1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
PÕHINEB TÕESTISÜNDINUD LOOL
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
INWOOD, NEW YORK 1967
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
NAABRUS MANHATTANI PÕHJAOSAS
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Tänan, Kolonel!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Vabandust. Hei, olge nüüd.Laske läbi! Laske läbi!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
Sulle.- Ma ei mäleta,
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
millal Chickie viimati õlle eest maksis.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Oot, su sõnul olen ihnuskoi?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Ei, muidusööja oled.Kus mu vahetusraha on? Ei, muidusööja oled.Kus mu vahetusraha on?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Tänan.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Päriselt ka, kurat?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
Kuule, Noodle.- Mm?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Kui ma laevalt palgaga saabun, kes minust rohkem välja teeb?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
Mitte keegi.- Bingo.
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Aga sa pole kolm kuud laeval olnud.Arvuta ise.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Ta ei saa enam Shillingis käia, sest arve maksmata.
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Hei, paska ajad!Ma ei käi enam Shillingis,
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
sest vennad Keenanid on seal.
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Nad on ikka kurjad oma õe ja sinu pärast?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Ma ei tea ega taha teada saada.
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- Hei, kes selle pasa mängima pani?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Mina. Jumaldan seda laulu!
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Mina ka.
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
See laul imeb!- Väga hea pole.
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Hei, Kolonel! Veel üks ring!
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Ei, Donohue.Sul on kolm nädalat arve maksmata.
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
See läheb Brendani arvele!
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Õnneseen!
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Ja vala aga edasi!
30
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- Hei.
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Marss voodist välja, laiskvorst!Tule nüüd.
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
Persse, ärkvel olen.- Ei ole!
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Kella 11.30-ne missa algas10 minuti eest, issand… Tõuse üles, Chick! Kella 11.30-ne missa algas10 minuti eest, issand… Tõuse üles, Chick!
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Ma käisin missal eile kell 17.
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Sittagi. Olime su emaga kell viis seal.
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Vaata end. Sa magad oma elu maha.
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Surnuna olen ärkvel.
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Jumala eest, Chickie. Kirik algas juba!
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Tõuse üles!
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
LBJ PALUB SÕJA ASJUS ÜHTE HOIDA
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
Mida õhtul teed, Chickie?- Mis sa ise arvad?
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Alati on sama.
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Õhtul pummeldab, päev läbi magab.Paras peoloom. Küllap on tore.
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Oh issand… Hakkab taas pihta.
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Tead, kaubalaevastikus töötaminepole lõbureis. Olgu?
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
Jajah.- See on kurnav töö.
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Oh, ära hala, Chickie.
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Seega praegu on mu aegpuhata ja lõõgastuda,
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
nagu professor suvevaheajal.
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Oh. Oh, jajah, sa… sa oled professorning su vanaema on Miss Ameerika.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Oeh, ole nüüd.Kas peame taas seda alustama?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Tead mida? Minu kodu, minu reeglid!
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Jotana päev läbi magamiseksleidku omale enda kodu.
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Olgu, ma kolin välja.
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- See oleks raharaisk, Chickie.
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Sa oled üle poole aastast merel.
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Catherine, lõpeta poisi nännutamine.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Sinu eas oli mul kaks töökohta, kolm last ja naine.
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Mm. Minu süü, et emale koolis tite tegid?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
Hei! - Chickie!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Me jäime rasedaks pärast abiellumist! Me jäime rasedaks pärast abiellumist!
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Oh, ole nüüd, ema.
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Te abiellusite jaanuaris, Gerard sündis juunis. Ei klapi.
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
Liigaasta oli.- Mis asja?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Mida see tähendab?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard sündis enneaegselt. Nii klapib.
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
See on esimese sünnitusega tavaline.- Hm.
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf on surnud.
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
Ei.- Ma trehvasin just Judy Byrne'i…
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
kelle parim sõber on Johnny õde Mo.
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Aga ta… ta ju alles jõudis sinna.
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Noh, teate, tema pere võib uhkust tunda.See poiss suri kangelasena.
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Kust sa seda tead?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Kust ma seda tean?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Sest ta suri oma riigi nimel. Nii tean.
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Oma riigi nimel, milleks?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Hei, Christine, praegu pole õige aeg.
78
00:04:55,467 --> 00:04:59,596
No millal on siis õige aeg?Me ei tea, mille eest seal võitlemegi.
79
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
Oh issand. Kas sulle on tärganud, Oh issand. Kas sulle on tärganud,
80
00:05:01,598 --> 00:05:04,476
et me riik teab, mida seal teeb, aga pole sulle öelnud?
81
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ valetab meile!Ta isegi ei tunnista seda sõjaks!
82
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
Oh, jaa. Kõik valetavad, Christine.- Valetavadki!
83
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Christine, aitab küll.
84
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Jah, ema, aitab tõesti.
85
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Juba kaheksa selle naabruse noorton hukkunud.
86
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Kui palju on vaja, enne kui üles ärkate?
87
00:05:51,398 --> 00:05:55,569
Noore ema tütart tulistati, kui ta isaga koos jalgrattaga sõitis.
88
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Avalikul teel, väikeses külas,
89
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
kaunil päeval sooja päikese käes. kaunil päeval sooja päikese käes.
90
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- Tüdruk sureb tunni jooksul…
91
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf ei pidanud üldse seal olema.
92
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Ta sai oma isalt loa17-aastasena sõjaväkke astuda.
93
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Issand. Kuhu ta kiirustas, kurat?
94
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Ta kiirustasoma patriootlikku kohust täitma.
95
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Sellega on sul õigus.
96
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
See on täielik jura.Seda ei tohiks TV-s näidata.
97
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Minu ajal poleks nii tehtud.
98
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Sinu ajal polnudki TV-d.
99
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Jah. Ning selleta oligi parem.
100
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Sõda pole telesaade.See on liiga päriselu.
101
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Ja ameeriklased ei suuda päriselu taluda?
102
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Ei suuda jah. Ega peakski seda tegema.
103
00:06:46,286 --> 00:06:52,167
Surnud sõdurite, käte-jalgadeta kuttidemeie elutubadesse toomine ei aita kedagi.
104
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Kui Ardennide vastupealetungioleks TV-s näidatud,
105
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
loobunuksime kolme päevaga.
106
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Me ei teinud seda. Kannatasime ära, sundisime vastased taganema ja võitsime.
107
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
See oli teistsugune aeg, teistsugune sõda, Kolonel.
108
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Mida sa väidad, Noodle?Kas oled vastaste poolt?
109
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Ma viskan su siit kohemaid välja.
110
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Issand, Kolonel.Sa ärritud täna kergelt, ah?
111
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Ma ei ärritu kergelt. Sa lihtsalt ei tea, millal ärritama hakkasid.
112
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Ma vihkan neid asju.
113
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Miks ei võiks matusega ühele poole saada?
114
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Nii venitatakse asi pikemaksja kõigil on halvem.
115
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
Persevest.- Ai!
116
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Peied on lahkunu perele, mitte sinu jaoks.
117
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Nad saavad leinata ja värki, enne kui tüüp mulla alla pannakse.
118
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Sa panid täppi.Me vajame peiesid. Need on tähtsad.
119
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Leinamine on kõigile kasulik. Leinamine on kõigile kasulik.
120
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Issand, Danny.Kas sa mõnele arvamusele kindlaks jääd?
121
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
Sa lihtsalt paindud tuules, eks?- Ei.
122
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Hoian lihtsalt vaatenurkade suhtesavatud meelt.
123
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
Aa.- Nagu koerad.
124
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
Nagu koerad?
125
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
Mida ta öelda tahab?- Oh. Koerad ei mõista hukka.
126
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Minogue'id said hommikul telegrammi.
127
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy läks kaduma.
128
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Olge nüüd.
129
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Pagan võtaks!
130
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Uue aastani on 10 minutit.Magame tseremoonia maha, Chick.
131
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Ära muretse, Tommy.See kordub aasta pärast.
132
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Jah, aga ma pole seda näinud.
133
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
Aastavahetuse tseremooniat?- TV-s vaid.
134
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- Paska ajad.
135
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Ausõna, Chick.Tahan kordki seda kohapeal näha.
136
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Olgu, lähme siis!
137
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Pagan võtaks.
138
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Vaene Minogue. Ta oli parim.
139
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Ära ütle „oli“.Teadmata kadumine ei tähenda surma.
140
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Kui keegi seal ellu jääks, siis just Tommy.
141
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Tal ja tema vendadelon tänavatarkust, tead.
142
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Vaata neid sitakotte.
143
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hei, hei, LBJ! Mitu noort täna surma said?
144
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Hei, oot-oot. Mida sa teed?
145
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
AINUS HEA KOMMUNISTON SURNUD KOMMUNIST
146
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Minge koju! Minge koju, kommuraisad.
147
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
LÕPETAGE SÕDA!
148
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
TOOGE MEIE SÕDURID KOJU
149
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hei, mees!Jäta järele, mees! Mida sa teed?
150
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Need küünlad esindavadVietnamis hukkunud sõdureid.
151
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Aa. Vabandust.Pidasin neid rahuküünaldeks.
152
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Mis, rahu vastu on midagi?
153
00:10:37,351 --> 00:10:40,687
Sinu vastu on, mölalõug!Meeleavaldused teevad vägedele kahju!
154
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Jah. Minge marssige õige Kanadasseja pange uks enda järel lukku.
155
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Tule, Chickie. Kaome siit.
156
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Mida kuradit?
157
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Mitu noort täna surma said?
158
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hei, hei, LBJ! Mitu noort täna surma said?
159
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
Hei! Läki.- Hei! Läki.-
160
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
Lase lahti!
161
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Mida kuradit sa teed? Mine kohe koju!
162
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Sa valmistad piinlikkustendale ja oma perele!
163
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Inwoodi noorte surmast päästminevalmistab piinlikkust?
164
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Jah. Sest sellest siin…sellest pole kellelegi kasu.
165
00:11:13,971 --> 00:11:17,975
Vähemalt üritan neid elusana koju tuua.Kõik teevad midagi, sina tuhkagi.
166
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Tuhkagi?
167
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
18-aastaseks saadesteenisin neli aastat mundris.
168
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Sa mängisid Massachusettsissõjaväebaasis pokkerit.
169
00:11:24,690 --> 00:11:28,569
Sa ei vältinud kuule, vaid baariarveid, nii et ära teeskle, et olid sõjas!
170
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Oh, ole nüüd. Tead mida? Käi kuradile!
171
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Lähme nüüd.
172
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Oh, ma ei lähe sinuga kuskile!
173
00:11:33,824 --> 00:11:38,287
Olen iga päev siin, kuni see ebamoraalne sõda läbi saab.
174
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Ära meile ebamoraalsusest räägi. Eks?
175
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Homme on Johnny Knopfi matusja Tommy Minogue läks kaduma.
176
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
Sina aga marsid siin vaenlasega?
177
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
Tommy?- Lähme lihtsalt koju. Palun?
178
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Ära rüveta Johnny mälestust sedasi.
179
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Rüvetan tema mälestust?
180
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Ma teen seda tema mälestuse austamiseks, sa loll sitapea!
181
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Ma ei taha, et veel noori asjata sureks! Ma ei taha, et veel noori asjata sureks!
182
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Asjata? Nad surid, et meid kommunismi eest päästa!
183
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Selle sõja mõte pole kommunismi peatamine, vaid imperialismi levitamine!
184
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Kuule, keigar. Ole vait, raisk!
185
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
Ole ise vait!- Jah. Ära tõuka meid oma sõtta.
186
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
Fašistlik siga!- Sina oledki probleem, mees!
187
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Mis asja… Minu sõda?
188
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Ma vaid kaitsen siin oma sõpru, kes, muide,
189
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
võitlevad seal teie nimel!- Just!
190
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Su semudelpole vaja meie nimel tappa, mees.
191
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Tead mida, lastetapja? Madistame õige!
192
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Ma ei taha kakelda, mees.Marss on rahu nimel.
193
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Oh, kuradile su rahu! Tule aga. Madistame!
194
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
Ma ei kakle sinuga.- Lõpeta.
195
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Sul pole valikut, sest ma löön sind.
196
00:12:35,719 --> 00:12:39,264
Aga saad esimese võimaluse.Lase käia, anna parim mats.
197
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Mida sa teed?
198
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Ära tee seda, Chickie! Ei!
199
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
Persevest!- Lõpetage! Jätke järele!
200
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Hei! Taganege! Taganege!
201
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Püsige seal! Hei! Taganege!
202
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Hei, Christine!
203
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
204
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Käige duši all!
205
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Mökusid oli kümme, aga nad said meid kahelt ikka kere peale!
206
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Kuidas su põsk siis paiste läks?
207
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Mingi hipi lõi mind ootamatult.Sellest asi alguse saigi.
208
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Kas need ohmud meeleavaldajad ei tea, et meie sõdurid näevad seda jura TV-s
209
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
ja et seda näidatakse kogu maailmas?
210
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Ning täpselt seda vaenlane tahabki.
211
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Näha meid lõhestununa, kaklemas.
212
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Kui ameeriklased pole üksmeelel,
213
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
jääb mulje, et õigus on vaenlasel, mitte meil.
214
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
Meie sõdurid võiksid näha, et valdav vähemus USA-s toetab neid.
215
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
Valdav enamus ikka?- Noh, ei. Seda ma ei väidaks.
216
00:13:42,786 --> 00:13:45,914
Enamik inimesi toetab neid, jah, aga mitte kõik.
217
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Teate, mida mina teha tahaksin?Vietnamisse minna
218
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
ning otsida üles Reynoldsi, Collinsi, Pappase, Duggani, Minogue'i,
219
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
teate, kõik naabruse poisid,
220
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
ning lihtsalt neile ühe õlle anda.Eks? Tänutäheks. ning lihtsalt neile ühe õlle anda.Eks? Tänutäheks.
221
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Poiste terviseks!
222
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
Poiste terviseks!- Terviseks!
223
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Ma võiksin seda teha.
224
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Mida teha?
225
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Neile õlut viia.
226
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Võiksin end Vietnamisse minevalelaevale kirja panna ja paar õltsi viia.
227
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Kas sõjaga sinna laevu üldse läheb?
228
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Muidugi!Kes su arust neile varustust viib?
229
00:14:20,699 --> 00:14:24,161
Tõsiselt, Chick? Lihtsalt sõidadmõne kaubalaevastiku laevaga sinna?
230
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Muidugi mitte.Ta on maani täis. Vaadake teda.
231
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Ta on täiesti kaine.See on maksimaalselt tema viies õlu.
232
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Ära aja paska, Chick.Kas saaksidki õlut viia?
233
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Saaksin, viiksin ja viingi. Luban seda.
234
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Näitan neile, et meie naabrus ja riik ikka toetab neid.
235
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- Chickie jutt on tähtis.
236
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Väga tähtis.
237
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
See motiveerib meie poisse.
238
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Vana hea Ameerika õlu tuletab ehk meelde, mille nimel võideldakse.
239
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Õnneks keegi siis teab.
240
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Vii selles.Nii teavad, et see on meilt kõigilt.
241
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Viime poistele õlut. Viime poistele õlut.
242
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Kuule, Chickie? Chickie, ära tee seda.Ütle neile, et paska ajasid.
243
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
Pärast on alati raskem.- Olgu.
244
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Hankige mulle nimekiri kõigist kuttidestja nende üksustest. Olgu?
245
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Sest ma lähen Vietnamisseja viin neile õlut!
246
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
Jaa!- Jaa! Teeme ära!
247
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Jumal õnnistagu sind, Chickie.
248
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Vaprad raisadvõitlevad ja surevad seal oma riigi nimel.
249
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Meie istume, käed rüpes. Kõik peale sinu.
250
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Nojah, ma pole veel midagi teinud.
251
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Laeva leidmine on raske osa.
252
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
Ja kuidas kutte leida, kui ma sinna jõuan?
253
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Ei tohiks väga raske olla. Väike riik ju?
254
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Puid on küll sitaks.Nagu Aafrika džunglis.
255
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
Kuule, McFadden naasis just Vietnamist.Küllap tal on kaart.
256
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Ta saab kõigi asukohti näidata.
257
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Jah, aga nagu ütlesin, sinna pääseda on raske.
258
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Kui leiangi laeva,äkki kohad on täis? Nad…
259
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie!Sa külastad Vietnamis mu poega, eks?
260
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
Noh…- 127. sõjaväepolitsei kompanii.
261
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Näed, see on tema õlal kirjas.
262
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Ta rõõmustaks sõbra nägu nähes. Ta rõõmustaks sõbra nägu nähes.
263
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Jah, paar takistuston veel ületada, pr Collins.
264
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Nagu, ma ei teagi, kas mul on võimalik sinna pääseda.
265
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Ja palun emba teda minu poolt, kui kohtute.
266
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Issand.Nad teevad liiga ennatlikult plaane.
267
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Mis mõttes?
268
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Ma ei öelnud, et lähen Vietnamisse, vaid et üritan minna.
269
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Ei, sa üsna kindaltlubasid minna ja õlut viia.
270
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Jah, juhul kui laeva on.
271
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Jaa, seda osa ma ei mäleta.
272
00:16:25,991 --> 00:16:30,120
Kurat, Noodle, loe ridade vahelt!Laevade saadavus pole minu kontrolli all.
273
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
Hästi.- Ei ole hästi.
274
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Sest nüüd jätan jobu mulje, kui ei lähe.
275
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
Kellele?- Neile.
276
00:16:36,752 --> 00:16:40,672
Ära muretse. Nad ei arva, et sa lähed, vaid niisama tögavad sind.
277
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Mida? Nad ei arva, et ma lähen?
278
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
No sa ei lähegi ju, eks?
279
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
See pole asja mõte.Miks nad arvavad, et ma ei lähe?
280
00:16:50,140 --> 00:16:53,727
Noh, ära pane pahaks, aga ole nüüd, Chick.Sa lubad palju asju teha,
281
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
mille tegemiseni ei jõua, tead, sest sul on kiire.
282
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Mida ma olen lubanud teha, aga pole teinud, ah?
283
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Päriselt ka. Öelge üks asi.
284
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Sa ei hakanud võmmiks.
285
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Ja sina ei mänginud pesapalli Yankeesis.
286
00:17:08,324 --> 00:17:11,536
Mida?- Ma lubasin 5. klassis võmmiks hakata.
287
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Kas pärast 5. klassi ei või meelt muuta?
288
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
See ei loe.
289
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
No sa ei lõpetanud keskkooli.
290
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Millal lubasin lõpetada?
291
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Sa ei müünud Polo Groundsis pähkleid.
292
00:17:20,295 --> 00:17:25,300
Sest Patty Benedetto andis mullepalju parema töö Empire Truckingus.
293
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Jah, aga päev hiljem loobusid ka sellest.
294
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Minu süü siis, et boss oli persevest?
295
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Noh… Kuule, Chickie, ütleme vaid seda, et sa ei pea Vietnamisse minema.
296
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Seda ei oodata sinult päriselt.
297
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Läki.
298
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Millal kavatsesid meile öelda?
299
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Et viid õlut oma sõpradele Vietnamis.
300
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Richie Reynoldsi pruut Jeanietõi need sokid.
301
00:17:51,743 --> 00:17:56,456
Postiga saadetud paarid ei jõudnud kohale, seega Jeanie tahab, et sina viiksid ära.
302
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
Ja hr Collins tõi Tommy jaoks 33 taala,
303
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
et pokkerivõlgu tasuda.Pead käskima tal mängimise lõpetada. et pokkerivõlgu tasuda.Pead käskima tal mängimise lõpetada.
304
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Niisiis, mind lihtsalt huvitab, palju sa juba joonud olid,
305
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
kui selle geniaalse idee peale tulid?
306
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Christine, su sõnul tahaksin vaidpurjuspäi oma sõpru Vietnamis toetada?
307
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Kuidas neile õlle viimine neid toetaks?
308
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Asi on sõpruses ja ustavuses, millest sina midagi ei tea.
309
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Kui tahad neid toetada, aita neil sealt pääseda.
310
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Oh issand. Sa oled nagu rikkis plaat.
311
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Teate, mina… mina ei mõista seda,
312
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
kuidas ta õllevaadid laeva peale veeretab.
313
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- Ärge naerge tema üle!
314
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Veenate teda totrust tegemaja ta saab surma.
315
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Jäta, Catherine.
316
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Kella kolmeni päeval magadespole keegi surma saanud.
317
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickie pole ohus.
318
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Proua Minogue. Ma… Ma… Ee…
319
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Chickie, ma… ma kuulsin, et sa lähed poistele külla.
320
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Palun anna see Tommyle, kui teda näed. Palun anna see Tommyle, kui teda näed.
321
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
Jah, tulge sisse. Tulge aga sisse.- Ei. Ei, ei, ei.
322
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Tahtsin need ära tuua.
323
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Praegu ei suudeta Tommyt üles leida, aga küll lõpuks leitakse.
324
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Ei, palun, pr Minogue, jätke need enda jätte. Olgu?
325
00:19:15,202 --> 00:19:18,705
Kui ma lähengi, siis tulen võtan need teie käest. Ausõna.
326
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Ei. Vaata, Tommy enda sõnul võttis neid kaasa,
327
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
aga küllap ei võtnud.
328
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Igatahes, topelt ei kärise ju. Eks?
329
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Ei, ju vist mitte.
330
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Aitäh, Chickie.
331
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Hei, ülem.
332
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Ee… Ega sul ole mõnda laeva, mis lähiajal Vietnamisse läheks?
333
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
See kaubalaev Drake valmistub lahkuma. See kaubalaev Drake valmistub lahkuma.
334
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Ei ole nii. Mis kell?
335
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Kell 17.00.
336
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Täna?
337
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
Mis, kolme tunni pärast?- Jah.
338
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Sõidab New Jerseystotse Panamasse ja siis Vietnamisse.
339
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Umbes kahe kuuga jõuab kohale.
340
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Aga vaevalt nad enam õlitajat vajavad?
341
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Ee… Õlitaja…
342
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Hei, sul veab. Üks on veel puudu.
343
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Aa.
344
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Ja miks New Jerseyst stardivad?
345
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Laeval on 10 000 tonni laskemoona.
346
00:20:32,446 --> 00:20:36,867
Lõhkedes hävitaks see pool Manhattanit.New Jerseyst poleks aga kellelgi kahju.
347
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Tahad peale?
348
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
TAKSO
349
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
350
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Päriselt lähedki?
351
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Mis on?
352
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Palun ära tee seda.See on elu rumalaim asi. Palun ära tee seda.See on elu rumalaim asi.
353
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Nagu sõprade lastetapjateks nimetamine?
354
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Ära aja paska. Mina seda silti ei kandnud.
355
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Jah, aga marssisid selle kandjaga.
356
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Kujuta ette, et oled sõdur,
357
00:21:13,111 --> 00:21:16,198
kes jõudis just kojuja näeb esimese asjana seda silti.
358
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Palun, Chick.
359
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
Sa saad seal surma.- Ei saa.
360
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Saad küll. Ma…Ma ei mõista. Miks sa sead teed?
361
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Nagu sa ütlesid. Kõik teevad midagi.
362
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Mina ei tee tuhkagi.
363
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Kolmepäevast kaldaluba?On sul alles söakust, Donohue.
364
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Keegi ei saa kolme päeva.
365
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Kas masinaruum peaks omapäi töötama?
366
00:22:20,888 --> 00:22:24,349
Sir, ma tegin terve tee topelt töödja vahetustele on asendajad.
367
00:22:24,433 --> 00:22:28,812
Mul kama kaks. Ja ära räägi minuganagu merejalaväelane, perselakkuja.
368
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Laevalt ei lahku keegi.Oleme pagana sõjaalas.
369
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Aga ma pean minema.
370
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Ah või pead? Mis värk sinuga on, Donohue?
371
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Pean leidma oma kasuvenna.Ee… Ricky Duggan, 1. õhuratsavägi.
372
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Kasuvenna? Ta pole su pagana päris vend?
373
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Jääb ära.Sa ei saa kolme päeva libavenna jaoks.
374
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Mul on vaja romu töökorras hoida.
375
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Aga ta ongi mu pärisvend, sir.Minu ema on tema ema.
376
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Ee… Teate, mu…mu isa suri Okinawas võideldes.
377
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Ja, teate, mu ema abiellus uuestining sündis Ricky
378
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
ja meid kasvatati koos nagu päris vendi.
379
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Teate, ma kuulsin just, et mu…mu kasuisa, Ricky isa, suri ära. Teate, ma kuulsin just, et mu…mu kasuisa, Ricky isa, suri ära.
380
00:23:02,679 --> 00:23:07,059
Ma ei taha, et Ricky loeks sellest kirjasvõi kuuleks sellest telefoni teel.
381
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Tahaksin talle isiklikult öelda.
382
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Kuidas ta suri?
383
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Insult.
384
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Kas läks kaua?
385
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Jah, umbes nädal-kaks.Lõpus läks tõeliselt inetuks, nii et…
386
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Kus see kasuvend on?
387
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Aa, ta on, ee…Ta on põhja pool. Maandumisvööndis… Jane.
388
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Issand.
389
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Seal läks olukord persse.Sind võib veresaun ees oodata.
390
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Tead ju seda, eks?
391
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Noh, ta… ta on mu vend.
392
00:23:37,506 --> 00:23:42,177
Kas said kogu info kasuvenna ja muu kohta, juhuks kui Donohue maamiini otsa astub?
393
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Jah, kõik on kirjas.
394
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Olgu, saad kolm päeva.
395
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Kell on 8.05. Kui sa pole tagasisekundipealt 72 tunni pärast,
396
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
ole parem surnud.
397
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Jah, sir. Annan oma sõna, sir!
398
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hei, ega te127. sõjaväepolitsei kompaniist ole?
399
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Oleme. Mis siis?
400
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Ega te tea Tommy Collinsit New Yorgist?
401
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Jah, teame Collinsit.
402
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
Ei ole nii!- Jah.
403
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Jah. Ee… Ega te tea, kust ma teda leida võin?
404
00:24:57,044 --> 00:25:00,380
Mis siis?- Tõin talle New Yorgist paar õlut. Mis siis?- Tõin talle New Yorgist paar õlut.
405
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Päriselt ka, miks teda otsid?
406
00:25:03,675 --> 00:25:07,054
Ei, ma räägin tõsiselt. Ma…Kogu see kott on kodukandi õlut täis.
407
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Kuule, ninatark, kas sa tahad vette lennata?
408
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Ei, ei-ei, kutid…Kuulge, ma ei tee teiega nalja.
409
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Tõsiselt räägin. See… Vaadake.
410
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Tegelikult teate mida?Mul on teile ka paar tükki.
411
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
USA MAAVÄE1. TOETUSE VÄEJUHATUS, SAIGON
412
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
SÕJALISE ABI VÄEJUHATUS
413
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Hei, Pete. Ta on kombes, lase sisse.
414
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Hei, semu. Ta on seal kuskil.
415
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
Aitäh, kutid.- Olgu.
416
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
No nii. Kes teist urruaukudesttahab esimesena kere peale saada?
417
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
Mida perset sa ütlesid?- Kuulsid küll, tupsu.
418
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Mis? Arvad, et munder teeb su visaks?
419
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Tule aga. Lajatan otse kiivrisse. Tule aga. Lajatan otse kiivrisse.
420
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie, Chickie, Chickie!Mida kuradit sa siin teed?
421
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Ah, tead küll, sattusin lähedale.
422
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
Ei, päriselt ka. Mida sa…-
423
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Kutid, tema on mu semu kodust, Chickie Donohue.
424
00:26:15,455 --> 00:26:18,250
Jajah.Sul on üsna jaburad sõbrad, Collins.
425
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Oh, kahtlemata. Teate mida?
426
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
See jabur sõber tuli just10 000 meremiili kauguselt,
427
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
et teile vahust tänukaarti tuua.
428
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- Nagu mu vanaisal oli kombeks öelda,
429
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
alati helista uksekella küünarnukiga.
430
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Ja see, mu sõbrad, on Iiri tervitus.
431
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
Palun. Võta.- Tere, Iirimaa.
432
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Tere.
433
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
Võta.- Mhmh.
434
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Uskumatu, et sa tulid siia mulle õlut tooma.
435
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Mitte vaid sulle.
436
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Tulin Duggani, Reynoldsi, Pappase, kõigi pärast.
437
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
Rumalaim asi, mida kuulnud olen.- Jah?
438
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Rumalam sellest, kui sa õepoja lutipudelist jõid,
439
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
sest tahtsid tissipiima maitsta?
440
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- Oot, see oli su õe tissipiim? - Oot, see oli su õe tissipiim?
441
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Ei, vennanaise. Ma pole tropp.
442
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Oh, kuule-kuule, oot-oot.
443
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Ma sain selle su vanamehelt.33 taala pokkerivõla tasumiseks.
444
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
Tänan.- Almeida, mida kuradit…
445
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Mkm. Nüüd on seis tasa, semu.
446
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Mis siin toimub, kurat?
447
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Valvel olla!
448
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
Kust need õlled tulid?-
449
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Kes sina veel oled?
450
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Chickie Donohue.
451
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
Ja mida kuradit sa siin teed?
452
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Just tuli laevalt, sir.
453
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Kas ma räägin sinuga, Collins?
454
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Millega sa tegeled?
455
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Ee… Lihtsalt reisin ringi.
456
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Ütle täpsemalt.
457
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Olgu. Ee… Täpsemalt ma reisin…Vietnamis ringi
458
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
ning… toon õlut
459
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
nii paljudele sõpradeleoma naabrusest, kui suudan.
460
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Sa reisid Vietnamis üksi ringi?
461
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Jah. Just nii.
462
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Selge.
463
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Jätkake.
464
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Jätka ise ka.
465
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
Ah… Ta tundub normaalne mees.- Aga pole.
466
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Kas ta sai insuldi?
467
00:28:18,120 --> 00:28:21,832
Ei, ei, ei. Kas te ei mõista?Tema arust on su Don Ho „turist“.
468
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mm.
469
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Mis mõttes? Ma olengi turist.
470
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
Me nimetame turistiks CIA-d.- CIA? Ära aja.
471
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Kes muu peale CIAreisiks Vietnamis golfiriietes ringi?
472
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Ei, Ericksonil on õigus.
473
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Sõjaväeülemateleei meeldi CIA-ga tegeleda.
474
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Jah, nii saadetakse sind kähkuhoopis lahingupatrulli.
475
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Nalja teete? Tema arust olen ma CIA-st?Nagu James Bond?
476
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Noh, sel juhul…
477
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Jaa, lase käia!
478
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
Reynolds on seal.- Jah.
479
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan on kuskil siin üleval ja Pappas on…
480
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Ta on siin laskemoonalao juures.
481
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Seega… Tähendab, ju mind huvitab, mis mu rünnakuplaan on.
482
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Kui palju sul aega on?
483
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
47 tundi.
484
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Uhh. Kiireks läheb.
485
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Aga kui ta alustab üleval Dugganigaja kiirustab siis allapoole, ee…
486
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
Reynoldsini. Jaa.- …Reynoldsini.
487
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
Ning siis… tagasi alla Pappase juurde?
488
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Miks? Ma ei mõista.Miks ma Pappasest alustada ei või?
489
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Tema baas peaaegu paistab siit.
490
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Ei, Beebilõustal on õigus.
491
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Pappas on lähim, aga aega kuluks enim.
492
00:29:54,091 --> 00:29:57,636
Long Binh on riigi suurim laskemoonaladu.Seal tehakse taustakontroll.
493
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Küsitakse koolipruudi kohta, loetakse hemorroide… Küsitakse koolipruudi kohta, loetakse hemorroide…
494
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Issand, isegi Westmorelandpeaks pool päeva ootama.
495
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
Külasta Dugganit ja teist…- Reynoldsit.
496
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
…ja kui sa siis veel elus oledning aega jagub,
497
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
saad tagasiteel Pappast külastada.
498
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Just. Kuidas sinna lähed?
499
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Ei tea. Hääletada mõtlesin.
500
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Mida? Sul… Sul pole plaani?
501
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Nalja teed või?
502
00:30:20,701 --> 00:30:24,663
Kuidas mul plaan oleks?Ega siin turismibussi tellida saa või mis?
503
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
Oh issand halasta…- Ma ei tea.
504
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- Äkki ta lendaks maandumisvööndisse Jane?
505
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Lennukiga?
506
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
Kuidas? Ta pole sõjaväelane.
507
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Oot, oot, miks ma hääletada ei või?Sõiduteid ju ikka on?
508
00:30:37,968 --> 00:30:41,805
USA lehtedes ei kirjutata ehk veel, aga siin lastakse inimesi ribadeks.
509
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Hullud olete?
510
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Anna see siia.
511
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Ärge aidake teda.Tahate, et ta surma saaks?
512
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, sa pead siit lahkuma.
513
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Jah, olgu, võtan oma asjad.Ma ei taha teile probleeme tekitada.
514
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Ei, lahku Vietnamist.
515
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Jah, lahkungi paari päeva pärast, kui teisi kutte näen.
516
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Sa ei saa seda tõsiselt mõelda, Chick.
517
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Ole nüüd, sa tegid ära.Jootsid mu Vietnamis täis
518
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
ja küllap saame seda igavestinaerdes meenutada.
519
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Loobu, enne kui kaotad. Ah?
520
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Ma ei tulnud siia, et ühe öö järel loobuda.
521
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Kas peaksin laskma sulullikesena ringi uidata,
522
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
et Knopfi kombel kuuli pähe saaksid?
523
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Oot-oot, oot-oot. Sa muretsed üleliia.
524
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Ma ei võitle kellegagi, viin vaid õlut.
525
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Sa ei mõista või mis, Chick?See pole John Wayne'i film,
526
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
kus tead, kes on head ja halvad.
527
00:31:38,362 --> 00:31:41,490
Siin on sissisõda ja rünnatavõidakse igast suunast iga hetk.
528
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Õllede sõjaalasse viimineon püstihull idee.
529
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Tähendab, sa ei arvanud ju päriselt, et hakkama saad?
530
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Aga miks ma siissu arust Vietnamisse tulin?
531
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Ei tea, Chick!Kaotasid kihlveo, põgenesid võmmide eest,
532
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
tegid kellelegi tite…Ma… Ma ei oska öelda.
533
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Chickie, kui tahadki seda teha, ei saa sa liigelda.
534
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Peale sõjaväelastesaab riigis reisida vaid press. Peale sõjaväelastesaab riigis reisida vaid press.
535
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
No kus nad on? Räägin nendega.
536
00:32:02,803 --> 00:32:05,848
Hotellis Caravelle, aga nad ei aita sind, tsiviilisikut.
537
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Ma olen Ameerika tsiviilisik.Üks omadest, tead.
538
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Ei… Ei ole. Sa pole üldse nende moodi.
539
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Sul vist ununeb, kellega räägid. Eks?
540
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Mina, Chickie ju.
541
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Kuule, sa lihtsalt valva laevu. Olgu?Ma tegelen pressiga.
542
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Ooh! Ei, tänan. Pole vaja.
543
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- Ooh!
544
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Tänan. Aitäh.
545
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Ameeriklane oled?
546
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Jah. Jah.
547
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Oklahomast oled?
548
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Ei. New Yorgist.
549
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Oklahoma lähedal?
550
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Ei, mitte päriselt. Kaugeltki mitte lausa.
551
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
„Oklahoma!“ meeldib mulle. Hea film.
552
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Jah. Jalgpalli mängivad ka hästi.
553
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae on võrratu näitleja.
554
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Aa, Gordon MacRae. Jaa, jaa.On jah. Ta on väga hea. Väga hea.
555
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Kuule, ee… kas sa tead, kus siin hotell Caravelle asub?
556
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Kahe kaugusel, vasakul.
557
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
Võid üle minna.- Olgu.
558
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Kuule, Oklahoma?
559
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Suur tänu!
560
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Oh. Tere.Minu nimi on Hien. Kuidas saan aidata?
561
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Viski soodaveega, palun.
562
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Viski soodaveega, kohe saate.
563
00:34:37,164 --> 00:34:39,251
SAM CASTIANAJAKIRI LOOK
564
00:34:40,251 --> 00:34:42,336
PIETER VAN THIELVABAKUTSELINE
565
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Oh sa! On alles koht, kust sõda jälgida. Eks?
566
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Sõda on kaugel, aga seda hallatakse siin Saigonis.
567
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Kuule, kas sa tead, kust ma siin reportereid leida võin?
568
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Press? Kui viskate noolega, tabate mõnda pressi liiget. Press? Kui viskate noolega, tabate mõnda pressi liiget.
569
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Selge. Hei, aitäh.
570
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Hei, kuidas läheb?
571
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Ma olen ameeriklane.
572
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Ning ma tajun enesekindlustja kasvavat optimismi.
573
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Seda on kogu riigis.
574
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
See on täielik jura. Kas kuulete seda?
575
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland väidab, et kogu Vietnamis on optimismi tunda
576
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
ja et kommunistid põgenevad mägede poole.
577
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Jooge klaasid tühjaks, semud.Aeg on koju minna.
578
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Lõunavietnamlasi, kes elavad alades,
579
00:35:55,077 --> 00:36:01,708
mida kaitseb valitsus, on mullu jaanuarigavõrreldes üle miljoni võrra rohkem. mida kaitseb valitsus, on mullu jaanuarigavõrreldes üle miljoni võrra rohkem.
580
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Pange see valetav persevest kinni.
581
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Ooh! Kuule, mulle see ei meeldi.
582
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Sa räägid USA presidendist.
583
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Ta väärib lugupidamist.
584
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Miks?
585
00:36:15,472 --> 00:36:19,476
Olgu, kuule… kuule, mind ei huvita, mida sa arvad temast isiklikult, isikuna,
586
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
aga USA presidendi ametikohasttuleb lugu pidada.
587
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Tähendab, vaata, kes ta on.
588
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Su arust peaksime pidama lugu mehest, kes ütleb ameeriklastele,
589
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
et oleme sõda võitmas?
590
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
Ning et meie, meedia, varjame seda võitu?
591
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
No kui ta nii ütleb…
592
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
593
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Veel üks Jeesuse nimel.
594
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Ütle siis mulle,
595
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
kuidas sinust sääranesõja suhtekorralduse ekspert sai.
596
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Ma pole ekspert ega väitnudki, et olen.
597
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Tänan lahtiütluse eest.
598
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Kuule, härra, kodune rahvas saab uudiseid teie käest. Kuule, härra, kodune rahvas saab uudiseid teie käest.
599
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
Ja olgem ausad, need pole viimasel ajal positiivsed olnud.
600
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Miks peaksidki olema?
601
00:37:09,109 --> 00:37:13,197
Sa ei mõista, miks kodune rahvassõja kohta positiivseid uudiseid vajab?
602
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Ei. Ei mõista.
603
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Et nad lootust ei kaotaks.Seal on olukord hulluks minemas ja te…
604
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
te võtate kõigil tuule purjedest.
605
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Te õhutate meeleavaldajaid. See on…
606
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Kuulge, ma lihtsalt ütlen,
607
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
et võiksite aeg-ajalt meie poisse toetada.
608
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Selle sõja kohta tõe rääkimineongi meie poiste toetamine.
609
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
No minu TV-s sellist muljet ei jää.
610
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Kuidas sina neid toetad?
611
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Mina toetan neid…
612
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
nagu, mitmel moel…mitmel erineval moel.
613
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Jah, nii arvasingi.
614
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Olgu, näiteks, ee…
615
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
reisisin ma just 12 000 meremiili, et oma sõdivatele sõpradele kinki tuua. reisisin ma just 12 000 meremiili, et oma sõdivatele sõpradele kinki tuua.
616
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Millist kinki?
617
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Õlut. Säh sulle.
618
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Õlut?
619
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Nad saavad õlut siin ka, tead.
620
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Jah, aga mitte Ameerika õlut.
621
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Jah, aga see õlutuli New Yorgist kohale, nii et…
622
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Kuule, õlu pole asja mõte.
623
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Ma üritan neile näidata,
624
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
et keegi kodukandis ikka hoolib neist.
625
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Noh, talle tuleb au anda.
626
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Idiootne, ent üllas žest.
627
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
No kas saaksite siis mind aidata?
628
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Kuulge, mul on vaja lennatamaandumisvööndisse Jane.
629
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Tead mida? Ma vist saan selle korraldada.
630
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Saan ehk, ee…sulle Biên Hòast lennu broneerida.
631
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Mida sa eelistad?Kohta akna või vahekäigu ääres?
632
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Oh, mul kama kaks.
633
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Hei, soovid esimese klassis lennata?Koos einega?
634
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Mida iganes tahad, poiss.
635
00:39:17,070 --> 00:39:21,533
Mul on kahju, semu.Vii parem õlu tagasi oma korbivendadele.
636
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Pealegi ei lasta isegi meid sinna.
637
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Ärge laske end morjendada.Võiduvõimalust pole.
638
00:39:36,006 --> 00:39:40,385
Aga ühe asja kohta on neil õigus.Praegu on mu riigis võimatu ringi reisida.
639
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Ainult sõjavägi saab.
640
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Ah et sõjavägi?
641
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
USA MAAVÄGI
642
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
Kuhu minek?- Ee… Üritan jõuda… Biên…
643
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Ee… Biên…
644
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Lennubaasi.
645
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
Aa, istu peale. Saan su viia.- Jah?
646
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Aitäh.
647
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
USA ÕHUVÄGI
648
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Hei, tänan!
649
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Mine sisse ja trepist üles.
650
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Hei. Kas teil läheb mõni lennukmaandumisvööndisse Jane?
651
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Ee…
652
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Saan teid lähedale viia, edasi peate kopteriga minema.
653
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Olgu. Pane mind kirja.Mu nimi on John Donohue.
654
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
Donohue? Selge.- Donohue, jah. Jah. John Donohue.
655
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Ja, ee… mis teie auaste on, sir?
656
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Aa. Ma pole sõjaväes. Aa. Ma pole sõjaväes.
657
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
No siis vajate kapteni luba, sir.
658
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Olgu. Ee, võid ta kutsuda.
659
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Kutsu ta!
660
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Jah?
661
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Sina tahad Jane'i minna?
662
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Jah. Jah, just nii.
663
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Tsiviilisik oled?
664
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Jah, teie teada küll.
665
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Aa, üks teiesugustest…
666
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Miks sa nii ei öelnud, reamees?
667
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Pane härra nimi kohemaid lennule kirja!
668
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Just nii, sir.
669
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Võite minna peale kohe, kui laibad on maha tõstetud. Võite minna peale kohe, kui laibad on maha tõstetud.
670
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Selge.
671
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
672
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Ei.
673
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Ee… Vabandust, eksisin vist nimega.
674
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Ee… Kapten Dyer Saigoniskäskis mul igal moel abiks olla.
675
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Aa. Aa, õigus jah.
676
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Aa, Dono… Donohue, jah.Aga mind… mind kutsutakse Chickieks.
677
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Ta siis käskis sul mind aidata?
678
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Jah, sir. Ta on minu ülemus.
679
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
Ma käin aina siin ja Saigoni juuresTan Son Nhuti lennubaasis. Ma käin aina siin ja Saigoni juuresTan Son Nhuti lennubaasis.
680
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw. Leitnant Habershaw, jah.
681
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
Las ma võtan selle, hr Donohue.- Oh. Tänan. Tänan.
682
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Niisiis, kuidas saan aidata?
683
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Noh, ee…vajan küüti maandumisvööndisse Jane.
684
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Pole probleemi.Kopter oleks 60 minuti pärast valmis.
685
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Tõesti?
686
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Jah, täiuslik.
687
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Kas söönud olete, sir?
688
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Ei ole. Kuidas siinne toit on?
689
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Junni teeb ära, sir.
690
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Kõlab hästi.
691
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Au oleks teiegaohvitseride klubis lõunatada.
692
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Mu sõber tahaks teiega kohtuda.
693
00:43:35,287 --> 00:43:39,416
Tead mida? Tänan pakkumast, aga ma…Pärast seda lendu pole mul söögiisu.
694
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
Kindel?- Jah.
695
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Meil on parim Šoti viski siinpool Tokyot.
696
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
KLUBI DOOMOHVITSERIDE SÖÖKLA
697
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Mis osakonnas teie olete?
698
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Maaväe transportkoos surnukuuri teenustega.
699
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
Veame laipu.- Mm.
700
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Meie sõdureid, kes hukkusid lahingus.Kirstudes surnukehi.
701
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
See on vist raske. See on vist raske.
702
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
Päev läbi surnutega tegeleda.
703
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Ma ei mõtle eriti sellest, sir.
704
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Küll pärast jõuan kõige peale mõelda.
705
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Niisiis, kas saaksite meileveidigi rääkida, mis teil plaanis on?
706
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
Võite meid usaldada.- Ole nüüd, Habershaw.
707
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Meid usaldades poleks ta jueriti hea CIA agent või mis?
708
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mm. Tõepoolest.
709
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Mitte et ma CIA agent olen…
710
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Muide, mina ei öelnud Fuscole, et agent olete.
711
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
Seda tegi kapten Dyer Saigonis.
712
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
Mina ei paljastaks teid iial.- Mm.
713
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Ma näen palju paskaja see kõik püsib siin üleval.
714
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
Kõik.- Mm.
715
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Mul on siin palju paska.
716
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Seega olge nüüd.Kas te ei saaks meile vihjet anda?
717
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Eks? Öelda meile ilma meile ütlemata?
718
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Olgu, ütleme lihtsalt…
719
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
et ma tulin sõbrale õlut tooma.
720
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Õlut? Kellele?
721
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Sõbrale Bravo kompaniis, 1. õhuratsaväes.
722
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Vaadi?
723
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Purgid.
724
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Vau. Pasarahet on oodata, eks?
725
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Oli meeldiv teiega tutvuda, sir.
726
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Kui te või teie kolleegidvajate eales abi, mistahes abi,
727
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
tähendab, kui teil on eales vajamidagi siit ära viia või tagasi tuua
728
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
ning seda salaja teha, olen mina õige mees.
729
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Tore teada.
730
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
Kas tohin midagi küsida, sir?- Jah.
731
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Kui keegi tahaks teie tööd teha, siis kuidas Langleyle silma jääda?
732
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
Langleyle?- Peakorterile.
733
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Kuidas CIA ülemuste pilku püüda?
734
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Lihtsalt ole hea sõdur ja hea inimene.
735
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Oi, ma olengi, sir.Kui see pole liiga suur palve, Oi, ma olengi, sir.Kui see pole liiga suur palve,
736
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
kas saaksite mu eest hea sõna kosta?
737
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Milline on minu kopter?
738
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
Otse ees.- Aa, olgu.
739
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Kas saaksite siis hea sõna kosta?
740
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Olgu, ikka.
741
00:46:09,358 --> 00:46:13,987
Aitäh, sir. Ma olen väga tänulik.Kas mu nime ja kompaniid vajate?
742
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Ei, me leiame su üles.
743
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Leitnant Gill Habershaw,528. tugipataljon.
744
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Nii on kergem.
745
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
Kes tema veel on?- Ei tea.
746
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
Ma otsin Rick Dugganit.- Keda?
747
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Dugganit!
748
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
Teil käske on?- Ei.
749
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Näidake oma pabereid.
750
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Mul pole ühtegi.
751
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Käskude ja paberiteta.Salastatud missioon?
752
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Pagan võtaks! Mulle ei öelda sittagi.
753
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Kutsu Duggan varitsuspostilt ära.
754
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Talle on külaline.
755
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Teie nimi, sir?
756
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Ee… Kutsu ta niisama.Ma tahan teda üllatada.
757
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45, siin Romeo-06. Kuuldel.
758
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Siin Romeo-45.
759
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, tulge kohe lahingukeskusesse. Kuuldel.
760
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Kohe praegu?
761
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
See on 200 meetritja me oleme tulises seisus. Kuuldel.
762
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Kohe praegu.
763
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Väljas on ju veel valge. Kuuldel. Väljas on ju veel valge. Kuuldel.
764
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Just nii. Side lõpp.
765
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Ta tuleb.
766
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Olgu. Väga hea.
767
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- See sobib.
768
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Olgu. Ma peidan end siiaja te katke mind sellega.
769
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Ei.
770
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Olgu.
771
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
Tahtsite mind näha, seeru?- Ei.
772
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Tadaa! Tadaa!
773
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
774
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
Mida sa siin teed?- Tõin sulle õlut.
775
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Kellega sa oled?
776
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Sinuga.
777
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Päriselt ka, Chickie, mida kuradit sa siin teed? Tõesti.
778
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Mina ja sellid istusime niisama
779
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
ja arutasime, kuidas teil tuju tõsta.
780
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Ja siis, põmaki, tuli meile pähe.Toome teile õlut. Seega tõingi.
781
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
Sa loll sitapea!- Mis on?
782
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Oleksin peaaegu surma saanud!
783
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Oot, Duggan. Tahad öelda, et see persevest on tsiviilisik?
784
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Jah. Jah, seeru.
785
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Kas ta on hull?
786
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Ei tea. Chickie, hull oled?
787
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Mida? Ei.
788
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
Tood lahingualasse õlut?- Jah. Mis siis? Pole viga.
789
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Külastasin just Collinsit.Ta ei pannud pahaks.
790
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Sa leidsid Collinsi üles?
791
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Jah.
792
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
See oli kerge.Ta oli Saigonis kohe mu laeva kõrval.
793
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Reynolds ja Pappas on järgmised.
794
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Muide, teel siiaüritas üks naine mulle madu müüa.
795
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
Sa pead seda naljakaks? Ah?- Mida? Sa pead seda naljakaks? Ah?- Mida?
796
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
See pole üldsegi naljakas!- Ma ei arvagi, et on! Olgu?
797
00:50:05,844 --> 00:50:11,225
Ma ei tee seda nalja pärast, Ricky.Teen seda sinu, teie kõigi nimel.
798
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
See on pagana sõda, Donohue.Sa ei tohiks siin olla.
799
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, naase kohemaid oma laevale.
800
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Unusta teised.Osta neile õlut, kui koju tulevad.
801
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Siin on tõsine värk.
802
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Jah. Ma tean.
803
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Ei. Ei, ilmselgelt ei tea, muidu poleks sa siin!
804
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Kui jätkad seda napakat õlleviimist, saad 99% tõenäosusega surma.
805
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Seeru, kas saaksime…täna kopteri kutsuda
806
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
ja, teate, ta siit minema saata?
807
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Liiga ohtlik. Enne hommikut ei lennata.
808
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Mida temaga tegema peaksin?
809
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Ei tea. Ta on nüüd sinuga, võta kaasa.
810
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Mida… Ma olen varitsuspostil, sir.
811
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Sinu mure, Duggan!
812
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Tahad Vietnamit kogeda?
813
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Kohe saadki. Võta oma kraam.
814
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
Võta oma kraam!- Võtangi.
815
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hei!
816
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Aitäh.
817
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
Milleks see?- Pahade tulistamiseks, totu.
818
00:51:12,703 --> 00:51:16,498
Vangi langemise ohus lase end maha, muidu sinult piinatakse infot välja.
819
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Infot? Oot, mul pole mingit infot.
820
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Nemad seda ei tea, tropp!
821
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Olgu, isver. Veidi pinges oled.
822
00:51:23,505 --> 00:51:27,259
Ah, ei. Ei tasu, seeru.Ta ennem tulistab mõnda meist kui neid.
823
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Mida sa ajad?Ma tean tulirelvi. Olin sõjaväes.
824
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
Kus sa teenisid?- Massachusettsis.
825
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Jaa, anna tagasi.
826
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Oled valmis?
827
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Ju vist. Mida me teeme?
828
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Jookseme elu eest.
829
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Olgu.
830
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
Pool teest on läbitud.- Pool?
831
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Ma loen kolmeni, siis järgne mulle. Üks…
832
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Oot, oot, oot.
833
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
Mis on?- Lähme tagasi.
834
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Sama hull on minna tagasi kui edasi.
835
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Jääme siis siia.
836
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Siia? Me oleme eikellegimaal.
837
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
Mis siis? Mulle see sobib.
838
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Peame edasi minema!
839
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Kas me ei saaks kutsuda tanki või midagi?
840
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Tanki… Siin pole ühtegi pagana tanki.
841
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Olgu. Ma loen kolmeni.
842
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
Üks, kaks, kolm.-
843
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Oh, kurat!
844
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
Oh issand. Oh, kurat.-
845
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
Ma mõtlesin vaid…-
846
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
„Äkki need on mu elu viimased hetked?“ „Äkki need on mu elu viimased hetked?“
847
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Ja mina mõtlesin vaid:
848
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
„Loodetavasti sihivad nad…“ „ruudulises särgis persevesti.“
849
00:53:07,484 --> 00:53:10,779
- Rahu, rahu. Üks su õlledest lõhkes.
850
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- Lihtsalt õlu. Lihtsalt õlu.
851
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, kus on öönägemissihik?Perimeetril on palju liikumist.
852
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Mis toimub? Kas oleme kombes?
853
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
PVA liigub seal ringi.
854
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
PVA?- Arvatavasti mööduvad.
855
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Aga rünnaku korral naaske rindeposti.
856
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Olgu. Rindepost on…
857
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
Tagasi sinna, kust tulime.- Jah. Jah, õigus.
858
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Pangu tuled põlema. Vaatame, mis seal on.
859
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26, siin Romeo-45.
860
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Vajame oma positsiooni ees valgustust.Kuuldel.
861
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Selge, Romeo-45. Saate valgustust.
862
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Kes see äpu on?
863
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Tere.
864
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Ta on mu naaber. Tõi mulle õlle.
865
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Mida see tähendab?
866
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Seda, et istus New Yorgis laevale.
867
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Tuli siia. Tõi mulle õlle.
868
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
Tõsiselt?- Jah.
869
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Oot. Tahad öelda, et sa ei pea siin olema,
870
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
aga oled siin?
871
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Jah.
872
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Jou.
873
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Kui mitu õlut sa tõid?
874
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Terve posu.
875
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Nüüd on õige aeg neid jagada.
876
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
Jah?- Mhmh.
877
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Kesvamärjuke.
878
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Vabandust, soojavõitu on.
879
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Tõepoolest hea.
880
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds on surnud.
881
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Mida?
882
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Paari päeva eest kuulsin.
883
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Ei…
884
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Pagan võtaks.
885
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Tal oli alati naeratus näol.
886
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Jah.
887
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Minogue'ist on kuulda?
888
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Ei.
889
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Magame nüüd veidi.
890
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Kus?
891
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Siin. Kas sa ootasid hotelli mugavusi?
892
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Vihma korral pane see selga.
893
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Kas sa oledki Duggani naaber?
894
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Jah.
895
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Paar korterit on vahel,
896
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
aga kuulen ikka tema isa ta peale kisamas.
897
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Mees on kisakõri.
898
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Kust sa pärit oled?
899
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philadelphiast.
900
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Millal saad koju naasta?
901
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Ma ei pea enam arvet.
902
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Ei taha ära sõnuda?
903
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Ma läksin koju pärast esimest siinkäiku.
904
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Ma ei sobinud sinna.
905
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Seega tulin tagasi.
906
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Kaks korda.
907
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Tunnen end siin kodusemalt.
908
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Issand.
909
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Tule. Aeg minna.
910
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Läbi sai?
911
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Jah, surnud oled.
912
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
See polnud nii hull.
913
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Olgu, kutid. Me lahkume.
914
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Oot, pea hoogu, pea hoogu.Üks hetk, üks hetk.
915
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Üks õlu hommikusöögiks enne.
916
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
Olgu. Olgu, üksainus.- Aitäh.
917
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hei, sellid. Naeratage.
918
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
Hei. Hei.- Palun.
919
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
Tänan.- See on tore.
920
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
Veel keegi? Vuu!- Oh, jaa.
921
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Võta, oma albumi jaoks.
922
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
Oota 90 sekundit, enne kui avad.- Selge.
923
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Tänan, sir.
924
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Mida ta teeb?
925
01:00:05,819 --> 01:00:08,322
Mis asja?- Lihtsalt tõmbab kanepit?
926
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Äkki seersant saab teada?
927
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Küllap seersandilt ostiski.
928
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Ah?
929
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Kuule, Chick,
930
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
oleme kuttidega ülirõõmsad, et sa õlut tõid.
931
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Mõned neist sitakottidestpolnud mitu nädalat naeratanud.
932
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Aga täna läheme patrullimaja sa ei või kaasa tulla.
933
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Tähendab, kurat, sa ei tahakski kaasa tulla.
934
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Kopterid tulevad maandumisvööndisse2-3 tunni pärast,
935
01:00:36,475 --> 01:00:39,895
kui see pask üle läheb.Ürita esimesega siit lahkuda.
936
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Jah.
937
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Olgu.
938
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Aa, hei. Mul on sulle midagi.
939
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Reynoldsi pruut saatis need talle. Reynoldsi pruut saatis need talle.
940
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Ju kuluvad sulle ära.
941
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Sa ei istu kivi, vaid elevandisita peal.
942
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- VC veab nendega varustust.
943
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
Tõesti?- Jah.
944
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Luba, et lähed otse laeva peale, Chick.Las asi lõpeb siin, palun.
945
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Jah. Jah, olgu.
946
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Ning ma pean nagunii minema.Mul on aeg otsa saamas.
947
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan, läki! Me liigume!
948
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Kohe tulen, seeru.
949
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Noh… Aitäh, et nii kaugele tulid, Chick.
950
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Sa oled vist ainus hull, kes midagi sellist teeks.
951
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
Hei, hoia end, Ricky.- Jah.
952
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Pärast naabruses näeme taas.
953
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Ära tema pärast põe.
954
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Aeg-ajalt kohtab kutti, kes on liiga loll, et surma saada.
955
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
Hei, kas saad mu Saigoni viia?- Viite ta sinna?
956
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Kelle?
957
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
USA MAAVÄGI
958
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Kus ülejäänud on?
959
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- Ta küsis: „Kes?“
960
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Kuule, Charlie, ma tahan kohe nimesid.Kes on sind aidanud?
961
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Ta ütles: „Ma ei tea midagi.“
962
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
Olgu. Traksid peale!-
963
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Vaatame järele, kas see pask suudab lennata!
964
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Nüüd!
965
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Oot, oot, oot! Hei!
966
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Sul on 10 sekundit, siis viskan su välja!Päriselt ka!
967
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Mida kuradit sa teed?
968
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Kes on sind aidanud?
969
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Ta vannub, et ei tea midagi.
970
01:04:52,606 --> 01:04:56,026
No käsi tal midagi välja mõelda, muidu viskan ta alla!
971
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Ole nüüd, mees!Lihtsalt ütle talle, mida ta tahab!
972
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Käes!
973
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Olgu! Maandume!
974
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
KON TUMI LENNUVÄLI
975
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
ARMASTUS ÜLEVALT
976
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Mis see on? Pole ju Saigon.
977
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Mis asja?Teie paarimees käskis Kon Tumis maanduda.
978
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Kes sa oledki?
979
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
Lihtsalt turist, nagu sina!- Jah?
980
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Kes su reisiagent on?
981
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Sama, kes sul.
982
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Ütlen bossile, et tervitasid.
983
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
KON TUMILENNUOPERATSIOONID
984
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Kahjuks pole midagi, mis Saigoni läheks, sir.
985
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
No otsi edasi. Olgu? No otsi edasi. Olgu?
986
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Ma pean kell 8 sadamas olemaja seega siit täna lahkuma.
987
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Võin küsida, kas teid siia toonud kopter Saigoni viiks.
988
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Ei, ma… ma ei saa sellega minna.
989
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Keegi oksendas selle täis. Täiesti rõve.
990
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Aga need seal?
991
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Aa, need on rikkis.
992
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Paar mehaanikut tulevadPleiku lennubaasist appi.
993
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Teeme teile kasarmusse aseme
994
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
ja homme pärastlõunal lendate.- Ma ütlesin, et pean naasma…
995
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Kas Pleikus koptereid on?
996
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Jah, see on helikopteribaas.
997
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
No kui kaugel see on?- 24 kilti lõunas.
998
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
Ameerika ühikutes.- Umbes 16 miili.
999
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
No kas saate mu sinna viia?- Täna mitte, sir.
1000
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Aga homme saate mehaanikutega sõita.
1001
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
Aga kui kõnniksin?- 16 miili?
1002
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
Jah. Võin hääletada, tead. Ma…- Ei soovitaks, sir.
1003
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
See tee on öösel VC jagu.
1004
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Olgu. Oodake üks hetk.Ma uurin, mida teha saan. Olgu. Oodake üks hetk.Ma uurin, mida teha saan.
1005
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Aitäh.
1006
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Leidsid midagi?
1007
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Ei, aga teate mida?
1008
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Ma viin teid ise Pleikusse ära.
1009
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Tõesti? Sa…Sa saad sedasi postilt lahkuda?
1010
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Jah. Kui ma tunni jooksul naasen, ei tohiks hullu olla.
1011
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Oh. Vapustav.Kus siin WC on? Pean kusel käima.
1012
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
Viimane uks vasakul.- Oh.
1013
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Kohtume väljas.
1014
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Aitäh!
1015
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Kurat! Ta põgeneb! Läki!
1016
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Olgu, kaome siit.
1017
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Täna on meiega Raquel Welch.Ee… Ilus neiu.
1018
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
Oo jaa.- Mm?
1019
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
Jah. Selle auks joon.-
1020
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
Selle auks jood?-
1021
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- Sa jood…
1022
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Eks? „Näe, puu. Selle auks joon.“
1023
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Mis arvad, Chick?Kas teen sõjaväkke astudes õigesti?
1024
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Muidugi, Tommy.
1025
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Jah. Jah, jah, ka enda arust teen ma õigesti. Jaa.
1026
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Aga vahel, tead…
1027
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Mis?
1028
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Kõik, tead…
1029
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Kogu värk on… See on segadust tekitav.
1030
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Tähendab, kõik, mida seal toimuva kohta kuuled. Tähendab, kõik, mida seal toimuva kohta kuuled.
1031
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
Ja igaühel on eri vaatenurk.
1032
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Kellel on?
1033
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Näiteks mu onu Leol.
1034
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
Ta oli teises maailmasõjas leegiheitur.
1035
01:13:08,810 --> 01:13:12,731
Isegi tema ei võitleks Vietnamis, sest pole selge, kes seal natsid on.
1036
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Natse on veel?
1037
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Ta pidas silmas „pahasid“.
1038
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Kellega me üldse võitleme, ah?
1039
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Noh… Punastega. Kommudega.
1040
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
Tüüpidega, kes tahavad tulla kõike üle võtma.
1041
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Jah. Kui ma su õe sõpradega rääkisin,ütlesid nad vastupidist.
1042
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Et pahasid polegi. See on lihtsalt…revolutsioonisõda.
1043
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
Ja inimesed, keda kaitseme, ei tahagi meid üldse sinna.
1044
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue, ära mu õe sõpru kuula.
1045
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Ma ütlesin, et… Columbia idikad.
1046
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Kuule, Tommy.
1047
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Sa lähed sinna, et Ameerika Ühendriike kaitsta.
1048
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Kuidas ei saaks see õige tegu olla? Kuidas ei saaks see õige tegu olla?
1049
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Jah. Jah. Jah, sul on õigus, Chick.Jah, sul on õigus. Sul on õigus.
1050
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Te kuradi…
1051
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Ei! Ärge tulistage!
1052
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Ärge tulistage! Ärge tulistage!Ärge tulistage! Ärge tulistage!
1053
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Kuramuse Chickie Donohue?
1054
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Kes sa oled?
1055
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
McLoone!- Kes?
1056
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone Dyckman Streetilt!Issand! Mida kuradit sa siin teed?
1057
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1058
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Sa tunned teda?
1059
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Jah, me mängisime koos korvpalli.
1060
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, mida kuradit? Miks sa…Kas ma olen surnud?
1061
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Miks sa Vietnamis keset džunglit oled?
1062
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Pikk jutt. Aga CIA jahib mind, mees.
1063
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
Aga…- Nad üritavad mind tappa.
1064
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CI… Mis asja?
1065
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Luure Keskagentuur.
1066
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
Nad jahivad mind, mees.- Seega sa tulid Vietnamisse?
1067
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Ei, ma tulin Dugganile ja Reynoldsileja teistele Inwoodi kuttidele õlut tooma. Ei, ma tulin Dugganile ja Reynoldsileja teistele Inwoodi kuttidele õlut tooma.
1068
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Oot, õlut? Mis… Mis mõttes õlut?
1069
01:17:06,298 --> 01:17:10,344
Arvasin, et oleks kena kõigile õlut tuua.Aga nüüd CIA jahib mind,
1070
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
sest nägin asju, mida ei tohtinuks.
1071
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Mida sa nägid?
1072
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Nad viskasid inimesi kopterist alla.
1073
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
Kust tead, et CIA?- Sest ma olin nendega kopteris.
1074
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Oot. Sa oled CIA-s?
1075
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Ei. Ei, mida? Ei-ei, ei-ei.Nad arvasid, et olen üks neist.
1076
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Sest üks major astus ligi
1077
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
ja nägi mu riideid, seega…läksin asjaga kaasa.
1078
01:17:30,614 --> 01:17:34,451
Nad… Hetkeks see…Siis hakati inimesi kopterist alla viskama
1079
01:17:34,535 --> 01:17:39,623
ja üks kutt lubas mu Pleikusse sõidutada, nagu saaks lihtsalt postilt lahkuda.
1080
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Aga teadsin, et ta ajab paska. Teadsin, et ta ajab paska ja meelitab mind lõksu.
1081
01:17:42,918 --> 01:17:48,632
30 cm pikk röövik ronis mu kätt möödanäo peale, äärepealt puges suhu.
1082
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
Olgu, semu.- See oli tõesti…
1083
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Hei, tõmba hinge.Kuule, istu peale, Chick.
1084
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Kaome siit, enne kui surma saame.
1085
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
Tule.- Olgu.
1086
01:17:58,016 --> 01:18:00,769
Vabandust, kutid.Kas viiksite mu Pleikusse kopteri peale? Vabandust, kutid.Kas viiksite mu Pleikusse kopteri peale?
1087
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Me läheme Kon Tumi.
1088
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
Lähedale. Remondime…- Mida? Ei, ma ei saa sinna naasta.
1089
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
CIA on seal.- Oh issand halasta.
1090
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Pean kohe Saigoni laevale minema.
1091
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Kahjuks, mees, on meil käsk Kon Tumi minna.
1092
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Hea küll, olgu. Ma lähen siis maha.
1093
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hei!
1094
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Ole nüüd, Chick.Palun istu tagasi autosse.
1095
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Me viime su Saigoniega lase CIA-l sind kätte saada.
1096
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Ei. Ma ei naase Kon Tumi.
1097
01:18:24,084 --> 01:18:28,630
See pole nali, Kev. Olen suures plindris, kui ma Vietnamist ei lahku.
1098
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Kuule, mees, meil pole valikut. Selge?
1099
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Peame minema koptereid remontimaja sa sured, kui üksi siia jääd.
1100
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Eks ma riskin.
1101
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
Ära ole jobu! Tule nüüd.- Ei, ära ise ole jobu!
1102
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Sa tunned mind, Loony.Miks ma sellise loo välja mõtleksin?
1103
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Palun, Kev.
1104
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, pööra ots ringi.
1105
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Tänan.
1106
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hei, mis nende elevantidega seal juhtus?
1107
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm.Ime, et siin üldse miski ellu jääb.
1108
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
VIIRUK JA PIPARMÜNT
1109
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Vabandust selle pärast, Kev.Olen sulle tõesti tänulik.
1110
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Hei, ega iga päev saahädas salaagenti aidata.
1111
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Kuule, Chick.
1112
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Mul on Tommy Minogue'i pärasttõeliselt kahju. Olite lähedased.
1113
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Asi pole läbi.Teda lihtsalt ei leitud veel.
1114
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Jah. Olgu.
1115
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Hoia end, Loony.Pärast naabruses näeme taas.
1116
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hei, Kev!
1117
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Suur tänu sulle. Aitäh. Aitäh.
1118
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake pidi ju homme lahkuma.
1119
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Luure kuulis jutte vaenlase reidiplaanist.
1120
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Laskemoona vedav Draketuli esimesena tühjaks tõsta.
1121
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Ta on juba Manila poole teel.
1122
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Aga ta ei või lahkuda. Ma olen ta õlitaja.Mina… Mina juhin masinaruumi.
1123
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
No tuleb välja, et teda ei koti.
1124
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Kuidas… Kuidas järele jõuda saan?
1125
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Kui kiiresti ujuda suudad?
1126
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
See pole naljakas, mees.
1127
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Kas saad laevale helistadaja käskida neil peatuda?
1128
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Ei saa, „mees“.
1129
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Lihtsalt… Lihtsalt aita mind.
1130
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Ma… Ma olen tsiviilisikja pean selle sõja käest pääsema.
1131
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
No sa avastad, et palju raskem on sõjast pääseda
1132
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
kui sõtta sattuda.
1133
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Mina soovitan varuplaani käiku lasta.
1134
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Mul pole varuplaani.
1135
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Noh, mina ütleksin seepeale, et sa oled lootusetus seisus.
1136
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1137
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Head uut aastat!
1138
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Oi, aitäh.Umbes kuu aega jäid hiljaks, aga…
1139
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Ei, täna on õhtu enne Tét'i, Vietnami uusaastat.
1140
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Aa. Selge. Noh, hei, head uut aastat!
1141
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Kuule. Kuhupoole USA saatkond siit jääb?
1142
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Otse nurga taga. Võimatu mitte märgata.
1143
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Millise nurga taga?
1144
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Tule, ma näitan sulle.Mind ei kuula siin nagunii keegi.
1145
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Hei!
1146
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Sõja järel külastan ma Oklahomat.
1147
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Tõesti?
1148
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
No vaevalt on siit otselendu Oklahomasse,
1149
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
seega põika New Yorgist läbija ma teen sulle õlle välja.
1150
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Olgu.Kas New Yorgi rahvas on kena? Sõbralik?
1151
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Oh, nad on parim.
1152
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
Ära vaid kõnniteel silma vaata, muidu pead ehk kaklema.
1153
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Teie saatkond.
1154
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Aitäh sulle.
1155
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hei-hei!Mis… Mis tänaval te New Yorgis elate?
1156
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Tõsiselt mõtlesid? Päriselt tuledki?
1157
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Kui te… te just tõsiselt ei mõelnud.
1158
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Ei, ma mõtlesin tõsiselt.Jaa, olen sinust tõsisem.
1159
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Hei, siin on mu aadress.
1160
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Ja see on mu telefoninumber. Helista mulle. See on vahva. Ja see on mu telefoninumber. Helista mulle. See on vahva.
1161
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Võid mu pere juures peatuda.
1162
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Tutvud mu isaga, kes on õiendaja.Ta meeldiks sulle.
1163
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Mina olen Chickie, muide.
1164
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1165
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
Hieu. Meeldiv tutvuda. Aitäh.- Aitäh, Chickie.
1166
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Aitäh sulle.
1167
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
New Yorgis näeme.
1168
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
Seal näeme.
1169
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Nimi.
1170
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue, John Donohue.Ma olen ameeriklane, kaubalaevastikust.
1171
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Mu laev Drake lahkus enneaegselt.Mingi jutu tõttu.
1172
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Igatahes lahkusid nad minuta, seega olen hädas.
1173
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Oletegi siin. Mul on teie toimik.
1174
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Aa, tore.
1175
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Drake'i kapten jättis teile sõnumi.
1176
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
Ning?
1177
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Kapten ütles, et kui te pole surnud, pääsete tagasi laeva peale,
1178
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
kui järele jõuate.
1179
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Noh, ma pole surnud, nii et…
1180
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
„Pole surnud“.
1181
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Vabandust. Oot.Mis toimub? Kuidas ma järele jõuan? Vabandust. Oot.Mis toimub? Kuidas ma järele jõuan?
1182
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Istuge.
1183
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Ma saan panna teid lennuleBiên Hòa lennubaasist Manilasse
1184
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
homme kell 19.00.
1185
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Aitäh teile. Aitäh teile.
1186
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Tulge homme pärast kella 10-t, siis saate paberid.
1187
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Homme hommikul pärast kümmet.
1188
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Te olete parim. Aitäh.
1189
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Ee… Hei, kas tohin veel 20 minutit lamada?
1190
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Siis saate minust lahti, ausõna.
1191
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Tore. Tänan.
1192
01:25:46,860 --> 01:25:51,114
Esimest korda viie aasta jooksulkuulutavad paugutid uusaasta saabumist.
1193
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Lõuna-Vietnami valitsus on…
1194
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Loodetavasti on teie reis koju turvaline.
1195
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Kust teadsid, et ma lahkun? Kust teadsid, et ma lahkun?
1196
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Kõik lahkuvad Saigonist.
1197
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Kõigepealt hiinlased, siis prantslased, järgmisena ameeriklased.
1198
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Teeme selle kordaja keegi teine tuleb seda lammutama.
1199
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Sa pead Ameerika ajaluguparemini õppima, kutt.
1200
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
Pärast Ameerikaga sõdimiston iga riik paremas seisus kui enne.
1201
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Aga pole vaja mind uskuda.Küsi sakslaste ja japside käest.
1202
01:26:25,190 --> 01:26:29,236
Kui ameeriklased pole võitmas, siis miks Hanoi relvarahu tahab?
1203
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Äkki polegi relvarahu?Vaenlasel võisid kuulid otsa saada.
1204
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Minu arust sa eksid, Arthur.Asi on täitsa ehtne.
1205
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Esimesed sammudpäris rahukõneluste suunas.
1206
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
See riik soovib sama, mida teie, ameeriklased.
1207
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Tahaks loota.
1208
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Tähendab, pooled siin linnaspäästsime pommitatud küladest.
1209
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Avasime oma uksed, kui nad kommude eest põgenesid.
1210
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Äkki nad ei põgenenud kommude eest,
1211
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
vaid lihtsalt pommide eest?
1212
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Ennäe, ennäe, hooplev õllepoiss on tagasi.
1213
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Ma nõustun temaga. Ma nõustun temaga.
1214
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Nad võivad meile naeratada, aga meid nad siia ei taha.
1215
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Äkki relvarahu rõõmustaks neid?
1216
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Relvarahu.Millal see relvarahu algab?
1217
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Kolm päeva tagasi algas.Uusaasta ajal on vaherahu.
1218
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
No keegi unustas öelda seda neile, kes metsas elavad.
1219
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Mis asja?
1220
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Põhjas võideldakse ikka meeletult.
1221
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
Kust seda kuulsid?- Ei kuulnud.
1222
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Ma nägin seda.
1223
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Olin 1. õhuratsaväega mägedesmaandumisvööndis Jane.
1224
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Udujutt. Sinna on mitu nädalatvaid sõjaväelasi lastud.
1225
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
See võib tõsi olla,
1226
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
aga seda ei mainitud siis, kui mina seal olin.
1227
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Näita seda.
1228
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Sa totter tola. Tõsiselt räägid.
1229
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Jah.
1230
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Kuule, poiss, mis su nimi oligi?
1231
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1232
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, Chickie Donohuejoob minu kulul. Terve õhtu.
1233
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Samas, Chick, nägin ma sada surnud külaelanikku
1234
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
ja vaid 10 leitud tulirelva.
1235
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Ning ma mõistsin, et keegi,üks meie omadest, tulistas liiga innukalt.
1236
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
Ja pean ka seda kajastama.
1237
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Aga vaata, seda värki press armastabki.
1238
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Muud te ei kajasta.See mind vihale ajabki.
1239
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
See pole kogu lugu.
1240
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Ei tea. Võib-olla… Võib-olla, kui mõnedteist kaotaksid sama palju sõpru kui mina,
1241
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
suhtuksite veidi teisiti.
1242
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Need nimed baarileti taga…
1243
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
Need on seni surma saanud ajakirjanikud.
1244
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Nad olid minuja kõigi siin ruumis olijate sõbrad.
1245
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Aga miks te siisvaid halbu asju kajastate? Aga miks te siisvaid halbu asju kajastate?
1246
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Muud me kodus ei kuulegi.
1247
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Tähendab, kas see pole kahjulik meile, nagu, riigina?
1248
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Tõde? Tõde on meile kahjulik? Ei.
1249
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Kahjulik pole meile tõde, vaid valed.
1250
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Valed ja tõe moonutamise vandenõudon Ameerikale kahjulikud.
1251
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Sa nägid, millised sõdurid meil siin on.
1252
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Nad on lihtsalt noorukid, head noorukid, patrioodid.
1253
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Nad teevad, mida kodumaa palub.Ja mina tahan nende nimel tõtt rääkida.
1254
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Seda sõda juhtivad inimesedpole patrioodid.
1255
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Nad on poliitikud, kelle valuutaks on valed.
1256
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
Ning valede jätkudes
1257
01:29:42,471 --> 01:29:46,141
saadavad nad aina poisse siia hukkuma,õigustamaks juba hukkunud poisse.
1258
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Ja iga USA sõduri surm…
1259
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
tähendab, mis, 50-60 vietnamlase surma?
1260
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Ja nemad pole sõdurid.
1261
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Nad on emad ja isad. Lapsed. Imikud. Nad on emad ja isad. Lapsed. Imikud.
1262
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Siin on küll imelik ilutulestik.
1263
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
See pole ilutulestik, mees, vaid trasseerkuulid.
1264
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
Kuhu sa lähed?- Saatkonda.
1265
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
Ma tulen ka.- Ei, liiga ohtlik.
1266
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Hei, ma vajan oma pabereid, et homme lennata!
1267
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- Ole nüüd!
1268
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Oota, oota!
1269
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
VC võib olla.
1270
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
Ei, ärge tulistage!- Seis!
1271
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Ärge tulistage!
1272
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Jah.
1273
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
Hei!-
1274
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Oodake! Jah?
1275
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Me mõlemad.
1276
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
Ah, jah?- Minge! Minge!
1277
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Tule.
1278
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Sõdur, mis seis on?
1279
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigon on rünnaku all.
1280
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Vietkongid on kõikjal.Neil on pool Chợ Lớnist.
1281
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Peame saatkonda minema.
1282
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Unusta ära! Saatkond on vaenlase käes.
1283
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
See pole võimalik.- Liigume!
1284
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hei-hei!Meid saatkonnale lähemale viia saate?
1285
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Ei, ma ju ütlesin.Kaduge siit, enne kui te…
1286
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1287
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1288
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1289
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1290
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Tule tee pealt ära!
1291
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Ta on surnud! Liiguta end!
1292
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Ei.
1293
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Oled kombes?
1294
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Jah.
1295
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Ära hingata unusta.
1296
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Seda oli mul oodata.
1297
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Tead, kui ma poisikesena
1298
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
midagi valesti tegin, näiteks oma emale valetasin või,
1299
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
tead, õpetaja kabinetisttesti vastuseid varastasin,
1300
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
kommi müüsin või mida iganes…
1301
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Jumal leidis alati viisi, kuidas mind maksma panna. Mõistad?
1302
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Nagu, ma tegin tähtsas matšis veavõi murdsin jalaluu või midagi.
1303
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Ma ütlen sulle, mees, et ma ei pääsenud iial mitte millegagi.
1304
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Esimese seksiga sain kubemetäid.
1305
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Neiu süüdistas mind.
1306
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Sõjaalasse õlle smugeldamine…
1307
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
pole targim tegu, millest eal kuulnud olen.
1308
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Halvim kohe kindlasti ka mitte. Halvim kohe kindlasti ka mitte.
1309
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hei, Chick.
1310
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Lähme vaatame, milline maailm täna on. Tule.
1311
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, sul oli õigus.Relvarahu jutuga aeti paska.
1312
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
PVA ründas 80 000 sõdurigaüle saja suur- ja väikelinna.
1313
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Kuidas nad siia said? Kuidas nad siia said?
1314
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
VC sapöörid lasid müüri augu.
1315
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Sellesse müüri?
1316
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Selle tulistasid meie sellid, kui VC oli juba sisse pääsenud.
1317
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Sõjavägi just teavitas meid.VC lasi augu ja tungis sisse.
1318
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Ee… Sõjavägi eksib vist.
1319
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
Ma nägin seda oma…-
1320
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Oh issand. Palun öelge, et me ei kasutanud tuumapommi.
1321
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Ei. Keegi õhkis justLong Binhi laskemoonalao.
1322
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
Kurat.- Kuhu sa lähed?
1323
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Mul on Long Binhis sõber!Pean sinna minema!
1324
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Sa ei tea, kuidas sinna minnagi.
1325
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Seenepilve suunas lähen!
1326
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, sind ei lasta sisse. Selge?
1327
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Sinuga koos lastaks!
1328
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
See on võtmetega.Ma lähen. Kas sa tuled ka?
1329
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Istu kõrvale.Lase käia, istu kõrvale! Hoia seda. Istu kõrvale.Lase käia, istu kõrvale! Hoia seda.
1330
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Ma ütlen sulle,
1331
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
et üks meie tankidestlasi mu nähes müüri augu.
1332
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Ma usun sind.
1333
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Miks siis sõjavägi VC-d süüdistab?
1334
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Vietnamis on käimas palju sõdu, ennekõike avalike suhete oma.
1335
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Lihtsam on öelda, et vaenlane tulistas müüri augu,
1336
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
kui mingit VC sisetööd selgitada. Eks?
1337
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
LONG BINHUSA MAAVÄE LADU
1338
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Oot. Pea hoogu, kauboi. Isikutõend.
1339
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates ajakirjast Look.
1340
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Olgu, nad võivad minna.
1341
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Lihtsalt võtke midagi. Tulge appi. Lihtsalt võtke midagi. Tulge appi.
1342
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Ma otsin oma sõpra!
1343
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hei!
1344
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Pane see kaela.Kui keegi küsib, oled sa pressist.
1345
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
Hei! Bobby Pappast, ee… tead?- Ei.
1346
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
New Yorgi kutt. New Yorgi kutt.- Kahjuks ei tea.
1347
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Kust Bobby Pappase leiaksin?
1348
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Pole aimugi, mees. Vigastatuid on palju.
1349
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
Noh, kas kuskil on laatsaret?- Jah, 8. hoones.
1350
01:43:02,729 --> 01:43:05,524
Sedasi.- Su eest hoolitsetakse siin.
1351
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Mida sa teed?
1352
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Lihtsalt otsin sõpra.
1353
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
Sa ei või siin olla.- Pole viga, ma olen pressist.
1354
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Arvad, et see annab sulle loa?
1355
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Kao siit kus kurat.
1356
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Ole nüüd, palun aita mind.
1357
01:43:47,774 --> 01:43:51,195
Ma tulin New Yorgist sõpra otsima.Ta võis just surma saada.
1358
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Tahan vaid teada, kas ta on elus.
1359
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Mis tema nimi on?
1360
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Püha perse! Jumal tänatud!
1361
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Tõesti? Kogu mu baas tuli maatasa teha, et sa mind külastaksid?
1362
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Pagan, kui hea on sind näha.
1363
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Kuulsin, et sa võid õlut tuua või midagi.
1364
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Jah.
1365
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Kuidas sul läheb? Oled kombes?
1366
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Ma olen ikka elus. Parem kui mitte midagi.
1367
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Sa ei tohiks siin olla, Chick.Pole turvaline.
1368
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Ära muretse, mu lend väljub täna Biên Hòast.
1369
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Pabereid mul pole, aga küllap saan peale.
1370
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Biên Hòast lende ei välju.VC pani paiga põlema.
1371
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Kust ma siis lendan?
1372
01:44:41,245 --> 01:44:45,499
Ei lendagi. Riigis peatati kommertslennud.Vaid sõjavägi võib lennata.
1373
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
Kauaks nii jääb?- Kes teab.
1374
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hei.
1375
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
See on väike tänukingitus kõigilt kodus.
1376
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Mille eest? Mille eest?
1377
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Mille eest? Selle eest. Selle kõige eest.
1378
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Selle eest, et me nimel riskid.
1379
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
Ja pagana õlu peaks seda kõike heastama?
1380
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1381
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Kuule, Chickie, olgu, mul on vaja palju asju teha.
1382
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Olgu, peame leidma sulle koha, kus end varjata, muidu saad surma.
1383
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Kas telefonid veel töötavad?
1384
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Olgu. Kas saad seda uuesti korrata?
1385
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1386
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Olgu, tore. Aitäh.Jah, tulen sinna. Tänan.
1387
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Kas saad mu kuidagi Tan Son Nhuti viia?
1388
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Miks?
1389
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Sest mu tuttav seal saab mind aidata.
1390
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
Jah, olgu.- Aitäh. Jah, olgu.- Aitäh.
1391
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Kindral William Westmoreland
1392
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
kirjeldas saatkonna rünnakutvietkongide kaotusena.
1393
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Minu arust on see diversioon, ee…tema, ee… peategevuse kõrval,
1394
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
mis, ee… oli tal plaanisQuảng Trị provintsis täide viia.
1395
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
Diversioon?
1396
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Nad ei rünnanud ainult saatkonda, vaid kogu pagana linna!
1397
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
Diversioon…
1398
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie, tule. Läki.
1399
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
Hei, läki.- Mida?
1400
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
Sain meile pääsetee- Pääsetee kust?
1401
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnamist.Helistasin sõbrale, kes aitab meid.
1402
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Mul pole vaja siit pääseda.
1403
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Mida? Mis asja sa ajad?
1404
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Ma olen sõjakorrespondent, Chick. Ma olen sõjakorrespondent, Chick.
1405
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
See on sõda.Keegi peab siin nägema, mis toimub.
1406
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Nojah, ma mõistan seda. Ma mõistan, aga see on vaid paariks päevaks.
1407
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Sa saad naasta kohe, kui olukord rahuneb.
1408
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie, läki!
1409
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Ära ole rumal, Arthur. See pole enam sõda.
1410
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
See on massimõrv.
1411
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Selline sõda ongi, Chick.Üks hiiglaslik kuriteopaik.
1412
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Lähme nüüd, Chickie!Ma pean siia naasma ja tööd tegema.
1413
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hei. Hoia end.
1414
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Sina ka, Arthur.
1415
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Hei, tee mulle koju jõudes teene.
1416
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Käi vannis.
1417
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Sellega saate Manilasse, sir.Siis olete omapäi.
1418
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Aitäh, Habershaw. Olen väga tänulik.
1419
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Noh, oleme kõik samas tiimis.Vähemalt tahaksin olla.
1420
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Ee… Loodetavasti mainite seda Langleyle.
1421
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
Langleyle?- Peakorterile.
1422
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Õigus jah, õigus jah. Teen seda.Ma lausa kirjutan talle.
1423
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Aitäh. Suur aitäh teile.
1424
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Kuule, Habershaw, ee…ma pean tõtt rääkima.
1425
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Ma pole CIA agent.
1426
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Jajah, kindlasti.
1427
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Ei, ma päriselt ka pole. Ei, ma päriselt ka pole.
1428
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Ei olegi?
1429
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Ei.
1430
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Seega…
1431
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Mis te siis olete?
1432
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Ma olen eimiski.
1433
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Te olete kuradi parimad!
1434
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Ma ei taha teadagi.
1435
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Aitäh, Pappy, et mu eest siin hoolitsesid.
1436
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
Pärast naabruses näeme taas.- Jah, muidugi.
1437
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Sul on hea süda, Chickie, aga su aju tekitab mulle muret.
1438
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
See elu on lihtsalt õnnemäng, ah? See elu on lihtsalt õnnemäng, ah?
1439
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Tropid nagu sina ja mina elavad, Reynolds ja Minogue aga surevad.
1440
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Semu, Tommy võib veel välja ilmuda.
1441
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Ta… Ta on surnud, Chick.
1442
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Tommy, ta… ta leiti üles.
1443
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Oled kindel?
1444
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Jah.
1445
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Ei ole nii! Chickie!
1446
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Vea oma perse siia!
1447
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hei!
1448
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hei! Vaadake, kes tuli!
1449
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
Chickie?- Chickie!
1450
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
Hei!- Sindrinahk on elus!
1451
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
Ta tuli oma arvet maksma.- Ei.
1452
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Kuidas siis reis oli? Küllap lõbus.
1453
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Lõbus? Ta oli sõjas, jumal küll.Küllap oli põrgu.
1454
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ee… Jah. Tähendab, küllap oli põrgu.
1455
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Ja kui sellest iial rääkida tahad, olen valmis kuulama.
1456
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Ja pole, kui sa ei taha.
1457
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Issand halasta, sa meelt muutev sindrinahk.
1458
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
Ma igatsesin sind.-
1459
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Kas sa, ee… Kas sa Tommyst kuulsid?
1460
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Poiss suri kangelasena.
1461
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Kuidas siis päriselt oli, Chick?
1462
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Jah. Kas teeme neile täiega pähe?
1463
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Ei.
1464
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Mida? No mis mõttes?
1465
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Tähendab, seal on raske asjadest sotti saada.
1466
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
No selline sõda ongi.Segane värk. No selline sõda ongi.Segane värk.
1467
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Jah. Jah, kuid Kolonel, ära pane pahaks…aga see on teistsugune.
1468
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
See on…
1469
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
See on kaootiline.
1470
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Kõik sõjad on. Aga kaos on kontrollitud.
1471
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Seekord mitte.Sealne kaos pole kontrolli all.
1472
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
See pole üldsegi kontrolli all.
1473
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Kuulge, ma tean, et meie vanaisad ja isad
1474
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
läksid Euroopasse maailma päästma.
1475
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Ning… Ning ma paneksin tänapäeva kutidiga kell nendega samale tasemele.
1476
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Tõesti iga kell.
1477
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Aga ma… ma pole eriti kindel, kas me seekord maailma päästame.
1478
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Noh, õige või vale, sa tundud napsi vajavat. Noh, õige või vale, sa tundud napsi vajavat.
1479
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, võta pukk.Esimese joogi teen välja.
1480
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
Esimesed paar ehk.-
1481
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Aitäh. Aga ma pean enne midagi muud tegema.
1482
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1483
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Kahjuks ma ei saanudneid talle viia, pr Minogue.
1484
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
Pole viga.-
1485
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Ma olen su sinnamineku üle uhke, Chickie.
1486
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Keegi teine nii ei teeks.
1487
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
See oli mõttetu.
1488
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
See ei aidanud kedagi.
1489
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
See aitas meid. Kõiki Inwoodis.
1490
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Hea oli teada, et keegi käib seal meie poisse vaatamas.
1491
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Võta need endale.
1492
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy tahaks seda.
1493
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Ei.
1494
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Mina veensin Tommyt sinna minema.
1495
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Mida? Ei, ta tahtis minna.
1496
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Ei tahtnud.
1497
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Ma teadsin, et Tommy kardab. Kõik teadsid.
1498
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Seega ma rääkisin ta nõusse.
1499
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Ma ei tea, miks.Ma ei tahtnud, et ta kardaks.
1500
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Aga pidanuksin laskma tal karta.
1501
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Oleksin pidanud laskma tal kuulata ennast,
1502
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
mitte mind.
1503
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Palun vabandust.
1504
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
Jah.- Ma saan…
1505
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Kuulge.
1506
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Hei.
1507
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Hei.
1508
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Tead, mida sa meiega tegid?
1509
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Muretsesime jubedalt.Ära enam iial nii tee.
1510
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Ei tee.
1511
01:57:28,971 --> 01:57:32,724
Kas siis andsid neile nende totakad õlledvõi jõid need tee peal ära?
1512
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Nad said oma totakad õlled.
1513
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Noh, küllap läks see neile väga korda.
1514
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Oled kombes?
1515
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Pean paar muudatust tegema.
1516
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Nagu näiteks?
1517
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Veidi vähem napsitama.Veidi rohkem mõtlema.
1518
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Sa loobudki napsitamisest?
1519
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Ma ütlesin „vähem napsitada“.
1520
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Viimase hoidsin sinu jaoks.
1521
01:58:57,684 --> 01:59:03,357
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONEJA BOBBY PAPPAS TULID KÕIK TERVENA KOJU. TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONEJA BOBBY PAPPAS TULID KÕIK TERVENA KOJU.
1522
01:59:03,440 --> 01:59:07,236
NING NAD KÕIK LOOBUSIDLÕPUKS NAPSITAMISEST. ENAMASTI.
1523
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUESTEI SAANUD POLITSEINIKKU
1524
01:59:10,364 --> 01:59:13,742
JA TA EI MÜÜNUD POLO GROUNDSIL PÄHKLEID, AGA TA LÕPETAS KESKKOOLI
1525
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
NING KA HARVARDI ÜLIKOOLIKENNEDY KOOLI.
1526
01:59:16,620 --> 01:59:19,998
CHICKIE EHITAS NEW YORGI TUNNELEIDKOOS TEISTE KAEVURITEGA
1527
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
NING SAI NENDESEADUSANDLIKUKS JA POLIITILISEKS JUHIKS.
1528
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
TÕELINE CHICKIEMAANDUMISVÖÖNDIS JANE
1529
01:59:43,313 --> 01:59:49,820
POISID PRAEGU
1530
02:00:07,671 --> 02:00:11,216
PÕHINEB JOHN „CHICK“ DONOHUENING J. T. MOLLOY RAAMATUL
1531
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE OHVERDAS END,
1532
02:06:47,279 --> 02:06:51,491
ET OMA KOMANDÖRIJA KOMPANII SÕDURITE ELUSID PÄÄSTA.
1533
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
TALLE ÜRITATAKSE ROHUJUURE TASANDILKONGRESSI AUMEDAL SAADA.
1534
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Tõlkinud Silver Pärnpuu