1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 ఒక యథార్థ కథ ఆధారంగా 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 ఇన్వుడ్, న్యూ యార్క్ నగరం 1967 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 ఉత్తర మాన్హాటన్ లో ఒక ప్రదేశం 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 ధన్యవాదాలు, కల్నల్! 5 00:00:50,264 --> 00:00:53,350 క్షమించాలి. హేయ్, ఇలా చూడు. వస్తున్నా! వస్తున్నా! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 -ఇది నీ కోసమే. -నేననేదేంటంటే, 7 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 బీరు కోసం చికీ చివరిసారి ఎప్పుడు డబ్బులిచ్చాడో నాకు గుర్తే లేదు అని. 8 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 ఆగు, నేను చౌకబారుగాడిని అంటున్నావా? 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 లేదు, వాడు నిన్ను బేవార్సుగాడు అని పిలుస్తున్నాడు. సరే, నా చిల్లర ఏది? 10 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 ధన్యవాదాలు. 11 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 నువ్వు నిజంగానే అంటున్నావా? 12 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 ఓయ్, నూడుల్. 13 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 బోలెడంత డబ్బుతో నేను షిప్ దిగినప్పుడు, నాకన్నా ఎవరు ఎక్కువ తాగించారు? 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 -ఎవ్వరూ లేరు. -అదీ విషయం. 15 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 కానీ నువ్వు మూడు నెలలుగా షిప్ ఎక్కలేదు. లెక్కలు సరిగా చూసుకో. 16 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 వీడు బార్ కి కూడా వెళ్లలేడు, ఎందుకంటే బిల్లు కట్టడానికి వీడి దగ్గర డబ్బులు లేవు! 17 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 హేయ్, అది చెత్త వాగుడు! నేను బార్ కి కూడా వెళ్లలేను, 18 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 ఎందుకంటే అక్కడ కీనన్ బ్రదర్స్ ఉంటారు కాబట్టి. 19 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 వాళ్లు నీ మీద, వాళ్ల చెల్లెలి మీద ఇంకా కోపంగానే ఉన్నారా? 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 నాకు తెలియదు. నాకు అది తెలుసుకోవాలని కూడా లేదు. 21 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 హేయ్, ఈ పిచ్చి పాటని ఎవరు పెట్టారు? 22 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 నేను పెట్టాను. ఈ పాట అంటే నాకు ఇష్టం! 23 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 నాకు కూడా ఈ పాట ఇష్టం. 24 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 -ఈ పాట చెత్తది. -ఇది గొప్పదేం కాదు. 25 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 హేయ్, కల్నల్! మరొక్క రౌండ్! 26 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 మర్చిపోకు, డోనహూ. నువ్వు మూడు వారాలుగా డబ్బులివ్వడం లేదు. 27 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 ఇది నా ఖాతాలో కాదు! బ్రెండన్ ఖాతాలో ఇవ్వు! 28 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 కుర్రాడు అదృష్టవంతుడు! 29 00:01:44,401 --> 00:01:46,028 ఇంకా ఇస్తూనే ఉండు! 30 00:01:52,034 --> 00:01:53,243 హేయ్. 31 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 మంచం మీద నుండి లేవరా, బద్ధకపు వెధవ! నిద్ర లే. 32 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 -చెత్త. నేను మేలుకునే ఉన్నాను. -నువ్వు ఇంకా లేవలేదు! 33 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 చర్చ్ లో పదకొండున్నర గంటల ప్రార్థన మొదలై పది నిమిషాలు అయింది, దేవుడా… ముందు లే, చిక్! 34 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 నిన్న సాయంత్రం ఐదు గంటలకు అక్కడికి వెళ్లాను. 35 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 చెత్తగా వాగకు. నిన్న ఐదు గంటలకు నేనూ, మీ అమ్మా అక్కడే ఉన్నాం. 36 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 నిన్ను చూస్తే, నీ జీవితం అంతా నిద్రపోయే వాడిలా ఉన్నావు. 37 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 నేను చనిపోయాక మేల్కొంటానులే. 38 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 దయచేసి, నిద్రలే చికీ. చర్చ్ ఇప్పటికే మొదలయింది! 39 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 మంచం మీద నుండి లే! 40 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 సండే న్యూస్ యుద్ధంపై ఏకాభిప్రాయం కోసం ఎల్.బి.జె. విన్నపం 41 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 -ఈ రాత్రికి ఏం చేయబోతున్నావు, చికీ? -వాడు ఏం చేస్తున్నాడు అనుకుంటున్నావు? 42 00:03:16,285 --> 00:03:17,578 ప్రతి రాత్రి వాడు చేసే పని ఒకటే. 43 00:03:17,661 --> 00:03:21,290 రాత్రి అంతా మద్యం తాగుతాడు. పగలంతా పడుకుంటాడు. వీడు 'పూలరంగడు చికీ.' వీడికి ఇదంతా సరదాగా ఉంది. 44 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 ఓహ్, దేవుడా… మీరు మళ్లీ మొదలుపెట్టారు. 45 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 మీకు తెలుసా, మర్చంట్ మెరైనర్ అంటే ఉల్లాసంగా సముద్రయానం చేయడం కాదు, సరేనా? 46 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 -అవును. -అది నడుం విరిగిపోయేంత పని. 47 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 అయ్యో, చికీ. 48 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 కాబట్టి ఇప్పుడు నాకు కాస్త కాళ్లు జాపి విశ్రాంతి తీసుకునే సమయం, 49 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 వేసవి సెలవుల్లో ప్రొఫెసర్ మాదిరిగా. 50 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 ఓహ్, అవును. నువ్వు ఒక ప్రొఫెసర్ వి, మీ నాయనమ్మ మిస్ అమెరికా. 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 ఇలా చూడు. మనం ఇదంతా మళ్లీ మొదలుపెట్టాలా? 52 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 ఒక విషయం తెలుసా? ఇది నా ఇల్లు. వాడు నా నియమాల ప్రకారం నడవాలి! 53 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 వాడికి రోజంతా తాగి నిద్రపోవాలని ఉంది. బహుశా వాడికి విడిగా ఉండాలని ఉందేమో! 54 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 మంచిది. నేను బయటికి వెళ్లిపోతాను. 55 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 డబ్బు దండగ, చికీ. 56 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 ఏడాదిలో సగం రోజులు నువ్వు సముద్రంలోకి వెళ్లవు. 57 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 క్యాథరీన్, నువ్వు వీడిని గారం చేయడం మానేయాలి. 58 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 నేను నీ వయస్సులో ఉన్నప్పుడు, రెండు ఉద్యోగాలు, ముగ్గురు పిల్లలు, ఒక పెళ్లాం ఉన్నారు. 59 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 అయితే హైస్కూలులో నువ్వు అమ్మని కలవడం నా తప్పు అంటావా? 60 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 -హేయ్! -చికీ! 61 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 మాకు పెళ్లాయ్యాక నేను గర్భవతిని అయ్యాను! 62 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 ఇలా చూడు, అమ్మా. 63 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 మీకు జనవరిలో పెళ్లయింది. జూన్ లో జెరార్డ్ పుట్టాడు. లెక్క సరిపోలేదు. 64 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 -అది లీప్ ఇయర్. -అది ఏంటి? 65 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 దాని అర్థం ఏంటి? 66 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 జెరార్డ్ త్వరగా పుట్టాడు. అలా లెక్క సరిపోయింది. 67 00:04:13,342 --> 00:04:14,968 తొలి కాన్పులలో ఇలాంటివి సాధారణం. 68 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 జానీ ఖనఫ్ చనిపోయాడు. 69 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 -అయ్యో. -ఇప్పుడే జూడీ బైర్న్ ని కలిశాను. 70 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 అతని చెల్లెలు, మో ఇంకా జూడీ మంచి స్నేహితులు. 71 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 కానీ అతను ఈ మధ్యే అక్కడికి వెళ్లాడు. 72 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 అవును, ఆ కుటుంబం గర్వపడుతుంది. ఆ అబ్బాయి ఒక హీరోలా మరణించాడు. 73 00:04:43,413 --> 00:04:44,790 అది నీకెలా తెలుసు? 74 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 నాకు ఎలా తెలుసా? 75 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 ఎందుకంటే అతను ఈ దేశం కోసం మరణించాడు. నాకు అలా తెలుసు. 76 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 ఈ దేశానికి ఏం చేయడం కోసం మరణించాడు? 77 00:04:53,298 --> 00:04:55,509 హేయ్, క్రిస్టీన్. ఇది చర్చకు సమయం కాదు. 78 00:04:55,592 --> 00:04:57,761 సరే, మరి ఆ సమయం ఇంకెప్పుడు? 79 00:04:57,845 --> 00:04:59,596 మనం అక్కడ ఎందుకు యుద్ధం చేస్తున్నామో కూడా తెలియదు. 80 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 ఇంక ఆపు. మన దేశం ఏం చేస్తుందో మన దేశానికి 81 00:05:01,598 --> 00:05:03,183 చాలా బాగా తెలుసు అని నీకు ఎప్పుడూ అనిపించలేదా, 82 00:05:03,267 --> 00:05:04,476 లేక వాళ్లు నీకు ఎప్పుడూ చెప్పలేదా? 83 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 ఎల్.బి.జె. మనకి అబద్ధాలు చెబుతున్నాడు! ఇది యుద్ధం అని కనీసం అతను ఒప్పుకోవడం లేదు! 84 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 -అవును. అందరూ అబద్ధాలు చెబుతారు, క్రిస్టీన్. -వాళ్లు అబద్ధాలు చెబుతున్నారు! 85 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 క్రిస్టీన్, ఇంక ఆపు. 86 00:05:12,651 --> 00:05:14,236 అవును, అమ్మా, ఇంక ఆపాలి. 87 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 మన చుట్టపక్కల ఇప్పటికే ఎనిమిది మంది కుర్రాళ్లు చనిపోయారు. 88 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 మనం మేలుకొనేలోపు ఇంకెంతమంది చావాలి? 89 00:05:24,955 --> 00:05:28,959 డాక్ ఫిడ్లర్స్ పబ్ 90 00:05:51,398 --> 00:05:53,150 ఒక యువతి కుమార్తె తన తండ్రితో కలిసి 91 00:05:53,233 --> 00:05:55,569 సైకిల్ మీద వెళుతుండగా ఆమెపై కాల్పులు జరిపారు. 92 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 చక్కటి సూర్యోదయం వేళ వెచ్చని వాతావరణంలో. 93 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 ఒక చిన్న పల్లెలో, బహిరంగంగా ఈ కాల్పులు జరిగాయి. 94 00:06:02,284 --> 00:06:04,119 ఆమె మరొక గంటలో మరణిస్తుంది… 95 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 ఖనఫ్ అక్కడకు వెళ్లకుండా ఉండాల్సింది. 96 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 ఖనఫ్ తన తండ్రితో కలిసి అప్పు తీర్చడం కోసం పదిహేడేళ్లకే సైన్యంలో చేరాడు. 97 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 దేవుడా. అతనికి ఎందుకు ఇంత తొందర? 98 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 అతని ఆత్రుత ఎందుకోసం అంటే దేశభక్తుడిగా తన విధిని నిర్వర్తించాలని. 99 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 నువ్వు చాలా మంచి విషయం చెప్పావు. 100 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 ఇది చెత్త పని. వీళ్లు ఇలాంటి దృశ్యాల్ని టీవీలో చూపించకూడదు. 101 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 మా రోజుల్లో ఇలాంటి దృశ్యాల్ని ప్రసారం చేసేవారు కాదు. 102 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 మీ రోజుల్లో అసలు టీవీలే లేవు. 103 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 అవును. అవి లేనప్పుడే మేము బాగున్నాము. 104 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 యుద్ధం అనేది టీవీ కార్యక్రమం కాదు. అది చాలా వాస్తవమైన జీవితం. 105 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 మరి అమెరికన్ ప్రజలు నిజ జీవితాలని చూసి తట్టుకోలేరు అంటారా? 106 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 లేదు, వాళ్లు తట్టుకోలేరు. వాళ్లకు ఆ అవసరం కూడా రాకూడదు. 107 00:06:46,286 --> 00:06:49,206 చనిపోయిన సైనికుల్ని, కాళ్లు లేదా చేతులు కోల్పోయిన సైనికుల్ని 108 00:06:49,289 --> 00:06:50,415 మన ఇళ్లల్లోకి తీసుకురావడం వల్ల 109 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 ఎవ్వరికీ ప్రయోజనం ఉండదు. 110 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 అప్పట్లో బల్జ్ యుద్ధాన్ని గనుక టీవీల్లో చూపించి ఉంటే, 111 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 మూడు రోజులకే మేం యుద్ధం నుండి నిష్క్రమించే వాళ్లం. 112 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 మేము అలా చేయలేదు. మా చావు మేము చచ్చాం, కానీ శత్రువుల్ని వెనక్కి నెట్టి, మేము గెలిచాం. 113 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 ఆ రోజులు వేరు. ఆ యుద్ధం వేరు, కల్నల్. 114 00:07:11,186 --> 00:07:15,399 నువ్వు ఏం చెప్పాలని అనుకుంటున్నావు, నూడుల్? నువ్వు శత్రుపక్షంలో ఉన్నావా? 115 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 అయితే నిన్ను ఈ క్షణమే ఇక్కడి నుండి బయటకు గెంటేస్తాను. 116 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 దేవుడా, కల్నల్. ఈ రోజు నువ్వు ఊరికే కోపం తెచ్చుకుంటున్నావు, కదా? 117 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 నేను ఊరికే కోపగించుకోవడం లేదు. దాన్ని రగిలించింది మీరే అని మీకు తెలియదు. 118 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 దేవుడా, నాకు ఇవి నచ్చవు. 119 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 వాళ్లు అంత్యక్రియలు జరిపించేసి ముగించవచ్చు కదా? 120 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 దీనిని ఇలా సాగదీయడం వల్ల ప్రతి ఒక్కరూ ఇబ్బంది పడతారు. 121 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 చెత్త వెధవ. 122 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 ఈ సంతాప కార్యక్రమం ఆ కుటుంబం కోసం. నీ కోసం కాదు. 123 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 అతడిని ఖననం చేసే ముందు వాళ్లు విషాదంగా గడపడానికి కొంత సమయం దొరుకుతుంది. 124 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. మనకి ఇలాంటి సంతాప కార్యక్రమాలు అవసరం. అవి ముఖ్యం. 125 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 విషాదంగా గడపడానికి ఇది చాలా అవసరం. 126 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 దేవుడా, డానీ. నువ్వు ఎప్పుడూ ఒక మాట మీద నిలబడవా? 127 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 -నువ్వు ఊరికే గాలివాటంగా ఉంటావు, కదా? -లేదు. 128 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 నేను ప్రతి ఒక్కరి అభిప్రాయాన్ని స్వీకరించడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 129 00:08:11,205 --> 00:08:12,414 కుక్కల మాదిరిగా. 130 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 "కుక్కల మాదిరిగా" అంటే? 131 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 -అతను ఏం అంటున్నాడు? -కుక్కలకు విచక్షణ ఉండదు అంటున్నాను. 132 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 మినోగ్ కుటుంబానికి ఈ ఉదయం టెలిగ్రామ్ వచ్చిందట. 133 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 టామీ ఆచూకీ తెలియడం లేదు. 134 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 అయ్యో. 135 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 ఇది దారుణం. 136 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 మరో పది నిమిషాల్లో కొత్త సంవత్సర వేడుకలు మొదలవుతాయి. మనం మిస్ అయ్యేలా ఉన్నాం, చిక్. 137 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 దాని గురించి కంగారుపడకు, టామీ. వచ్చే సంవత్సరం ఆ వేడుక మళ్లీ జరుగుతుంది! 138 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 అవును, కానీ నేను ఇంతవరకూ చూడలేదు. 139 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 -నువ్వు కొత్త సంవత్సర వేడుకలు ఇంతవరకూ చూడలేదా? -టీవీలోనే చూశా. 140 00:09:19,189 --> 00:09:20,190 చెత్త. 141 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 నిజంగా. నేను ఇంతవరకూ ప్రత్యక్షంగా చూడలేదు, చిక్. ఒక్కసారయినా ప్రత్యక్షంగా చూడాలని ఉంది. 142 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 సరే, వెళదాం. పద! 143 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 ఇది దారుణం. 144 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 పాపం మినోగ్. వాడు చాలా ఉత్తముడిగా ఉండేవాడు. 145 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 అప్పుడే "ఉండేవాడు" అనకు. ఆచూకీ దొరకలేదు అంటే చనిపోయినట్లు కాదు. 146 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 అక్కడ ఎవ్వరైనా ప్రాణాలతో బయటపడతారు అంటే అది టామీనే. 147 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 అతను, వాళ్ల అన్నదమ్ములూ, వాళ్లంతా చాలా తెలివైనవాళ్లు, తెలుసా? 148 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 ఈ చెత్తవెధవల్ని చూడు. 149 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 ఓయ్, ఓయ్, ఎల్.బి.జె.! ఈ రోజు ఎంతమంది యువకుల్ని చంపావు? 150 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 హేయ్. ఏం చేస్తున్నావు? 151 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 చనిపోయిన కమ్యూనిస్టు మాత్రమే మంచి కమ్యూనిస్టు 152 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 ఇంటికి వెళ్లండి! ఇంటికి వెళ్లండి, కమ్యూనిస్టు వెధవల్లారా. 153 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 యుద్ధాన్ని ఆపండి! 154 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 మన సైనికుల్ని స్వదేశానికి రప్పించండి 155 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 హేయ్, బాబూ! ఆగు, బాబు! ఏం చేస్తున్నావు? 156 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 వియత్నాంలో మరణించిన మన సైనికులకు ప్రతీకలుగా ఈ కొవ్వొత్తులు పెట్టాము! 157 00:10:32,930 --> 00:10:35,182 క్షమించు, ఇవి శాంతి కోసం పెట్టిన కొవ్వొత్తులు అనుకున్నాను. 158 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 ఏంటి, శాంతితో నీకు ఏమైనా సమస్య ఉందా? 159 00:10:37,351 --> 00:10:38,852 నాకు నీతోనే సమస్య ఉంది, వాగుడుకాయగాడా! 160 00:10:38,936 --> 00:10:40,687 ఈ ప్రదర్శనలు మన సైనికుల స్థయిర్యాన్ని దెబ్బతీస్తున్నాయి! 161 00:10:40,771 --> 00:10:43,148 అవును, మీరు కెనడా వరకూ ప్రదర్శనగా వెళ్లి 162 00:10:43,232 --> 00:10:44,483 అక్కడ తాళ్లాలు పెట్టుకుని ఉండిపోవచ్చు కదా? 163 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 ఇలా చూడు, చికీ. ఇక్కడ నుండి మనం బయటపడదాం. 164 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 ఈ ఘోరం ఏంటి? 165 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 ఈ రోజు ఎంతమంది పిల్లల్ని చంపావు? 166 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 హేయ్, హేయ్, ఎల్.బి.జె. ఈ రోజు ఎంతమంది పిల్లల్ని చంపావు? 167 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 హేయ్! వెళదాం పద. 168 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 …నన్ను విడిచిపెట్టు! 169 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు! వెంటనే ఇంటికి పద! 170 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 నిన్ను నువ్వు అవమానించుకుంటున్నావు, నీ కుటుంబాన్ని ఇబ్బంది పెడుతున్నావు! 171 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 ఇన్వుడ్ పిల్లలు చనిపోకుండా కాపాడే ప్రయత్నం చేస్తుంటే అది అవమానం ఎందుకు అవుతుంది? 172 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 అది సరే. ఎందుకంటే ఇది ఎవ్వరికీ ఉపయోగం లేని పని. 173 00:11:13,971 --> 00:11:15,806 వాళ్లని సజీవంగా స్వదేశానికి రప్పించే ప్రయత్నం చేస్తున్నాను. 174 00:11:15,889 --> 00:11:17,975 ప్రతి ఒక్కరూ ఏదో ఒకటి చేస్తున్నారు, కానీ నువ్వు ఏమీ చేయవు. 175 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 ఏమీ చేయడం లేదా? 176 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 నాకు పద్దెనిమిదేళ్ల వయస్సు మొదలు నాలుగేళ్ల పాటు నేను సైన్యంలో సేవలు అందించాను. 177 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 మసాచుసెట్స్ మిలటరీ బేస్ లో నువ్వు పేకాట ఆడుకుంటూ ఉండేావాడివి. 178 00:11:24,690 --> 00:11:26,900 నువ్వు బుల్లెట్లని తప్పించుకోవడం లేదు, బారు బిల్లులు తప్పించుకుంటున్నావు. 179 00:11:26,984 --> 00:11:28,569 కాబట్టి నువ్వు ఏదో సైన్యంలో ఉన్నట్లు నటించడం మానేయ్! 180 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 ఇలా చూడు. నీకు ఒక విషయం తెలుసా? నిన్ను కొట్టాలి! 181 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 సరే, ఇంక వెళదాం పద. 182 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 నీతో నేను ఎక్కడికీ రాను! 183 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 ఈ యుద్ధం ముగిసే వరకూ నేను ఇక్కడికి ప్రతి రోజూ వస్తాను, 184 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 ఎందుకంటే ఈ యుద్ధం అనైతికం! 185 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 అనైతికం గురించి మాకు చెప్పకు, సరేనా? 186 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 జానీ ఖనఫ్ ని రేపు ఖననం చేస్తున్నాం, ఇంకా టామీ మినోగ్ ఆచూకీ దొరకడం లేదు, 187 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 కానీ మీరు శత్రువుల కోసం ఇలా ప్రదర్శనలు చేస్తున్నారా? 188 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 -టామీ? -దయచేసి ఇంటికి వెళదామా? 189 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 జానీ స్మృతిని ఇలా పాడు చేయకండి. 190 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 "అతని స్మృతిని పాడు చేయడమా"? 191 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 అతని జ్ఞాపకాలని గౌరవించడానికే ఇలా చేస్తున్నాను, బుద్ధిహీనుడా! 192 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 ఊరికే మన యువకులు మరణించాలని నేను కోరుకోవడం లేదు! 193 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 ఊరికేనా? వాళ్లు మనల్ని కమ్యూనిజం నుండి కాపాడటానికి చనిపోతున్నారు! 194 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 ఈ యుద్ధం కమ్యూనిజాన్ని ఆపడం గురించి కాదు, ఇది సామ్రాజ్యవాదాన్ని వ్యాప్తి చేయడం కోసం! 195 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 హేయ్, శాంతిదూత. నోరుమూయి! 196 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 -నువ్వే నోరుమూస్కో! -అవును. మీ యుద్ధంలోకి మమ్మల్ని నెట్టకండి. 197 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 -నియంతృత్వ పంది! -నువ్వే సమస్యకి కారణం, బాబు! 198 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 ఏంటి చెత్త… నా యుద్ధమా? 199 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 నేను నా స్నేహితుల కోసం ఇక్కడికి వచ్చాను, కానీ వాళ్లు, 200 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 -అక్కడ మీ కోసం యుద్ధం చేస్తున్నారు! -అదే నిజం! 201 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 మా కోసం మీ స్నేహితులు చనిపోనవసరం లేదు, బాబు! 202 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 నీకు ఒక విషయం తెలుసా, బేబీ కిల్లర్? నువ్వు, నేను తేల్చుకుందాం! 203 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 నాకు గొడవ వద్దు, బాబు. ఈ ప్రదర్శన శాంతి కోసం. 204 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 నీ శాంతికి ఒక దండం! రా. నువ్వు నేను, తలపడదాం! 205 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 -నేను నీతో గొడవపడను. -ఆపండి. 206 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 నీకు మరో అవకాశం లేదు! ఇంకో మూడు సెకన్లలో నేను నిన్ను కొడుతున్నాను. 207 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 కానీ నేను నిన్ను తిరిగి కొడతాను పిచ్చోడా. 208 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 కానివ్వు, నీ బలం అంతా ఉపయోగించి కొట్టు. 209 00:12:40,349 --> 00:12:42,142 ఏం చేస్తున్నావు? 210 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 ఇలా ప్రవర్తించకు, చికీ, వద్దు! 211 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 -చెత్తవెధవా! -ఆపండి! ఆపు! 212 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 హేయ్! వెనక్కి వెళ్లు! ఆగిపో! 213 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 అక్కడ ఆగు! హేయ్! ఆగిపో! 214 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 హేయ్, క్రిస్టీన్. 215 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 క్రిస్టీన్! 216 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 స్నానం చేయి! 217 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 ఆ చెత్తగాళ్లు పది మందికి మన ఇద్దరమే అయ్యాం, అయినా మనం వాళ్లని చితక్కొట్టాం! 218 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 అయితే నీ దవడ ఎందుకు అలా వాచింది? 219 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 పిడికిలితో గుద్దాను. ఒక హిప్పీగాడిని. ఈ గొడవ అలా మొదలయింది. 220 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 మన సైనికులు టీవీలో ఈ చెత్త అంతా చూస్తారని, ఇవి ప్రపంచం అంతటా ప్రసారం అవుతాయని 221 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 ఈ చెత్తవెధవలకి తెలియదా? 222 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 మన శత్రువు ఖచ్చితంగా ఇదే కోరుకుంటాడు. 223 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 మనలో మనం విడిపోవడం. గొడవపడటం. 224 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 అమెరికన్లు గనుక యుద్ధాన్ని వ్యతిరేకిస్తే, 225 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 అప్పుడు వాళ్లే మంచివాళ్లు, మనం తప్పు చేశాం అనే అభిప్రాయం కలుగుతుంది. 226 00:13:36,113 --> 00:13:37,322 మన దేశంలో అల్పసంఖ్యాకులు ఎక్కువమంది 227 00:13:37,406 --> 00:13:39,700 మన సైనికులకి మద్దతుగా నిలవాలని కోరుకుంటున్నాను. 228 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 -నీ ఉద్దేశం మెజారిటీ జనం అనా? -కాదు, లేదు. నేను అంతదూరం ఆలోచించను. 229 00:13:42,786 --> 00:13:44,746 నాకు తెలిసి చాలామంది మన సైనికులకే మద్దతు ఇస్తున్నారు, ఖచ్చితంగా. 230 00:13:44,830 --> 00:13:45,914 కానీ ప్రతి ఒక్కరూ కాదు. 231 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 నాకు ఏం చేయాలని ఉందో తెలుసా? నాకు వియత్నాం వెళ్లి 232 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 రేనాల్డ్స్, కాలిన్స్, పాపస్, డూగన్, మినోగ్ లని వెతకాలని ఉంది. 233 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 వీళ్లంతా మన చుట్టుపక్కల కుర్రాళ్లే. 234 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 వాళ్లకి ఒక బీర్ ఇవ్వాలని ఉంది, తెలుసా? ధన్యవాదాలు చెప్పడం కోసం. 235 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 మన కుర్రాళ్ల కోసం! 236 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 -మన కుర్రాళ్ల కోసం! -మన కుర్రాళ్లు! 237 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 నేను ఆ పని చేయగలను. 238 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 ఏం చేస్తావు? 239 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 వాళ్లకి బీర్ తీసుకువెళ్లగలను. 240 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 వియత్నాం వాళ్ల నౌకలో నేను పనికి వెళతాను. కొన్ని బీర్లు ఇచ్చి వస్తాను. 241 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 ఒక పక్క యుద్ధం జరుగుతుంటే అక్కడికి నౌకలు వెళ్తున్నాయా? 242 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 అవును వెళతాయి. మన వాళ్లకి అవసరమైన సరుకులు ఇంకెవరు తీసుకువెళతారు? 243 00:14:20,699 --> 00:14:21,783 నువ్వు నిజంగానే అంటున్నావా, చిక్? 244 00:14:21,867 --> 00:14:24,161 నువ్వు అలా ఒక వాణిజ్య నౌక ఎక్కేసి అక్కడికి వెళ్లిపోగలవా? 245 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 వాడు ఊరికే అలా అంటున్నాడు. వాడు తాగేసి ఉన్నాడు. ఎలా ఉన్నాడో చూడండి. 246 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 ఈ మనిషి రాయిలా స్థిరంగా ఉన్నాడు. ఇది అతనికి అయిదో బీర్, బహుశా, ఇదే చివరిది. 247 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 మాకు కాకమ్మ కథలు చెప్పకు, చిక్. నువ్వు నిజంగానే ఈ పని చేయగలవా? 248 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 చేయగలను, చేయబోతున్నాను, చేసి తీరతాను. ఇది నా హామీ. 249 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 మన ప్రాంతం ఇంకా మన దేశం ఇంకా వాళ్లకు మద్దతుగా ఉందని వాళ్లకి చెప్పి వస్తాను. 250 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 చికీ చెబుతున్నది చాలా ముఖ్యమైనది. 251 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 ఇది చాలా ముఖ్యమైనది. 252 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 అది మన కుర్రాళ్లకి ఉత్తేజం కలిగిస్తుంది. 253 00:14:49,728 --> 00:14:52,064 మనం ఎందుకు యుద్ధం చేస్తున్నామో ఒక మంచి అమెరికన్ బీర్ 254 00:14:52,147 --> 00:14:53,315 వాళ్లకు ప్రేరణ ఇవ్వగలుగుతుంది. 255 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 యుద్ధం ఎందుకో ఒకరికైనా తెలిసింది, సంతోషం. 256 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 నువ్వు వాళ్లకి ఇవి అందించు. ఇవి మన అందరి తరపున వచ్చాయని వాళ్లకి తెలుస్తుంది. 257 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 మన సైనికుల కోసం బీర్ తీసుకెళదాం. 258 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 హేయ్, చికీ? చికీ, ఈ పని చేయద్దు. నువ్వు అబద్ధం ఆడావని చెప్పేయ్. 259 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 -తరువాత చాలా కష్టపడతావు. -సరే. 260 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 ఆ కుర్రాళ్లందరి జాబితా ఇంకా వాళ్ల యూనిట్ల వివరాలు నాకు ఇవ్వు, సరేనా? 261 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 ఎందుకంటే నేను వియత్నాం వెళ్తున్నాను, ఇంకా సైనికులకు బీర్ తీసుకువెళ్తున్నాను! 262 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 -అవును! -అవును! వెళదాం! 263 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 నీకు ఆ దేవుని ఆశీస్సులు, చికీ. 264 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 ధైర్యవంతులైన ఆ కుర్రాళ్లు అక్కడ, మన దేశం కోసం పోరాడుతూ మరణిస్తున్నారు. 265 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 మనం ఇక్కడ ఏమీ చేయకుండా కూర్చుంటున్నాము. నువ్వు మాత్రం అలా కాదు. 266 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 అవును. కానీ, నేను కూడా ఇంతవరకూ ఏమీ చేయలేదు. 267 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 ఇందులో అతికష్టమైన పని ఏమిటంటే నౌకని పట్టుకోవడం. 268 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 తరువాత, ఒకసారి నేను అక్కడికి చేరుకోగలిగితే, వాళ్లని నేను ఎలా వెతికి పట్టుకోవాలి? 269 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 అది అంత కష్టమైన పని కాదు. చిన్న దేశం, అవునా? 270 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 చాలా చెట్లు ఉంటాయి. అక్కడంతా ఏదో ఆఫ్రికా అడవుల మాదిరిగా ఉంటుంది. 271 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 హేయ్, మెక్ ఫాడెన్ ఈ మధ్యనే వియత్నాం నుండి తిరిగి వచ్చాడు. అతని దగ్గర మ్యాప్ ఉండచ్చు. 272 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 సైనికులు ఎక్కడ ఉంటున్నారో అతను చెప్పగలడు. 273 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 సరే, కానీ నేను ఇందాక చెప్పినట్లు, అక్కడికి చేరుకోవడమే అసలు సమస్య. 274 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 నేను ఒక నౌకని పట్టుకోగలిగినా, ఆ నౌక పూర్తిగా నిండిపోతే పరిస్థితి ఏంటి? వాళ్లు… 275 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 చికీ! నువ్వు వియత్నాం వెళ్లినప్పుడు, నా బిడ్డని కలుస్తావు, కదా? 276 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 -అంటే… -127 ఎంపి కంపెనీ. 277 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 చూడు, ఇది అతని భుజం మీద పట్టీ మీద ఉంది. 278 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 ఒక స్నేహితుడిని కలిసినందుకు వాడు చాలా ఉత్సాహపడతాడు. 279 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 అవును, ఇంకా కొన్ని సమస్యలు పరిష్కరించాల్సి ఉంది, మిసెస్ కాలిన్స్. 280 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 అంటే, అసలు అక్కడికి వెళ్లగలనో లేదో కూడా నాకు తెలియదు. 281 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 కానీ అతడిని కలిస్తే మాత్రం, నా కోసం తనని ఆలింగనం చేసుకో. 282 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 దేవుడా, వీళ్లు నీ మీద ఎక్కువ ఆశలు పెట్టుకుంటున్నారు. 283 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 నీ ఉద్దేశం ఏమిటి? 284 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 నేను వియత్నాం వెళుతున్నానని ఎప్పుడూ చెప్పలేదు, నేను వెళ్లే ప్రయత్నం చేస్తాననే చెప్పాను. 285 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 లేదు, నేను వెళ్తున్నాను, సైనికులకి బీర్ అందిస్తాను అని ఖచ్చితంగా చెప్పావు. 286 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 అవును. కానీ నౌక ఉండాలి కదా. 287 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 అవును, ఆ విషయం నాకు గుర్తు లేదు. 288 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 చూడు, నూడుల్! మాటల మధ్య ఆంతర్యం తెలుసుకో. 289 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 అసలు నౌక వెళుతుందో లేదో నేను ఎలా నిర్ణయించగలను? 290 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 -సరే. -లేదు, ఇది బాగాలేదు. 291 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 ఎందుకంటే నేను గనుక వెళ్లకపోతే వెధవని అవుతాను. 292 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 -ఎవరి దృష్టిలో? -ఆ సైనికుల దృష్టిలో. 293 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 వాళ్ల గురించి ఆవేదన పడకు. నీ ప్రయాణం గురించి వాళ్లు ఆలోచించరు. 294 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 వాళ్లు ఊరికే నిన్ను ఆటపట్టిస్తున్నారు. 295 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 ఏంటి? నేను వెళ్తానని వాళ్లు అనుకోవడం లేదా? 296 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 అంటే, నువ్వు వెళ్లడం లేదు, అవునా? 297 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 అసలు విషయం అది కాదు. నేను వెళ్లడం లేదని వాళ్లు ఎందుకు అనుకుంటున్నారు? 298 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 సరే, అందులో తప్పు లేదు, కానీ, ఇలా చూడు, చిక్. 299 00:16:52,267 --> 00:16:53,727 నువ్వు చేస్తాను అని చెప్పే చాలా పనుల్ని 300 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 నువ్వు చేయవు ఎందుకంటే నువ్వు వేరే పనిలో పడిపోతావు. 301 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 నేను చేస్తాను అని చెప్పి చేయని పనులు ఏమిటో చెప్పు, హూ? 302 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 నిజంగానే. ఒక్క పని గురించి చెప్పు. 303 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 నువ్వు ఒక పోలీస్ కాలేకపోయావు. 304 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 యాంకీస్ జట్టులో ఇంతవరకూ షార్ట్ స్టాప్ గా ఆడలేకపోయావు. 305 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 -ఏంటి? -అది అయిదో తరగతిలోని మాట. 306 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 నాకు పోలీస్ కావాలని ఉంది అని చెప్పాను. 307 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 అయితే, అయిదో తరగతి తరువాత మనసు మార్చుకునే అవకాశం నాకు ఉండదా? 308 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 అది లెక్కలోకి రాదు. 309 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 నువ్వు హై స్కూల్ లో ఉత్తీర్ణుడివి కాలేకపోయావు. 310 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 నేను చదవగలనని ఎప్పుడు చెప్పాను? 311 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 పోలో గ్రౌండ్స్ లో నువ్వు ఎప్పుడూ పల్లీలు అమ్మలేదు. 312 00:17:20,295 --> 00:17:21,880 ఎందుకంటే ఆ పని మొదలుపెడదాం అనుకున్న రోజు, 313 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 ప్యాటీ బెనడెటో నాకు ఎంపైర్ ట్రకింగ్ సంస్థలో లోడింగ్ చేసే మంచి ఉద్యోగం ఇచ్చాడు. 314 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 అవును, కానీ ఒక రోజు చేసి తరువాత ఆ ఉద్యోగం మానేశావు. 315 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 అంటే ఆ యజమాని ఒక మూర్ఖుడు అయితే అది నా తప్పా? 316 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 సరే… చూడు, చికీ, మేము మొత్తంగా చెప్పేది ఏమిటంటే, నువ్వు వియత్నాం వెళ్లాల్సిన అవసరం లేదు. 317 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 నీ నుండి జనం పెద్దగా ఏమీ ఆశించడం లేదు. 318 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 వెళదాం పద. 319 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 అయితే నువ్వు మాకు ఎప్పుడు చెప్పబోతున్నావు? 320 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 వియత్నాంలో నీ స్నేహితుల కోసం బీర్ తీసుకువెళ్తున్న సంగతి. 321 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 రిచీ రేనాల్డ్స్ ప్రియురాలు, జీనీ వచ్చి ఈ సాక్స్ ఇచ్చి వెళ్లింది. 322 00:17:51,743 --> 00:17:54,079 ఆమె ఇప్పటికే కొన్ని జతలు పంపించింది, కానీ అతనికి అవి ఇంతవరకూ చేరలేదు. 323 00:17:54,162 --> 00:17:56,456 కాబట్టి నువ్వు వాటిని స్వయంగా అతనికి అందించాలి. 324 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 అలాగే టామీ కోసం మిస్టర్ కాలిన్స్ వచ్చి 33 డాలర్లు ఇచ్చి వెళ్లాడు, 325 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 తను పోకర్ లో నష్టపోయిన డబ్బుని తిరిగి ఇస్తున్నాడు, అందుకోసం నిన్ను తప్పకుండా టామీని కలవమన్నాడు. 326 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 కాబట్టి, నీకు ఈ అద్భుతమైన ఆలోచన వచ్చినప్పుడు 327 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 నువ్వు ఎన్ని పెగ్గుల బీర్లు తాగి ఉన్నావు? 328 00:18:08,719 --> 00:18:11,054 సరే క్రిస్టీన్, వియత్నాంలో నా స్నేహితులకు నేను మద్దతు ఇవ్వాలంటే 329 00:18:11,138 --> 00:18:12,931 నేను తప్ప తాగి ఉంటాను అంటున్నావా? 330 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 బీర్ తీసుకువెళ్లడం అనేది వాళ్లకు మద్దతుగా నిలవడం ఎలా అవుతుంది? 331 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 అది స్నేహం కోసం ఇంకా విశ్వసనీయత కోసం, అలాంటివి నీకు పెద్దగా తెలియకపోవచ్చు. 332 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 వాళ్లకి నిజంగా నువ్వు మద్దతు తెలపాలి అంటే, మాకు సహకరించి, వాళ్లని స్వదేశానికి రప్పించు. 333 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 ఓరి దేవుడా. నువ్వు అరిగిపోయిన రికార్డులా మాట్లాడుతున్నావు. 334 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 నాకు అర్థం కానిది… నాకు అర్థం కాని విషయం ఏమిటంటే 335 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 నౌకలో అన్ని బీర్ల డబ్బాలు ఎలా తీసుకువెళతాడా అని. 336 00:18:30,324 --> 00:18:31,950 మీరు ముగ్గురూ, వాడిని చూసి నవ్వకండి. 337 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 మీ మూర్ఖపు మాటలతో వాడిని రెచ్చగొట్టి, వాడి ప్రాణాలు పోయేలా చేస్తారు. 338 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 ఇంక ఆపు, క్యాథరీన్. 339 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 మధ్యాహ్నం మూడు గంటల దాకా పడుకునే వాడిని ఎవ్వరూ చంపబోరు. 340 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 చికీ చక్కగా ఉంటాడు. 341 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 మిసెస్ మినోగ్. నేను… 342 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 చికీ, నువ్వు మన కుర్రాళ్లని కలవడానికి వెళ్తున్నావని విన్నాను. 343 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 నువ్వు అతడిని కలిసినప్పుడు ఇది టామీకి ఇవ్వాలని నా కోరిక. 344 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 -సరే, లోపలికి రండి. లోపలికి రండి. -లేదు. 345 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 నేను ఇవి ఇచ్చి వెళదామని వచ్చాను. 346 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 టామీ ఆచూకీని వాళ్లింకా కనిపెట్టలేదు… కానీ వాళ్లు కనుక్కుంటారని నా నమ్మకం. 347 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 వద్దు, మిసెస్ మినోగ్, దయచేసి వీటిని మీ దగ్గరే ఉంచండి, సరేనా? 348 00:19:15,202 --> 00:19:16,203 నేను గనుక వెళ్లగలిగే పక్షంలో, 349 00:19:16,286 --> 00:19:18,705 నేనే వచ్చి మీ దగ్గర వీటిని తీసుకుంటాను. సరేనా? ఇది నా హామీ. 350 00:19:18,789 --> 00:19:21,083 వద్దు. చూడు, తను కొనుక్కున్నాను అని టామీ చెప్పాడు, 351 00:19:21,166 --> 00:19:22,626 కానీ వాడు ఖచ్చితంగా కొని ఉండడు. 352 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 ఏది ఏమైనా, రెండు జతలు ఉండటం వల్ల నష్టం లేదు, అవునా? 353 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 లేదు, మరేం ఫర్వాలేదు అనుకుంటా. 354 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 ధన్యవాదాలు, చికీ. 355 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 హేయ్, చీఫ్. 356 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 వియత్నాం వెళ్లే నౌక దగ్గరలో ఏమీ లేదు, కదా? 357 00:19:58,537 --> 00:19:59,538 డెక్ - ఇంజన్ - స్టీవర్డ్ 358 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 డ్రేక్ అనే ఆ సరుకుల నౌక బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉంది. 359 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 అయ్యబాబోయ్. ఏ సమయానికి? 360 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 సాయంత్రం ఐదు గంటలకి. 361 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 ఈ సాయంత్రమా? 362 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 -ఏంటి, మరో మూడు గంటల్లోనా? -అవును. 363 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 న్యూ జెర్సీకి వెళ్లి, అటు నుంచి నేరుగా పనామా, ఆ తరువాత నేరుగా వియత్నాం వెళుతుంది. 364 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 మరో రెండు నెలల్లో గమ్యం చేరుకుంటుంది. 365 00:20:17,764 --> 00:20:20,350 కానీ ఇంత ఆలస్యంగా వాళ్లకి ఒక ఆయిలర్ అవసరం ఉండదు అనుకుంటా? 366 00:20:20,434 --> 00:20:21,560 ఆయిలర్. 367 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 హేయ్, నువ్వు అదృష్టవంతుడివి. వాళ్లకి ఒక మనిషి తక్కువ పడ్డాడు. 368 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 కానీ వాళ్లు జెర్సీకి ఎందుకు వెళ్తున్నారు? 369 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 ఆ నౌకలో పదివేల టన్నుల ఆయుధ సామగ్రి లోడ్ అయింది. 370 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 ఏదైనా జరగరానిది జరిగితే సగం మ్యాన్హాటన్ తగులబడిపోతుంది. 371 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 జర్సీ తగులబడిపోతే, ఎవరికి ఏం నష్టం? 372 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 నువ్వు పనిలో చేరతావా? 373 00:20:41,163 --> 00:20:42,706 పిఎబిఎస్టీ బ్లూ రిబ్బన్ 374 00:20:49,421 --> 00:20:51,089 టాక్సీ 375 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 చికీ! 376 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 నువ్వు ఎందుకు ఇలా చేస్తున్నావు? 377 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 ఏంటి? 378 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 దయచేసి ఇలా చేయకు. ఇంత బుద్ధిలేని పని గురించి నేను ఇంతవరకూ వినలేదు. 379 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 మన స్నేహితుల్ని పిల్లల హంతకులు అనే ప్లకార్డులతో తిరగడం కన్నా చెత్త పనా? 380 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 నా మీద అలాంటి చెత్త నిందలు మోపకు. నేను ఆ కార్డులు పట్టుకు తిరగలేదు. 381 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 అవును, కానీ అవి పట్టుకున్న వాళ్లతో కలిసి నువ్వు ప్రదర్శనలలో పాల్గొంటున్నావుగా. 382 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 నువ్వే ఒక సైనికుడివి అని ఊహించు, 383 00:21:13,111 --> 00:21:15,113 నువ్వు నీ ఊరికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు మొదటగా ఈ నినాదాన్ని చూసినప్పుడు 384 00:21:15,197 --> 00:21:16,198 ఎలా అనిపిస్తుందో ఊహించుకో. 385 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 దయచేసి విను, చిక్. 386 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 -అక్కడికి వెళ్లి నిన్ను నువ్వు చంపుకొంటావు. -లేదు, నేను చంపుకోను. 387 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 అవును, నువ్వు అదే చేస్తున్నావు! నాకు ఇది అర్థం కావడం లేదు. ఎందుకు ఇదంతా చేస్తున్నావు? 388 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 నువ్వే చెప్పావు కదా. ప్రతి ఒక్కరూ ఏదో ఒకటి చేస్తున్నారని. 389 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 నేను ఏమీ చేయడం లేదు. 390 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 మూడు రోజులు సెలవా? నీకు ఏదో పిచ్చి పట్టింది, డోనహూ. 391 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 ఎవ్వరికీ మూడు రోజులు సెలవు దొరకదు. 392 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 ఇంజన్ గది ఏం అవుతుంది? దానంతకు అది నడుస్తుందా? 393 00:22:20,888 --> 00:22:22,848 సరే, నేను ఇక్కడ ఉన్నన్ని రోజులూ డబుల్ షిప్టులో పని చేశాను, 394 00:22:22,931 --> 00:22:24,349 నా షిఫ్టులన్నీ పూర్తి చేశాను, సర్. 395 00:22:24,433 --> 00:22:26,185 నేను ఇలాంటివేవీ పట్టించుకోను. 396 00:22:26,268 --> 00:22:28,812 మనం మెరైన్స్ లో పని చేసినట్లు మాట్లాడకు, చెత్తగాడా. 397 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 ఈ నౌక నుండి ఎవ్వరూ కిందకి దిగరు. మనం చెత్త యుద్ధభూమిలో ఉన్నాం. 398 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 కానీ నేను వెళ్లాలి సర్. 399 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 నువ్వు వెళ్లాలా? నీకు ఏం పని, డోనహూ? 400 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 నా సవతి సోదరుడిని కలవాలి. రికీ డూగన్. ఫస్ట్ ఎయిర్ కావల్రీ. 401 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 సవతి సోదరుడా? వాడు నీ సొంత సోదరుడు కాదుగా? 402 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 అవకాశమే లేదు. నీ సవతి సోదరుడి కోసం నీకు మూడు రోజులు సెలవు ఇవ్వడం కుదరదు. 403 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 ఈ తుప్పు పట్టిన నౌకని నేను నడిపించాలి. 404 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 కానీ వాడు నా సొంత సోదరుడు, సర్. మా అమ్మ వాడికీ అమ్మే. 405 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 మా నాన్న ఒకినావాలో యుద్ధం చేస్తూ మరణించాడు. 406 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 ఆ తరువాత, మా అమ్మ మళ్లీ పెళ్లి చేసుకున్నప్పుడు, రికీ పుట్టాడు, 407 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 దానితో సొంత సోదరుల్లాగే మేము కలిసి పెరిగాము. 408 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 ఈ మధ్య నాకు తెలిసింది ఏమిటంటే నా సవతి తండ్రి, రికీ నాన్న, చనిపోయాడు. 409 00:23:02,679 --> 00:23:04,848 ఆ విషయాన్ని రికీ ఉత్తరం ద్వారా కానీ 410 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 ఫోన్ ద్వారా కానీ తెలుసుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 411 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 నేను వ్యక్తిగతంగా అతనికి ఈ విషయం చెప్పాలి. 412 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 ఆయన ఎలా చనిపోయాడు? 413 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 గుండెపోటు. 414 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 ఆలస్యం చేశాడా? 415 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 అవును. వారమో రెండు వారాలో. చివరికి అది తీవ్రం అయింది, కాబట్టి… 416 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 మీ సవతి సోదరుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? 417 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 వాడు ఉత్తర దిక్కున ఉన్నాడు. ఎల్.జెడ్. జేన్. 418 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 దేవుడా. 419 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 అక్కడ పరిస్థితులు ఘోరంగా ఉన్నాయి. నువ్వు రక్తపు మడుగులోకి వెళ్లబోతున్నావు. 420 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 నీకు ఆ విషయం తెలుసు, కదా? 421 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 అవును, కానీ వాడు నా సోదరుడు. 422 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 ఇతని సవతి సోదరుడి గురించి మొత్తం వివరాలు తీసుకో, 423 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 ఏదైనా మందుపాతర మీద కాలుపెట్టి డోనహూ పేలిపోతే కష్టం కదా? 424 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 అలాగే, అవి ఇక్కడ ఉన్నాయి. 425 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 సరే. నీకు మూడు రోజులు సెలవు ఇస్తున్నాను. 426 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 ఇప్పుడు సమయం 8:05 గంటలు. 72 గంటల్లో నువ్వు తిరిగి రాకపోతే, 427 00:23:52,104 --> 00:23:53,105 సెకను ఆలస్యం అయినా చంపేస్తా. 428 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 అలాగే, సర్. మీకు మాట ఇస్తున్నాను, సర్. 429 00:24:27,890 --> 00:24:29,892 ఎంపి 430 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 హేయ్, మీరు 127వ ఎంపి కంపెనీ సైనికులేనా? 431 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 అవును, అయితే ఏంటి? 432 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 న్యూ యార్క్ నుంచి టామీ కాలిన్స్ అనే యువకుడి గురించి మీకు ఏమైనా తెలుసా? 433 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 అవును, మాకు కాలిన్స్ తెలుసు. 434 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 -నిజమా? -అవును. 435 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 సరే. అతడిని నేను ఎక్కడ కలవచ్చో మీకు తెలియదు అనుకుంట, అవునా? 436 00:24:57,044 --> 00:24:59,087 -ఎందుకు? -న్యూ యార్క్ నుంచి అతని కోసం 437 00:24:59,171 --> 00:25:00,380 బీర్లు తెచ్చాను. 438 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 నిజంగా అందుకే నువ్వు కాలిన్స్ కోసం చూస్తున్నావా, మిత్రమా? 439 00:25:03,675 --> 00:25:05,052 లేదు, నేను నిజంగానే అంటున్నాను, నేను… 440 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 మన దేశం నుండి ఈ సంచీ నిండా బీర్లు తెచ్చాను. 441 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 ఇప్పుడు, విను, వాగుడుకాయ్. ఆ నీటిలో ఈత కొట్టాలని ఉందా? 442 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 లేదు. మిత్రులారా… చూడండి, నేను మీతో పరాచికాలు ఆడటం లేదు. 443 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 నిజంగా చెబుతున్నాను. ఇది… ఇదిగో. 444 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 నిజానికి, మీకు ఒక విషయం తెలుసా? మీ కోసం కూడా కొన్ని తెచ్చాను. 445 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 అమెరికా సైన్యం మొదటి సహాయక కేంద్రం, సైగన్. 446 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 మిలటరీ సహాయక కేంద్రం 447 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 హేయ్, పీట్. వీడు మనవాడే. లోపలికి పంపించు. 448 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 ఓయ్, మిత్రమా. అతను ఆ లోపలే ఎక్కడో ఉంటాడు. 449 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 -ధన్యవాదాలు, మిత్రులారా. -సరే. 450 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 సరే, మీలో ఎవరు ముందుగా తన్నించుకోవాలి అనుకుంటున్నారు? 451 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 -ఏం చెత్త మాట్లాడుతున్నావు? -నువ్వు విన్నావు, అమాయకుడా. 452 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 ఏంటి, యూనిఫామ్ వేసుకోగానే పోటుగాడివి అనుకుంటున్నావా? 453 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 ఇలా రా, దమ్ముంటే తలపడు. ఈ హెల్మెట్ లో ఇప్పుడే కూరేస్తాను. 454 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 చికీ, చికీ, చికీ! నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 455 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 నీకు తెలుసు, ఈ మధ్యనే ఇక్కడకు వచ్చాను. 456 00:26:12,077 --> 00:26:13,328 లేదు, నిజంగా. నువ్వు ఏం… 457 00:26:13,412 --> 00:26:15,372 మిత్రులారా, ఇతను మా ఇంటి దగ్గర స్నేహితుడు, చికీ డోనహూ. 458 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 సరే. 459 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 నీకు మంచి తిక్క స్నేహితులు ఉన్నారు, కాలిన్స్. 460 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 అందులో సందేహం లేదు. ఒక విషయం తెలుసా? 461 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 ఈ తిక్క స్నేహితుడు పదివేల నాటికల్ మైళ్లు దాటి ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చాడంటే, 462 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 మీకు ధన్యవాదాలు అందించడం కోసం. 463 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 మా తాతగారు నాతో చెప్పేవారు, 464 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 డోర్ బెల్ ని ఎప్పుడూ మోచేతితో మోగించమని. 465 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 దానినే ఐరిష్ వారి పద్ధతిలో హలో చెప్పడం అంటారు, మిత్రులారా. 466 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 -ఇదిగో. ఇది తీసుకో. -హలో, ఐర్లాండ్. 467 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 హలో. 468 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 తీసుకో. 469 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 నా కోసం బీర్ తీసుకురావడానికి నువ్వు ఇంత దూరం ప్రయాణించావంటే ఇంకా నమ్మలేకపోతున్నాను. 470 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 నీ కోసం మాత్రమే కాదు. 471 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 డూగన్, రేనాల్డ్స్, పాపస్ కోసం కూడా వచ్చాను. మీ అందరి కోసం. 472 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 -నేను ఇంతవరకూ ఇలాంటి చెత్త పని గురించి వినలేదు. -నిజంగానా? 473 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 చనుబాలు రుచి చూడటం కోసం నీ అన్నయ్య కొడుకుని పక్కకు నెట్టి 474 00:26:56,622 --> 00:26:58,832 వాడి పాలని తాగడం కన్నా చెత్త పనా ఇది? 475 00:26:58,916 --> 00:27:00,834 ఓయ్, అది మీ చెల్లెలి చనుబాలా? 476 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 లేదు, నా అన్నయ్య భార్యవి. నేను అంత చెత్తవెధవని కాదు. 477 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 హేయ్, హేయ్. ఆగు, ఆగు. 478 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 మీ నాన్న నీ కోసం ఇచ్చింది నేను తీసుకొచ్చాను, నీ పోకర్ అప్పు తీర్చడం కోసం 33 డాలర్లు. 479 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 -ధన్యవాదాలు. -అల్మయిడా, ఏం చేస్తున్నావు… 480 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 హు… హు. మన లెక్క సరిపోయింది, మిత్రమా. 481 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 482 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 అందరూ వినండి! 483 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 ఈ బీర్లు ఎక్కడి నుండి వచ్చాయి? 484 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 నువ్వు ఎవరు? 485 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 నా పేరు చికీ డోనహూ. 486 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 అయితే ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 487 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 ఇప్పుడే నౌక నుండి దిగాడు, సర్. 488 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 నేను నీతో మాట్లాడుతున్నానా, కాలిన్స్? 489 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 నీ పని ఏంటి? 490 00:27:35,452 --> 00:27:36,578 ఈ చుట్టుపక్కల ప్రయాణించడం. 491 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 మరింత స్పష్టంగా చెప్పు. 492 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 సరే. మరింత స్పష్టంగా… నేను వియత్… వియత్నాంలో విహారం కోసం వచ్చాను, 493 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 ఇంకా నేను మా చుట్టుపక్కల ఉండే 494 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 చాలామంది స్నేహితుల కోసం బీర్లు తెచ్చాను. 495 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 నువ్వు ఈ దేశంలో ఒంటరిగా ప్రయాణిస్తున్నావా? ఒంటరిగానా? 496 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 అవును. అది నిజం. 497 00:28:02,020 --> 00:28:03,564 అర్థమైంది. 498 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 కానివ్వండి. 499 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 కానివ్వండి. 500 00:28:13,699 --> 00:28:16,410 -అతను చూడ్డానికి మంచి వాడిలా ఉన్నాడు. -అతను మంచివాడు కాదు. 501 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 ఇతనికి ఇప్పుడు ఏమైనా గుండెపోటు వచ్చిందా? 502 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 లేదు. నీకు అర్థం కాలేదా? 503 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 మీ మిత్రుడు డాన్ హో ఒక "యాత్రికుడు" అని అతను అనుకుంటున్నాడు. 504 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? నేను యాత్రికుడినే. 505 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 -సిఐఎ వాళ్లని మేము యాత్రికుడు అంటాం. -సిఐఎ? పోవయ్యా. 506 00:28:28,171 --> 00:28:30,174 బాబూ, ఏదో గోల్ఫ్ ఆట ఆడటానికి వచ్చినట్లు దుస్తులు వేసుకుని 507 00:28:30,257 --> 00:28:31,675 సిఐఎ వాళ్లు తప్ప ఈ దేశంలోకి ఎవరొస్తారు? 508 00:28:32,259 --> 00:28:33,468 లేదు, ఎరిక్సన్ నిజమే చెప్పాడు. 509 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 మిలటరీ అధికారులకి సిఐఎతో కలవడం ఇష్టం ఉండదు. 510 00:28:36,638 --> 00:28:38,557 అవును, యుద్ధ నిఘా విధులకు బదలీ కావడానికి 511 00:28:38,640 --> 00:28:39,641 అదే సత్వర మార్గం. 512 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 నువ్వు అబద్ధం చెబుతున్నావు. అతను నన్ను సిఐఎ అనుకుంటున్నాడా? జేమ్స్ బాండ్ మాదిరిగా? 513 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 సరే, అలాగయితే… 514 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 అవును, రండి! 515 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 -రేనాల్డ్స్ అక్కడ ఉన్నాడు. -అవును. 516 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 డూగన్ ఇక్కడే ఎక్కడో ఉంటాడు ఇంకా పాపస్ ఏమో… 517 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 అతను సరిగ్గా ఇక్కడ ఆయుధగారం దగ్గర ఉంటాడు. 518 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 అయితే… నా ఉద్దేశం, నేను దాడి చేసే పథకం ఎలా ఉండాలి? 519 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 నీకు ఎంత సమయం ఉంది? 520 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 నలభై ఏడు గంటలు. 521 00:29:32,319 --> 00:29:33,529 అది బొటాబొటీగా ఉంటుంది. 522 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 తను ఇక్కడ డూగన్ తో మొదలుపెట్టి తరువాత ఇక్కడికి… 523 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 -రేనాల్డ్స్ ని కలవాలి. అవును. -…రేనాల్డ్స్. 524 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 ఆ తరువాత పాపస్ దగ్గరికి తిరిగి రావాలి? 525 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 ఎందుకు? నాకు అర్థం కాలేదు. నేను మొదటగా పాపస్ నే ఎందుకు కలవకూడదు? 526 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 ఎందుకంటే అతని స్థావరానికి ఇక్కడి నుండి వెళ్లగలను. 527 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 లేదు, ఈ అమాయకుడు చెప్పిందే సరైనది. 528 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 పాపస్ మనకి దగ్గరలోనే ఉండచ్చు, కానీ సమయంపరంగా దూరంలో ఉన్నాడు. 529 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 ఈ దేశంలో లాంగ్ బిన్హ్ అనేది అతిపెద్ద ఆయుధగారం. 530 00:29:56,385 --> 00:29:57,636 వాళ్లు క్షుణ్ణంగా తనిఖీలు చేస్తారు. 531 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 నీ హై స్కూల్ గర్ల్ ఫ్రెండ్ గురించి అడుగుతారు, నీ మూలశంకలో నరాల్ని లెక్క పెడతారు… 532 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 దేవుడా, సైన్యాధ్యక్షుడు వెస్ట్ మోర్లాండ్ కైనా ఇక్కడికి చేరాలంటే సగం రోజు పడుతుంది. 533 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 -ముందు డూగన్ ని కలిసి తరువాత మరొకరు… -రేనాల్డ్స్. 534 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 …అప్పటికి నువ్వు ఇంకా బతికుంటే, నీకు సమయం ఉంటే, 535 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 అప్పుడు తిరిగి వస్తూ పాపస్ ని కలవచ్చు. 536 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 అది సరైనది. నువ్వు అక్కడికి ఎలా వెళతావు? 537 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 నాకు తెలియదు. నేను ఎవర్నయినా లిఫ్ట్ అడుగుతా. 538 00:30:16,071 --> 00:30:18,740 ఏంటి? నీకు ఏ ప్లాన్ లేదా? 539 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? 540 00:30:20,701 --> 00:30:21,869 నేను ఎలా ప్లాన్ చేయగలను? 541 00:30:21,952 --> 00:30:24,663 మనం ఒక టూర్ బస్ అద్దెకు తీసుకోవడం లాంటిది కాదు కదా. అలా తీసుకోగలమా? 542 00:30:25,372 --> 00:30:26,915 -దేవుడా. -నాకు తెలియదు. 543 00:30:28,625 --> 00:30:31,253 ఎల్.జెడ్. జేన్ కి తను విమానంలో వెళితే? 544 00:30:31,336 --> 00:30:32,337 విమానంలోనా? 545 00:30:32,421 --> 00:30:34,006 ఇతను ఇదంతా ఎలా చేస్తాడు? తను మిలటరీ కాదు. 546 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 ఆగు, ఆగు. నేను లిఫ్ట్ తీసుకుని ఎందుకు వెళ్లకూడదు? ఇక్కడ ఇంకా రోడ్లు ఉన్నాయి కదా? 547 00:30:37,968 --> 00:30:39,928 మన దేశంలోని వార్తాపత్రికల్లో ఇలాంటి రాస్తున్నారో లేదో తెలియదు కానీ, 548 00:30:40,012 --> 00:30:41,805 ఈ ప్రదేశాలలో మన వాళ్లని కాల్చి చంపుతున్నారు. 549 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 మీకు ఏమైనా పిచ్చి పట్టిందా? 550 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 అది ఇలా ఇవ్వండి. 551 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 అతనికి సాయం చేయడం మానేయండి. మీరు ఏం చేస్తున్నారు, అతడి ప్రాణాలు పోగొడతారా? 552 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 చికీ, నువ్వు ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోవాలి. 553 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 అవును, సరే. నేను వెళ్లిపోతాను. మీకు ఇబ్బంది కలిగించడం నా ఉద్దేశం కాదు. 554 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 లేదు, నువ్వు వియత్నాం నుండి వెళ్లిపోవాలి. 555 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 సరే, వెళ్లిపోతాను. మిగతా మిత్రులని కూడా కలిసి కొద్ది రోజుల్లో వెళ్లిపోతాను. 556 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 నువ్వు ఈ పనిని సీరియస్ గా తీసుకోకు, చిక్. 557 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 ఇలా చూడు, బాబు. నువ్వు సాధించావు. నన్ను వియత్నాంలో కలిశావు, 558 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 ఈ విషయం గురించి మనం ఎప్పటికీ నవ్వుకుంటూ మాట్లాడుకుంటాం అని చెప్పగలను. 559 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 మనం బాగున్నప్పుడే విరమించుకోవాలి, కదా? 560 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 నేను ఇంత దూరం వచ్చింది ఒక్క రాత్రికే విరమించుకుని వెళ్లిపోవడానికి కాదు. 561 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 నేను ఏం చేయాలి? బొమ్మల దుకాణంలో పాపాయి మాదిరిగా నిన్ను వెళ్లనిచ్చి 562 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 ఖనఫ్ మాదిరిగా నీ బుర్ర పేలిపోయేలా చేయాలి అంటావా? 563 00:31:28,227 --> 00:31:29,978 నువ్వు చాలా ఎక్కువ ఆందోళన పడుతున్నావు. 564 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 నేను ఎవ్వరితోనూ యుద్ధం చేయడం లేదు, నేను కేవలం బీర్లు అందిస్తున్నాను. 565 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 నీకు అర్థం కావడం లేదు, కదా, చిక్? ఇదేమీ జాన్ వేన్ సినిమా కాదు, తెలుసా? 566 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 అందులో ఎవరు మంచి వాళ్లో ఎవరు చెడ్డ వాళ్లో నీకు తెలుస్తుంది. 567 00:31:38,362 --> 00:31:39,363 ఇది గొరిల్లా యుద్ధం, 568 00:31:39,446 --> 00:31:41,490 వాళ్లు ఎక్కడి నుండైనా ఏ సమయంలో అయినా మన మీద దాడి చేస్తారు. 569 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 యుద్ధ భూమిలోకి బీర్లు తీసుకురావడం ఏంటి? అది అతి చెత్త పిచ్చి ఆలోచన. 570 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 నా ఉద్దేశం, నువ్వు ఈ పని గురించి కనీసం ఆలోచించలేదు, కదూ? 571 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 అయితే అంత దూరం నుంచి వియత్నాంకి ఎందుకు వచ్చావు? 572 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 నాకు తెలియదు, చిక్! ఏదైనా పందెంలో ఓడి ఉంటావు, లేదా పోలీసుల నుండి పారిపోయి ఉంటావు, 573 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 లేదా ఎవరినైనా చంపేసి ఉంటావు… నేను ఊహించలేను! 574 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 చికీ, నువ్వు నిజంగానే ఇది చేయాలి అనుకుంటే, నువ్వు ఇక్కడ తిరిగే అవకాశమే లేదు. 575 00:31:57,881 --> 00:31:59,842 ఈ దేశంలో ప్రయాణించడానికి సైనికులు కాకుండా అవకాశం ఉన్నవాళ్లు 576 00:31:59,925 --> 00:32:00,926 పాత్రికేయులు మాత్రమే. 577 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 అయితే, వాళ్లు ఎక్కడ ఉంటారు? నేను వెళ్లి మాట్లాడతాను. 578 00:32:02,803 --> 00:32:04,012 వాళ్లు హోటల్ కారవేల్ లో ఉంటారు, 579 00:32:04,096 --> 00:32:05,848 కానీ వాళ్లు నీకు సాయం చేయరు. నువ్వు ఒక పౌరుడివి. 580 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 నేను అమెరికన్ పౌరుడిని. నేను కూడా వాళ్లలో ఒకడిని, తెలుసా? 581 00:32:09,309 --> 00:32:12,020 లేదు. నువ్వు వాళ్ల మాదిరిగా కాదు. 582 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావో మర్చిపోయినట్లు ఉన్నావు, కదా? 583 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 నేను, చికీని. 584 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 చూడు, నువ్వు ఓడలకి కాపలా కాయి, సరేనా? ప్రెస్ వాళ్లని నేను చూసుకుంటాను. 585 00:32:47,347 --> 00:32:50,184 వద్దు, ధన్యవాదాలు. ఫర్వాలేదు. 586 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 587 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 నువ్వు అమెరికనా? 588 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 అవును. అవును. 589 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 ఒక్లహోమా నుండి వచ్చావా? 590 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 లేదు. న్యూ యార్క్. 591 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 అది ఒక్లహోమాకి దగ్గరా? 592 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 కాదు, నిజానికి కాదు. కనీసం దగ్గరగా కూడా ఉండదు. 593 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 నాకు ఒక్లహోమా ఇష్టం! మంచి సినిమా. 594 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 అవును. ఫుట్ బాల్ కూడా బాగా ఆడతారు. 595 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 మెక్ రే, గొప్ప నటుడు. 596 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 గోర్డన్ మెక్ రే. అవును. నిజం. అతను గొప్ప నటుడు. చాలా మంచి నటుడు. మంచిది. 597 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 హేయ్, కారవేల్ హోటల్ ఈ దగ్గర ఉందేమో నీకు తెలుసా? 598 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 రెండు వీధుల అవతల, ఎడమ వైపు. 599 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 -ఇప్పుడు భద్రంగా నడవచ్చు. -సరే. 600 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 హేయ్, ఒక్లహోమా? 601 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 చాలా ధన్యవాదాలు! 602 00:33:50,244 --> 00:33:51,745 హోటల్ కారవేల్ 603 00:34:20,023 --> 00:34:23,402 హలో. నా పేరు హియన్. మీకు ఎలా సహాయపడగలను? 604 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 దయచేసి ఒక విస్కీ సోడా ఇవ్వండి. 605 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 విస్కీ సోడా వస్తోంది. 606 00:34:37,164 --> 00:34:38,166 శామ్ కాస్టియన్ లుక్ మ్యాగజీన్ 607 00:34:38,250 --> 00:34:39,251 బైరన్ హైలాండ్ బెర్నార్డ్ ఫాల్ 608 00:34:40,251 --> 00:34:41,253 పీటర్ వాన్ థియెల్ ఫ్రీలాన్సర్ 609 00:34:41,336 --> 00:34:42,336 హ్యూన్హ్ థన్హ్ మై అసోసియేటెడ్ ప్రెస్ 610 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 బాబూ, యుద్ధాన్ని చూడటానికి ఇది ఒక మంచి ప్రదేశం, అవునా? 611 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 యుద్ధం, అది దూరంగా జరుగుతుంది. కానీ ఇక్కడ సైగాన్ లో అది నిర్వహించబడుతుంది. 612 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 హేయ్, ఈ చుట్టుపక్కల ఎవరైనా రిపోర్టర్లు ఉన్నారా? 613 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 ప్రెస్? మీరు ఏదైనా విసరండి, ప్రెస్ వాళ్లకే తలుగుతుంది. 614 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 సరే. హేయ్, ధన్యవాదాలు. 615 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 హేయ్, మీ పని ఎలా సాగుతోంది? 616 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 నేను అమెరికన్ నే. 617 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 మన సేనల్లో ఆత్మస్థయిర్యం ఇంకా ఆశావాద దృక్పథం పెరగడం నేను చూస్తున్నాను. 618 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 ఆ భావన ఈ దేశం అంతా పాకుతోంది. 619 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 ఇది చెత్తగా ఉంది. నువ్వు వింటున్నావా? 620 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 వియత్నాంలో అంతటా ఆశాభావం వ్యక్తం చేస్తున్నారని వెస్ట్ మోర్లాండ్ అంటున్నాడు 621 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 ఇంకా కమ్యూనిస్టులు కొండల బాట పడుతున్నారని చెబుతున్నాడు. 622 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 మీ డ్రింక్స్ ముగించండి, మిత్రులారా. మనం ఇంక ఇళ్లకు వెళ్లాలి. 623 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 దక్షిణ వియత్నాంలో ప్రభుత్వ రక్షణలోని ప్రాంతాలలో 624 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 గత ఏడాది జనవరి నుండి నివసించే వారి సంఖ్య 625 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 ఈ రాత్రికి సుమారు పది లక్షలకి చేరింది. 626 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 ఆ అబద్ధాల పుట్టని ఆపేయ్. 627 00:36:05,087 --> 00:36:07,422 హేయ్, ఇది నాకు నచ్చలేదు. 628 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 నువ్వు అమెరికా అధ్యక్షుడి గురించి మాట్లాడుతున్నావు. 629 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 అతనికి కొద్దిగా గౌరవం ఇవ్వాలి. 630 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 ఎందుకు? 631 00:36:15,472 --> 00:36:16,849 సరే, చూడండి. చూడండి, అతని గురించి 632 00:36:16,932 --> 00:36:19,476 మీరు వ్యక్తిగతంలో ఏం అనుకుంటారో అది నాకు అనవసరం, 633 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 కానీ మీరు అమెరికన్ అధ్యక్షుడి పదవికి గౌరవం ఇవ్వాలి. 634 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 నా ఉద్దేశం, అతను ఎవరో చూడండి. 635 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 యుద్ధంలో మనం నిజంగా గెలుస్తున్నాం అంటూ అమెరికన్ ప్రజలకు అబద్ధాలు చెబుతున్న వ్యక్తిని 636 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 మేము గౌరవించాలని ఆశిస్తున్నావా? 637 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 ఇంకా మేము, మీడియా వాళ్లం, ఆ రహస్యాన్ని దాచాలి అంటావా? 638 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 ఏది నిజమైతే అదే చెప్పాలి. 639 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 హియన్. 640 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 దేవుడి పేరు చెప్పి ఇంకొకటి ఇవ్వు. 641 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 సరే, ఇప్పుడు చెప్పు. 642 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 యుద్ధం గురించి ప్రజాసంబంధాల విషయంలో నువ్వు ఇంత నిపుణుడివి ఎప్పుడు అయ్యావు? 643 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 నేను నిపుణుడిని కాను, నేను నిపుణుడిని అని ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 644 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 ఈ ప్రకటనకి ధన్యవాదాలు. 645 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 ఓయ్, మిస్టర్, మీ నుంచే మన దేశంలో ప్రజలకు వార్తలు అందుతున్నాయి. 646 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 ఇంకా చూడండి, ఈ వాస్తవాన్ని ఎదుర్కోండి, ఈ మధ్యకాలంలో అదేమీ అనుకూలంగా లేవు. 647 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 ఆ వార్తలు వాళ్లకి అనుకూలంగా ఎందుకు ఉండాలి? 648 00:37:09,109 --> 00:37:10,444 యుద్ధం గురించి అనుకూలమైన వార్తలు 649 00:37:10,527 --> 00:37:13,197 ప్రజలకు అందడం ఎంత ముఖ్యమో మీకు తెలియదు. 650 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 లేదు. నాకు తెలియదు. 651 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 కాబట్టి మీరు నిరాశ చెందకండి. మన దేశంలో జనంలో ఆక్రోశం పెరుగుతోంది, ఇంకా మీరు… 652 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 మీరు ప్రతి ఒక్కరి ఆత్మస్థయిర్యాన్ని దెబ్బతీస్తున్నారు. 653 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 మీరు నిరసనకారుల్ని పెంచుతున్నారు, ఇది… 654 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 చూడండి, నేను చెప్పేది ఏమిటంటే, 655 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 మీరు అప్పుడప్పుడయినా మన కుర్రాళ్లని ప్రోత్సహిస్తూ ఉండాలి. 656 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 ఈ యుద్ధం గురించి నిజం చెప్పడం అనేదే మన కుర్రవాళ్లకి అండగా నిలవడం లాంటిది. 657 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 కానీ, నా టీవీలో అది అలా ప్రసారం కావడం లేదు. 658 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 నువ్వు వాళ్లకి ఎలా మద్దతు ఇస్తున్నావు? 659 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 నేను ఎలా మద్దతు ఇస్తున్నానంటే… 660 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 అంటే, చాలా విధాలుగా, చాలా భిన్నమైన మార్గాలలో ఇస్తున్నాను. 661 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 అవును, నాకూ అదే అనిపించింది. 662 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 సరే, ఒక విషయంలో, 663 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 సైన్యంలో ఉన్న నా స్నేహితులకి బహుమతులు ఇవ్వడానికి ఇరవై రెండువేల కిలోమీటర్ల పైనే ప్రయాణించాను. 664 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 ఏ రకమైన బహుమతి? 665 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 బీర్. రాసుకోండి. 666 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 బీరా? 667 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 వాళ్లకి ఇక్కడ బీర్ దొరుకుతుంది, తెలుసా? 668 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 అవును, కానీ అది అమెరికన్ బీర్ దొరకదు. 669 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 అవును, కానీ ఈ బీర్ న్యూ యార్క్ నుండి ఇంత దూరం ప్రయాణించింది. కాబట్టి… 670 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 వినండి, ఇక్కడ బీర్ అనేది విషయం కాదు. 671 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 విషయం ఏమిటంటే మన దేశంలో ఎవరో ఒకరు 672 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 వాళ్లని పట్టించుకుంటున్నారని చెప్పే ప్రయత్నం చేస్తున్నాను. 673 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 సరే, ఇతనికి నేను కితాబు ఇస్తున్నాను. 674 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 అది పిచ్చిపనిగా అనిపించవచ్చు, కానీ అది ఒక మంచి ప్రయత్నం. 675 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 సరే అయితే, మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? 676 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 వినండి, నేను ఎల్.జెడ్. జేన్ కి విమానంలో వెళ్లాలి. 677 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 నీకు ఒక విషయం తెలుసా? నేను ఆ పని చేయగలను అనుకుంటా. 678 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 బహుశా నీకు బియన్ హువా నుండి విమానం టికెట్ బుక్ చేయగలను. 679 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 నువ్వు ఏం ఎంచుకుంటావు? విండో సీటా? నడవ సీటా? 680 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 నాకేం ఫర్వాలేదు. 681 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 హేయ్, నీకు ఫస్ట్ క్లాస్ లో వెళ్లాలని ఉందా? మీల్ సర్వీస్ కావాలా? 682 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 నీకు ఏది కావాలి అంటే అది, అబ్బాయి. 683 00:39:17,070 --> 00:39:18,071 మన్నించు, బాబు. 684 00:39:18,155 --> 00:39:21,533 నువ్వు నీ బీర్ అంతా సర్దుకుని మీ సొంత ఊరికి వెళ్లిపోవచ్చు కదా? 685 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 పైగా, వాళ్లు మనల్ని ఆ దగ్గరకి కూడా రానివ్వరు. 686 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 వాళ్లని దగ్గరగా రానివ్వద్దు. మీరు ఎప్పటికీ గెలవలేరు. 687 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 కానీ వాళ్లు ఒక్క విషయంలో నిజం చెబుతున్నారు. 688 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 ప్రస్తుతం మా దేశంలో మీరు తిరగడం అసాధ్యం. 689 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 మిలటరీ వాళ్లు మాత్రమే ప్రయాణించగలరు. 690 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 మిలటరీ, మాత్రమేనా? 691 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 అమెరికా సైన్యం 692 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 -అక్కడికి వెళ్తున్నావు? -నేను బియన్… వెళ్లాలని ప్రయత్నం… 693 00:40:12,000 --> 00:40:14,336 బియన్… వైమానిక స్థావరం. 694 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 -లోపలికి రా. నిన్ను తీసుకువెళతాను. -అవునా? 695 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 ధన్యవాదాలు. 696 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 అమెరికా వాయు సేన 697 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 హేయ్, ధన్యవాదాలు! 698 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 అలా లోపలికి వెళ్లి మెట్లు ఎక్కు. 699 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 హేయ్. ఎల్.జెడ్. జేన్ వైపు వెళ్లే విమానం ఏదైనా ఉందా? 700 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 చాలా దూరం వరకూ నేను ఏర్పాటు చేయగలను. కానీ అక్కడి నుండి హెలికాప్టర్ లో వెళ్లాల్సి ఉంటుంది. 701 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 సరే. కానివ్వు ఇంకా నా పేరుని ఆ జాబితాలో చేర్చు. నా పేరు జాన్ డోనహూ. 702 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 -డోనహూ, అన్నారా? సరే. -డోనహూ. అవును. జాన్ డోనహూ. 703 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 ఇంకా, మీ ర్యాంక్ ఏంటి, సర్? 704 00:40:59,756 --> 00:41:00,966 నేను మిలటరీ కాదు. 705 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 సరే, అయితే అందుకు కెప్టెన్ అనుమతి అవసరం, సర్. 706 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 సరే. వెళ్లి తీసుకుని రా. 707 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 తీసుకుని రా! 708 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 చెప్పు? 709 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 నువ్వేనా ఎల్.జెడ్. జేన్ వెళ్లాలి అనుకుంటున్నది? 710 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 అవును. అవును, అది నిజం. 711 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 నువ్వు పౌరుడివా? 712 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 అవును. నా వరకు నేను పౌరుడినే. 713 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 అయితే ఇతను మనవాళ్లలో ఒకడే. 714 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 నువ్వు అలా ఎందుకు చెప్పావు, జవాను? 715 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 ఈ వ్యక్తి పేరుని వెంటనే జాబితాలో చేర్చు! 716 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 అలాగే, సర్. 717 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 ఈ మృతదేహాలను దింపేశాక, నువ్వు లోపలికి వెళ్లవచ్చు. 718 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 సరే. 719 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 జాన్ డోనహూ? 720 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 కాదు. 721 00:42:43,193 --> 00:42:45,112 మన్నించాలి. నేను మీ పేరుని తప్పుగా పలికినట్లు ఉన్నాను. 722 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 మీకు సహకరించవలసిందిగా సైగాన్ నుండి కెప్టెన్ డయర్ నన్ను ఆదేశించారు. 723 00:42:51,243 --> 00:42:55,080 ఓహ్, అవును, డోనో… డోనహూ, సరే. కానీ వాళ్లు నన్ను "చికీ" అంటారు. 724 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 అయితే, నాకు సాయం చేయమని ఆయన చెప్పారా? 725 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 అవును, సర్. ఆయన నా ఉన్నత అధికారి. 726 00:42:59,209 --> 00:43:00,460 వాళ్లు నన్ను ఇక్కడ, సైగాన్ శివార్లలోని 727 00:43:00,544 --> 00:43:03,005 టాన్ సన్ నట్ వైమానిక స్థావరాల మధ్య మారుస్తూ ఉంటారు. 728 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 హాబర్షా, లెఫ్టనెంట్ హాబర్షా. అవును. 729 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 -దీనిని నన్ను అందుకోనివ్వండి, మిస్టర్ డోనహూ. -ధన్యవాదాలు. 730 00:43:09,428 --> 00:43:11,972 సరే, మీ కోసం నేను ఏం చేయగలను? 731 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 సరే, నాకు ఎల్.జెడ్. జేన్ కు వెళ్లడానికి ఏర్పాటు చేయాలి. 732 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 అది సమస్య కాదు. మీకు మరో గంటలో ఒక విమానాన్ని సిద్ధం చేయగలను. 733 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 నిజంగానా? 734 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 అవును, మంచిది. 735 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 మీరు ఏమైనా తిన్నారా, సర్? 736 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 లేదు, నేను తినలేదు. ఇక్కడ దగ్గరలో ఆహారం ఏం ఉంటుంది? 737 00:43:25,819 --> 00:43:27,029 ఏదో కడుపు నింపుతుంది, సర్. 738 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 అది గొప్ప విషయం. 739 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 ఆఫీసర్స్ క్లబ్ లో భోజనానికి మీరు వస్తే నాకు గౌరవంగా ఉంటుంది. 740 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 మిమ్మల్ని కలవడానికి నా స్నేహితుడు ఒకరు ఆసక్తిగా ఉన్నారు. 741 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 ఒక విషయం చెప్పనా? ధన్యవాదాలు, హాబర్షా. నేను కాస్త… 742 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 ఆ విమానంలో ప్రయాణించాక, నాకు పెద్దగా ఆకలి వేయడం లేదు. 743 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 -నిజమేనా? -అవును. 744 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 టోక్యో నుండి చక్కటి స్కాచ్ తెప్పించాము. 745 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 అది… 746 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 డూమ్ క్లబ్ - ఆఫీసర్స్ ఓపెన్ మెస్ డనాంగ్ ఎబి, వియత్నాం 747 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 అయితే, మీరు ఏ విభాగంలో పని చేస్తున్నారు? 748 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 సైనిక రవాణా వ్యవస్థ, మృతదేహాల సేవలకు అనుబంధంగా పని చేస్తాము. 749 00:43:53,680 --> 00:43:54,806 మేము మృతదేహాలను తరలిస్తాము. 750 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 మన సైనికులు. యుద్ధంలో మరణించిన వారు. శవపేటికలలో తరలిస్తాము. 751 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 అది కష్టమైన పని కావచ్చు, 752 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 రోజంతా మృతదేహాలతో గడపాలి. 753 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 నేను దాని గురించి పెద్దగా ఆలోచించను, సర్. 754 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 దాని గురించి తరువాత ఆలోచించడానికి నాకు చాలా సమయం ఉంటుంది. 755 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 అయితే, మీరు ఎలాంటి పథకాలు వేస్తున్నారో మాకు తెలియజేసే అవకాశం ఏమైనా ఉందా? 756 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 -మీరు మమ్మల్ని నమ్మవచ్చు. -ఇలా చూడు, హాబర్షా. 757 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 అతను గనుక మనల్ని నమ్మితే, ఒక మంచి సిఐఎ ఏజెంట్ అవ్వడు. ఇప్పుడు, మనల్ని నమ్ముతాడా? 758 00:44:25,379 --> 00:44:26,380 అది నిజం. 759 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 నేను సిఐఎ ఏజెంట్ ని కాదు. 760 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 అన్నట్లు, మీరు ఎవరో ఫుస్కోకి చెప్పింది నేను కాదు. 761 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 అది సైగాన్ నుండి కెప్టెన్ డయర్ నుండి వచ్చింది. 762 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 మీ గోప్యతని నేను ఎప్పటికీ వెల్లడించను. 763 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 నేను చాలా చెత్తని చూస్తుంటాను, అదంతా నా బుర్రలోనే ఉండిపోతుంది. 764 00:44:44,648 --> 00:44:45,732 ప్రతి విషయం. 765 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 నాకు ఇందులో చాలా చెత్త ఉంది. 766 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 కాబట్టి, చూడండి. మీరు మాకు ఏమైనా సూచన ఇవ్వగలరా? 767 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 మాకు చెప్పకుండానే ఏదైనా సూచనగా చెప్పగలరా? 768 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 సరే. ఇలా అనుకుందాం… 769 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 నేను ఒక స్నేహితుడికి బీర్ ఇవ్వడానికి వచ్చాను. 770 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 బీర్? ఎవరికి? 771 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 బ్రావో కంపెనీలో ఒక స్నేహితుడికి. ఫస్ట్ ఎయిర్ కావల్రీ. 772 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 చిన్న పీపాలా? 773 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 క్యాన్లు. 774 00:45:25,856 --> 00:45:27,774 వావ్, ఇది గొప్ప చెత్త ప్రదర్శన కాబోతోంది, కదా? 775 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది, సర్. 776 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 మీకూ మీ వాళ్లకీ ఏ సహాయం కావాలన్నా చెప్పండి. ఏ సహాయమైనా సరే. 777 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 నా ఉద్దేశం, అంటే, ఇక్కడ నుండి మీకు ఏదైనా కావాలన్నా, లేదా ఇక్కడే ఏమైనా అవసరం అయినా, 778 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 ఎవ్వరికీ తెలియకుండా ఏదైనా చేయాలన్నా, నేను మీ మనిషిని అని గుర్తుంచుకోండి. 779 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 తెలియజేసినందుకు సంతోషం. 780 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 -మిమ్మల్ని ఒక ప్రశ్న అడగచ్చా, సర్? -అడుగు. 781 00:45:45,500 --> 00:45:47,002 మీరు చేయాలి అనుకున్న పనిని ఇంకెవరైనా చేయాలంటే, 782 00:45:47,085 --> 00:45:49,546 లాంగ్లీ దృష్టిలో పడటం కోసం ఏం చేయాలి? 783 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 -లాంగ్లీ? -హెడ్ క్వార్టర్స్. 784 00:45:51,673 --> 00:45:53,675 సిఐఎలో పెద్ద అధికారులు మిమ్మల్ని ఎలా వెతికి పట్టుకున్నారు? 785 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 కేవలం మంచి సైనికుడిగా ఇంకా మంచి మనిషిగా ఉండటమే. 786 00:45:57,930 --> 00:46:00,098 నేను అలాంటి వాడినే, సర్. నేను ఎక్కువ ఆశిస్తున్నాను అనుకోకపోతే, 787 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 నా గురించి మీరు ఏదైనా మంచి మాట చెప్పగలరా? 788 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 నేను ఏ హెలికాప్టర్ లో ఎక్కాలి? 789 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 -ఎదురుగా ఉన్నదే. -సరే. 790 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 అయితే, మీరు ఆ పని చేయగలరా? నా గురించి ఒక మంచి మాట చెప్పగలరా? 791 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 అలాగే, తప్పకుండా. 792 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 ధన్యవాదాలు, సర్. అందుకు నేను చాలా సంతోషిస్తాను. 793 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 నా పేరు ఇంకా కంపెనీ వివరాలు మీకు కావాలా? 794 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 లేదు, మేము వెతికి పట్టుకుంటాము. 795 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 లెఫ్టనెంట్ గిల్ హాబర్షా. 528 సపోర్ట్ బెటాలియన్. 796 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 అది కొద్దిగా తేలిక అవుతుంది. 797 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 -ఈ మనిషి ఎవడు? -నాకు తెలియదు. 798 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 -నేను రిక్ డూగన్ కోసం చూస్తున్నాను. -ఎవరు? 799 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 రిక్ డూగన్. 800 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 -మీ దగ్గర ఆదేశాలు ఉన్నాయా? -లేవు. 801 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 మీ అధికారిక పత్రాలు చూపించండి. 802 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 నా దగ్గర అవేవీ లేవు. 803 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 ఆదేశాలు లేవు, పత్రాలు లేవు. మీది రహస్య మిషనా? 804 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 ఓరి దేవుడా! నాకు ఇవేమీ చెప్పరు! 805 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 మెరుపుదాడి స్థావరం నుండి డూగన్ ని పిలవండి. 806 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 అతని కోసం సందర్శకుడు వచ్చారని చెప్పండి. 807 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 మీ పేరు ఏమిటి, సర్? 808 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 కేవలం అతడిని పిలవండి. నేను అతడిని ఆశ్చర్యపరచాలి. 809 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 రోమియో 45, నేను రోమియో 06, ఓవర్. 810 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 నేను రోమియో 45. 811 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 డూగన్, వీలైనంత త్వరగా వ్యూహాత్మక కార్యాచరణ కేంద్రంలో రిపోర్ట్ చేయి, ఓవర్. 812 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 తక్షణమేనా? 813 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 కేంద్రానికి రెండు వందల మీటర్ల దూరం ఉంది, కానీ ఇక్కడ పరిస్థితి తీవ్రంగా ఉంది, ఓవర్. 814 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 తక్షణమే. 815 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 వెలుతురు ఉండగానే రావాలా? ఓవర్. 816 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 అది నిశ్చయం. అవుట్. 817 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 అతను బయలుదేరాడు. 818 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 సరే. అది మంచి పని. 819 00:48:13,190 --> 00:48:14,274 ఇది బాగుంది. 820 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 సరే. నేను ఇక్కడ దాక్కుంటాను. మీరు దీనితో నన్ను కప్పేయండి. 821 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 వద్దు. 822 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 సరే. 823 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 -నన్ను కలవమన్నారా, సార్జెంట్? -లేదు. 824 00:49:01,196 --> 00:49:02,489 చికీ? 825 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 -ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? -నీ కోసం బీర్ తెచ్చాను. 826 00:49:08,912 --> 00:49:10,873 -ఎవరితో వచ్చావు? -నేను నీతో ఉన్నాను. 827 00:49:11,456 --> 00:49:14,793 నిజంగా, చికీ, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? నిజంగా. 828 00:49:14,877 --> 00:49:17,004 నేను ఇంకా మన మిత్రులంతా కలిసి కూర్చుని 829 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 మీలో ఉత్సాహాన్ని నింపడానికి ఏం చేయాలా అని చర్చించాము. 830 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 ఆ తరువాత, ఢామ్! ఒక ఆలోచన తట్టింది. మీ కోసం బీర్ తేవాలని. దానితో, నేను బీర్ తెచ్చాను. 831 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 -ఓరి పిచ్చివెధవా! -ఏంటి? 832 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 నీ వల్ల అక్కడ నేను దాదాపు చచ్చిపోయే వాడిని! 833 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 ఒక్క నిమిషం ఆగు, డూగన్. ఈ పిచ్చోడు ఒక పౌరుడు అని అంటున్నావా? 834 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 అవును. అలాగే, సార్జెంట్. 835 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 వీడు ఏమైనా పిచ్చివాడా? 836 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 నాకు తెలియదు. చికీ, నీకు పిచ్చి ఉందా? 837 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 ఏంటి? లేదు. 838 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 -ఒక యుద్ధ భూమిలో నువ్వు బీర్ అందిస్తున్నావా? -అవును, అయితే? అది మంచిదేగా. 839 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 నేను ఇందాకే కాలిన్స్ ని కలిసి వస్తున్నాను. అతను ఏమీ అనుకోలేదు. 840 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 నువ్వు కాలిన్స్ ని కలిశావా? 841 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 అవును. 842 00:49:50,162 --> 00:49:53,457 అది తేలికగా జరిగింది. అతను సైగాన్ లో నా నౌకకు పక్కనే ఉన్నాడు. 843 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 దీని తరువాత, నేను రేనాల్డ్స్ ఇంకా పాపస్ లని కలుస్తాను. 844 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 అన్నట్లు, నేను వచ్చే దారిలో ఒక మహిళ నాకు పాములు అమ్మాలని చూసింది. 845 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 -ఇది నవ్వులాట అనుకుంటున్నావా? హా? -ఏంటి? 846 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 -ఇది ఏమీ నవ్వులాట కాదు! -ఇది నవ్వులాట అనుకోవడం లేదు, సరేనా! 847 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 నవ్వించడం కోసం నేను ఇదంతా చేయడం లేదు, రికీ! 848 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 నీ కోసం చేస్తున్నాను, మీ అందరి కోసం చేస్తున్నాను. 849 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 ఇది ఒక తీవ్రమైన యుద్ధం, డోనహూ. నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. 850 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 చికీ, తక్షణం నీ నౌక దగ్గరకు వెళ్లిపో. 851 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 మిగతా మిత్రుల గురించి మర్చిపో. వాళ్లు స్వదేశానికి తిరిగి వచ్చాక ఒక బీర్ కొని ఇవ్వు. 852 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 ఇక్కడ చాలా తీవ్ర పరిస్థితి ఉంది. 853 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 అవును, నాకు తెలుసు. 854 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 లేదు. లేదు, నీకు తెలియదని తెలుస్తోంది, లేదంటే నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చేవాడివి కాదు! 855 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 ఈ పిచ్చి బీరుతో నువ్వు తప్పించుకుని పారిపో, లేదంటే తొంభై తొమ్మిది శాతం నువ్వు చనిపోవడం ఖాయం. 856 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 సార్జెంట్, ఈ రాత్రికి ఏదైనా హెలికాప్టర్ వస్తుందా అప్పుడు, వీడిని అందులో పంపించేయవచ్చా? 857 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 అది చాలా ప్రమాదకరం. రేపు ఉదయం వరకూ ఏ విమానాలూ ఎగరవు. 858 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 అయితే మరి నేను వీడితో కలిసి ఏం చేయాలి? 859 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 నాకు తెలియదు. వాడు ఇప్పుడు నీ వాడు. నీతో పాటు తీసుకువెళ్లు. 860 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 ఏంటి… నేను మెరుపుదాడి స్థావరంలో ఉన్నాను, సర్. 861 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 అది నీ సమస్య, డూగన్! 862 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 నీకు వియత్నాం రుచి చూడాలని ఉందా? 863 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 నువ్వు చూడబోతున్నావు. నీ చెత్త సామాన్లు తీసుకో. 864 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 -నీ సామాన్లు తీసుకో! -తీసుకుంటున్నాను. 865 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 హేయ్. 866 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 ధన్యవాదాలు. 867 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 -ఇది దేని కోసం? -దుర్మార్గులని షూట్ చేయడానికి, బుజ్జీ. 868 00:51:12,703 --> 00:51:14,663 నిన్ను ఖైదీగా ఎవరైనా పట్టుకోవాలని ప్రయత్నిస్తే, 869 00:51:14,746 --> 00:51:16,498 నిన్ను నువ్వే కాల్చుకో లేకపోతే వాళ్లు సమాచారం కోసం హింసపెడతారు. 870 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 సమాచారం కోసమా? ఆగు. నా దగ్గర ఏ సమాచారం లేదు. 871 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 ఆ విషయం వాళ్లకు తెలియదు, పిచ్చివాడా! 872 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 సరే, చాలు. కొద్దిగా కోపంగా ఉన్నాడు. 873 00:51:23,505 --> 00:51:24,715 లేదు. ఈ ఆలోచన తప్పు, సార్జెంట్. 874 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 ఇతను వాళ్లలో ఒకడిని చంపబోయి మనలోనే ఎవరినైనా కాల్చేసే ప్రమాదం ఉంది. 875 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? నాకు తుపాకులు కాల్చడం తెలుసు. నేను సైన్యంలో ఉన్నాను. 876 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 -నువ్వు ఎక్కడ పని చేశావు? -మసాచుసెట్స్. 877 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 సరే, ఇది నాకు ఇచ్చేయ్. 878 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 నువ్వు సిద్ధమేనా? 879 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 అనుకుంటా. నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 880 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 మన ప్రాణాలు దక్కించుకోవడానికి పరిగెడదాం. 881 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 సరే. 882 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 -మనం గమ్యానికి సగం దారిలో ఉన్నాం. -సగంలోనా? 883 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 నేను మూడు లెక్కపెట్టాక, నన్ను అనుసరించు. ఒకటి… 884 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 ఆగు. 885 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 -ఏంటి? -మనం తిరిగి వెళ్లిపోదాం. 886 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 మనం వెనక్కి వెళ్లడం ఎంత ప్రమాదమో ముందుకెళ్లినా అంతే ప్రమాదం. 887 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 అయితే ఇక్కడే ఉందాం. 888 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 ఇక్కడా? మనం నిర్జన ప్రదేశంలో ఉన్నాం. 889 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 అయితే ఏంటి? నాకేమీ ఫర్వాలేదు. 890 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 మనం బయలుదేరి ముందుకెళ్లాలి. 891 00:52:21,396 --> 00:52:23,273 మనం యుద్ధ ట్యాంక్ లేదా ఏదైనా రప్పించుదామా? 892 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 ట్యాంక్… ఇక్కడ యుద్ధ ట్యాంకులు ఏమీ ఉండవు. 893 00:52:26,944 --> 00:52:29,279 సరే. మూడు లెక్క పెట్టాక పద. 894 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 ఒకటి, రెండు, మూడు. 895 00:52:47,381 --> 00:52:48,382 ఓహ్, అయ్యో! 896 00:52:52,010 --> 00:52:54,137 ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, చెత్త. 897 00:52:55,681 --> 00:52:56,932 నేను ఒక్కటే ఆలోచించాను… 898 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 …"నీ జీవితంలో ఇవే ఆఖరి క్షణాలు అయితే?" 899 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 నేను ఒక్కటే ఆలోచించింది ఏమిటంటే, 900 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 "ఈ వెధవకి వాళ్లు గురి పెట్టారు అనుకుంటా…" "…గడుల చొక్కా వేసుకున్న వాడు." 901 00:53:07,985 --> 00:53:09,194 ప్రశాంతం, ప్రశాంతం. 902 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 నీ బీర్లలో ఒకటి పేలింది. 903 00:53:12,155 --> 00:53:15,742 కేవలం ఒక బీర్. కేవలం ఒక బీర్. 904 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 డూగన్, స్టార్ లైట్ స్కోప్ ఎక్కడ ఉంది? మన పరిధిలో చాలా కదలికలు కనిపిస్తున్నాయి. 905 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 ఏం జరుగుతోంది? మనం క్షేమంగా ఉన్నామా? 906 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 ఉత్తర వియత్నాం సైన్యం మనల్ని చుట్టుముడుతున్నారు. 907 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 -ఎన్.వి.ఏ? -బహుశా ఈ దారి గుండా వెళుతుండవచ్చు. 908 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 కానీ వాళ్లు గనుక దాడి చేస్తే, లైన్ పోస్ట్ కి తిరిగి వెళ్లాలి. 909 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 సరే. లైన్ పోస్ట్ ఎక్కడ… 910 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 -మనం ఎక్కడి నుండి వచ్చామో తిరిగి అక్కడికి వెళ్లాలి. -సరే, అలాగే, సరైనదే చెప్పావు. 911 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 వాళ్లని లైట్లు ఆన్ చేయమని చెప్పు. అక్కడ ఏం ఉందో చూద్దాం. 912 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 ఇండియా 26, నేను రోమియో 45. 913 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 మా స్థావరానికి ముందు వెలుతురు కావాలి. ఓవర్. 914 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 అలాగే, రోమియో 45. వెలుతురు వస్తోంది. 915 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 ఈ పనికిమాలిన వాడు ఎవడు? 916 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 హాయ్. 917 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 ఇతను మా పక్క ఇంటి వాడు. నా కోసం బీర్ తీసుకువచ్చాడు. 918 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 దాని అర్థం ఏంటి? 919 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 దాని అర్థం ఇతను న్యూ యార్క్ లో ఓడ ఎక్కేశాడు. 920 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 ఇంత దూరం చేరుకున్నాడు. నా కోసం బీర్ తెచ్చాడు. 921 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 -నిజంగానా? -అవును. 922 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 ఒక్క నిమిషం ఆగు. నువ్వు ఇక్కడ ఉండవలసిన వాడివి కాదు, 923 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 కానీ ఇక్కడికి వచ్చావని చెబుతున్నావా? 924 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 అవును. 925 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 యో. 926 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 నువ్వు ఎన్ని బీర్లు తెచ్చావు? 927 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 దండిగా తెచ్చాను. 928 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 వాటిని బయటకు తీసే సమయం ఇదే. 929 00:55:54,651 --> 00:55:55,652 అవునా? 930 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 బుస్కర్. 931 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 మన్నించండి, ఇవి కొద్దిగా వెచ్చగా ఉన్నాయి. 932 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 అదే మంచిది. 933 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 రేనాల్డ్స్ చనిపోయాడు. 934 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 ఏంటి? 935 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 కొద్ది రోజుల కిందటే నాకు తెలిసింది. 936 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 అయ్యో. 937 00:56:40,155 --> 00:56:41,573 ఎంత ఘోరం. 938 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 చిరునవ్వు లేకుండా అతని మొహాన్ని ఎప్పుడూ చూడలేదు. 939 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 అవును. 940 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 మినోగ్ గురించి ఏమైనా సమాచారం ఉందా? 941 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 లేదు. 942 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 ఇప్పుడు, కాసేపు నిద్రపోదాం. 943 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 ఎక్కడ? 944 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 ఇక్కడ. ఏంటి, నువ్వు హోవార్డ్ జాన్సన్ హోటళ్లు ఆశిస్తున్నావా? 945 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 వర్షం పడితే ఇది కప్పుకో. 946 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 నువ్వు నిజంగానే డూగన్ పక్క ఇంటి వాడివేనా? 947 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 అవును. 948 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 రెండు మూడు అపార్టుమెంట్ల దూరం, 949 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 కానీ వీళ్ల నాన్న ఇతని మీద అరిస్తే వినపడేంత దగ్గర. 950 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 అతను అరుస్తుంటాడు. 951 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 నువ్వు ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? 952 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 ఫిలడెల్ఫియా. 953 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 నువ్వు ఇంటికి వెళ్లి ఎంత కాలం అయింది? 954 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 నేను ఇప్పుడు లెక్కపెట్టడం మానేశాను. 955 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 అది దుశ్శకునంగా అనుకుంటున్నావా? 956 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 నా మొదటి పర్యటన తరువాత ఇంటికి వెళ్లాను. 957 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 నేను ఇమడలేకపోయాను. 958 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 అందుకే, తిరిగి వచ్చేశాను. 959 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 రెండుసార్లు. 960 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 ఇదే నాకు ఇల్లులా హాయిగా ఉంది. 961 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 దేవుడా. 962 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 ఇలా చూడు. వెళ్లే సమయం వచ్చింది. 963 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 ఇది ముగిసిపోయిందా? 964 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 అవును, నువ్వు చనిపోయావు. 965 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 ఇది అంత ఘోరంగా ఏమీ లేదు. 966 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 సరే, మిత్రులారా. మనం బయలుదేరదాం. 967 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 ఆగు, ఇలా ఉండు. ఒక్క క్షణం. 968 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 ఒక బ్రేక్ ఫాస్ట్ బీర్, ముందుగా. 969 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 -అలాగే, ఒక్కటే. -ధన్యవాదాలు. 970 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 హేయ్, కుర్రాళ్లూ. నవ్వండి. 971 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 -హేయ్. -ఇదిగో తీసుకో. 972 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 -ధన్యవాదాలు. -ఇది గొప్పగా ఉంది. 973 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 -ఇంకెవరైనా? -సరే. 974 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 ఇదిగో, నీ స్క్రాప్ బుక్ కోసం. 975 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 -దాని పొరని తొంభై సెకన్ల పాటు విప్పకు. -అర్థమైంది. 976 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 ధన్యవాదాలు, సర్. 977 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 అతను ఏం చేస్తున్నాడు? 978 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 ఏంటి? 979 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 గంజాయి దమ్ము కొడుతున్నాడా? 980 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 సార్జెంట్ కి ఈ విషయం తెలిస్తే ఏంటి? 981 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 ఆ సార్జెంటే బహుశా దీనిని అమ్మి ఉంటాడు. 982 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 చూడు, చిక్. 983 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 నేను మా కుర్రాళ్లూ నువ్వు బీర్ తెచ్చినందుకు చాలా సంతోషిస్తున్నాము. 984 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 కొద్ది వారాలుగా మా చెత్త వెధవలల్లో ఒకరిద్దరు నవ్వడం నేను మొదటిసారి చూస్తున్నాను. 985 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 కానీ ఈ రోజు మేము గస్తీకి వెళుతున్నాము, అందుకని నువ్వు మాతో రాలేవు. 986 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 నా ఉద్దేశం, మాతో నువ్వు రాకూడదు. 987 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 సరే, ఇక్కడ అంతా సద్దుమణిగాక, రెండు మూడు గంటల్లో ఎల్.జె. నుండి 988 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 హెలికాప్టర్లు వస్తున్నాయి, 989 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 ఇక్కడ నుండి వెళ్లే మొదటి హెలికాప్టర్ ని అందుకో. 990 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 అలాగే. 991 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 సరే. 992 01:00:46,485 --> 01:00:50,489 హేయ్. నీ కోసం నేను ఒకటి తెచ్చాను. 993 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 రేనాల్డ్స్ ప్రియురాలు వీటిని అతనికి ఇమ్మని కోరింది. 994 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 నువ్వు వీటిని వాడుకోవచ్చు అనుకుంటా. 995 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 నువ్వు కూర్చున్నది రాయి మీద కాదు. అది ఏనుగు పెంట. 996 01:01:12,928 --> 01:01:14,471 వియత్ కాంగ్ సామగ్రి రవాణాకి శిక్షణ ఇస్తుంది. 997 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 -నిజంగానా? -అవును. 998 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 నువ్వు నేరుగా నీ నౌక దగ్గరకు వెళతానని ప్రమాణం చేయి, చిక్. దయచేసి, దీనిని ఇక్కడితో ముగించు. 999 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 అలాగే, అలాగే, సరే. 1000 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 ఎలాగైనా నేను వెళ్లవలసిందే. నాకు ఎక్కువ సమయం కూడా లేదు. 1001 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 డూగన్, వెళదాం పద. మనం తరలి వెళ్తున్నాం! 1002 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 వచ్చేస్తున్నాను, సార్జెంట్. 1003 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 సరే, అంత దూరం నుండి ఇక్కడికి వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, చిక్. 1004 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 ఇలాంటి పని చేసిన ఒక పిచ్చివాడివి బహుశా ఈ భూమి మీద నువ్వొక్కడివే. 1005 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 -హేయ్, క్షేమంగా ఉండు, రికీ. -అలాగే. 1006 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 నేను ఇంటి దగ్గర కలుస్తాను. 1007 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 అతని గురించి ఆందోళనపడకు. 1008 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 అప్పుడప్పుడు మనకి ఇలాంటి వ్యక్తులు తారసపడుతుంటారు, వీళ్లు చనిపోవడానికి అమాయకంగా ముందుకొస్తారు. 1009 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 -హేయ్, నన్ను సైగాన్ కి తీసుకెళ్లగలవా? -అతడిని అక్కడికి తీసుకువెళ్లాలా? 1010 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 ఎవరిని తీసుకువెళ్లాలి? 1011 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆర్మీ 1012 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 మిగతా వాళ్లు ఎక్కడ ఉన్నారు? 1013 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 "ఎవరు?" అంటున్నాడు. 1014 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 విను, చార్లీ, నాకు పేర్లు కావాలి. నీకు ఎవరు సాయం చేస్తున్నారు? 1015 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 "నాకు ఏమీ తెలియదు" అంటున్నాడు. 1016 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 సరే. సీటు బెల్టు కట్టుకో! 1017 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 ఈ చెత్తగాడు ఎగరగలడో లేదో చూడాల్సిన సమయం వచ్చింది. 1018 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 ఇప్పుడు! 1019 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 అయ్యో, అయ్యో, అయ్యో! ఓయ్! 1020 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 నీకు పది సెకన్లు ఉంది లేదంటే నువ్వు బయటకు వెళ్లిపోతావు! నిజంగా చెబుతున్నా! 1021 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 1022 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 నీకు ఎవరు సాయం చేస్తున్నారు? 1023 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 తనకు ఏమీ తెలియదని ప్రమాణం చేస్తున్నాడు. 1024 01:04:52,606 --> 01:04:54,608 సరే, ఏదో ఒకటి పనికొచ్చే విషయం చెప్పమను, 1025 01:04:54,691 --> 01:04:56,026 లేదంటే బయటకు పోతాడని చెప్పు! 1026 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 ఇలా చూడు, బాబు! తను ఏం చెప్పాలి అనుకుంటున్నాడో అది చెప్పమను చాలు! 1027 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 మనకి దొరికింది! 1028 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 సరే! కిందకి దించు! 1029 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 కోన్ టుమ్ విమాన స్థావరం 1030 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 లవ్ ఫ్రమ్ ఎబౌ 1031 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 ఇది ఏంటి? ఇది సైగాన్ కాదు కదా. 1032 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? నీ భాగస్వామి కోన్ టుమ్ లో దింపమని నాకు చెప్పాడు. 1033 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 ఇంతకీ నువ్వు ఎవరు? 1034 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 -నేను కూడా నీలాగే, యాత్రికుడిని! -అవునా? 1035 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 నీ ట్రావెల్ ఏజెంట్ ఎవరు? 1036 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 మీ వాడే. 1037 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 నువ్వు హాయ్ చెప్పావని బాస్ కి చెబుతాను. 1038 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 కోన్ టుమ్ విమానాల నిర్వహణ 1039 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 క్షమించాలి, సర్. సైగాన్ కి వెళ్లేవి ప్రస్తుతానికి ఏమీ లేవు. 1040 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 సరే, చూస్తూ ఉండండి, సరేనా? 1041 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 నేను ఉదయం ఎనిమిది గంటల కల్లా హార్బర్ లో ఉండాలి. కాబట్టి నేను రాత్రి కల్లా వెళ్లిపోవాలి. 1042 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 మీరు వచ్చిన హెలికాప్టర్ లోనే మిమ్మల్ని దింపగలడేమో అడుగుతాను. 1043 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 వద్దు, నేను అందులో వెళ్లలేను. 1044 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 ఎవరో ఆ హెలికాప్టర్ నిండా తమ భోజనాన్ని కక్కేశారు. అది అసహ్యంగా ఉంది. 1045 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 వాటి సంగతి ఏంటి? 1046 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 అవి పాడయిపోయాయి. 1047 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 ప్లీకూ విమాన స్థావరం నుండి ఒకరిద్దరు మెకానిక్స్ వాటిని బాగు చేయడానికి వస్తున్నారు. 1048 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 బారాక్స్ లో మీ కోసం ఒక మంచం ఏర్పాటు చేస్తాం, 1049 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 -రేపు మధ్యాహ్నం మిమ్మల్ని తీసుకువెళతాము. -నేను ఇప్పుడే చెప్పాను. నేను తిరిగి వెళ్లాలి… 1050 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 ప్లీకూ, వాళ్ల దగ్గర హెలికాప్టర్లు ఉన్నాయా? 1051 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 ఖచ్చితంగా, అది హెలికాప్టర్ స్థావరం. 1052 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 -సరే, అది ఎంత దూరంలో ఉంది? -దక్షిణం వైపు ఇరవై నాలుగు క్లిక్స్ దూరంలో ఉంది. 1053 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 -అమెరికన్ భాషలో. -సుమారు పదహారు మైళ్లు. 1054 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 -సరే, నాకు అక్కడివరకూ లిఫ్టు ఏర్పాటు చేస్తారా? -ఈ రాత్రికి కుదరదు, సర్. 1055 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 కానీ మెకానిక్స్ తో పాటు రేపు తిరిగి మిమ్మల్ని పంపించగలను. 1056 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 -నేను నడిచి వెళితే ఏంటి? -పదహారు మైళ్లా? 1057 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 -అవును. నేను లిఫ్ట్ అడుగుతాను. -అది మంచిది కాదు, సర్. 1058 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 ఆ రోడ్డు రాత్రిళ్లు విసి ఆధీనంలో ఉంటుంది. 1059 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 అలాగే. నాకు ఒక క్షణం సమయం ఇవ్వండి. నేను ఏం చేయగలనో చూస్తాను. 1060 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 ధన్యవాదాలు. 1061 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 ఇంకేమైనా కావాలా? 1062 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 లేదు, కానీ ఒక విషయం చెప్పాలి. 1063 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 ప్లీకూ వరకూ నేనే స్వయంగా మీకు లిఫ్ట్ ఇస్తాను. 1064 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 నిజంగానా? మీ ఉద్యోగాన్ని ఇలా వదిలిపెట్టి రాకూడదు కదా? 1065 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 అవును. నేను గనుక గంటలో తిరిగి రాగలిగితే, నాకేమీ ఫర్వాలేదు. 1066 01:08:30,699 --> 01:08:33,284 అద్భుతం. మీ బాత్ రూమ్ కి దారి ఎటు? నేను ఒకసారి పోసుకోవాలి. 1067 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 ఎడమ వైపు చివరి తలుపు. 1068 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 నేను ముందు భాగంలో కలుస్తాను. 1069 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 ధన్యవాదాలు. 1070 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 ఛ! అతను పారిపోతున్నాడు! వెళదాం పదండి! 1071 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 సరే. ఇక్కడి నుండి వెళదాం. 1072 01:12:21,889 --> 01:12:24,725 రాఖేల్ వెల్చ్ ఈ రోజు మనతో ఉన్నారు. ఎంతో అందమైన యువతి. 1073 01:12:24,808 --> 01:12:25,809 ఓహ్, సరే. 1074 01:12:25,893 --> 01:12:27,436 అవును. ఒప్పుకుంటాను. 1075 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 మీరు ఒప్పుకుంటారా? 1076 01:12:29,646 --> 01:12:31,064 నేను అందుకు తాగుతాను… 1077 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 మీకు తెలుసు. "అక్కడ ఒక చెట్టు ఉంది. దాన్ని నేను నమ్ముతాను." 1078 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 నువ్వు ఏం అంటావు, చిక్? సైన్యంలో చేరి నేను సరైన పనే చేస్తున్నానా? 1079 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 ఖచ్చితంగా నువ్వు సరైన పనే చేస్తున్నావు, టామీ. 1080 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 అవును. అవును, అవును, నేను సరైన పనే చేస్తున్నానని నాకు కూడా అనిపిస్తోంది. అవును. 1081 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 కానీ కొన్నిసార్లు, నీకు తెలుసు… 1082 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 ఏంటి? 1083 01:12:53,337 --> 01:12:54,546 ప్రతీదీ, నీకు తెలుసు. 1084 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 మొత్తం అంతా… అయోమయంగా ఉంటుంది. 1085 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 అక్కడ ఏం జరుగుతుందో ఆ చెత్త అంతా మనం విన్నప్పుడు, 1086 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 ప్రతి ఒక్కరికీ భిన్నమైన అభిప్రాయం ఏర్పడుతోంది. 1087 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 అలా అంటున్నది ఎవరు? 1088 01:13:05,390 --> 01:13:06,475 మా అంకుల్ లియో లాంటి వారు. 1089 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 రెండవ ప్రపంచ యుద్ధంలో అతను మంటలు విరజిమ్మేవాడు. 1090 01:13:08,810 --> 01:13:10,562 అతను కూడా వియత్నాంలో యుద్ధం చేసి ఉండేవాడిని కాదని అన్నాడు, 1091 01:13:10,646 --> 01:13:12,731 ఎందుకంటే అక్కడ మన శత్రువులు ఎవరో తనకు కనీసం తెలియదు అంటాడు. 1092 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 నాజీలు ఇంకా ఉన్నారా? 1093 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 దుష్టులు. 1094 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 మనం ఎవరితో యుద్ధం చేస్తున్నాం, హు? 1095 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 మనం ఎర్ర రంగు వాళ్లతో యుద్ధం చేస్తున్నాం, వాళ్లే కమ్యూనిస్టులు. 1096 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 వాళ్ల లక్ష్యం ఆక్రమించడం ఇంకా అన్నింటినీ స్వాధీనం చేసుకోవడం. 1097 01:13:30,582 --> 01:13:32,251 అవును. మీ చెల్లెలి స్నేహితులతో నేను మాట్లాడినప్పుడు, 1098 01:13:32,334 --> 01:13:34,169 వాళ్లు పూర్తిగా విరుద్ధమైన అభిప్రాయాన్ని చెప్పారు. 1099 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 అక్కడ దుష్టులు ఎవ్వరూ లేరని చెప్పారు. అది కేవలం ఒక విప్లవ యుద్ధం అన్నారు. 1100 01:13:37,965 --> 01:13:39,216 మనం ఎవరి తరపున పోరాడుతున్నామో, 1101 01:13:39,299 --> 01:13:41,176 వాళ్లకే మొదటగా మనం అక్కడ ఉండటం నచ్చడం లేదు. 1102 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 మినోగ్, నా చెల్లెలి స్నేహితుల మాటలు వినకు. 1103 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 నీకు చెప్పాను, తను… వాళ్లు కొలింబియా బుద్ధిహీనులు. 1104 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 హేయ్, టామీ. 1105 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 నువ్వు అక్కడికి అమెరికా తరపున పోరాడటానికి వెళ్తున్నావు. 1106 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 అది సరైన పని కాదు అని ఎలా చెప్పగలం? 1107 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 అవును. నువ్వు సరైనదే చెప్పావు, చిక్. అవును, నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. నిజం చెప్పావు. 1108 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 నువ్వు చెత్త… 1109 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 వద్దు! కాల్చకండి! 1110 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 కాల్చకండి! 1111 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 చికీ? చికీ డోనహూ? 1112 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 మీరు ఎవరు? 1113 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 -నేను మెక్ లూన్! -ఎవరు? 1114 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 డిక్మాన్ వీధి నుండి కెవిన్ మెక్ లూన్! దేవుడా! నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు! 1115 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 లూనీ? 1116 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 ఈ కుర్రవాడు నీకు తెలుసా? 1117 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 అవును, మేము సివైవో బాస్కెట్ బాల్ ఆట కలిసి ఆడేవాళ్లం. 1118 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 చికీ, ఏంటి ఇది? ఇక్కడ ఎందుకు… నేను చనిపోయానా? 1119 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 వియత్నాం మధ్యలో అడవి మధ్యలో నువ్వు ఎందుకు ఉన్నావు? 1120 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 చాలా పెద్ద కథ. కానీ సిఐఎ వాళ్లు, నన్ను వెంటాడుతున్నారు. 1121 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 -కానీ… -వాళ్లు నన్ను చంపాలని చూస్తున్నారు. 1122 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 ఈ సిఐ… నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 1123 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ. 1124 01:16:55,787 --> 01:16:58,957 -వాళ్లు నన్ను వేటాడుతున్నారు, బాబు. -అందుకే నువ్వు వియత్నాం వచ్చావా? 1125 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 లేదు, నేను డూగన్ ఇంకా రేనాల్డ్స్ ఇంకా మన ఇన్వుడ్ మిత్రులకి బీర్లు ఇద్దామని వచ్చాను. 1126 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 ఆగు, బీర్లా? నీ ఉద్దేశం ఏంటి, బీర్లా? 1127 01:17:06,298 --> 01:17:07,966 వాళ్లందరికీ బీర్లు ఇస్తే బాగుంటుంది అనుకున్నాను. 1128 01:17:08,050 --> 01:17:10,344 కానీ ఇప్పుడు సిఐఎ నన్ను వేటాడుతోంది, 1129 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 ఎందుకంటే నేను చూడకూడని చెత్తని చూశాను కాబట్టి. 1130 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 నువ్వు ఏం చూశావు? 1131 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 వాళ్లు జనాల్ని హెలికాప్టర్ల మీద నుండి తోసేస్తున్నారు. 1132 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 -వాళ్లు సిఐఎ అని నీకు ఎలా తెలుసు? -ఎందుకంటే హెలికాప్టర్ లో నేను కూడా వాళ్లతో ఉన్నాను. 1133 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 ఆగు. నువ్వు సిఐఎ వాడివా? 1134 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 లేదు. లేదు, ఏంటి? లేదు, లేదు, లేదు. నేను వాళ్లలో ఒకడిని అనుకున్నారు. 1135 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 అది ఎందుకు జరిగిందంటే, ఒక మేజర్ నా దగ్గరకి వచ్చాడు. 1136 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 నా దుస్తుల్ని చూశాడు, దానితో నేను… నేను అలాగే వాళ్లతో వెళ్లాను. 1137 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 వాళ్లు… ఒక్క క్షణం, ఇది… 1138 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 ఆ తరువాత వాళ్లు జనాల్ని హెలికాప్టర్ నుండి కిందకి తోసేశారు. 1139 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 అప్పుడు ఒక కుర్రాడు, తను నన్ను ప్లీకూ వరకూ స్వయంగా దింపుతానని చెప్పాడు, 1140 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 తన ఉద్యోగాన్ని కాసేపు పక్కన పెడతా అన్నట్లు చెప్పాడు. 1141 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 కానీ అది అబద్ధం అని నాకు తెలుసు. అది అబద్ధం అని తెలుసు. అతను నన్ను చంపాలని చూశాడు. 1142 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 అక్కడ ఒక అడుగు పొడవున్న జెర్రి నా భుజాల మీదకు పాకింది, 1143 01:17:46,755 --> 01:17:48,632 నా ముఖం మీదుగా, దాదాపు నా నోట్లోకి వెళ్లబోయింది. 1144 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 -సరే, మిత్రమా. -అది నిజంగానే… 1145 01:17:50,342 --> 01:17:52,010 హేయ్, నిదానించు. చూడు, జీప్ లోకి ఎక్కు, చిక్. 1146 01:17:52,094 --> 01:17:53,971 మనల్ని ఎవరైనా చంపకముందే ఇక్కడ నుండి బయటపడాలి. 1147 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 -పద. -సరే. 1148 01:17:58,016 --> 01:17:59,017 మన్నించాలి. 1149 01:17:59,101 --> 01:18:00,769 నన్ను ప్లీకూ వరకూ తీసుకువెళ్లి హెలికాప్టర్ ఎక్కిస్తావా? 1150 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 ప్రస్తుతం మేం కోన్ టుమ్ వెళ్తున్నాం. 1151 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 -అది కొద్ది మైళ్ల దూరమే. మేము అక్కడ… -ఏంటి? లేదు, నేను మళ్లీ అక్కడికి రాలేను. 1152 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 -అక్కడే సిఐఎ వాళ్ళు ఉన్నారు. -దేవుడా. 1153 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 సైగాన్ లో నేను తక్షణం నౌక ఎక్కేయాలి. 1154 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 క్షమించు, బాబు. మాకు ఆదేశాలు ఉన్నాయి. మేము అక్కడికి వెళ్లాలి. 1155 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 సరే, మంచిది. అయితే నేను దిగిపోతాను. 1156 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 హేయ్. 1157 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 ఇలా చూడు, చిక్. దయచేసి జీపులోకి ఎక్కు. 1158 01:18:18,579 --> 01:18:19,663 నిన్ను మళ్లీ సైగాన్ లో దింపేస్తాము, 1159 01:18:19,746 --> 01:18:21,707 అలాగే ఆ సిఐఎ వాళ్ళు నిన్ను చూడకుండా జాగ్రత్త పడతాము. 1160 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 లేదు. నేను కోన్ టుమ్ కి తిరిగి వెళ్లను. 1161 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 నేను సమస్యల్లో పడలేను, కెవ్. 1162 01:18:26,211 --> 01:18:28,630 నేను ఈ దేశం నుండి బయటపడకపోతే చాలా ప్రమాదంలో పడతాను. 1163 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 చూడు, బాబు. మాకు వేరే అవకాశం లేదు, సరేనా? 1164 01:18:30,591 --> 01:18:31,842 మేము ఆ హెలికాప్టర్లను బాగు చేయాలి, 1165 01:18:31,925 --> 01:18:34,303 కానీ నువ్వు ఇక్కడ ఒంటరిగా ఉంటే, నువ్వు చనిపోవడం ఖాయం. 1166 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 నేను నా అవకాశాలు తీసుకుంటాను. 1167 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 -మూర్ఖుడిలా మాట్లాడకు! పద. -లేదు, నువ్వు మూర్ఖుడిలా వ్యవహరించకు! 1168 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 నా గురించి నీకు తెలుసు, లూనీ. నేను ఇలాంటి కట్టుకథ ఎందుకు చెబుతాను? 1169 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 దయచేసి విను, కెవ్. 1170 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 మేసన్, వెనక్కి తిప్పు. 1171 01:18:57,034 --> 01:18:58,035 ధన్యవాదాలు. 1172 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 హేయ్, ఇందాక వచ్చిన ఏనుగులకు ఏం అయింది? 1173 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 నేపామ్ బాంబులు. ఇక్కడ ఏవైనా బతికి బట్టకట్టాయంటే అది అద్భుతమే. 1174 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 ఇంసెన్స్ అండ్ పెప్పర్మింట్స్ 1175 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టినందుకు క్షమించు, కెవ్. నేను నిజంగా సంతోషిస్తున్నాను. 1176 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 హేయ్, ఆపదలో ఉన్న ఒక సీక్రెట్ ఏజెంట్ కి సాయం చేసే అవకాశం ప్రతి రోజూ రాదు. 1177 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 హేయ్, చిక్. 1178 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 టామీ మినోగ్ విషయం నేను నిజంగా బాధపడుతున్నాను. మీరు ఎంత దగ్గరి స్నేహితులో నాకు తెలుసు. 1179 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 ఇది ఇంకా ముగియలేదు. వాళ్లు అతడి ఆచూకీ ఇంకా కనుక్కోలేదు. 1180 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 అవును. సరే. 1181 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 క్షేమంగా ఉండు, లూనీ. నిన్ను మన ఇంటి దగ్గర మళ్లీ కలుస్తాను. 1182 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 హేయ్, కెవ్. 1183 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 చాలా ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 1184 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 డ్రేక్ నౌక రేపటి వరకూ బయలుదేరకూడదు. 1185 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 నిఘా వర్గాలు రహస్య సంభాషణల్ని విన్నాయి. శత్రువులు రేపు దాడి చేయడానికి పథకం వేశారు. 1186 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 దానిలో చాలా ఆయుధసామగ్రి ఉండటంతో, ముందుగా వాటిని దించేశాము. 1187 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 ఆ నౌక మనీలాకు సగం దూరంలో ఉంది. 1188 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 కానీ అది వెళ్లడానికి వీల్లేదు. ఆ నౌకలో ఆయిలర్ ని. నేను ఇంజన్ గదిని నిర్వహిస్తాను. 1189 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 కానీ, చూడబోతే అది పట్టించుకున్నట్లు లేదు. 1190 01:21:42,199 --> 01:21:43,951 నేను దానిని ఎలా అందుకోగలను? 1191 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 నువ్వు ఎంత వేగంగా ఈదగలవు? 1192 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 ఇదేమీ నవ్వులాట కాదు, బాబు. 1193 01:21:48,330 --> 01:21:51,416 మీరు షిప్ కి ఫోన్ చేసి ఏదైనా చెప్పి, వాళ్లని ఆగమని చెబుతారా? 1194 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 లేదు, నేను చెప్పలేను, బాబు. 1195 01:21:54,670 --> 01:21:56,255 కాసేపు నా మాట వినండి. 1196 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 నేను ఒక పౌరుడిని, నేను ఈ యుద్ధం నుండి బయటపడాలి. 1197 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 కానీ, నువ్వు తెలుసుకోవలసింది ఏమిటంటే యుద్ధంలోకి ప్రవేశించడం కన్నా 1198 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 యుద్ధం నుండి బయటపడటం కష్టం. 1199 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 నా సలహా, నువ్వు నీ ప్రత్యామ్నాయం ఆలోచించుకో. 1200 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 నాకు మరో ప్రత్యామ్నాయం లేదు. 1201 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 సరే, నిన్ను ఇలా చూస్తుంటే, నువ్వు ఏదో సమస్యలో ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 1202 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 ఒక్లహోమా! ఒక్లహోమా! 1203 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 న్యూ యార్క్. హ్యాపీ న్యూ ఇయర్. 1204 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 ధన్యవాదాలు. మీ వేడుక ఒక నెల తరువాత వస్తుంది, కానీ… 1205 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 లేదు. ఈ రాత్రికే టెట్ వేడుక. ఇది వియత్నాం కొత్త సంవత్సరం. 1206 01:22:55,480 --> 01:22:57,357 అలాగే. సరే, హేయ్, హ్యాపీ న్యూ ఇయర్. 1207 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 హేయ్. ఇక్కడి నుండి అమెరికన్ ఎంబసీకి దారి ఎటు? 1208 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 ఈ వీధి చివరిలో. పెద్దగా కనిపిస్తుంది. 1209 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 ఏ చివర? 1210 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 పద. నీకు చూపిస్తాను. ఎలాగూ ఇక్కడ ఎవ్వరూ నా మాట వినరు. 1211 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 యుద్ధం ముగిశాక, నేను ఒక్లహోమా సందర్శిస్తాను. 1212 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 నిజంగానా? 1213 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 కానీ, ఇక్కడి నుండి నేరుగా ఒక్లహోమాకి విమానం ఉంటుందో లేదో నాకు సందేహమే, 1214 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 కాబట్టి నువ్వు న్యూ యార్క్ లో ఆగుతావా, నీకు ఒక బీర్ కొనిస్తాను? 1215 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 సరే. న్యూ యార్క్ ప్రజలు మంచిగా ఉంటారా? స్నేహపూర్వకంగా? 1216 01:23:32,726 --> 01:23:33,894 చక్కగా ఉంటారు. 1217 01:23:33,977 --> 01:23:35,729 రోడ్డు పక్క నడుస్తున్నప్పుడు వాళ్ల కళ్లలోకి చూడద్దు, 1218 01:23:35,812 --> 01:23:36,980 చూస్తే వాళ్లతో గొడవ పడాల్సి వస్తుంది. 1219 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 అదే మీ ఎంబసీ. 1220 01:23:40,192 --> 01:23:41,777 ధన్యవాదాలు. 1221 01:23:41,860 --> 01:23:44,530 హేయ్. న్యూ యార్క్ లో ఏ వీధిలో నువ్వు నివసిస్తావు? 1222 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 నిజంగా అంటున్నావా? నువ్వు వస్తావా? 1223 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 నువ్వు నిజంగా అనడం లేదా? 1224 01:23:51,870 --> 01:23:54,581 లేదు, నేను నిజంగానే అంటున్నాను. సరే, నేను నీకన్నా సీరియస్ గా చెబుతున్నాను. 1225 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 హేయ్, ఇదిగో నా చిరునామా. 1226 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 ఇంకా ఇది నా ఫోన్ నెంబర్. నాకు ఫోన్ చేయి. ఇది గొప్పగా ఉంది. 1227 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 నువ్వు నాతో ఇంకా మా కుటుంబంతో పాటు ఉండచ్చు. 1228 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 మా నాన్నని కలుస్తావు. ఆయన నిజంగా పొగరుగా ఉంటాడు. నువ్వు ఇష్టపడతావు. 1229 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 అన్నట్లు, నా పేరు చికీ. 1230 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 హియూ. 1231 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 -హియూ. నిన్ను కలవడం సంతోషం. ధన్యవాదాలు. -ధన్యవాదాలు, చికీ. 1232 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 ధన్యవాదాలు. 1233 01:24:15,727 --> 01:24:16,812 న్యూ యార్క్ లో కలుస్తాను. 1234 01:24:16,895 --> 01:24:18,105 అక్కడ కలుద్దాం. 1235 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 పేరు. 1236 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 డోనహూ. జాన్ డోనహూ. నేను అమెరికన్ పౌరుడిని. మర్చెంట్ మెరైనర్ ని. 1237 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 నా నౌక పేరు డ్రేక్, అది ముందుగా బయలుదేరిపోయింది. అదేదో సంభాషణల కారణంగా. 1238 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 ఏది ఏమైనా, నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయింది, కాబట్టి నేను ఇక్కడ ఇరుక్కుపోయాను. 1239 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 మీ పేరు ఇక్కడే ఉంది. మీ గురించి ఒక ఫైల్ నా దగ్గర ఉంది. 1240 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 గొప్ప విషయం. 1241 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 డ్రేక్ నౌక కెప్టెన్ మీ కోసం ఒక సందేశం వదిలి వెళ్లాడు. 1242 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 ఇంకా… 1243 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 కెప్టెన్ ఏం అన్నాడంటే, మీరు చనిపోయి ఉండకపోతే, మిమ్మల్ని మళ్లీ నౌకలో తీసుకువెళతానని అన్నాడు, 1244 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 కానీ మీరు ఆ నౌకని అందుకోవాల్సి ఉంది. 1245 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 సరే, నేను చనిపోలేదు. కాబట్టి… 1246 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 చనిపోలేదు. 1247 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 మన్నించాలి. ఆగండి. ఏం జరుగుతోంది? నేను ఆ నౌకని ఎలా అందుకోగలను? 1248 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 మీరు కూర్చోండి. 1249 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 బియన్ హువా వైమానిక స్థావరం నుండి మనీలాకు మిమ్మల్ని విమానంలో పంపిస్తాము 1250 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 అది రేపు రాత్రి ఏడు గంటలకు. 1251 01:25:23,795 --> 01:25:25,005 ధన్యవాదాలు. 1252 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 రేపు ఉదయం పది గంటల తరువాత రండి, అప్పటికి మీ పత్రాలు సిద్ధం చేస్తాను. 1253 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 రేపు ఉదయం పది గంటల తరువాత. 1254 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 మీరు చాలా గొప్పవారు, ధన్యవాదాలు. 1255 01:25:33,555 --> 01:25:36,225 హేయ్. నేను ఒక ఇరవై నిమిషాల సేపు కాస్త పడుకుంటే ఏమీ అనుకోరు కదా? 1256 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 అయితే నేను మిమ్మల్ని ఇంక విడిచిపెడతాను. 1257 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 మంచిది. ధన్యవాదాలు. 1258 01:25:46,860 --> 01:25:48,529 గడచిన అయిదేళ్లలో మొదటిసారి, 1259 01:25:48,612 --> 01:25:51,114 లూనార్ న్యూ ఇయర్ సందర్భంగా బాణాసంచా కాల్చడం జరిగింది. 1260 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 దక్షిణ వియత్నాం ప్రభుత్వం… 1261 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 నువ్వు మీ స్వదేశానికి క్షేమంగా వెళతావని ఆశిస్తున్నాను. 1262 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 నేను వెళుతున్నానని నీకు ఎలా తెలుసు? 1263 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 ప్రతి ఒక్కరూ సైగాన్ ని వదిలివెళతారు. 1264 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 మొదట చైనీస్, తరువాత ఫ్రెంచ్ వారు. ఆ తరువాత, అమెరికన్లు. 1265 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 మేము ఒక సమస్య పరిష్కరించుకున్నాక, ఇంకెవరో వస్తారు, మళ్లీ విధ్వంసం సృష్టిస్తారు. 1266 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 అమెరికన్ చరిత్ర గురించి నీ జ్ఞానాన్ని మరింత పెంచుకోవాలి, బాబు. 1267 01:26:13,929 --> 01:26:15,639 అమెరికా యుద్ధం చేసిన ప్రతి దేశాన్నీ, 1268 01:26:15,722 --> 01:26:17,349 మేము అడుగుపెట్టినప్పటి కన్నా బాగా మెరుగుపర్చి వెళతాము. 1269 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 కానీ నా మాట నమ్మకు, జర్మన్లనీ ఇంకా జపానీయులనీ అడుగు. 1270 01:26:25,190 --> 01:26:27,109 అమెరికన్లు గెలవలేకపోతుంటే, 1271 01:26:27,192 --> 01:26:29,236 కాల్పుల విరమణకు హనోయ్ ఎందుకు పిలుపునిస్తుంది? 1272 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 బహుశా అది కాల్పుల విరమణ కాకపోవచ్చు. శత్రువు దగ్గర బులెట్లు అయిపోయి ఉండచ్చు. 1273 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 నువ్వు పొరబడుతున్నావు అనుకుంటా, ఆర్థర్. ఇది నిజమైన ఒప్పందం అనుకుంటా. 1274 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 సహేతుకమైన శాంతి చర్చల దిశగా అది తొలి అడుగు కావచ్చు. 1275 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 అమెరికా కోరుకునేదే ఈ దేశం కూడా కోరుకుంటుందని నేను నమ్ముతాను. 1276 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 నేను అదే ఆశిస్తాను. 1277 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 నా ఉద్దేశం, ఈ నగరంలో సగం మంది జనం గ్రామాలలో బాంబుల దాడి నుండి మనం కాపాడిన వారే. 1278 01:26:47,170 --> 01:26:48,213 వాళ్లు కమ్యూనిస్టుల దాడుల నుండి 1279 01:26:48,297 --> 01:26:49,882 పారిపోతుంటే మనం ద్వారాలు తెరిచి స్వాగతించాం. 1280 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 బహుశా వాళ్లు కమ్యూనిస్టుల నుండి పారిపోతుండకపోవచ్చు. 1281 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 వాళ్లు కేవలం బాంబుల దాడిని తప్పించుకోవడానికి పారిపోయి ఉండచ్చు. 1282 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 సరే, సరే, గట్టిగా వాదించే బీరు బాబు తిరిగి వచ్చినట్లున్నాడు. 1283 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 అతని వాదనని నేను ఒప్పుకుంటాను. 1284 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 వాళ్లు మనల్ని చూసి చిరునవ్వు చిందిస్తూ ఉండచ్చు, కానీ మనం ఇక్కడ ఉండటం వాళ్లకి ఖచ్చితంగా ఇష్టం లేదు. 1285 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 బహుశా కాల్పుల విరమణ వాళ్లని సంతోషపెడుతుందేమో. 1286 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 కాల్పుల విరమణ. ఇది ఎప్పుడు మొదలైంది? 1287 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 మూడు రోజుల కిందట. న్యూ ఇయర్ సందర్భంగా శాంతి ఏర్పడింది. 1288 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 అయితే, అడవుల్లో నివసిస్తున్న ప్రజలకు ఈ విషయం చెప్పడం మర్చిపోయినట్లున్నారు. 1289 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 1290 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 ఉత్తర ప్రాంతంలో వాళ్లు ఇంకా వెర్రిగా యుద్ధం చేస్తున్నారు. 1291 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 -ఈ విషయం ఎక్కడ విన్నావు? -నేను వినలేదు. 1292 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 నేను చూశాను. 1293 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 ఫస్ట్ ఎయిర్ కావల్రీ తో ఎల్.జెడ్. జేన్ దగ్గర పర్వతాలలో నేను ఉన్నాను. 1294 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 అంతా చెత్త. కొద్ది వారాలుగా మిలటరీ కాని వాళ్లని ఆ ప్రాంతాలకు అనుమతించలేదు. 1295 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 అది నిజం కావచ్చు, 1296 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 కానీ నేను అక్కడ ఉన్నానని వాళ్లు ప్రస్తావించకపోవచ్చు. 1297 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 అదేంటో నన్ను చూడనివ్వు. 1298 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 ఓరి పిచ్చివాడా. నువ్వు నిజమే చెబుతున్నావు. 1299 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 అవును. 1300 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 హేయ్, బాబు. నీ పేరు ఏంటి అన్నావో మళ్లీ చెబుతావా? 1301 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 చికీ. చికీ డోనహూ. 1302 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 హియన్, చికీ డోనహూ నా ఖాతాలో డ్రింకులు తాగుతాడు. ఈ రాత్రంతా. 1303 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 అదే సమయంలో, చిక్, వందమంది పల్లె ప్రజలు మరణించారని విన్నాను, 1304 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 కానీ పది తుపాకులు మాత్రమే దొరికాయి. 1305 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 నాకు ఒక వ్యక్తి తెలుసు, మనవాళ్లలోనే ఒకడు, హింసాత్మకంగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు. 1306 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 నేను ఆ వార్తని కూడా అందించాలి. 1307 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 కానీ చూడండి, పత్రికలకు కూడా దొరకని విషయాలు అవి. 1308 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 మీరు ఇచ్చేవి అవే వార్తలు. అవే నాకు కోపం తెప్పిస్తాయి. 1309 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 అసలు పూర్తి కథ అది కాదు. 1310 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 నాకు తెలియదు. బహుశా నేను కోల్పోయినంతమంది స్నేహితుల్ని ఎవరైనా కోల్పోయి ఉంటే, 1311 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 వాళ్లు వేరే విధంగా ఆలోచించేవారు. 1312 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 జైళ్లలో మగ్గుతున్న వారి పేర్లు… 1313 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 అవి ఇంతవరకూ మరణించిన జర్నలిస్టుల పేర్లు. 1314 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 నా స్నేహితులు. ఈ గదిలో అందరికీ వాళ్లు స్నేహితులు. 1315 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 అయితే మరి మీరు కేవలం తప్పుడు వార్తలే ఎందుకు ఇస్తున్నారు? 1316 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 స్వదేశంలో మేము వినేవి అవే వార్తలు. 1317 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 నా ఉద్దేశం, అది మనల్ని బాధించదా? ఒక దేశంగా? 1318 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 నిజాలా? నిజాలు మనల్ని బాధిస్తాయా? లేదు. 1319 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 నిజాలు మనల్ని బాధపెట్టవు. అబద్ధాలు బాధపెడతాయి. 1320 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 అబద్ధాలు ఇంకా నిజాల్ని వక్రీకరించడం, ఇవే అమెరికాని బాధపెడుతున్నాయి. 1321 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 ఇక్కడికి తీసుకువచ్చిన సైనికుల్ని నువ్వు చూశావు. 1322 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 వాళ్లంతా కేవలం యువకులు. దేశభక్తి ఉన్న మంచి కుర్రాళ్లు. 1323 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 వాళ్ల దేశం కోరుకునేదే చేస్తున్నారు. వాళ్ల కోసం నిజాలు చెప్పాలని నేను కోరుకుంటాను. 1324 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 ఈ యుద్ధాన్ని నడుపుతున్న వ్యక్తులు, వాళ్లు దేశభక్తులు కారు. 1325 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 వాళ్లు రాజకీయ నాయకులు. వాళ్లు అబద్ధాల మీద వ్యవహారాలు నడుపుతారు. 1326 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 ఈ అబద్ధాలు ఇలాగే కొనసాగితే, 1327 01:29:42,471 --> 01:29:44,515 ఇప్పటికే మరణించిన కుర్రాళ్ల పేరు చెప్పి 1328 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 మరికొంతమంది యువకుల్ని యుద్ధంలోకి పంపిస్తారు. 1329 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 ఇంకా చనిపోయే ప్రతి జవానుకు బదులు… 1330 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 ఎంతంటే, యాభై లేదా అరవై మంది వియత్నాం ప్రజలు బలి కావడం లేదా? 1331 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 వాళ్లు ఎవరూ సైనికులు కారు. 1332 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 వాళ్లు తల్లులు ఇంకా తండ్రులు. చిన్నపిల్లలు. పసికందులు. 1333 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 బయట ఏదో విచిత్రమైన బాణాసంచా కాలుస్తున్నట్లున్నారు. 1334 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 అవి బాణాసంచా కాదు, బాబు. శత్రువుల ఉనికిని కనిపెట్టడం కోసం పేల్చే తూటాలు. 1335 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 -ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? -ఎంబసీకి. 1336 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 -నేను కూడా మీతో వస్తాను. -వద్దు, అది చాలా ప్రమాదకరం. 1337 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 హేయ్, నా పత్రాలు తెచ్చుకోవాలి లేదంటే రేపు నేను ప్రయాణించలేను! 1338 01:30:43,532 --> 01:30:44,533 రండి. 1339 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 ఆగు! 1340 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 ఇది వియత్ కాంగ్ దళం కావచ్చు. 1341 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 -వద్దు, కాల్చవద్దు. -కదలకండి. 1342 01:31:27,868 --> 01:31:28,911 కాల్చకండి. 1343 01:31:33,373 --> 01:31:34,374 అవును. 1344 01:31:35,125 --> 01:31:36,376 హేయ్! 1345 01:31:37,961 --> 01:31:39,922 ఆగు, ఓయ్? 1346 01:31:41,298 --> 01:31:43,509 ప్రెస్ 1347 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 మేము ఇద్దరం. 1348 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 -ఏంటి? -వెళ్లండి! 1349 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 పద. 1350 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 సైనికుడా, ఏంటి విషయం? 1351 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 సైగాన్ మీద దాడి జరుగుతోంది. 1352 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 వియత్నాం కాంగ్రెస్ అంతటా ఉన్నారు. చో లోన్ లో సగం వాళ్ల స్వాధీనంలో ఉంది. 1353 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 మనం ఎంబసీకి వెంటనే వెళ్లాలి. 1354 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 అది మర్చిపో. వాళ్లు ప్రతి చోటా పోరాడుతున్నారు ఇంకా ఎంబసీ చార్లీ ఆధీనంలో ఉంది! 1355 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 -అది అసాధ్యం. -మనం వెళదాం! 1356 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 హేయ్! మమ్మల్ని ఎంబసీకి దగ్గరగా తీసుకువెళ్లగలవా? 1357 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 లేదు, నీకు చెప్పాను కదా. మీకు ఏదైనా అయ్యే లోపే ఇక్కడి నుండి బయటపడండి… 1358 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 చిక్! 1359 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 ఒక్లహోమా? 1360 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 ఒక్లహోమా! 1361 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 హియూ! హియూ! 1362 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 చికీ! వీధి నుండి పక్కకు వచ్చేయ్! 1363 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 అతను చనిపోయాడు! కదులు! 1364 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 లేదు. 1365 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1366 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 అవును. 1367 01:35:49,379 --> 01:35:50,714 శ్వాస తీసుకోవడం మర్చిపోకు. 1368 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 నేను ఇది ఊహించాను. 1369 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 నా చిన్నవయసులో, 1370 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 మా అమ్మకి ఏదైనా అబద్దం చెప్పడమో లేదా, పరీక్ష జవాబులు దొంగిలించడానికి 1371 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 టీచర్ల ఆఫీసులోకి దొంగతనంగా వెళ్లడమో తినే మిఠాయిని కక్కేయడమో, లేదా ఏదైనా, 1372 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 అలాంటి తప్పులు చేసి ఉంటే… 1373 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 దానికి ప్రాయశ్చిత్తం అనుభవించడానికి దేవుడికి ఎప్పుడూ ఒక మార్గం ఉంటుంది, తెలుసా? 1374 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 అంటే, నేను ఏదైనా పెద్ద ఆటలో పొరపాటు చేయడమో, లేదా నా కాలు విరగ్గొట్టుకోవడమో ఇంకేదైనా జరిగేది. 1375 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 నేను చెబుతున్నాను, బాబూ. నాకు ఏం జరగకుండా నేను తప్పించుకున్నది లేదు. లేదు. 1376 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 మొదటిసారి నేను సెక్స్ చేసినప్పుడు, నాకు దురదలు వచ్చాయి. 1377 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 ఆమె నన్ను తప్పు పట్టింది. 1378 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 యుద్ధ భూమిలోకి బీర్ ని అక్రమంగా తీసుకురావడం… 1379 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 ఇంత తెలివితక్కువ పని గురించి నేను ఎప్పుడూ విని ఉండలేదు. 1380 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 ఇది ఖచ్చితంగా చెత్త పని కూడా కాదు. 1381 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 హేయ్, చిక్. 1382 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 ఈ రోజు ప్రపంచం ఎలా ఉందో వెళ్లి చూద్దాం. పద. 1383 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 కోట్స్, నువ్వు సరిగ్గానే చెప్పావు. ఈ కాల్పుల విరమణ అనేది అబద్దం. 1384 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 ఉత్తర వియత్నాం ఆర్మీ దాదాపు ఎనభై వేల సైనికులతో వచ్చింది. దాదాపు వంద నగరాలు, పట్టణాల మీద దాడి చేసింది. 1385 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 వాళ్లు లోపలికి ఎలా రాగలిగారు? 1386 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 వియత్ కాంగ్ దళం గోడని పేల్చి చిల్లు పెట్టారు. 1387 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 ఆ గోడనా? 1388 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 మన సైనికులు దానిని పేల్చివేశారు. వియత్ కాంగ్ దళం వచ్చాక ఆ పని చేశారు. 1389 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 మిలటరీ ఇప్పుడే మాకు వివరణ ఇచ్చింది. వియత్ కాంగ్ దళమే గోడని పేల్చి లోపలికి వచ్చారని. 1390 01:39:13,041 --> 01:39:14,626 మన సైన్యం పొరబడి ఉంటుంది. 1391 01:39:15,627 --> 01:39:16,837 నేను నా కళ్లతో చూశాను… 1392 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 దేవుడా. మనం ఆటం బాంబు ప్రయోగించామని నాకు దయచేసి చెప్పకండి. 1393 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 లేదు. లాంగ్ బిన్హ్ లో ఎవరో ఆయుధగారాన్ని పేల్చివేశారు. 1394 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 -ఛ. -ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 1395 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 నాకు లాంగ్ బిన్హ్ లో ఒక మిత్రుడు ఉన్నాడు! నేను అక్కడికి వెళ్లి తీరాలి! 1396 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 అక్కడికి ఎలా వెళ్లాలో నీకు కనీసం తెలియదు కదా. 1397 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 నేను ఆ పేలుడు మబ్బుని అనుసరించి వెళ్తాను! 1398 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 చికీ, వాళ్లు నిన్ను లోపలికి రానివ్వరు. తెలిసిందా? 1399 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 నేను మీతో ఉంటే వాళ్లే రానిస్తారు! 1400 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 దీనికి తాళాలు ఉన్నాయి. నేను వెళ్తున్నాను. మీరు వస్తున్నారా? 1401 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 పక్కకి జరుగు. వెళ్లు. పక్కకి జరుగు. ఇది పట్టుకో. 1402 01:40:10,766 --> 01:40:11,934 మీకు చెబుతున్నాను. 1403 01:40:12,017 --> 01:40:14,520 ఆ ట్యాంకుల్లో ఒకటి అక్కడ ఆగి గోడని పేల్చి చిల్లు పెట్టడం నేను చూశాను. 1404 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 నిన్ను నమ్ముతాను. 1405 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 కానీ, ఈ పని చేసింది వియత్ కాంగ్ అని మన సైన్యం ఎందుకు చెబుతోంది? 1406 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 వియత్నాంలో చాలా యుద్ధాలు జరుగుతున్నాయి. అన్నింటి కన్నా ఎక్కువగా ప్రజాసంబంధాల యుద్ధం. 1407 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 శత్రువు గోడని పేల్చి చిల్లు పెట్టడం అనేది చౌకగా ఉంటుంది 1408 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 అదే వియత్ కాంగ్ లోపల దాడి చేస్తే, అది పెద్ద విషయం, తెలుసా? 1409 01:40:53,767 --> 01:40:55,769 కాల్టెక్స్ 1410 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 లాంగ్ బిన్హ్ - యుఎస్ ఆర్మీ డిపో 1411 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 ఆగు, కౌబాయ్. నీ గుర్తింపు కార్డు. 1412 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 ఆర్థర్ కోట్స్. లుక్ మ్యాగజీన్. 1413 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 సరే. వీళ్లని అనుమతించవచ్చు. 1414 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 ఏదైనా తీసుకురా. ఇక్కడికి వచ్చి సాయం చేయి. 1415 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 నేను వెళ్లి నా స్నేహితుడి కోసం వెతుకుతాను! 1416 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 హేయ్. 1417 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 దీనిని నీ మెడకి తగిలించుకో. ఎవరైనా అడిగితే, ప్రెస్ అని చెప్పు చాలు. 1418 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 -హేయ్! బాబీ పాపస్. అతను నీకు తెలుసా? -లేదు. 1419 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 -న్యూ యార్క్ కుర్రాడు. న్యూ యార్క్ కుర్రాడు. -లేదు, మన్నించు. 1420 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 బాబీ పాపస్ ఎక్కడ ఉంటాడో తెలుసా? 1421 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 తెలియదు, బాబు. ఇక్కడ చాలామంది క్షతగాత్రులు ఉన్నారు. 1422 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 -సరే, దగ్గరలో వైద్యశాల ఉందా? -ఉంది, ఎనిమిదో నెంబరు భవనం. 1423 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 ఇదిగో వచ్చేశాం. 1424 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 వీళ్లు నిన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటారు. 1425 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 ఏం చేస్తున్నావు? 1426 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 ఒక స్నేహితుడి కోసం వెతుకుతున్నాను. 1427 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 -నువ్వు లోపలికి రాకూడదు. -ఫర్వాలేదు. నేను ప్రెస్ లో పని చేస్తాను. 1428 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 ప్రెస్ లో ఉంటే లోపలికి అనుమతి ఉంటుంది అనుకుంటున్నావా? 1429 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 ముందు బయటకు వెళ్లు. 1430 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 ఇలా చూడు. దయచేసి నా మాట విను. 1431 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 నా స్నేహితుడి కోసం నేను న్యూ యార్క్ నుంచి ఇంత దూరం వచ్చాను. 1432 01:43:49,943 --> 01:43:51,195 అతను ఇందాకే చనిపోయి ఉండచ్చు కూడా. 1433 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 అతను బతికి ఉన్నాడా లేడా అని తెలుసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 1434 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 అతని పేరు ఏంటి? 1435 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 బాబీ! ఓరి బాబోయ్. దేవుడు బతికించాడు. 1436 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 నిజంగా? నువ్వు నన్ను చూడటం కోసం వాళ్లు నా స్థావరాన్ని మొత్తం నేలమట్టం చేశారంటావా? 1437 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 ఇంక ఆపు, నిన్ను కలుసుకోవడం సంతోషంగా ఉంది. 1438 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 నువ్వు వస్తున్నావని పుకార్లు విన్నాను. బీర్ ఏదో తెస్తున్నావని విన్నాను. 1439 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 అవును. 1440 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 ఎలా ఉన్నావు? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1441 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 ఇంకా బతికే ఉన్నాను. ఏమీ లేకపోవడం కన్నా నయమే కదా. 1442 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు, చిక్. ఇది క్షేమమైన ప్రదేశం కాదు. 1443 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 కంగారుపడకు. బియన్ హువా నుండి ఈ రాత్రికి విమానంలో వెళ్లిపోతున్నాను. 1444 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 నా దగ్గర ఎలాంటి పత్రాలు లేవు, కానీ నేను ఎలాగైనా వెళ్లిపోగలను. 1445 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 బియన్ హువా నుండి ఎలాంటి విమానాలు తిరగడం లేదు. వియత్ కాంగ్ ఈ ప్రదేశాన్ని తగులపెట్టింది. 1446 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 అయితే నేను విమానం ఎక్కడ ఎక్కాలి? 1447 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 నువ్వు వెళ్లలేవు. వాణిజ్య విమాన సేవలకు ఈ దేశంలో అవకాశమే లేదు. 1448 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 మిలటరీ విమానాలు మాత్రమే రాకపోకలు సాగిస్తున్నాయి. 1449 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 -ఎంత కాలం? -ఎవరికి తెలుసు? 1450 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 హేయ్. 1451 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 మన దేశం నుండి ప్రతి ఒక్కరి తరపున ధన్యవాదాలు చెబుతూ ఒక చిన్న బహుమతి. 1452 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 దేని కోసం? 1453 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 ఎందుకా? దీని కోసం. ఇందు కోసం. 1454 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 మా అందరి కోసం నీ ప్రాణాలు పణంగా పెట్టినందుకు. 1455 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 అంటే ఈ చెత్త బీరుతో అంతా మామూలు అయిపోతుందా? 1456 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 విను, చికీ. ఇంక చాలు. నేను చేయవలసిన పనులు చాలా ఉన్నాయి. 1457 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 సరే, నువ్వు ప్రాణాలు కోల్పోవడానికి ముందే నిన్ను పాతి పెట్టడానికి మేము ఒక చోటు వెతకాలి. 1458 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 ఇక్కడ ఫోన్లు ఇంకా పని చేస్తున్నాయా? 1459 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 సరే. ఈ విషయాన్ని నాకు మరోసారి చెప్పగలరా? 1460 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 టాన్ సన్ నట్. 1461 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 సరే, మంచిది. ధన్యవాదాలు. అలాగే, నేను అక్కడికి చేరుకుంటాను. ధన్యవాదాలు. 1462 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 నన్ను టాన్ సన్ నట్ తీసుకువెళ్లడానికి ఏదైనా అవకాశం ఉందా? 1463 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 దేనికి? 1464 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 ఎందుకంటే అక్కడ నాకు ఒక మనిషి ఉన్నాడు, అతను నాకు సాయం చేయగలడు. 1465 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 -అలాగే, తప్పకుండా. -ధన్యవాదాలు. 1466 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 కమాండర్ జనరల్ విలియం వెస్ట్ మోర్లాండ్ 1467 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 ఎంబసీ దాడిని వివరిస్తూ అది వియత్ కాంగ్ ఓటమిగా అభివర్ణించారు. 1468 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 నా అభిప్రాయం ప్రకారం, అతని ప్రధానమైన ప్రయత్నాలను పక్కదారి పట్టించే పని ఇది, 1469 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 ఇటువంటివి అతను క్వాంగ్ ట్రి ప్రావిన్సులో చేయడానికి పథక రచన చేశాడు. 1470 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 "పక్కదోవ పట్టించడమా"? 1471 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 వాళ్లు కేవలం ఎంబసీ మీద మాత్రమే దాడి చేయలేదు, మొత్తం నగరం మీద దాడి చేశారు! 1472 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "పక్కదోవ పట్టించడం" అట. 1473 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 చికీ. పద. వెళదాం. 1474 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 -హేయ్, వెళదాం. -ఏంటి? 1475 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 -మనం బయటపడే మార్గం దొరికింది. -బయటకి ఎక్కడికి? 1476 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 వియత్నాం. ఒక స్నేహితుడికి కాల్ చేశాను. అతను మన కోసం ఏర్పాట్లు చేస్తున్నాడు. 1477 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 నేను వియత్నాం వదిలి రాను. 1478 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 ఏంటి? మీరు ఏం మాట్లాడుతున్నారు? 1479 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 నేను యుద్ధ కరస్పాండెంట్ ని, చిక్. 1480 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 ఇది యుద్ధం. ఇక్కడ ఏం జరుగుతోందో ఎవరో ఒకరు ఇక్కడ ఉండి చూడాలి. 1481 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 సరే, అలాగే. నాకు అర్థమైంది. నాకు అర్థమైంది, కానీ ఇది కేవలం కొద్ది రోజులే కదా. 1482 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 పరిస్థితులు సద్దుమణిగాక మీరు తిరిగి రావచ్చు. 1483 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 చికీ, వెళదాం పద. 1484 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 బుద్ధిహీనంగా ఉండద్దు, ఆర్థర్. ఇది ఇంక ఎంతమాత్రం యుద్ధం కాదు. 1485 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 ఇది నరమేధం. 1486 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 యుద్ధం అంటే అదే, చిక్. ఇది ఒక పెద్ద భారీ నేర ఘటనాస్థలం. 1487 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 ఇలా చూడు, చికీ. వెళదాం పద. నేను మళ్లీ తిరిగి వచ్చి నా పని చేసుకోవాలి. 1488 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 హేయ్, జాగ్రత్తగా ఉండు. 1489 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 మీరు కూడా, ఆర్థర్. 1490 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 హేయ్, నువ్వు స్వదేశానికి వెళితే, నాకు ఒక సాయం చేయి. 1491 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 స్నానం చేయి. 1492 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 ఇది మిమ్మల్ని మనీలా తీసుకువెళుతుంది, సర్. అక్కడి నుండి మీరు సొంతంగా వెళ్లాలి. 1493 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 ధన్యవాదాలు, హాబర్షా. ఇది నాకు చాలా సంతోషం కలిగిస్తోంది. 1494 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 సరే, మనం ఒకటే జట్టులో ఉన్నాం. కనీసం, నేను అలా అనుకుంటాను. 1495 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 ఈ విషయం లాంగ్లీకి తెలియాలని కోరుకుంటున్నాను. 1496 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 -లాంగ్లీ? -ప్రధాన కేంద్రం. 1497 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 అలాగే. అలాగే, నేను చెబుతాను. వాస్తవంగా, నేను అతనికి ఒక లేఖ రాయబోతున్నాను. 1498 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 ధన్యవాదాలు. చాలా ధన్యవాదాలు. 1499 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 చూడు, హాబర్షా, నేను నిజం చెప్పాలి. 1500 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 నేను సిఐఎ కాదు. 1501 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 అవును, నిజం. 1502 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 లేదు, నిజంగా. నేను సిఐఎ వాడిని కాదు. 1503 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 నువ్వు కాదా? 1504 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 లేదు. 1505 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 అయితే… 1506 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 మరి నువ్వు ఎవరు? 1507 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 నేను ఏమీ కాదు. 1508 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 మీరు అత్యుత్తమంగా పని చేస్తారు. 1509 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 నాకు కనీసం తెలుసుకోవాలని లేదు. 1510 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 ధన్యవాదాలు, పాపీ. నన్ను పంపించడానికి నువ్వు చూపించిన శ్రద్ధ నాకు నచ్చింది. 1511 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 -నువ్వు తిరిగి వచ్చినప్పుడు కలుద్దాం. -అలాగే, తప్పకుండా. 1512 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 నీకు మంచి హృదయం ఉంది, చికీ. కానీ నీ తెలివి గురించి నేను ఆందోళనపడతాను. 1513 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 ఈ జీవితం చాలా అస్థిరమైనది, కదా? 1514 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 మనలాంటి చెత్తగాళ్లం సజీవంగా ఉంటాం, కానీ రేనాల్డ్స్ ఇంకా మినోగ్ మరణిస్తారు. 1515 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 మిత్రుడు, టామీ ఏదో రోజు తిరిగి రావచ్చు. 1516 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 వాడు చనిపోయాడు, చిక్. 1517 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 టామీ, వాళ్లు అతడిని కనుగొన్నారు. 1518 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 నిజంగానే చెబుతున్నావా? 1519 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 అవును. 1520 01:51:46,587 --> 01:51:48,797 అవకాశమే లేదు! చికీ! 1521 01:51:51,633 --> 01:51:53,135 ఇలా ఇక్కడికి రా. 1522 01:52:01,727 --> 01:52:02,728 హేయ్. 1523 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 హేయ్, చూడు ఎవరొచ్చారో. 1524 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 -చికీ? -చికీ! 1525 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 -హేయ్. -చెత్తగాడు, బతికే ఉన్నాడు. 1526 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 -వీడు తన బాకీ తీర్చడానికి తిరిగి వచ్చాడు. -లేదు. 1527 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 అయితే మరి నీ ప్రయాణం ఎలా జరిగింది? నువ్వు బాగా గడిపావు అనుకుంటా. 1528 01:52:18,869 --> 01:52:22,206 బాగానా? అతను యుద్ధంలో ఉన్నాడు. అతను నరకంలో ఉండి ఉంటాడు. 1529 01:52:22,289 --> 01:52:23,790 అవును. అది నరకంగానే ఉండి ఉంటుంది. 1530 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 నువ్వు దాని గురించి ఎప్పుడు మాట్లాడాలి అనుకున్నా, ఎప్పుడైనా, నీ కోసం నేను ఉంటాను. 1531 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 నువ్వు వద్దు అనుకుంటే, నేను కదపను. 1532 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 దేవుడా. నువ్వు ఎటు పడితే అటు మాట్లాడే వెధవవి. 1533 01:52:32,591 --> 01:52:33,717 నిన్ను మిస్ అయ్యాను. 1534 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 నువ్వు టామీ గురించి విన్నావా? 1535 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 ఆ కుర్రాడు హీరోలా మరణించాడు. 1536 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 మరి నీ యాత్ర ఎలా సాగింది, చిక్? నిజంగా. 1537 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 అవును, మన అమెరికన్ సైన్యం గెలుస్తోందా? 1538 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 లేదు. 1539 01:52:52,569 --> 01:52:55,113 ఏంటి? అంటే, నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 1540 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 నా ఉద్దేశం, అక్కడ పరిస్థితులు ఏవీ అర్థం చేసుకోవడం కష్టం. 1541 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 అవును, యుద్ధం అంటే అదే. అది గందరగోళ వ్యవహారం. 1542 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 అవును. అవును, కానీ కల్నల్, మీరంటే మాకు గౌరవం, కానీ ఇది భిన్నంగా ఉంది. 1543 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 ఇది… 1544 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 ఇది అరాచకంగా ఉంది. 1545 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 గతంలో యుద్ధాలు వేరు. కొందరి నియంత్రణలో అరాచకత్వం సృష్టించేవారు. 1546 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 కానీ ఈసారి అలా కాదు. అక్కడ అరాచకత్వానికి అదుపు లేదు. 1547 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 అది ఎవరి నియంత్రణలోనూ లేదు. 1548 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 చూడండి, మీ తాతలు, తండ్రుల గురించి నాకు తెలుసు, 1549 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 వాళ్లంతా ఈ ప్రపంచాన్ని కాపాడటం కోసం యూరప్ వెళ్లారు. 1550 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 ఇంకా నేను మన కుర్రవాళ్లని ఆనాటి వీరుల సరసన నిలబెడతాను. 1551 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 నా ఉద్దేశం ఎప్పటికీ. 1552 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 కానీ ఈసారి మనం ప్రపంచాన్ని కాపాడుతున్నామో లేదో నాకు తెలియదు. 1553 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 కానీ, మంచో చెడో, నీకు ఒక డ్రింక్ అవసరం అనిపిస్తోంది. 1554 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 చికీ, ఒక స్టూల్ అందుకో. మొదటి డ్రింక్ నేను కొనిస్తాను. 1555 01:54:04,224 --> 01:54:05,392 బహుశా మొదటి కొన్ని డ్రింకులు నావే. 1556 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 ధన్యవాదాలు. కానీ నేను మొదటగా వెళ్లి ఒక పని చేయాలి. 1557 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 చికీ. 1558 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 క్షమించండి, నేను అతనికి ఇవి ఇవ్వలేకపోయాను, మిసెస్ మినోగ్. 1559 01:54:45,057 --> 01:54:46,099 ఫర్వాలేదు. 1560 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 నువ్వు అక్కడికి వెళ్లినందుకు నిన్ను చూసి గర్వపడుతున్నాను, చికీ. 1561 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 మరెవ్వరూ ఇలా చేయలేరు. 1562 01:54:56,735 --> 01:54:57,819 అది అర్థం లేని ప్రయాణం. 1563 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 నేను ఎవ్వరికీ సాయం చేయలేదు. 1564 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 అది మాకు సాయపడింది. ఇన్వుడ్ లో ప్రతి ఒక్కరికీ. 1565 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 మనకు తెలిసిన ఒక మనిషి, మా పిల్లల గురించి తాపత్రయపడుతున్నాడని తెలియడం సంతోషం కలిగించింది. 1566 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 ఇవి తీసుకో. 1567 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 వీటిని నీకు ఇవ్వాలని టామీ కూడా కోరుకుంటాడు. 1568 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 వద్దు. 1569 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 టామీని సైన్యంలో చేరమని చెప్పిందే నేను. 1570 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 ఏంటి? లేదు, వాడికే వెళ్లాలని ఉంది. 1571 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 లేదు, అతనికి లేదు. 1572 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 టామీ భయపడ్డాడని తెలుసు. అందరికీ తెలుసు. 1573 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 కాబట్టి, నేను అతనికి సలహా ఇచ్చాను. 1574 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 ఎందుకో తెలియదు. అతను భయపడకూడదు అనుకున్నాను. 1575 01:56:05,554 --> 01:56:07,431 కానీ అతడిని ఆ భయంతోనే వదిలేయాల్సింది. 1576 01:56:10,851 --> 01:56:13,353 నా మాట వినడం కన్నా వాడి మనసు చెప్పే మాటని 1577 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 వాడిని విననివ్వాల్సింది. 1578 01:56:31,622 --> 01:56:32,706 నన్ను క్షమించండి. 1579 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 -అదే అనుకున్నా. -నేను… 1580 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 మిత్రులారా. 1581 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 హేయ్. 1582 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 హాయ్. 1583 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 నువ్వు మమ్మల్ని ఎంత బాధపెట్టావో తెలుసా? 1584 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 మేము నీ గురించి చచ్చేంత కంగారుపడ్డాం. ఇంకెప్పుడూ ఇలాంటి పిచ్చిపని చేయకు. 1585 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 నేను చేయను. 1586 01:57:28,971 --> 01:57:30,681 అయితే ఆ పిచ్చి బీర్లని వాళ్లకి ఇచ్చావా, 1587 01:57:30,764 --> 01:57:32,724 లేదా అక్కడికి చేరే లోపే మొత్తం నువ్వే తాగేశావా? 1588 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 వాళ్లకి ఆ పిచ్చి బీర్లు అందాయి. 1589 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 అయితే, వాళ్లు చాలా సంతోషించి ఉంటారు అనుకుంటా. 1590 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1591 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 కొన్నింటిని మార్చాల్సి ఉంది. 1592 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 ఎలాంటివి? 1593 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 తాగుడు తగ్గించుకోవాలి. ఆలోచనలు పెంచుకోవాలి. 1594 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 నువ్వు నిజంగా తాగుడు మానేస్తున్నావా? 1595 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 నేను "తక్కువ తాగాలి" అన్నాను. 1596 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 ఆఖరి బీర్ నీ కోసం దాచాను. 1597 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 టామీ కాలిన్స్, రికీ డూగన్ కెవిన్ మెక్ లూన్, ఇంకా బాబీ పాపస్ 1598 01:59:01,688 --> 01:59:03,357 అందరూ తమ ఇళ్లకి క్షేమంగా తిరిగి వచ్చారు. 1599 01:59:03,440 --> 01:59:05,943 వాళ్లు అందరూ ఆ తరువాత తాగడం మానేశారు. 1600 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 ఎక్కువగా. 1601 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 చికీ డోనహూ ఎప్పటికీ పోలీస్ ఆఫీసర్ కాలేదు 1602 01:59:10,364 --> 01:59:12,032 లేదా పోలో మైదానాలలో పల్లీలు అమ్మలేదు. 1603 01:59:12,115 --> 01:59:13,742 కానీ అతను హై స్కూల్ నుండి ఉత్తీర్ణత సాధించాడు. 1604 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 అలాగే హార్వార్డ్ యూనివర్సిటీ వారి కెనడీ స్కూల్ ఆఫ్ గవర్నమెంట్ నుండి కూడా. 1605 01:59:16,620 --> 01:59:18,413 చికీ "గని కార్మికుడి" గా పని చేశాడు. 1606 01:59:18,497 --> 01:59:19,998 న్యూ యార్క్ సొరంగాల నిర్మాణ సంస్థలో. 1607 01:59:20,082 --> 01:59:21,083 తరువాత క్రమంగా 1608 01:59:21,166 --> 01:59:23,085 ఆ సంస్థ లెజిస్లేటివ్, పొలిటికల్ డైరెక్టర్ అయ్యాడు. 1609 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 ఎల్.జెడ్. జేన్ వద్ద అసలైన చికీ 1610 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 ఆ కుర్రాళ్లు ప్రస్తుతం ఇలా ఉన్నారు 1611 01:59:45,816 --> 01:59:49,820 డూగన్ - పాపస్ - చికీ - కాలిన్స్ మెక్ లూన్ 1612 02:00:07,671 --> 02:00:09,798 జాన్ "చిక్" డోనహూ 1613 02:00:09,882 --> 02:00:11,216 ఇంకా జె.టి. మోలోయ్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా 1614 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 టామీ మినోగ్ ఇచ్ఛాపూర్వకంగా తన ప్రాణాలను త్యాగం చేశాడు 1615 02:06:47,279 --> 02:06:49,615 తన కమాండింగ్ అధికారిని ఇంకా 1616 02:06:49,698 --> 02:06:51,491 తన కంపెనీలోని సైనికుల ప్రాణాలు కాపాడటానికి ప్రాణత్యాగం చేశాడు. 1617 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 అతనికి మెడల్ ఆఫ్ హానర్ ప్రకటించాలని కింది స్థాయిలో ప్రయత్నం జరిగింది. 1618 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్