1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
ПО ДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
ИНУД, НЮ ЙОРК, 1967 Г.
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
КВАРТАЛ В СЕВЕРЕН МАНХАТЪН
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Благодаря, Полковник!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Извинявам се. Хайде, пуснете ме да мина!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
За теб.- Казвам,
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
че не помня откогаЧики не е плащал бирата.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
"Скръндза" ли ме нарече?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Не, нарече те "авантаджия".А къде ми е рестото? Не, нарече те "авантаджия".А къде ми е рестото?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Благодаря.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Стига бе.
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
Ей, Макарон.- А?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Като сляза от кораба и съм тъпкан с пари,не черпя ли наред?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
Черпиш.- А така!
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Но от три месеца не си стъпвал на кораб.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Вече не го пускат в "Шилинга",задлъжнял е.
17
00:01:17,165 --> 00:01:21,336
Глупости, не мога да ходя,защото там се мотаят братята Кийнан.
18
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Още ли ти имат зъб заради сестра им?
19
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Не знам и не ща да знам.
20
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- Ей, кой пусна тази боза?
21
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Аз! Обичам това парче.
22
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
И аз го обичам.
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
Тъпо е.- Не е върхът.
24
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Ей, Полковник, още по едно за всички.
25
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Не, от три седмици закъсняваш с вересиите.
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Не черпя аз, а Брендан.
27
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Късметлия.
28
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
И не спирай да наливаш!
29
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- Ей!
30
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Ставай, мързел такъв! Хайде.
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
Стига де, буден съм.- Не си.
32
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Службата в 11,30 ч. започна преди 10 мин.Хайде, вдигай си задника. Службата в 11,30 ч. започна преди 10 мин.Хайде, вдигай си задника.
33
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Бях на службата в пет снощи.
34
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Лъжеш. С майка ти бяхме там.
35
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Проспиваш си младините.
36
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Ще будувам, като умра.
37
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
За Бога, Чики, службата започна.
38
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Ставай!
39
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
"СЪНДЕЙ НЮЗ"ДЖОНСЪН ЗОВЕ ДА СМЕ ЕДИННИ ЗА ВОЙНАТА
40
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
Какво ще правиш довечера, Чики?- Какво ли?
41
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Същото като всяка вечер.
42
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Пиянства цяла нощ, спи цял ден.Веселякът Чики!
43
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Боже... Пак се започва.
44
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Да работиш на търговски кораб,не е песен.
45
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
Да бе.- Скъсват те от бачкане.
46
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Ох-ох, горкичкият!
47
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Сега е моментът да си почина.
48
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
Като професор в лятна ваканция.
49
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
О! Охо, да. Ти си професор.Баба ти пък е "Мис Америка".
50
00:03:37,639 --> 00:03:41,768
О, стига. Пак ли ще се караме?- В моя дом ще живее по моите правила!
51
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Ако ще пие и проспива живота си,да се изнася.
52
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Хубаво, ще се изнеса.
53
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- Пари на вятъра.
54
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Половината година си по моретата.
55
00:03:49,610 --> 00:03:54,448
Не го глези! На твоите години работехна три места, имах две деца и жена.
56
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Хм. И съм крив,че си забременил мама в училище?
57
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
Ей! Пст. - Чики!
58
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Забременях, след като се оженихме. Забременях, след като се оженихме.
59
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
О, мамо, стига.
60
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Жените се през януари, Джерард се раждапрез юни - сметката е крива.
61
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
Високосна година.- Какво?
62
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Какво значи това?
63
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Родих преждевременно, това е.
64
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
Случва се често на първескини.- Аха.
65
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Джони Кнопф е мъртъв.
66
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
Не може да бъде.- Говорих с Джуди Бърн.
67
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Първи приятелки са със сестра му Мо.
68
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Той... току-що отиде.
69
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Близките му трябва да са горди.Момчето е загинало като герой.
70
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Откъде знаеш?
71
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Откъде ли?
72
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Загинал е за страната си.
73
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
С какво й е помогнал?
74
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Кристин, не му е сега времето.
75
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
А кога ще му е времето?
76
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Не знаем за какво се бием там.
77
00:04:59,680 --> 00:05:03,183
О, за бога, не се ли сещащ,че управниците си знаят работата, О, за бога, не се ли сещащ,че управниците си знаят работата,
78
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
нищо че не ти казват?
79
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
Джонсън ни лъже,дори не признава, че воюваме.
80
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
О, да, Кристин. Всички са лъжци.- Да, лъжат!
81
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Достатъчно, Кристин!
82
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Да, мамо, достатъчно е.
83
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Вече загинаха осем младежи от квартала.
84
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Колко още да умрат, за да се опомните?
85
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
КРЪЧМАТА НА ДОК ФИДЛЪР
86
00:05:51,398 --> 00:05:55,569
Дъщерята е застреляна,докато карала колело с баща си
87
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
на обществен път в малко село,
88
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
в прекрасен слънчев и топъл ден. в прекрасен слънчев и топъл ден.
89
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- След час тази жена ще е мъртва.
90
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Кнопф дори не е трябвало да е там.
91
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
С баща му подписали декларация,за да го вземат на 17 г.
92
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Ужас. За какво толкова е бързал?
93
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Бързал е да изпълни патриотичния си дълг.
94
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Много уместна забележка.
95
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Идиотщини.Не трябва да показват такива неща.
96
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
По мое време нямаше такива работи.
97
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Тогава не е имало телевизия.
98
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Да. И живеехме по-добре.
99
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Войната не е представление.Тя е прекалено истинска.
100
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Американците не се справятс истински живот, а?
101
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Да, не могат. И няма нужда.
102
00:06:46,286 --> 00:06:50,415
Да вкарват в домовете нимъртви и осакатени войници, без крайници,
103
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
не е от полза за никого.
104
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Ако бяха давали по телевизиятаАрденската офанзива,
105
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
щяхме бързо да се откажем.
106
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Но не се отказахме. Изстрадахме много,но ги отблъснахме и победихме.
107
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Друго време, друга война.
108
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Макарон, ти на чия страна си?Да не би да ги оправдаваш?
109
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Ще те изхвърля като мръсно коте.
110
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Леле, Полковник, днес се палиш от нищо.
111
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Не се паля от нищо,ти наливаш масло в огъня.
112
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Как мразя това!
113
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Не може ли да е просто погребение и край?
114
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Това протакане само влошава нещата.
115
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
Гадина.- Ох!
116
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Бдението е за близките, егоист такъв!
117
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Така имат време да го оплачат,преди да го заровят.
118
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
В десетката!Бденията са важно нещо, необходими са.
119
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
За всеки е добре да скърби. За всеки е добре да скърби.
120
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Дани, поне веднъжзастани на твърда позиция.
121
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
Носиш се по течението.- Не е така.
122
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Опитвам се да приемамчуждата гледна точка.
123
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
Ох.- Така е при кучетата.
124
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Така е при кучетата"?
125
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
Какво иска да каже?- Кучетата не съдят никого.
126
00:08:20,547 --> 00:08:24,927
Сем. Миноуг са получили телеграма.Томи се води изчезнал.
127
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Стига де!
128
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Мамка му!
129
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Топката ще падне след 10 мин.Ще я изпуснем!
130
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Спокойно, Томи, и догодина ще пада.
131
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Не съм виждал как пада.
132
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
Не си виждал топката?- Не на живо.
133
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- Стига бе.
134
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Кълна ти се, само по телевизията.Искам да я видя на живо.
135
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Хайде, идвай!
136
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
По дяволите.
137
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Горкият Миноуг. Беше най-свестният.
138
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Не казвай "беше". Изчезнал не значи умрял.
139
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Ако някой може да оцелее там, това е Томи.
140
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
С братята му са много оправни.
141
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Виж ги изродите.
142
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Джонсън, Джонсън,я кажи колко души днес уби?
143
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Ей, опа. Какво правиш?
144
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
ДОБЪР КОМУНИСТ Е САМО МЪРТВИЯТ КОМУНИСТ
145
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Прибирайте се вкъщи, комуняги.
146
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
СПРЕТЕ ВОЙНАТА
147
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
ВЪРНЕТЕ ВОЙНИЦИТЕ НИ У ДОМА
148
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Ей, ало! Спри! Какво правиш?
149
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Свещите са за войниците,убити във Виетнам.
150
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
О, съжалявам. Мислех, че са свещи за мир.
151
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Мирът те дразни ли?
152
00:10:37,351 --> 00:10:40,687
Умници като теб ме дразнят.Протестите ви вредят на армията.
153
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Марширувайте към Канадаи забравете пътя за връщане.
154
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Чики, да се махаме оттук.
155
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Какво е това?
156
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Я кажи колко души днес уби.
157
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Джонсън, Джонсън,я кажи колко души днес уби.
158
00:10:59,206 --> 00:11:01,625
Хей, тръгвай.- Пусни ме. Хей, тръгвай.- Пусни ме.
159
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Какви ги вършиш? Прибирай се вкъщи.
160
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Позориш себе си, срам си и за семейството.
161
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Срамно е, че се опитвамда спася от смърт още момчета?
162
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Точно така. Защото това...Това не помага на никого.
163
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
Опитвам се да ги върна живи.
164
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Всички правят нещо, ти бездействаш.
165
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Така ли?
166
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Служих в армията 4 г., започнах на 18.
167
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Играл си покервъв военната база в Масачузетс.
168
00:11:24,690 --> 00:11:28,569
Бягал си от вересии в бара, не от куршуми.Не се прави, че си служил!
169
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
О, я стига. Върви по дяволите.
170
00:11:30,779 --> 00:11:33,740
А сега - към дома.- О, не, оставам тук.
171
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
И ще съм тук всеки ден,докато тази война свърши.
172
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
Тя е неморална.
173
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Я не ни говори за морал!
174
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Утре погребваме Джони Кнопф,Томи Миноуг е изчезнал,
175
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
а ти си на протест с врага!
176
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
Томи?- Моля те, да се прибираме!
177
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Не черни паметта на Джони.
178
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Черня паметта му ли?
179
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Тук съм, за да почета паметта му,тъпанар!
180
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Не искам още младежи да мрат нахалост! Не искам още младежи да мрат нахалост!
181
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Нахалост ли?Умират, за да ни спасят от комунизма.
182
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Целта на войната не е да спре комунизма,а да налага империализма.
183
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Ей, конте, ти си трай.
184
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
Ти си трай.- Не ни въвличай в своята война.
185
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
Фашага!- Такива като теб са лошото.
186
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Какви ги... Моята война ли?
187
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Застъпвам се за приятелите си,
188
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
които се бият там за вас!- Да!
189
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Не искаме да убиват заради нас.
190
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Детеубиецо, я ела да се разберем.
191
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Не искам да се бия. Това е марш за мир.
192
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
О, майната му на твоя мир. Идвай!
193
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
Няма да се бия.- Спрете.
194
00:12:33,467 --> 00:12:36,929
Нямаш избор. Ще те фрасна след секунди.Отстъпвам ти първия удар.
195
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Тук. Покажи какво можеш.
196
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Какво правиш?
197
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Чики, недей!
198
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
Задник!- Престанете!
199
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Ей! Назад, дръпни се.
200
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Стойте далече. Назад!
201
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Ей, Кристин!
202
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Кристин!
203
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Изкъпи се!
204
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Лигльовци. Бяха пет пъти повече от нас,но ги размазахме.
205
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Защо тогава бузата ти е подута?
206
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Неочакван удар. Едно хипи.Така се започна.
207
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Проклетите протестиращи не знаят ли,че войниците ни гледат това от екрана?
208
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
Предават го телевизиите по цял свят.
209
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
А врагът иска точно това.
210
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Да се обърнем един срещу друг.
211
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
В Америка имаме разногласия?
212
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
Това значи, че те са прави, а ние грешим.
213
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
Ще ми се момчетата ни да видят,че зад тях е огромното малцинство.
214
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
Тоест... мнозинство.- Не, би било преувеличено.
215
00:13:42,786 --> 00:13:45,914
Повечето хора ги подкрепят, но не всички.
216
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Знаете ли какво ми се иска?Да отида във Виетнам.
217
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
И да намеряРейнолдс, Колинс, Папас, Дюган, Миноуг.
218
00:13:55,757 --> 00:14:01,763
Да изнамеря всички момчета от квартала,да ги черпя по бира и да им благодаря. Да изнамеря всички момчета от квартала,да ги черпя по бира и да им благодаря.
219
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
За момчетата!
220
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
За тях!- Да!
221
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Мога да го направя.
222
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Кое?
223
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Да им занеса бира.
224
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Мога да се цаня на кораб,плаващ до Виетнам, и да занеса бира.
225
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Има ли изобщо кораби дотам, като е война?
226
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Естествено! Как иначе ще ги снабдяват?
227
00:14:20,699 --> 00:14:24,161
Чик, ти сериозно ли?Ще тръгнеш с търговски кораб натам?
228
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Глупости.Нали виждаш, че е пиян като талпа?
229
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Трезв е като новородено.Това му е петата бира най-много.
230
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Не ни поднасяй.Вярно ли можеш да го направиш?
231
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Бих могъл, бих искал и ще го направя.Обещавам.
232
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Ще им покажа, че кварталът и странатаги подкрепят безрезервно.
233
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- Чики казва нещо важно.
234
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Много важно.
235
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Така ще влеем сили на момчетата.
236
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Хубавата американска бираще им припомни за какво се бият.
237
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Добре че поне някой е наясно.
238
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Занеси я в това -да знаят, че е от всички нас.
239
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Ще им занесем бира. Ще им занесем бира.
240
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Ей, Чики, недей. Кажи им, че се будалкаш.
241
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
После винаги става тегаво.- Добре.
242
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Дайте списък на всички наши момчетаи в кои части са.
243
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Отивам във Виетнам да им занеса бира.
244
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
Да!- Точно така. Да тръгвам!
245
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Бог да те поживи, Чики.
246
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Смелите ни момчета тамсе бият и умират за страната.
247
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
А ние тук седим, не правим нищо.Но не и ти!
248
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Още нищо не съм направил.
249
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Трудното ще е да намеря кораб.
250
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
А и като стигна там, как ли ще ги намеря?
251
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Едва ли ще е трудно. Страната е малка.
252
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Но е пълно с дървета.Като джунглата на Африка е.
253
00:15:40,863 --> 00:15:45,784
Ей, нали Макфедън се върна наскоро?Сигурно има карта, ще ти покаже частите.
254
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Но трудното е да се добера дотам.
255
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Дори да намеря кораб,може да не търсят персонал.
256
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Чики! Като идеш във Виетнам,нали ще навестиш и сина ми?
257
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
Ами...- 127-а рота на Военна полиция.
258
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Пише го на емблемата на рамото.
259
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Ще се зарадва да види познат. Ще се зарадва да види познат.
260
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Има още доста неща да се уредят.
261
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Дори не знам възможно ли е да ида.
262
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Като го видиш, прегърни го от мен.
263
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Олеле, каруцата е три преки пред коня!
264
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Как така?
265
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Не казах, че ще ида във Виетнам,а че ще опитам.
266
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Каза, че отиваш и ще им занесеш бира.
267
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Да, ако има кораб!
268
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Не помня да си казал това.
269
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Мамка му, чети между редовете.
270
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Да не зависи от мен дали има кораби!
271
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
Добре де.- Не е добре.
272
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Ако не отида, ще изляза боклук.
273
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
За кого?- За онези.
274
00:16:36,752 --> 00:16:40,672
Не ги мисли.Не очакват наистина да отидеш, бъзикат те.
275
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Какво? Мислят, че няма да отида ли?
276
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Е, нали няма да ходиш?
277
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Не става дума за товаЗащо мислят, че няма да ида?
278
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
Е, не се засягай, но знаеш.
279
00:16:52,267 --> 00:16:56,647
Заричал си се да направиш куп неща,но не си ги подхващал, защото... си зает.
280
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Какво съм казал, че ще направя,а не съм, а?
281
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Сериозно. Посочете нещо.
282
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Не стана полицай.
283
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
И ти не играеш шортстопер за "Янките".
284
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
Какво?- Бяхме деца!
285
00:17:10,201 --> 00:17:13,956
Казал съм, че ще бъда ченге и какво?Не мога ли да размисля?
286
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Не се брои.
287
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Не завърши гимназия.
288
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
А да съм обещавал?
289
00:17:18,544 --> 00:17:21,880
Не продаваше фъстъци на стадиона.- Когато щях да започна,
290
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
Пати Бенедето ми предложидалеч по-добро - товарач.
291
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Да, но ти напусна на другия ден.
292
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Какво съм виновен, че шефът беше гадняр?
293
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Ами... Виж, Чики, казваме само,че няма нужда да ходиш във Виетнам.
294
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Хората не го очакват от теб.
295
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Хайде.
296
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Кога мислеше да ни кажеш?
297
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Че ще носиш бирана приятелите във Виетнам.
298
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Приятелката на Ричи Рейнолдсостави чифт чорапи.
299
00:17:51,743 --> 00:17:56,456
Била му пращала по пощата, не ги получил.Иска да му ги предадеш лично.
300
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
А г-н Колинс остави 33 долара за Томи.
301
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
Да си платял дълговете на покер.Иска да му кажеш да спре. Да си платял дълговете на покер.Иска да му кажеш да спре.
302
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
От чисто любопитство:колко бири беше ударил,
303
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
когато роди тази гениална идея?
304
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Според теб трябва да съм пиян,за да подкрепя приятелите във Виетнам?
305
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Каква подкрепа е да им занесеш бира?
306
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Проява на приятелство и лоялност,непознати за теб неща.
307
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Подкрепи ги,като ни помогнеш да ги приберем.
308
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Олеле. Като развалена плоча си.
309
00:18:24,484 --> 00:18:29,281
Виж, аз... Не ми е ясно самокак ще натовариш "Клайдсдейл" на кораба.
310
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- Не му се смейте!
311
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Ще го навиете на тая глупост и ще умре.
312
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Катрин, престани.
313
00:18:36,079 --> 00:18:40,375
Спането до три следобедне е убило никого. Чики е в безопасност.
314
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Г-жо Миноуг, аз... Ъм...
315
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Чики, чух, че отиваш да посетиш момчетата.
316
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Като видиш Томи, предай му го. Като видиш Томи, предай му го.
317
00:19:02,147 --> 00:19:05,734
Заповядайте. Влезте.- Не, не. Искам само да ти го оставя.
318
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
В момента не могат да намерят Томи.Но ще го намерят.
319
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Моля ви, г-жо Миноуг, задръжте го.
320
00:19:15,202 --> 00:19:18,705
Ако тръгна натам,ще мина през вас да го взема, обещавам.
321
00:19:18,789 --> 00:19:22,626
Не. Томи каза, че си бил взел,но съм сигурна, че не е.
322
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
А и два да му станат, няма да е много.
323
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Да, сигурно е така.
324
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Благодаря ти, Чики.
325
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Здрасти.
326
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Ъм, едва ли в скоро временякой кораб отплава за Виетнам, а?
327
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Един товарен - "Дрейк", ще отплава скоро. Един товарен - "Дрейк", ще отплава скоро.
328
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Стига бе. Кога?
329
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
В 17:00.
330
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Днес ли?
331
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
След три часа?- Да.
332
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Отплава от Джърси право към Панамаи после - Виетнам.
333
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Ще е там след около два месеца.
334
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Но вече си имат смазочник, нали?
335
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Ъъъ... смазочник.
336
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Ей, късметлия си. Не им достига един.
337
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
О!
338
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
А защо отплава от Джърси?
339
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Кара 10 хил. тона боеприпаси.
340
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Ако стане нещо, отива половин Манхатън.
341
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
А за Джърси никой няма да тъгува.
342
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Да те записвам ли?
343
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Чики!
344
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Не се шегувай!
345
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Какво?
346
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Моля те, недей. Това е най-тъпото нещо. Моля те, недей. Това е най-тъпото нещо.
347
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Тъпо е да наречеш момчетата убийци.
348
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Я стига, не аз носех онзи плакат!
349
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Но протестираше с онзи, който го носи.
350
00:21:11,026 --> 00:21:16,198
Представи си войниче - тъкмо се е прибралоу дома и види този плакат.
351
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Моля те, Чик.
352
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
Там ще те убият.- Няма.
353
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Напротив.Аз... Не разбирам защо го правиш.
354
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Ти самата го каза - всички правят нещо.
355
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Аз бездействам.
356
00:22:13,714 --> 00:22:18,468
Тридневен отпуск? Донахю, наглееш.Никого не пускат за три дена.
357
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Ами машинното? Кой ще работи там?
358
00:22:20,888 --> 00:22:24,349
Сър, през целия път давах две смени,отработил съм нужното.
359
00:22:24,433 --> 00:22:28,812
Не ми дреме. И не ми говорисякаш сме в пехотата, подмазвач.
360
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Не се слиза от кораба.Във военна зона сме.
361
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Трябва да сляза!
362
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
О, трябва, а? Какво си си наумил?
363
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Да намеря доведения си братРики Дюган от 1. въздушна кавалерия.
364
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Доведен брат? Дори не ти е брат!
365
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Три дена заради полубрат? Абсурд.
366
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Кой ще работи на тази тенекия!
367
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Но той ми е истински брат. Ъм...Майка ми е и негова майка.
368
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Ъм, вижте...Той... Баща ми загина на Окинава.
369
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Мама се омъжи повторно и роди Рики.
370
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
Отраснахме заедно, като истински братя.
371
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
А научих, че доведеният ми баща...бащата на Рики е починал. А научих, че доведеният ми баща...бащата на Рики е починал.
372
00:23:02,679 --> 00:23:07,059
Не искам Рики да го научи от писмоили да го чуе по телефона.
373
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Държа да му го кажа лично.
374
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Как умря?
375
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Инфаркт.
376
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Измъчи ли се?
377
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
За седмица-две.Накрая беше истински кошмар и...
378
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Къде е доведеният ти брат?
379
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
О, той е, ъм...На север. Зона за кацане "Джейн".
380
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
За бога!
381
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Там е истинско мазало.Може да се удавиш в кръв.
382
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Наясно си, нали?
383
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Ами... Той ми е брат.
384
00:23:37,506 --> 00:23:42,177
Запиши всички сведения за брата, в случайче Донахю настъпи мина и остане кастрат.
385
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Всичко е тук.
386
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Добре. Имаш три дена.
387
00:23:48,267 --> 00:23:53,105
Сега е 8,05 ч. Ако те няма след 72 ч.и една секунда, гледай да си мъртъв.
388
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Слушам, сър. Обещавам, сър!
389
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Ей, момчета,да не сте от 127-а рота на ВП?
390
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Да, защо?
391
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Случайно при вас да еТоми Колинс от Ню Йорк?
392
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Да, знаем го.
393
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
Стига бе.- Да.
394
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Ъм, да знаете къде мога да го намеря?
395
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
Защо?- Донесох му няколко бири.
396
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
От Ню Йорк са. От Ню Йорк са.
397
00:25:01,298 --> 00:25:05,052
Сериозно, защо питаш за Колинс?- Не се шегувах. Аз...
398
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Торбата е пълна с бира от дома.
399
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Като те слушам, умнико, май ти се плува.
400
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Не, не. Момчета аз... Не ви занасям.
401
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Сериозно ви казвам. Ето.
402
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Всъщност ето две да се почерпите.
403
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
ПЪРВА ПОДДЪРЖАЩА ЧАСТ, САЙГОН
404
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
КОМАНДВАНЕ НА ПОДДРЪЖКАТА
405
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Здрасти, Пийт. Всичко е наред, пусни го.
406
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Здрасти. Той е някъде вътре.
407
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
Благодаря.- Да.
408
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
И така, кой от вас, тъпи задници,е готов да го отнесе пръв?
409
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
Какво каза?- Чу ме, слабако.
410
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
С униформата мъж ли се чувстваш?
411
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Дай да те видя.Ще те фрасна по каската. Дай да те видя.Ще те фрасна по каската.
412
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Чики, Чики, Чики! Какво правиш тук, бе?
413
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
О, просто бях наблизо.
414
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
Честно, защо си...-
415
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Това е другарче от дома.
416
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Ясно.
417
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Доста смахнати приятели имаш.
418
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
О, много си прав. Знаеш ли?
419
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Този смахнат приятелпропътува 10 хил. в морски мили,
420
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
за да ви доставибирена благодарствена картичка.
421
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- Както казваше дядо,
422
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
натискай звънеца с лакът.
423
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Това се нарича "ирландско здрасти".
424
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
Вземай.- Привет, Ирландия.
425
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Здрасти.
426
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
Вземи.- Аха.
427
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Не вярвам, че си дошъл чак дотукда ми донесеш бира.
428
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Не само на теб.
429
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Дойдох заради Дюган, Рейнолдс, Папас...Всичките.
430
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
Не бях чувал по-голяма тъпотия.- Така ли?
431
00:26:54,036 --> 00:26:58,457
По-тъпо ли е от това да чопнеш шишетос мляко на племенника, за да го опиташ?
432
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- Еха, мляко от цицата на сестра ти? - Еха, мляко от цицата на сестра ти?
433
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
От жената на брат ми. Не съм извратен!
434
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
А, ей, чакай, чакай.
435
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Баща ти праща 33 доларада си платиш дълговете на покер.
436
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
Благодаря.- Алмейда, какво...
437
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Цъ. Сега сме квит.
438
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Какво става?
439
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Внимание!
440
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
Откъде се взе тази бира?-
441
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Кой си ти?
442
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Чики Донахю.
443
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
И какво търсиш тук?
444
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Слезе от кораб.
445
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Да съм те питал, Колинс?
446
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
По каква работа?
447
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Ъъъ... Пътувам, обикалям.
448
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Дай подробности.
449
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Добре. Ъм, по-подробно:обикалям из Вие... Виетнам.
450
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
И... разнасям бира
451
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
на колкото може повечеприятели от квартала.
452
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Пътуваш из страната сам?
453
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Да, точно така.
454
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Разбрано.
455
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Свободно.
456
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Свободно.
457
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
А, той... Свестен пич изглежда.- Не е.
458
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Дали не получи удар?
459
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Не, не. Не схващаш ли?
460
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Мисли си, че Дон Хю е турист.
461
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Хм.
462
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Как така? Аз съм си турист.
463
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
Наричаме "туристи" агентите на ЦРУ.- ЦРУ? Я стига.
464
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Кой, ако не агент,ще обикаля страната, облечен като за голф?
465
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Ериксън е прав.
466
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Висшите военнине щат вземане-даване с ЦРУ.
467
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Да, може да се озоват патрулпо бързата процедура.
468
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Вие сериозно ли? Този ме мисли за ЦРУ?Като някой Джеймс Бонд?
469
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Ами, в такъв случай...
470
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Да, хайде!
471
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
Рейнолдс е там.- Да.
472
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Дюган е някъде тук, а Папас е...
473
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Точно до базата с боеприпаси, тук.
474
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Така... Какъв да е планът ми за действие?
475
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Колко време имаш?
476
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Остават 47 часа.
477
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Уф. Тегаво.
478
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Да започне оттук, от Дюган,после да препуска към... ъъъ...
479
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
Рейнолдс. Да.- Рейнолдс.
480
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
А после... обратно долу при Папас?
481
00:29:45,666 --> 00:29:50,254
Но защо да не ида първо при Папас?Базата му е на хвърлей оттук.
482
00:29:50,337 --> 00:29:54,007
Бебето е прав. Папас е най-близо,но ти трябва най-много време.
483
00:29:54,091 --> 00:29:57,636
"Лонг Бин" е най-голямата база.Ще те проверят основно.
484
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Ще проучат и майчиното ти мляко. Ще проучат и майчиното ти мляко.
485
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
На Уестморланд му отне часове да влезе.
486
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
Иди при Дюган и другия...- Рейнолдс.
487
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
Ако оживееш и ти е останало време,
488
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
мини през Папас на връщане.
489
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Да. Как ще се придвижиш?
490
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Не знам. Мислех на стоп.
491
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Какво? Ти... Не си ли го планирал?
492
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Ти сериозно ли?
493
00:30:20,701 --> 00:30:24,663
Как да го планирам?Не резервирам екскурзия с автобус.
494
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
О, боже.- Не знам.
495
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
Ама... - А да се качи на самолет до "Джейн"?
496
00:30:31,336 --> 00:30:34,006
Самолет?- Как ще стане, като не е военен?
497
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Чакайте, защо да не е на стоп?Пътища ли няма?
498
00:30:37,968 --> 00:30:41,805
Вестниците в САЩ може да не пишат,но по тези места избиват нашите.
499
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Да не сте откачили!
500
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Давай картата.
501
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Не му помагайте. Да го убият ли искате?
502
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Чики, трябва да се махнеш оттук.
503
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Добре, махам се,не искам да го закъсате заради мен.
504
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Не, от Виетнам.
505
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
След няколко дена.Само да мина и през останалите.
506
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Не говориш сериозно.
507
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Вече успя - напи ме във Виетнам.
508
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
Има да се смеем на това с години.
509
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Но да спрем навреме.
510
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Не бих път дотук,за да си тръгна на другия ден.
511
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Аз - какво?Да те пусна да си чупиш главата?
512
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
Да ти пръснат мозъка като на Кнопф?
513
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Ей, опа! Прекалено се тревожиш.
514
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
С никого няма да воювам -само разнасям биричка.
515
00:31:33,440 --> 00:31:38,278
Не схващаш. Това не ти е филм с Джон Уейн,да знаеш кои са добрите, кои - лошите.
516
00:31:38,362 --> 00:31:41,490
Партизанска война е,нападат навсякъде, по всяко време.
517
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Да носиш бира във военна зона?Пълна лудост.
518
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Нали не си си въобразявал,че ще стане?
519
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
А според теб защо дойдох чак тук?
520
00:31:49,039 --> 00:31:54,086
Не знам! Загубил си бас, бягашот полицията, забременил си някоя...
521
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Дори да си искал да стане, няма как.
522
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Единствените цивилни, които обикалят,са репортерите. Единствените цивилни, които обикалят,са репортерите.
523
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Къде са? Ще говоря с тях.
524
00:32:02,803 --> 00:32:05,848
В хотел "Каравел".Няма да ти помогнат. Ти си цивилен.
525
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Американски цивилен - като тях.
526
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Не. Не си като тях.Нищо общо нямате.
527
00:32:13,564 --> 00:32:17,359
Май забравяш с кого говориш.Това съм аз - Чики.
528
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Ти охранявай корабите,пресата остави на мен.
529
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Уха. Не, благодаря. Добре.
530
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- Опа.
531
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Благодаря ви!
532
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Американец?
533
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Да. Да.
534
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Ти от Оклахома?
535
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Не, от Ню Йорк.
536
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Близо Оклахома?
537
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Не, изобщо. Дори е много далече.
538
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Харесва "Оклахома". Добър филм!
539
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Да, и футбола си го бива.
540
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
Макрей - велик актьор.
541
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
О, Гордън Макрей! Да.Той наистина е много добър.
542
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Ей! Ъм, случайно да знаешкъде е хотел "Каравел"?
543
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Две преки надолу, лявото.
544
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
Можеш да вървиш.- Добре.
545
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Ей, Оклахома!
546
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Много ти благодаря.
547
00:33:50,244 --> 00:33:51,745
ХОТЕЛ "КАРАВЕЛ"
548
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
О, здравейте. Аз съм Хиен.Какво ще обичате?
549
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Уиски със сода, моля.
550
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Уиски и сода, веднага.
551
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
САМ КАСТИЯН, СП. "ЛУК"
552
00:34:38,250 --> 00:34:41,253
Б. ХАЙЛАНД, Б. ФОЛПИТЪР ВАН ТИЕЛ, НА СВОБОДНА ПРАКТИКА
553
00:34:41,336 --> 00:34:42,336
ХЮН ТАН МИ, "АСОШИЕЙТИД ПРЕС"
554
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Леле, чудно местенцеда следи човек войната от него.
555
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Войната е далече.Но я водят оттук, от Сайгон.
556
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Ей, да знаеш къде мога да намерянякой от репортерите?
557
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Пресата ли?Мяташ дартс и уцелваш репортер. Пресата ли?Мяташ дартс и уцелваш репортер.
558
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Ясно. Ей, благодаря ти.
559
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Ей, как е?
560
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Американец съм.
561
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Натъквам се на отношениена растяща увереност и оптимизъм,
562
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
което обхваща цялата страна.
563
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Пълни глупости. Чуваш ли го?
564
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Уестморланд твърди,че из Виетнам се шири оптимизъм,
565
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
а комунистите бягат към горите.
566
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Ако сте си довършили питиетата,да си ходим.
567
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Броят виетнамци, живеещи в райони
568
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
под защита на властите,е нараснал с един милион
569
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
от миналия януари. от миналия януари.
570
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Изключи го тоя лъжец.
571
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Опа. Ало! Това никак не ми харесва.
572
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Говориш за президента на Щатите.
573
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Заслужава малко уважение.
574
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Защо?
575
00:36:15,472 --> 00:36:19,476
Виж, не ме интересувакакво мислиш за него като личност,
576
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
но проявявай уважениекъм институцията президент.
577
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Виж кой е той.
578
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Очакваш да уважаваме човек,който разправя на американския народ,
579
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
че печелим войната?
580
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
И че ние, медиите, пазим това в тайна.
581
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Ако е така.
582
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Хиен.
583
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Още едно за Исус.
584
00:36:46,086 --> 00:36:51,884
Я ми кажи как стана такъв специалистпо връзки с обществеността през войната?
585
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Не съм специалист, не съм го твърдял.
586
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Благодаря за изявлението.
587
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Ей, господине. Хората там, у дома,научават новините от вас. Ей, господине. Хората там, у дома,научават новините от вас.
588
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
А да си го кажем направо,напоследък не са цветущи.
589
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Защо да са цветущи?
590
00:37:09,109 --> 00:37:13,197
Не ви е ясно защо хората у доматрябва да чуват добри вести от войната?
591
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Да, не ми е ясно.
592
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
За да не губят надежда.Хората там се побъркват от тревога, а...
593
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Вие ги довършвате.
594
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
И подстрекавате протестите.
595
00:37:24,374 --> 00:37:29,922
Казвам просто да удряте по едно рамои на войниците ни тук понякога.
596
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Да казваме истината за войната,е подкрепа за тях.
597
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Моят телевизор друго предава.
598
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
А ти как ги подкрепяш?
599
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Аз ги подкрепям, като... ъъъ...
600
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
Подкрепям ги по много различни начини.
601
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Да, знаех си.
602
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Добре, първо, ъм,
603
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
пропътувах над 12 000 морски мили,за да донеса на приятелите си подарък. пропътувах над 12 000 морски мили,за да донеса на приятелите си подарък.
604
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Какъв подарък?
605
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Бира. Хайде да те видя сега.
606
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Бира значи.
607
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
И тук могат да си я набавят.
608
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Да. Но няма да е американска.
609
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
А тази специално е дошла чак от Ню Йорк,така че...
610
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
И изобщо не става дума за бирата.
611
00:38:28,397 --> 00:38:33,485
Важното е друго - да им покажа,че на хората там, у дома, им пука.
612
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Има право човекът.
613
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Макар и идиотски, жестът е благороден.
614
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Значи можете да ми помогнете?
615
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Трябва да хвана самолетадо база за кацане "Джейн".
616
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Знаеш ли, май мога да го уредя.
617
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Може би ще успея...ъм, да ти запазя полет от Биен Хоа.
618
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Какво предпочиташ?До прозореца или до пътеката?
619
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
А, нямам претенции.
620
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Ей, а искаш ли първа класа?Сервират храна.
621
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Каквото поискаш.
622
00:39:17,070 --> 00:39:21,533
Съжалявам, приятел. Вземи си биратаи я отнеси на братлетата си.
623
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
А и няма да ни допуснат там изобщо.
624
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Не им се връзвай. Иначе няма да успееш.
625
00:39:36,006 --> 00:39:40,385
Но за едно са прави - в моментае невъзможно да обикаляш страната.
626
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Пътуват само военните.
627
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Военни, а?
628
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
Накъде?- Ъм, искам да стигна до... Биен...
629
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Ъм, Биен...
630
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Въздушната база.
631
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
А, мятай се, ще те откарам.- Сериозно?
632
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Благодаря.
633
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Ей, благодаря ти!
634
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Влизаш и се качваш по стълбите.
635
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Здрасти. Има ли самолет до база "Джейн"?
636
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Ъм...
637
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Почти дотам. После - хеликоптер.
638
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Добре, впиши ме в списъка с пътуващи.Джон Донахю.
639
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
Донахю ли казахте?- Да, Донахю. Джон Донахю.
640
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
И...ъм, с какъв чин сте?
641
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
О, не съм военен. О, не съм военен.
642
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Трябва да изясните нещата с капитана.
643
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Добре. Ъм, иди го извикай.
644
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Доведи го!
645
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Да?
646
00:41:29,203 --> 00:41:32,080
Опитвате се да стигнете до "Джейн"?- Точно така.
647
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Цивилен ли сте?
648
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Да, за теб съм цивилен.
649
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
А, един от онези...
650
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Редник, защо не каза?
651
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Веднага впиши господина.
652
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Слушам.
653
00:41:58,398 --> 00:42:02,277
Като разтоварят труповете, ще се качите.- Добре. Като разтоварят труповете, ще се качите.- Добре.
654
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
Джон Донахю?
655
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Не.
656
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Ъм, извинете, сигурно съм объркал името.
657
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Ъм, кап. Дайър от Сайгонказа да се поставя изцяло на услугите ви.
658
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
О! А, да.
659
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
А, Дона... Да, Донахю.Но всички... Викат ми Чики.
660
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Казал ви е да ми помагате?
661
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Да. Той е моят командващ.
662
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
Снова между тази и въздушната база"Тан Сон Нут" край Сайгон. Снова между тази и въздушната база"Тан Сон Нут" край Сайгон.
663
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Лейт. Хабършоу. Да.
664
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
Нека ви помогна, г-н Донахю.- О. Благодаря ви.
665
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
И така, какво да направя за вас?
666
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Ами, ъъъ... Трябва да стигна до "Джейн".
667
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Няма проблем.До час ще съм ви подготвил самолет.
668
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Сериозно?
669
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Да, устройва ме.
670
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Яли ли сте?
671
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Не съм. Как е храната тук?
672
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Става.
673
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Чудесно.
674
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Ще е чест да обядвамев офицерския клуб.
675
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Един приятел много ще ви се зарадва.
676
00:43:35,287 --> 00:43:39,416
Знаете ли, Хабършоу, благодаря, но...След полета нещо не съм гладен.
677
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
Сигурен ли сте?- Да.
678
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Сервираме най-добрия скоч отсам Токио.
679
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Най...
680
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
ОФИЦЕРСКА СТОЛОВА
681
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
От кое поделение сте?
682
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Армейска транспортна и погребална служба.
683
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
Преместваме трупове.- Аха.
684
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Наши войници. Убити в акция. В ковчези.
685
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Сигурно е тежка работа. Сигурно е тежка работа.
686
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
Да се занимавате с мъртви.
687
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Не го мисля много-много.
688
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
После ще имам много време за мислене.
689
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Има ли някакъв шансда ни споделите нещичко за плановете си?
690
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
Може да ни имате доверие.- Стига и ти!
691
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Ако ни се доверяваше,нямаше да е добър агент на ЦРУ.
692
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Аха. Това е вярно.
693
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Не че съм агент на ЦРУ.
694
00:44:33,804 --> 00:44:38,058
Впрочем не аз казах на Фуско кой сте.Излязло е от кап. Дайър в Сайгон.
695
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
Аз никога не бих ви издал.- Аха.
696
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Виждам какво ли не.Но всичко остава тук.
697
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
Всичко.- Хм.
698
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Тук се пазят много неща.
699
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Хайде де, не може ли поне да намекнете?
700
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Знаете как е - казвате ни,без да сте ни казали.
701
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Да кажем, че...
702
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
Дошъл съм,за да доставя бира на един приятел.
703
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Бира? На кого?
704
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
На приятел в Първа въздушна кавалерия.
705
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Кег ли?
706
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Консерви.
707
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Еха. Ще е много яко изпълнение, а?
708
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
За мен беше удоволствие да се запознаем.
709
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Ако вие и хората ви имате нуждаот каквато и да е помощ,
710
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
ако имате нужда да изнесете нещо оттукили да внесете нещо,
711
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
а не искате да се разчува, насреща съм.
712
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Ще имам предвид.
713
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
Може ли да ви попитам нещо?- Да.
714
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Ако някой иска да бъде като вас,как да бъде забелязан в Лангли?
715
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
Лангли ли?- Управлението.
716
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Как шефовете в ЦРУ намират кадри?
717
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Бъди добър войник и добър човек.
718
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
О, такъв съм.Ако не е прекалено... О, такъв съм.Ако не е прекалено...
719
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
Бихте ли казали добра дума за мен там?
720
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
На кой хеликоптер съм?
721
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
Онзи там.- Аха.
722
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Дали ще можете? Да ми ходатайствате?
723
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Ами, добре.
724
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Благодаря ви.Изключително съм ви задължен.
725
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Искате ли името и частта ми?
726
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Не, ще ви открием.
727
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Лейт. Гил Хабършоу,528. помощен батальон.
728
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Улеснявате ни.
729
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
Този пък кой е?- Не знам.
730
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
Търся Рик Дюган.- Кой?
731
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Рик Дюган
732
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
Имате ли заповед?- Не.
733
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Документите ви.
734
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Нямам.
735
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Без документи и заповед?Секретна мисия?
736
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Мамка му, все крият от мен.
737
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Викни Дюган от засадата.
738
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Има посетител.
739
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Името ви?
740
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
А, само го повикайте. Да го изненадам.
741
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Ромео 45, тук Ромео 06, край.
742
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Тук Ромео 45.
743
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Яви се в оперативния център веднага.
744
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Сега ли?
745
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Това са 200 м, а е напечено. Край.
746
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Веднага.
747
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Докато е още светло ли? Край. Докато е още светло ли? Край.
748
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Потвърждавам. Край.
749
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Идва насам.
750
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Добре. Ъм... Ъъъ... Тук е добре.
751
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- Добре.
752
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Ще се скрия тук, а вие ме покрийте с това.
753
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Не.
754
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Добре.
755
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
Сержанте, викали сте ме.- Не.
756
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Та-да! Та-да!
757
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Чики?
758
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
Какво правиш тук?- Донесох ти бира.
759
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Ти... С кого си?
760
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
С теб съм.
761
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Сериозно, Чики,защо си дошъл наистина?
762
00:49:14,459 --> 00:49:19,089
С пичовете си приказвахмекак можем да повдигнем духа ви тук.
763
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
И - бум! Щукна ни да ви донесем бира.И ти донесох.
764
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
Тъпо копеле.- Какво сега?
765
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Заради теб щяха да ме убият.
766
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Момент, Дюган.Този задник е цивилен ли?
767
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Да. Тъй вярно, сержант.
768
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Луд ли е?
769
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Не знам. Чики, луд ли си?
770
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Какво? Не!
771
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
Доставяш бира във военна зона?- Да, и? Няма проблем.
772
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Вече бях при Колинс. Той не възропта.
773
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Намерил си Колинс?
774
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Да.
775
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
И то лесно.Оказа се точно до кораба ми в Сайгон.
776
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Оттук отивам при Рейнолдс и Папас.
777
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Една жена се опитада ми продаде змия на идване.
778
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
И това ти е смешно, а?- Какво? И това ти е смешно, а?- Какво?
779
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
Изобщо не е смешно.- Не мисля, че е смешно.
780
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Не го правя, за да се смеем.
781
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Правя го за теб. За всички вас.
782
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Това е война, Донахю. Мястото ти не е тук.
783
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Чики, връщай се веднага на кораба си.
784
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Не ходи при другите.Ще ги черпиш бира у дома.
785
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Тук ситуацията е сложна.
786
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Да. Знам.
787
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Не. Очевидно не си наясно,иначе нямаше да си тук.
788
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Ако продължиш бирената совалка,те чака носилка или катафалка.
789
00:50:32,246 --> 00:50:36,083
Сержанте, има ли, ъм... хеликоптер довечера, да го изкара оттук?
790
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Опасно е. Никой не лети до утре.
791
00:50:39,044 --> 00:50:42,631
Какво да го правя?- Откъде да знам. Твой е, води го с теб.
792
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Ама... На пост в засада съм.
793
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Твой проблем.
794
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Искаш ли да вкусиш Виетнам?
795
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Извади късмет. Вземай си нещата.
796
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
Вземай си нещата.- Добре де!
797
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Ей.
798
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Благодаря.
799
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
За какво ми е?- Да гърмиш лошите.
800
00:51:12,703 --> 00:51:16,498
Ако усетиш, че падаш в плен, гръмни се,иначе ще те измъчват за сведения.
801
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Сведения ли? Аз нищо не знам!
802
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Те не знаят, че не знаеш.
803
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Добре де. Леле, какъв е кибритлия.
804
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
А, не, сержанте.
805
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
По-скоро ще гръмне някого от нас,не техен.
806
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Ей, какви ги дрънкаш.Справям се с оръжие, служил съм.
807
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
Къде си служил?- В Масачузетс.
808
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Да, дай ми го.
809
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Готов ли си?
810
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Сигурно. Какво ще правим?
811
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Ще си спасяваме кожата.
812
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Добре.
813
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
Половината път е зад нас.- Половината?
814
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Броя до "три" и тръгваш след мен. Едно...
815
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Чакай, чакай.
816
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
Какво?- Да се върнем.
817
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Еднакво лошо е и назад, и напред.
818
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Тогава да стоим тук.
819
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Тук? В ничия земя сме.
820
00:52:18,018 --> 00:52:20,812
Не ми пречи.- Трябва да продължим!
821
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Не може ли да викнем танк?
822
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Танк... Тук няма танкове.
823
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Добре. Като кажа "три".
824
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
Едно, две, три.-
825
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
О, не.
826
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
О, боже. О, мамка му.-
827
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
Мислех само...-
828
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
"Ако това са последните ти мигове?" "Ако това са последните ти мигове?"
829
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
А аз мислех само:
830
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Дано целят този тъпанар...в карираната ризка."
831
00:53:07,484 --> 00:53:10,779
- Спокойно. Пръсна се една от бирите ти.
832
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- Бира е, бира.
833
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Дюган, къде е нощният бинокъл?Движение по периметъра.
834
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Какво? Проблем ли има?
835
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
СВА е наоколо. Движат се.
836
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
СВА?- Сигурно само преминават.
837
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Ако нападнат, бягай назад към поста.
838
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Добре. Постът е...
839
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
Назад, откъдето дойдохме.- Да, прав си.
840
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Нека пуснат светлините, че да видим.
841
00:54:02,414 --> 00:54:06,877
Индия 26, тук Ромео 45.Искаме светлина пред позицията ни. Край.
842
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Разбрано, Ромео 45. Ще осветим.
843
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Кой е тоя боклук?
844
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Здрасти.
845
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Съседът. Донесъл ми е бира.
846
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Какво значи това?
847
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Качил се е на товарен кораб в Ню Йорк
848
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
и е плавал чак дотук,за да ми донесе бира.
849
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
Сериозно?- Да.
850
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Чакай, да не ми казваш,че не си длъжен да си тук,
851
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
но си тук?
852
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Да.
853
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Ей.
854
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Колко бири донесе?
855
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Доста.
856
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Сега е моментът да ги раздадеш.
857
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
Така ли?- Аха.
858
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
"Бъскър".
859
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Съжалявам, не е студена.
860
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Много добре.
861
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Рейнолд е мъртъв.
862
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Какво?
863
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Тия дни разбрах.
864
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Не.
865
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Мамицата му.
866
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Винаги беше усмихнат.
867
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Да.
868
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
А нещо за Миноуг?
869
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Нищо.
870
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Да поспим.
871
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Къде?
872
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Тук. Да не очакваш хотелско настаняване?
873
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Наметни това, ако завали.
874
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Наистина ли си съсед на Дюган?
875
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Да.
876
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
През няколко етажа сме,
877
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
но чувам, когато баща му му се развика.
878
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Много се караше.
879
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Ти откъде си?
880
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
От Филаделфия.
881
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Колко служба ти остава?
882
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Вече не водя сметка.
883
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Пазиш се от уроки?
884
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
След първия набор се прибрах.
885
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Но не успях да свикна.
886
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Затова се върнах.
887
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Вече два пъти.
888
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Тук се чувствам повече у дома.
889
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Олеле.
890
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Хайде, да вървим.
891
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Това ли беше?
892
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Да, мъртъв си.
893
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Не беше толкова зле.
894
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Хайде, тръгваме.
895
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Чакай малко. Задръж.
896
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Първо по една биричка за закуска.
897
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
Добре, само една.- Благодаря.
898
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Ей, момчета. Усмихнете се.
899
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
Ей. Ей!- Вземи.
900
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
Благодаря.- Страхотно.
901
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
Още някой? Юху.- О, да.
902
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Ето, за албумчето.
903
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
Изчакай 90 секунди и отвори.- Добре.
904
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Благодаря.
905
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Този какво прави?
906
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Какво?
907
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Ей така си пуши трева?
908
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Ами ако сержантът надуши?
909
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Сигурно той му я е продал.
910
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
А?
911
01:00:16,872 --> 01:00:20,918
Виж, Чик, с момчетата смена седмото небе, че ни донесе бира.
912
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
За пръв път от седмици виждамедни момчета усмихнати.
913
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Но днес отиваме да патрулираме,не може да дойдеш.
914
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Не искаш да идваш.
915
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
До два-три часа в базата за кацанеще долетят хеликоптери.
916
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
Като се разчисти небето.
917
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Качвай се на първия възможен.
918
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Да.
919
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Добре.
920
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
А, чакай, нося ти нещо.
921
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Приятелката на Рейнолдс му ги праща. Приятелката на Рейнолдс му ги праща.
922
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Може да ти потрябват.
923
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Не седиш на камък,а на слонско лайно.
924
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- Жълтите ги дресират за товарни.
925
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
Сериозно ли?- Да.
926
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Обещай ми, че отиваш право на кораба.Край с това.
927
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Да. Да, добре.
928
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Бездруго трябва да се запътвам натам,няма много време.
929
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Дюган, хайде, тръгваме.
930
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Идвам, сержанте.
931
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Благодаря, че дойде чак дотук.
932
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Ти си единственият толкова лудв целия свят.
933
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
Пази се, Рики.- Да.
934
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Ще се видим у дома.
935
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Не го мисли.
936
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Има една рядка порода -толкова тъп че не може и да умре.
937
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
Ей, ще ме откараш ли до Сайгон?- Там ли го водите?
938
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Кого?
939
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Къде са останалите?
940
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- Пита кои.
941
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Чарли, искам да чуя имената веднага.Кой ти помагаше?
942
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Казва, че нищо не знае.
943
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
Добре. Закопчайте коланите.-
944
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Време е да видимдали гадината може да лети.
945
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Сега!
946
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Ей, опа! Ей!
947
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Десет секунди или излиташ.Не се шегувам.
948
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Какви ги вършиш бе?
949
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Кой ти помагаше?
950
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Кълне се, че не знае нищо.
951
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
Кажи му да измисли нещо.
952
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
Иначе хвърчи.
953
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Хайде де, кажи му да му кажекаквото този иска.
954
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Готово.
955
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Сваляй хеликоптера.
956
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
ЛЕТИЩЕ "КОН ТУМ"
957
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
ЛЮБОВ СВИШЕ
958
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Какво е това? Не сме в Сайгон.
959
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Нали партньорът ти казада кацнем в "Кон Тум"?
960
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Ти кой каза, че си?
961
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
Турист, като теб.- Така ли?
962
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
С коя агенция пътуваш?
963
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
С твоята.
964
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Ще поздравя шефа от теб.
965
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
"КОН ТУМ", ВЪЗДУШНИ ОПЕРАЦИИ
966
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Съжалявам, не намирам нищо до Сайгон.
967
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Търси още. Търси още.
968
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Трябва да съм на пристанището в 8:00 ч.
969
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Може да попитам за хеликоптера,с който долетя.
970
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Не... Не мога с него.
971
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Някой е оповръщал цялата кабина,отвратително е.
972
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Ами онези там?
973
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
А, не летят.
974
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Чакаме механици от базата в Плейкуда ги стегнат.
975
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Ще ви настаним в бараките
976
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
и утре следобед летите.- Казах ти, трябва...
977
01:07:27,177 --> 01:07:30,889
В Плейку имат ли хеликоптери?- Естествено, авиобаза е.
978
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
Колко е далече?- На 24 км на юг.
979
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
Говори в наши мили.- Към 16.
980
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
Не може ли да ме откарате?- Не и тази вечер.
981
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Може да пътувате с механиците утре.
982
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
А да стигна пеш?- На 24 км?
983
01:07:44,319 --> 01:07:48,490
Да, мога да хвана "стоп".- Абсурд. Нощем виетконгците са на пътя.
984
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Добре. Дайте ми малко време,ще видя какво мога да направя. Добре. Дайте ми малко време,ще видя какво мога да направя.
985
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Благодаря.
986
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Е?
987
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Нищо. Но вижте...
988
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Мога лично да ви закарам до Плейку.
989
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Сериозно? Можеш да зарежеш поста си?
990
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Да, стига да се върна до час и нещо,няма проблем.
991
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
О, разкошно! Къде беше кенефът?Пикае ми се.
992
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
Последната врата вляво.- О!
993
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Ще ви чакам отпред.
994
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Благодаря.
995
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
По дяволите. Той бяга.
996
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Да си обираме крушите.
997
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Гостува ни Ракел Уелч.Ъм, красива млада дама.
998
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
О, да.- А?
999
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
Пия за това.-
1000
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
Пиете за това?-
1001
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- Пиете за...
1002
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Като онова: "Ето едно дърво. Пия за това".
1003
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Добре ли правя, че се записвам в армията?
1004
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Естествено, Томи.
1005
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Да, да. И аз мисля, че така е редно.
1006
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Но на моменти...
1007
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Какво?
1008
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Изобщо.
1009
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Цялото това нещо е... Ами... объркващо е.
1010
01:12:59,259 --> 01:13:03,805
Хората говорят всякакви неща за там,мненията са толкова различни. Хората говорят всякакви неща за там,мненията са толкова различни.
1011
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Кой например?
1012
01:13:05,390 --> 01:13:08,727
Чичо Лео. През Втората световнае бил с огнепръскачка.
1013
01:13:08,810 --> 01:13:12,731
Не би се сражавал във Виетнам, вика,не било ясно кои са нацистите.
1014
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Още ли има нацисти?
1015
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Лошите.
1016
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
С кого се бием, а?
1017
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Ами явно с червените, с комунягите.
1018
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
С онези, които искат да ни отнемат всичко.
1019
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Говорих с приятелите на сестра тии те казаха точно обратното.
1020
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Нямало лоши.Всичко било революционна война.
1021
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
Казаха, че хората, които уж защитаваме,не ни искали там.
1022
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Не слушай приятелите на сестра ми.
1023
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Казах ти, че те...Тъпаци от Колумбийския университет.
1024
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Ей, Томи.
1025
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Отиваш, за да защитавашСъединените американски щати.
1026
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Нима е възможнотова да не е правилната позиция? Нима е възможнотова да не е правилната позиция?
1027
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Да. Да, да, прав си, Чик. Така е, прав си.
1028
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Мамка ти...
1029
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Не, не стреляй!
1030
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Не стреляй, не стреляй!
1031
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Чики? Чики Донахю, мамка му?
1032
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Кой пита?
1033
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
Маклун!- Кой?
1034
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Кевин Маклун от ул. "Дайкман".Боже, какво правиш тук?
1035
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Луни?
1036
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Познаваш ли го?
1037
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Да, играехме заедно баскетболкато момчета.
1038
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Чики, мамка му, защо си...Умрял ли съм?
1039
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Какво търсиш насред джунглата,насред Виетнам?
1040
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Дълга история. Гони ме ЦРУ.
1041
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
Но...- Искат да ме убият.
1042
01:16:51,366 --> 01:16:55,287
От ЦР... Какво говориш?- Централно разузнавателно управление.
1043
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
Преследват ме.- И си дошъл във Виетнам?
1044
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Не, дойдох, за да донеса на Дюган,Рейнолдс и другите от Инуд бира. Не, дойдох, за да донеса на Дюган,Рейнолдс и другите от Инуд бира.
1045
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Ча-ча-чакай. Бира?Какво искаш да кажеш с "бира"?
1046
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Реших, че ще е готино.
1047
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
Но сега ме преследват от ЦРУ.
1048
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
Защото видях гадости, а не биваше.
1049
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Какво видя?
1050
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Мятаха хора от хеликоптери.
1051
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
Откъде знаеш, че е ЦРУ?- Летях с хеликоптера им.
1052
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Чакай. Ти... от ЦРУ ли си?
1053
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Не, не, какво? Не, не.Те решиха, че съм от техните.
1054
01:17:26,276 --> 01:17:30,531
Защото майорът, като ме видя така облечен,реши това, пък аз не отрекох.
1055
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Те... За миг и това...
1056
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
После хвърляха хора от хеликоптера.
1057
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
А онзи младеж каза,че щял да ме закара до Плейку,
1058
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
можело да си зареже поста.
1059
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Но аз си знаех, че е лъжа,че ми залага капан.
1060
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
А после една половинметрова стоножкапълзеше по ръката ми
1061
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
и замалко да влезе в устата ми.
1062
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
Добре...- Наистина беше...
1063
01:17:50,342 --> 01:17:53,971
Ей, поеми дъх. Качи се в джипа.Да се омитаме, преди да са ни убили.
1064
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
Хайде.- Добре.
1065
01:17:58,016 --> 01:18:00,769
Извинявайте. Откарай медо Плейку да взема хеликоптер. Извинявайте. Откарай медо Плейку да взема хеликоптер.
1066
01:18:00,853 --> 01:18:04,857
Пътувам към "Кон Тум" да оправя един...- Не, не мога да се върна там!
1067
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
Точно там са от ЦРУ.- О, боже.
1068
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Трябва да стигна до кораба в Сайгон.
1069
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Съжалявам, имаме заповед, трябва да идем.
1070
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Добре, добре, слизам.
1071
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Ей, как...
1072
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Чик, моля те, върни се в джипа.
1073
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Ще те върнем в Сайгони ще те скрием от ЦРУ.
1074
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Няма да се върна в "Кон Тум".
1075
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Говоря съвсем сериозно, Кев.
1076
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Ще го закъсам истински, ако не си тръгна.
1077
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Нямаме избор, разбираш ли?
1078
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Трябва да поправим хеликоптерите,а ако останеш тук, ще умреш.
1079
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Ще рискувам.
1080
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
Не се дръж идиотски, ела.- Не, ти се държиш идиотски.
1081
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Познаваш ме.Защо ми е да си съчиня нещо такова?
1082
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Моля те, Кев.
1083
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Мейсън, обърни.
1084
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Благодаря ти!
1085
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Ей, а какво стана с онези слонове?
1086
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Напалм. Истинско чудо е,че тук нещо изобщо оцелява.
1087
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Съжалявам, Кев. И съм ти много благодарен.
1088
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Не всеки ден мога да помогнана таен агент в нужда.
1089
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Ей, Чик.
1090
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Много съжалявам за Томи Миноуг,знам, че бяхте близки.
1091
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Не е краят. Просто не са го открили.
1092
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Да. Добре.
1093
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Пази се, Луни. Ще се видим у дома.
1094
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Ей, Кев!
1095
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Много ти благодаря. Благодаря!
1096
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
"Дрейк" трябваше да отплава чак утре.
1097
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Разузнаването разбрало за вражеска атака.
1098
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Понеже караше много оръжие,първо него разтоварихме.
1099
01:21:33,607 --> 01:21:39,112
Вече е на половината път до Манила.- Не може да отплава! Аз съм смазочникът.
1100
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Явно не им е пукало особено.
1101
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
И как... Как мога да настигна кораба?
1102
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Колко добър плувец си?
1103
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Пич, изобщо не е забавно.
1104
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Може ли да им се обадиш,да им кажеш да спрат?
1105
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Не, не мога, пич.
1106
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Аз... Моля те, недей така.
1107
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Аз... Цивилен съм,трябва да се махна от тази война.
1108
01:22:00,467 --> 01:22:04,888
Ще видиш, че е по-лесно да се намъкнеш,отколкото да се измъкнеш от една война.
1109
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Минавай на резервния си вариант.
1110
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Нямам резервен вариант.
1111
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Ако ме питаш, закъсал си го.
1112
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Оклахома! Оклахома!
1113
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
Ню Йорк! Честита Нова година.
1114
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
О, мерси. Закъснял си с около месец, но...
1115
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Не. Довечера е Тет Ив -виетнамската Нова година.
1116
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
А, вярно. Ами честита Нова година.
1117
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Ей. Как да стигна до американското посолство?
1118
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Веднага зад ъгъла. Ще го видиш.
1119
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Кой ъгъл?
1120
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Ела, ще ти покажа.Бездруго тук никой не ме слуша.
1121
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Ей!
1122
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
След война аз посетя Оклахома.
1123
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Сериозно?
1124
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Съмнявам се, че има директен полет оттук.
1125
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
Я се отбий в Ню Йорк, ще те черпя бира.
1126
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Добре. А Ню Йорк - хора добри, мили?
1127
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
А, най-страхотните.
1128
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
Но не ги гледай в очите на тротоара,да не се сбиете.
1129
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Ето посолство.
1130
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Благодаря ти!
1131
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Ей, ей! Коя... Коя е улицата ти в Ню Йорк?
1132
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Ти сериозно ли ще дойдеш?
1133
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Ами ако... Ти не си сериозен?
1134
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Напротив, сериозен съм.По-сериозен съм и от теб.
1135
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Ей, ето адреса ми.
1136
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Ето и номера на телефона. Обади ми се! Страхотно. Ето и номера на телефона. Обади ми се! Страхотно.
1137
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Ще отседнеш у нас.
1138
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Ще се запознаеш с баща ми.Само нарежда и наказва.
1139
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Аз съм Чики.
1140
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Хию.
1141
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
Приятно ми е, Хию. Благодаря ти.- Благодаря, Чики.
1142
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Благодаря.
1143
01:24:15,727 --> 01:24:18,105
Ще се видим в Ню Йорк.- Да.
1144
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Име?
1145
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Джон Донахю.Американец, моряк на търговски кораби.
1146
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
"Дрейк", корабът ми, е отплавал по-ранозаради някаква информация.
1147
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Заминали са без мен, и сега съм наникъде.
1148
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Имам ви в списъка, имаме досието ви.
1149
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
О, чудесно.
1150
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Капитанът на "Дрейк"ви е оставил съобщение.
1151
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
И...
1152
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Казва, че ако сте жив,ще ви вземе на кораба,
1153
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
ако го настигнете.
1154
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Ами, не съм умрял, така че...
1155
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Не е умрял.
1156
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Така... Извинете, един момент.Как да го настигна? Така... Извинете, един момент.Как да го настигна?
1157
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Седнете.
1158
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Мога да ви кача на полетот авиобазата в Биен Хоа до Манила
1159
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
утре в 19 ч.
1160
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Благодаря ви. Благодаря.
1161
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Елате утре след 10 ч.,документите ще са готови.
1162
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Утре сутринта след 10 ч.
1163
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Вие сте велика. Благодаря.
1164
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Ъм, ей. Може ли да полежа още малко?
1165
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
После се омитам, обещавам.
1166
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Чудесно, благодаря.
1167
01:25:46,860 --> 01:25:51,114
За пръв път от 5 г.за Лунната Нова година има фойерверки.
1168
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Правителството на Южен Виетнам...
1169
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Надявам се пътят ви към дома да е лек.
1170
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Как позна, че заминавам? Как позна, че заминавам?
1171
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Всички напускат Сайгон.
1172
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Първо китайците, после французите,сега и американците.
1173
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Ще поправим разрушеното,ще дойде някой друг да руши.
1174
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Редно е да научишмалко американска история.
1175
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
Всяка страна, с която воюваме,оставяме в по-добро състояние.
1176
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Ако не ми вярваш,питай немците и японците.
1177
01:26:25,190 --> 01:26:29,236
Ако американците не побеждават,защо Ханой поиска примирие?
1178
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Може да не е примирие,може би врагът е свършил боеприпасите.
1179
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Мисля, че грешиш, Артър,мисля, че са искрени.
1180
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Първа крачка към сериозни мирни преговори.
1181
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Мисля, че тук искат това, което и Америка.
1182
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Дано е така.
1183
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Половината население на градае спасено от нас.
1184
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Отворихме им да влязат,когато бягаха от комунистите.
1185
01:26:49,965 --> 01:26:55,262
А може би не са бягали от комунистите,а от бомбите.
1186
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Ти да видиш, бираджията се е върнал.
1187
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Съгласен съм с него. Съгласен съм с него.
1188
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Може да ни се усмихват,но изобщо не ни искат тук.
1189
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Дано да са доволни от примирието.
1190
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Примирие.Кога... ще започне примирието?
1191
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Прекратиха огъня преди три дена.Примирие за Нова година.
1192
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Някой е забравил да го кажена хората в горите.
1193
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Какво?
1194
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
На север воюват ожесточено.
1195
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
Къде го чу?- Не съм го чул.
1196
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Видях го.
1197
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Бях в планината в "Джейн"с Първа въздушна кавалерия.
1198
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Глупости. Вече от седмицитам допускат само военни.
1199
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Може и да е вярно.
1200
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
Но не го споменаха, когато бях там.
1201
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Я да видя.
1202
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Леле, тъпако, не се шегуваш.
1203
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Никак.
1204
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Момче, как каза, че ти е името?
1205
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Чики. Чики Донахю.
1206
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Хиен, аз плащам питиетата на Чики Донахю.
1207
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
В същото време, Чик,виждам убити сто селяни.
1208
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
А откриват само десет автомата.
1209
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
И разбирам, че някой от нашитее стрелял като за последно.
1210
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
И трябва да съобщя и за това.
1211
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Точно на такива историипресата няма насита.
1212
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Само за това разказватеи това ме побърква.
1213
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Това не е цялата истина.
1214
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Знам ли, може... Ако някой от васизгуби толкова приятели, колкото мен,
1215
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
ще промените мнението си.
1216
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Онези имена на бара...
1217
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
Списък с убитите до момента журналисти.
1218
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Мои приятели. Приятели на всички тук.
1219
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Добре, но защо пишете само за лошото? Добре, но защо пишете само за лошото?
1220
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Само това чуваме у дома.
1221
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Не е ли в наш ущърб? Като държава.
1222
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Истината ли да е в наш ущърб? Не.
1223
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Не истината ни вреди, а лъжите.
1224
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Лъжите и заговорите да се изопачи истинатавредят на Америка.
1225
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Видял си войниците ни там.
1226
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Още са хлапета.Добри момчета, проявяващи патриотизъм.
1227
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Правят това, което страната иска от тях.А аз искам да знаят истината.
1228
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Хората, които водят тази война,не са патриоти.
1229
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Те са политици.Разменната им монета са лъжите.
1230
01:29:41,220 --> 01:29:44,515
Ако лъжите продължават,те ще пращат още момчета на смърт,
1231
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
уж заради вече убитите.
1232
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
На всеки убит войник
1233
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
се падат по 50-60 виетнамци.
1234
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
А те не са войници.
1235
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Това са майки и бащи,и деца, малки бебета. Това са майки и бащи,и деца, малки бебета.
1236
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Много са странни тези фойерверки.
1237
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Не са фойерверки. Трасиращи откоси са.
1238
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
Къде отиваш?- В посолството.
1239
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
Идвам с теб.- Не, твърде опасно е.
1240
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Ей, трябва да си вземадокументите за полета.
1241
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- Давай!
1242
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Почакай!
1243
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Може да е Виетконг.
1244
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
Не стреляй!- Не мърдай.
1245
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Не стреляй.
1246
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Да.
1247
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
Ей!-
1248
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Почакай.
1249
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
ПРЕСА
1250
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
И двамата.
1251
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
А, нали?- Върви!
1252
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Хайде!
1253
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Войнико, какво се чува?
1254
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Нападат Сайгон.
1255
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Виетконгците са навсякъде,половин Чо Лон е техен.
1256
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Отиваме в посолството.
1257
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Не, то е в техни ръце,а боевете са навсякъде.
1258
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
Невъзможно.- Давай!
1259
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Ей, ей! Откарай ни към посолството.
1260
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Не, казах ви,спасявайте си кожата, докато...
1261
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Чик!
1262
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Оклахома?
1263
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Оклахома!
1264
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Хию! Хию!
1265
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Чики! Дръпни се от улицата.
1266
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Той е мъртъв. Побързай!
1267
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Не.
1268
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Добре ли си?
1269
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Да.
1270
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Не забравяй да дишаш.
1271
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Знаех си.
1272
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Като бях малък,
1273
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
ако направех нещо нередно,да кажем, да излъжа мама
1274
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
или да се промъкна в учителскатада взема отговорите за теста,
1275
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
да продавам бонбони и изобщо...
1276
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Бог винаги намираше начинда ме накара да си платя.
1277
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Я ще допусна грешка във важен мач,я ще счупя крак...
1278
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Никога нищо не ми се е разминало. Нищо!
1279
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Първи секс - срамни въшки.
1280
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
А онази обвини мен.
1281
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Да вкарваш бира във военна зона...
1282
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
Не е най-гениалната идея на света.
1283
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Но не е и най-ужасната. Но не е и най-ужасната.
1284
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Ей, Чик.
1285
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Да видим как изглежда светът днес.
1286
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Коутс, ти беше прав, примирието беше лъжа.
1287
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Виетконг изсипа 80-хилядна армия,атакувани са градове и села.
1288
01:38:59,111 --> 01:39:02,489
Как са проникнали тук?- Сапьорите им са взривили стената. Как са проникнали тук?- Сапьорите им са взривили стената.
1289
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Онази там ли?
1290
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Нашите я взривиха,след като виетконгците бяха тук.
1291
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Военните ни казаха,че е взривена от Виетконг.
1292
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Ъъъ... Явно са сгрешили нещо.
1293
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
Видях всичко с очи...-
1294
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
О, боже, дано не пускаме атомна бомба.
1295
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Не. Някой взривисклада за боеприпаси в Лонг Бин.
1296
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
Мамка му.- Къде тръгна?
1297
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Имам приятел в Лонг Бин. Трябва да ида.
1298
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Дори не знаеш пътя дотам.
1299
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Ще следвам облака гъба.
1300
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Чики, няма да те пуснат там, чуваш ли?
1301
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Ще ме пуснат, ако дойдеш.
1302
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Тук има ключове.Тръгвам. Ще дойдеш ли?
1303
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Мръдни. Хайде, мръдни. Вземи. Мръдни. Хайде, мръдни. Вземи.
1304
01:40:10,766 --> 01:40:14,520
Видях как един от танковете нипроби дупка в онази стена.
1305
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Вярвам ти.
1306
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Защо военните казват,че са били виетконгци?
1307
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Във Виетнам се водят много войни.Най-важната е за общественото мнение.
1308
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Лесно ще повярваме,че врагът е пробил стената,
1309
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
а не е било подривна работа на наш.
1310
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
ЛОНГ БИН, СКЛАД НА АРМИЯТА НА САЩ
1311
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Опа! Спри се, каубой. Документите.
1312
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Артър Коутс, сп. "Лук".
1313
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Добре. Да влизат.
1314
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Вземи каквото можеш и ела да помагаш. Вземи каквото можеш и ела да помагаш.
1315
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Ще потърся моя човек.
1316
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Ей!
1317
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Окачи си го на вратаи казвай, че си от медиите.
1318
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
Ей, познаваш ли Боби Папас?- Не.
1319
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
Едно момче от Ню Йорк.- Не, съжалявам.
1320
01:42:51,301 --> 01:42:54,972
Къде да намеря Боби Папас?- Нямам представа. Има много ранени.
1321
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
А някъде има ли лазарет?- Да, в осма сграда.
1322
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Така.
1323
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Ще се грижат за теб.
1324
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Какво правиш?
1325
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Търся един приятел.
1326
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
Не може да влизаш.- Аз съм репортер.
1327
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
И това ти позволява всичко, а?
1328
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Напусни веднага.
1329
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Хайде, стига де. Бъди добра.
1330
01:43:47,774 --> 01:43:51,195
Идвам чак от Ню Йорк, за да го видя.А може да са го убили.
1331
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Опитвам се да разбера дали е жив.
1332
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Как се казва?
1333
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Боби. Мамка му! Слава богу.
1334
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Сериозно? Трябваше лида унищожат базата ми, за да дойдеш?
1335
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Така се радвам да те видя!
1336
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Чух, че идваш насам да носиш бира.
1337
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Така е.
1338
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Как си? Добре ли си?
1339
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Още съм жив. По-добре е от нищо.
1340
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Не бива да си тук, опасно е.
1341
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Спокойно,довечера хващам полет от Биен Хоа.
1342
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Нямам документи, но все някак ще се уредя.
1343
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Няма полети от Биен Хоа.Виетконгците го удариха.
1344
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Откъде да излетя?
1345
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Всички граждански полети са спрени.
1346
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Само военните излитат и кацат.
1347
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
И докога така?- Не се знае.
1348
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Ей.
1349
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Това е малка благодарностот всички у дома.
1350
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
За какво? За какво?
1351
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
За какво ли? Ами за... за това, за...
1352
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Че рискуваш живота си за нас.
1353
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
И бирата ще оправи нещата?
1354
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
А.
1355
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Виж, Чики, имам страшно много работа.
1356
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Трябва да ти намерим сигурно място,за да не те убият.
1357
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Телефоните още ли работят?
1358
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Бихте ли повторили, ако обичате?
1359
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
"Тан Сон Нут".
1360
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Да, чудесно. Благодаря.Ще бъда там. Благодаря ви.
1361
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Може ли да ме откаратедо база "Тан Сон Нут"?
1362
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Защо?
1363
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Там имам връзка, може да ми помогне.
1364
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
Да, става.- Благодаря. Да, става.- Благодаря.
1365
01:46:02,242 --> 01:46:07,414
Ген. Уестморланд описа атакатана посолството като крах за Виетконг.
1366
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Според мен това е акция,целяща, ъм, да отклони вниманието
1367
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
от, ъм, основната им цел -да завземат провинция Куанг Чи.
1368
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
Да отклони?
1369
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Не нападнаха само посолството,а целия град!
1370
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Да отклони вниманието".
1371
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Хайде, Чики, да вървим.
1372
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
Хей, хайде.- Какво?
1373
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
Намерих изход.- Откъде?
1374
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
От Виетнам.Обадих се на познат, пусна връзките.
1375
01:46:53,418 --> 01:46:57,631
Не искам да напускам Виетнам.- Как така? Какви ги говориш?
1376
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Аз съм военен кореспондент. Аз съм военен кореспондент.
1377
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Това е война и някой трябва да е тук,да наблюдава.
1378
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Е, това го разбирам.Но става дума за няколко дена.
1379
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Ще се върнеш, само да се успокоят нещата.
1380
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Чики, тръгвай!
1381
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Не ставай глупав. Това вече не е война.
1382
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Масово убийство е.
1383
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Това е тя, войната.Огромно местопрестъпление.
1384
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Хайде, Чики.Трябва и да се връщам после. Имам работа.
1385
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Ей, пази се!
1386
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
И ти, Артър.
1387
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Ей, направи ми една услуга,като се прибереш.
1388
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Изкъпи се.
1389
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
С това ще стигнете до Манила.Нататък сте вие.
1390
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Много ти благодаря, Хабършоу!
1391
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Нали сме от един отбор...Поне така ми се иска да е.
1392
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Ъъъ... Надявам се да предадете в Лангли.
1393
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
Лангли?- Управлението.
1394
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Да, вярно. Непременно.Ще му напиша писмо.
1395
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Много ви благодаря.
1396
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Виж, Хабършоу, ъъъ...Трябва да изясня нещо.
1397
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Не съм от ЦРУ.
1398
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Да, естествено.
1399
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Не, наистина не съм. Не, наистина не съм.
1400
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Не сте ли?
1401
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Не съм.
1402
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Тогава...
1403
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Какъв сте?
1404
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Никакъв.
1405
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Пичове, най-добрите сте.
1406
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Дори не искам да знам.
1407
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Благодаря, че се погрижи за мен тук.
1408
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
Ще се видим в квартала.- Естествено.
1409
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Имаш добро сърце, Чики.Но разумът ти ме тревожи сериозно.
1410
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Животът е гадна лотария, а? Животът е гадна лотария, а?
1411
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Задници като мен и теб живеят,пичове като Рейнолдс и Миноуг си отиват.
1412
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Пич, Томи може и да се появи.
1413
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Той... Загина, Чик.
1414
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Томи... Намериха го.
1415
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Сигурен ли си?
1416
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Да.
1417
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Стига бе! Чики!
1418
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Идвай бързо!
1419
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Ей!
1420
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Ей, вижте кой е тук!
1421
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
Чики?- Чики!
1422
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
Ей.- Копеленцето е живо!
1423
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
Върна се да си плати вересиите.- Не.
1424
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Как мина? Сигурно е било жестоко.
1425
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Жестоко ли?Беше на война, жестоко наистина.
1426
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ъм... Да, исках да кажа кошмарно.
1427
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Ако искаш да поговориш с някого,насреща съм.
1428
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Ако не ти се говори, добре.
1429
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Как пък веднъж не каза нещо категорично.
1430
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
Липсвахте ми.-
1431
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Ти, ъм... Разбра ли за Томи?
1432
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Умрял е геройски.
1433
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Чик, как беше, кажи де.
1434
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Мачкаме наред, нали?
1435
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Не.
1436
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Какво? Как така?
1437
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Там е трудно човек да се ориентира.
1438
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Така е на война. Тя е... объркана работа. Така е на война. Тя е... объркана работа.
1439
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Да, но... Полковник, виж, при цялото миуважение... това е различно.
1440
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Това е...
1441
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Хаос.
1442
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Всяка война е така. Но е контролиран хаос.
1443
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Не и там.Пълен хаос е, никой не го контролира.
1444
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Извън всякакъв контрол е.
1445
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Знам, че дядовците ни и бащите ни
1446
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
са воювали в Европа, за да спасят света.
1447
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
И... И бих сравнил нашите момчета с тях,без никакво съмнение.
1448
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Напълно.
1449
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Но аз... Никак не съм сигурен,че сега спасяваме света.
1450
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Дали си прав, или грешиш, но звучиш така,сякаш имаш нужда от питие. Дали си прав, или грешиш, но звучиш така,сякаш имаш нужда от питие.
1451
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Чики, сядай някъде. Първото е от мен.
1452
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
Може би дори първите две.-
1453
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Благодаря. Но първо трябва да свърша нещо.
1454
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Чики.
1455
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Съжалявам, не успях да му го предам.
1456
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
Няма нищо.-
1457
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Гордея се с теб, че отиде там, Чики.
1458
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Никой друг не би го направил.
1459
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Нямаше смисъл.
1460
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
На никого не помогна.
1461
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Помогна на нас, на всички в Инуд.
1462
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Беше успокояващо, че някой отива тамда нагледа момчетата ни.
1463
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Вземи го.
1464
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Томи би се радвал да е у теб.
1465
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Не.
1466
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Аз навих Томи да отиде.
1467
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Какво? Не... Той искаше да отиде.
1468
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Не, не искаше.
1469
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Знаех, че Томи го е страх.Всички го знаехме.
1470
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Но го склоних да отиде.
1471
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Не знам защо. Не исках да го е страх.
1472
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
А трябваше да му позволя да се страхува.
1473
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Да го бях оставил да слуша своя си разум.
1474
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
Не да слуша мен.
1475
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Съжалявам.
1476
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
Да.- Мога...
1477
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Вижте.
1478
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Здрасти.
1479
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Здрасти.
1480
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Знаеш ли на какво ни подложи?
1481
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Тревожехме се до смърт.Никога не прави така.
1482
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Няма.
1483
01:57:28,971 --> 01:57:32,724
Раздаде ли проклетата бира,или я изпи, преди да стигнеш там?
1484
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Получиха си бирата.
1485
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Сигурна съм, че за тях е било голям жест.
1486
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Добре ли си?
1487
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Трябва да променя някои неща.
1488
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Например?
1489
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Да пия по-малко, да разсъждавам повече.
1490
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Ще спреш ли да пиеш?
1491
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Казах "по-малко".
1492
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Последната запазих за теб.
1493
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
ТОМИ КОЛИНС, РИКИ ДЮГАН,КЕВИН МАКЛУН И БОБИ ПАПАС ТОМИ КОЛИНС, РИКИ ДЮГАН,КЕВИН МАКЛУН И БОБИ ПАПАС
1494
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
СЕ ЗАВЪРНАХА ЖИВИ И ЗДРАВИ У ДОМА.
1495
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
ВСИЧКИ ТЕ ОТКАЗАХА ПИЕНЕТО.
1496
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
ПОЧТИ.
1497
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
ЧИКИ ДОНАХЮ НИКОГА НЕ СТАНА ПОЛИЦАЙ,
1498
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
НИТО ПРОДАВАШЕ ФЪСТЪЦИ НА СТАДИОНА,
1499
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
НО ЗАВЪРШИ ГИМНАЗИЯ,
1500
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
А ТАКА СЪЩО И "ХАРВАРД"И СПЕЦИАЛНА ПРАВИТЕЛСТВЕНА ШКОЛА.
1501
01:59:16,620 --> 01:59:19,998
ЧИКИ ПОСТЪПИ НА РАБОТА В "САНДХОГ",ФИРМА, СТРОЯЩА ТУНЕЛИТЕ НА НЮ ЙОРК,
1502
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
КАТО НАКРАЯ ОГЛАВИ ОТДЕЛА"ЗАКОНОДАТЕЛСТВО И ПОЛИТИКА".
1503
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
ИСТИНСКИЯТ ЧИКИ В БАЗА "ДЖЕЙН"
1504
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
МОМЧЕТАТА ДНЕС
1505
01:59:45,816 --> 01:59:49,820
ДЮГАН - ПАПАС - ЧИКИ - КОЛИНС - МАКЛУН
1506
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
ПО КНИГАТА НА ДЖОН ДОНАХЮ-ЧИКИ
1507
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
И ДЖ. Т. МОЛОЙ
1508
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
ТОМИ МИНОУГ ПОЖЕРТВА ЖИВОТА СИ,
1509
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
ЗА ДА СПАСИ СВОЯ КОМАНДИР
1510
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
И ВОЙНИЦИТЕ ОТ РОТАТА СИ.
1511
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
ВОДИ СЕ КАМПАНИЯДА ПОЛУЧИ МЕДАЛ ЗА ХРАБРОСТ.
1512
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Превод на субтитритеАнна Делчева