERA 89 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Dievčatko zastrelili, keď sa bicyklovala s otcom. 90 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 Na verejnej ceste v malej dedinke. 91 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 Za krásneho, teplého slnečného dňa. 92 00:06:02,284 --> 00:06:04,119 Do hodiny zomrie... 93 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf tam ani nemal byť. 94 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 S otcom podpísali povolenie, aby mohol narukovať už v 17. 95 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Ježiši. Kam sa tak ponáhľal? 96 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Ponáhľal sa za vlasteneckou povinnosťou. 97 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Tak v tom máte pravdu. 98 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 Je to somarina. To by v televízii nemali ukazovať. 99 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 To by za mojich čias nešlo. 100 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Za vašich čias nebola televízia. 101 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Hej. A bolo nám bez nej lepšie. 102 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Vojna nie je seriál. Je príliš skutočná. 103 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 A Američania nezvládnu realitu? 104 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Nie, nezvládnu. A nemali by musieť. 105 00:06:46,286 --> 00:06:50,415 Mŕtvi vojaci, ľudia bez rúk a nôh priamo v našich obývačkách, 106 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 to nikomu nepomôže. 107 00:06:52,251 --> 00:06:58,924 Keby v televízii ukázali Bitku o Ardeny, po troch dňoch by sme sa vzdali. 108 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Ale nevzdali. Naložili nám, ale zatlačili sme ich a vyhrali sme. 109 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Bola iná doba. A bola to iná vojna, Plukovník. 110 00:07:11,186 --> 00:07:15,399 Čo hovoríš, Noodle? Že si na ich strane? 111 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Lebo ťa odtiaľto hneď vykopnem. 112 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Ježiši, Plukovník. Dnes máte krátku rozbušku, nie? 113 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 To nemám. Len nevieš, kedy si ju zapálil. 114 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Neznášam to. 115 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Prečo neurobia iba pohreb a hotovo? 116 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Takto to iba naťahujú a pre všetkých je to horšie. 117 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 Debil. 118 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 Kar je pre rodinu. Nie pre teba. 119 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Dá im to čas na žialenie a tak, než ho zahrabú. 120 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Trafil si klinec po hlavičke. Potrebujeme kary. Sú dôležité. 121 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Žiaľ je veľmi dobrý pre všetkých. 122 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Ježiši, Danny. Nikdy si nestojíš za svojím? 123 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 - Kam vietor, tam plášť, čo? - Nie. 124 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Len sa snažím byť otvorený názorom ostatných. 125 00:08:11,205 --> 00:08:12,414 Tak ako psy. 126 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 „Tak ako psy“? 127 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 - Čo to tára? - Len hovorím, že psy neodsudzujú. 128 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 Minoguovci dnes dostali telegram. 129 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy je nezvestný. 130 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 No tak. 131 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Doriti tam. 132 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 Guľu spustia už o desať minút. Zmeškáme to, Chick. 133 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Nič sa neboj, Tommy. Spustia ju aj budúci rok! 134 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Ale ja som to nikdy nevidel. 135 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 - Ako spúšťajú guľu? - Iba v telke. 136 00:09:19,189 --> 00:09:20,190 Kravina. 137 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Naozaj. Nikdy som to nevidel naživo, Chick. Tak aspoň raz. 138 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 No dobre, poď. Ideme! 139 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 Doboha. 140 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Chudák Minogue. Bol super. 141 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 To nehovor. Nezvestný nie je mŕtvy. 142 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Ak tam niekto prežije, tak Tommy. 143 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 On a jeho bratia majú sedliacky rozum, vieš? 144 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Pozri na tých zmrdov. 145 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Hej, hej, L.B.J.! Koľko mŕtvych detí tam je? 146 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Hej, počkaj. Čo to robíš? 147 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 MŔTVY KOMUNISTA – DOBRÝ KOMUNISTA 148 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Domov! Domov, vy komáčske svine. 149 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 ZASTAVTE VOJNU! 150 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 VRÁŤTE NÁM NAŠICH VOJAKOV 151 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Hej, chlape! Prestaň! Čo to robíš! 152 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 To sú sviečky za vojakov, ktorí padli vo Vietname! 153 00:10:32,930 --> 00:10:35,182 Prepáč. Ja že sú za mier. 154 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Máš problém s mierom? 155 00:10:37,351 --> 00:10:38,852 Mám problém s tebou, ty huba! 156 00:10:38,936 --> 00:10:40,687 Tieto protesty našim ubližujú! 157 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Čo keby ste protestovali až do Kanady a rovno tam za sebou zamkli? 158 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Poď, Chickie. Poďme odtiaľto. 159 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Čo dopekla? 160 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Koľko mŕtvych detí tam je? 161 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Hej, hej, L.B.J.! Koľko mŕtvych detí tam je? 162 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 Hej! Poďme. 163 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 ...nechaj ma! 164 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Čo to robíš, dopekla? Ihneď choď domov! 165 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Strápňuješ seba aj rodinu! 166 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Strápňujem sa tým, že chcem zachrániť decká z Inwoodu pred smrťou? 167 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Presne. Lebo toto nikomu nepomáha. 168 00:11:13,971 --> 00:11:15,806 Aspoň sa ich snažím dostať domov. 169 00:11:15,889 --> 00:11:17,975 Všetci niečo robia, len ty nerobíš nič. 170 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 Ja nerobím nič? 171 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 Štyri roky som slúžil v uniforme, hneď od osemnástich. 172 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Hral si poker na základni v Massachusetts. 173 00:11:24,690 --> 00:11:26,900 Nevyhýbal si sa guľkám, ale účtom v bare. 174 00:11:26,984 --> 00:11:28,569 Prestaň sa tváriť, že si tam bol! 175 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 No tak. Vieš čo? Naser si! 176 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 A ideme. 177 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 Ja s tebou nikam nejdem! 178 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 Budem tu každý deň, kým sa táto vojna neskončí, 179 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 lebo je nemorálna! 180 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Ty nám o morálke nevrav, jasné? 181 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Zajtra pochovávame Johnnyho Knopfa a Tommy Minogue je nezvestný, 182 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 a ty tu pochoduješ s nepriateľom? 183 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 - Tommy? - Môžeme ísť domov, prosím? 184 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Nešpiň takto Johnnyho pamiatku. 185 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Špiním jeho pamiatku? 186 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Robím to, aby som si ho uctila, ty obmedzený kretén! 187 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Nechcem, aby ďalší chalani zomreli nadarmo! 188 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Nadarmo? Zomreli, aby nás ochránili pred komunizmom! 189 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Táto vojna nie je o zastavení komunizmu, ale o šírení imperializmu! 190 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Hej, frajerček. Drž hubu, doboha! 191 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 - Ty drž hubu! - Hej. Netlačte nás do vašej vojny. 192 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 - Fašistická sviňa. - Ty si problém, chlape! 193 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Čo do... Do mojej vojny? 194 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Ja sa tu len zastávam kamošov, ktorí, mimochodom, 195 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 - tam bojujú za vás! - Presne! 196 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Nechceme, aby pre nás tvoji kamoši zabíjali! 197 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Vieš čo, vrah detí? Tak si to rozdajme! 198 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Nechcem sa biť, chlape. Je to protest za mier. 199 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Do riti s tvojím mierom! Tak poď. Ty a ja. 200 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 - Nebijem sa. - Stop. 201 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 Nemáš na výber. Za tri sekundy ťa udriem. 202 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 Ale môžeš začať. 203 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 No tak, ukáž, čo máš. 204 00:12:40,349 --> 00:12:42,142 Čo robíš? 205 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Nerob to, Chickie, nie! 206 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 - Ty zmrd! - Prestaň! Prestaň! 207 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Hej! Preč! Ustúpte! 208 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Ostaňte tam! Hej! Ustúpte! 209 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Hej, Christine! 210 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Christine! 211 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Osprchuj sa! 212 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Zasrani boli v presile, ale aj tak sme im nakopali zadky! 213 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Tak prečo máš opuchnuté líce? 214 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Hipík mi dal podpásovku. Tak to začalo. 215 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Čo tí blbí protestujúci nevedia, že naši vojaci vidia tie kraviny v telke, 216 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 a že to vysielajú všade? 217 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 A to presne nepriateľ chce. 218 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Aby sme boli rozdelení. A rozhádaní. 219 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 Ak spolu nesúhlasia Američania, 220 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 vyzerá to, že oni majú pravdu a my sa mýlime. 221 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Keby len naši chlapci videli, že väčšia menšina krajiny stojí za nimi. 222 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 - Myslíš väčšina? - No nie. To až nie. 223 00:13:42,786 --> 00:13:44,746 Väčšina za nimi možno stojí, jasné. 224 00:13:44,830 --> 00:13:45,914 Ale nie všetci. 225 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Viete, čo by som rád urobil? Chcel by som ísť do Vietnamu, 226 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 vystopovať Reynoldsa, Collinsa, Papasa, Duggana a Minogueho. 227 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 Všetkých chlapcov zo štvrte. 228 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 A dať im pivo, viete? Ako poďakovanie. 229 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 Na chlapcov! 230 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 - Na chlapcov! - Tak! 231 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 Urobil by som to. 232 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 Čo? 233 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Doniesol im pivo. 234 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Zapísal by som sa na loď do Vietnamu. A doniesol im nejaké pivko. 235 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Chodia tam cez vojnu vôbec nejaké lode? 236 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Jasné, že áno. Kto im asi tak vozí zásoby? 237 00:14:20,699 --> 00:14:21,783 To vážne, Chick? 238 00:14:21,867 --> 00:14:24,161 Naskočíš na obchodnú loď a odvezieš sa tam? 239 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Jasné, že nie vážne. Je sťatý, pozrite naňho. 240 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Ten chlap je úplne triezvy. Je tak najviac na piatom pive. 241 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Nevysieraj, Chick. Naozaj by si to dokázal? 242 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Dokázal, mohol a aj urobím. To je sľub. 243 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Ukážem im, že ich štvrť a ich krajina za nimi stále stojí. 244 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 To, čo hovorí, je dôležité. 245 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 Veľmi dôležité. 246 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 Našich chlapcov to vzpruží. 247 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Možno im dobré americké pivo pomôže si spomenúť, za čo bojujú. 248 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Vďakabohu, že to niekto vie. 249 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Dones im to v tomto. Tak budú vedieť, že je to od nás. 250 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Donesieme chlapcom pivo. 251 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Hej, Chickie? Chickie, nerob to. Povedz, že si vymýšľaš. 252 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 - Potom to bude ťažšie. - Dobre. 253 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Zožeňte mi zoznam chalanov a v akej sú jednotke, jasné? 254 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Lebo idem do Vietnamu a donesiem im pivo! 255 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 - Hej! - Hej! Ideš! 256 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 Boh ti žehnaj, Chickie. 257 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Tí statoční blbci tam za túto krajinu bojujú a zomierajú. 258 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 A my si tu vysedávame a nerobíme nič. Až na teba. 259 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Hej. No, ešte som nič nespravil. 260 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 Najťažšie bude nájsť loď. 261 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 A keď sa tam dostanem, ako ich vypátram? 262 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Nemalo by to byť ťažké. Veď je to malá krajina, či? 263 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Ale kopa stromov. Ako v africkej džungli. 264 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 Hej, McFadden sa práve vrátil. Určite bude mať mapu. 265 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 Môže ti ukázať ich pozície. 266 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Ale ako som povedal, dostať sa tam bude problém. 267 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Ak by som aj našiel loď, čo ak budú plní? Čo... 268 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie! Keď pôjdeš do Vietnamu, navštíviš môjho syna, však? 269 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 - No... - 127. policajná jednotka. 270 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 Vidíš, má to aj na páske na ramene. 271 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 Bude sa tešiť z priateľskej tváre. 272 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Ešte sa to musí trochu upratať, pani Collinsová. 273 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Teda, ešte ani neviem, či bude možné sa tam dostať. 274 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 A keď ho uvidíš, objím ho za mňa. 275 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Ježiši, voz stavajú pred koňa. 276 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Čo tým myslíš? 277 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Nikdy som nepovedal, že idem, iba že sa o to pokúsim. 278 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 Nie, určite si povedal, že ideš a donesieš im pivo. 279 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 Hej. Keby bola loď. 280 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 No, tú časť si nepamätám. 281 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 Ježiši, Noodle. Čítaj medzi riadkami! 282 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 Ako môžem ovládať, či je alebo nie je loď? 283 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 - Dobre. - Nie je to dobre. 284 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Ak nepôjdem, budem vyzerať ako debil. 285 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 - Pre koho? - Pre nich. 286 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 O tých sa neboj. Nemyslia si, že naozaj pôjdeš. 287 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 Len si z teba uťahujú. 288 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Čože? Nemyslia si, že pôjdem? 289 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 No, veď nepôjdeš, či? 290 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 O to nejde. Prečo si to myslia? 291 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 No, neuraz sa, Chick, ale no tak. 292 00:16:52,267 --> 00:16:53,727 Už si tvrdil veľa vecí, 293 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 ktoré urobíš, a neurobil si ich, lebo, vieš, nemáš čas. 294 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Aké veci, čo som neurobil, ha? 295 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Vážne. Povedz jednu. 296 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 Nestal si sa policajtom. 297 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 A ty si nikdy nehral za Yankees. 298 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 - Čože? - Bol som v piatej triede, 299 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 keď som to povedal. 300 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 Takže si to po piatej triede nemôžeš rozmyslieť? 301 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 Nepočíta sa to. 302 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 Nikdy si neskončil strednú. 303 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 Povedal som, že skončím? 304 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 Nepredával si arašidy na štadióne. 305 00:17:20,295 --> 00:17:21,880 Lebo keď som mal začať 306 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 mi Patty Benedetto ponúkol lepší džob nakladaním kamiónov. 307 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 Hej, tam si po dni skončil. 308 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 Je moja chyba, že šéf bol kretén? 309 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 No... Pozri, Chickie, iba hovoríme, že nemusíš ísť do Vietnamu. 310 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Ľudia to od teba nečakajú. 311 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Poďme. 312 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Kedy si nám to chcel povedať? 313 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Že donesieš kamošom do Vietnamu pivo. 314 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 Jeanie, priateľka Richieho Reynoldsa, sa zastavila s ponožkami. 315 00:17:51,743 --> 00:17:54,079 Pár mu ich už poslala, ale nikdy ich nedostal. 316 00:17:54,162 --> 00:17:56,456 Tak chce, aby si mu ich odovzdal. 317 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 A pán Collins doniesol 33 babiek pre Tommyho, 318 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 aby mohol splatiť dlhy z pokru. Máš mu povedať, nech prestane. 319 00:18:02,462 --> 00:18:07,843 Tak ma len zaujíma, koľko si mal v sebe, keď si prišiel s týmto úžasným nápadom? 320 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Christine, vravíš, že musím byť opitý, keď chcem podporiť kamošov vo Vietname? 321 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Ako ich podporí donáška piva? 322 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Ide o priateľstvo a lojálnosť, veci, o ktorých nemáš poňatie. 323 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Ak ich chceš podporiť, pomôž nám ich odtiaľ dostať. 324 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 Božemôj. Si ako obohratá platňa. 325 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Ja nemôžem... Čo nemôžem pochopiť, 326 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 je, ako všetky tie vozy s pivom naloží na loď. 327 00:18:30,324 --> 00:18:31,950 Nesmejte sa, vy traja. 328 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Ešte ho na to nahovoríte a zabijú ho tam. 329 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Prestaň, Catherine. 330 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Ešte nikoho nezabili, keď vyspával do tretej poobede. 331 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Bude v poriadku. 332 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Pani Minoquová. Ja... 333 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Chickie, počula som, že ideš navštíviť chlapcov. 334 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Chcem, aby si to priniesol Tommymu, keď ho uvidíš. 335 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 - Tak poďte ďalej. Poďte. - Nie. Nie. 336 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 Iba ti ho odovzdám. 337 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Teraz ho nevedia nájsť... ale určite sa im to podarí. 338 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Nie, prosím vás, pani Minoguová, len si ho nechajte. 339 00:19:15,202 --> 00:19:16,203 Ak nakoniec pôjdem, 340 00:19:16,286 --> 00:19:18,705 zastavím sa a vezmem si ho, dobre? Sľubujem. 341 00:19:18,789 --> 00:19:21,083 Nie. Tommy povedal, že si jeden vzal, 342 00:19:21,166 --> 00:19:22,626 ale stavím sa, že nie. 343 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 Každopádne, ani dva nezaškodia, nie? 344 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Nie, asi nie. 345 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Vďaka, Chickie. 346 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Ahoj, veliteľ. 347 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Asi nie je šanca, že máte čoskoro loď do Vietnamu? 348 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 Nákladná loď Drake sa chystá na odchod. 349 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 No doriti. Kedy? 350 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 O 17.00. 351 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Dnes? 352 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 - Počkať, o tri hodiny? - Hej. 353 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Odchádza z New Jersey, a cez Panamu rovno do Vietnamu. 354 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Bude tam tak o dva mesiace. 355 00:20:17,764 --> 00:20:20,350 Ale tak neskoro asi nepotrebujú strojníka? 356 00:20:20,434 --> 00:20:21,560 Strojník. 357 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Hej, máš šťastie. Stále im jeden chýba. 358 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 A prečo ide z Jersey? 359 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Je na nej 10 000 ton munície. 360 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 Ak sa niečo pokazí, odpáli to pol Manhattanu. 361 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 Komu bude chýbať Jersey? 362 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Ideš do toho? 363 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Chickie! 364 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 To nemyslíš vážne? 365 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Čo? 366 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Nerob to, prosím. Blbšiu vec som ešte nepočula. 367 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Blbšie ako volať kamošov „zabijaci detí“? 368 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 S tým ma neser. Ten plagát som neniesla. 369 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 Ale pochodovala si s tým, kto áno. 370 00:21:11,026 --> 00:21:15,113 Predstav si, že vojak, ktorý sa práve vrátil domov, to uvidí ako prvé. 371 00:21:15,197 --> 00:21:16,198 Ten plagát. 372 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Prosím, Chick. 373 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 - Zabijú ťa tam. - Nie, nezabijú. 374 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Ale áno! Ja... nechápem to! Prečo to robíš? 375 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Ako si povedala. Každý niečo robí. 376 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Ja nerobím nič. 377 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 Dovolenku na tri dni? Ty máš ale guráž, Donohue. 378 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 Nikto nedostane tri dni. 379 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 A čo strojovňa? Bude fungovať sama? 380 00:22:20,888 --> 00:22:22,848 Pane, celú plavbu som pracoval nadčas, 381 00:22:22,931 --> 00:22:24,349 a všetky zmeny mám pokryté. 382 00:22:24,433 --> 00:22:26,185 To mi je jedno. 383 00:22:26,268 --> 00:22:28,812 A nebav sa so mnou ako s mariňákom, ty pätolizač. 384 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Z lode nepôjde nik. Sme vo vojnovej zóne. 385 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Ale ja musím. 386 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 Ach, tak musíš? O čo ti ide, Donohue? 387 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Musím nájsť nevlastného brata. Ricky Duggan, prvá letecká. 388 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Nevlastného brata? Nie je ani len ozajstný? 389 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Ani náhodou. Pre blbého polobrata tri dni nedostaneš. 390 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 Riadim tu hrdzavú piksľu. 391 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Ale on je môj skutočný brat, pane. Jeho mama je moja. 392 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Viete, môj otec zomrel v Okinawe. 393 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 Mama sa znovu vydala a narodil sa Ricky, 394 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 a vychovali nás spolu ako ozajstných bratov. 395 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 No a práve som sa dozvedel, že môj otčim, Rickyho otec, práve zomrel. 396 00:23:02,679 --> 00:23:04,848 Nechcem, aby sa to Ricky dozvedel z listu 397 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 alebo to počul po telefóne. 398 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Rád by som mu to povedal osobne. 399 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Ako zomrel? 400 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Mŕtvica. 401 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Vlieklo sa to? 402 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Hej. Tak týždeň-dva. Na konci to bolo dosť škaredé... 403 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 A kde máš toho brata? 404 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Ach, on je na severe. V zóne... Jane. 405 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Kriste. 406 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 Tam sa to pekne posralo. Možno pôjdeš do masakru. 407 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 Vieš to, áno? 408 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 No, je to môj brat. 409 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 Máš všetky informácie o tom bratovi, 410 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 ak tam Donohue vyletí do vzduchu, keď stúpi na mínu? 411 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Hej, priamo tu. 412 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Dobre. Máš tri dni. 413 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Je 8.05. Ak nebudeš naspäť o 72 hodín a jednu sekundu, 414 00:23:52,104 --> 00:23:53,105 radšej buď mŕtvy. 415 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 Áno, pane. Sľubujem, pane! 416 00:24:27,890 --> 00:24:29,892 VOJENSKÁ POLÍCIA 417 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Hej, vy ste so 127. jednotkou vojenskej polície? 418 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Hej, a čo? 419 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 Nepoznáte náhodou Tommyho Collinsa z New Yorku? 420 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Hej, poznáme. 421 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 - Nekecaj? - Hej. 422 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Hej. Neviete, kde by som ho našiel? 423 00:24:57,044 --> 00:24:59,087 - Prečo? - Len som mu z New Yorku 424 00:24:59,171 --> 00:25:00,380 doniesol pár pív. 425 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Ale naozaj, prečo ho hľadáš? 426 00:25:03,675 --> 00:25:05,052 Nie, naozaj. Ja... 427 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 Toto tu je plné piva. 428 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Počúvaj, ty huba. Chceš si zaplávať? 429 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 Nie, nie. Chlapi... Ja si z vás neuťahujem. 430 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 Vážne. To... Aha. 431 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Vlastne, viete čo? Pár tu mám aj pre vás. 432 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 1. PODPORNÉ VELENIE, SAIGON 433 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 VELENIE VOJENSKEJ POMOCI 434 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Ahoj, Pete. Pusti ho. 435 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Čau, kamoš. Niekde tam bude. 436 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 - Vďaka. - Dobre. 437 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 Tak ktorého z vás trpákov mám nakopať ako prvého? 438 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 - Čo si povedal, kurva? - Počul si, srdiečko. 439 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Myslíš, že v uniforme si frajer? 440 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Tak to skús. Naskladám ťa do vlastnej prilby. 441 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie, Chickie! Čo tu robíš, dopekla? 442 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 Vieš, bol som v susedstve. 443 00:26:12,077 --> 00:26:13,328 Ale naozaj. Čo… 444 00:26:13,412 --> 00:26:15,372 Toto je kamoš z domova, Chickie Donohue. 445 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Hej. 446 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 Máš pekne strelených kamošov. 447 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 Ach, určite. Hádajte čo? 448 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Tento strelený kamoš práve prešiel 10 000 námorných míľ, 449 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 aby vašim zadkom priniesol penivé poďakovanie. 450 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 Ako hovorieval starký, 451 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 vždy zvoň na zvonček lakťom. 452 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 A to, priatelia, je írsky pozdrav. 453 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 - Na. Ber. - Čau, Írsko. 454 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Čau. 455 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Vezmi to. 456 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Stále neverím, že si prišiel až sem, aby si mi priniesol pivo. 457 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Nie len tebe. 458 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Aj Dugganovi, Reynoldsovi, Pappasovi. Všetkým chalanom. 459 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 - Nič blbšie som nepočul. - Ozaj? 460 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 Je to blbšie, ako keď si synovcovi vzal kojeneckú fľašku, 461 00:26:56,622 --> 00:26:58,832 aby si ochutnal mlieko z cicky? 462 00:26:58,916 --> 00:27:00,834 Fuj, sestrino mlieko? 463 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 Nie, bratovej ženy. Nie som debil. 464 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Ach, hej. Počkať, počkať. 465 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Toto som dostal od tvojho otca. 33 $ na splatenie pokrového dlhu. 466 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 - Vďaka. - Almeida, čo… 467 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 A-á. Teraz sme si kvit. 468 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Čo sa to tu deje, dopekla? 469 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Pozor! 470 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Odkiaľ sú tie pivá? 471 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Kto si, dopekla? 472 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Chickie Donohue. 473 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 A čo tu, dopekla, robíš? 474 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 Prišiel loďou, pane. 475 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Bavím sa s tebou, Collins? 476 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Kvôli čomu? 477 00:27:35,452 --> 00:27:36,578 Len cestujem. 478 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Presnejšie. 479 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Dobre. Presnejšie... Cestujem po... po Vietname 480 00:27:43,794 --> 00:27:48,757 a nosím pivo čo najviac kamošom z mojej štvrte. 481 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Cestuješ po krajine? Sám? 482 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Hej. Presne tak. 483 00:28:02,020 --> 00:28:03,564 Chápem. 484 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Pohov. 485 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Aj vám. 486 00:28:13,699 --> 00:28:16,410 - Vyzerá fajn. - Nie je. 487 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Čo mal porážku? 488 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 Nie, nie. Nechápeš? 489 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 Myslí si, že tvoj kamoš Don Ho je „turista“. 490 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Čo tým myslíš? Som turista. 491 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 - Tak voláme CIA. - CIA? Vypadni. 492 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Chlape, kto iný ako CIA by išiel na sever oblečený ako na golf? 493 00:28:32,259 --> 00:28:33,468 Erickson má pravdu. 494 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 Vojenské velenie sa s CIA nebratá. 495 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Hej, tak sa rýchlo dostaneš k bojovým hliadkam. 496 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 To si robíš srandu. Myslí si, že som z CIA? Ako James Bond? 497 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 No, v tom prípade... 498 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Hej, presne tak! 499 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 - Reynolds je tam. - Hej. 500 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 Duggan je niekde tu a Pappas je... 501 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 Rovno pri muničnej skládke, tu. 502 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Takže... Aký je môj plán útoku? 503 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Koľko máš času? 504 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 Štyridsaťsedem hodín. 505 00:29:32,319 --> 00:29:33,529 To bude tesné. 506 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Čo ak začne hore s Dugganom, potom zíde dolu k... 507 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 - Reynoldsovi, hej. - Reynoldsovi. 508 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 A potom naspäť dolu k Pappasovi? 509 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 Prečo? Nechápem. Prečo za ním nezájdem ako prvým? 510 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 Skoro odtiaľto vidím jeho základňu. 511 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 Nie, Chlapček má pravdu. 512 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 Pappas je najbližšie, ale v čase najďalej. 513 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 Long Binh je najväčší sklad munície v krajine. 514 00:29:56,385 --> 00:29:57,636 Budú tam previerky. 515 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 Spýtajú sa ťa na frajerku, spočítajú ti hemeroidy… 516 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Kriste, aj generálovi by to trvalo pol dňa. 517 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 - Choď za Dugganom a potom tým… - Reynoldsom. 518 00:30:05,352 --> 00:30:10,524 ...a ak budeš stále živý a budeš mať čas, na ceste naspäť sa zastav za Pappasom. 519 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Správne. Ako tam pôjdeš? 520 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Neviem. Myslel som že stopom. 521 00:30:16,071 --> 00:30:18,740 Čože? Ty nemáš plán? 522 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 Robíš si srandu? 523 00:30:20,701 --> 00:30:21,869 Ako by som ho mohol mať? 524 00:30:21,952 --> 00:30:24,663 Nemôžeš si tu prenajať vyhliadkový autobus. Či? 525 00:30:25,372 --> 00:30:26,915 - Ach, ježiši. - Neviem. 526 00:30:28,625 --> 00:30:31,253 Čo keby skočil na lietadlo do zóny Jane? 527 00:30:31,336 --> 00:30:32,337 Ísť lietadlom? 528 00:30:32,421 --> 00:30:34,006 A ako? Veď nie je vojak. 529 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Počkať, počkať. Prečo nie stopom? Veď cesty stále sú, nie? 530 00:30:37,968 --> 00:30:39,928 Neviem, či sa to doma už dostalo do správ, 531 00:30:40,012 --> 00:30:41,805 ale tu ľuďom odstreľujú zadky. 532 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Ste blbí? 533 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Daj mi to. 534 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Prestaňte mu pomáhať. Chcete ho zabiť? 535 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, musíš odtiaľto vypadnúť. 536 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Hej, dobre. Vezmem si veci. Nechcem vám robiť problémy. 537 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Myslím z Vietnamu. 538 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Hej. Za pár dní, keď navštívim ostatných. 539 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 To nemôžeš myslieť vážne, Chick. 540 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 No tak, chlape. Ožral si ma vo Vietname 541 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 a určite sa na tom budeme dlho poriadne smiať. 542 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Zabaľ to, kým môžeš, dobre? 543 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Nie som tu, aby som to po jednej noci zabalil. 544 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 Čo mám robiť? Mám ťa nechať ísť ako decko do obchoďáku, 545 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 aby ti vystrelili mozog ako Knopfovi? 546 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 Príliš sa bojíš. 547 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 S nikým nebudem bojovať, len roznášam pivá. 548 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Chick, ty to nechápeš? Nie si v kovbojke, jasné? 549 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 Tam vieš, kto je dobrý a kto je zlý. 550 00:31:38,362 --> 00:31:39,363 V partizánskej vojne 551 00:31:39,446 --> 00:31:41,490 na teba môžu kedykoľvek vyskočiť. 552 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 Nosiť do boja pivo? To je šialený nápad. 553 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 Snáď si si nemyslel, že to naozaj urobíš? 554 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 Dopekla, prečo som podľa teba prišiel do Vietnamu? 555 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Neviem, Chick! Prehral si stávku, utekáš pred polišmi, 556 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 niekoho si nabúchal… Netuším! 557 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Aj keby si to chcel urobiť, nemáš žiadny transport. 558 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Jediní civilisti, ktorí tu môžu cestovať, sú novinári. 559 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 A kde sú? Porozprávam sa s nimi. 560 00:32:02,803 --> 00:32:04,012 V hoteli Caravelle, 561 00:32:04,096 --> 00:32:05,848 ale nepomôžu ti, si civilista. 562 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Americký civilista. Som jedným z nich, nie? 563 00:32:09,309 --> 00:32:12,020 Nie, nie si. Vôbec nie si ako oni. 564 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 Asi si zabudol, s kým sa rozprávaš, nie? 565 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 To som ja, Chickie. 566 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Pozri, stráž tu lode. Ja vybavím novinárov. 567 00:32:47,347 --> 00:32:50,184 Nie, vďaka. Netreba. 568 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Vďaka. Ďakujem. 569 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Američan? 570 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Hej. Hej. 571 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Z Oklahoma? 572 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Nie. Z New Yorku. 573 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Blízko Oklahoma? 574 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Nie, ani nie. Vlastne vôbec. 575 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Mám rád Oklahoma! Dobrý film. 576 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Hej. Aj dobrý futbal. 577 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae, skvelý herec. 578 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Gordon MacRae. Hej. Hej, to je. Je veľmi dobrý. Veľmi. 579 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Počujte, viete, kde sa tu nachádza hotel Caravelle? 580 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Dve rovno, doľava. 581 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 - Bezpečný prechod. - Dobre. 582 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Hej, Oklahoma? 583 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Pekne ďakujem! 584 00:34:20,023 --> 00:34:23,402 Zdravím. Volám sa Hien. Čo vám ponúknem? 585 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 Whisky so sódou, prosím. 586 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 Už sa nesie. 587 00:34:37,164 --> 00:34:38,166 ČASOPIS LOOK 588 00:34:40,251 --> 00:34:41,253 NA VOĽNEJ NOHE 589 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Bože, parádne miesto na sledovanie vojny, nie? 590 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 Vojna je ďaleko. Ale riadia ju odtiaľto, zo Saigonu. 591 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Viete, kde môžem nájsť jedného z tých novinárov? 592 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Novinára? Hoďte si šípkou a trafíte novinára. 593 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Aha. Dobre, vďaka. 594 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Ako to ide? 595 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Som Američan. 596 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Vidím tu sebadôveru a rastúci optimizmus. 597 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 Prevláda po celej krajine. 598 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Somariny. Počúvate to? 599 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Generál Westmoreland hovorí, že vo Vietname je optimistická nálada 600 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 a že komunisti utekajú kade-ľahšie. 601 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Dopime, vážení. Je čas ísť domov. 602 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Počet juhovietnamcov, ktorí dnes žijú 603 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 na územiach pod ochranou vlády, od januára minulého roku 604 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 narástol o viac ako milión. 605 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Vypni toho klamárskeho hajzla. 606 00:36:05,087 --> 00:36:07,422 Hej. To si vyprosím. 607 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 Hovoríte o prezidentovi Spojených štátov. 608 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Zaslúži si úctu. 609 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Prečo? 610 00:36:15,472 --> 00:36:16,849 Pozrite, je mi jedno, 611 00:36:16,932 --> 00:36:19,476 čo si myslíte o ňom osobne, 612 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 ale musíte rešpektovať úrad prezidenta Spojených štátov. 613 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Veď sa pozrite, kto to je. 614 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Máme rešpektovať muža, ktorý Američanom hovorí, 615 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 že túto vojnu vyhrávame? 616 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 A že my, médiá, to zatajujeme? 617 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Ak to musí byť. 618 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 619 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Ešte raz na Ježiša. 620 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 Tak mi povedz. 621 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 Ako si sa stal expertom na vojnový styk s verejnosťou? 622 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Nie som expert a ani som to netvrdil. 623 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Vďaka za oznam. 624 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Hej, pane, to vy ľuďom doma tvoríte správy. 625 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 A, priznajme si, v poslednom čase nie sú veľmi pozitívne. 626 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Prečo by mali byť? 627 00:37:09,109 --> 00:37:10,444 Nechápete, prečo je dôležité, 628 00:37:10,527 --> 00:37:13,197 aby ľudia doma počúvali pozitívne vojnové správy? 629 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Nie. Nechápem. 630 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Aby nestrácali nádej. Je to tu šialené a... 631 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 Všetkým beriete vietor z plachiet. 632 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 Burcujete protestujúcich, je... 633 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Pozrite, len hovorím, 634 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 že by ste raz za čas mali našich chlapcov podporiť. 635 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Podporujeme ich tým, že o tejto vojne hovoríme pravdu. 636 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 No, v mojom televízore to tak nevyzerá. 637 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Ako ich podporuješ ty? 638 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Ja ich podporujem... 639 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 mnohými spôsobmi, mnohými rozličnými spôsobmi. 640 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Hej, to som si aj myslela. 641 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Dobre, po prvé, 642 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 práve som prešiel 12 000 námorných míľ, aby som kamošom doniesol darček. 643 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Aký darček? 644 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Pivo. Čo je lepšie? 645 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Pivo? 646 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Vieš, že pivo si dajú aj tu? 647 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Hej, ale nie americké. 648 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 Dobre, ale toto pivo prišlo až z New Yorku. Takže... 649 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Počujte, o to tu nejde. 650 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 Ide o to, že sa im snažím ukázať, 651 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 že nám doma nie sú ukradnutí. 652 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 To sa mu musí uznať. 653 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 Možno je to debilné, ale je to ušľachtilé gesto. 654 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Myslíte, že mi môžete pomôcť? 655 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Pozrite, potrebujem skočiť na lietadlo do zóny Jane. 656 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Vieš čo? Asi by som to dokázal zariadiť. 657 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Možno by som ti mohol rezervovať let z Bien Hoa. 658 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Čomu dávaš prednosť? Chceš miesto pri okne? Či pri uličke? 659 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 To mi je jedno. 660 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Počuj, nechceš prvú triedu? A s jedlom? 661 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Čo len chceš, chlapče. 662 00:39:17,070 --> 00:39:18,071 Prepáč. 663 00:39:18,155 --> 00:39:21,533 Čo tak si zbaliť plechovky od piva a vrátiť sa do študentského spolku? 664 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 A vôbec, tam nepúšťajú ani nás. 665 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Nenechajte sa vytočiť. Tak nikdy nevyhráte. 666 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 Ale o jednej veci majú pravdu. 667 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 Cestovať v mojej krajine je teraz impossible. 668 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Iba vojaci. 669 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Takže vojaci? 670 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 ARMÁDA USA 671 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 - Kam smeruješ? - Snažím sa dostať do… 672 00:40:12,000 --> 00:40:14,336 Bien... Do leteckej základne. 673 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 - Nastúp si, zveziem ťa. - Hej? 674 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Vďaka. 675 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 VOJENSKÉ LETECTVO USA 676 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Tak vďaka! 677 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Choď dnu a hore schodmi. 678 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Dobrý. Máte lietadlo do zóny Jane? 679 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Takmer tam. Potom budete musieť ísť vrtuľníkom. 680 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Fajn. Napíšte si ma na zoznam. Volám sa John Donohue. 681 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 - Donohue? Dobre. - Donohue. Hej. John Donohue. 682 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 A aká hodnosť, pane? 683 00:40:59,756 --> 00:41:00,966 Ja nie som z armády. 684 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 Nuž, to bude musieť prejsť cez kapitána, pane. 685 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 Dobre. Tak ho zavolajte. 686 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Zavolajte ho! 687 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 No? 688 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 Vy sa snažíte dostať do Jane? 689 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 Hej. Hej, presne tak. 690 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Ste civilista? 691 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Áno. Pokiaľ ide o vás. 692 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 Ste jeden z nich. 693 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 Prečo si to nepovedal hneď, vojak? 694 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Ihneď zapíš pánovo meno na zoznam! 695 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Áno, pane. 696 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Keď dokončia vykladanie tiel, môžete nastúpiť. 697 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Aha. 698 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 699 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Nie. 700 00:42:43,193 --> 00:42:45,112 Prepáčte. Musel som si popliesť meno. 701 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Kapitán Dyer v Saigone mi dal pokyny, že vám mám byť k službám. 702 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 Ach, dobre. Dono… Donohue, hej. Ale volajú ma Chickie. 703 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 Povedal vám, že mi máte pomôcť? 704 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 Áno, pane. Je môj nadriadený. 705 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Presúvajú ma sem a tam odtiaľto do základne Tan Son Nhut pri Saigone. 706 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Habershaw. Poručík Habershaw. Tak. 707 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 - Vezmem vám to, pán Donohue. - Vďaka. 708 00:43:09,428 --> 00:43:11,972 Tak, čo pre vás môžem urobiť? 709 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Nuž, potrebujem odvoz do zóny Jane. 710 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Žiadny problém. Tak za 60 minút budete mať pripravený vrtuľník. 711 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Naozaj? 712 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Dobre, paráda. 713 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Jedli ste, pane? 714 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 Nie, nejedol. Aké tu máte jedlo? 715 00:43:25,819 --> 00:43:27,029 Stráviteľné, pane. 716 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 To znie skvele. 717 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Budem poctený, ak sa ku mne pripojíte na obed. 718 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Rád by vás spoznal jeden kamarát. 719 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 Viete čo? Ďakujem, Habershaw, ale… 720 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 Po tom lete nemám žiadny apetít. 721 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 - Naozaj? - Hej. 722 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 Máme najlepšiu škótsku whisky až po Tokio. 723 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 Naj... 724 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 KLUB ZÁHUBA ZÁKLADŇA DANANG, VIETNAM 725 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 Tak v ktorom ste oddieli? 726 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Armádna dopravná služba v spojení s pohrebnými službami. 727 00:43:53,680 --> 00:43:54,806 Prevážame telá. 728 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Našich vojakov. Zabitých v boji. V truhlách. 729 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 To musí byť ťažké, 730 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 celý deň robiť s mŕtvymi. 731 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 Moc o tom nerozmýšľam, pane. 732 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Na to budem mať dosť času neskôr. 733 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Je šanca, že nám niečo poviete o tom, čo plánujete? 734 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 - Nám môžete veriť. - No tak, Habershaw. 735 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Ak by nám dôveroval, asi by nebol dobrý agent CIA, nie? 736 00:44:25,379 --> 00:44:26,380 To je pravda. 737 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Nie, žeby som bol agent CIA. 738 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 Mimochodom, ja som Fuscovi nepovedal, kto ste. 739 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 To sám kapitán Dyer v Saigone. 740 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 Nikdy by som vás neprezradil. 741 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Vidím veľa vecí, a všetko to ostáva tu. 742 00:44:44,648 --> 00:44:45,732 Úplne všetko. 743 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Mám tu kopu svinstiev. 744 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 No tak. Nemôžete nám dať nápovedu? 745 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Viete, povedzte nám to, ale nepovedzte. 746 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Dobre. Tak povedzme... 747 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 že tu doručujem pivo kamošovi. 748 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Pivo? Komu? 749 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Kamošovi v rote Bravo. Prvá letecká. 750 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Súdok? 751 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Plechovky. 752 00:45:25,856 --> 00:45:27,774 Páni, tak to bude predstavenie, čo? 753 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Tešilo ma, pane. 754 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Ak niekedy vy alebo vaši budete potrebovať pomoc… Čokoľvek. 755 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 Teda, ak sem alebo odtiaľto niekedy budete potrebovať niečo dostať, 756 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 a má to byť v tajnosti, som váš muž. 757 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Dobre vedieť. 758 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 - Môžem otázku, pane? - Pýtaj sa. 759 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Ak by niekto chcel robiť vašu prácu, ako si ho všimnú v Langley? 760 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 - Langley? - Na ústredí. 761 00:45:51,673 --> 00:45:53,675 Ako si vás chlapci zo CIA nájdu? 762 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Buď dobrý vojak a dobrý človek. 763 00:45:57,930 --> 00:46:00,098 To som, pane. Ak to nie je priveľa, 764 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 mohli by ste za mňa prehodiť slovíčko? 765 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 Ktorý vrtuľník? 766 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 - Rovno. - Fajn. 767 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Tak, mohli by ste? Prihovoriť sa za mňa? 768 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Dobre, jasné. 769 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Vďaka, pane. Veľmi si to vážim. 770 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 Potrebujete moje meno a číslo roty? 771 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Nie, nájdeme si ťa. 772 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Poručík Gill Habershaw, 528. pomocný prápor. 773 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 To veci uľahčí. 774 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 - Kto je to, doriti? - Neviem. 775 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 - Hľadám Ricka Duggana. - Koho? 776 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Ricka Duggana. 777 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 - Rozkazy? - Nie. 778 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 Ukáž papiere. 779 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Žiadne nemám. 780 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Ani rozkazy, ani papiere. Tajná misia? 781 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Doriti! Nikdy mi nič nepovedia. 782 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Zavolajte Duggana z prepadového. 783 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Že má návštevu. 784 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Ako sa voláte, pane? 785 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Len ho zavolajte. Chcem ho prekvapiť. 786 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 Rómeo 45, tu je Rómeo 6, prepínam. 787 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Tu je Rómeo 45. 788 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, ihneď sa hlás na velení, prepínam. 789 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 Hneď? 790 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 Je to 200 metrov a je tu horúco. Prepínam. 791 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 Ihneď. 792 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 Za svetla? Prepínam. 793 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Potvrdzujem a končím. 794 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Je na ceste. 795 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Fajn. Dobre. 796 00:48:13,190 --> 00:48:14,274 To je super. 797 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Dobre. Ja sa tu schovám. Vy ma týmto zakryte. 798 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Nie. 799 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Dobre. 800 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 - Volali ste ma, seržant? - Nie. 801 00:49:01,196 --> 00:49:02,489 Chickie? 802 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 - Čo tu robíš? - Doniesol som ti pivo. 803 00:49:08,912 --> 00:49:10,873 - S kým si tu? - Som s tebou. 804 00:49:11,456 --> 00:49:14,793 Vážne, Chickie, čo tu, dopekla, robíš? Naozaj. 805 00:49:14,877 --> 00:49:17,004 S chlapcami sme posedávali a bavili sa, 806 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 čím by sme vám mohli zdvihnúť náladu. 807 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 A potom, bum! Prišli sme na to. Donesieme vám pivo. Tak som ho doniesol. 808 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 - Ty idiot! - Čo? 809 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Skoro ma tam kvôli tebe zabili! 810 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Počkaj, Duggan. Chceš mi povedať, že ten kretén je civilista? 811 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Hej. Áno, seržant. 812 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 Je cvok? 813 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 Neviem. Chickie, si cvok? 814 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 Čo? Nie. 815 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 - Nosíš pivo do boja? - Hej, a čo? Je to v pohode. 816 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Práve som navštívil Collinsa. Nevadilo mu to. 817 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Našiel si Collinsa? 818 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Hej. 819 00:49:50,162 --> 00:49:53,457 Bolo to ľahké. Bol rovno vedľa mojej lode v Saigone. 820 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Po tebe navštívim Reynoldsa a Pappasa. 821 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Inak, nejaká žena sa mi po ceste snažila predať hada. 822 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 - Podľa teba je to vtipné? Ha? - Čo? 823 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 - Vôbec to nie je vtipné! - Nemyslím si, že je to vtipné, dobre? 824 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Nerobím to pre zábavu, Ricky! 825 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 Robím to pre teba, a pre vás všetkých. 826 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 Toto je posratá vojna, Donohue. Nemal by si tu byť. 827 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, choď hneď naspäť na loď. 828 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Na ostatných zabudni. Môžeš im kúpiť pivo, keď sa vrátia. 829 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 Tu je to poriadne svinstvo. 830 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Hej, viem. 831 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Nie. Nie, očividne nevieš, lebo by si tu nebol! 832 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Ak s touto blbou pivnou rundou neskončíš, na 99 % skončíš hore nosom. 833 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Seržant, nemôžeme zariadiť vrtuľník a, viete, dostať ho odtiaľto? 834 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Príliš nebezpečné. Až do rána nič neletí. 835 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 Tak čo s ním mám robiť? 836 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Neviem, dopekla. Je tvoj. Vezmi ho so sebou. 837 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 Čo… som na prepadovke, pane. 838 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 To je tvoj problém, Duggan! 839 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Chceš okúsiť Vietnam? 840 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Tak ho okúsiš. Vezmi si veci. 841 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 - Vezmi si to! - Veď hej. 842 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Hej. 843 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Vďaka. 844 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 - Načo to je? - Na strieľanie tých zlých. 845 00:51:12,703 --> 00:51:14,663 Ak ťa majú zajať, zastreľ sa sám, 846 00:51:14,746 --> 00:51:16,498 inak ťa budú mučiť o informácie. 847 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Informácie? Počkať, ja žiadne nemám. 848 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 To oni nevedia, ty blbec. 849 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Dobe, bože. Ste nejaký nervózny. 850 00:51:23,505 --> 00:51:24,715 Nie. To je zlý nápad. 851 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 Skôr zastrelí jedného z našich ako nepriateľa. 852 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 O čom to hovoríš? Poznám zbrane. Bol som v armáde. 853 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 - Kde si slúžil? - Massachusetts. 854 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Hej, daj mi to. 855 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Si pripravený? 856 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Asi. Čo robíme? 857 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Budeme bežať o život. 858 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Dobre. 859 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 - Na polceste. - Na polceste? 860 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Za mnou na tri. Raz... 861 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Počkať, počkať. 862 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 - Čo? - Poďme naspäť. 863 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 Naspäť je to rovnako zlé ako dopredu. 864 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 Tak ostaňme tu. 865 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Tu? Sme v území nikoho. 866 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 A čo? Mne to nevadí. 867 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 Musíme ísť ďalej. 868 00:52:21,396 --> 00:52:23,273 Nemôžeme zavolať tank alebo čo? 869 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 Tank... Tu nie sú žiadne blbé tanky. 870 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 Dobre. Tak na tri. 871 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Jeden, dva, tri. 872 00:52:47,381 --> 00:52:48,382 Ach, doriti! 873 00:52:52,010 --> 00:52:54,137 Ach, bože. 874 00:52:55,681 --> 00:52:56,932 Myslel som iba… 875 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 „Čo ak sú to posledné chvíle môjho života?“ 876 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Ja som si myslel: 877 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 „Dúfam, že mieria na toho debila v kockovanej košeli.“ 878 00:53:07,985 --> 00:53:09,194 Pokoj, pokoj. 879 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 Iba ti vybuchla plechovka. 880 00:53:12,155 --> 00:53:15,742 Iba pivo. Nič iné. 881 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, kde je nočný ďalekohľad? Na obvode máme pohyb. 882 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 Čo sa deje? Sme v poriadku? 883 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 SVA je na pochode. 884 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 - SVA? - Asi len prechádzajú. 885 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Ale ak zaútočia, odtancuj naspäť na velenie. 886 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Dobre. A velenie je... 887 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 - Odtiaľ sme prišli. - Hej. Hej, dobre. 888 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Nech nám zasvietia. Pozrieme sa, čo tam je. 889 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 India 26, tu Rómeo 45. 890 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 Potrebujeme osvetlenie pred pozíciou. Prepínam. 891 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Rozumiem, Rómeo 45. Osvetlenie. 892 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Kto je tento idiot? 893 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Ahojte. 894 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Môj sused. Doniesol mi pivo. 895 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Čo to znamená? 896 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 Že v New Yorku nasadol na loď. 897 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Preplavil sa až sem. Doniesol mi pivo. 898 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 - To vážne? - Hej. 899 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 Tak počkaj. Hovoríš, že tu nemusíš byť, 900 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 a si tu? 901 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Hej. 902 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Hej. 903 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Koľko pív si priniesol? 904 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Kopu. 905 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Teraz by bol dobrý čas ich rozdať. 906 00:55:54,651 --> 00:55:55,652 Hej? 907 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Busker. 908 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Pardon, sú trochu teplé. 909 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 To je paráda. 910 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds je mŕtvy. 911 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Čože? 912 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Začul som to pred pár dňami. 913 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 Nie. 914 00:56:40,155 --> 00:56:41,573 Doriti. 915 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Toto chalana sme nikdy nevideli bez úsmevu na ksichte. 916 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Hej. 917 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Nejaké správy o Minoguovi? 918 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Nie. 919 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Teraz si pospime. 920 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Kde? 921 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Tu. Čakal si hotel? 922 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Daj si to na seba, ak bude pršať. 923 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Naozaj si Dugganov sused odvedľa? 924 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Hej. 925 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 O pár bytov ďalej, 926 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 ale dosť blízko na to, aby som počul krik jeho otca. 927 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Dosť sa nakričal. 928 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Odkiaľ si ty? 929 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Z Filadelfie. 930 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Ako dlho, kým pôjdeš domov? 931 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Už to ani nesledujem. 932 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Nechceš to zarieknuť? 933 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Šiel som domov po prvom turnuse. 934 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Nezapadol som tam. 935 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Tak som sa vrátil. 936 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Dvakrát. 937 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Tu sa cítim viac ako doma. 938 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Kriste. 939 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Tak poď. Ide sa. 940 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Už je koniec? 941 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Hej, si mŕtvy. 942 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Nebolo to také zlé. 943 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Dobre, chlapci. Vyrážame. 944 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 Počkať, počkať. Sekundičku. Sekundu. 945 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 Jedno pivo k raňajkám. 946 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 - Dobre, iba jedno. - Vďaka. 947 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Hej, chlapi. Úsmev. 948 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 - Hej. - Nech sa páči. 949 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 - Ďakujem. - To je super. 950 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 - Ešte niekto? - Hej. 951 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Na, do zápisníčka. 952 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 - Počkaj ešte 90 sekúnd. - Jasné. 953 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Vďaka, pane. 954 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Čo to robí? 955 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 Čo? 956 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 Len tak fajčí trávu? 957 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 Čo ak to zistí seržant? 958 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 Ten mu ju asi predal. 959 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Pozri, Chickie. 960 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 Ja aj moji chlapci sme fakt radi za to pivo. 961 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Niektorí z tých zmrdov sa po týždňoch usmiali. 962 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Ale dnes ideme na hliadku a ty s nami nemôžeš. 963 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Dopekla, ani by si tam nechcel ísť. 964 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Tak za dve-tri hodinky prídu na dráhu vrtuľníky, 965 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 keď sa to tu vyjasní. 966 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 Nastúp hneď do prvého. 967 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Hej. 968 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Dobre. 969 01:00:46,485 --> 01:00:50,489 Hej. Niečo pre teba mám. 970 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Toto som mal dať Reynoldsovi od frajerky. 971 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Asi by sa ti zišli. 972 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Nesedíš na skale, ale na sloňom hovne. 973 01:01:12,928 --> 01:01:14,471 Cvičia ich na prenos výstroja. 974 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 - Fakt? - Hej. 975 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Chick, sľúb mi, že pôjdeš rovno na loď. Tu s tým skonči. 976 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Hej. Hej, fajn. 977 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Aj tak už musím ísť. Dochádza mi čas. 978 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Duggan, poď. Vyrážame! 979 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Hneď, seržant. 980 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 No, vďaka, že si prišiel až sem, Chick. 981 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Si asi jediný cvok na Zemi, ktorý by to urobil. 982 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 - Dávaj si pozor, Ricky. - Hej. 983 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Uvidíme sa v našej štvrti. 984 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Oňho sa neboj. 985 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Raz za čas stretneš človeka, ktorý je príliš blbý, aby ho zabili. 986 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 - Hej, vezmete ma do Saigonu? - Takže tam ho beriete? 987 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Koho? 988 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 ARMÁDA USA 989 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Kde je zvyšok? 990 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 Vraj „kto“? 991 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Počuj, chcem mená. Kto ti pomáhal? 992 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Povedal: „Nič neviem.“ 993 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Fajn. Pripútajte sa! 994 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Pozrieme sa, či ten zmrd vie lietať! 995 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Teraz! 996 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Hej, hej! 997 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Máš desať sekúnd alebo letíš! Myslím to vážne! 998 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Čo robíte, dopekla? 999 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Kto ti pomáhal? 1000 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Vraj nič nevie. 1001 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 Povedz mu, nech si radšej niečo vymyslí, inak si zalieta! 1002 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 No tak, chlape! Proste mu povedz, nech mu povie, čo chce vedieť! 1003 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Máme to! 1004 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Dobre! Pristaň s tým! 1005 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 ZÁKLADŇA KONTUM 1006 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 LÁSKA Z NEBIES 1007 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Čo to je? Toto nie je Saigon. 1008 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Čo, doriti? Váš partner povedal, že mám pristáť v Kon Tum. 1009 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Kto vlastne ste? 1010 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 - Iba turista, tak ako vy! - Ale, hej? 1011 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 A kto je váš cestovný agent? 1012 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Ten istý, čo váš. 1013 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Poviem šéfovi, že ho zdravíte. 1014 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 VELENIE LETECKÝCH OPERÁCIÍ 1015 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Prepáčte, pane. Nenašiel som nič do Saigonu. 1016 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 Tak hľadajte ďalej. 1017 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 V prístave musím byť o 8.00. Takže musím odísť dnes večer. 1018 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Mohol by som požiadať toho, s kým ste prileteli. 1019 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Nie, to nemôžem. 1020 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Niekto tam to tam úplne ovracal. Nechutné. 1021 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 A čo tamtie? 1022 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Tie sú pokazené. 1023 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Pár mechanikov sem dnes dorazí z Pleiku na opravu. 1024 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Zariadime vám posteľ v barakoch 1025 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 - a odletíte zajtra poobede. - Povedal som, že musím byť… 1026 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 Majú v Pleiku vrtuľníky? 1027 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 Jasné, je to vrtuľníková základňa. 1028 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 - A ako ďaleko to je? - Dvadsaťštyri kilákov na juh. 1029 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 - Po Americky? - 16 míľ. 1030 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 - Zariadite mi tam odvoz? - Dnes nie, pane. 1031 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Ale môžete sa tam zviezť zajtra s mechanikmi. 1032 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 - A peši? - Dvadsaťštyri kilákov? 1033 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 - Hej. Môžem stopovať. - To neradím, pane. 1034 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 Cestu v noci ovláda Vietcong. 1035 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Fajn. Dajte mi sekundu. Zistím, čo zariadim. 1036 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Vďaka. 1037 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 Máte niečo? 1038 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 Nie, ale počúvajte. 1039 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 Do Pleiku vás odveziem ja. 1040 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Naozaj? Len tak môžete opustiť pozíciu? 1041 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Hej. Ak sa do hodinky vrátim, bude to v pohode. 1042 01:08:30,699 --> 01:08:33,284 Super. Kde máte záchod? Musím čúrať. 1043 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Posledné dvere naľavo. 1044 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Stretneme sa von. 1045 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Vďaka. 1046 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Doriti! Uteká! Ideme! 1047 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Dobre, vypadnime odtiaľto. 1048 01:12:21,889 --> 01:12:24,725 Dnes je s nami Raquel Welchová. Krásna mladá dáma. 1049 01:12:24,808 --> 01:12:25,809 To áno. 1050 01:12:25,893 --> 01:12:27,436 Na to sa napijem. 1051 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 Napijete? 1052 01:12:29,646 --> 01:12:31,064 Napijete… 1053 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 Veď viete, ja sa napijem na všetko. 1054 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Čo myslíš, Chick? Robím dobre, že narukujem? 1055 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Jasné, že robíš dobre, Tommy. 1056 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Hej. Hej, aj ja si to myslím. Hej. 1057 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Ale občas, vieš... 1058 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Čo? 1059 01:12:53,337 --> 01:12:54,546 No, všetko. 1060 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Celé je to... Je to mätúce. 1061 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Teda, všetko, čo počuješ o tom, čo sa tam deje, 1062 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 a že každý má iný názor. 1063 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 Kto? 1064 01:13:05,390 --> 01:13:06,475 Napríklad strýko Leo. 1065 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 V druhej svetovej ovládal plameňomet. 1066 01:13:08,810 --> 01:13:10,562 Povedal, že do Vietnamu by nešiel, 1067 01:13:10,646 --> 01:13:12,731 lebo tam ani nevieš, kto sú nacisti. 1068 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Stále existujú nacisti? 1069 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Tí zlí. 1070 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Proti komu vlastne bojujeme? 1071 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 No, to budú červení, komáči. 1072 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 Tí, ktorí sem chcú vtrhnúť a všetko tu prebrať. 1073 01:13:30,582 --> 01:13:32,251 Hej. Kamoši tvojej sestry 1074 01:13:32,334 --> 01:13:34,169 povedali úplný opak. 1075 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Že tam nie sú žiadni zlí. Že je to iba občianska vojna. 1076 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 A že ľudia, ktorých bránime, nás tam ani nechcú. 1077 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 Minogue, kamošov mojej sestry nepočúvaj. 1078 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 Hovoril som ti... Sú to blbci z univerzity. 1079 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Hej, Tommy. 1080 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Ideš tam, aby si bránil Spojené štáty americké. 1081 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Ako by to mohlo byť nesprávne? 1082 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Hej. Hej, máš pravdu, Chick. Hej, presne. Máš pravdu. 1083 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Ty posra... 1084 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 Nie! Nestrieľajte! 1085 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 Nestrieľajte! Nestrieľajte! Nestrieľajte! 1086 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Chickie? Posratý Chickie Donohue? 1087 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Kto to je? 1088 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 - McLoone! - Kto? 1089 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone z Dyckmanovej ulice! Ježiši! Čo tu robíš, dopekla? 1090 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 1091 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Ty toho chlapa poznáš? 1092 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Hej, hrávali sme spolu basket. 1093 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, čo doriti? Prečo si… Som mŕtvy? 1094 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Prečo si uprostred džungle uprostred Vietnamu? 1095 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 To je dlhý príbeh. Ide po mne CIA. 1096 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 - Ale... - Chcú ma zabiť. 1097 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 CI... O čom to hovoríš? 1098 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 Centrálna spravodajská agentúra. 1099 01:16:55,787 --> 01:16:58,957 - Idú po mne. - Tak si prišiel do Vietnamu? 1100 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Nie, prišiel som Dugganovi, Reynoldsovi a ostatným z Inwoodu doniesť pivo. 1101 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 Počkať, pivo? Čo myslíš tým pivom? 1102 01:17:06,298 --> 01:17:07,966 Chcel som im doniesť pivo. 1103 01:17:08,050 --> 01:17:12,471 Ale teraz po mne ide CIA, lebo som videl, čo som vidiel nemal. 1104 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 Čo si videl? 1105 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 Vyhodili človeka z vrtuľníka. 1106 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 - Ako vieš, že to bola CIA? - Lebo som tam bol s nimi. 1107 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Počkať. Ty si v CIA? 1108 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Nie. Nie, čože? Nie, nie, nie. Mysleli si, že som jeden z nich. 1109 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 Prišiel za mnou major. 1110 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 A videl, ako som oblečený a… a nechal som ho v tom. 1111 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 Oni... Na chvíľu to... 1112 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 Potom začali vyhadzovať ľudí z vrtuľníka. 1113 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 A jeden chlapík povedal, že ma vezme do Pleiku, 1114 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 akoby mohol len tak opustiť pozíciu. 1115 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Vedel som, že to je blbosť. Vedel som to. Našil to na mňa. 1116 01:17:42,918 --> 01:17:48,632 Po ruke a po tvári, skoro až do úst mi liezla 30 centimetrová húsenica. 1117 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 - Dobre, kamoš. - Naozaj... 1118 01:17:50,342 --> 01:17:52,010 Hej, nádych. Chick, nasadni. 1119 01:17:52,094 --> 01:17:53,971 Musíme sa odtiaľto dostať, kým nás zabijú. 1120 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 - Tak poď. - Dobre. 1121 01:17:58,016 --> 01:17:59,017 Prepáčte. 1122 01:17:59,101 --> 01:18:00,769 Vezmete ma do Pleiku k vrtuľníkom? 1123 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 Máme namierené do Kon Tum. 1124 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 - Pár kilákov severne. Musíme… - Čože? Tam nemôžem ísť. 1125 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 - Tam je CIA. - Ach, kristepane. 1126 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Hneď sa musím dostať k mojej lodi v Saigone. 1127 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 Prepáč, chlape. Máme rozkazy. Musíme tam. 1128 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Dobre, fajn. Vystupujem. 1129 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Hej. 1130 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 No tak, Chick. Poď naspäť. 1131 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Dostaneme ťa do Saigonu a uistíme sa, že ťa nenájde CIA. 1132 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Nie. Nevrátim sa do Kon Tum. 1133 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 Nerobím si srandu, Kev. 1134 01:18:26,211 --> 01:18:28,630 Ak sa z tejto krajiny nedostanem, mám malér. 1135 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Chlape, nemáme na výber, jasné? 1136 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Musíme tie vrtuľníky opraviť a ak tu ostaneš sám, si mŕtvy. 1137 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Risknem to. 1138 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 - Nebuď blbec! Poď. - Ty nebuď blbec! 1139 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Poznáš ma, Loony. Prečo by som si to vymýšľal? 1140 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Prosím. Kev. 1141 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, otoč to. 1142 01:18:57,034 --> 01:18:58,035 Vďaka. 1143 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Hej, čo sa stalo tým slonom? 1144 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Napalm. Zázrak, že tu niečo prežije. 1145 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 VOŇAVKY A MENTOLKY 1146 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Prepáč mi to, Kev. Naozaj si to vážim. 1147 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Hej, nie každý deň môžeš pomôcť tajnému agentovi. 1148 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Hej, Chick. 1149 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Mrzí ma to s Tommym Minoguom. Viem, že ste si boli blízki. 1150 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Ešte nie je koniec. Len ho ešte nenašli. 1151 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Hej. Dobre. 1152 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Dávaj si pozor, Loony. Uvidíme sa v našej štvrti. 1153 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Hej, Kev. 1154 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Veľmi pekne ďakujem. Ďakujem. 1155 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Drake mala odísť až zajtra. 1156 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Zachytili šum. Nepriateľ plánuje prepad. 1157 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 Muníciu sme vyložili ako prvú. 1158 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Už je na polceste do Manily. 1159 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Nemôžu odísť. Som strojník. Starám sa o strojovňu. 1160 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Nuž, očividne im to je jedno. 1161 01:21:42,199 --> 01:21:43,951 Ako ich dobehnem? 1162 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Ako rýchlo plávate? 1163 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 To nie je vtip, chlape. 1164 01:21:48,330 --> 01:21:51,416 Nemôžete im zavolať alebo čo, nech zastavia? 1165 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Nie, nemôžem, chlape. 1166 01:21:54,670 --> 01:21:56,255 Povoľte trochu. 1167 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Som civilista a musím z tejto vojny vypadnúť. 1168 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 No, zistíte, že dostať sa z vojny je omnoho ťažšie 1169 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 ako dostať sa do nej. 1170 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Radil by som vám prejsť na plán B. 1171 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Nemám plán B. 1172 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Nuž, tak by som povedal, že ste v kaši. 1173 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma! Oklahoma! 1174 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York. Šťastný nový rok. 1175 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Vďaka. Asi mesiac neskoro, ale... 1176 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Nie. Dnes je večer Tét. Vietnamský Nový rok. 1177 01:22:55,480 --> 01:22:57,357 Aha. No, tak Šťastný nový rok. 1178 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Hej. Kadiaľ na americkú ambasádu? 1179 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 Hneď za rohom. Neminieš. 1180 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 Za ktorým rohom? 1181 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Poď. Ukážem. Aj tak mňa nikto nepočúva. 1182 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Po vojne pôjdem do Oklahoma. 1183 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Naozaj? 1184 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 No, pochybujem, že tu majú priamy let do Oklahomy, 1185 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 tak sa zastav v New Yorku a skočíme na pivo. 1186 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Dobre. Ľudia v New Yorku dobrí? Priateľskí? 1187 01:23:32,726 --> 01:23:33,894 Tí najlepší. 1188 01:23:33,977 --> 01:23:35,729 Len na ulici neudržuj očný kontakt, 1189 01:23:35,812 --> 01:23:36,980 inak sa budeš musieť biť. 1190 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Tu ambasáda. 1191 01:23:40,192 --> 01:23:41,777 Vďaka. 1192 01:23:41,860 --> 01:23:44,530 Hej. Na ktorej ulici v New Yorku bývaš? 1193 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Vážne? Prídeš? 1194 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Iba ak si nemyslel vážne? 1195 01:23:51,870 --> 01:23:54,581 Nie, myslel. Hej, vážnejšie ako ty. 1196 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Na, tu je moja adresa. 1197 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 A moje telefónne číslo. Zavolaj mi. To je super. 1198 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Budeš bývať so mnou a rodinou. 1199 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Zoznámim ťa s otcom. Je poriadny diabol. Bude sa ti páčiť. 1200 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 Inak, som Chickie. 1201 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 Hieu. 1202 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 - Hieu, rád ťa spoznávam. Vďaka. - Ďakujem, Chickie. 1203 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 Ďakujem. 1204 01:24:15,727 --> 01:24:16,812 Uvidíme sa v New Yorku. 1205 01:24:16,895 --> 01:24:18,105 Uvidíme sa. 1206 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Meno. 1207 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Donohue. John Donohue. Som Američan. Obchodný námorník. 1208 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 Moja loď, Drake, odišla skôr. Niečo o šume. 1209 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 Každopádne, odišli bezo mňa, takže mám malér. 1210 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Mám vás tu. Mám vašu zložku. 1211 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 Super. 1212 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Kapitán lode vám nechal správu. 1213 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 A... 1214 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 Povedal, že ak nie ste mŕtvy, prijme vás naspäť, 1215 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 ak ich dobehnete. 1216 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 No, mŕtvy nie som. Takže... 1217 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Nie mŕtvy. 1218 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Prepáčte. Počkajte. Čo teraz? Ako tú loď dobehnem? 1219 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Sadnite si. 1220 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Dostanem vás na let z Bien Hoa do Manily 1221 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 zajtra o 19.00. 1222 01:25:23,795 --> 01:25:25,005 Vďaka. Ďakujem. 1223 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Zastavte sa zajtra po 10.00, budem mať vaše papiere. 1224 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Zajtra po 10.00. 1225 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Ste najlepšia. Ďakujem. 1226 01:25:33,555 --> 01:25:36,225 Hej. Nevadí, ak si tu ešte na 20 minút ľahnem? 1227 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 Potom vás prestanem otravovať, sľubujem. 1228 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Skvelé. Vďaka. 1229 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 Po prvýkrát za päť rokov oslavujú lunárny nový rok petardy. 1230 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Vláda Južného Vietnamu... 1231 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Prajem bezpečnú cestu domov. 1232 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 Ako viete, že odchádzam? 1233 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 Zo Saigonu odchádza každý. 1234 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Najprv Číňania, potom Francúzi. Na rade sú Američania. 1235 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Keď to tu opravíme, príde niekto ďalší a znovu to zbúra. 1236 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Chlapče, naozaj si musíš naštudovať americké dejiny. 1237 01:26:13,929 --> 01:26:15,639 Každú krajinu, s ktorou bojujeme, 1238 01:26:15,722 --> 01:26:17,349 zanecháme v lepšom stave než bola. 1239 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Ale nemusíš mi veriť. Spýtaj sa Nemcov alebo Japoncov. 1240 01:26:25,190 --> 01:26:27,109 Ak Američania nevyhrávajú, 1241 01:26:27,192 --> 01:26:29,236 prečo by Hanoj žiadal o prímerie? 1242 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Možno to nie je prímerie. Možno sa nepriateľom minuli náboje. 1243 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Myslím, že sa mýliš, Arthur. Je to naozaj. 1244 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 Prvé kroky k ozajstným mierovým rokovaniam. 1245 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 Verím, že táto krajina chce to, čo vy Američania. 1246 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 V to dúfam. 1247 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 Polovicu ľudí v meste sme zachránili z vybombardovaných dedín. 1248 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 Otvorili sme im náruč, keď utekali pred komáčmi. 1249 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Možno neutekali pred komáčmi. 1250 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 Možno len utekali pred bombami. 1251 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Ale, ale, hlučný pivár je späť. 1252 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Súhlasím s ním. 1253 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Možno sa na nás usmievajú, ale ani náhodou nás tu nechcú. 1254 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Možno ich prímerie poteší. 1255 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Prímerie. Kedy sa to prímerie začne? 1256 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Pred troma dňami. Počas celého Nového roku. 1257 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Niekto to zabudol povedať ľuďom v lesoch na severe. 1258 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 Čo hovoríš? 1259 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 Na severe stále bojujú ako šialenci. 1260 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 - Kde si to počul? - Nepočul. 1261 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Videl som to. 1262 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Bol som v horách pri zóne Jane s prvou leteckou. 1263 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Blbosť. Nevojakov tam nepúšťajú už tri týždne. 1264 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 To je možno pravda, 1265 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 ale keď som tam bol, nespomenuli to. 1266 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Ukáž. 1267 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Ty hlúpučký blázon. Myslíš to vážne. 1268 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Hej. 1269 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Hej, chlapče. Ako si hovoril, že sa voláš? 1270 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Chickie. Chickie Donohue. 1271 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, Chickie Donohue dnes pije na mňa. Celý večer. 1272 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 Chick, videl som, ako zabili 100 dedinčanov, 1273 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 a našli tam iba desať zbraní. 1274 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Viem, že niekto, jeden z našich, bol lačný po krvi. 1275 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 A musel som o tom napísať. 1276 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Hej, ale to je to, čoho sa médiá nevedia nabažiť. 1277 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Píšete iba o tom. To ma rozčuľuje. 1278 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 To nie je celá skutočnosť. 1279 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Neviem. Možno, keby si stratil toľko kamošov, ako ja, 1280 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 mal by si iný pocit. 1281 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Tie mená za barom... 1282 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 to sú mená novinárov, ktorí doteraz zomreli. 1283 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Moji priatelia. Priatelia každého v tejto miestnosti. 1284 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Tak prečo potom píšete iba o tom zlom? 1285 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Doma počúvame len o tom. 1286 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 Nezraňuje nás to? Ako krajinu? 1287 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 Pravda? Pravda nás raní? Nie. 1288 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 Pravda nám nespôsobí bolesť. To lži. 1289 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Ameriku zraňujú lži a konšpirácie, ktoré pravdu skresľujú. 1290 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Videl si vojakov, ktorých tu máme. 1291 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Sú to ešte deti. Dobré deti a vlastenci. 1292 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Robia, čo od nich krajina žiada. Pre nich chcem hovoriť pravdu. 1293 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Túto vojnu nevedú vlastenci. 1294 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Sú to politici. A mena, s ktorou podnikajú, sú lži. 1295 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 A ak budú pokračovať, 1296 01:29:42,471 --> 01:29:44,515 budú sem posielať chlapcov na smrť, 1297 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 aby oprávnili smrť tých predtým. 1298 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 A za každého vojaka… 1299 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 zomrie možno 50-60 Vietnamcov? 1300 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Oni nie sú vojaci. 1301 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Sú to matky a otcovia. Deti. Malé bábätká. 1302 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Fakt tu máte divné ohňostroje. 1303 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 To nie je ohňostroj. To je stopovacia munícia. 1304 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 - Kam ideš? - Na ambasádu. 1305 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 - Idem s tebou. - Je to príliš nebezpečné. 1306 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Hej, musím si prísť po papiere, inak nepoletím! 1307 01:30:43,532 --> 01:30:44,533 Poď. 1308 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Počkaj! 1309 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Možno je z Vietcongu. 1310 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 - Nestrieľajte. - Nehýbte sa. 1311 01:31:27,868 --> 01:31:28,911 Nestrieľajte. 1312 01:31:33,373 --> 01:31:34,374 Hej. 1313 01:31:35,125 --> 01:31:36,376 Hej! 1314 01:31:37,961 --> 01:31:39,922 Áno? 1315 01:31:41,298 --> 01:31:43,509 NOVINÁR 1316 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Obaja. 1317 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 - Áno? - Choďte! Choďte! 1318 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Poď. 1319 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 Vojak, aké sú správy? 1320 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 Útočia na Saigon. 1321 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 Všade je Vietcong. Zabrali polovicu Cho Lon. 1322 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 Musíme na ambasádu. 1323 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 Zabudnite. Bojuje sa všade a ambasádu má Vietcong! 1324 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 - Nemožné. - Pohyb! 1325 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Hej! Hej! Dostanete nás bližšie k ambasáde? 1326 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Nie, už som vám povedal. Vypadnite, než... 1327 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Chick! 1328 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1329 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Oklahoma! 1330 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu! Hieu! 1331 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie! Preč z ulice! 1332 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Je mŕtvy! Pohyb! 1333 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Nie. 1334 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Si v poriadku? 1335 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Hej. 1336 01:35:49,379 --> 01:35:50,714 Nezabudni dýchať. 1337 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Mal som to čakať. 1338 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Vieš, keď som bol malý, 1339 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 vždy, keď som urobil niečo zlé, napríklad klamal mame, 1340 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 alebo sa vkradol do zborovne po odpovede na písomku, 1341 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 predával cukríky, alebo čo... 1342 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Boh si vždy našiel spôsob, ako ma za to potrestať, vieš? 1343 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Potom som urobil chybu v dôležitom zápase, alebo si zlomil nohu alebo tak. 1344 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Hovorím ti. Nikdy mi nič neprešlo. Nikdy. 1345 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Po prvom sexe som dostal filcky. 1346 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Zvalila to na mňa. 1347 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Pašovanie piva na vojnu... 1348 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 nie je tá najmúdrejšia vec na svete. 1349 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Ale nie je ani najhoršia. 1350 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Hej, Chick. 1351 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Poďme sa pozrieť, ako dnes vyzerá svet. Poď. 1352 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Coates, mal si pravdu. Prímerie bola blbosť. 1353 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 Severní prišli s 80 000 vojakmi. Zaútočili na vyše 100 miest. 1354 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 Ako sa dostali sem? 1355 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 Vietcong odstrelil múr. 1356 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Tamten múr? 1357 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 To urobili naši. Keď tu Vietcong už bol. 1358 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Práve nás informovala armáda. Hrnul sa tadiaľ Vietcong. 1359 01:39:13,041 --> 01:39:14,626 Armáda sa asi mýli. 1360 01:39:15,627 --> 01:39:16,837 Videl som to na... 1361 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 Bože. Nehovorte, že sme zhodili atómovku. 1362 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Nie. Niekto vyhodil do vzduchu muničný sklad v Long Binh. 1363 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 - Doriti. - Kam ideš? 1364 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 V Long Binh mám kamaráta! Musím tam ísť! 1365 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 Ani nevieš, ako sa tam dostať. 1366 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 Pôjdem za oblačným hríbom. 1367 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Chickie, nepustia ťa tam, jasné? 1368 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 S tebou áno! 1369 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 V tomto sú kľúče. Ja idem. Ideš? 1370 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Posuň sa. No tak, posuň sa. Podrž to. 1371 01:40:10,766 --> 01:40:11,934 Hovorím ti, 1372 01:40:12,017 --> 01:40:14,520 videl som, ako tam náš tank odpálil dieru. 1373 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Verím ti. 1374 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Tak prečo by armáda hovorila, že to bol Vietcong? 1375 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Vo Vietname sa dejú rôzne vojny. Najväčšou je vojna verejných vzťahov. 1376 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 To, že nepriateľ prestrelil stenu, sa predá ľahšie, 1377 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 ako to, že to boli naši zvnútra Vietcongu. 1378 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Hej. Tak počkať, kovboj. Preukaz. 1379 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Arthur Coates. Časopis Look. 1380 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Fajn. Môžu ísť. 1381 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Čokoľvek. Poď sem a pomôž. 1382 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Nájdem kamaráta! 1383 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Hej. 1384 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Toto si zaves na krk. Ak sa ťa niekto spýta, si z tlače. 1385 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 - Hej. Nepoznáte Bobbyho Pappasa? - Nie. 1386 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 - Z New Yorku. New York. - Nie, prepáčte. 1387 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 Neviete, kde nájdem Bobbyho Pappasa? 1388 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 Netuším, chlape. Je tu kopa zranených. 1389 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 - A je tu aj ošetrovňa? - Hej, budova 8. 1390 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 A sme tu. 1391 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 Postarajú sa o teba. 1392 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 Čo robíte? 1393 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 Len hľadám kamaráta. 1394 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 - Tu byť nemôžete. - To nič. Som z tlače. 1395 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 A preto to je v poriadku? 1396 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Practe sa odtiaľto, dopekla. 1397 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 No tak. Zľutujte sa, prosím. 1398 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 Kamaráta som prišiel pohľadať až z New Yorku. 1399 01:43:49,943 --> 01:43:51,195 Možno ho práve zabili. 1400 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 Len chcem zistiť, či to prežil. 1401 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Ako sa volá? 1402 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby! Doriti. Vďakabohu. 1403 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Naozaj? Celú základňu museli zrovnať so zemou, aby si sa zastavil? 1404 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Dopekla, rád ťa vidím. 1405 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Začul som, že prídeš. Že vraj máš pivo alebo čo. 1406 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Hej. 1407 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Ako sa máš? Si v poriadku? 1408 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Stále nažive. Lepšie ako nič. 1409 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Nemal by si tu byť, Chick. Nie je to bezpečné. 1410 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Neboj sa. Dnes odlietam z Bien Hoa. 1411 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Nemám žiadne papiere, ale určite sa tam dostanem. 1412 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Z Bien Hoa nič nelieta. Vietcong to tam spálil do tla. 1413 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Tak odkiaľ odletím? 1414 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 Neodletíš. Komerčné lety sú všade pozastavené. 1415 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 Lietať môže iba armáda. 1416 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 - Ako dlho? - Kto vie? 1417 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Hej. 1418 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Malé poďakovanie od všetkých z domova. 1419 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Za čo? 1420 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Za čo? Za toto. Za toto všetko. 1421 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Za to, že ste za nás v prvej línii. 1422 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 A všetko to má napraviť jedno pivo? 1423 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Dobre, Chickie. Mám toho plno na práci. 1424 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Musíme ti nájsť nenápadné miesto, kým ťa zabijú. 1425 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Fungujú tu stále telefóny? 1426 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Dobre. Povieš mi to ešte raz? 1427 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1428 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Dobre, skvelé. Vďaka. Hej, budem tam. Ďakujem. 1429 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 Môžeš mi vybaviť odvoz do Tan Son Nhut? 1430 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 Prečo? 1431 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Mám tam kontakt, ktorý mi pomôže. 1432 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 - Jasné. - Vďaka. 1433 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Generál William Westmoreland 1434 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 opísal útok na ambasádu ako porážku Vietcongu. 1435 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Podľa mňa je to rozvratné pre jeho hlavnú snahu, 1436 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 ktorú plánoval vykonať v provincii Quang Tri. 1437 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 „Rozvratné“? 1438 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 Nenapadli len ambasádu, ale aj celé posraté mesto! 1439 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 „Rozvratné.“ 1440 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Chickie. Ideme. Tak poď. 1441 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 - Tak poďme. - Čo? 1442 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 - Dostanem nás odtiaľto. - Odtiaľto? 1443 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Z Vietnamu. Zavolal som kamošovi. Zariadi to. 1444 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Nepotrebujem sa dostať z Vietnamu. 1445 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Čože? O čom to hovoríš? 1446 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Som vojnový korešpondent, Chick. 1447 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 Toto je vojna. Niekto tu musí sledovať, čo sa deje. 1448 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 No, hej. To chápem. Veď toto je len na pár dní. 1449 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Vrátiš sa, keď sa situácia upokojí. 1450 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Chickie, poďme. 1451 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Nebuď blbý, Arthur. Toto už nie je vojna. 1452 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 Je to masová vražda. 1453 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Taká vojna je, Chick. Je to jedno veľké miesto činu. 1454 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 No tak, Chickie. Poď už. Musím sa sem vrátiť. Mám prácu. 1455 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Tak si dávaj pozor. 1456 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Aj ty, Arthur. 1457 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Hej, keď prídeš domov, urob mi láskavosť. 1458 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Okúp sa. 1459 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 Dostane vás to do Manily, pane. Potom je to na vás. 1460 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Vďaka, Habershaw. Veľmi si to cením. 1461 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 Nuž, sme v rovnakom tíme. Teda, chcel by som. 1462 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Dúfam, že im o tom v Langley poviete. 1463 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 - Langley? - Ústredie. 1464 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Aha. Jasné, poviem. Vlastne mu napíšem list. 1465 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Vďaka. Veľmi pekne ďakujem. 1466 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Pozri, Habershaw, musím sa priznať. 1467 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Nie som zo CIA. 1468 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 Hej, jasné. 1469 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 Nie, naozaj. Nie som. 1470 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Nie ste? 1471 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Nie. 1472 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Tak... 1473 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Čo ste? 1474 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Nič. 1475 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Vy ľudia ste úplne najlepší. 1476 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Ani to nechcem vedieť. 1477 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Vďaka, Pappy. Vážim si, že si sa tu o mňa postaral. 1478 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 - Uvidíme sa v našej štvrti. - Hej, jasné. 1479 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Máš dobré srdce, Chickie. Len ten mozog mi robí starosti. 1480 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 Život je streľba naslepo, čo? 1481 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Blbci ako my prežijú, kým Reynolds a Minogue zomierajú. 1482 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Kamoš, Tommyho ešte môžu nájsť. 1483 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 Je mŕtvy, Chick. 1484 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Našli Tommyho. 1485 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Si si istý? 1486 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 Hej. 1487 01:51:46,587 --> 01:51:48,797 To snáď nie! Chickie! 1488 01:51:51,633 --> 01:51:53,135 Napochoduj sem. 1489 01:52:01,727 --> 01:52:02,728 Ahoj. 1490 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Pozrite, kto prišiel. 1491 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 - Chickie? - Chickie! 1492 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 - Ahojte. - Do psej matere, on prežil. 1493 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 - Prišiel zaplatiť účet. - Nie. 1494 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Tak aký bol výlet? Musel si sa mať skvele. 1495 01:52:18,869 --> 01:52:22,206 Skvele? Bol vo vojne, kristapána. Muselo to byť peklo. 1496 01:52:22,289 --> 01:52:23,790 Hej. Teda, muselo to byť peklo. 1497 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 A ak sa o tom budeš chcieť porozprávať, budem tu. 1498 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 A ak nie, tak nebudem. 1499 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Ježišikriste. Ty premenlivý hajzel. 1500 01:52:32,591 --> 01:52:33,717 Chýbal si mi. 1501 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Počul si o Tommym? 1502 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Zomrel ako hrdina. 1503 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Tak aké to bolo, Chick? Naozaj. 1504 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Hej, nakopávame im zadky? 1505 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Nie. 1506 01:52:52,569 --> 01:52:55,113 Čože? Ako to myslíš? 1507 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 No, je ťažké pochopiť, čo sa tam deje. 1508 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Nuž, taká je vojna. Je to škaredá vec. 1509 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Hej. Hej, ale, Plukovník, bez urážky, toto je iné. 1510 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 Je tam... 1511 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 Je tam chaos. 1512 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 To vo všetkých vojnách. Je to riadený chaos. 1513 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Tentokrát nie. Tam ten chaos nemajú pod kontrolou. 1514 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Vôbec ho nemajú pod kontrolou. 1515 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Pozrite, viem, že naši otcovia a dedkovia 1516 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 šli do Európy zachrániť svet. 1517 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 A dnešných chlapcov by som s nimi poslal kedykoľvek. 1518 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Kedykoľvek. 1519 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Ale nie som si istý, či zachraňujeme svet aj tentokrát. 1520 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Nuž, či je to tak, či onak. znieš, akoby si sa potreboval napiť. 1521 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Chickie, prisuň si stoličku. Prvé je na mňa. 1522 01:54:04,224 --> 01:54:05,392 Možno prvých pár. 1523 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Vďaka. Ale najprv musím niečo urobiť. 1524 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Chickie. 1525 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Je mi ľúto, že som mu ho nemohol doručiť. 1526 01:54:45,057 --> 01:54:46,099 To nič. 1527 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Som hrdá, že si tam šiel, Chickie. 1528 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Nik iný by to neurobil. 1529 01:54:56,735 --> 01:54:57,819 Nemalo to význam. 1530 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 Nikomu to nepomohlo. 1531 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Pomohlo to nám. Celému Inwoodu. 1532 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 Bolo dobré vedieť, že tam niekto je, a dohliada na našich chlapcov. 1533 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Zober si ho. 1534 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy by to chcel. 1535 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Nie. 1536 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Ja som Tommyho presvedčil, aby išiel. 1537 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Čože? Nie, on chcel ísť. 1538 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 Nie, nechcel. 1539 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Vedel som, že sa bál. Každý to vedel. 1540 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Tak som ho presvedčil. 1541 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Neviem prečo. Nechcel som, aby sa bál. 1542 01:56:05,554 --> 01:56:07,431 Ale mal som mu to dovoliť. 1543 01:56:10,851 --> 01:56:13,353 Mal som mu dovoliť počúvať samého seba, 1544 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 namiesto mňa. 1545 01:56:31,622 --> 01:56:32,706 Je mi to ľúto. 1546 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 - No. - Ja… 1547 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Decká. 1548 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Ahoj. 1549 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Ahoj. 1550 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Vieš, čo si nám spôsobil? 1551 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Strašne sme sa báli. Niečo také už nikdy nerob. 1552 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Neurobím. 1553 01:57:28,971 --> 01:57:30,681 Tak, dal si im tie blbé pivá, 1554 01:57:30,764 --> 01:57:32,724 či si ich všetky ešte predtým vypil? 1555 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Dostali tie blbé pivá. 1556 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 No, som si istá, že to pre nich veľa znamenalo. 1557 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Si v poriadku? 1558 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Musím pár vecí zmeniť. 1559 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Napríklad? 1560 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Trochu menej pitia. Trochu viac rozmýšľania. 1561 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Naozaj prestaneš s pitím? 1562 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Povedal som „menej pitia“. 1563 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 Posledné som nechal pre teba. 1564 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE A BOBBY PAPPAS 1565 01:59:01,688 --> 01:59:03,357 SA BEZPEČNE VRÁTILI DOMOV. 1566 01:59:03,440 --> 01:59:05,943 VŠETCI NAKONIEC PRESTALI S PITÍM. 1567 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 POVÄČŠINE. 1568 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 Z CHICKIEHO DONOHUA SA NIKDY NESTAL POLICAJT 1569 01:59:10,364 --> 01:59:12,032 ANI NEPREDÁVAL ARAŠIDY NA ŠTADIÓNE, 1570 01:59:12,115 --> 01:59:13,742 ALE DOKONČIL STREDNÚ ŠKOLU 1571 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 A TAKISTO KENNEDYHO ŠKOLU POLITIKY NA HARVARDOVEJ UNIVERZITE. 1572 01:59:16,620 --> 01:59:18,413 CHICKIE PRACOVAL AKO TUNELÁR, 1573 01:59:18,497 --> 01:59:19,998 STAVITEĽ TUNELOV V NEW YORKU. 1574 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 NAKONIEC SA STAL ICH LEGISLATÍVNYM A POLITICKÝM RIADITEĽOM. 1575 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 SKUTOČNÝ CHICKIE V ZÓNE JANE 1576 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 CHLAPCI DNES 1577 01:59:56,410 --> 01:59:59,413 NA PIVO DO PRVEJ LÍNIE 1578 02:00:07,671 --> 02:00:09,798 PODĽA KNIHY JOHNA „CHICKA“ DONOHUA 1579 02:00:09,882 --> 02:00:11,216 A J. T. MOLLOYA 1580 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 TOMMY MINOGUE DOBROVOĽNE OBETOVAL SVOJ ŽIVOT, 1581 02:06:47,279 --> 02:06:49,615 ABY ZACHRÁNIL ŽIVOT SVOJHO NADRIADENÉHO 1582 02:06:49,698 --> 02:06:51,491 A ŽIVOTY VOJAKOV ZO SVOJEJ ROTY. 1583 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 EXISTUJE HNUTIE, KTORÉ LOBUJE O JEHO MEDAILU ZA ČESŤ. 1584 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Preklad titulkov: Martina Mydliar