1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
(改编自真人真事)
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
(1967年 纽约市英伍德)
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
(北曼哈顿的一个街区)
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
谢谢你 上校
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
抱歉 嘿 借过 让一让…
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
-这是你的-我的意思是
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
我不记得奇基上一次给啤酒钱是什么时候了
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
等一下 你是说我小气?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
不 他是说你蹭酒喝 找回来的钱呢? 不 他是说你蹭酒喝 找回来的钱呢?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
谢谢
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
你在开玩笑吧?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
-嘿 面条-嗯?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
我赚得盆满钵满下船后谁请喝酒的次数比我多?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
-没有谁-可不是
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
但你三个月没上船做工了 你自己算
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
连先令酒吧都不能进 因为他还赊着账
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
嘿 胡说什么 我不能进先令酒吧
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
是因为基南兄弟总在那里
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
他们还为了你和他们妹妹的事生气呢?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
不知道 我也不想知道
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
--嘿 谁点了这首烂歌?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
我点的 我爱这首歌
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
我也爱这首歌
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
-这歌真垃圾-是不太好
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
嘿 上校 再来一轮
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
想都别想 唐纳修你已经欠了三周的啤酒钱了
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
这次不算在我的账上 布伦登给钱
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
你小子真走运
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
喝完继续来
30
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
--嘿
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
懒虫 快起床 快点
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
-该死 我起来了-你没起来
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
11点30分的弥散十分钟前就开始了看在老…快给我起来 奇基 11点30分的弥散十分钟前就开始了看在老…快给我起来 奇基
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
我昨晚5点去过了
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
胡说 你母亲和我去了5点的弥撒
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
瞧瞧你 大白天睡觉 浪费生命
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
我死后会保持清醒的
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
看在老天份上奇基 弥撒已经开始了
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
起来
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
(周日新闻 LBJ呼吁团结一心支持越战)
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
-奇基 你今晚有什么活动?-你觉得他有什么活动?
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
每天晚上不都一样
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
一杯接着一杯 蒙头大睡一整天 他是“欢乐时光奇基” 羡慕这人生啊
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
噢 天…又开始了
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
你要知道 商船船员的日子并不是游手好闲 好吗?
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
-是…-是辛苦劳作
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
噢 奇基 好可怜
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
所以这是我放松休息的时间
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
就像放暑假的教授
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
噢…对 你的确是…教授你的祖母还是美国小姐呢
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
噢 别这样 又要吵这个吗?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
这是我的房子 他就得按我的规矩来
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
他要是想每天酗酒、睡觉那就自己找个地方住
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
行啊 我搬出去
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
--奇基 那太浪费钱了
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
你一年有大半时间都在出海
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
凯瑟琳 你不能再溺爱他了
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
我像你这么大时 有两份工作三个孩子 还有个妻子
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
嗯 所以你高中时弄大妈的肚子是我的错?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
-嘿 -奇基
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
我是在婚后才怀孕的 我是在婚后才怀孕的
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
噢 老妈 少来了
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
你们1月结婚 杰拉德6月出生 日子对不上
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
-那是个闰年-什么年?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
那是什么意思?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
杰拉德是早产 所以日子对得上
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
-第一胎很常见的-嗯
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
强尼科诺普死了
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
-不-我刚碰见朱蒂伯恩了
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
她是他妹妹茉最好的朋友
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
可是他… 才到那边
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
他家人会感到自豪 那孩子死得光荣
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
你怎么知道?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
我怎么知道?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
因为他是为了祖国而死 所以我知道
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
为了祖国做什么?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
嘿 克莉丝汀 现在不是吵这个的时候
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
那要等到什么时候?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
我们甚至不知道为什么要在那里打仗
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
噢 拜托 你就没想过 噢 拜托 你就没想过
81
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
我们国家非常清楚自己在做什么
82
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
只是没告诉你而已?
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ对我们说谎 他甚至不愿承认那是战争
84
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
-噢 是 每个人都在说谎 克莉丝汀-的确是
85
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
克莉丝汀 够了
86
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
对 妈 确实是够了
87
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
我们街区已经有八个孩子死了
88
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
还要死多少个你们才会醒来?
89
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
(费德勒医生酒吧)
90
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
年轻母亲的女儿被枪击中时
91
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
正在安静地与父亲一起骑脚踏车
92
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
在一个小村庄的公路上
93
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
那是一个晴朗和煦的日子 那是一个晴朗和煦的日子
94
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
--她一小时内就会死去…
95
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
科诺普原本都不该去那里
96
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
他和他爸签了免责书 好让他17岁就入伍
97
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
天啊 他干吗这么急着上战场?
98
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
他是急着履行爱国的义务
99
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
你说得很有道理
100
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
真是乱来 他们不该在电视上播这个
101
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
这在我们那个年代是不允许的
102
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
你们那个年代根本没电视
103
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
是 那可比现在好多了
104
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
战争不是电视节目 它太真实了
105
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
所以美国人无法面对真实生活?
106
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
是的 他们无法面对 也不该被迫面对
107
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
把死去的战士、四肢不全的人们
108
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
带入我们的客厅
109
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
这对谁都没好处
110
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
如果当年电视上播了突出部之役
111
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
我们三天就会投降
112
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
而我们没有 我们坚守、反抗并取得胜利
113
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
那是另一个年代 也是另一场战争 上校
114
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
面条 你是什么意思?你站他们那边吗?
115
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
我这就把你赶出去
116
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
老天 上校 你今天还真是一点就爆啊?
117
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
我早就想爆了 只是你不知道自己是什么时候把我惹毛的
118
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
天 真讨厌这种事
119
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
为什么不能简单办个葬礼就完事了?
120
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
他们非要弄得又臭又长 大家都不好受
121
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
-混蛋-噢
122
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
守灵是为了他家人举行的 又不是为了你
123
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
这让他们在下葬之前有时间哀悼
124
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
你说到重点了 我们需要守灵 守灵很重要
125
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
大家有机会哀悼是很好的 大家有机会哀悼是很好的
126
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
我的天 丹尼 你就没办法坚持一个观点不动摇吗?
127
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
-你真是墙头草啊-不是
128
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
我只是保持开放的思维 包容大家的意见
129
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
-噢-像狗一样
130
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
“像狗一样”?
131
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
-他说什么呢?-噢 我是说狗不会品头论足
132
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
米诺格一家今早收到电报
133
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
汤姆在战争中失踪了
134
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
拜托
135
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
见鬼
136
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
十分钟后新年大球就要落下了我们要错过了 奇基
137
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
别担心 汤姆 明年还会有的
138
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
对 但我从没见过
139
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
-你没见过大球落下?-只在电视上看过
140
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
--骗人呢
141
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
我发誓 奇基 我从没看过现场我只想能目睹一次现场
142
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
好的 来 我们走
143
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
见鬼
144
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
可怜的米诺格 他以前人最好了
145
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
别用过去式形容他 失踪不意味着死亡
146
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
要说谁能在战场上活下来 那一定是汤姆
147
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
他和他的兄弟们最有街头小聪明了
148
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
看看这些人渣
149
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
嘿…LBJ你今天杀死了多少个孩子?
150
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
嘿 等等 你干什么?
151
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
(唯一的好共产主义分子是死去的共产主义分子)
152
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
回家…你们这些共党混蛋
153
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
(停止战争)
154
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
(让我们的大兵回家)
155
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
嘿 停下 你在做什么?
156
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
这些蜡烛代表死在越南的士兵
157
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
噢 抱歉 我以为是和平蜡烛
158
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
怎么 你对和平有意见?
159
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
我是对你有意见 大嘴巴
160
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
这些游行示威会伤害我们的军队
161
00:10:40,771 --> 00:10:43,148
对 你们为什么不一直游行到加拿大去
162
00:10:43,232 --> 00:10:44,483
去了就别回来?
163
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
走吧 奇基 我们离开这里
164
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
搞什么?
165
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
你今天杀死了多少个孩子?
166
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
嘿…LBJ 你今天杀死了多少个孩子?
167
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
-嘿 我们走--嘿 我们走-
168
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
放开我
169
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
你在这里做什么?快回家
170
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
你在丢自己的脸 丢我们家的脸
171
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
试图拯救更多英伍德的孩子让他们不白白送命是丢我的脸?
172
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
没错 因为这…帮不了任何人
173
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
至少我在努力让他们活着回家
174
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
每个人都在出力 而你什么都没做
175
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
什么都没做?
176
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
我曾服役四年 18岁时就开始了
177
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
你那时是在麻省军事基地玩牌
178
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
你从未躲避过枪林弹雨你只会躲避酒吧账单
179
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
所以别假装自己上过战场
180
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
噢 得了吧 去你的
181
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
快跟我走
182
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
噢 我才不跟你走
183
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
我每天都会来这里 直到战争结束
184
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
因为这场战争不道德
185
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
别和我们讲道德不道德 好吗?
186
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
我们明天要埋葬强尼科诺普汤姆米诺格失踪中
187
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
你却在这里和敌人游行?
188
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
-汤姆?-我们回家吧 好吗?
189
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
别玷污了强尼的回忆
190
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
“玷污他的回忆”?
191
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
我这么做是为了纪念他 你这只蠢驴
192
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
我不想再看到更多孩子白白送命 我不想再看到更多孩子白白送命
193
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
白白送命?他们是为了保护我们不被共产主义侵蚀才死去
194
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
这场战争与阻止共产主义无关它是为了散播帝国主义
195
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
嘿 潮男 给我闭嘴
196
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
-你闭嘴-是 别逼我们为你打仗
197
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
-法西斯猪-你才是问题
198
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
说什么屁…为我打仗?
199
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
我在这里是为了维护我的朋友 顺提一句
200
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
-他们正在为你们作战-没错
201
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
我们才不需要你的朋友为了我们杀人
202
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
婴儿杀手 这样吧 我们俩一决高下
203
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
我不想打架 哥们 这是关于和平的游行
204
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
噢 带着你的和平去死吧来啊 你和我 来真的
205
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
-我不会和你打架-别吵了
206
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
由不得你 我三秒后就揍你
207
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
但我让你先出手
208
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
来啊 用尽全力
209
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
你在做什么?
210
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
奇基 别打 不要
211
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
-混蛋-住手…
212
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
嘿 后退…
213
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
别动 嘿 后退
214
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
嘿 克莉丝汀
215
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
克莉丝汀
216
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
去洗个澡吧
217
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
这些怂包人多 我们两个打他们十个但还是痛扁他们
218
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
那为什么你的腮帮子都肿了?
219
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
我揍了某个臭嬉皮 所以才闹起来
220
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
那些白痴抗议者不知道我们的士兵会在电视上看到这些事
221
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
而且是在全球播出?
222
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
这正是敌人想要的
223
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
看到我们分裂、内讧
224
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
如果美国人无法达成共识
225
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
看起来他们就是正确的一方我们是错误的一方
226
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
我只希望士兵们能看到
227
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
美国还是有少数群众是支持他们的
228
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
-你是说大多数吧?-不是 我实事求是
229
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
我觉得大部分人支持他们 当然
230
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
但不是每个人
231
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
你们知道我想做什么吗?我想去越南
232
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
找到雷诺兹、柯林斯帕帕斯、杜根、米诺格
233
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
我们街区的所有兄弟们
234
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
然后给他们一罐啤酒 知道吗?表示感谢 然后给他们一罐啤酒 知道吗?表示感谢
235
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
敬兄弟们
236
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
-敬兄弟们-兄弟们
237
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
我可以
238
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
可以什么?
239
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
给他们送啤酒
240
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
我可以申请在前往越南的船打工送些啤酒过去
241
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
战争期间有船去那边吗?
242
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
当然了 要不然谁给他们送补给品?
243
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
奇基 你是认真的?
244
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
你可以就这样跳上某艘商船开船过去那里?
245
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
他当然不是认真的 他喝醉了 瞧他这样子
246
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
他清醒得很 那可能是他的第五罐啤酒 顶多了
247
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
奇基 你别逗我们 你真的能做到吗?
248
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
能、会、一定 这是我的承诺
249
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
我要让他们知道我们街区和我们的国家仍支持他们
250
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
--奇基说的很重要
251
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
非常重要
252
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
这会让我们的兄弟们士气大振
253
00:14:49,728 --> 00:14:52,064
也许一罐地道的美国啤酒能让他们想起
254
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
他们战斗的初衷
255
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
感谢老天还有人知道那是什么
256
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
你用这个装 这样他们就知道这是我们大家的心意
257
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
我们要给兄弟们送啤酒 我们要给兄弟们送啤酒
258
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
嘿 奇基…别这样 告诉他们你乱说的
259
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
-早点坦白更容易-好的
260
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
把每个人的名字和所在的部队给我列张清单 好吗?
261
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
因为我会去越南 我要给他们送啤酒
262
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
-好-好 我们来吧
263
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
上帝保佑你 奇基
264
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
那帮混蛋在英勇作战为了祖国抗争、就义
265
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
我们则无所事事 除了你
266
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
是 我还什么都没做呢
267
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
最难的是找到去那边的船
268
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
然后 到了那边后我要怎么找到他们?
269
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
不会太难 那国家很小 对吧?
270
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
但有很多树 就像非洲丛林
271
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
嘿 麦克法登刚从越南回来 他一定有地图
272
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
他可以告诉你军队驻扎点在哪
273
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
是 但就像我说的如何去到那里是真正的难题
274
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
就算我找到船如果已经满员了呢?他们…
275
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
奇基 你去越南后会找我儿子吧?
276
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
-这…-第127宪兵连
277
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
瞧 就在他的臂章上写着呢
278
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
他看到老熟人的脸一定开心极了 他看到老熟人的脸一定开心极了
279
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
是 但还有些细节没敲定 柯林斯太太
280
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
我还不知道能不能去到那里
281
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
你和他见面后请代我给他一个拥抱
282
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
天啊 这些人高兴得也太早了
283
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
什么意思?
284
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
我从没说我要去越南 我只说了会尽量
285
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
不 我很肯定你说的是你一定会去 你还要送啤酒
286
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
对 如果找到船
287
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
是 我不记得你说了这个
288
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
见鬼 面条 请领会我的言外之意
289
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
有没有船又不是我说了算
290
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
-好吧-不 一点也不好
291
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
因为现在我不去的话别人会觉得我是个混蛋了
292
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
-谁会觉得?-那些人
293
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
别担心那些人反正他们也没觉得你真会去
294
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
他们只是在逗你
295
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
什么?他们不觉得我会去?
296
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
你并不会去 对吧?
297
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
那不是重点 他们为什么觉得我不会去?
298
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
恕我直言 可是 奇基 拜托
299
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
有很多事是你说过会做
300
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
但结果没做的 因为你懂的 你总在忙
301
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
哪些事是我说过会做但结果没做的?
302
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
说真的 举一个例子
303
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
你没当警察
304
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
你还没成为洋基队的游击手呢
305
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
-什么?-那是五年级
306
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
我当年说要当警察
307
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
五年级后不能改变人生理想了吗?
308
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
那不算数
309
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
你没有高中毕业
310
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
我有说过会毕业吗?
311
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
你没有在马球场卖花生
312
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
因为我要开始卖的那天
313
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
帕蒂贝涅德托给了我更好的工作在帝国运输公司当搬运工
314
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
对 但你一天后就辞职了
315
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
老板是混蛋也怪我了?
316
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
听着 奇基 我们只是想说你不是一定要去越南
317
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
大家也不是真的指望你会去
318
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
走吧
319
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
你打算什么时候告诉我们?
320
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
你要给越南的朋友们送啤酒
321
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
瑞奇雷诺兹的女友珍妮送来这些袜子
322
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
她已经给他寄了几双 但他没收到
323
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
所以她希望你亲手送给他
324
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
柯林斯先生为汤姆送来33美元
325
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
好让他还清玩牌输的钱他要你告诉汤姆别赌了 好让他还清玩牌输的钱他要你告诉汤姆别赌了
326
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
所以我很好奇你当时下肚了几罐酒
327
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
才想出这个金点子啊?
328
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
克莉丝汀 你是说我必须喝醉了
329
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
才想到支持我在越南的朋友们?
330
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
送啤酒算哪门子的支持?
331
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
这关乎友谊和忠诚 是你毫不了解的东西
332
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
要是你真想支持他们那就帮我们 让他们离开那里
333
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
老天啊 你就只会说这句话吗?
334
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
你知道 我不能…有一件事我想不明白
335
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
就是他怎么把那么多克莱兹代尔啤酒弄上船
336
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
--你们三个别笑他了
337
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
你们会激得他做蠢事 害他送命
338
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
别说了 凯瑟琳
339
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
睡到下午3点是不会送命的
340
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
奇基不会有事
341
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
米诺格太太 我…呃
342
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
奇基 听说你要去看孩子们
343
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
我希望你把这个带给汤姆 我希望你把这个带给汤姆
344
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
-是 请进吧 进来坐坐-不用了…
345
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
我只想把这些送来
346
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
他们现在找不到汤姆但我肯定他们会找到的
347
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
不 米诺格太太 这些请你留着 好吗?
348
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
如果我最终真的去了
349
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
那我会过去和你取的 好吗?我保证
350
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
不 是这样 汤姆说他带了一些
351
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
但我打赌他没带
352
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
总之 有两套总是有备无患的 对吧?
353
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
的确
354
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
谢谢你 奇基
355
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
嗨 老大
356
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
呃 你近期不会有船去越南 对吧?
357
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
(甲板 引擎 乘务员)
358
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
那艘货船 叫德雷克的 即将出发 那艘货船 叫德雷克的 即将出发
359
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
逗我呢 什么时候?
360
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
下午5点
361
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
今晚?
362
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
-三小时后?-对
363
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
从泽西启航 直接去巴拿马然后直接去越南
364
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
应该两个月左右到
365
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
但这个时候了 他们不会需要油匠吧?
366
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
呃 油匠
367
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
嘿 你走运了 他们还缺一名
368
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
噢
369
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
他们为什么从泽西出发?
370
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
船上装载了一万吨弹药
371
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
如果出什么差错 半个曼哈顿都会炸毁
372
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
如果炸毁的是泽西 谁会难过?
373
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
你要上船吗?
374
00:20:41,163 --> 00:20:42,706
(蓝带啤酒)
375
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
(德士)
376
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
奇基
377
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
你是当真啊?
378
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
什么?
379
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
请别去 这是我听过最蠢的事 请别去 这是我听过最蠢的事
380
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
比举标牌游行骂我们朋友是婴儿杀手更蠢?
381
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
别扯这些 我没举那标牌
382
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
是 但和你一起游行的人举了
383
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
想象你是一名士兵
384
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
回到家乡后最先看到的
385
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
是那个标牌
386
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
拜托了 奇基
387
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
-你去那边会送命的-不 我不会
388
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
你会的 我…不懂 你为什么要做这件事?
389
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
就像你说的 每个人都在尽自己的一份力
390
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
我什么都没做
391
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
请三天假?你还真有种啊 唐纳修
392
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
没人能请三天假
393
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
引擎室怎么办?谁来操作?
394
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
长官 来这里的路上 我每逢假日都加班
395
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
没有错过一轮班 长官
396
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
我不在乎
397
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
别用海军陆战队那套来和我说话 小狗腿子
398
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
谁也别想下船 这里是该死的战区
399
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
但我必须下船
400
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
噢 你必须?唐纳修 你有什么理由?
401
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
我必须找到我的继弟 呃瑞奇杜根 第一空军骑兵师
402
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
继弟?他不是你的亲弟弟?
403
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
不行 别想为了只有一半血缘的兄弟休三天假
404
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
这艘破船还得要人看着呢
405
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
但他是我的亲弟弟 长官呃 我们是同母兄弟
406
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
呃 我爸…在冲绳阵亡
407
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
我妈再婚 生了瑞奇
408
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
我们一起长大 如同亲兄弟
409
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
我刚听说我的继父 瑞奇的爸爸刚去世了 我刚听说我的继父 瑞奇的爸爸刚去世了
410
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
我不想瑞奇通过信件得知消息
411
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
或是通过电话得知
412
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
我想亲口告诉他
413
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
他是怎么死的?
414
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
中风
415
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
弥留了?
416
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
是 拖了一两周 到最后情况很糟 所以…
417
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
你这个继弟在哪?
418
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
噢他在 呃…北面 简着陆区
419
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
我的天
420
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
那边情况很恶劣你会径直走进血流成河的战场中
421
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
你明白吧?
422
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
他…是我的兄弟
423
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
你有关于继弟的所有信息吗?
424
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
以防唐纳修踩到地雷 把自己炸飞
425
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
是的 都在这里
426
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
好的 给你三天时间
427
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
现在是8点05分 如果你72小时后没有准时回来
428
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
你最好已经死了
429
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
是 长官 我向你保证 长官
430
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
(军警)
431
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
嘿 你们是第127军警连的吗?
432
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
是啊 怎么?
433
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
你们认识一个叫汤姆柯林斯的人吗?来自纽约
434
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
是 我们认识柯林斯
435
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
-还真认识?-对
436
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
是 呃 请问我能在哪里找到他?
437
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
-找他干吗?-我给他带了几罐啤酒
438
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
来自纽约 来自纽约
439
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
说真的 哥们 你为什么找柯林斯?
440
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
不 我是认真的 我…
441
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
这包里装满了家乡的啤酒
442
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
听好了 耍嘴皮的你是想被丢进海里游一圈吗?
443
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
不…两位 我不是在和你们开玩笑
444
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
我是认真的 这…来
445
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
这样好了 也给你们二位几罐
446
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
(西贡 美国陆军第一后勤指挥部)
447
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
(军队协助指挥部)
448
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
嘿 皮特 他没问题 放他进去
449
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
嘿 伙计 他就在里面某处
450
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
-谢谢你们-好
451
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
好了 你们几个蠢蛋谁想先被煮熟了吃啊?
452
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
-你说什么鬼话?-你听到了 小家伙
453
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
怎么 穿了军装就以为自己是硬汉?
454
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
来啊 放马过来 戴着头盔我也能揍扁你 来啊 放马过来 戴着头盔我也能揍扁你
455
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
奇基…你怎么会来这里?
456
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
噢 我刚巧路过这里
457
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
-不 别闹 你为什么…-
458
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
各位 这是我老家的好兄弟 奇基唐纳修
459
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
是
460
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
柯林斯 你的朋友还真是怪胎
461
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
噢 绝对的 你猜如何?
462
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
这位怪胎朋友航行了十万海里
463
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
给你们送一张起泡的感谢贺卡
464
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
--像我爷爷过去总说的
465
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
永远不要空手上门
466
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
我的朋友们 这就是传说中的爱尔兰式问候
467
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
-给 拿好了-你好 爱尔兰
468
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
你好
469
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
-拿着-嗯哼
470
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
我还是不敢相信你这么远过来只为了给我送啤酒
471
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
不只是你
472
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
我还要去找杜根、雷诺兹帕帕斯 所有兄弟
473
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
-我从没听过这么蠢的事-真的?
474
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
蠢过你那次喝你侄女的奶瓶
475
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
因为你想尝母乳的味道?
476
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
--哇 你姐姐的母乳? --哇 你姐姐的母乳?
477
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
不 是我嫂子的母乳 我不是变态
478
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
噢 嘿…等等…
479
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
这是你老爸让我捎给你的33美元 用来还扑克债
480
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
-谢谢-埃尔米达 搞什么…
481
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
嗯哼 现在还清了 伙计
482
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
这是在做什么?
483
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
立正
484
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
-这些啤酒是哪来的?-
485
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
你是什么人?
486
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
我是奇基唐纳修
487
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
你在这里做什么?
488
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
刚下船 长官
489
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
柯林斯 我在和你说话吗?
490
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
你是做什么的?
491
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
呃 只是周游四处
492
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
说得具体点
493
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
好的 呃 具体点…我在越南旅游
494
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
我要… 送啤酒
495
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
给我街区的朋友们 尽量给每个人都送到
496
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
你在越南旅游?一个人?
497
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
对 没错
498
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
明白了
499
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
稍息
500
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
稍息
501
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
-啊 感觉他人不错-并不是
502
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
他刚是中风了吗?
503
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
不…你不懂吗?
504
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
他认为你朋友唐纳修是“游客”
505
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
嗯
506
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
什么意思?我是游客啊
507
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
-游客是我们对中情局的代号-中情局 少来了
508
00:28:28,171 --> 00:28:30,174
哥们 除了中情局 还有谁会北上
509
00:28:30,257 --> 00:28:31,675
穿得像要去打高尔夫球一样?
510
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
不 艾瑞克森说得对
511
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
军方高层不想和中情局打交道
512
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
对 一不小心就会被调到
513
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
战斗侦查岗
514
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
不会吧 他以为我是中情局的?像詹姆士邦德?
515
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
这样的话
516
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
好 来呀
517
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
-雷诺兹在那边-是
518
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
杜根在这里某处 帕帕斯在…
519
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
他就在弹药库附近 这里
520
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
所以 怎么说 我的作战计划是什么?
521
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
你有多少时间?
522
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
47小时
523
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
哎哟 时间很紧
524
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
如果他从这里开始 先去找杜根然后南下去找 呃…
525
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
-雷诺兹 对-雷诺兹
526
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
然后 再掉头去找帕帕斯?
527
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
为什么?我不懂为什么我不先去找帕帕斯?
528
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
因为我在这几乎都能看到他的基地
529
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
不行 嫩脸蛋说得对
530
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
帕帕斯也许最近 但去他那里最久
531
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
隆平是越南最大的弹药库
532
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
他们会做背景调查
533
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
问你高中的女友的事、数你的痔疮数… 问你高中的女友的事、数你的痔疮数…
534
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
天 就算是威斯特摩兰都要被盘问半天才能进去
535
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
-去找杜根和另一个…-雷诺兹
536
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
如果你还活着、还有时间
537
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
那就可以在回来的路上找帕帕斯
538
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
对 你打算怎么去?
539
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
不知道 我想搭便车
540
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
什么?你没想好计划?
541
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
你在逗我吗?
542
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
我怎么会有计划?
543
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
这里又不能租旅游巴士什么的 可以吗?
544
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
-噢 我的老天爷-不知道
545
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
-什… -乘飞机去简着陆区怎么样?
546
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
飞机?
547
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
他怎么乘飞机?他不是军方的人
548
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
等等 为什么我不能搭便车?不是还有公路吗?
549
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
我不知道国内媒体报道了没有
550
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
但这片区的人随时遭枪击
551
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
你们疯了吗?
552
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
给我
553
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
别帮他了 你们想干什么 害他送命吗?
554
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
奇基 你必须离开这里
555
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
是 好 我会收拾行李我不想给你们惹麻烦
556
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
不 我是说离开越南
557
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
是 我会的 几天后 找到其他兄弟就走
558
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
别开玩笑了 奇基
559
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
拜托 哥们 你成功了你让我在越南喝得大醉
560
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
这件事够我们笑一辈子的了
561
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
见好就收 好吗?
562
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
我这么远过来不是为了睡一觉就放弃的
563
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
我该怎么做?任你去像玩具国历险记那样
564
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
然后像科诺普那样被爆头?
565
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
喂…你也想得太多了
566
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
我不会上战场 我只是送啤酒
567
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
奇基 你还不明白 是吗?这不是约翰韦恩的电影 好吗?
568
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
谁是好人、谁是坏人 一目了然
569
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
这是游击战
570
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
他们随时随地都会扑上来
571
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
去该死的战区送啤酒?这是疯子才想到的主意
572
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
你不会真觉得你能成功吧?
573
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
那你觉得我为什么大老远地跑来越南?
574
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
我不知道 奇基 你赌输了、躲避警察
575
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
你搞大了谁的肚子…我猜不到
576
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
奇基 就算你有心想做 你也不可能通行
577
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
能在越南四处移动的非军方人员
578
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
只有媒体的人 只有媒体的人
579
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
那他们在哪?我去和他们聊聊
580
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
他们在卡拉威尔酒店
581
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
但他们不会帮你 你是平民
582
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
我是美国平民 我是他们的一分子吧?
583
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
不 你不是你和他们没有任何共同点
584
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
你是不是忘了自己在和谁说话?
585
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
是我 奇基
586
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
听着 你只管看守船 媒体就交给我处理
587
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
哇 不了 谢谢你 不用了
588
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
--哇
589
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
谢谢你 多谢
590
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
你是美国人?
591
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
是…
592
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
你来自奥克拉荷马?
593
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
不是 纽约
594
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
在奥克拉荷马附近?
595
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
不 不是 其实挺远的
596
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
我喜欢《奥克拉荷马》 很好的电影
597
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
对 橄榄球队也很棒
598
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
麦克雷 很棒的演员
599
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
噢 戈登麦克雷 对…他是很棒 非常棒
600
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
嘿 呃 你知道卡拉威尔酒店在哪吗?
601
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
过两个路口 左手边
602
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
-可以走了-好的
603
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
嘿 奥克拉荷马
604
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
非常感谢
605
00:33:50,244 --> 00:33:51,745
(卡拉威尔酒店)
606
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
噢 你好 我叫贤 有什么能帮你吗?
607
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
一杯威士忌苏打 谢谢
608
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
威士忌苏打 马上就好
609
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
(山姆卡斯蒂安 《看杂志》)
610
00:34:38,250 --> 00:34:39,251
(拜伦海兰 伯纳德法尔)
611
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
(皮特范提尔 自由职业者)
612
00:34:41,336 --> 00:34:42,336
(黃成密 美联社)
613
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
天 在这里看战争还真是独特的体验 对吧?
614
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
战争很远 但西贡这里还过得去
615
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
嘿 你知道在哪能找到记者吗?
616
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
媒体?随便扔个飞镖就能击中一个 媒体?随便扔个飞镖就能击中一个
617
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
好的 嘿 谢谢你
618
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
嘿 你好吗?
619
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
我是美国人
620
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
我感受到自信的氛围和乐观情绪的蔓延
621
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
这种情绪在全国盛行
622
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
真是胡扯 你听到了吗?
623
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
威斯特摩兰说越南全国上下都充满了乐观主义
624
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
共党被打得节节败退
625
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
各位 快喝完 该回家了
626
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
今晚 在受政府保护的越南南部地区
627
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
居民数量增加超过一百万
628
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
与去年1月相比 与去年1月相比
629
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
关了 不想看那混蛋骗子
630
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
哇 嘿 这不好
631
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
你说的可是美国总统
632
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
他应该获得尊重
633
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
为什么?
634
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
好吧 听着…我不在乎
635
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
你个人对他有什么看法
636
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
但你必须尊重任美国总统的人
637
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
看看他的身份
638
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
你觉得我们应该尊重一个告诉美国民众
639
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
我们打赢战争的人?
640
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
他还说我们媒体对此保密
641
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
如果事实真如此的话 是啊
642
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
贤
643
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
再给我一杯 看在耶稣份上
644
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
那么 告诉我
645
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
你是怎么成为战争公关专家的?
646
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
我不是专家 我从没说我是
647
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
多谢你的免责声明
648
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
嘿 这位先生 祖国的群众是从你们这里获取新闻的 嘿 这位先生 祖国的群众是从你们这里获取新闻的
649
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
听着 我们实话实说最近的新闻都不太正面
650
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
为什么要正面?
651
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
你不理解其中的重要性?
652
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
让国内群众得到关于战争的正面消息
653
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
对 我不理解
654
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
这样他们就不会失去希望现在国内乌烟瘴气 而你们…
655
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
你们让大家失去信念
656
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
你们煽动抗议者 实在…
657
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
听着 我只是想说
658
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
你们偶尔也可以支持一下我们的军队
659
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
说出这场战争的真相就是在支持我们的军队
660
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
我从电视上看到的可不是这样
661
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
那你是怎么支持他们的?
662
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
我支持他们的方式是 呃…
663
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
有许多 各种各样
664
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
是 我猜也是
665
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
好的 其中一个 呃
666
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
我刚航行了一万两千海里给我所有入伍的朋友送礼物 我刚航行了一万两千海里给我所有入伍的朋友送礼物
667
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
什么礼物?
668
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
啤酒 比不过吧
669
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
啤酒
670
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
你知道这里也有啤酒吧?
671
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
对 但不是美国啤酒
672
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
对 但这些啤酒是我大老远从纽约运来的 所以…
673
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
听着 啤酒不是重点
674
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
重点在于我想让他们看到
675
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
国内还有人在乎他们
676
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
我得承认
677
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
虽然很白痴 但这是个高尚的举动
678
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
那你们有可能帮帮我吗?
679
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
我需要乘飞机去简着陆区
680
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
你别说 我可能还真帮得上忙
681
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
呃 我说不定能帮你安排飞机离开边和
682
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
你有什么偏好?窗口位?走廊位?
683
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
噢 我无所谓的
684
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
嘿 要不要坐头等舱?送餐服务?
685
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
想要什么都行 孩子
686
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
抱歉了 伙计
687
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
你还是拿上你的啤酒 回你的兄弟会吧
688
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
而且他们都不让我们北上
689
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
别把他们的话放在心上 你说不赢他们的
690
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
但他们有一件事说对了
691
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
此刻是不可能在我们国家四处走的
692
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
只有军方能出行
693
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
军方啊?
694
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
(美国陆军)
695
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
-你要去哪?-呃 我想去…边…
696
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
呃 边…
697
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
空军基地
698
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
-啊 上车吧 我能载你去-是吗?
699
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
谢谢
700
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
(美国空军)
701
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
嘿 谢谢你了
702
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
进去 然后上楼梯
703
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
嘿 你们有去简着陆区的飞机吗?
704
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
呃
705
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
我可以送你大半程但之后你得坐直升飞机进去
706
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
好的 把我的名字记在乘机名单上吧我叫约翰唐纳修
707
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
-唐纳修 是吗?好-唐纳修 对…约翰唐纳修
708
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
呃 先生 你的军衔是?
709
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
噢 我不是军方的人 噢 我不是军方的人
710
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
那我得向上尉报备 先生
711
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
好的 呃 你去找他来
712
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
去找他来啊
713
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
什么事?
714
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
是你想去简着陆区?
715
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
是的…对
716
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
你是平民?
717
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
对 你当我是就可以
718
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
噢 是你们啊
719
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
大兵 你为什么不说一声?
720
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
立即在乘机名单上写下这位先生的名字
721
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
是 长官
722
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
他们把尸体卸下来后 你就可以登机了 他们把尸体卸下来后 你就可以登机了
723
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
好
724
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
约翰唐纳修?
725
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
不是
726
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
呃 抱歉 我一定是记错名字了
727
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
呃 西贡的戴耶上尉指示我尽可能为你提供协助
728
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
噢…对
729
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
噢 唐纳… 唐纳修没错 但大家一般叫我“奇基”
730
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
他让你帮助我?
731
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
是的 先生 他是我的顶头上司
732
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
他们派我往来此地 他们派我往来此地
733
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
和西贡城外的新山一空军基地
734
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
我是哈勃肖中尉 对
735
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
-我帮你拿 唐纳修先生-噢 谢谢你…
736
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
有什么能帮你的吗?
737
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
呃 我要乘飞机前往简着陆区
738
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
没问题 我可以在60分钟内为你安排好飞机
739
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
真的?
740
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
好的 太棒了
741
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
先生 你吃了吗?
742
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
还没有 这里的伙食如何?
743
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
不至于让人吐出来 先生
744
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
听起来棒极了
745
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
若你愿意和我一起去军官俱乐部用午餐 我会很荣幸
746
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
我的一个朋友一定很想见你
747
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
这样 你的好意心领了 哈勃肖 但…
748
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
飞了这一程后我没什么胃口
749
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
-你确定?-是
750
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
我们这里有东京那边最好的苏格兰威士忌
751
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
你是说…
752
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
(越南 岘港空军基地末日俱乐部 军官自由聚餐处)
753
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
你们是哪个部门的?
754
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
陆军运输部 与殡葬部关连
755
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
-我们搬运尸体-嗯
756
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
用棺材运我们的阵亡士兵
757
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
这个任务一定很难吧 这个任务一定很难吧
758
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
每天处理尸体
759
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
先生 我不会想太多
760
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
我之后有的是时间去想
761
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
你有没有可能和我们透透口风你们有什么计划?
762
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
-你可以信任我们-拜托 哈勃肖
763
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
要是他信任我们了就不是一个优秀的中情局特工了 对吧?
764
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
嗯 那倒是
765
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
不是说我是中情局特工
766
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
顺提一句 不是我告诉弗斯科你的身份的
767
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
是西贡的戴耶上尉说的
768
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
-我绝对不会暴露你的身份-嗯
769
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
我见过的大风大雨多了 全都放在这里
770
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
-每一件事-嗯
771
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
装得满满当当
772
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
所以 拜托 不能给点提示吗?
773
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
用暗语说一说?
774
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
好 我就这么说吧
775
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
我是来给一位朋友送啤酒的
776
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
啤酒?给谁?
777
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
一个B连的朋友 第一空中骑兵师
778
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
桶装?
779
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
罐装
780
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
我的老天这可是一个苦活啊?
781
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
认识你很高兴 先生
782
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
如果你和你的同事需要任何帮助 别客气
783
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
比如需要把什么东西运出或运回这里
784
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
不能声张的那种 悉听尊便
785
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
多谢告知
786
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
-先生 能问你一个问题吗?-尽管问
787
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
如果某人想做你的工作
788
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
那人要怎么引起兰利的注意?
789
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
-兰利?-总部的
790
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
怎么让中情局高层发掘你?
791
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
做个好士兵、做个好人就可以了
792
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
噢 我正是如此 先生如果不会太唐突 噢 我正是如此 先生如果不会太唐突
793
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
能否请你帮我说说好话?
794
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
我的直升机是哪台?
795
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
-正前方-啊 好的
796
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
你能帮忙美言几句吗?
797
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
好 当然
798
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
先生 多谢了 非常感谢
799
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
需要我的名字和连队编号吗?
800
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
不用 我们会找到你
801
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
吉尔哈勃肖中尉 第528后勤营
802
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
这下更容易找到了
803
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
-这家伙是谁?-不知道
804
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
-我在找瑞克杜根-谁?
805
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
瑞克杜根
806
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
-你是奉命而来?-不
807
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
给我看看你的公文
808
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
我没有公文
809
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
没有命令、没有公文 机密任务?
810
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
真是见鬼 他们什么都不跟我说
811
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
把杜根从伏击点召回来
812
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
告诉他有人找他
813
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
先生 你叫什么?
814
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
呃 叫他回来就好 我想给他一个惊喜
815
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
R45 这是R06 完毕
816
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
这是R45
817
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
杜根 立即到战术行动中心报道 完毕
818
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
现在?
819
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
距离有200米 而且我们这边正交火 完毕
820
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
现在
821
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
天还没黑的时候?完毕 天还没黑的时候?完毕
822
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
是的 完毕
823
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
他在来的路上了
824
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
好的 呃…很好
825
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
--很好
826
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
好 我藏在这里 你们用这个帮我挡上
827
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
不
828
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
好吧
829
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
-军士 你有事找我?-不是
830
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
没想到吧 没想到吧
831
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
奇基?
832
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
-你在这里做什么?-我给你带了啤酒
833
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
你…是跟谁来的?
834
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
我跟着你啊
835
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
我认真的 奇基你在这里做什么?说真的
836
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
有天我和兄弟们坐着
837
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
讨论要怎么给你们鼓舞士气
838
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
然后灵光一闪 我们想到了给你们送啤酒 所以我送来了
839
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
-你这白痴-什么?
840
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
你差点害我在外面送命
841
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
等等 杜根 你是说这混蛋是平民?
842
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
是的 军士
843
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
他是疯子吗?
844
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
不知道 奇基 你疯了吗?
845
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
什么?没有啊
846
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
-你跑到战区送啤酒?-对 所以呢?没事啊
847
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
我刚见过柯林斯 他就不介意
848
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
你找到柯林斯了?
849
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
对
850
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
不难找 他就在西贡驻扎在我的船附近
851
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
之后我要去找雷诺兹和帕帕斯
852
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
对了 来这里的路上一个女士想卖给我一条蛇
853
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
-你觉得很好笑?啊?-什么? -你觉得很好笑?啊?-什么?
854
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
-这一点也不好笑-我不觉得好笑 好吧
855
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
我做这件事不是为了好玩 瑞奇
856
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
我是为了你 为了你们所有人
857
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
唐纳修 我们正身处战场 你不应该来这里
858
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
奇基 立即回你的船上去
859
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
别找其他人了你可以等大家回家时再请他们喝啤酒
860
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
这里不是闹着玩的
861
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
是 我明白
862
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
不…你显然不明白 否则你不会来这里
863
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
你要是继续这趟送啤酒之旅你有99%的可能会翘辫子
864
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
军士 今晚有可能安排直升机
865
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
送他离开吗?
866
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
现在太危险 明早才会有飞机
867
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
那我要拿他怎么办?
868
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
我哪知道 他归你管了 你把他带在身边
869
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
什么…长官 我正驻守伏击点
870
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
杜根 你的麻烦你处理
871
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
你想尝尝越南的味道?
872
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
马上就能尝到了 拿上你的东西
873
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
-拿上你的东西-正在拿呢
874
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
嘿
875
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
谢谢
876
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
-这是用来做什么的?-用来打坏蛋 小菜鸟
877
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
要是觉得你快被敌人虏获
878
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
朝自己开枪 否则他们会对你逼供
879
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
逼供?等等 我没什么可提供的
880
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
他们又不知道 混蛋
881
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
懂了 天啊 脾气真爆
882
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
啊 不 军士 坏主意
883
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
他更有可能打中自己人 而不是敌军
884
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
你说什么呢?我会用枪 我曾服役
885
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
-你在哪里服的役?-麻省
886
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
好的 还给我
887
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
准备好了?
888
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
应该吧 我们要怎么做?
889
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
撒丫子逃命
890
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
好
891
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
-只剩一半路了-一半?
892
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
数到三就跟我走 一…
893
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
等等…
894
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
-怎么?-我们回头吧
895
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
回头和向前一样糟
896
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
那我们就留在这
897
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
这里?这是无人区
898
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
所以呢?我觉得挺好啊
899
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
我们必须前进
900
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
就不能叫一辆坦克之类的吗?
901
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
坦克…这里才没有什么坦克
902
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
好吧 数到三
903
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
-一、二、三-
904
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
噢 该死的
905
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
-老天 噢 见鬼-
906
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
-我满脑子都是…-
907
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
“万一这是你这辈子的最后一刻呢?” “万一这是你这辈子的最后一刻呢?”
908
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
我满脑子则是
909
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
“希望他们瞄准的是…”“穿格子衫的混蛋”
910
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
--别紧张…
911
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
你的一罐啤酒爆了
912
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
--不过是啤酒…
913
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
杜根 夜视仪在哪?周边有不少动静
914
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
怎么了?我们没事吧?
915
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
北越军正在四处移动
916
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
-北越军?-可能只是经过
917
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
但要是他们袭击 就后退到前线哨所
918
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
好 前线哨所是…
919
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
-刚才来的地方-是…没错
920
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
让他们打开灯 看看那边情况
921
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
I26 这是R45
922
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
我们需要前方照明 完毕
923
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
收到 R45 即将照明
924
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
这废物是谁?
925
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
你好
926
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
他是我的邻居 他给我送啤酒来了
927
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
这是什么意思?
928
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
意思是他在纽约上了一艘货船
929
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
一路航行到这里 给我送了一罐啤酒
930
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
-你说真的?-对
931
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
等等 意思是你本不需要来这里
932
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
但你却来了?
933
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
对
934
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
哟
935
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
你带了多少罐啤酒?
936
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
很多
937
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
现在是分给大家的好时机
938
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
-是吗?-嗯
939
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
巴斯克
940
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
抱歉 有点暖
941
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
不错
942
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
雷诺兹死了
943
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
什么?
944
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
几天前收到的消息
945
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
不
946
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
真见鬼
947
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
每次见到那小子 他都在笑
948
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
对
949
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
有米诺格的消息吗?
950
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
没有
951
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
现在睡会儿吧
952
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
在哪睡?
953
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
这里 怎么 你还想住霍华德约翰逊酒店?
954
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
下雨的话就盖上这个
955
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
你真的是杜根的邻居?
956
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
对
957
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
只隔了几个公寓
958
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
但近得能听见他老爸吼他
959
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
他嗓门很大
960
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
你是哪里人?
961
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
费城
962
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
你还有多久能回家?
963
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
我已经不再算日子了
964
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
你不想乌鸦嘴?
965
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
我第一次服役结束后回家了
966
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
无法融入
967
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
所以我回来了
968
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
来回折腾了两次
969
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
这里更有家的感觉
970
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
天啊
971
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
好了 该走了
972
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
结束了吗?
973
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
对 你死了
974
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
也没那么糟嘛
975
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
好了 各位 我们出发
976
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
等等…别急…
977
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
先来一罐早餐啤酒
978
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
-好的…就拿一罐-谢谢
979
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
嘿 各位 笑一笑
980
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
-嘿 嘿-给
981
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
-谢谢-真不错
982
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
-谁还没拿?呜呼-噢 好
983
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
给 可以贴在你的剪贴簿上
984
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
-等90秒再撕开-明白
985
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
谢谢你 先生
986
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
他在做什么?
987
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
什么?
988
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
抽大麻?
989
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
要是军士发现了呢?
990
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
说不定就是军士卖给他的
991
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
啊?
992
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
听我说 奇基
993
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
我和战友们很高兴你给我们送来啤酒
994
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
这是几周来我第一次看到他们中的一些人笑
995
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
但我们今天要出发去巡逻 不能带上你
996
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
我是说 你绝不想跟来的
997
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
好 两、三小时后会有直升机来着陆区
998
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
等烟尘散了之后
999
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
你趁早乘一台离开这里
1000
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
好
1001
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
好的
1002
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
噢 嘿 我有东西要给你
1003
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
雷诺兹的女朋友让我把这个捎给他 雷诺兹的女朋友让我把这个捎给他
1004
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
我想你能用得上
1005
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
你坐的不是石头 是大象粪便
1006
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
--越共训练大象来运设备
1007
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
-真的?-对
1008
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
答应我你会直接回船上 奇基你这趟行程就到此为止吧 拜托了
1009
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
好的…行
1010
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
其实我也得走了 我快没时间了
1011
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
杜根 走了 我们要出发了
1012
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
马上来 军士
1013
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
多谢你大老远找到这里 奇基
1014
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
你大概是地球上唯一一个会做出这种事的疯子
1015
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
-嘿 保护好自己 瑞奇-是
1016
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
我们回家见
1017
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
不用担心他
1018
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
这世上总有些人啊 蠢得想死都死不了
1019
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
-嘿 你能载我去西贡吗?-你们要带他去那里?
1020
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
带谁?
1021
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
(美国陆军)
1022
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
其他人呢?
1023
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
--他说:“谁?”
1024
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
听好了 越共 现在就把名字供出来 谁是你的同伙?
1025
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
他说:“我什么都不知道”
1026
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
-行 系好安全带-
1027
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
是时候考验一下这垃圾的飞行能力了
1028
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
来吧
1029
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
哇…嘿
1030
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
给你十秒钟 否则就把你扔下去 我认真的
1031
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
你在做什么?
1032
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
谁是你的同伙?
1033
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
他发誓什么都不知道
1034
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
告诉他至少编点什么
1035
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
否则就把他扔下去
1036
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
拜托 哥们 让他说他想听的就好了
1037
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
他招了
1038
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
好 降落吧
1039
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
(昆嵩机场)
1040
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
(来自上天的爱)
1041
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
这是哪?这不是西贡
1042
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
你说什么呢?你的同伴让我在崑嵩降落
1043
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
你是谁来着?
1044
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
-只是个游客 和你一样-这样啊
1045
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
你找的是哪家旅行社?
1046
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
和你的一样
1047
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
我会帮你和老大问好的
1048
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
(昆嵩飞行操作部)
1049
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
抱歉 先生 我找不到去西贡的飞机
1050
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
继续找 好吗? 继续找 好吗?
1051
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
我必须早上8点前到港口所以今晚就得出发
1052
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
我可以问问你来时乘的直升机是否能载你去西贡
1053
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
不 我…不能上那台
1054
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
有人在机上把午饭吐得到处都是 很恶心
1055
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
那些呢?
1056
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
噢 都出故障了
1057
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
波来古空军基地的几位机械工会开车过来修理
1058
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
我们可以在军营为你准备床铺
1059
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
-明天下午就送你离开-我刚说了 我必须在…
1060
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
波来古那边有直升机吗?
1061
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
当然 那里是直升机基地
1062
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
-离这里多远?-南部24千米
1063
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
-说英语-大约25公里
1064
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
-能找辆车送我去吗?-今晚做不到 先生
1065
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
但我可以安排你明天和机械工一起坐车过去
1066
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
-如果我走路呢?-走25公里?
1067
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
-对 我可以沿路搭便车 我…-先生 这不明智
1068
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
晚上那条路是越共的地盘
1069
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
好 请稍等 我再想想办法 好 请稍等 我再想想办法
1070
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
谢谢
1071
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
怎么样?
1072
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
没有 但这样吧
1073
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
我开车送你去波来古
1074
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
真的?你就这样离岗没问题?
1075
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
没事 只要一小时左右回来就好
1076
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
噢 太棒了 洗手间在哪?我得小解
1077
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
-左手边最后一道门-噢
1078
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
我们外面见
1079
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
谢谢你
1080
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
糟糕 他逃了 快走
1081
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
好吧 我们走
1082
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
今晚我们有幸请到拉寇儿薇芝 呃 美丽的姑娘
1083
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
-噢 是-嗯
1084
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
-是 值得干杯-
1085
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
-值得干杯?-
1086
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
--干杯是为了…
1087
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
你懂的 “那里有棵树 值得干杯”
1088
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
奇基 你觉得呢?我入伍是对的选择吗?
1089
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
当然是对的选择 汤姆
1090
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
是…我也觉得这是对的
1091
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
但有时候 你知道…
1092
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
什么?
1093
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
所有这一切
1094
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
这整个战争…让人摸不清头脑
1095
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
关于那边发生的事有各种说法 关于那边发生的事有各种说法
1096
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
人们各持己见
1097
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
比如谁?
1098
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
比如我叔叔里奥
1099
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
他在二战时是喷火器操作员
1100
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
就连他都说自己不会参加越战
1101
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
因为他都不知道这场战争中谁是纳粹
1102
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
现在还有纳粹啊?
1103
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
意思是坏蛋
1104
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
我们到底在和谁打仗?
1105
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
当然是红军、共党
1106
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
想来夺走一切的人
1107
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
是 我和你妹的朋友聊时
1108
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
他们说的完全相反
1109
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
他们说没有坏蛋 这不过是一场革命战争
1110
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
我们上战场保护的人
1111
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
打从一开始根本就不希望我们过去
1112
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
米诺格 别听我妹朋友瞎说
1113
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
我和你说过 她…哥伦比亚的白痴
1114
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
嘿 汤姆
1115
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
你去那里是为了保护美国
1116
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
这怎么可能是错的事? 这怎么可能是错的事?
1117
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
是…你说得没错 奇基 对 你是对的…
1118
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
该死的…
1119
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
不 别开枪
1120
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
别开枪…
1121
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
奇基?奇基唐纳修?
1122
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
是谁啊?
1123
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
-是麦克卢恩-谁?
1124
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
戴克曼街的凯文麦克卢恩天啊 你怎么会在这里?
1125
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
卢尼?
1126
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
你认识这家伙?
1127
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
对 我们过去是基督青年会篮球队的队友
1128
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
奇基 搞什么?你为什么…我是死了吗?
1129
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
你为什么会出现在越南的某个丛林里?
1130
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
说来话长 但是中情局在追捕我
1131
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
-可是…-他们想杀了我
1132
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
中情…你在说什么?
1133
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
中央情报局
1134
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
-他们在追杀我 哥们-所以你跑来越南?
1135
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
不 我是来给杜根、雷诺兹和英伍德的其他兄弟们送啤酒的 不 我是来给杜根、雷诺兹和英伍德的其他兄弟们送啤酒的
1136
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
等等 啤酒?啤酒是什么意思?
1137
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
我觉得给大家送啤酒挺好的
1138
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
但现在中情局要抓我
1139
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
因为我看到了不该看到的东西
1140
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
你看到了什么?
1141
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
他们把人丢下直升机
1142
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
-你怎么知道是中情局的?-因为我在他们的直升机上
1143
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
等等 你是中情局的?
1144
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
不…什么?不是…他们以为我也是中情局的
1145
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
因为我遇到一个少校
1146
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
他看到我的衣着 所以我就…顺水推舟
1147
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
他们…某一刻…
1148
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
然后他们开始把人丢下直升机
1149
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
然后有个小子说可以开车送我去波来古
1150
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
二话不说就擅离职守
1151
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
但我知道有鬼…他在给我下套
1152
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
有一条30厘米长的毛毛虫爬上我的手臂
1153
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
爬到我脸上 差点爬进嘴里
1154
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
-好了 伙计-当时真的…
1155
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
嘿 歇口气 瞧 你先上吉普车 奇基
1156
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
我们必须在被杀之前离开这里
1157
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
-走吧-好的
1158
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
抱歉了 各位
1159
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
能送我去波来古吗?我得乘直升机 能送我去波来古吗?我得乘直升机
1160
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
我们在去崑嵩的路上
1161
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
-还有几公里就到 我们得修…-什么?不行 我不能回去
1162
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
-中情局的人在那-噢 我的老天爷
1163
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
我必须回到我在西贡的船上
1164
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
抱歉 兄弟 我们有命令我们必须去那里
1165
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
好 行吧 那我下车
1166
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
嘿
1167
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
拜托 奇基 请回到吉普上来
1168
01:18:18,579 --> 01:18:19,663
我们会送你去西贡
1169
01:18:19,746 --> 01:18:21,707
我们会确保中情局不会抓到你
1170
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
不 我不要回崑嵩
1171
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
我不是闹着玩 凯文
1172
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
如果不离开这国家 我的麻烦就大了
1173
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
听我说 兄弟 我们没有选择 好吗?
1174
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
我们必须去修直升机
1175
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
如果你独自上路 一定会没命的
1176
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
我愿意冒一下险
1177
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
-别犯浑 拜托-不 犯浑的是你
1178
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
卢尼 你了解我我为什么要编这样的故事?
1179
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
拜托 凯文
1180
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
梅森 掉转车头
1181
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
谢谢你
1182
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
嘿 刚才那些大象是怎么回事?
1183
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
凝固汽油弹 在这里有任何生命生还都是奇迹
1184
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
(香薰和薄荷)
1185
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
我很抱歉 凯文 这次真谢谢你
1186
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
嘿 帮助秘密特工解围的机会不是每天都能遇到
1187
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
嘿 奇基
1188
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
关于汤姆米诺格 我很遗憾我知道你们感情很好
1189
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
还没结束 他们只是没找到他
1190
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
是的 好
1191
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
卢尼 你保重 我们回家见
1192
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
嘿 凯文
1193
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
非常感谢 谢谢你…
1194
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
德雷克号应该明天才离开的
1195
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
情报部得到消息说敌军计划突袭
1196
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
船上装了那么多弹药我们就先给它卸货了
1197
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
它现在正在去马尼拉的途中
1198
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
但它不能离开 我是油匠我负责操作引擎室
1199
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
显然那艘船不在乎你
1200
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
我要怎么追上它?
1201
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
你游泳速度多快?
1202
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
这不好笑 哥们
1203
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
你能和船联络一下让他们停下吗?
1204
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
我不能 哥们
1205
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
拜托帮帮我
1206
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
我是…平民 我只是需要离开这战场
1207
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
你会发现离开战场
1208
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
要比进入战场难得多
1209
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
我的建议是采用后备计划
1210
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
我没有后备计划
1211
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
那我只能说你完了
1212
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
奥克拉荷马…
1213
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
纽约 新年快乐
1214
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
啊 谢谢 迟了一个月的祝福 但…
1215
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
不 今晚是除夕 越南新年
1216
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
啊 是 嘿 那祝你新年快乐
1217
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
嘿 美国大使馆怎么走?
1218
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
转角就是 不会错过
1219
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
哪个转角?
1220
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
来 我带你去 反正这里也没人听我指挥
1221
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
嘿
1222
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
战后我要去奥克拉荷马
1223
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
真的?
1224
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
我想这里不会有去奥克拉荷马的直航
1225
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
所以不如你中途在纽约停一下我请你喝啤酒?
1226
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
好的 纽约的人好吗?友善吗?
1227
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
噢 最友好了
1228
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
只要别在路上直视他们的眼睛
1229
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
否则他们可能会和你打架
1230
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
那边是你的大使馆
1231
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
谢谢
1232
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
嘿…你住在纽约哪条街上?
1233
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
你是说真的?你真的会去?
1234
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
除非你…不是说真的?
1235
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
不 我是说真的 对 我比你更当真
1236
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
嘿 这是我的地址
1237
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
这是我的电话号码给我打电话 这太好了 这是我的电话号码给我打电话 这太好了
1238
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
你可以住在我们家
1239
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
你可以见见我爸 他很凶 你会喜欢他
1240
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
对了 我叫奇基
1241
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
我叫孝
1242
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
-孝 很高兴认识你 谢谢-谢谢你 奇基
1243
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
谢谢你
1244
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
我们纽约见
1245
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
纽约见
1246
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
姓名
1247
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
唐纳修 约翰唐纳修我是美国人 我是商船船员
1248
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
我的船德雷克号提前离港据说接到什么了情报
1249
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
总之 它没等我就走了所以我现在有大麻烦了
1250
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
这里有你 这有你的档案
1251
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
噢 那太好了
1252
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
德雷克号的船长给你留了话
1253
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
说…
1254
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
船长说如果你没死 他愿意让你回船上
1255
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
如果你能追得上船
1256
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
我没死 所以…
1257
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
没死
1258
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
抱歉 等等 这是什么意思?我怎么追上船? 抱歉 等等 这是什么意思?我怎么追上船?
1259
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
你坐下
1260
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
我可以安排你在边和空军基地乘坐飞机前往马尼拉
1261
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
明晚7点
1262
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
谢谢你…
1263
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
明天上午10点后过来我会准备好你的文件
1264
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
明天上午10点后
1265
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
你人太好了 谢谢你
1266
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
呃 嘿 我能再在这里躺20分钟吗?
1267
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
然后我就走 我发誓
1268
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
太好了 谢谢
1269
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
五年来第一次
1270
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
农历新年又响起了爆竹声
1271
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
南越政府…
1272
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
祝你回家一路顺风
1273
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
你怎么知道我要离开? 你怎么知道我要离开?
1274
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
大家都会离开西贡
1275
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
先是中国人 然后是法国人再然后是美国人
1276
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
我们把城市修复 又来另一拨人摧毁它
1277
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
小子 你该重修美国历史
1278
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
美国每一次与某个国家开战
1279
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
那国家在我们离开时都比原来更好
1280
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
但别听我说 你问问德国人和日本人就知道
1281
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
如果美军不是占上风
1282
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
为什么河内要求停火?
1283
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
也许不是停火也许只是敌军的子弹用光了
1284
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
亚瑟 我觉得你错了 我觉得这次是真的
1285
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
进入真正和平谈判的第一步
1286
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
我认为这个国家想要的和你们美国人想要的一样
1287
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
希望如此
1288
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
这城里一半人都是我们从被炸平的村庄里救出来的
1289
01:26:47,170 --> 01:26:48,213
我们向他们敞开大门
1290
01:26:48,297 --> 01:26:49,882
他们则在躲避共党
1291
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
也许他们不是在躲避共党
1292
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
也许他们只是在躲避炮弹
1293
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
哎哟 愤怒的啤酒男孩回来了
1294
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
我同意他说的 我同意他说的
1295
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
虽然他们对我们友善但我肯定他们不希望我们在这
1296
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
也许停火会让他们开心
1297
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
停火 这是什么时候开始的?
1298
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
三天前 春节期间休战
1299
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
有人忘了通知在丛林里作战的人
1300
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
什么意思?
1301
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
北面仍在激烈交战
1302
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
-你在哪听说的?-我不是听说的
1303
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
我亲眼见到的
1304
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
我去过简着陆区的山地见过第一空军骑兵师
1305
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
胡扯 他们几周前就不让非军方人士去那边了
1306
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
那也许是事实
1307
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
但我去的时候他们没提到这一点
1308
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
让我看看
1309
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
你这没脑的混蛋 你是说真的
1310
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
是
1311
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
嘿 小子 你叫什么来着?
1312
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
奇基唐纳修
1313
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
贤 奇基唐纳修今晚喝的都算在我账上
1314
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
与此同时 奇基 我目睹100个村民被杀
1315
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
而只找到了十把枪
1316
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
我知道我们这边的某个人碰到枪后杀性大发
1317
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
我也得报道这个故事
1318
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
可是你瞧 媒体最喜欢报道这种事
1319
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
你们只会报道这种事 我气的就是这个
1320
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
那不是全景
1321
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
不知道 也许…如果你们像我一样失去这么多朋友
1322
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
你们会有不同的感觉
1323
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
吧台后面的那些名字
1324
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
是目前为止丧生的所有记者
1325
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
我的朋友们 这个房间里所有人的朋友们
1326
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
那为什么你们只报道负面消息? 那为什么你们只报道负面消息?
1327
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
我们在国内听到的全都是这些
1328
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
那不是对我们有害吗?伤害国家
1329
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
真相?真相会伤害我们?不
1330
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
真相不会伤害我们 谎言才会
1331
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
扭曲事实的谎言和阴谋论才是伤害美国的东西
1332
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
你也看到了驻扎在这里的士兵们
1333
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
他们都是些孩子 爱国的好孩子
1334
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
遵从国家的命令而我想为了他们说出真相
1335
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
主导战争的那些人才不是爱国者
1336
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
他们是政客 说谎就是家常便饭
1337
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
如果任由谎言继续
1338
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
他们只会继续派孩子来这里送命
1339
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
好假装已送命的孩子死得合理
1340
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
每一个死去的美国大兵
1341
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
换50、60个越南人的命?
1342
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
他们并不是军人
1343
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
他们是爸妈、儿童、婴儿 他们是爸妈、儿童、婴儿
1344
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
这里的爆竹还真奇特
1345
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
那不是爆竹 哥们 是曳光弹
1346
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
-你去哪?-大使馆
1347
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
-带上我-不 太危险了
1348
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
嘿 我得拿到文件 否则明天无法乘飞机
1349
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
--走
1350
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
等一下
1351
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
可能是越共
1352
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
-不 别开枪-别动
1353
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
别开枪
1354
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
是
1355
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
-嘿-
1356
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
等等 好吗?
1357
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
(媒体)
1358
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
两个都是
1359
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
-啊 可以吗?-走…
1360
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
走啊
1361
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
士兵 什么情况?
1362
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
西贡遭袭击了
1363
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
到处都是越共 半个堤岸市被他们占领
1364
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
我们必须去大使馆
1365
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
别想了 每个街区都在开火越共占领了大使馆
1366
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
-那不可能-快走
1367
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
嘿…能送我们去大使馆附近吗?
1368
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
不 我说了 赶快离开这里 趁你们…
1369
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
奇基
1370
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
奥克拉荷马?
1371
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
奥克拉荷马
1372
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
孝…
1373
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
奇基 快离开街道
1374
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
他死了 快走
1375
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
不
1376
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
你没事吧?
1377
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
没事
1378
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
别憋气
1379
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
这是我活该
1380
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
你知道 在我小时候
1381
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
如果我做了什么坏事比如对母亲说谎 或是
1382
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
溜进老师的办公室偷考卷答案
1383
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
或是卖糖果什么的
1384
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
上帝总是能找到办法让我付出代价 你知道吗?
1385
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
比如让我在重要比赛中犯错或摔断腿之类的
1386
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
真的 哥们 我从来没有侥幸逃过被罚 从来没有
1387
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
我第一次做爱 就被传染了阴虱
1388
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
她还怪我
1389
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
偷偷带啤酒进战区
1390
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
这不是我听过最聪明的行为
1391
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
当然也不是最糟糕的 当然也不是最糟糕的
1392
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
嘿 奇基
1393
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
我们去看看今天的世界是什么样吧 来
1394
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
寇特 你是对的 停火根本是假的
1395
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
北越军带了八万军队 突袭100多个城镇
1396
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
他们怎么进来的? 他们怎么进来的?
1397
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
越共工兵把墙炸穿了
1398
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
那堵墙?
1399
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
那是我们的军队炸的当时越共已经进来了
1400
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
军方刚给我们说了简况越共炸开墙后入侵
1401
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
呃 军方一定是弄错了
1402
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
-我亲眼见到…-
1403
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
噢 老天 请告诉我那不是我们刚投的原子弹
1404
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
不 有人炸了隆平的弹药库
1405
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
-要命-你要去哪?
1406
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
我有朋友在隆平 我得去那里
1407
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
你都不知道要怎么去
1408
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
我朝蘑菇云的方向走
1409
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
奇基 他们不会让你进去的 好吗?
1410
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
如果你也来 他们就会了
1411
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
这一辆有钥匙 我要去 你一起吗?
1412
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
坐到旁边 快点 让位子 拿好 坐到旁边 快点 让位子 拿好
1413
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
我说真的
1414
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
我看到我们的一辆坦克停下来在墙上炸出了一个洞
1415
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
我相信你
1416
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
那为什么军方说是越共做的?
1417
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
越南有各种各样的战争最主要的是公关战
1418
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
敌人在墙上炸出一个洞要比
1419
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
越共间谍玩无间道的故事更可信 对吧?
1420
01:40:53,767 --> 01:40:55,769
(加德士)
1421
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
(隆平 美国陆军仓库)
1422
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
慢着 停下 小子 出示身份
1423
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
亚瑟寇特 《看杂志》的
1424
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
好 他们可以进
1425
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
有什么拿什么 过来这边帮忙 有什么拿什么 过来这边帮忙
1426
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
我去找我朋友
1427
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
嘿
1428
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
挂在脖子上 有人问起 就说你是媒体人员
1429
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
-嘿 鲍比帕帕斯 呃 认识他吗?-不
1430
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
-纽约人…-不 抱歉
1431
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
请问鲍比帕帕斯在哪?
1432
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
不知道 这里很多人受伤了
1433
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
-这里有医务室吗?-有 8号楼
1434
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
来
1435
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
他们会好好照顾你
1436
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
你在做什么?
1437
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
我只是在找一个朋友
1438
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
-你不能进来-没事 我是媒体人员
1439
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
你觉得媒体人员就可以这样做?
1440
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
快出去
1441
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
拜托 帮帮我 可以吗?
1442
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
我大老远从纽约过来就是为了找朋友
1443
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
也许他刚丧生了
1444
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
只是想知道他是否还活着
1445
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
他叫什么?
1446
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
鲍比 我的老天 感谢上帝
1447
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
真的?要炸平我的整个基地你才肯来看我?
1448
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
该死的 见到你真高兴
1449
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
我听说你要来 送啤酒什么的
1450
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
对
1451
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
你还好吗?没事吧?
1452
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
还活着 总比死了强
1453
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
你不该来这里 奇基 这不安全
1454
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
别担心 我今晚去边和乘飞机离开
1455
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
我没有文件 但肯定能找到门路
1456
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
边和不会有飞机 越共把那里炸毁了
1457
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
那我在哪里能乘飞机?
1458
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
哪都不能 整个国家的商务航班都禁止了
1459
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
只有军方飞机能进出
1460
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
-要禁止多久?-谁知道?
1461
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
嘿
1462
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
这是我们家乡所有人给你的一点谢礼
1463
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
为了什么? 为了什么?
1464
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
为了什么?为了这个 这一切 为了…
1465
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
因为你为我们大家在前线抗战
1466
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
一罐该死的啤酒就能让这一切变好?
1467
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
啊
1468
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
听着 奇基 好了 我还有一堆事
1469
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
好了 在你送命前我们得找个地方让你藏起来
1470
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
这里的电话还能用吗?
1471
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
好的 可以再重复一次吗?
1472
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
新山一
1473
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
好 很好 谢谢 我会去的 谢谢你
1474
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
你可能找到车送我去新山一吗?
1475
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
为什么?
1476
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
因为我在那有个熟人 他能帮我
1477
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
-是 当然-谢谢 -是 当然-谢谢
1478
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
总指挥官威廉威斯特摩兰
1479
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
将大使馆袭击一事称为越共的失败
1480
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
我认为这是声东击西呃 让人们忽略他的主要行动
1481
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
呃 他计划在广治省采取的行动
1482
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
声东击西?
1483
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
他们不只袭击了大使馆他们袭击了整个城市啊
1484
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
“声东击西”
1485
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
奇基 走吧 来
1486
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
-嘿 走吧-什么?
1487
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
-我找到离开的办法了-离开哪里?
1488
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
越南啊 我联络上一个朋友他会给我们走后门
1489
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
我不需要离开越南
1490
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
什么?你在说什么?
1491
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
奇基 我是战地记者 奇基 我是战地记者
1492
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
这是战争 总得有人在现场做见证
1493
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
是 我明白的…但就这几天而已
1494
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
情况好转后你就可以回来
1495
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
奇基 走了
1496
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
亚瑟 别犯傻 这已经不是战争了
1497
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
这是大屠杀
1498
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
奇基 战争就是如此 一个大型犯罪现场
1499
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
走吧 奇基 快点我还得回来 我有工作
1500
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
嘿 你保重
1501
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
你也是 亚瑟
1502
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
嘿 你回家后帮我个忙
1503
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
洗个澡
1504
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
这台飞机会送你去马尼拉 先生然后就要靠你自己了
1505
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
谢谢你 哈勃肖 你帮了我大忙
1506
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
都是自己人 至少我希望以后会是
1507
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
呃 希望你把这事告诉兰利
1508
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
-兰利?-总部的
1509
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
对…我会的 其实我会给他写信
1510
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
谢谢 太谢谢你了
1511
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
哈勃肖 听着 呃 我必须坦白
1512
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
我不是中情局的
1513
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
好吧
1514
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
不 真的 我不是 不 真的 我不是
1515
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
你不是?
1516
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
不是
1517
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
所以
1518
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
你是什么人?
1519
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
我谁都不是
1520
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
还是你们这些家伙厉害啊
1521
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
我都不想知道是怎么一回事
1522
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
谢谢了 帕皮 多谢你照顾我
1523
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
-我们回家见-是 当然
1524
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
奇基 你的心肠很好我比较担心的是你的脑子
1525
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
人生真是荒谬啊? 人生真是荒谬啊?
1526
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
你我这样的混蛋活着雷诺兹和米诺格却死了
1527
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
哥们 汤姆还是可能现身的
1528
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
他…死了 奇基
1529
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
汤姆 他们…找到他了
1530
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
你确定?
1531
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
是
1532
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
天啊 是奇基
1533
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
快给我过来
1534
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
嗨
1535
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
嘿 瞧瞧谁来了
1536
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
-奇基?-奇基
1537
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
-嗨-算我见鬼 他还活着
1538
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
-他回来还酒钱了-不是
1539
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
旅途如何?一定很精彩
1540
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
精彩?老天爷 他去的是战地 一定很可怕
1541
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
呃 对 一定很可怕
1542
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
如果你想聊聊 任何时候 我洗耳恭听
1543
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
如果你不想 我就不听
1544
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
天啊 你这两边摆的混蛋
1545
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
-我很想你-
1546
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
呃 你听说汤姆的事了吗?
1547
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
那孩子死得光荣
1548
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
奇基 情况到底如何?
1549
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
对 我们是不是大获全胜了?
1550
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
不
1551
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
什么?什么意思?
1552
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
在那边很难判断到底是什么情况
1553
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
战争就是这样 很复杂 战争就是这样 很复杂
1554
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
是的…可是 上校恕我无礼 这一次不同
1555
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
这一次…
1556
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
非常混乱
1557
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
战争都很混乱 不过是有控制的混乱
1558
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
这次不是 那里的混乱是失控的
1559
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
完全失控
1560
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
听着 我知道我们的祖辈和父亲
1561
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
远渡重洋 到欧洲拯救世界
1562
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
我们今天的军人们与他们一样值得敬佩 这是当然的
1563
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
毋庸置疑
1564
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
可是我不确定这一次我们是在拯救世界
1565
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
无论对错 听起来你需要喝一杯 无论对错 听起来你需要喝一杯
1566
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
奇基 找个凳子 第一杯算我的
1567
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
-前几杯都算我的-
1568
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
谢了 但我得先做一件事
1569
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
奇基
1570
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
很抱歉我没能把这个带给他 米诺格太太
1571
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
-没关系-
1572
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
奇基 你去到那里了 我很为你自豪
1573
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
任何其他人都不会这么做
1574
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
这么做很没意义
1575
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
没帮到任何人
1576
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
帮了我们啊 英伍德的每个人
1577
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
知道有人在那边问候我们的小伙子们 感觉很好
1578
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
这个你留着
1579
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
汤姆一定会希望你留着
1580
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
不行
1581
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
是我说服汤姆参战的
1582
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
什么?不 是他自己想去的
1583
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
不 他不想
1584
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
我知道汤姆害怕 大家都知道
1585
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
所以我说服了他
1586
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
我不知道为什么我不希望他感到害怕
1587
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
但我应该任由他感到害怕的
1588
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
我应该让他听从自己的内心
1589
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
而不是听我的
1590
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
对不起
1591
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
-是 我也觉得-我可以…
1592
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
各位
1593
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
嗨
1594
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
嗨
1595
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
你知道大家被你害惨了吗?
1596
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
我们担心极了 永远别再做这种事
1597
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
不会了
1598
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
所以你有没有把啤酒送给他们
1599
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
还是到之前自己喝完了?
1600
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
啤酒送给他们了
1601
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
那对他们来说一定很有意义
1602
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
你还好吗?
1603
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
我得做出一些改变了
1604
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
比如呢?
1605
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
少喝一点 多想一点
1606
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
你真的不再喝了?
1607
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
我说的是“少喝一点”
1608
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
最后一罐是留给你的
1609
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
(汤姆柯林斯、瑞奇杜根凯文麦克卢恩和鲍比帕帕斯) (汤姆柯林斯、瑞奇杜根凯文麦克卢恩和鲍比帕帕斯)
1610
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
(全都平安归来)
1611
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
(他们最后都戒酒了)
1612
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
(算是吧)
1613
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
(奇基唐纳修最终没有成为警官)
1614
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
(或是在马球场卖花生)
1615
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
(但他的确从高中毕业了)
1616
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
(之后从哈佛大学肯尼迪政府学院毕业)
1617
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
(奇基后来成为城市矿工)
1618
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
(纽约隧道的建筑工之一)
1619
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
(最终成为)
1620
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
(纽约立法和政治主任)
1621
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
(真正的奇基在简着陆区)
1622
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
(现在的小伙子们)
1623
01:59:45,816 --> 01:59:49,820
(杜根 帕帕斯 奇基 柯林斯 麦克卢恩)
1624
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
(改编自约翰“奇基”唐纳修)
1625
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
(和J.T.莫洛伊的著作)
1626
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
(汤姆米诺格主动献出自己的生命)
1627
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
(以拯救他的指挥官)
1628
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
(和连队战友的性命)
1629
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
(民间请愿为他颁授荣誉勋章)
1630
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
字幕翻译:易晗