1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 ПО ДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 ИНУД, НЮ ЙОРК, 1967 Г. 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 КВАРТАЛ В СЕВЕРЕН МАНХАТЪН 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Благодаря, Полковник! 5 00:00:49,388 --> 00:00:53,350 Извинявам се. Хайде, пуснете ме да мина! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 За теб.- Казвам, 7 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 че не помня откогаЧики не е плащал бирата. 8 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 "Скръндза" ли ме нарече? 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Не, нарече те "авантаджия".А къде ми е рестото? Не, нарече те "авантаджия".А къде ми е рестото? 10 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Благодаря. 11 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Стига бе. 12 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 Ей, Макарон.- А? 13 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Като сляза от кораба и съм тъпкан с пари,не черпя ли наред? 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 Черпиш.- А така! 15 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Но от три месеца не си стъпвал на кораб. 16 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 Вече не го пускат в "Шилинга",задлъжнял е. 17 00:01:17,165 --> 00:01:21,336 Глупости, не мога да ходя,защото там се мотаят братята Кийнан. 18 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 Още ли ти имат зъб заради сестра им? 19 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Не знам и не ща да знам. 20 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 - Ей, кой пусна тази боза? 21 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Аз! Обичам това парче. 22 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 И аз го обичам. 23 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 Тъпо е.- Не е върхът. 24 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Ей, Полковник, още по едно за всички. 25 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Не, от три седмици закъсняваш с вересиите. 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 Не черпя аз, а Брендан. 27 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Късметлия. 28 00:01:43,734 --> 00:01:46,028 И не спирай да наливаш! 29 00:01:51,491 --> 00:01:52,659 - Ей! 30 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Ставай, мързел такъв! Хайде. 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 Стига де, буден съм.- Не си. 32 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 Службата в 11,30 ч. започна преди 10 мин.Хайде, вдигай си задника. Службата в 11,30 ч. започна преди 10 мин.Хайде, вдигай си задника. 33 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Бях на службата в пет снощи. 34 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Лъжеш. С майка ти бяхме там. 35 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Проспиваш си младините. 36 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Ще будувам, като умра. 37 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 За Бога, Чики, службата започна. 38 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Ставай! 39 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 "СЪНДЕЙ НЮЗ"ДЖОНСЪН ЗОВЕ ДА СМЕ ЕДИННИ ЗА ВОЙНАТА 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 Какво ще правиш довечера, Чики?- Какво ли? 41 00:03:15,742 --> 00:03:17,494 Същото като всяка вечер. 42 00:03:17,578 --> 00:03:21,290 Пиянства цяла нощ, спи цял ден.Веселякът Чики! 43 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 Боже... Пак се започва. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 Да работиш на търговски кораб,не е песен. 45 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 Да бе.- Скъсват те от бачкане. 46 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 Ох-ох, горкичкият! 47 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 Сега е моментът да си почина. 48 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 Като професор в лятна ваканция. 49 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 О! Охо, да. Ти си професор.Баба ти пък е "Мис Америка". 50 00:03:37,639 --> 00:03:41,768 О, стига. Пак ли ще се караме?- В моя дом ще живее по моите правила! 51 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Ако ще пие и проспива живота си,да се изнася. 52 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Хубаво, ще се изнеса. 53 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 - Пари на вятъра. 54 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 Половината година си по моретата. 55 00:03:49,610 --> 00:03:54,448 Не го глези! На твоите години работехна три места, имах две деца и жена. 56 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Хм. И съм крив,че си забременил мама в училище? 57 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 Ей! Пст. - Чики! 58 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Забременях, след като се оженихме. Забременях, след като се оженихме. 59 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 О, мамо, стига. 60 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 Жените се през януари, Джерард се раждапрез юни - сметката е крива. 61 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 Високосна година.- Какво? 62 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 Какво значи това? 63 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 Родих преждевременно, това е. 64 00:04:13,342 --> 00:04:15,844 Случва се често на първескини.- Аха. 65 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Джони Кнопф е мъртъв. 66 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 Не може да бъде.- Говорих с Джуди Бърн. 67 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 Първи приятелки са със сестра му Мо. 68 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Той... току-що отиде. 69 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Близките му трябва да са горди.Момчето е загинало като герой. 70 00:04:42,621 --> 00:04:44,373 Откъде знаеш? 71 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Откъде ли? 72 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 Загинал е за страната си. 73 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 С какво й е помогнал? 74 00:04:53,298 --> 00:04:55,384 Кристин, не му е сега времето. 75 00:04:55,467 --> 00:04:57,761 А кога ще му е времето? 76 00:04:57,845 --> 00:04:59,596 Не знаем за какво се бием там. 77 00:04:59,680 --> 00:05:03,183 О, за бога, не се ли сещащ,че управниците си знаят работата, О, за бога, не се ли сещащ,че управниците си знаят работата, 78 00:05:03,267 --> 00:05:04,476 нищо че не ти казват? 79 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 Джонсън ни лъже,дори не признава, че воюваме. 80 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 О, да, Кристин. Всички са лъжци.- Да, лъжат! 81 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 Достатъчно, Кристин! 82 00:05:12,109 --> 00:05:14,236 Да, мамо, достатъчно е. 83 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Вече загинаха осем младежи от квартала. 84 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Колко още да умрат, за да се опомните? 85 00:05:24,955 --> 00:05:28,959 КРЪЧМАТА НА ДОК ФИДЛЪР 86 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Дъщерята е застреляна,докато карала колело с баща си 87 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 на обществен път в малко село, 88 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 в прекрасен слънчев и топъл ден. в прекрасен слънчев и топъл ден. 89 00:06:01,283 --> 00:06:04,119 - След час тази жена ще е мъртва. 90 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Кнопф дори не е трябвало да е там. 91 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 С баща му подписали декларация,за да го вземат на 17 г. 92 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Ужас. За какво толкова е бързал? 93 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Бързал е да изпълни патриотичния си дълг. 94 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Много уместна забележка. 95 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 Идиотщини.Не трябва да показват такива неща. 96 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 По мое време нямаше такива работи. 97 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Тогава не е имало телевизия. 98 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Да. И живеехме по-добре. 99 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Войната не е представление.Тя е прекалено истинска. 100 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 Американците не се справятс истински живот, а? 101 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Да, не могат. И няма нужда. 102 00:06:46,286 --> 00:06:50,415 Да вкарват в домовете нимъртви и осакатени войници, без крайници, 103 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 не е от полза за никого. 104 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 Ако бяха давали по телевизиятаАрденската офанзива, 105 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 щяхме бързо да се откажем. 106 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Но не се отказахме. Изстрадахме много,но ги отблъснахме и победихме. 107 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Друго време, друга война. 108 00:07:10,143 --> 00:07:15,399 Макарон, ти на чия страна си?Да не би да ги оправдаваш? 109 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Ще те изхвърля като мръсно коте. 110 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Леле, Полковник, днес се палиш от нищо. 111 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Не се паля от нищо,ти наливаш масло в огъня. 112 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Как мразя това! 113 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Не може ли да е просто погребение и край? 114 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Това протакане само влошава нещата. 115 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 Гадина.- Ох! 116 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 Бдението е за близките, егоист такъв! 117 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Така имат време да го оплачат,преди да го заровят. 118 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 В десетката!Бденията са важно нещо, необходими са. 119 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 За всеки е добре да скърби. За всеки е добре да скърби. 120 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Дани, поне веднъжзастани на твърда позиция. 121 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 Носиш се по течението.- Не е така. 122 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Опитвам се да приемамчуждата гледна точка. 123 00:08:10,537 --> 00:08:12,414 Ох.- Така е при кучетата. 124 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 "Така е при кучетата"? 125 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 Какво иска да каже?- Кучетата не съдят никого. 126 00:08:20,547 --> 00:08:24,927 Сем. Миноуг са получили телеграма.Томи се води изчезнал. 127 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Стига де! 128 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Мамка му! 129 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 Топката ще падне след 10 мин.Ще я изпуснем! 130 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Спокойно, Томи, и догодина ще пада. 131 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Не съм виждал как пада. 132 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 Не си виждал топката?- Не на живо. 133 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 - Стига бе. 134 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Кълна ти се, само по телевизията.Искам да я видя на живо. 135 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Хайде, идвай! 136 00:09:42,713 --> 00:09:44,965 По дяволите. 137 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Горкият Миноуг. Беше най-свестният. 138 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Не казвай "беше". Изчезнал не значи умрял. 139 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Ако някой може да оцелее там, това е Томи. 140 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 С братята му са много оправни. 141 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Виж ги изродите. 142 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Джонсън, Джонсън,я кажи колко души днес уби? 143 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Ей, опа. Какво правиш? 144 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 ДОБЪР КОМУНИСТ Е САМО МЪРТВИЯТ КОМУНИСТ 145 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Прибирайте се вкъщи, комуняги. 146 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 СПРЕТЕ ВОЙНАТА 147 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 ВЪРНЕТЕ ВОЙНИЦИТЕ НИ У ДОМА 148 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Ей, ало! Спри! Какво правиш? 149 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Свещите са за войниците,убити във Виетнам. 150 00:10:31,261 --> 00:10:35,182 О, съжалявам. Мислех, че са свещи за мир. 151 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Мирът те дразни ли? 152 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Умници като теб ме дразнят.Протестите ви вредят на армията. 153 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Марширувайте към Канадаи забравете пътя за връщане. 154 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Чики, да се махаме оттук. 155 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Какво е това? 156 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Я кажи колко души днес уби. 157 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Джонсън, Джонсън,я кажи колко души днес уби. 158 00:10:59,206 --> 00:11:01,625 Хей, тръгвай.- Пусни ме. Хей, тръгвай.- Пусни ме. 159 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Какви ги вършиш? Прибирай се вкъщи. 160 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Позориш себе си, срам си и за семейството. 161 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Срамно е, че се опитвамда спася от смърт още момчета? 162 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Точно така. Защото това...Това не помага на никого. 163 00:11:13,971 --> 00:11:15,806 Опитвам се да ги върна живи. 164 00:11:15,889 --> 00:11:17,975 Всички правят нещо, ти бездействаш. 165 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 Така ли? 166 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 Служих в армията 4 г., започнах на 18. 167 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Играл си покервъв военната база в Масачузетс. 168 00:11:24,690 --> 00:11:28,569 Бягал си от вересии в бара, не от куршуми.Не се прави, че си служил! 169 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 О, я стига. Върви по дяволите. 170 00:11:30,779 --> 00:11:33,740 А сега - към дома.- О, не, оставам тук. 171 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 И ще съм тук всеки ден,докато тази война свърши. 172 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 Тя е неморална. 173 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Я не ни говори за морал! 174 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Утре погребваме Джони Кнопф,Томи Миноуг е изчезнал, 175 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 а ти си на протест с врага! 176 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 Томи?- Моля те, да се прибираме! 177 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Не черни паметта на Джони. 178 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Черня паметта му ли? 179 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Тук съм, за да почета паметта му,тъпанар! 180 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Не искам още младежи да мрат нахалост! Не искам още младежи да мрат нахалост! 181 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Нахалост ли?Умират, за да ни спасят от комунизма. 182 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Целта на войната не е да спре комунизма,а да налага империализма. 183 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Ей, конте, ти си трай. 184 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 Ти си трай.- Не ни въвличай в своята война. 185 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 Фашага!- Такива като теб са лошото. 186 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Какви ги... Моята война ли? 187 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Застъпвам се за приятелите си, 188 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 които се бият там за вас!- Да! 189 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Не искаме да убиват заради нас. 190 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Детеубиецо, я ела да се разберем. 191 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Не искам да се бия. Това е марш за мир. 192 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 О, майната му на твоя мир. Идвай! 193 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 Няма да се бия.- Спрете. 194 00:12:33,467 --> 00:12:36,929 Нямаш избор. Ще те фрасна след секунди.Отстъпвам ти първия удар. 195 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 Тук. Покажи какво можеш. 196 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 Какво правиш? 197 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Чики, недей! 198 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 Задник!- Престанете! 199 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Ей! Назад, дръпни се. 200 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Стойте далече. Назад! 201 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Ей, Кристин! 202 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Кристин! 203 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Изкъпи се! 204 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Лигльовци. Бяха пет пъти повече от нас,но ги размазахме. 205 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Защо тогава бузата ти е подута? 206 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Неочакван удар. Едно хипи.Така се започна. 207 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Проклетите протестиращи не знаят ли,че войниците ни гледат това от екрана? 208 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 Предават го телевизиите по цял свят. 209 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 А врагът иска точно това. 210 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Да се обърнем един срещу друг. 211 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 В Америка имаме разногласия? 212 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 Това значи, че те са прави, а ние грешим. 213 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Ще ми се момчетата ни да видят,че зад тях е огромното малцинство. 214 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 Тоест... мнозинство.- Не, би било преувеличено. 215 00:13:42,786 --> 00:13:45,914 Повечето хора ги подкрепят, но не всички. 216 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Знаете ли какво ми се иска?Да отида във Виетнам. 217 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 И да намеряРейнолдс, Колинс, Папас, Дюган, Миноуг. 218 00:13:55,757 --> 00:14:01,763 Да изнамеря всички момчета от квартала,да ги черпя по бира и да им благодаря. Да изнамеря всички момчета от квартала,да ги черпя по бира и да им благодаря. 219 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 За момчетата! 220 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 За тях!- Да! 221 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 Мога да го направя. 222 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 Кое? 223 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Да им занеса бира. 224 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Мога да се цаня на кораб,плаващ до Виетнам, и да занеса бира. 225 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Има ли изобщо кораби дотам, като е война? 226 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Естествено! Как иначе ще ги снабдяват? 227 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Чик, ти сериозно ли?Ще тръгнеш с търговски кораб натам? 228 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Глупости.Нали виждаш, че е пиян като талпа? 229 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Трезв е като новородено.Това му е петата бира най-много. 230 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Не ни поднасяй.Вярно ли можеш да го направиш? 231 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Бих могъл, бих искал и ще го направя.Обещавам. 232 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Ще им покажа, че кварталът и странатаги подкрепят безрезервно. 233 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 - Чики казва нещо важно. 234 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 Много важно. 235 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 Така ще влеем сили на момчетата. 236 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Хубавата американска бираще им припомни за какво се бият. 237 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Добре че поне някой е наясно. 238 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Занеси я в това -да знаят, че е от всички нас. 239 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Ще им занесем бира. Ще им занесем бира. 240 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Ей, Чики, недей. Кажи им, че се будалкаш. 241 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 После винаги става тегаво.- Добре. 242 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Дайте списък на всички наши момчетаи в кои части са. 243 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Отивам във Виетнам да им занеса бира. 244 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 Да!- Точно така. Да тръгвам! 245 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 Бог да те поживи, Чики. 246 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Смелите ни момчета тамсе бият и умират за страната. 247 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 А ние тук седим, не правим нищо.Но не и ти! 248 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Още нищо не съм направил. 249 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 Трудното ще е да намеря кораб. 250 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 А и като стигна там, как ли ще ги намеря? 251 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Едва ли ще е трудно. Страната е малка. 252 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Но е пълно с дървета.Като джунглата на Африка е. 253 00:15:40,863 --> 00:15:45,784 Ей, нали Макфедън се върна наскоро?Сигурно има карта, ще ти покаже частите. 254 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Но трудното е да се добера дотам. 255 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Дори да намеря кораб,може да не търсят персонал. 256 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Чики! Като идеш във Виетнам,нали ще навестиш и сина ми? 257 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 Ами...- 127-а рота на Военна полиция. 258 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 Пише го на емблемата на рамото. 259 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 Ще се зарадва да види познат. Ще се зарадва да види познат. 260 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Има още доста неща да се уредят. 261 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Дори не знам възможно ли е да ида. 262 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 Като го видиш, прегърни го от мен. 263 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Олеле, каруцата е три преки пред коня! 264 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Как така? 265 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Не казах, че ще ида във Виетнам,а че ще опитам. 266 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 Каза, че отиваш и ще им занесеш бира. 267 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 Да, ако има кораб! 268 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 Не помня да си казал това. 269 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 Мамка му, чети между редовете. 270 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 Да не зависи от мен дали има кораби! 271 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 Добре де.- Не е добре. 272 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Ако не отида, ще изляза боклук. 273 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 За кого?- За онези. 274 00:16:36,752 --> 00:16:40,672 Не ги мисли.Не очакват наистина да отидеш, бъзикат те. 275 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Какво? Мислят, че няма да отида ли? 276 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 Е, нали няма да ходиш? 277 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 Не става дума за товаЗащо мислят, че няма да ида? 278 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 Е, не се засягай, но знаеш. 279 00:16:52,267 --> 00:16:56,647 Заричал си се да направиш куп неща,но не си ги подхващал, защото... си зает. 280 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Какво съм казал, че ще направя,а не съм, а? 281 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Сериозно. Посочете нещо. 282 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 Не стана полицай. 283 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 И ти не играеш шортстопер за "Янките". 284 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 Какво?- Бяхме деца! 285 00:17:10,201 --> 00:17:13,956 Казал съм, че ще бъда ченге и какво?Не мога ли да размисля? 286 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 Не се брои. 287 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 Не завърши гимназия. 288 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 А да съм обещавал? 289 00:17:18,544 --> 00:17:21,880 Не продаваше фъстъци на стадиона.- Когато щях да започна, 290 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 Пати Бенедето ми предложидалеч по-добро - товарач. 291 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 Да, но ти напусна на другия ден. 292 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 Какво съм виновен, че шефът беше гадняр? 293 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Ами... Виж, Чики, казваме само,че няма нужда да ходиш във Виетнам. 294 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Хората не го очакват от теб. 295 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Хайде. 296 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Кога мислеше да ни кажеш? 297 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Че ще носиш бирана приятелите във Виетнам. 298 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 Приятелката на Ричи Рейнолдсостави чифт чорапи. 299 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Била му пращала по пощата, не ги получил.Иска да му ги предадеш лично. 300 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 А г-н Колинс остави 33 долара за Томи. 301 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 Да си платял дълговете на покер.Иска да му кажеш да спре. Да си платял дълговете на покер.Иска да му кажеш да спре. 302 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 От чисто любопитство:колко бири беше ударил, 303 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 когато роди тази гениална идея? 304 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Според теб трябва да съм пиян,за да подкрепя приятелите във Виетнам? 305 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Каква подкрепа е да им занесеш бира? 306 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Проява на приятелство и лоялност,непознати за теб неща. 307 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Подкрепи ги,като ни помогнеш да ги приберем. 308 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 Олеле. Като развалена плоча си. 309 00:18:24,484 --> 00:18:29,281 Виж, аз... Не ми е ясно самокак ще натовариш "Клайдсдейл" на кораба. 310 00:18:29,364 --> 00:18:31,950 - Не му се смейте! 311 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Ще го навиете на тая глупост и ще умре. 312 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Катрин, престани. 313 00:18:36,079 --> 00:18:40,375 Спането до три следобедне е убило никого. Чики е в безопасност. 314 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Г-жо Миноуг, аз... Ъм... 315 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Чики, чух, че отиваш да посетиш момчетата. 316 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Като видиш Томи, предай му го. Като видиш Томи, предай му го. 317 00:19:02,147 --> 00:19:05,734 Заповядайте. Влезте.- Не, не. Искам само да ти го оставя. 318 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 В момента не могат да намерят Томи.Но ще го намерят. 319 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Моля ви, г-жо Миноуг, задръжте го. 320 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Ако тръгна натам,ще мина през вас да го взема, обещавам. 321 00:19:18,789 --> 00:19:22,626 Не. Томи каза, че си бил взел,но съм сигурна, че не е. 322 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 А и два да му станат, няма да е много. 323 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Да, сигурно е така. 324 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Благодаря ти, Чики. 325 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Здрасти. 326 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Ъм, едва ли в скоро временякой кораб отплава за Виетнам, а? 327 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 Един товарен - "Дрейк", ще отплава скоро. Един товарен - "Дрейк", ще отплава скоро. 328 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Стига бе. Кога? 329 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 В 17:00. 330 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Днес ли? 331 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 След три часа?- Да. 332 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Отплава от Джърси право към Панамаи после - Виетнам. 333 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Ще е там след около два месеца. 334 00:20:17,764 --> 00:20:19,850 Но вече си имат смазочник, нали? 335 00:20:19,933 --> 00:20:21,852 Ъъъ... смазочник. 336 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Ей, късметлия си. Не им достига един. 337 00:20:26,481 --> 00:20:27,482 О! 338 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 А защо отплава от Джърси? 339 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Кара 10 хил. тона боеприпаси. 340 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 Ако стане нещо, отива половин Манхатън. 341 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 А за Джърси никой няма да тъгува. 342 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Да те записвам ли? 343 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Чики! 344 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Не се шегувай! 345 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Какво? 346 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Моля те, недей. Това е най-тъпото нещо. Моля те, недей. Това е най-тъпото нещо. 347 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Тъпо е да наречеш момчетата убийци. 348 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 Я стига, не аз носех онзи плакат! 349 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 Но протестираше с онзи, който го носи. 350 00:21:11,026 --> 00:21:16,198 Представи си войниче - тъкмо се е прибралоу дома и види този плакат. 351 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Моля те, Чик. 352 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 Там ще те убият.- Няма. 353 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Напротив.Аз... Не разбирам защо го правиш. 354 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Ти самата го каза - всички правят нещо. 355 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Аз бездействам. 356 00:22:13,714 --> 00:22:18,468 Тридневен отпуск? Донахю, наглееш.Никого не пускат за три дена. 357 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 Ами машинното? Кой ще работи там? 358 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Сър, през целия път давах две смени,отработил съм нужното. 359 00:22:24,433 --> 00:22:28,812 Не ми дреме. И не ми говорисякаш сме в пехотата, подмазвач. 360 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Не се слиза от кораба.Във военна зона сме. 361 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Трябва да сляза! 362 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 О, трябва, а? Какво си си наумил? 363 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Да намеря доведения си братРики Дюган от 1. въздушна кавалерия. 364 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Доведен брат? Дори не ти е брат! 365 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Три дена заради полубрат? Абсурд. 366 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 Кой ще работи на тази тенекия! 367 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Но той ми е истински брат. Ъм...Майка ми е и негова майка. 368 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Ъм, вижте...Той... Баща ми загина на Окинава. 369 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 Мама се омъжи повторно и роди Рики. 370 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 Отраснахме заедно, като истински братя. 371 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 А научих, че доведеният ми баща...бащата на Рики е починал. А научих, че доведеният ми баща...бащата на Рики е починал. 372 00:23:02,679 --> 00:23:07,059 Не искам Рики да го научи от писмоили да го чуе по телефона. 373 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Държа да му го кажа лично. 374 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Как умря? 375 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Инфаркт. 376 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Измъчи ли се? 377 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 За седмица-две.Накрая беше истински кошмар и... 378 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Къде е доведеният ти брат? 379 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 О, той е, ъм...На север. Зона за кацане "Джейн". 380 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 За бога! 381 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 Там е истинско мазало.Може да се удавиш в кръв. 382 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 Наясно си, нали? 383 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Ами... Той ми е брат. 384 00:23:37,506 --> 00:23:42,177 Запиши всички сведения за брата, в случайче Донахю настъпи мина и остане кастрат. 385 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Всичко е тук. 386 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Добре. Имаш три дена. 387 00:23:48,267 --> 00:23:53,105 Сега е 8,05 ч. Ако те няма след 72 ч.и една секунда, гледай да си мъртъв. 388 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 Слушам, сър. Обещавам, сър! 389 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Ей, момчета,да не сте от 127-а рота на ВП? 390 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Да, защо? 391 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 Случайно при вас да еТоми Колинс от Ню Йорк? 392 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Да, знаем го. 393 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 Стига бе.- Да. 394 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Ъм, да знаете къде мога да го намеря? 395 00:24:57,044 --> 00:24:59,087 Защо?- Донесох му няколко бири. 396 00:24:59,171 --> 00:25:00,380 От Ню Йорк са. От Ню Йорк са. 397 00:25:01,298 --> 00:25:05,052 Сериозно, защо питаш за Колинс?- Не се шегувах. Аз... 398 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 Торбата е пълна с бира от дома. 399 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Като те слушам, умнико, май ти се плува. 400 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 Не, не. Момчета аз... Не ви занасям. 401 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 Сериозно ви казвам. Ето. 402 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Всъщност ето две да се почерпите. 403 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 ПЪРВА ПОДДЪРЖАЩА ЧАСТ, САЙГОН 404 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 КОМАНДВАНЕ НА ПОДДРЪЖКАТА 405 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Здрасти, Пийт. Всичко е наред, пусни го. 406 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Здрасти. Той е някъде вътре. 407 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 Благодаря.- Да. 408 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 И така, кой от вас, тъпи задници,е готов да го отнесе пръв? 409 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 Какво каза?- Чу ме, слабако. 410 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 С униформата мъж ли се чувстваш? 411 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Дай да те видя.Ще те фрасна по каската. Дай да те видя.Ще те фрасна по каската. 412 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Чики, Чики, Чики! Какво правиш тук, бе? 413 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 О, просто бях наблизо. 414 00:26:12,077 --> 00:26:13,412 Честно, защо си...- 415 00:26:13,495 --> 00:26:15,372 Това е другарче от дома. 416 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Ясно. 417 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 Доста смахнати приятели имаш. 418 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 О, много си прав. Знаеш ли? 419 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Този смахнат приятелпропътува 10 хил. в морски мили, 420 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 за да ви доставибирена благодарствена картичка. 421 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 - Както казваше дядо, 422 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 натискай звънеца с лакът. 423 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 Това се нарича "ирландско здрасти". 424 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 Вземай.- Привет, Ирландия. 425 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Здрасти. 426 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Вземи.- Аха. 427 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Не вярвам, че си дошъл чак дотукда ми донесеш бира. 428 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Не само на теб. 429 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Дойдох заради Дюган, Рейнолдс, Папас...Всичките. 430 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 Не бях чувал по-голяма тъпотия.- Така ли? 431 00:26:54,036 --> 00:26:58,457 По-тъпо ли е от това да чопнеш шишетос мляко на племенника, за да го опиташ? 432 00:26:58,540 --> 00:27:00,834 - Еха, мляко от цицата на сестра ти? - Еха, мляко от цицата на сестра ти? 433 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 От жената на брат ми. Не съм извратен! 434 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 А, ей, чакай, чакай. 435 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Баща ти праща 33 доларада си платиш дълговете на покер. 436 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 Благодаря.- Алмейда, какво... 437 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Цъ. Сега сме квит. 438 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Какво става? 439 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Внимание! 440 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Откъде се взе тази бира?- 441 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Кой си ти? 442 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Чики Донахю. 443 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 И какво търсиш тук? 444 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 Слезе от кораб. 445 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Да съм те питал, Колинс? 446 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 По каква работа? 447 00:27:34,868 --> 00:27:36,578 Ъъъ... Пътувам, обикалям. 448 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Дай подробности. 449 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Добре. Ъм, по-подробно:обикалям из Вие... Виетнам. 450 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 И... разнасям бира 451 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 на колкото може повечеприятели от квартала. 452 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Пътуваш из страната сам? 453 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Да, точно така. 454 00:28:00,936 --> 00:28:03,564 Разбрано. 455 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Свободно. 456 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Свободно. 457 00:28:13,282 --> 00:28:16,410 А, той... Свестен пич изглежда.- Не е. 458 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Дали не получи удар? 459 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 Не, не. Не схващаш ли? 460 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 Мисли си, че Дон Хю е турист. 461 00:28:21,915 --> 00:28:23,166 Хм. 462 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Как така? Аз съм си турист. 463 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 Наричаме "туристи" агентите на ЦРУ.- ЦРУ? Я стига. 464 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Кой, ако не агент,ще обикаля страната, облечен като за голф? 465 00:28:31,758 --> 00:28:33,468 Ериксън е прав. 466 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 Висшите военнине щат вземане-даване с ЦРУ. 467 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Да, може да се озоват патрулпо бързата процедура. 468 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Вие сериозно ли? Този ме мисли за ЦРУ?Като някой Джеймс Бонд? 469 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Ами, в такъв случай... 470 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Да, хайде! 471 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 Рейнолдс е там.- Да. 472 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 Дюган е някъде тук, а Папас е... 473 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 Точно до базата с боеприпаси, тук. 474 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Така... Какъв да е планът ми за действие? 475 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Колко време имаш? 476 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 Остават 47 часа. 477 00:29:31,735 --> 00:29:33,153 Уф. Тегаво. 478 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Да започне оттук, от Дюган,после да препуска към... ъъъ... 479 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 Рейнолдс. Да.- Рейнолдс. 480 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 А после... обратно долу при Папас? 481 00:29:45,666 --> 00:29:50,254 Но защо да не ида първо при Папас?Базата му е на хвърлей оттук. 482 00:29:50,337 --> 00:29:54,007 Бебето е прав. Папас е най-близо,но ти трябва най-много време. 483 00:29:54,091 --> 00:29:57,636 "Лонг Бин" е най-голямата база.Ще те проверят основно. 484 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 Ще проучат и майчиното ти мляко. Ще проучат и майчиното ти мляко. 485 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 На Уестморланд му отне часове да влезе. 486 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 Иди при Дюган и другия...- Рейнолдс. 487 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 Ако оживееш и ти е останало време, 488 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 мини през Папас на връщане. 489 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Да. Как ще се придвижиш? 490 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Не знам. Мислех на стоп. 491 00:30:15,571 --> 00:30:18,740 Какво? Ти... Не си ли го планирал? 492 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 Ти сериозно ли? 493 00:30:20,701 --> 00:30:24,663 Как да го планирам?Не резервирам екскурзия с автобус. 494 00:30:24,746 --> 00:30:26,915 О, боже.- Не знам. 495 00:30:27,416 --> 00:30:31,253 Ама... - А да се качи на самолет до "Джейн"? 496 00:30:31,336 --> 00:30:34,006 Самолет?- Как ще стане, като не е военен? 497 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Чакайте, защо да не е на стоп?Пътища ли няма? 498 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 Вестниците в САЩ може да не пишат,но по тези места избиват нашите. 499 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Да не сте откачили! 500 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Давай картата. 501 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Не му помагайте. Да го убият ли искате? 502 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Чики, трябва да се махнеш оттук. 503 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Добре, махам се,не искам да го закъсате заради мен. 504 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Не, от Виетнам. 505 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 След няколко дена.Само да мина и през останалите. 506 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Не говориш сериозно. 507 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 Вече успя - напи ме във Виетнам. 508 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 Има да се смеем на това с години. 509 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Но да спрем навреме. 510 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Не бих път дотук,за да си тръгна на другия ден. 511 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 Аз - какво?Да те пусна да си чупиш главата? 512 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 Да ти пръснат мозъка като на Кнопф? 513 00:31:27,476 --> 00:31:29,978 Ей, опа! Прекалено се тревожиш. 514 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 С никого няма да воювам -само разнасям биричка. 515 00:31:33,440 --> 00:31:38,278 Не схващаш. Това не ти е филм с Джон Уейн,да знаеш кои са добрите, кои - лошите. 516 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 Партизанска война е,нападат навсякъде, по всяко време. 517 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 Да носиш бира във военна зона?Пълна лудост. 518 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 Нали не си си въобразявал,че ще стане? 519 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 А според теб защо дойдох чак тук? 520 00:31:49,039 --> 00:31:54,086 Не знам! Загубил си бас, бягашот полицията, забременил си някоя... 521 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Дори да си искал да стане, няма как. 522 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Единствените цивилни, които обикалят,са репортерите. Единствените цивилни, които обикалят,са репортерите. 523 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 Къде са? Ще говоря с тях. 524 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 В хотел "Каравел".Няма да ти помогнат. Ти си цивилен. 525 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Американски цивилен - като тях. 526 00:32:09,309 --> 00:32:13,480 Не. Не си като тях.Нищо общо нямате. 527 00:32:13,564 --> 00:32:17,359 Май забравяш с кого говориш.Това съм аз - Чики. 528 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Ти охранявай корабите,пресата остави на мен. 529 00:32:47,055 --> 00:32:50,184 Уха. Не, благодаря. Добре. 530 00:32:50,267 --> 00:32:51,435 - Опа. 531 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Благодаря ви! 532 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Американец? 533 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Да. Да. 534 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Ти от Оклахома? 535 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Не, от Ню Йорк. 536 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Близо Оклахома? 537 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Не, изобщо. Дори е много далече. 538 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Харесва "Оклахома". Добър филм! 539 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Да, и футбола си го бива. 540 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 Макрей - велик актьор. 541 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 О, Гордън Макрей! Да.Той наистина е много добър. 542 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Ей! Ъм, случайно да знаешкъде е хотел "Каравел"? 543 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Две преки надолу, лявото. 544 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 Можеш да вървиш.- Добре. 545 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Ей, Оклахома! 546 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Много ти благодаря. 547 00:33:50,244 --> 00:33:51,745 ХОТЕЛ "КАРАВЕЛ" 548 00:34:19,231 --> 00:34:23,402 О, здравейте. Аз съм Хиен.Какво ще обичате? 549 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 Уиски със сода, моля. 550 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 Уиски и сода, веднага. 551 00:34:37,164 --> 00:34:38,166 САМ КАСТИЯН, СП. "ЛУК" 552 00:34:38,250 --> 00:34:41,253 Б. ХАЙЛАНД, Б. ФОЛПИТЪР ВАН ТИЕЛ, НА СВОБОДНА ПРАКТИКА 553 00:34:41,336 --> 00:34:42,336 ХЮН ТАН МИ, "АСОШИЕЙТИД ПРЕС" 554 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Леле, чудно местенцеда следи човек войната от него. 555 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 Войната е далече.Но я водят оттук, от Сайгон. 556 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Ей, да знаеш къде мога да намерянякой от репортерите? 557 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Пресата ли?Мяташ дартс и уцелваш репортер. Пресата ли?Мяташ дартс и уцелваш репортер. 558 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Ясно. Ей, благодаря ти. 559 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Ей, как е? 560 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Американец съм. 561 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Натъквам се на отношениена растяща увереност и оптимизъм, 562 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 което обхваща цялата страна. 563 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Пълни глупости. Чуваш ли го? 564 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Уестморланд твърди,че из Виетнам се шири оптимизъм, 565 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 а комунистите бягат към горите. 566 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Ако сте си довършили питиетата,да си ходим. 567 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Броят виетнамци, живеещи в райони 568 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 под защита на властите,е нараснал с един милион 569 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 от миналия януари. от миналия януари. 570 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Изключи го тоя лъжец. 571 00:36:04,336 --> 00:36:07,422 Опа. Ало! Това никак не ми харесва. 572 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 Говориш за президента на Щатите. 573 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Заслужава малко уважение. 574 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Защо? 575 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 Виж, не ме интересувакакво мислиш за него като личност, 576 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 но проявявай уважениекъм институцията президент. 577 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Виж кой е той. 578 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Очакваш да уважаваме човек,който разправя на американския народ, 579 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 че печелим войната? 580 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 И че ние, медиите, пазим това в тайна. 581 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Ако е така. 582 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Хиен. 583 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Още едно за Исус. 584 00:36:46,086 --> 00:36:51,884 Я ми кажи как стана такъв специалистпо връзки с обществеността през войната? 585 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Не съм специалист, не съм го твърдял. 586 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Благодаря за изявлението. 587 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Ей, господине. Хората там, у дома,научават новините от вас. Ей, господине. Хората там, у дома,научават новините от вас. 588 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 А да си го кажем направо,напоследък не са цветущи. 589 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Защо да са цветущи? 590 00:37:09,109 --> 00:37:13,197 Не ви е ясно защо хората у доматрябва да чуват добри вести от войната? 591 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Да, не ми е ясно. 592 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 За да не губят надежда.Хората там се побъркват от тревога, а... 593 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 Вие ги довършвате. 594 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 И подстрекавате протестите. 595 00:37:24,374 --> 00:37:29,922 Казвам просто да удряте по едно рамои на войниците ни тук понякога. 596 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Да казваме истината за войната,е подкрепа за тях. 597 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 Моят телевизор друго предава. 598 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 А ти как ги подкрепяш? 599 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Аз ги подкрепям, като... ъъъ... 600 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 Подкрепям ги по много различни начини. 601 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Да, знаех си. 602 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Добре, първо, ъм, 603 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 пропътувах над 12 000 морски мили,за да донеса на приятелите си подарък. пропътувах над 12 000 морски мили,за да донеса на приятелите си подарък. 604 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Какъв подарък? 605 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Бира. Хайде да те видя сега. 606 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Бира значи. 607 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 И тук могат да си я набавят. 608 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Да. Но няма да е американска. 609 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 А тази специално е дошла чак от Ню Йорк,така че... 610 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 И изобщо не става дума за бирата. 611 00:38:28,397 --> 00:38:33,485 Важното е друго - да им покажа,че на хората там, у дома, им пука. 612 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 Има право човекът. 613 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 Макар и идиотски, жестът е благороден. 614 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Значи можете да ми помогнете? 615 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Трябва да хвана самолетадо база за кацане "Джейн". 616 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Знаеш ли, май мога да го уредя. 617 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Може би ще успея...ъм, да ти запазя полет от Биен Хоа. 618 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Какво предпочиташ?До прозореца или до пътеката? 619 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 А, нямам претенции. 620 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Ей, а искаш ли първа класа?Сервират храна. 621 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Каквото поискаш. 622 00:39:17,070 --> 00:39:21,533 Съжалявам, приятел. Вземи си биратаи я отнеси на братлетата си. 623 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 А и няма да ни допуснат там изобщо. 624 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Не им се връзвай. Иначе няма да успееш. 625 00:39:36,006 --> 00:39:40,385 Но за едно са прави - в моментае невъзможно да обикаляш страната. 626 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Пътуват само военните. 627 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Военни, а? 628 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 Накъде?- Ъм, искам да стигна до... Биен... 629 00:40:10,332 --> 00:40:12,543 Ъм, Биен... 630 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 Въздушната база. 631 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 А, мятай се, ще те откарам.- Сериозно? 632 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Благодаря. 633 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Ей, благодаря ти! 634 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Влизаш и се качваш по стълбите. 635 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Здрасти. Има ли самолет до база "Джейн"? 636 00:40:43,699 --> 00:40:44,741 Ъм... 637 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Почти дотам. После - хеликоптер. 638 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Добре, впиши ме в списъка с пътуващи.Джон Донахю. 639 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 Донахю ли казахте?- Да, Донахю. Джон Донахю. 640 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 И...ъм, с какъв чин сте? 641 00:40:59,339 --> 00:41:00,966 О, не съм военен. О, не съм военен. 642 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 Трябва да изясните нещата с капитана. 643 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 Добре. Ъм, иди го извикай. 644 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Доведи го! 645 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Да? 646 00:41:29,203 --> 00:41:32,080 Опитвате се да стигнете до "Джейн"?- Точно така. 647 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Цивилен ли сте? 648 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Да, за теб съм цивилен. 649 00:41:37,669 --> 00:41:39,588 А, един от онези... 650 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 Редник, защо не каза? 651 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Веднага впиши господина. 652 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Слушам. 653 00:41:58,398 --> 00:42:02,277 Като разтоварят труповете, ще се качите.- Добре. Като разтоварят труповете, ще се качите.- Добре. 654 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 Джон Донахю? 655 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Не. 656 00:42:42,526 --> 00:42:45,112 Ъм, извинете, сигурно съм объркал името. 657 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Ъм, кап. Дайър от Сайгонказа да се поставя изцяло на услугите ви. 658 00:42:50,075 --> 00:42:51,660 О! А, да. 659 00:42:51,743 --> 00:42:55,080 А, Дона... Да, Донахю.Но всички... Викат ми Чики. 660 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 Казал ви е да ми помагате? 661 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 Да. Той е моят командващ. 662 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Снова между тази и въздушната база"Тан Сон Нут" край Сайгон. Снова между тази и въздушната база"Тан Сон Нут" край Сайгон. 663 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Лейт. Хабършоу. Да. 664 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 Нека ви помогна, г-н Донахю.- О. Благодаря ви. 665 00:43:08,677 --> 00:43:11,972 И така, какво да направя за вас? 666 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Ами, ъъъ... Трябва да стигна до "Джейн". 667 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Няма проблем.До час ще съм ви подготвил самолет. 668 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Сериозно? 669 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Да, устройва ме. 670 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Яли ли сте? 671 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 Не съм. Как е храната тук? 672 00:43:24,985 --> 00:43:27,029 Става. 673 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Чудесно. 674 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Ще е чест да обядвамев офицерския клуб. 675 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Един приятел много ще ви се зарадва. 676 00:43:35,287 --> 00:43:39,416 Знаете ли, Хабършоу, благодаря, но...След полета нещо не съм гладен. 677 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 Сигурен ли сте?- Да. 678 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 Сервираме най-добрия скоч отсам Токио. 679 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 Най... 680 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 ОФИЦЕРСКА СТОЛОВА 681 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 От кое поделение сте? 682 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Армейска транспортна и погребална служба. 683 00:43:53,680 --> 00:43:55,432 Преместваме трупове.- Аха. 684 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Наши войници. Убити в акция. В ковчези. 685 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 Сигурно е тежка работа. Сигурно е тежка работа. 686 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 Да се занимавате с мъртви. 687 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 Не го мисля много-много. 688 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 После ще имам много време за мислене. 689 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Има ли някакъв шансда ни споделите нещичко за плановете си? 690 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 Може да ни имате доверие.- Стига и ти! 691 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Ако ни се доверяваше,нямаше да е добър агент на ЦРУ. 692 00:44:24,086 --> 00:44:26,129 Аха. Това е вярно. 693 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Не че съм агент на ЦРУ. 694 00:44:33,804 --> 00:44:38,058 Впрочем не аз казах на Фуско кой сте.Излязло е от кап. Дайър в Сайгон. 695 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 Аз никога не бих ви издал.- Аха. 696 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Виждам какво ли не.Но всичко остава тук. 697 00:44:44,648 --> 00:44:46,149 Всичко.- Хм. 698 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Тук се пазят много неща. 699 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Хайде де, не може ли поне да намекнете? 700 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Знаете как е - казвате ни,без да сте ни казали. 701 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Да кажем, че... 702 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 Дошъл съм,за да доставя бира на един приятел. 703 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Бира? На кого? 704 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 На приятел в Първа въздушна кавалерия. 705 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Кег ли? 706 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Консерви. 707 00:45:24,021 --> 00:45:27,524 Еха. Ще е много яко изпълнение, а? 708 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 За мен беше удоволствие да се запознаем. 709 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Ако вие и хората ви имате нуждаот каквато и да е помощ, 710 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 ако имате нужда да изнесете нещо оттукили да внесете нещо, 711 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 а не искате да се разчува, насреща съм. 712 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Ще имам предвид. 713 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 Може ли да ви попитам нещо?- Да. 714 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Ако някой иска да бъде като вас,как да бъде забелязан в Лангли? 715 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 Лангли ли?- Управлението. 716 00:45:51,173 --> 00:45:53,675 Как шефовете в ЦРУ намират кадри? 717 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Бъди добър войник и добър човек. 718 00:45:57,513 --> 00:46:00,098 О, такъв съм.Ако не е прекалено... О, такъв съм.Ако не е прекалено... 719 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 Бихте ли казали добра дума за мен там? 720 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 На кой хеликоптер съм? 721 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 Онзи там.- Аха. 722 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Дали ще можете? Да ми ходатайствате? 723 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Ами, добре. 724 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Благодаря ви.Изключително съм ви задължен. 725 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 Искате ли името и частта ми? 726 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Не, ще ви открием. 727 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Лейт. Гил Хабършоу,528. помощен батальон. 728 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 Улеснявате ни. 729 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 Този пък кой е?- Не знам. 730 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 Търся Рик Дюган.- Кой? 731 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Рик Дюган 732 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 Имате ли заповед?- Не. 733 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 Документите ви. 734 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Нямам. 735 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Без документи и заповед?Секретна мисия? 736 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Мамка му, все крият от мен. 737 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Викни Дюган от засадата. 738 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Има посетител. 739 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Името ви? 740 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 А, само го повикайте. Да го изненадам. 741 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 Ромео 45, тук Ромео 06, край. 742 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Тук Ромео 45. 743 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Яви се в оперативния център веднага. 744 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 Сега ли? 745 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 Това са 200 м, а е напечено. Край. 746 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 Веднага. 747 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 Докато е още светло ли? Край. Докато е още светло ли? Край. 748 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Потвърждавам. Край. 749 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Идва насам. 750 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Добре. Ъм... Ъъъ... Тук е добре. 751 00:48:12,689 --> 00:48:14,274 - Добре. 752 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Ще се скрия тук, а вие ме покрийте с това. 753 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Не. 754 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Добре. 755 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 Сержанте, викали сте ме.- Не. 756 00:48:58,110 --> 00:49:00,654 Та-да! Та-да! 757 00:49:00,737 --> 00:49:01,905 Чики? 758 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 Какво правиш тук?- Донесох ти бира. 759 00:49:07,703 --> 00:49:09,329 Ти... С кого си? 760 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 С теб съм. 761 00:49:10,956 --> 00:49:14,376 Сериозно, Чики,защо си дошъл наистина? 762 00:49:14,459 --> 00:49:19,089 С пичовете си приказвахмекак можем да повдигнем духа ви тук. 763 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 И - бум! Щукна ни да ви донесем бира.И ти донесох. 764 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 Тъпо копеле.- Какво сега? 765 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Заради теб щяха да ме убият. 766 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Момент, Дюган.Този задник е цивилен ли? 767 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Да. Тъй вярно, сержант. 768 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 Луд ли е? 769 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 Не знам. Чики, луд ли си? 770 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 Какво? Не! 771 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 Доставяш бира във военна зона?- Да, и? Няма проблем. 772 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Вече бях при Колинс. Той не възропта. 773 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Намерил си Колинс? 774 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Да. 775 00:49:49,620 --> 00:49:53,457 И то лесно.Оказа се точно до кораба ми в Сайгон. 776 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Оттук отивам при Рейнолдс и Папас. 777 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Една жена се опитада ми продаде змия на идване. 778 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 И това ти е смешно, а?- Какво? И това ти е смешно, а?- Какво? 779 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 Изобщо не е смешно.- Не мисля, че е смешно. 780 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Не го правя, за да се смеем. 781 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 Правя го за теб. За всички вас. 782 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 Това е война, Донахю. Мястото ти не е тук. 783 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Чики, връщай се веднага на кораба си. 784 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Не ходи при другите.Ще ги черпиш бира у дома. 785 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 Тук ситуацията е сложна. 786 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Да. Знам. 787 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Не. Очевидно не си наясно,иначе нямаше да си тук. 788 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Ако продължиш бирената совалка,те чака носилка или катафалка. 789 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Сержанте, има ли, ъм... хеликоптер довечера, да го изкара оттук? 790 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Опасно е. Никой не лети до утре. 791 00:50:39,044 --> 00:50:42,631 Какво да го правя?- Откъде да знам. Твой е, води го с теб. 792 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 Ама... На пост в засада съм. 793 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 Твой проблем. 794 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Искаш ли да вкусиш Виетнам? 795 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Извади късмет. Вземай си нещата. 796 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 Вземай си нещата.- Добре де! 797 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Ей. 798 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Благодаря. 799 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 За какво ми е?- Да гърмиш лошите. 800 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Ако усетиш, че падаш в плен, гръмни се,иначе ще те измъчват за сведения. 801 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Сведения ли? Аз нищо не знам! 802 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 Те не знаят, че не знаеш. 803 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Добре де. Леле, какъв е кибритлия. 804 00:51:23,505 --> 00:51:24,715 А, не, сержанте. 805 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 По-скоро ще гръмне някого от нас,не техен. 806 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Ей, какви ги дрънкаш.Справям се с оръжие, служил съм. 807 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 Къде си служил?- В Масачузетс. 808 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Да, дай ми го. 809 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Готов ли си? 810 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Сигурно. Какво ще правим? 811 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Ще си спасяваме кожата. 812 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Добре. 813 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 Половината път е зад нас.- Половината? 814 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Броя до "три" и тръгваш след мен. Едно... 815 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Чакай, чакай. 816 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 Какво?- Да се върнем. 817 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 Еднакво лошо е и назад, и напред. 818 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 Тогава да стоим тук. 819 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Тук? В ничия земя сме. 820 00:52:18,018 --> 00:52:20,812 Не ми пречи.- Трябва да продължим! 821 00:52:20,896 --> 00:52:23,273 Не може ли да викнем танк? 822 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 Танк... Тук няма танкове. 823 00:52:26,193 --> 00:52:29,279 Добре. Като кажа "три". 824 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Едно, две, три.- 825 00:52:47,381 --> 00:52:48,966 О, не. 826 00:52:49,967 --> 00:52:54,137 О, боже. О, мамка му.- 827 00:52:55,681 --> 00:52:57,850 Мислех само...- 828 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 "Ако това са последните ти мигове?" "Ако това са последните ти мигове?" 829 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 А аз мислех само: 830 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 "Дано целят този тъпанар...в карираната ризка." 831 00:53:07,484 --> 00:53:10,779 - Спокойно. Пръсна се една от бирите ти. 832 00:53:10,863 --> 00:53:15,742 - Бира е, бира. 833 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Дюган, къде е нощният бинокъл?Движение по периметъра. 834 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 Какво? Проблем ли има? 835 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 СВА е наоколо. Движат се. 836 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 СВА?- Сигурно само преминават. 837 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Ако нападнат, бягай назад към поста. 838 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Добре. Постът е... 839 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 Назад, откъдето дойдохме.- Да, прав си. 840 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Нека пуснат светлините, че да видим. 841 00:54:02,414 --> 00:54:06,877 Индия 26, тук Ромео 45.Искаме светлина пред позицията ни. Край. 842 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Разбрано, Ромео 45. Ще осветим. 843 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Кой е тоя боклук? 844 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Здрасти. 845 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Съседът. Донесъл ми е бира. 846 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Какво значи това? 847 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 Качил се е на товарен кораб в Ню Йорк 848 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 и е плавал чак дотук,за да ми донесе бира. 849 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 Сериозно?- Да. 850 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 Чакай, да не ми казваш,че не си длъжен да си тук, 851 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 но си тук? 852 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Да. 853 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Ей. 854 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Колко бири донесе? 855 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Доста. 856 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Сега е моментът да ги раздадеш. 857 00:55:54,651 --> 00:55:56,069 Така ли?- Аха. 858 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 "Бъскър". 859 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Съжалявам, не е студена. 860 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Много добре. 861 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Рейнолд е мъртъв. 862 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Какво? 863 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Тия дни разбрах. 864 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 Не. 865 00:56:40,155 --> 00:56:43,742 Мамицата му. 866 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Винаги беше усмихнат. 867 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Да. 868 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 А нещо за Миноуг? 869 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Нищо. 870 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Да поспим. 871 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Къде? 872 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Тук. Да не очакваш хотелско настаняване? 873 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Наметни това, ако завали. 874 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Наистина ли си съсед на Дюган? 875 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Да. 876 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 През няколко етажа сме, 877 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 но чувам, когато баща му му се развика. 878 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Много се караше. 879 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Ти откъде си? 880 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 От Филаделфия. 881 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Колко служба ти остава? 882 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Вече не водя сметка. 883 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Пазиш се от уроки? 884 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 След първия набор се прибрах. 885 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Но не успях да свикна. 886 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Затова се върнах. 887 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Вече два пъти. 888 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Тук се чувствам повече у дома. 889 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Олеле. 890 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Хайде, да вървим. 891 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Това ли беше? 892 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Да, мъртъв си. 893 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Не беше толкова зле. 894 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Хайде, тръгваме. 895 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 Чакай малко. Задръж. 896 00:59:32,953 --> 00:59:35,581 Първо по една биричка за закуска. 897 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 Добре, само една.- Благодаря. 898 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Ей, момчета. Усмихнете се. 899 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 Ей. Ей!- Вземи. 900 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 Благодаря.- Страхотно. 901 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 Още някой? Юху.- О, да. 902 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Ето, за албумчето. 903 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 Изчакай 90 секунди и отвори.- Добре. 904 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Благодаря. 905 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Този какво прави? 906 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 Какво? 907 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 Ей така си пуши трева? 908 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 Ами ако сержантът надуши? 909 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 Сигурно той му я е продал. 910 01:00:14,745 --> 01:00:15,746 А? 911 01:00:16,872 --> 01:00:20,918 Виж, Чик, с момчетата смена седмото небе, че ни донесе бира. 912 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 За пръв път от седмици виждамедни момчета усмихнати. 913 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Но днес отиваме да патрулираме,не може да дойдеш. 914 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Не искаш да идваш. 915 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 До два-три часа в базата за кацанеще долетят хеликоптери. 916 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 Като се разчисти небето. 917 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 Качвай се на първия възможен. 918 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Да. 919 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Добре. 920 01:00:46,151 --> 01:00:50,489 А, чакай, нося ти нещо. 921 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Приятелката на Рейнолдс му ги праща. Приятелката на Рейнолдс му ги праща. 922 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Може да ти потрябват. 923 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Не седиш на камък,а на слонско лайно. 924 01:01:12,511 --> 01:01:14,471 - Жълтите ги дресират за товарни. 925 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 Сериозно ли?- Да. 926 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Обещай ми, че отиваш право на кораба.Край с това. 927 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Да. Да, добре. 928 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Бездруго трябва да се запътвам натам,няма много време. 929 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Дюган, хайде, тръгваме. 930 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Идвам, сержанте. 931 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Благодаря, че дойде чак дотук. 932 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Ти си единственият толкова лудв целия свят. 933 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 Пази се, Рики.- Да. 934 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Ще се видим у дома. 935 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Не го мисли. 936 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Има една рядка порода -толкова тъп че не може и да умре. 937 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 Ей, ще ме откараш ли до Сайгон?- Там ли го водите? 938 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Кого? 939 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Къде са останалите? 940 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 - Пита кои. 941 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Чарли, искам да чуя имената веднага.Кой ти помагаше? 942 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Казва, че нищо не знае. 943 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Добре. Закопчайте коланите.- 944 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Време е да видимдали гадината може да лети. 945 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Сега! 946 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Ей, опа! Ей! 947 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Десет секунди или излиташ.Не се шегувам. 948 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Какви ги вършиш бе? 949 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Кой ти помагаше? 950 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Кълне се, че не знае нищо. 951 01:04:52,606 --> 01:04:54,608 Кажи му да измисли нещо. 952 01:04:54,691 --> 01:04:56,026 Иначе хвърчи. 953 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Хайде де, кажи му да му кажекаквото този иска. 954 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Готово. 955 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Сваляй хеликоптера. 956 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 ЛЕТИЩЕ "КОН ТУМ" 957 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 ЛЮБОВ СВИШЕ 958 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Какво е това? Не сме в Сайгон. 959 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Нали партньорът ти казада кацнем в "Кон Тум"? 960 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Ти кой каза, че си? 961 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 Турист, като теб.- Така ли? 962 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 С коя агенция пътуваш? 963 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 С твоята. 964 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Ще поздравя шефа от теб. 965 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 "КОН ТУМ", ВЪЗДУШНИ ОПЕРАЦИИ 966 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Съжалявам, не намирам нищо до Сайгон. 967 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 Търси още. Търси още. 968 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Трябва да съм на пристанището в 8:00 ч. 969 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Може да попитам за хеликоптера,с който долетя. 970 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Не... Не мога с него. 971 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Някой е оповръщал цялата кабина,отвратително е. 972 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 Ами онези там? 973 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 А, не летят. 974 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Чакаме механици от базата в Плейкуда ги стегнат. 975 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Ще ви настаним в бараките 976 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 и утре следобед летите.- Казах ти, трябва... 977 01:07:27,177 --> 01:07:30,889 В Плейку имат ли хеликоптери?- Естествено, авиобаза е. 978 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 Колко е далече?- На 24 км на юг. 979 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 Говори в наши мили.- Към 16. 980 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 Не може ли да ме откарате?- Не и тази вечер. 981 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Може да пътувате с механиците утре. 982 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 А да стигна пеш?- На 24 км? 983 01:07:44,319 --> 01:07:48,490 Да, мога да хвана "стоп".- Абсурд. Нощем виетконгците са на пътя. 984 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Добре. Дайте ми малко време,ще видя какво мога да направя. Добре. Дайте ми малко време,ще видя какво мога да направя. 985 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Благодаря. 986 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 Е? 987 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 Нищо. Но вижте... 988 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 Мога лично да ви закарам до Плейку. 989 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Сериозно? Можеш да зарежеш поста си? 990 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Да, стига да се върна до час и нещо,няма проблем. 991 01:08:30,073 --> 01:08:33,284 О, разкошно! Къде беше кенефът?Пикае ми се. 992 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Последната врата вляво.- О! 993 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Ще ви чакам отпред. 994 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Благодаря. 995 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 По дяволите. Той бяга. 996 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Да си обираме крушите. 997 01:12:21,889 --> 01:12:24,683 Гостува ни Ракел Уелч.Ъм, красива млада дама. 998 01:12:24,766 --> 01:12:25,893 О, да.- А? 999 01:12:25,976 --> 01:12:27,436 Пия за това.- 1000 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 Пиете за това?- 1001 01:12:29,021 --> 01:12:31,064 - Пиете за... 1002 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 Като онова: "Ето едно дърво. Пия за това". 1003 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Добре ли правя, че се записвам в армията? 1004 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Естествено, Томи. 1005 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Да, да. И аз мисля, че така е редно. 1006 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Но на моменти... 1007 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Какво? 1008 01:12:52,878 --> 01:12:54,546 Изобщо. 1009 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Цялото това нещо е... Ами... объркващо е. 1010 01:12:59,259 --> 01:13:03,805 Хората говорят всякакви неща за там,мненията са толкова различни. Хората говорят всякакви неща за там,мненията са толкова различни. 1011 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 Кой например? 1012 01:13:05,390 --> 01:13:08,727 Чичо Лео. През Втората световнае бил с огнепръскачка. 1013 01:13:08,810 --> 01:13:12,731 Не би се сражавал във Виетнам, вика,не било ясно кои са нацистите. 1014 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Още ли има нацисти? 1015 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Лошите. 1016 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 С кого се бием, а? 1017 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Ами явно с червените, с комунягите. 1018 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 С онези, които искат да ни отнемат всичко. 1019 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Говорих с приятелите на сестра тии те казаха точно обратното. 1020 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Нямало лоши.Всичко било революционна война. 1021 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Казаха, че хората, които уж защитаваме,не ни искали там. 1022 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 Не слушай приятелите на сестра ми. 1023 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 Казах ти, че те...Тъпаци от Колумбийския университет. 1024 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Ей, Томи. 1025 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Отиваш, за да защитавашСъединените американски щати. 1026 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Нима е възможнотова да не е правилната позиция? Нима е възможнотова да не е правилната позиция? 1027 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Да. Да, да, прав си, Чик. Така е, прав си. 1028 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Мамка ти... 1029 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 Не, не стреляй! 1030 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 Не стреляй, не стреляй! 1031 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Чики? Чики Донахю, мамка му? 1032 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Кой пита? 1033 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 Маклун!- Кой? 1034 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Кевин Маклун от ул. "Дайкман".Боже, какво правиш тук? 1035 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Луни? 1036 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Познаваш ли го? 1037 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Да, играехме заедно баскетболкато момчета. 1038 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Чики, мамка му, защо си...Умрял ли съм? 1039 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Какво търсиш насред джунглата,насред Виетнам? 1040 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 Дълга история. Гони ме ЦРУ. 1041 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 Но...- Искат да ме убият. 1042 01:16:51,366 --> 01:16:55,287 От ЦР... Какво говориш?- Централно разузнавателно управление. 1043 01:16:55,370 --> 01:16:58,957 Преследват ме.- И си дошъл във Виетнам? 1044 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Не, дойдох, за да донеса на Дюган,Рейнолдс и другите от Инуд бира. Не, дойдох, за да донеса на Дюган,Рейнолдс и другите от Инуд бира. 1045 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 Ча-ча-чакай. Бира?Какво искаш да кажеш с "бира"? 1046 01:17:06,298 --> 01:17:07,966 Реших, че ще е готино. 1047 01:17:08,050 --> 01:17:10,344 Но сега ме преследват от ЦРУ. 1048 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 Защото видях гадости, а не биваше. 1049 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 Какво видя? 1050 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 Мятаха хора от хеликоптери. 1051 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 Откъде знаеш, че е ЦРУ?- Летях с хеликоптера им. 1052 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Чакай. Ти... от ЦРУ ли си? 1053 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Не, не, какво? Не, не.Те решиха, че съм от техните. 1054 01:17:26,276 --> 01:17:30,531 Защото майорът, като ме видя така облечен,реши това, пък аз не отрекох. 1055 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 Те... За миг и това... 1056 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 После хвърляха хора от хеликоптера. 1057 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 А онзи младеж каза,че щял да ме закара до Плейку, 1058 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 можело да си зареже поста. 1059 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Но аз си знаех, че е лъжа,че ми залага капан. 1060 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 А после една половинметрова стоножкапълзеше по ръката ми 1061 01:17:46,755 --> 01:17:48,632 и замалко да влезе в устата ми. 1062 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 Добре...- Наистина беше... 1063 01:17:50,342 --> 01:17:53,971 Ей, поеми дъх. Качи се в джипа.Да се омитаме, преди да са ни убили. 1064 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 Хайде.- Добре. 1065 01:17:58,016 --> 01:18:00,769 Извинявайте. Откарай медо Плейку да взема хеликоптер. Извинявайте. Откарай медо Плейку да взема хеликоптер. 1066 01:18:00,853 --> 01:18:04,857 Пътувам към "Кон Тум" да оправя един...- Не, не мога да се върна там! 1067 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 Точно там са от ЦРУ.- О, боже. 1068 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Трябва да стигна до кораба в Сайгон. 1069 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 Съжалявам, имаме заповед, трябва да идем. 1070 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Добре, добре, слизам. 1071 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Ей, как... 1072 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Чик, моля те, върни се в джипа. 1073 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Ще те върнем в Сайгони ще те скрием от ЦРУ. 1074 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Няма да се върна в "Кон Тум". 1075 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 Говоря съвсем сериозно, Кев. 1076 01:18:26,211 --> 01:18:28,630 Ще го закъсам истински, ако не си тръгна. 1077 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Нямаме избор, разбираш ли? 1078 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Трябва да поправим хеликоптерите,а ако останеш тук, ще умреш. 1079 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Ще рискувам. 1080 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 Не се дръж идиотски, ела.- Не, ти се държиш идиотски. 1081 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Познаваш ме.Защо ми е да си съчиня нещо такова? 1082 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Моля те, Кев. 1083 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Мейсън, обърни. 1084 01:18:55,866 --> 01:18:58,035 Благодаря ти! 1085 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Ей, а какво стана с онези слонове? 1086 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Напалм. Истинско чудо е,че тук нещо изобщо оцелява. 1087 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Съжалявам, Кев. И съм ти много благодарен. 1088 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Не всеки ден мога да помогнана таен агент в нужда. 1089 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Ей, Чик. 1090 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Много съжалявам за Томи Миноуг,знам, че бяхте близки. 1091 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Не е краят. Просто не са го открили. 1092 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Да. Добре. 1093 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Пази се, Луни. Ще се видим у дома. 1094 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Ей, Кев! 1095 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Много ти благодаря. Благодаря! 1096 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 "Дрейк" трябваше да отплава чак утре. 1097 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Разузнаването разбрало за вражеска атака. 1098 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 Понеже караше много оръжие,първо него разтоварихме. 1099 01:21:33,607 --> 01:21:39,112 Вече е на половината път до Манила.- Не може да отплава! Аз съм смазочникът. 1100 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Явно не им е пукало особено. 1101 01:21:41,698 --> 01:21:43,951 И как... Как мога да настигна кораба? 1102 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Колко добър плувец си? 1103 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 Пич, изобщо не е забавно. 1104 01:21:48,205 --> 01:21:51,416 Може ли да им се обадиш,да им кажеш да спрат? 1105 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Не, не мога, пич. 1106 01:21:54,211 --> 01:21:56,255 Аз... Моля те, недей така. 1107 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Аз... Цивилен съм,трябва да се махна от тази война. 1108 01:22:00,467 --> 01:22:04,888 Ще видиш, че е по-лесно да се намъкнеш,отколкото да се измъкнеш от една война. 1109 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Минавай на резервния си вариант. 1110 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Нямам резервен вариант. 1111 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Ако ме питаш, закъсал си го. 1112 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Оклахома! Оклахома! 1113 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 Ню Йорк! Честита Нова година. 1114 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 О, мерси. Закъснял си с около месец, но... 1115 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Не. Довечера е Тет Ив -виетнамската Нова година. 1116 01:22:54,563 --> 01:22:57,357 А, вярно. Ами честита Нова година. 1117 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Ей. Как да стигна до американското посолство? 1118 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 Веднага зад ъгъла. Ще го видиш. 1119 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 Кой ъгъл? 1120 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Ела, ще ти покажа.Бездруго тук никой не ме слуша. 1121 01:23:12,122 --> 01:23:13,790 Ей! 1122 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 След война аз посетя Оклахома. 1123 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Сериозно? 1124 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 Съмнявам се, че има директен полет оттук. 1125 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 Я се отбий в Ню Йорк, ще те черпя бира. 1126 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Добре. А Ню Йорк - хора добри, мили? 1127 01:23:32,059 --> 01:23:33,393 А, най-страхотните. 1128 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Но не ги гледай в очите на тротоара,да не се сбиете. 1129 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Ето посолство. 1130 01:23:40,192 --> 01:23:41,568 Благодаря ти! 1131 01:23:41,652 --> 01:23:44,530 Ей, ей! Коя... Коя е улицата ти в Ню Йорк? 1132 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Ти сериозно ли ще дойдеш? 1133 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Ами ако... Ти не си сериозен? 1134 01:23:51,286 --> 01:23:54,581 Напротив, сериозен съм.По-сериозен съм и от теб. 1135 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Ей, ето адреса ми. 1136 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 Ето и номера на телефона. Обади ми се! Страхотно. Ето и номера на телефона. Обади ми се! Страхотно. 1137 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Ще отседнеш у нас. 1138 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Ще се запознаеш с баща ми.Само нарежда и наказва. 1139 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 Аз съм Чики. 1140 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 Хию. 1141 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 Приятно ми е, Хию. Благодаря ти.- Благодаря, Чики. 1142 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 Благодаря. 1143 01:24:15,727 --> 01:24:18,105 Ще се видим в Ню Йорк.- Да. 1144 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Име? 1145 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Джон Донахю.Американец, моряк на търговски кораби. 1146 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 "Дрейк", корабът ми, е отплавал по-ранозаради някаква информация. 1147 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 Заминали са без мен, и сега съм наникъде. 1148 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Имам ви в списъка, имаме досието ви. 1149 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 О, чудесно. 1150 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Капитанът на "Дрейк"ви е оставил съобщение. 1151 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 И... 1152 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 Казва, че ако сте жив,ще ви вземе на кораба, 1153 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 ако го настигнете. 1154 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Ами, не съм умрял, така че... 1155 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Не е умрял. 1156 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Така... Извинете, един момент.Как да го настигна? Така... Извинете, един момент.Как да го настигна? 1157 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Седнете. 1158 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Мога да ви кача на полетот авиобазата в Биен Хоа до Манила 1159 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 утре в 19 ч. 1160 01:25:21,919 --> 01:25:25,005 Благодаря ви. Благодаря. 1161 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Елате утре след 10 ч.,документите ще са готови. 1162 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Утре сутринта след 10 ч. 1163 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Вие сте велика. Благодаря. 1164 01:25:33,055 --> 01:25:36,225 Ъм, ей. Може ли да полежа още малко? 1165 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 После се омитам, обещавам. 1166 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Чудесно, благодаря. 1167 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 За пръв път от 5 г.за Лунната Нова година има фойерверки. 1168 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Правителството на Южен Виетнам... 1169 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Надявам се пътят ви към дома да е лек. 1170 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 Как позна, че заминавам? Как позна, че заминавам? 1171 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 Всички напускат Сайгон. 1172 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Първо китайците, после французите,сега и американците. 1173 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Ще поправим разрушеното,ще дойде някой друг да руши. 1174 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Редно е да научишмалко американска история. 1175 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 Всяка страна, с която воюваме,оставяме в по-добро състояние. 1176 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Ако не ми вярваш,питай немците и японците. 1177 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Ако американците не побеждават,защо Ханой поиска примирие? 1178 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Може да не е примирие,може би врагът е свършил боеприпасите. 1179 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Мисля, че грешиш, Артър,мисля, че са искрени. 1180 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 Първа крачка към сериозни мирни преговори. 1181 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 Мисля, че тук искат това, което и Америка. 1182 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Дано е така. 1183 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 Половината население на градае спасено от нас. 1184 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 Отворихме им да влязат,когато бягаха от комунистите. 1185 01:26:49,965 --> 01:26:55,262 А може би не са бягали от комунистите,а от бомбите. 1186 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Ти да видиш, бираджията се е върнал. 1187 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Съгласен съм с него. Съгласен съм с него. 1188 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Може да ни се усмихват,но изобщо не ни искат тук. 1189 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Дано да са доволни от примирието. 1190 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Примирие.Кога... ще започне примирието? 1191 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Прекратиха огъня преди три дена.Примирие за Нова година. 1192 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Някой е забравил да го кажена хората в горите. 1193 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 Какво? 1194 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 На север воюват ожесточено. 1195 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 Къде го чу?- Не съм го чул. 1196 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Видях го. 1197 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Бях в планината в "Джейн"с Първа въздушна кавалерия. 1198 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Глупости. Вече от седмицитам допускат само военни. 1199 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 Може и да е вярно. 1200 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 Но не го споменаха, когато бях там. 1201 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Я да видя. 1202 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Леле, тъпако, не се шегуваш. 1203 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Никак. 1204 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Момче, как каза, че ти е името? 1205 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Чики. Чики Донахю. 1206 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Хиен, аз плащам питиетата на Чики Донахю. 1207 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 В същото време, Чик,виждам убити сто селяни. 1208 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 А откриват само десет автомата. 1209 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 И разбирам, че някой от нашитее стрелял като за последно. 1210 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 И трябва да съобщя и за това. 1211 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Точно на такива историипресата няма насита. 1212 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Само за това разказватеи това ме побърква. 1213 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 Това не е цялата истина. 1214 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Знам ли, може... Ако някой от васизгуби толкова приятели, колкото мен, 1215 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 ще промените мнението си. 1216 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Онези имена на бара... 1217 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 Списък с убитите до момента журналисти. 1218 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Мои приятели. Приятели на всички тук. 1219 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Добре, но защо пишете само за лошото? Добре, но защо пишете само за лошото? 1220 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Само това чуваме у дома. 1221 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 Не е ли в наш ущърб? Като държава. 1222 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 Истината ли да е в наш ущърб? Не. 1223 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 Не истината ни вреди, а лъжите. 1224 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Лъжите и заговорите да се изопачи истинатавредят на Америка. 1225 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Видял си войниците ни там. 1226 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Още са хлапета.Добри момчета, проявяващи патриотизъм. 1227 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Правят това, което страната иска от тях.А аз искам да знаят истината. 1228 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Хората, които водят тази война,не са патриоти. 1229 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Те са политици.Разменната им монета са лъжите. 1230 01:29:41,220 --> 01:29:44,515 Ако лъжите продължават,те ще пращат още момчета на смърт, 1231 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 уж заради вече убитите. 1232 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 На всеки убит войник 1233 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 се падат по 50-60 виетнамци. 1234 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 А те не са войници. 1235 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Това са майки и бащи,и деца, малки бебета. Това са майки и бащи,и деца, малки бебета. 1236 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Много са странни тези фойерверки. 1237 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 Не са фойерверки. Трасиращи откоси са. 1238 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 Къде отиваш?- В посолството. 1239 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 Идвам с теб.- Не, твърде опасно е. 1240 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Ей, трябва да си вземадокументите за полета. 1241 01:30:42,823 --> 01:30:46,702 - Давай! 1242 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Почакай! 1243 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Може да е Виетконг. 1244 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 Не стреляй!- Не мърдай. 1245 01:31:27,868 --> 01:31:29,870 Не стреляй. 1246 01:31:32,706 --> 01:31:33,790 Да. 1247 01:31:35,042 --> 01:31:37,127 Ей!- 1248 01:31:37,211 --> 01:31:39,922 Почакай. 1249 01:31:41,298 --> 01:31:42,299 ПРЕСА 1250 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 И двамата. 1251 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 А, нали?- Върви! 1252 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Хайде! 1253 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 Войнико, какво се чува? 1254 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 Нападат Сайгон. 1255 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 Виетконгците са навсякъде,половин Чо Лон е техен. 1256 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 Отиваме в посолството. 1257 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 Не, то е в техни ръце,а боевете са навсякъде. 1258 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 Невъзможно.- Давай! 1259 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Ей, ей! Откарай ни към посолството. 1260 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Не, казах ви,спасявайте си кожата, докато... 1261 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Чик! 1262 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Оклахома? 1263 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Оклахома! 1264 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Хию! Хию! 1265 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Чики! Дръпни се от улицата. 1266 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Той е мъртъв. Побързай! 1267 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Не. 1268 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Добре ли си? 1269 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Да. 1270 01:35:49,379 --> 01:35:52,007 Не забравяй да дишаш. 1271 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Знаех си. 1272 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Като бях малък, 1273 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 ако направех нещо нередно,да кажем, да излъжа мама 1274 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 или да се промъкна в учителскатада взема отговорите за теста, 1275 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 да продавам бонбони и изобщо... 1276 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Бог винаги намираше начинда ме накара да си платя. 1277 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Я ще допусна грешка във важен мач,я ще счупя крак... 1278 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Никога нищо не ми се е разминало. Нищо! 1279 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Първи секс - срамни въшки. 1280 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 А онази обвини мен. 1281 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Да вкарваш бира във военна зона... 1282 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 Не е най-гениалната идея на света. 1283 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Но не е и най-ужасната. Но не е и най-ужасната. 1284 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Ей, Чик. 1285 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Да видим как изглежда светът днес. 1286 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Коутс, ти беше прав, примирието беше лъжа. 1287 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 Виетконг изсипа 80-хилядна армия,атакувани са градове и села. 1288 01:38:59,111 --> 01:39:02,489 Как са проникнали тук?- Сапьорите им са взривили стената. Как са проникнали тук?- Сапьорите им са взривили стената. 1289 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Онази там ли? 1290 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Нашите я взривиха,след като виетконгците бяха тук. 1291 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Военните ни казаха,че е взривена от Виетконг. 1292 01:39:12,291 --> 01:39:14,626 Ъъъ... Явно са сгрешили нещо. 1293 01:39:15,627 --> 01:39:17,379 Видях всичко с очи...- 1294 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 О, боже, дано не пускаме атомна бомба. 1295 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Не. Някой взривисклада за боеприпаси в Лонг Бин. 1296 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 Мамка му.- Къде тръгна? 1297 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Имам приятел в Лонг Бин. Трябва да ида. 1298 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 Дори не знаеш пътя дотам. 1299 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 Ще следвам облака гъба. 1300 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Чики, няма да те пуснат там, чуваш ли? 1301 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 Ще ме пуснат, ако дойдеш. 1302 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 Тук има ключове.Тръгвам. Ще дойдеш ли? 1303 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Мръдни. Хайде, мръдни. Вземи. Мръдни. Хайде, мръдни. Вземи. 1304 01:40:10,766 --> 01:40:14,520 Видях как един от танковете нипроби дупка в онази стена. 1305 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Вярвам ти. 1306 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Защо военните казват,че са били виетконгци? 1307 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Във Виетнам се водят много войни.Най-важната е за общественото мнение. 1308 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Лесно ще повярваме,че врагът е пробил стената, 1309 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 а не е било подривна работа на наш. 1310 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 ЛОНГ БИН, СКЛАД НА АРМИЯТА НА САЩ 1311 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Опа! Спри се, каубой. Документите. 1312 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Артър Коутс, сп. "Лук". 1313 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Добре. Да влизат. 1314 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Вземи каквото можеш и ела да помагаш. Вземи каквото можеш и ела да помагаш. 1315 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Ще потърся моя човек. 1316 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Ей! 1317 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Окачи си го на вратаи казвай, че си от медиите. 1318 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 Ей, познаваш ли Боби Папас?- Не. 1319 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 Едно момче от Ню Йорк.- Не, съжалявам. 1320 01:42:51,301 --> 01:42:54,972 Къде да намеря Боби Папас?- Нямам представа. Има много ранени. 1321 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 А някъде има ли лазарет?- Да, в осма сграда. 1322 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 Така. 1323 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 Ще се грижат за теб. 1324 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 Какво правиш? 1325 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 Търся един приятел. 1326 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 Не може да влизаш.- Аз съм репортер. 1327 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 И това ти позволява всичко, а? 1328 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Напусни веднага. 1329 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 Хайде, стига де. Бъди добра. 1330 01:43:47,774 --> 01:43:51,195 Идвам чак от Ню Йорк, за да го видя.А може да са го убили. 1331 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 Опитвам се да разбера дали е жив. 1332 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Как се казва? 1333 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Боби. Мамка му! Слава богу. 1334 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Сериозно? Трябваше лида унищожат базата ми, за да дойдеш? 1335 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Така се радвам да те видя! 1336 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Чух, че идваш насам да носиш бира. 1337 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Така е. 1338 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Как си? Добре ли си? 1339 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Още съм жив. По-добре е от нищо. 1340 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Не бива да си тук, опасно е. 1341 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Спокойно,довечера хващам полет от Биен Хоа. 1342 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Нямам документи, но все някак ще се уредя. 1343 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Няма полети от Биен Хоа.Виетконгците го удариха. 1344 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Откъде да излетя? 1345 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 Всички граждански полети са спрени. 1346 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 Само военните излитат и кацат. 1347 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 И докога така?- Не се знае. 1348 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Ей. 1349 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Това е малка благодарностот всички у дома. 1350 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 За какво? За какво? 1351 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 За какво ли? Ами за... за това, за... 1352 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Че рискуваш живота си за нас. 1353 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 И бирата ще оправи нещата? 1354 01:45:18,657 --> 01:45:19,658 А. 1355 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Виж, Чики, имам страшно много работа. 1356 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Трябва да ти намерим сигурно място,за да не те убият. 1357 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Телефоните още ли работят? 1358 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Бихте ли повторили, ако обичате? 1359 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 "Тан Сон Нут". 1360 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Да, чудесно. Благодаря.Ще бъда там. Благодаря ви. 1361 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 Може ли да ме откаратедо база "Тан Сон Нут"? 1362 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 Защо? 1363 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Там имам връзка, може да ми помогне. 1364 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 Да, става.- Благодаря. Да, става.- Благодаря. 1365 01:46:02,242 --> 01:46:07,414 Ген. Уестморланд описа атакатана посолството като крах за Виетконг. 1366 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Според мен това е акция,целяща, ъм, да отклони вниманието 1367 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 от, ъм, основната им цел -да завземат провинция Куанг Чи. 1368 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 Да отклони? 1369 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 Не нападнаха само посолството,а целия град! 1370 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "Да отклони вниманието". 1371 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Хайде, Чики, да вървим. 1372 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 Хей, хайде.- Какво? 1373 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 Намерих изход.- Откъде? 1374 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 От Виетнам.Обадих се на познат, пусна връзките. 1375 01:46:53,418 --> 01:46:57,631 Не искам да напускам Виетнам.- Как така? Какви ги говориш? 1376 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Аз съм военен кореспондент. Аз съм военен кореспондент. 1377 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 Това е война и някой трябва да е тук,да наблюдава. 1378 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Е, това го разбирам.Но става дума за няколко дена. 1379 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Ще се върнеш, само да се успокоят нещата. 1380 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Чики, тръгвай! 1381 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Не ставай глупав. Това вече не е война. 1382 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 Масово убийство е. 1383 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Това е тя, войната.Огромно местопрестъпление. 1384 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Хайде, Чики.Трябва и да се връщам после. Имам работа. 1385 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Ей, пази се! 1386 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 И ти, Артър. 1387 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Ей, направи ми една услуга,като се прибереш. 1388 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Изкъпи се. 1389 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 С това ще стигнете до Манила.Нататък сте вие. 1390 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Много ти благодаря, Хабършоу! 1391 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 Нали сме от един отбор...Поне така ми се иска да е. 1392 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Ъъъ... Надявам се да предадете в Лангли. 1393 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 Лангли?- Управлението. 1394 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Да, вярно. Непременно.Ще му напиша писмо. 1395 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Много ви благодаря. 1396 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Виж, Хабършоу, ъъъ...Трябва да изясня нещо. 1397 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Не съм от ЦРУ. 1398 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 Да, естествено. 1399 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 Не, наистина не съм. Не, наистина не съм. 1400 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Не сте ли? 1401 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Не съм. 1402 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Тогава... 1403 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Какъв сте? 1404 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Никакъв. 1405 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Пичове, най-добрите сте. 1406 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Дори не искам да знам. 1407 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Благодаря, че се погрижи за мен тук. 1408 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 Ще се видим в квартала.- Естествено. 1409 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Имаш добро сърце, Чики.Но разумът ти ме тревожи сериозно. 1410 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 Животът е гадна лотария, а? Животът е гадна лотария, а? 1411 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Задници като мен и теб живеят,пичове като Рейнолдс и Миноуг си отиват. 1412 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Пич, Томи може и да се появи. 1413 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 Той... Загина, Чик. 1414 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Томи... Намериха го. 1415 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Сигурен ли си? 1416 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 Да. 1417 01:51:46,587 --> 01:51:49,965 Стига бе! Чики! 1418 01:51:51,633 --> 01:51:54,052 Идвай бързо! 1419 01:52:01,727 --> 01:52:03,604 Ей! 1420 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Ей, вижте кой е тук! 1421 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 Чики?- Чики! 1422 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 Ей.- Копеленцето е живо! 1423 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 Върна се да си плати вересиите.- Не. 1424 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Как мина? Сигурно е било жестоко. 1425 01:52:18,869 --> 01:52:21,705 Жестоко ли?Беше на война, жестоко наистина. 1426 01:52:21,788 --> 01:52:23,790 Ъм... Да, исках да кажа кошмарно. 1427 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 Ако искаш да поговориш с някого,насреща съм. 1428 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 Ако не ти се говори, добре. 1429 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Как пък веднъж не каза нещо категорично. 1430 01:52:32,591 --> 01:52:34,092 Липсвахте ми.- 1431 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Ти, ъм... Разбра ли за Томи? 1432 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Умрял е геройски. 1433 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Чик, как беше, кажи де. 1434 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Мачкаме наред, нали? 1435 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Не. 1436 01:52:52,569 --> 01:52:56,156 Какво? Как така? 1437 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Там е трудно човек да се ориентира. 1438 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Така е на война. Тя е... объркана работа. Така е на война. Тя е... объркана работа. 1439 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Да, но... Полковник, виж, при цялото миуважение... това е различно. 1440 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 Това е... 1441 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 Хаос. 1442 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 Всяка война е така. Но е контролиран хаос. 1443 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Не и там.Пълен хаос е, никой не го контролира. 1444 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Извън всякакъв контрол е. 1445 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Знам, че дядовците ни и бащите ни 1446 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 са воювали в Европа, за да спасят света. 1447 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 И... И бих сравнил нашите момчета с тях,без никакво съмнение. 1448 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Напълно. 1449 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Но аз... Никак не съм сигурен,че сега спасяваме света. 1450 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Дали си прав, или грешиш, но звучиш така,сякаш имаш нужда от питие. Дали си прав, или грешиш, но звучиш така,сякаш имаш нужда от питие. 1451 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Чики, сядай някъде. Първото е от мен. 1452 01:54:04,224 --> 01:54:06,059 Може би дори първите две.- 1453 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Благодаря. Но първо трябва да свърша нещо. 1454 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Чики. 1455 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Съжалявам, не успях да му го предам. 1456 01:54:45,057 --> 01:54:46,642 Няма нищо.- 1457 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Гордея се с теб, че отиде там, Чики. 1458 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Никой друг не би го направил. 1459 01:54:55,984 --> 01:54:57,819 Нямаше смисъл. 1460 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 На никого не помогна. 1461 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Помогна на нас, на всички в Инуд. 1462 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 Беше успокояващо, че някой отива тамда нагледа момчетата ни. 1463 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Вземи го. 1464 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Томи би се радвал да е у теб. 1465 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Не. 1466 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Аз навих Томи да отиде. 1467 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Какво? Не... Той искаше да отиде. 1468 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 Не, не искаше. 1469 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Знаех, че Томи го е страх.Всички го знаехме. 1470 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Но го склоних да отиде. 1471 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Не знам защо. Не исках да го е страх. 1472 01:56:05,554 --> 01:56:08,557 А трябваше да му позволя да се страхува. 1473 01:56:10,184 --> 01:56:13,353 Да го бях оставил да слуша своя си разум. 1474 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 Не да слуша мен. 1475 01:56:30,829 --> 01:56:32,706 Съжалявам. 1476 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Да.- Мога... 1477 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Вижте. 1478 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Здрасти. 1479 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Здрасти. 1480 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Знаеш ли на какво ни подложи? 1481 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Тревожехме се до смърт.Никога не прави така. 1482 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Няма. 1483 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Раздаде ли проклетата бира,или я изпи, преди да стигнеш там? 1484 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Получиха си бирата. 1485 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Сигурна съм, че за тях е било голям жест. 1486 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Добре ли си? 1487 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Трябва да променя някои неща. 1488 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Например? 1489 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Да пия по-малко, да разсъждавам повече. 1490 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Ще спреш ли да пиеш? 1491 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Казах "по-малко". 1492 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 Последната запазих за теб. 1493 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 ТОМИ КОЛИНС, РИКИ ДЮГАН,КЕВИН МАКЛУН И БОБИ ПАПАС ТОМИ КОЛИНС, РИКИ ДЮГАН,КЕВИН МАКЛУН И БОБИ ПАПАС 1494 01:59:01,688 --> 01:59:03,357 СЕ ЗАВЪРНАХА ЖИВИ И ЗДРАВИ У ДОМА. 1495 01:59:03,440 --> 01:59:05,943 ВСИЧКИ ТЕ ОТКАЗАХА ПИЕНЕТО. 1496 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 ПОЧТИ. 1497 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 ЧИКИ ДОНАХЮ НИКОГА НЕ СТАНА ПОЛИЦАЙ, 1498 01:59:10,364 --> 01:59:12,032 НИТО ПРОДАВАШЕ ФЪСТЪЦИ НА СТАДИОНА, 1499 01:59:12,115 --> 01:59:13,742 НО ЗАВЪРШИ ГИМНАЗИЯ, 1500 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 А ТАКА СЪЩО И "ХАРВАРД"И СПЕЦИАЛНА ПРАВИТЕЛСТВЕНА ШКОЛА. 1501 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 ЧИКИ ПОСТЪПИ НА РАБОТА В "САНДХОГ",ФИРМА, СТРОЯЩА ТУНЕЛИТЕ НА НЮ ЙОРК, 1502 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 КАТО НАКРАЯ ОГЛАВИ ОТДЕЛА"ЗАКОНОДАТЕЛСТВО И ПОЛИТИКА". 1503 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 ИСТИНСКИЯТ ЧИКИ В БАЗА "ДЖЕЙН" 1504 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 МОМЧЕТАТА ДНЕС 1505 01:59:45,816 --> 01:59:49,820 ДЮГАН - ПАПАС - ЧИКИ - КОЛИНС - МАКЛУН 1506 02:00:07,671 --> 02:00:09,798 ПО КНИГАТА НА ДЖОН ДОНАХЮ-ЧИКИ 1507 02:00:09,882 --> 02:00:11,216 И ДЖ. Т. МОЛОЙ 1508 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 ТОМИ МИНОУГ ПОЖЕРТВА ЖИВОТА СИ, 1509 02:06:47,279 --> 02:06:49,615 ЗА ДА СПАСИ СВОЯ КОМАНДИР 1510 02:06:49,698 --> 02:06:51,491 И ВОЙНИЦИТЕ ОТ РОТАТА СИ. 1511 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 ВОДИ СЕ КАМПАНИЯДА ПОЛУЧИ МЕДАЛ ЗА ХРАБРОСТ. 1512 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Превод на субтитритеАнна Делчева