1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 PÕHINEB TÕESTISÜNDINUD LOOL 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 INWOOD, NEW YORK 1967 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 NAABRUS MANHATTANI PÕHJAOSAS 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Tänan, Kolonel! 5 00:00:49,388 --> 00:00:53,350 Vabandust. Hei, olge nüüd.Laske läbi! Laske läbi! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 Sulle.- Ma ei mäleta, 7 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 millal Chickie viimati õlle eest maksis. 8 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 Oot, su sõnul olen ihnuskoi? 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Ei, muidusööja oled.Kus mu vahetusraha on? Ei, muidusööja oled.Kus mu vahetusraha on? 10 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Tänan. 11 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Päriselt ka, kurat? 12 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 Kuule, Noodle.- Mm? 13 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Kui ma laevalt palgaga saabun, kes minust rohkem välja teeb? 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 Mitte keegi.- Bingo. 15 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Aga sa pole kolm kuud laeval olnud.Arvuta ise. 16 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 Ta ei saa enam Shillingis käia, sest arve maksmata. 17 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 Hei, paska ajad!Ma ei käi enam Shillingis, 18 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 sest vennad Keenanid on seal. 19 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 Nad on ikka kurjad oma õe ja sinu pärast? 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Ma ei tea ega taha teada saada. 21 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 - Hei, kes selle pasa mängima pani? 22 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Mina. Jumaldan seda laulu! 23 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 Mina ka. 24 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 See laul imeb!- Väga hea pole. 25 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Hei, Kolonel! Veel üks ring! 26 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Ei, Donohue.Sul on kolm nädalat arve maksmata. 27 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 See läheb Brendani arvele! 28 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Õnneseen! 29 00:01:43,734 --> 00:01:46,028 Ja vala aga edasi! 30 00:01:51,491 --> 00:01:52,659 - Hei. 31 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Marss voodist välja, laiskvorst!Tule nüüd. 32 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 Persse, ärkvel olen.- Ei ole! 33 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 Kella 11.30-ne missa algas10 minuti eest, issand… Tõuse üles, Chick! Kella 11.30-ne missa algas10 minuti eest, issand… Tõuse üles, Chick! 34 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Ma käisin missal eile kell 17. 35 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Sittagi. Olime su emaga kell viis seal. 36 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Vaata end. Sa magad oma elu maha. 37 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Surnuna olen ärkvel. 38 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Jumala eest, Chickie. Kirik algas juba! 39 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Tõuse üles! 40 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 LBJ PALUB SÕJA ASJUS ÜHTE HOIDA 41 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 Mida õhtul teed, Chickie?- Mis sa ise arvad? 42 00:03:15,742 --> 00:03:17,494 Alati on sama. 43 00:03:17,578 --> 00:03:21,290 Õhtul pummeldab, päev läbi magab.Paras peoloom. Küllap on tore. 44 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 Oh issand… Hakkab taas pihta. 45 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 Tead, kaubalaevastikus töötaminepole lõbureis. Olgu? 46 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 Jajah.- See on kurnav töö. 47 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 Oh, ära hala, Chickie. 48 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 Seega praegu on mu aegpuhata ja lõõgastuda, 49 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 nagu professor suvevaheajal. 50 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 Oh. Oh, jajah, sa… sa oled professorning su vanaema on Miss Ameerika. 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 Oeh, ole nüüd.Kas peame taas seda alustama? 52 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 Tead mida? Minu kodu, minu reeglid! 53 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Jotana päev läbi magamiseksleidku omale enda kodu. 54 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Olgu, ma kolin välja. 55 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 - See oleks raharaisk, Chickie. 56 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 Sa oled üle poole aastast merel. 57 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 Catherine, lõpeta poisi nännutamine. 58 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 Sinu eas oli mul kaks töökohta, kolm last ja naine. 59 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Mm. Minu süü, et emale koolis tite tegid? 60 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 Hei! - Chickie! 61 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Me jäime rasedaks pärast abiellumist! Me jäime rasedaks pärast abiellumist! 62 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 Oh, ole nüüd, ema. 63 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 Te abiellusite jaanuaris, Gerard sündis juunis. Ei klapi. 64 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 Liigaasta oli.- Mis asja? 65 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 Mida see tähendab? 66 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 Gerard sündis enneaegselt. Nii klapib. 67 00:04:13,342 --> 00:04:15,844 See on esimese sünnitusega tavaline.- Hm. 68 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf on surnud. 69 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 Ei.- Ma trehvasin just Judy Byrne'i… 70 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 kelle parim sõber on Johnny õde Mo. 71 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Aga ta… ta ju alles jõudis sinna. 72 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Noh, teate, tema pere võib uhkust tunda.See poiss suri kangelasena. 73 00:04:42,621 --> 00:04:44,373 Kust sa seda tead? 74 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Kust ma seda tean? 75 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 Sest ta suri oma riigi nimel. Nii tean. 76 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 Oma riigi nimel, milleks? 77 00:04:53,298 --> 00:04:55,384 Hei, Christine, praegu pole õige aeg. 78 00:04:55,467 --> 00:04:59,596 No millal on siis õige aeg?Me ei tea, mille eest seal võitlemegi. 79 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 Oh issand. Kas sulle on tärganud, Oh issand. Kas sulle on tärganud, 80 00:05:01,598 --> 00:05:04,476 et me riik teab, mida seal teeb, aga pole sulle öelnud? 81 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 LBJ valetab meile!Ta isegi ei tunnista seda sõjaks! 82 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 Oh, jaa. Kõik valetavad, Christine.- Valetavadki! 83 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 Christine, aitab küll. 84 00:05:12,109 --> 00:05:14,236 Jah, ema, aitab tõesti. 85 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Juba kaheksa selle naabruse noorton hukkunud. 86 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Kui palju on vaja, enne kui üles ärkate? 87 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Noore ema tütart tulistati, kui ta isaga koos jalgrattaga sõitis. 88 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 Avalikul teel, väikeses külas, 89 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 kaunil päeval sooja päikese käes. kaunil päeval sooja päikese käes. 90 00:06:01,283 --> 00:06:04,119 - Tüdruk sureb tunni jooksul… 91 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf ei pidanud üldse seal olema. 92 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 Ta sai oma isalt loa17-aastasena sõjaväkke astuda. 93 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Issand. Kuhu ta kiirustas, kurat? 94 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Ta kiirustasoma patriootlikku kohust täitma. 95 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Sellega on sul õigus. 96 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 See on täielik jura.Seda ei tohiks TV-s näidata. 97 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 Minu ajal poleks nii tehtud. 98 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Sinu ajal polnudki TV-d. 99 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Jah. Ning selleta oligi parem. 100 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Sõda pole telesaade.See on liiga päriselu. 101 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 Ja ameeriklased ei suuda päriselu taluda? 102 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Ei suuda jah. Ega peakski seda tegema. 103 00:06:46,286 --> 00:06:52,167 Surnud sõdurite, käte-jalgadeta kuttidemeie elutubadesse toomine ei aita kedagi. 104 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 Kui Ardennide vastupealetungioleks TV-s näidatud, 105 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 loobunuksime kolme päevaga. 106 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Me ei teinud seda. Kannatasime ära, sundisime vastased taganema ja võitsime. 107 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 See oli teistsugune aeg, teistsugune sõda, Kolonel. 108 00:07:10,143 --> 00:07:15,399 Mida sa väidad, Noodle?Kas oled vastaste poolt? 109 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Ma viskan su siit kohemaid välja. 110 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Issand, Kolonel.Sa ärritud täna kergelt, ah? 111 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Ma ei ärritu kergelt. Sa lihtsalt ei tea, millal ärritama hakkasid. 112 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Ma vihkan neid asju. 113 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Miks ei võiks matusega ühele poole saada? 114 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Nii venitatakse asi pikemaksja kõigil on halvem. 115 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 Persevest.- Ai! 116 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 Peied on lahkunu perele, mitte sinu jaoks. 117 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Nad saavad leinata ja värki, enne kui tüüp mulla alla pannakse. 118 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Sa panid täppi.Me vajame peiesid. Need on tähtsad. 119 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Leinamine on kõigile kasulik. Leinamine on kõigile kasulik. 120 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Issand, Danny.Kas sa mõnele arvamusele kindlaks jääd? 121 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 Sa lihtsalt paindud tuules, eks?- Ei. 122 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Hoian lihtsalt vaatenurkade suhtesavatud meelt. 123 00:08:10,537 --> 00:08:12,414 Aa.- Nagu koerad. 124 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 Nagu koerad? 125 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 Mida ta öelda tahab?- Oh. Koerad ei mõista hukka. 126 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 Minogue'id said hommikul telegrammi. 127 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy läks kaduma. 128 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Olge nüüd. 129 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Pagan võtaks! 130 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 Uue aastani on 10 minutit.Magame tseremoonia maha, Chick. 131 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Ära muretse, Tommy.See kordub aasta pärast. 132 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Jah, aga ma pole seda näinud. 133 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 Aastavahetuse tseremooniat?- TV-s vaid. 134 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 - Paska ajad. 135 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Ausõna, Chick.Tahan kordki seda kohapeal näha. 136 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Olgu, lähme siis! 137 00:09:42,713 --> 00:09:44,965 Pagan võtaks. 138 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Vaene Minogue. Ta oli parim. 139 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Ära ütle „oli“.Teadmata kadumine ei tähenda surma. 140 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Kui keegi seal ellu jääks, siis just Tommy. 141 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 Tal ja tema vendadelon tänavatarkust, tead. 142 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Vaata neid sitakotte. 143 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Hei, hei, LBJ! Mitu noort täna surma said? 144 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Hei, oot-oot. Mida sa teed? 145 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 AINUS HEA KOMMUNISTON SURNUD KOMMUNIST 146 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Minge koju! Minge koju, kommuraisad. 147 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 LÕPETAGE SÕDA! 148 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 TOOGE MEIE SÕDURID KOJU 149 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Hei, mees!Jäta järele, mees! Mida sa teed? 150 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Need küünlad esindavadVietnamis hukkunud sõdureid. 151 00:10:31,261 --> 00:10:35,182 Aa. Vabandust.Pidasin neid rahuküünaldeks. 152 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Mis, rahu vastu on midagi? 153 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Sinu vastu on, mölalõug!Meeleavaldused teevad vägedele kahju! 154 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Jah. Minge marssige õige Kanadasseja pange uks enda järel lukku. 155 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Tule, Chickie. Kaome siit. 156 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Mida kuradit? 157 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Mitu noort täna surma said? 158 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Hei, hei, LBJ! Mitu noort täna surma said? 159 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 Hei! Läki.- Hei! Läki.- 160 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 Lase lahti! 161 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Mida kuradit sa teed? Mine kohe koju! 162 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Sa valmistad piinlikkustendale ja oma perele! 163 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Inwoodi noorte surmast päästminevalmistab piinlikkust? 164 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Jah. Sest sellest siin…sellest pole kellelegi kasu. 165 00:11:13,971 --> 00:11:17,975 Vähemalt üritan neid elusana koju tuua.Kõik teevad midagi, sina tuhkagi. 166 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 Tuhkagi? 167 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 18-aastaseks saadesteenisin neli aastat mundris. 168 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Sa mängisid Massachusettsissõjaväebaasis pokkerit. 169 00:11:24,690 --> 00:11:28,569 Sa ei vältinud kuule, vaid baariarveid, nii et ära teeskle, et olid sõjas! 170 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 Oh, ole nüüd. Tead mida? Käi kuradile! 171 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 Lähme nüüd. 172 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 Oh, ma ei lähe sinuga kuskile! 173 00:11:33,824 --> 00:11:38,287 Olen iga päev siin, kuni see ebamoraalne sõda läbi saab. 174 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Ära meile ebamoraalsusest räägi. Eks? 175 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Homme on Johnny Knopfi matusja Tommy Minogue läks kaduma. 176 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 Sina aga marsid siin vaenlasega? 177 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 Tommy?- Lähme lihtsalt koju. Palun? 178 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Ära rüveta Johnny mälestust sedasi. 179 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Rüvetan tema mälestust? 180 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Ma teen seda tema mälestuse austamiseks, sa loll sitapea! 181 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Ma ei taha, et veel noori asjata sureks! Ma ei taha, et veel noori asjata sureks! 182 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Asjata? Nad surid, et meid kommunismi eest päästa! 183 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Selle sõja mõte pole kommunismi peatamine, vaid imperialismi levitamine! 184 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Kuule, keigar. Ole vait, raisk! 185 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 Ole ise vait!- Jah. Ära tõuka meid oma sõtta. 186 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 Fašistlik siga!- Sina oledki probleem, mees! 187 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Mis asja… Minu sõda? 188 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Ma vaid kaitsen siin oma sõpru, kes, muide, 189 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 võitlevad seal teie nimel!- Just! 190 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Su semudelpole vaja meie nimel tappa, mees. 191 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Tead mida, lastetapja? Madistame õige! 192 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Ma ei taha kakelda, mees.Marss on rahu nimel. 193 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Oh, kuradile su rahu! Tule aga. Madistame! 194 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 Ma ei kakle sinuga.- Lõpeta. 195 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 Sul pole valikut, sest ma löön sind. 196 00:12:35,719 --> 00:12:39,264 Aga saad esimese võimaluse.Lase käia, anna parim mats. 197 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 Mida sa teed? 198 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Ära tee seda, Chickie! Ei! 199 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 Persevest!- Lõpetage! Jätke järele! 200 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Hei! Taganege! Taganege! 201 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Püsige seal! Hei! Taganege! 202 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Hei, Christine! 203 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Christine! 204 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Käige duši all! 205 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Mökusid oli kümme, aga nad said meid kahelt ikka kere peale! 206 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Kuidas su põsk siis paiste läks? 207 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Mingi hipi lõi mind ootamatult.Sellest asi alguse saigi. 208 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Kas need ohmud meeleavaldajad ei tea, et meie sõdurid näevad seda jura TV-s 209 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 ja et seda näidatakse kogu maailmas? 210 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 Ning täpselt seda vaenlane tahabki. 211 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Näha meid lõhestununa, kaklemas. 212 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 Kui ameeriklased pole üksmeelel, 213 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 jääb mulje, et õigus on vaenlasel, mitte meil. 214 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Meie sõdurid võiksid näha, et valdav vähemus USA-s toetab neid. 215 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 Valdav enamus ikka?- Noh, ei. Seda ma ei väidaks. 216 00:13:42,786 --> 00:13:45,914 Enamik inimesi toetab neid, jah, aga mitte kõik. 217 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Teate, mida mina teha tahaksin?Vietnamisse minna 218 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 ning otsida üles Reynoldsi, Collinsi, Pappase, Duggani, Minogue'i, 219 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 teate, kõik naabruse poisid, 220 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 ning lihtsalt neile ühe õlle anda.Eks? Tänutäheks. ning lihtsalt neile ühe õlle anda.Eks? Tänutäheks. 221 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 Poiste terviseks! 222 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 Poiste terviseks!- Terviseks! 223 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 Ma võiksin seda teha. 224 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 Mida teha? 225 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Neile õlut viia. 226 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Võiksin end Vietnamisse minevalelaevale kirja panna ja paar õltsi viia. 227 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Kas sõjaga sinna laevu üldse läheb? 228 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Muidugi!Kes su arust neile varustust viib? 229 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Tõsiselt, Chick? Lihtsalt sõidadmõne kaubalaevastiku laevaga sinna? 230 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Muidugi mitte.Ta on maani täis. Vaadake teda. 231 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Ta on täiesti kaine.See on maksimaalselt tema viies õlu. 232 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Ära aja paska, Chick.Kas saaksidki õlut viia? 233 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Saaksin, viiksin ja viingi. Luban seda. 234 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Näitan neile, et meie naabrus ja riik ikka toetab neid. 235 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 - Chickie jutt on tähtis. 236 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 Väga tähtis. 237 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 See motiveerib meie poisse. 238 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Vana hea Ameerika õlu tuletab ehk meelde, mille nimel võideldakse. 239 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Õnneks keegi siis teab. 240 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Vii selles.Nii teavad, et see on meilt kõigilt. 241 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Viime poistele õlut. Viime poistele õlut. 242 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Kuule, Chickie? Chickie, ära tee seda.Ütle neile, et paska ajasid. 243 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 Pärast on alati raskem.- Olgu. 244 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Hankige mulle nimekiri kõigist kuttidestja nende üksustest. Olgu? 245 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Sest ma lähen Vietnamisseja viin neile õlut! 246 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 Jaa!- Jaa! Teeme ära! 247 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 Jumal õnnistagu sind, Chickie. 248 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Vaprad raisadvõitlevad ja surevad seal oma riigi nimel. 249 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 Meie istume, käed rüpes. Kõik peale sinu. 250 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Nojah, ma pole veel midagi teinud. 251 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 Laeva leidmine on raske osa. 252 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 Ja kuidas kutte leida, kui ma sinna jõuan? 253 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Ei tohiks väga raske olla. Väike riik ju? 254 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Puid on küll sitaks.Nagu Aafrika džunglis. 255 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 Kuule, McFadden naasis just Vietnamist.Küllap tal on kaart. 256 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 Ta saab kõigi asukohti näidata. 257 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Jah, aga nagu ütlesin, sinna pääseda on raske. 258 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Kui leiangi laeva,äkki kohad on täis? Nad… 259 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie!Sa külastad Vietnamis mu poega, eks? 260 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 Noh…- 127. sõjaväepolitsei kompanii. 261 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 Näed, see on tema õlal kirjas. 262 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 Ta rõõmustaks sõbra nägu nähes. Ta rõõmustaks sõbra nägu nähes. 263 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Jah, paar takistuston veel ületada, pr Collins. 264 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Nagu, ma ei teagi, kas mul on võimalik sinna pääseda. 265 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 Ja palun emba teda minu poolt, kui kohtute. 266 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Issand.Nad teevad liiga ennatlikult plaane. 267 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Mis mõttes? 268 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Ma ei öelnud, et lähen Vietnamisse, vaid et üritan minna. 269 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 Ei, sa üsna kindaltlubasid minna ja õlut viia. 270 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 Jah, juhul kui laeva on. 271 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 Jaa, seda osa ma ei mäleta. 272 00:16:25,991 --> 00:16:30,120 Kurat, Noodle, loe ridade vahelt!Laevade saadavus pole minu kontrolli all. 273 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 Hästi.- Ei ole hästi. 274 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Sest nüüd jätan jobu mulje, kui ei lähe. 275 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 Kellele?- Neile. 276 00:16:36,752 --> 00:16:40,672 Ära muretse. Nad ei arva, et sa lähed, vaid niisama tögavad sind. 277 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Mida? Nad ei arva, et ma lähen? 278 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 No sa ei lähegi ju, eks? 279 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 See pole asja mõte.Miks nad arvavad, et ma ei lähe? 280 00:16:50,140 --> 00:16:53,727 Noh, ära pane pahaks, aga ole nüüd, Chick.Sa lubad palju asju teha, 281 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 mille tegemiseni ei jõua, tead, sest sul on kiire. 282 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Mida ma olen lubanud teha, aga pole teinud, ah? 283 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Päriselt ka. Öelge üks asi. 284 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 Sa ei hakanud võmmiks. 285 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 Ja sina ei mänginud pesapalli Yankeesis. 286 00:17:08,324 --> 00:17:11,536 Mida?- Ma lubasin 5. klassis võmmiks hakata. 287 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 Kas pärast 5. klassi ei või meelt muuta? 288 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 See ei loe. 289 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 No sa ei lõpetanud keskkooli. 290 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 Millal lubasin lõpetada? 291 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 Sa ei müünud Polo Groundsis pähkleid. 292 00:17:20,295 --> 00:17:25,300 Sest Patty Benedetto andis mullepalju parema töö Empire Truckingus. 293 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 Jah, aga päev hiljem loobusid ka sellest. 294 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 Minu süü siis, et boss oli persevest? 295 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Noh… Kuule, Chickie, ütleme vaid seda, et sa ei pea Vietnamisse minema. 296 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Seda ei oodata sinult päriselt. 297 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Läki. 298 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Millal kavatsesid meile öelda? 299 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Et viid õlut oma sõpradele Vietnamis. 300 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 Richie Reynoldsi pruut Jeanietõi need sokid. 301 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Postiga saadetud paarid ei jõudnud kohale, seega Jeanie tahab, et sina viiksid ära. 302 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 Ja hr Collins tõi Tommy jaoks 33 taala, 303 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 et pokkerivõlgu tasuda.Pead käskima tal mängimise lõpetada. et pokkerivõlgu tasuda.Pead käskima tal mängimise lõpetada. 304 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 Niisiis, mind lihtsalt huvitab, palju sa juba joonud olid, 305 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 kui selle geniaalse idee peale tulid? 306 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Christine, su sõnul tahaksin vaidpurjuspäi oma sõpru Vietnamis toetada? 307 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Kuidas neile õlle viimine neid toetaks? 308 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Asi on sõpruses ja ustavuses, millest sina midagi ei tea. 309 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Kui tahad neid toetada, aita neil sealt pääseda. 310 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 Oh issand. Sa oled nagu rikkis plaat. 311 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Teate, mina… mina ei mõista seda, 312 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 kuidas ta õllevaadid laeva peale veeretab. 313 00:18:29,364 --> 00:18:31,950 - Ärge naerge tema üle! 314 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Veenate teda totrust tegemaja ta saab surma. 315 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Jäta, Catherine. 316 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Kella kolmeni päeval magadespole keegi surma saanud. 317 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Chickie pole ohus. 318 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Proua Minogue. Ma… Ma… Ee… 319 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Chickie, ma… ma kuulsin, et sa lähed poistele külla. 320 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Palun anna see Tommyle, kui teda näed. Palun anna see Tommyle, kui teda näed. 321 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 Jah, tulge sisse. Tulge aga sisse.- Ei. Ei, ei, ei. 322 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 Tahtsin need ära tuua. 323 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Praegu ei suudeta Tommyt üles leida, aga küll lõpuks leitakse. 324 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Ei, palun, pr Minogue, jätke need enda jätte. Olgu? 325 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Kui ma lähengi, siis tulen võtan need teie käest. Ausõna. 326 00:19:18,789 --> 00:19:21,083 Ei. Vaata, Tommy enda sõnul võttis neid kaasa, 327 00:19:21,166 --> 00:19:22,626 aga küllap ei võtnud. 328 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 Igatahes, topelt ei kärise ju. Eks? 329 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Ei, ju vist mitte. 330 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Aitäh, Chickie. 331 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Hei, ülem. 332 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Ee… Ega sul ole mõnda laeva, mis lähiajal Vietnamisse läheks? 333 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 See kaubalaev Drake valmistub lahkuma. See kaubalaev Drake valmistub lahkuma. 334 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Ei ole nii. Mis kell? 335 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Kell 17.00. 336 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Täna? 337 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 Mis, kolme tunni pärast?- Jah. 338 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Sõidab New Jerseystotse Panamasse ja siis Vietnamisse. 339 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Umbes kahe kuuga jõuab kohale. 340 00:20:17,764 --> 00:20:19,850 Aga vaevalt nad enam õlitajat vajavad? 341 00:20:19,933 --> 00:20:21,852 Ee… Õlitaja… 342 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Hei, sul veab. Üks on veel puudu. 343 00:20:26,481 --> 00:20:27,482 Aa. 344 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 Ja miks New Jerseyst stardivad? 345 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Laeval on 10 000 tonni laskemoona. 346 00:20:32,446 --> 00:20:36,867 Lõhkedes hävitaks see pool Manhattanit.New Jerseyst poleks aga kellelgi kahju. 347 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Tahad peale? 348 00:20:49,421 --> 00:20:51,089 TAKSO 349 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Chickie! 350 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Päriselt lähedki? 351 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Mis on? 352 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Palun ära tee seda.See on elu rumalaim asi. Palun ära tee seda.See on elu rumalaim asi. 353 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Nagu sõprade lastetapjateks nimetamine? 354 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 Ära aja paska. Mina seda silti ei kandnud. 355 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 Jah, aga marssisid selle kandjaga. 356 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 Kujuta ette, et oled sõdur, 357 00:21:13,111 --> 00:21:16,198 kes jõudis just kojuja näeb esimese asjana seda silti. 358 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Palun, Chick. 359 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 Sa saad seal surma.- Ei saa. 360 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Saad küll. Ma…Ma ei mõista. Miks sa sead teed? 361 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Nagu sa ütlesid. Kõik teevad midagi. 362 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Mina ei tee tuhkagi. 363 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 Kolmepäevast kaldaluba?On sul alles söakust, Donohue. 364 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 Keegi ei saa kolme päeva. 365 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 Kas masinaruum peaks omapäi töötama? 366 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Sir, ma tegin terve tee topelt töödja vahetustele on asendajad. 367 00:22:24,433 --> 00:22:28,812 Mul kama kaks. Ja ära räägi minuganagu merejalaväelane, perselakkuja. 368 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Laevalt ei lahku keegi.Oleme pagana sõjaalas. 369 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Aga ma pean minema. 370 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 Ah või pead? Mis värk sinuga on, Donohue? 371 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Pean leidma oma kasuvenna.Ee… Ricky Duggan, 1. õhuratsavägi. 372 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Kasuvenna? Ta pole su pagana päris vend? 373 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Jääb ära.Sa ei saa kolme päeva libavenna jaoks. 374 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 Mul on vaja romu töökorras hoida. 375 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Aga ta ongi mu pärisvend, sir.Minu ema on tema ema. 376 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Ee… Teate, mu…mu isa suri Okinawas võideldes. 377 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 Ja, teate, mu ema abiellus uuestining sündis Ricky 378 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 ja meid kasvatati koos nagu päris vendi. 379 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 Teate, ma kuulsin just, et mu…mu kasuisa, Ricky isa, suri ära. Teate, ma kuulsin just, et mu…mu kasuisa, Ricky isa, suri ära. 380 00:23:02,679 --> 00:23:07,059 Ma ei taha, et Ricky loeks sellest kirjasvõi kuuleks sellest telefoni teel. 381 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Tahaksin talle isiklikult öelda. 382 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Kuidas ta suri? 383 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Insult. 384 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Kas läks kaua? 385 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Jah, umbes nädal-kaks.Lõpus läks tõeliselt inetuks, nii et… 386 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Kus see kasuvend on? 387 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Aa, ta on, ee…Ta on põhja pool. Maandumisvööndis… Jane. 388 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Issand. 389 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 Seal läks olukord persse.Sind võib veresaun ees oodata. 390 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 Tead ju seda, eks? 391 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Noh, ta… ta on mu vend. 392 00:23:37,506 --> 00:23:42,177 Kas said kogu info kasuvenna ja muu kohta, juhuks kui Donohue maamiini otsa astub? 393 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Jah, kõik on kirjas. 394 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Olgu, saad kolm päeva. 395 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Kell on 8.05. Kui sa pole tagasisekundipealt 72 tunni pärast, 396 00:23:52,104 --> 00:23:53,105 ole parem surnud. 397 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 Jah, sir. Annan oma sõna, sir! 398 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Hei, ega te127. sõjaväepolitsei kompaniist ole? 399 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Oleme. Mis siis? 400 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 Ega te tea Tommy Collinsit New Yorgist? 401 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Jah, teame Collinsit. 402 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 Ei ole nii!- Jah. 403 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Jah. Ee… Ega te tea, kust ma teda leida võin? 404 00:24:57,044 --> 00:25:00,380 Mis siis?- Tõin talle New Yorgist paar õlut. Mis siis?- Tõin talle New Yorgist paar õlut. 405 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Päriselt ka, miks teda otsid? 406 00:25:03,675 --> 00:25:07,054 Ei, ma räägin tõsiselt. Ma…Kogu see kott on kodukandi õlut täis. 407 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Kuule, ninatark, kas sa tahad vette lennata? 408 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 Ei, ei-ei, kutid…Kuulge, ma ei tee teiega nalja. 409 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 Tõsiselt räägin. See… Vaadake. 410 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Tegelikult teate mida?Mul on teile ka paar tükki. 411 00:25:21,902 --> 00:25:23,529 USA MAAVÄE1. TOETUSE VÄEJUHATUS, SAIGON 412 00:25:23,612 --> 00:25:24,905 SÕJALISE ABI VÄEJUHATUS 413 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Hei, Pete. Ta on kombes, lase sisse. 414 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Hei, semu. Ta on seal kuskil. 415 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 Aitäh, kutid.- Olgu. 416 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 No nii. Kes teist urruaukudesttahab esimesena kere peale saada? 417 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 Mida perset sa ütlesid?- Kuulsid küll, tupsu. 418 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Mis? Arvad, et munder teeb su visaks? 419 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Tule aga. Lajatan otse kiivrisse. Tule aga. Lajatan otse kiivrisse. 420 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie, Chickie, Chickie!Mida kuradit sa siin teed? 421 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 Ah, tead küll, sattusin lähedale. 422 00:26:12,077 --> 00:26:13,412 Ei, päriselt ka. Mida sa…- 423 00:26:13,495 --> 00:26:15,372 Kutid, tema on mu semu kodust, Chickie Donohue. 424 00:26:15,455 --> 00:26:18,250 Jajah.Sul on üsna jaburad sõbrad, Collins. 425 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 Oh, kahtlemata. Teate mida? 426 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 See jabur sõber tuli just10 000 meremiili kauguselt, 427 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 et teile vahust tänukaarti tuua. 428 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 - Nagu mu vanaisal oli kombeks öelda, 429 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 alati helista uksekella küünarnukiga. 430 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 Ja see, mu sõbrad, on Iiri tervitus. 431 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 Palun. Võta.- Tere, Iirimaa. 432 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Tere. 433 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Võta.- Mhmh. 434 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Uskumatu, et sa tulid siia mulle õlut tooma. 435 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Mitte vaid sulle. 436 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Tulin Duggani, Reynoldsi, Pappase, kõigi pärast. 437 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 Rumalaim asi, mida kuulnud olen.- Jah? 438 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 Rumalam sellest, kui sa õepoja lutipudelist jõid, 439 00:26:56,622 --> 00:26:58,457 sest tahtsid tissipiima maitsta? 440 00:26:58,540 --> 00:27:00,834 - Oot, see oli su õe tissipiim? - Oot, see oli su õe tissipiim? 441 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 Ei, vennanaise. Ma pole tropp. 442 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Oh, kuule-kuule, oot-oot. 443 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Ma sain selle su vanamehelt.33 taala pokkerivõla tasumiseks. 444 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 Tänan.- Almeida, mida kuradit… 445 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Mkm. Nüüd on seis tasa, semu. 446 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Mis siin toimub, kurat? 447 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Valvel olla! 448 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Kust need õlled tulid?- 449 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Kes sina veel oled? 450 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Chickie Donohue. 451 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 Ja mida kuradit sa siin teed? 452 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 Just tuli laevalt, sir. 453 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Kas ma räägin sinuga, Collins? 454 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Millega sa tegeled? 455 00:27:34,868 --> 00:27:36,578 Ee… Lihtsalt reisin ringi. 456 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Ütle täpsemalt. 457 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Olgu. Ee… Täpsemalt ma reisin…Vietnamis ringi 458 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 ning… toon õlut 459 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 nii paljudele sõpradeleoma naabrusest, kui suudan. 460 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Sa reisid Vietnamis üksi ringi? 461 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Jah. Just nii. 462 00:28:00,936 --> 00:28:03,564 Selge. 463 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Jätkake. 464 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Jätka ise ka. 465 00:28:13,282 --> 00:28:16,410 Ah… Ta tundub normaalne mees.- Aga pole. 466 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Kas ta sai insuldi? 467 00:28:18,120 --> 00:28:21,832 Ei, ei, ei. Kas te ei mõista?Tema arust on su Don Ho „turist“. 468 00:28:21,915 --> 00:28:23,166 Mm. 469 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Mis mõttes? Ma olengi turist. 470 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 Me nimetame turistiks CIA-d.- CIA? Ära aja. 471 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Kes muu peale CIAreisiks Vietnamis golfiriietes ringi? 472 00:28:31,758 --> 00:28:33,468 Ei, Ericksonil on õigus. 473 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 Sõjaväeülemateleei meeldi CIA-ga tegeleda. 474 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Jah, nii saadetakse sind kähkuhoopis lahingupatrulli. 475 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Nalja teete? Tema arust olen ma CIA-st?Nagu James Bond? 476 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Noh, sel juhul… 477 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Jaa, lase käia! 478 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 Reynolds on seal.- Jah. 479 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 Duggan on kuskil siin üleval ja Pappas on… 480 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 Ta on siin laskemoonalao juures. 481 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Seega… Tähendab, ju mind huvitab, mis mu rünnakuplaan on. 482 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Kui palju sul aega on? 483 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 47 tundi. 484 00:29:31,735 --> 00:29:33,153 Uhh. Kiireks läheb. 485 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Aga kui ta alustab üleval Dugganigaja kiirustab siis allapoole, ee… 486 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 Reynoldsini. Jaa.- …Reynoldsini. 487 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 Ning siis… tagasi alla Pappase juurde? 488 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 Miks? Ma ei mõista.Miks ma Pappasest alustada ei või? 489 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 Tema baas peaaegu paistab siit. 490 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 Ei, Beebilõustal on õigus. 491 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 Pappas on lähim, aga aega kuluks enim. 492 00:29:54,091 --> 00:29:57,636 Long Binh on riigi suurim laskemoonaladu.Seal tehakse taustakontroll. 493 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 Küsitakse koolipruudi kohta, loetakse hemorroide… Küsitakse koolipruudi kohta, loetakse hemorroide… 494 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Issand, isegi Westmorelandpeaks pool päeva ootama. 495 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 Külasta Dugganit ja teist…- Reynoldsit. 496 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 …ja kui sa siis veel elus oledning aega jagub, 497 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 saad tagasiteel Pappast külastada. 498 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Just. Kuidas sinna lähed? 499 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Ei tea. Hääletada mõtlesin. 500 00:30:15,571 --> 00:30:18,740 Mida? Sul… Sul pole plaani? 501 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 Nalja teed või? 502 00:30:20,701 --> 00:30:24,663 Kuidas mul plaan oleks?Ega siin turismibussi tellida saa või mis? 503 00:30:24,746 --> 00:30:26,915 Oh issand halasta…- Ma ei tea. 504 00:30:27,416 --> 00:30:31,253 - Äkki ta lendaks maandumisvööndisse Jane? 505 00:30:31,336 --> 00:30:32,337 Lennukiga? 506 00:30:32,421 --> 00:30:34,006 Kuidas? Ta pole sõjaväelane. 507 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Oot, oot, miks ma hääletada ei või?Sõiduteid ju ikka on? 508 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 USA lehtedes ei kirjutata ehk veel, aga siin lastakse inimesi ribadeks. 509 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Hullud olete? 510 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Anna see siia. 511 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Ärge aidake teda.Tahate, et ta surma saaks? 512 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, sa pead siit lahkuma. 513 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Jah, olgu, võtan oma asjad.Ma ei taha teile probleeme tekitada. 514 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Ei, lahku Vietnamist. 515 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Jah, lahkungi paari päeva pärast, kui teisi kutte näen. 516 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Sa ei saa seda tõsiselt mõelda, Chick. 517 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 Ole nüüd, sa tegid ära.Jootsid mu Vietnamis täis 518 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 ja küllap saame seda igavestinaerdes meenutada. 519 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Loobu, enne kui kaotad. Ah? 520 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Ma ei tulnud siia, et ühe öö järel loobuda. 521 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 Kas peaksin laskma sulullikesena ringi uidata, 522 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 et Knopfi kombel kuuli pähe saaksid? 523 00:31:27,476 --> 00:31:29,978 Oot-oot, oot-oot. Sa muretsed üleliia. 524 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Ma ei võitle kellegagi, viin vaid õlut. 525 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Sa ei mõista või mis, Chick?See pole John Wayne'i film, 526 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 kus tead, kes on head ja halvad. 527 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 Siin on sissisõda ja rünnatavõidakse igast suunast iga hetk. 528 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 Õllede sõjaalasse viimineon püstihull idee. 529 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 Tähendab, sa ei arvanud ju päriselt, et hakkama saad? 530 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 Aga miks ma siissu arust Vietnamisse tulin? 531 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Ei tea, Chick!Kaotasid kihlveo, põgenesid võmmide eest, 532 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 tegid kellelegi tite…Ma… Ma ei oska öelda. 533 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Chickie, kui tahadki seda teha, ei saa sa liigelda. 534 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Peale sõjaväelastesaab riigis reisida vaid press. Peale sõjaväelastesaab riigis reisida vaid press. 535 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 No kus nad on? Räägin nendega. 536 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 Hotellis Caravelle, aga nad ei aita sind, tsiviilisikut. 537 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Ma olen Ameerika tsiviilisik.Üks omadest, tead. 538 00:32:09,309 --> 00:32:13,480 Ei… Ei ole. Sa pole üldse nende moodi. 539 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 Sul vist ununeb, kellega räägid. Eks? 540 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 Mina, Chickie ju. 541 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Kuule, sa lihtsalt valva laevu. Olgu?Ma tegelen pressiga. 542 00:32:47,055 --> 00:32:50,184 Ooh! Ei, tänan. Pole vaja. 543 00:32:50,267 --> 00:32:51,435 - Ooh! 544 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Tänan. Aitäh. 545 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Ameeriklane oled? 546 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Jah. Jah. 547 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Oklahomast oled? 548 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Ei. New Yorgist. 549 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Oklahoma lähedal? 550 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Ei, mitte päriselt. Kaugeltki mitte lausa. 551 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 „Oklahoma!“ meeldib mulle. Hea film. 552 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Jah. Jalgpalli mängivad ka hästi. 553 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae on võrratu näitleja. 554 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Aa, Gordon MacRae. Jaa, jaa.On jah. Ta on väga hea. Väga hea. 555 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Kuule, ee… kas sa tead, kus siin hotell Caravelle asub? 556 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Kahe kaugusel, vasakul. 557 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 Võid üle minna.- Olgu. 558 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Kuule, Oklahoma? 559 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Suur tänu! 560 00:34:19,231 --> 00:34:23,402 Oh. Tere.Minu nimi on Hien. Kuidas saan aidata? 561 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 Viski soodaveega, palun. 562 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 Viski soodaveega, kohe saate. 563 00:34:37,164 --> 00:34:39,251 SAM CASTIANAJAKIRI LOOK 564 00:34:40,251 --> 00:34:42,336 PIETER VAN THIELVABAKUTSELINE 565 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Oh sa! On alles koht, kust sõda jälgida. Eks? 566 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 Sõda on kaugel, aga seda hallatakse siin Saigonis. 567 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Kuule, kas sa tead, kust ma siin reportereid leida võin? 568 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Press? Kui viskate noolega, tabate mõnda pressi liiget. Press? Kui viskate noolega, tabate mõnda pressi liiget. 569 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Selge. Hei, aitäh. 570 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Hei, kuidas läheb? 571 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Ma olen ameeriklane. 572 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Ning ma tajun enesekindlustja kasvavat optimismi. 573 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 Seda on kogu riigis. 574 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 See on täielik jura. Kas kuulete seda? 575 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Westmoreland väidab, et kogu Vietnamis on optimismi tunda 576 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 ja et kommunistid põgenevad mägede poole. 577 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Jooge klaasid tühjaks, semud.Aeg on koju minna. 578 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Lõunavietnamlasi, kes elavad alades, 579 00:35:55,077 --> 00:36:01,708 mida kaitseb valitsus, on mullu jaanuarigavõrreldes üle miljoni võrra rohkem. mida kaitseb valitsus, on mullu jaanuarigavõrreldes üle miljoni võrra rohkem. 580 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Pange see valetav persevest kinni. 581 00:36:04,336 --> 00:36:07,422 Ooh! Kuule, mulle see ei meeldi. 582 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 Sa räägid USA presidendist. 583 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Ta väärib lugupidamist. 584 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Miks? 585 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 Olgu, kuule… kuule, mind ei huvita, mida sa arvad temast isiklikult, isikuna, 586 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 aga USA presidendi ametikohasttuleb lugu pidada. 587 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Tähendab, vaata, kes ta on. 588 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Su arust peaksime pidama lugu mehest, kes ütleb ameeriklastele, 589 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 et oleme sõda võitmas? 590 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 Ning et meie, meedia, varjame seda võitu? 591 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 No kui ta nii ütleb… 592 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 593 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Veel üks Jeesuse nimel. 594 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 Ütle siis mulle, 595 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 kuidas sinust sääranesõja suhtekorralduse ekspert sai. 596 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Ma pole ekspert ega väitnudki, et olen. 597 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Tänan lahtiütluse eest. 598 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Kuule, härra, kodune rahvas saab uudiseid teie käest. Kuule, härra, kodune rahvas saab uudiseid teie käest. 599 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 Ja olgem ausad, need pole viimasel ajal positiivsed olnud. 600 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Miks peaksidki olema? 601 00:37:09,109 --> 00:37:13,197 Sa ei mõista, miks kodune rahvassõja kohta positiivseid uudiseid vajab? 602 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Ei. Ei mõista. 603 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Et nad lootust ei kaotaks.Seal on olukord hulluks minemas ja te… 604 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 te võtate kõigil tuule purjedest. 605 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 Te õhutate meeleavaldajaid. See on… 606 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Kuulge, ma lihtsalt ütlen, 607 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 et võiksite aeg-ajalt meie poisse toetada. 608 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Selle sõja kohta tõe rääkimineongi meie poiste toetamine. 609 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 No minu TV-s sellist muljet ei jää. 610 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Kuidas sina neid toetad? 611 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Mina toetan neid… 612 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 nagu, mitmel moel…mitmel erineval moel. 613 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Jah, nii arvasingi. 614 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Olgu, näiteks, ee… 615 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 reisisin ma just 12 000 meremiili, et oma sõdivatele sõpradele kinki tuua. reisisin ma just 12 000 meremiili, et oma sõdivatele sõpradele kinki tuua. 616 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Millist kinki? 617 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Õlut. Säh sulle. 618 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Õlut? 619 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Nad saavad õlut siin ka, tead. 620 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Jah, aga mitte Ameerika õlut. 621 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 Jah, aga see õlutuli New Yorgist kohale, nii et… 622 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Kuule, õlu pole asja mõte. 623 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 Ma üritan neile näidata, 624 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 et keegi kodukandis ikka hoolib neist. 625 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 Noh, talle tuleb au anda. 626 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 Idiootne, ent üllas žest. 627 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 No kas saaksite siis mind aidata? 628 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Kuulge, mul on vaja lennatamaandumisvööndisse Jane. 629 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Tead mida? Ma vist saan selle korraldada. 630 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Saan ehk, ee…sulle Biên Hòast lennu broneerida. 631 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Mida sa eelistad?Kohta akna või vahekäigu ääres? 632 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 Oh, mul kama kaks. 633 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Hei, soovid esimese klassis lennata?Koos einega? 634 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Mida iganes tahad, poiss. 635 00:39:17,070 --> 00:39:21,533 Mul on kahju, semu.Vii parem õlu tagasi oma korbivendadele. 636 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Pealegi ei lasta isegi meid sinna. 637 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Ärge laske end morjendada.Võiduvõimalust pole. 638 00:39:36,006 --> 00:39:40,385 Aga ühe asja kohta on neil õigus.Praegu on mu riigis võimatu ringi reisida. 639 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Ainult sõjavägi saab. 640 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Ah et sõjavägi? 641 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 USA MAAVÄGI 642 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 Kuhu minek?- Ee… Üritan jõuda… Biên… 643 00:40:10,332 --> 00:40:12,543 Ee… Biên… 644 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 Lennubaasi. 645 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 Aa, istu peale. Saan su viia.- Jah? 646 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Aitäh. 647 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 USA ÕHUVÄGI 648 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Hei, tänan! 649 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Mine sisse ja trepist üles. 650 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Hei. Kas teil läheb mõni lennukmaandumisvööndisse Jane? 651 00:40:43,699 --> 00:40:44,741 Ee… 652 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Saan teid lähedale viia, edasi peate kopteriga minema. 653 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Olgu. Pane mind kirja.Mu nimi on John Donohue. 654 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 Donohue? Selge.- Donohue, jah. Jah. John Donohue. 655 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 Ja, ee… mis teie auaste on, sir? 656 00:40:59,339 --> 00:41:00,966 Aa. Ma pole sõjaväes. Aa. Ma pole sõjaväes. 657 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 No siis vajate kapteni luba, sir. 658 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 Olgu. Ee, võid ta kutsuda. 659 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Kutsu ta! 660 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Jah? 661 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 Sina tahad Jane'i minna? 662 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 Jah. Jah, just nii. 663 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Tsiviilisik oled? 664 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Jah, teie teada küll. 665 00:41:37,669 --> 00:41:39,588 Aa, üks teiesugustest… 666 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 Miks sa nii ei öelnud, reamees? 667 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Pane härra nimi kohemaid lennule kirja! 668 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Just nii, sir. 669 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Võite minna peale kohe, kui laibad on maha tõstetud. Võite minna peale kohe, kui laibad on maha tõstetud. 670 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Selge. 671 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 672 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Ei. 673 00:42:42,526 --> 00:42:45,112 Ee… Vabandust, eksisin vist nimega. 674 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Ee… Kapten Dyer Saigoniskäskis mul igal moel abiks olla. 675 00:42:50,075 --> 00:42:51,660 Aa. Aa, õigus jah. 676 00:42:51,743 --> 00:42:55,080 Aa, Dono… Donohue, jah.Aga mind… mind kutsutakse Chickieks. 677 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 Ta siis käskis sul mind aidata? 678 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 Jah, sir. Ta on minu ülemus. 679 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Ma käin aina siin ja Saigoni juuresTan Son Nhuti lennubaasis. Ma käin aina siin ja Saigoni juuresTan Son Nhuti lennubaasis. 680 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Habershaw. Leitnant Habershaw, jah. 681 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 Las ma võtan selle, hr Donohue.- Oh. Tänan. Tänan. 682 00:43:08,677 --> 00:43:11,972 Niisiis, kuidas saan aidata? 683 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Noh, ee…vajan küüti maandumisvööndisse Jane. 684 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Pole probleemi.Kopter oleks 60 minuti pärast valmis. 685 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Tõesti? 686 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Jah, täiuslik. 687 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Kas söönud olete, sir? 688 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 Ei ole. Kuidas siinne toit on? 689 00:43:24,985 --> 00:43:27,029 Junni teeb ära, sir. 690 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Kõlab hästi. 691 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Au oleks teiegaohvitseride klubis lõunatada. 692 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Mu sõber tahaks teiega kohtuda. 693 00:43:35,287 --> 00:43:39,416 Tead mida? Tänan pakkumast, aga ma…Pärast seda lendu pole mul söögiisu. 694 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 Kindel?- Jah. 695 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 Meil on parim Šoti viski siinpool Tokyot. 696 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 KLUBI DOOMOHVITSERIDE SÖÖKLA 697 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 Mis osakonnas teie olete? 698 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Maaväe transportkoos surnukuuri teenustega. 699 00:43:53,680 --> 00:43:55,432 Veame laipu.- Mm. 700 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Meie sõdureid, kes hukkusid lahingus.Kirstudes surnukehi. 701 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 See on vist raske. See on vist raske. 702 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 Päev läbi surnutega tegeleda. 703 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 Ma ei mõtle eriti sellest, sir. 704 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Küll pärast jõuan kõige peale mõelda. 705 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Niisiis, kas saaksite meileveidigi rääkida, mis teil plaanis on? 706 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 Võite meid usaldada.- Ole nüüd, Habershaw. 707 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Meid usaldades poleks ta jueriti hea CIA agent või mis? 708 00:44:24,086 --> 00:44:26,129 Mm. Tõepoolest. 709 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Mitte et ma CIA agent olen… 710 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 Muide, mina ei öelnud Fuscole, et agent olete. 711 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 Seda tegi kapten Dyer Saigonis. 712 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 Mina ei paljastaks teid iial.- Mm. 713 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Ma näen palju paskaja see kõik püsib siin üleval. 714 00:44:44,648 --> 00:44:46,149 Kõik.- Mm. 715 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Mul on siin palju paska. 716 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Seega olge nüüd.Kas te ei saaks meile vihjet anda? 717 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Eks? Öelda meile ilma meile ütlemata? 718 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Olgu, ütleme lihtsalt… 719 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 et ma tulin sõbrale õlut tooma. 720 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Õlut? Kellele? 721 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Sõbrale Bravo kompaniis, 1. õhuratsaväes. 722 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Vaadi? 723 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Purgid. 724 00:45:24,021 --> 00:45:27,524 Vau. Pasarahet on oodata, eks? 725 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Oli meeldiv teiega tutvuda, sir. 726 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Kui te või teie kolleegidvajate eales abi, mistahes abi, 727 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 tähendab, kui teil on eales vajamidagi siit ära viia või tagasi tuua 728 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 ning seda salaja teha, olen mina õige mees. 729 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Tore teada. 730 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 Kas tohin midagi küsida, sir?- Jah. 731 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Kui keegi tahaks teie tööd teha, siis kuidas Langleyle silma jääda? 732 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 Langleyle?- Peakorterile. 733 00:45:51,173 --> 00:45:53,675 Kuidas CIA ülemuste pilku püüda? 734 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Lihtsalt ole hea sõdur ja hea inimene. 735 00:45:57,513 --> 00:46:00,098 Oi, ma olengi, sir.Kui see pole liiga suur palve, Oi, ma olengi, sir.Kui see pole liiga suur palve, 736 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 kas saaksite mu eest hea sõna kosta? 737 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 Milline on minu kopter? 738 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 Otse ees.- Aa, olgu. 739 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Kas saaksite siis hea sõna kosta? 740 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Olgu, ikka. 741 00:46:09,358 --> 00:46:13,987 Aitäh, sir. Ma olen väga tänulik.Kas mu nime ja kompaniid vajate? 742 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Ei, me leiame su üles. 743 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Leitnant Gill Habershaw,528. tugipataljon. 744 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 Nii on kergem. 745 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 Kes tema veel on?- Ei tea. 746 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 Ma otsin Rick Dugganit.- Keda? 747 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Rick Dugganit! 748 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 Teil käske on?- Ei. 749 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 Näidake oma pabereid. 750 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Mul pole ühtegi. 751 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Käskude ja paberiteta.Salastatud missioon? 752 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Pagan võtaks! Mulle ei öelda sittagi. 753 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Kutsu Duggan varitsuspostilt ära. 754 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Talle on külaline. 755 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Teie nimi, sir? 756 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Ee… Kutsu ta niisama.Ma tahan teda üllatada. 757 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 Romeo-45, siin Romeo-06. Kuuldel. 758 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Siin Romeo-45. 759 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, tulge kohe lahingukeskusesse. Kuuldel. 760 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 Kohe praegu? 761 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 See on 200 meetritja me oleme tulises seisus. Kuuldel. 762 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 Kohe praegu. 763 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 Väljas on ju veel valge. Kuuldel. Väljas on ju veel valge. Kuuldel. 764 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Just nii. Side lõpp. 765 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Ta tuleb. 766 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Olgu. Väga hea. 767 00:48:12,689 --> 00:48:14,274 - See sobib. 768 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Olgu. Ma peidan end siiaja te katke mind sellega. 769 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Ei. 770 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Olgu. 771 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 Tahtsite mind näha, seeru?- Ei. 772 00:48:58,110 --> 00:49:00,654 Tadaa! Tadaa! 773 00:49:00,737 --> 00:49:01,905 Chickie? 774 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 Mida sa siin teed?- Tõin sulle õlut. 775 00:49:07,703 --> 00:49:09,329 Kellega sa oled? 776 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 Sinuga. 777 00:49:10,956 --> 00:49:14,376 Päriselt ka, Chickie, mida kuradit sa siin teed? Tõesti. 778 00:49:14,459 --> 00:49:17,004 Mina ja sellid istusime niisama 779 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 ja arutasime, kuidas teil tuju tõsta. 780 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 Ja siis, põmaki, tuli meile pähe.Toome teile õlut. Seega tõingi. 781 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 Sa loll sitapea!- Mis on? 782 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Oleksin peaaegu surma saanud! 783 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Oot, Duggan. Tahad öelda, et see persevest on tsiviilisik? 784 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Jah. Jah, seeru. 785 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 Kas ta on hull? 786 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 Ei tea. Chickie, hull oled? 787 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 Mida? Ei. 788 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 Tood lahingualasse õlut?- Jah. Mis siis? Pole viga. 789 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Külastasin just Collinsit.Ta ei pannud pahaks. 790 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Sa leidsid Collinsi üles? 791 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Jah. 792 00:49:49,620 --> 00:49:53,457 See oli kerge.Ta oli Saigonis kohe mu laeva kõrval. 793 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Reynolds ja Pappas on järgmised. 794 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Muide, teel siiaüritas üks naine mulle madu müüa. 795 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 Sa pead seda naljakaks? Ah?- Mida? Sa pead seda naljakaks? Ah?- Mida? 796 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 See pole üldsegi naljakas!- Ma ei arvagi, et on! Olgu? 797 00:50:05,844 --> 00:50:11,225 Ma ei tee seda nalja pärast, Ricky.Teen seda sinu, teie kõigi nimel. 798 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 See on pagana sõda, Donohue.Sa ei tohiks siin olla. 799 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, naase kohemaid oma laevale. 800 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Unusta teised.Osta neile õlut, kui koju tulevad. 801 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 Siin on tõsine värk. 802 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Jah. Ma tean. 803 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Ei. Ei, ilmselgelt ei tea, muidu poleks sa siin! 804 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Kui jätkad seda napakat õlleviimist, saad 99% tõenäosusega surma. 805 00:50:32,246 --> 00:50:34,456 Seeru, kas saaksime…täna kopteri kutsuda 806 00:50:34,540 --> 00:50:36,083 ja, teate, ta siit minema saata? 807 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Liiga ohtlik. Enne hommikut ei lennata. 808 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 Mida temaga tegema peaksin? 809 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Ei tea. Ta on nüüd sinuga, võta kaasa. 810 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 Mida… Ma olen varitsuspostil, sir. 811 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 Sinu mure, Duggan! 812 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Tahad Vietnamit kogeda? 813 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Kohe saadki. Võta oma kraam. 814 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 Võta oma kraam!- Võtangi. 815 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Hei! 816 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Aitäh. 817 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 Milleks see?- Pahade tulistamiseks, totu. 818 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Vangi langemise ohus lase end maha, muidu sinult piinatakse infot välja. 819 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Infot? Oot, mul pole mingit infot. 820 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 Nemad seda ei tea, tropp! 821 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Olgu, isver. Veidi pinges oled. 822 00:51:23,505 --> 00:51:27,259 Ah, ei. Ei tasu, seeru.Ta ennem tulistab mõnda meist kui neid. 823 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Mida sa ajad?Ma tean tulirelvi. Olin sõjaväes. 824 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 Kus sa teenisid?- Massachusettsis. 825 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Jaa, anna tagasi. 826 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Oled valmis? 827 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Ju vist. Mida me teeme? 828 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Jookseme elu eest. 829 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Olgu. 830 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 Pool teest on läbitud.- Pool? 831 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Ma loen kolmeni, siis järgne mulle. Üks… 832 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Oot, oot, oot. 833 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 Mis on?- Lähme tagasi. 834 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 Sama hull on minna tagasi kui edasi. 835 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 Jääme siis siia. 836 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Siia? Me oleme eikellegimaal. 837 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 Mis siis? Mulle see sobib. 838 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 Peame edasi minema! 839 00:52:20,896 --> 00:52:23,273 Kas me ei saaks kutsuda tanki või midagi? 840 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 Tanki… Siin pole ühtegi pagana tanki. 841 00:52:26,193 --> 00:52:29,279 Olgu. Ma loen kolmeni. 842 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Üks, kaks, kolm.- 843 00:52:47,381 --> 00:52:48,966 Oh, kurat! 844 00:52:49,967 --> 00:52:54,137 Oh issand. Oh, kurat.- 845 00:52:55,681 --> 00:52:57,850 Ma mõtlesin vaid…- 846 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 „Äkki need on mu elu viimased hetked?“ „Äkki need on mu elu viimased hetked?“ 847 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Ja mina mõtlesin vaid: 848 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 „Loodetavasti sihivad nad…“ „ruudulises särgis persevesti.“ 849 00:53:07,484 --> 00:53:10,779 - Rahu, rahu. Üks su õlledest lõhkes. 850 00:53:10,863 --> 00:53:15,742 - Lihtsalt õlu. Lihtsalt õlu. 851 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, kus on öönägemissihik?Perimeetril on palju liikumist. 852 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 Mis toimub? Kas oleme kombes? 853 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 PVA liigub seal ringi. 854 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 PVA?- Arvatavasti mööduvad. 855 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Aga rünnaku korral naaske rindeposti. 856 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Olgu. Rindepost on… 857 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 Tagasi sinna, kust tulime.- Jah. Jah, õigus. 858 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Pangu tuled põlema. Vaatame, mis seal on. 859 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 India-26, siin Romeo-45. 860 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 Vajame oma positsiooni ees valgustust.Kuuldel. 861 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Selge, Romeo-45. Saate valgustust. 862 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Kes see äpu on? 863 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Tere. 864 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Ta on mu naaber. Tõi mulle õlle. 865 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Mida see tähendab? 866 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 Seda, et istus New Yorgis laevale. 867 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Tuli siia. Tõi mulle õlle. 868 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 Tõsiselt?- Jah. 869 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 Oot. Tahad öelda, et sa ei pea siin olema, 870 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 aga oled siin? 871 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Jah. 872 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Jou. 873 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Kui mitu õlut sa tõid? 874 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Terve posu. 875 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Nüüd on õige aeg neid jagada. 876 00:55:54,651 --> 00:55:56,069 Jah?- Mhmh. 877 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Kesvamärjuke. 878 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Vabandust, soojavõitu on. 879 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Tõepoolest hea. 880 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds on surnud. 881 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Mida? 882 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Paari päeva eest kuulsin. 883 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 Ei… 884 00:56:40,155 --> 00:56:43,742 Pagan võtaks. 885 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Tal oli alati naeratus näol. 886 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Jah. 887 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Minogue'ist on kuulda? 888 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Ei. 889 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Magame nüüd veidi. 890 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Kus? 891 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Siin. Kas sa ootasid hotelli mugavusi? 892 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Vihma korral pane see selga. 893 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Kas sa oledki Duggani naaber? 894 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Jah. 895 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 Paar korterit on vahel, 896 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 aga kuulen ikka tema isa ta peale kisamas. 897 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Mees on kisakõri. 898 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Kust sa pärit oled? 899 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Philadelphiast. 900 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Millal saad koju naasta? 901 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Ma ei pea enam arvet. 902 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Ei taha ära sõnuda? 903 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Ma läksin koju pärast esimest siinkäiku. 904 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Ma ei sobinud sinna. 905 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Seega tulin tagasi. 906 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Kaks korda. 907 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Tunnen end siin kodusemalt. 908 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Issand. 909 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Tule. Aeg minna. 910 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Läbi sai? 911 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Jah, surnud oled. 912 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 See polnud nii hull. 913 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Olgu, kutid. Me lahkume. 914 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 Oot, pea hoogu, pea hoogu.Üks hetk, üks hetk. 915 00:59:32,953 --> 00:59:35,581 Üks õlu hommikusöögiks enne. 916 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 Olgu. Olgu, üksainus.- Aitäh. 917 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Hei, sellid. Naeratage. 918 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 Hei. Hei.- Palun. 919 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 Tänan.- See on tore. 920 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 Veel keegi? Vuu!- Oh, jaa. 921 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Võta, oma albumi jaoks. 922 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 Oota 90 sekundit, enne kui avad.- Selge. 923 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Tänan, sir. 924 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Mida ta teeb? 925 01:00:05,819 --> 01:00:08,322 Mis asja?- Lihtsalt tõmbab kanepit? 926 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 Äkki seersant saab teada? 927 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 Küllap seersandilt ostiski. 928 01:00:14,745 --> 01:00:15,746 Ah? 929 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Kuule, Chick, 930 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 oleme kuttidega ülirõõmsad, et sa õlut tõid. 931 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Mõned neist sitakottidestpolnud mitu nädalat naeratanud. 932 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Aga täna läheme patrullimaja sa ei või kaasa tulla. 933 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Tähendab, kurat, sa ei tahakski kaasa tulla. 934 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Kopterid tulevad maandumisvööndisse2-3 tunni pärast, 935 01:00:36,475 --> 01:00:39,895 kui see pask üle läheb.Ürita esimesega siit lahkuda. 936 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Jah. 937 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Olgu. 938 01:00:46,151 --> 01:00:50,489 Aa, hei. Mul on sulle midagi. 939 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Reynoldsi pruut saatis need talle. Reynoldsi pruut saatis need talle. 940 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Ju kuluvad sulle ära. 941 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Sa ei istu kivi, vaid elevandisita peal. 942 01:01:12,511 --> 01:01:14,471 - VC veab nendega varustust. 943 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 Tõesti?- Jah. 944 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Luba, et lähed otse laeva peale, Chick.Las asi lõpeb siin, palun. 945 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Jah. Jah, olgu. 946 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Ning ma pean nagunii minema.Mul on aeg otsa saamas. 947 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Duggan, läki! Me liigume! 948 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Kohe tulen, seeru. 949 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Noh… Aitäh, et nii kaugele tulid, Chick. 950 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Sa oled vist ainus hull, kes midagi sellist teeks. 951 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 Hei, hoia end, Ricky.- Jah. 952 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Pärast naabruses näeme taas. 953 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Ära tema pärast põe. 954 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Aeg-ajalt kohtab kutti, kes on liiga loll, et surma saada. 955 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 Hei, kas saad mu Saigoni viia?- Viite ta sinna? 956 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Kelle? 957 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 USA MAAVÄGI 958 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Kus ülejäänud on? 959 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 - Ta küsis: „Kes?“ 960 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Kuule, Charlie, ma tahan kohe nimesid.Kes on sind aidanud? 961 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Ta ütles: „Ma ei tea midagi.“ 962 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Olgu. Traksid peale!- 963 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Vaatame järele, kas see pask suudab lennata! 964 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Nüüd! 965 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Oot, oot, oot! Hei! 966 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Sul on 10 sekundit, siis viskan su välja!Päriselt ka! 967 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Mida kuradit sa teed? 968 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Kes on sind aidanud? 969 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Ta vannub, et ei tea midagi. 970 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 No käsi tal midagi välja mõelda, muidu viskan ta alla! 971 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Ole nüüd, mees!Lihtsalt ütle talle, mida ta tahab! 972 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Käes! 973 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Olgu! Maandume! 974 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 KON TUMI LENNUVÄLI 975 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 ARMASTUS ÜLEVALT 976 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Mis see on? Pole ju Saigon. 977 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Mis asja?Teie paarimees käskis Kon Tumis maanduda. 978 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Kes sa oledki? 979 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 Lihtsalt turist, nagu sina!- Jah? 980 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 Kes su reisiagent on? 981 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Sama, kes sul. 982 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Ütlen bossile, et tervitasid. 983 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 KON TUMILENNUOPERATSIOONID 984 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Kahjuks pole midagi, mis Saigoni läheks, sir. 985 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 No otsi edasi. Olgu? No otsi edasi. Olgu? 986 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Ma pean kell 8 sadamas olemaja seega siit täna lahkuma. 987 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Võin küsida, kas teid siia toonud kopter Saigoni viiks. 988 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Ei, ma… ma ei saa sellega minna. 989 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Keegi oksendas selle täis. Täiesti rõve. 990 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 Aga need seal? 991 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Aa, need on rikkis. 992 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Paar mehaanikut tulevadPleiku lennubaasist appi. 993 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Teeme teile kasarmusse aseme 994 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 ja homme pärastlõunal lendate.- Ma ütlesin, et pean naasma… 995 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 Kas Pleikus koptereid on? 996 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 Jah, see on helikopteribaas. 997 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 No kui kaugel see on?- 24 kilti lõunas. 998 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 Ameerika ühikutes.- Umbes 16 miili. 999 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 No kas saate mu sinna viia?- Täna mitte, sir. 1000 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Aga homme saate mehaanikutega sõita. 1001 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 Aga kui kõnniksin?- 16 miili? 1002 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 Jah. Võin hääletada, tead. Ma…- Ei soovitaks, sir. 1003 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 See tee on öösel VC jagu. 1004 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Olgu. Oodake üks hetk.Ma uurin, mida teha saan. Olgu. Oodake üks hetk.Ma uurin, mida teha saan. 1005 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Aitäh. 1006 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 Leidsid midagi? 1007 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 Ei, aga teate mida? 1008 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 Ma viin teid ise Pleikusse ära. 1009 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Tõesti? Sa…Sa saad sedasi postilt lahkuda? 1010 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Jah. Kui ma tunni jooksul naasen, ei tohiks hullu olla. 1011 01:08:30,073 --> 01:08:33,284 Oh. Vapustav.Kus siin WC on? Pean kusel käima. 1012 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Viimane uks vasakul.- Oh. 1013 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Kohtume väljas. 1014 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Aitäh! 1015 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Kurat! Ta põgeneb! Läki! 1016 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Olgu, kaome siit. 1017 01:12:21,889 --> 01:12:24,683 Täna on meiega Raquel Welch.Ee… Ilus neiu. 1018 01:12:24,766 --> 01:12:25,893 Oo jaa.- Mm? 1019 01:12:25,976 --> 01:12:27,436 Jah. Selle auks joon.- 1020 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 Selle auks jood?- 1021 01:12:29,021 --> 01:12:31,064 - Sa jood… 1022 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 Eks? „Näe, puu. Selle auks joon.“ 1023 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Mis arvad, Chick?Kas teen sõjaväkke astudes õigesti? 1024 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Muidugi, Tommy. 1025 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Jah. Jah, jah, ka enda arust teen ma õigesti. Jaa. 1026 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Aga vahel, tead… 1027 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Mis? 1028 01:12:52,878 --> 01:12:54,546 Kõik, tead… 1029 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Kogu värk on… See on segadust tekitav. 1030 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Tähendab, kõik, mida seal toimuva kohta kuuled. Tähendab, kõik, mida seal toimuva kohta kuuled. 1031 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 Ja igaühel on eri vaatenurk. 1032 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 Kellel on? 1033 01:13:05,390 --> 01:13:06,475 Näiteks mu onu Leol. 1034 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 Ta oli teises maailmasõjas leegiheitur. 1035 01:13:08,810 --> 01:13:12,731 Isegi tema ei võitleks Vietnamis, sest pole selge, kes seal natsid on. 1036 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Natse on veel? 1037 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Ta pidas silmas „pahasid“. 1038 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Kellega me üldse võitleme, ah? 1039 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Noh… Punastega. Kommudega. 1040 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 Tüüpidega, kes tahavad tulla kõike üle võtma. 1041 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Jah. Kui ma su õe sõpradega rääkisin,ütlesid nad vastupidist. 1042 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Et pahasid polegi. See on lihtsalt…revolutsioonisõda. 1043 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Ja inimesed, keda kaitseme, ei tahagi meid üldse sinna. 1044 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 Minogue, ära mu õe sõpru kuula. 1045 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 Ma ütlesin, et… Columbia idikad. 1046 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Kuule, Tommy. 1047 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Sa lähed sinna, et Ameerika Ühendriike kaitsta. 1048 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Kuidas ei saaks see õige tegu olla? Kuidas ei saaks see õige tegu olla? 1049 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Jah. Jah. Jah, sul on õigus, Chick.Jah, sul on õigus. Sul on õigus. 1050 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Te kuradi… 1051 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 Ei! Ärge tulistage! 1052 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 Ärge tulistage! Ärge tulistage!Ärge tulistage! Ärge tulistage! 1053 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Chickie? Kuramuse Chickie Donohue? 1054 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Kes sa oled? 1055 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 McLoone!- Kes? 1056 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone Dyckman Streetilt!Issand! Mida kuradit sa siin teed? 1057 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 1058 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Sa tunned teda? 1059 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Jah, me mängisime koos korvpalli. 1060 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, mida kuradit? Miks sa…Kas ma olen surnud? 1061 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Miks sa Vietnamis keset džunglit oled? 1062 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 Pikk jutt. Aga CIA jahib mind, mees. 1063 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 Aga…- Nad üritavad mind tappa. 1064 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 CI… Mis asja? 1065 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 Luure Keskagentuur. 1066 01:16:55,370 --> 01:16:58,957 Nad jahivad mind, mees.- Seega sa tulid Vietnamisse? 1067 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Ei, ma tulin Dugganile ja Reynoldsileja teistele Inwoodi kuttidele õlut tooma. Ei, ma tulin Dugganile ja Reynoldsileja teistele Inwoodi kuttidele õlut tooma. 1068 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 Oot, õlut? Mis… Mis mõttes õlut? 1069 01:17:06,298 --> 01:17:10,344 Arvasin, et oleks kena kõigile õlut tuua.Aga nüüd CIA jahib mind, 1070 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 sest nägin asju, mida ei tohtinuks. 1071 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 Mida sa nägid? 1072 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 Nad viskasid inimesi kopterist alla. 1073 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 Kust tead, et CIA?- Sest ma olin nendega kopteris. 1074 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Oot. Sa oled CIA-s? 1075 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Ei. Ei, mida? Ei-ei, ei-ei.Nad arvasid, et olen üks neist. 1076 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 Sest üks major astus ligi 1077 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 ja nägi mu riideid, seega…läksin asjaga kaasa. 1078 01:17:30,614 --> 01:17:34,451 Nad… Hetkeks see…Siis hakati inimesi kopterist alla viskama 1079 01:17:34,535 --> 01:17:39,623 ja üks kutt lubas mu Pleikusse sõidutada, nagu saaks lihtsalt postilt lahkuda. 1080 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Aga teadsin, et ta ajab paska. Teadsin, et ta ajab paska ja meelitab mind lõksu. 1081 01:17:42,918 --> 01:17:48,632 30 cm pikk röövik ronis mu kätt möödanäo peale, äärepealt puges suhu. 1082 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 Olgu, semu.- See oli tõesti… 1083 01:17:50,342 --> 01:17:52,010 Hei, tõmba hinge.Kuule, istu peale, Chick. 1084 01:17:52,094 --> 01:17:53,971 Kaome siit, enne kui surma saame. 1085 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 Tule.- Olgu. 1086 01:17:58,016 --> 01:18:00,769 Vabandust, kutid.Kas viiksite mu Pleikusse kopteri peale? Vabandust, kutid.Kas viiksite mu Pleikusse kopteri peale? 1087 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 Me läheme Kon Tumi. 1088 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 Lähedale. Remondime…- Mida? Ei, ma ei saa sinna naasta. 1089 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 CIA on seal.- Oh issand halasta. 1090 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Pean kohe Saigoni laevale minema. 1091 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 Kahjuks, mees, on meil käsk Kon Tumi minna. 1092 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Hea küll, olgu. Ma lähen siis maha. 1093 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Hei! 1094 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Ole nüüd, Chick.Palun istu tagasi autosse. 1095 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Me viime su Saigoniega lase CIA-l sind kätte saada. 1096 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Ei. Ma ei naase Kon Tumi. 1097 01:18:24,084 --> 01:18:28,630 See pole nali, Kev. Olen suures plindris, kui ma Vietnamist ei lahku. 1098 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Kuule, mees, meil pole valikut. Selge? 1099 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Peame minema koptereid remontimaja sa sured, kui üksi siia jääd. 1100 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Eks ma riskin. 1101 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 Ära ole jobu! Tule nüüd.- Ei, ära ise ole jobu! 1102 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Sa tunned mind, Loony.Miks ma sellise loo välja mõtleksin? 1103 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Palun, Kev. 1104 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, pööra ots ringi. 1105 01:18:55,866 --> 01:18:58,035 Tänan. 1106 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Hei, mis nende elevantidega seal juhtus? 1107 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Napalm.Ime, et siin üldse miski ellu jääb. 1108 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 VIIRUK JA PIPARMÜNT 1109 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Vabandust selle pärast, Kev.Olen sulle tõesti tänulik. 1110 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Hei, ega iga päev saahädas salaagenti aidata. 1111 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Kuule, Chick. 1112 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Mul on Tommy Minogue'i pärasttõeliselt kahju. Olite lähedased. 1113 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Asi pole läbi.Teda lihtsalt ei leitud veel. 1114 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Jah. Olgu. 1115 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Hoia end, Loony.Pärast naabruses näeme taas. 1116 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Hei, Kev! 1117 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Suur tänu sulle. Aitäh. Aitäh. 1118 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Drake pidi ju homme lahkuma. 1119 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Luure kuulis jutte vaenlase reidiplaanist. 1120 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 Laskemoona vedav Draketuli esimesena tühjaks tõsta. 1121 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Ta on juba Manila poole teel. 1122 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Aga ta ei või lahkuda. Ma olen ta õlitaja.Mina… Mina juhin masinaruumi. 1123 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 No tuleb välja, et teda ei koti. 1124 01:21:41,698 --> 01:21:43,951 Kuidas… Kuidas järele jõuda saan? 1125 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Kui kiiresti ujuda suudad? 1126 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 See pole naljakas, mees. 1127 01:21:48,205 --> 01:21:51,416 Kas saad laevale helistadaja käskida neil peatuda? 1128 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Ei saa, „mees“. 1129 01:21:54,211 --> 01:21:56,255 Lihtsalt… Lihtsalt aita mind. 1130 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Ma… Ma olen tsiviilisikja pean selle sõja käest pääsema. 1131 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 No sa avastad, et palju raskem on sõjast pääseda 1132 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 kui sõtta sattuda. 1133 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Mina soovitan varuplaani käiku lasta. 1134 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Mul pole varuplaani. 1135 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Noh, mina ütleksin seepeale, et sa oled lootusetus seisus. 1136 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma! Oklahoma! 1137 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York. Head uut aastat! 1138 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Oi, aitäh.Umbes kuu aega jäid hiljaks, aga… 1139 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Ei, täna on õhtu enne Tét'i, Vietnami uusaastat. 1140 01:22:54,563 --> 01:22:57,357 Aa. Selge. Noh, hei, head uut aastat! 1141 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Kuule. Kuhupoole USA saatkond siit jääb? 1142 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 Otse nurga taga. Võimatu mitte märgata. 1143 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 Millise nurga taga? 1144 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Tule, ma näitan sulle.Mind ei kuula siin nagunii keegi. 1145 01:23:12,122 --> 01:23:13,790 Hei! 1146 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Sõja järel külastan ma Oklahomat. 1147 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Tõesti? 1148 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 No vaevalt on siit otselendu Oklahomasse, 1149 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 seega põika New Yorgist läbija ma teen sulle õlle välja. 1150 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Olgu.Kas New Yorgi rahvas on kena? Sõbralik? 1151 01:23:32,059 --> 01:23:33,393 Oh, nad on parim. 1152 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Ära vaid kõnniteel silma vaata, muidu pead ehk kaklema. 1153 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Teie saatkond. 1154 01:23:40,192 --> 01:23:41,568 Aitäh sulle. 1155 01:23:41,652 --> 01:23:44,530 Hei-hei!Mis… Mis tänaval te New Yorgis elate? 1156 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Tõsiselt mõtlesid? Päriselt tuledki? 1157 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Kui te… te just tõsiselt ei mõelnud. 1158 01:23:51,286 --> 01:23:54,581 Ei, ma mõtlesin tõsiselt.Jaa, olen sinust tõsisem. 1159 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Hei, siin on mu aadress. 1160 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 Ja see on mu telefoninumber. Helista mulle. See on vahva. Ja see on mu telefoninumber. Helista mulle. See on vahva. 1161 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Võid mu pere juures peatuda. 1162 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Tutvud mu isaga, kes on õiendaja.Ta meeldiks sulle. 1163 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 Mina olen Chickie, muide. 1164 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 Hieu. 1165 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 Hieu. Meeldiv tutvuda. Aitäh.- Aitäh, Chickie. 1166 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 Aitäh sulle. 1167 01:24:15,727 --> 01:24:16,812 New Yorgis näeme. 1168 01:24:16,895 --> 01:24:18,105 Seal näeme. 1169 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Nimi. 1170 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Donohue, John Donohue.Ma olen ameeriklane, kaubalaevastikust. 1171 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 Mu laev Drake lahkus enneaegselt.Mingi jutu tõttu. 1172 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 Igatahes lahkusid nad minuta, seega olen hädas. 1173 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Oletegi siin. Mul on teie toimik. 1174 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 Aa, tore. 1175 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Drake'i kapten jättis teile sõnumi. 1176 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 Ning? 1177 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 Kapten ütles, et kui te pole surnud, pääsete tagasi laeva peale, 1178 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 kui järele jõuate. 1179 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Noh, ma pole surnud, nii et… 1180 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 „Pole surnud“. 1181 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Vabandust. Oot.Mis toimub? Kuidas ma järele jõuan? Vabandust. Oot.Mis toimub? Kuidas ma järele jõuan? 1182 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Istuge. 1183 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Ma saan panna teid lennuleBiên Hòa lennubaasist Manilasse 1184 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 homme kell 19.00. 1185 01:25:21,919 --> 01:25:25,005 Aitäh teile. Aitäh teile. 1186 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Tulge homme pärast kella 10-t, siis saate paberid. 1187 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Homme hommikul pärast kümmet. 1188 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Te olete parim. Aitäh. 1189 01:25:33,055 --> 01:25:36,225 Ee… Hei, kas tohin veel 20 minutit lamada? 1190 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 Siis saate minust lahti, ausõna. 1191 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Tore. Tänan. 1192 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 Esimest korda viie aasta jooksulkuulutavad paugutid uusaasta saabumist. 1193 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Lõuna-Vietnami valitsus on… 1194 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Loodetavasti on teie reis koju turvaline. 1195 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 Kust teadsid, et ma lahkun? Kust teadsid, et ma lahkun? 1196 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 Kõik lahkuvad Saigonist. 1197 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Kõigepealt hiinlased, siis prantslased, järgmisena ameeriklased. 1198 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Teeme selle kordaja keegi teine tuleb seda lammutama. 1199 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Sa pead Ameerika ajaluguparemini õppima, kutt. 1200 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 Pärast Ameerikaga sõdimiston iga riik paremas seisus kui enne. 1201 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Aga pole vaja mind uskuda.Küsi sakslaste ja japside käest. 1202 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Kui ameeriklased pole võitmas, siis miks Hanoi relvarahu tahab? 1203 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Äkki polegi relvarahu?Vaenlasel võisid kuulid otsa saada. 1204 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Minu arust sa eksid, Arthur.Asi on täitsa ehtne. 1205 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 Esimesed sammudpäris rahukõneluste suunas. 1206 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 See riik soovib sama, mida teie, ameeriklased. 1207 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Tahaks loota. 1208 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 Tähendab, pooled siin linnaspäästsime pommitatud küladest. 1209 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 Avasime oma uksed, kui nad kommude eest põgenesid. 1210 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Äkki nad ei põgenenud kommude eest, 1211 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 vaid lihtsalt pommide eest? 1212 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Ennäe, ennäe, hooplev õllepoiss on tagasi. 1213 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Ma nõustun temaga. Ma nõustun temaga. 1214 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Nad võivad meile naeratada, aga meid nad siia ei taha. 1215 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Äkki relvarahu rõõmustaks neid? 1216 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Relvarahu.Millal see relvarahu algab? 1217 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Kolm päeva tagasi algas.Uusaasta ajal on vaherahu. 1218 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 No keegi unustas öelda seda neile, kes metsas elavad. 1219 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 Mis asja? 1220 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 Põhjas võideldakse ikka meeletult. 1221 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 Kust seda kuulsid?- Ei kuulnud. 1222 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Ma nägin seda. 1223 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Olin 1. õhuratsaväega mägedesmaandumisvööndis Jane. 1224 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Udujutt. Sinna on mitu nädalatvaid sõjaväelasi lastud. 1225 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 See võib tõsi olla, 1226 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 aga seda ei mainitud siis, kui mina seal olin. 1227 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Näita seda. 1228 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Sa totter tola. Tõsiselt räägid. 1229 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Jah. 1230 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Kuule, poiss, mis su nimi oligi? 1231 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Chickie. Chickie Donohue. 1232 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, Chickie Donohuejoob minu kulul. Terve õhtu. 1233 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 Samas, Chick, nägin ma sada surnud külaelanikku 1234 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 ja vaid 10 leitud tulirelva. 1235 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Ning ma mõistsin, et keegi,üks meie omadest, tulistas liiga innukalt. 1236 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 Ja pean ka seda kajastama. 1237 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Aga vaata, seda värki press armastabki. 1238 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Muud te ei kajasta.See mind vihale ajabki. 1239 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 See pole kogu lugu. 1240 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Ei tea. Võib-olla… Võib-olla, kui mõnedteist kaotaksid sama palju sõpru kui mina, 1241 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 suhtuksite veidi teisiti. 1242 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Need nimed baarileti taga… 1243 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 Need on seni surma saanud ajakirjanikud. 1244 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Nad olid minuja kõigi siin ruumis olijate sõbrad. 1245 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Aga miks te siisvaid halbu asju kajastate? Aga miks te siisvaid halbu asju kajastate? 1246 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Muud me kodus ei kuulegi. 1247 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 Tähendab, kas see pole kahjulik meile, nagu, riigina? 1248 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 Tõde? Tõde on meile kahjulik? Ei. 1249 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 Kahjulik pole meile tõde, vaid valed. 1250 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Valed ja tõe moonutamise vandenõudon Ameerikale kahjulikud. 1251 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Sa nägid, millised sõdurid meil siin on. 1252 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Nad on lihtsalt noorukid, head noorukid, patrioodid. 1253 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Nad teevad, mida kodumaa palub.Ja mina tahan nende nimel tõtt rääkida. 1254 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Seda sõda juhtivad inimesedpole patrioodid. 1255 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Nad on poliitikud, kelle valuutaks on valed. 1256 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 Ning valede jätkudes 1257 01:29:42,471 --> 01:29:46,141 saadavad nad aina poisse siia hukkuma,õigustamaks juba hukkunud poisse. 1258 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 Ja iga USA sõduri surm… 1259 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 tähendab, mis, 50-60 vietnamlase surma? 1260 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Ja nemad pole sõdurid. 1261 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Nad on emad ja isad. Lapsed. Imikud. Nad on emad ja isad. Lapsed. Imikud. 1262 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Siin on küll imelik ilutulestik. 1263 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 See pole ilutulestik, mees, vaid trasseerkuulid. 1264 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 Kuhu sa lähed?- Saatkonda. 1265 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 Ma tulen ka.- Ei, liiga ohtlik. 1266 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Hei, ma vajan oma pabereid, et homme lennata! 1267 01:30:42,823 --> 01:30:46,702 - Ole nüüd! 1268 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Oota, oota! 1269 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 VC võib olla. 1270 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 Ei, ärge tulistage!- Seis! 1271 01:31:27,868 --> 01:31:29,870 Ärge tulistage! 1272 01:31:32,706 --> 01:31:33,790 Jah. 1273 01:31:35,042 --> 01:31:37,127 Hei!- 1274 01:31:37,211 --> 01:31:39,922 Oodake! Jah? 1275 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Me mõlemad. 1276 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 Ah, jah?- Minge! Minge! 1277 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Tule. 1278 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 Sõdur, mis seis on? 1279 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 Saigon on rünnaku all. 1280 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 Vietkongid on kõikjal.Neil on pool Chợ Lớnist. 1281 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 Peame saatkonda minema. 1282 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 Unusta ära! Saatkond on vaenlase käes. 1283 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 See pole võimalik.- Liigume! 1284 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Hei-hei!Meid saatkonnale lähemale viia saate? 1285 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Ei, ma ju ütlesin.Kaduge siit, enne kui te… 1286 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Chick! 1287 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1288 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Oklahoma! 1289 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu! Hieu! 1290 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie! Tule tee pealt ära! 1291 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Ta on surnud! Liiguta end! 1292 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Ei. 1293 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Oled kombes? 1294 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Jah. 1295 01:35:49,379 --> 01:35:52,007 Ära hingata unusta. 1296 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Seda oli mul oodata. 1297 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Tead, kui ma poisikesena 1298 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 midagi valesti tegin, näiteks oma emale valetasin või, 1299 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 tead, õpetaja kabinetisttesti vastuseid varastasin, 1300 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 kommi müüsin või mida iganes… 1301 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Jumal leidis alati viisi, kuidas mind maksma panna. Mõistad? 1302 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Nagu, ma tegin tähtsas matšis veavõi murdsin jalaluu või midagi. 1303 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Ma ütlen sulle, mees, et ma ei pääsenud iial mitte millegagi. 1304 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Esimese seksiga sain kubemetäid. 1305 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Neiu süüdistas mind. 1306 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Sõjaalasse õlle smugeldamine… 1307 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 pole targim tegu, millest eal kuulnud olen. 1308 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Halvim kohe kindlasti ka mitte. Halvim kohe kindlasti ka mitte. 1309 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Hei, Chick. 1310 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Lähme vaatame, milline maailm täna on. Tule. 1311 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Coates, sul oli õigus.Relvarahu jutuga aeti paska. 1312 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 PVA ründas 80 000 sõdurigaüle saja suur- ja väikelinna. 1313 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 Kuidas nad siia said? Kuidas nad siia said? 1314 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 VC sapöörid lasid müüri augu. 1315 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Sellesse müüri? 1316 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Selle tulistasid meie sellid, kui VC oli juba sisse pääsenud. 1317 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Sõjavägi just teavitas meid.VC lasi augu ja tungis sisse. 1318 01:39:12,291 --> 01:39:14,626 Ee… Sõjavägi eksib vist. 1319 01:39:15,627 --> 01:39:17,379 Ma nägin seda oma…- 1320 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 Oh issand. Palun öelge, et me ei kasutanud tuumapommi. 1321 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Ei. Keegi õhkis justLong Binhi laskemoonalao. 1322 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 Kurat.- Kuhu sa lähed? 1323 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Mul on Long Binhis sõber!Pean sinna minema! 1324 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 Sa ei tea, kuidas sinna minnagi. 1325 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 Seenepilve suunas lähen! 1326 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Chickie, sind ei lasta sisse. Selge? 1327 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 Sinuga koos lastaks! 1328 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 See on võtmetega.Ma lähen. Kas sa tuled ka? 1329 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Istu kõrvale.Lase käia, istu kõrvale! Hoia seda. Istu kõrvale.Lase käia, istu kõrvale! Hoia seda. 1330 01:40:10,766 --> 01:40:11,934 Ma ütlen sulle, 1331 01:40:12,017 --> 01:40:14,520 et üks meie tankidestlasi mu nähes müüri augu. 1332 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Ma usun sind. 1333 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Miks siis sõjavägi VC-d süüdistab? 1334 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Vietnamis on käimas palju sõdu, ennekõike avalike suhete oma. 1335 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Lihtsam on öelda, et vaenlane tulistas müüri augu, 1336 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 kui mingit VC sisetööd selgitada. Eks? 1337 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 LONG BINHUSA MAAVÄE LADU 1338 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Oot. Pea hoogu, kauboi. Isikutõend. 1339 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Arthur Coates ajakirjast Look. 1340 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Olgu, nad võivad minna. 1341 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Lihtsalt võtke midagi. Tulge appi. Lihtsalt võtke midagi. Tulge appi. 1342 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Ma otsin oma sõpra! 1343 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Hei! 1344 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Pane see kaela.Kui keegi küsib, oled sa pressist. 1345 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 Hei! Bobby Pappast, ee… tead?- Ei. 1346 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 New Yorgi kutt. New Yorgi kutt.- Kahjuks ei tea. 1347 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 Kust Bobby Pappase leiaksin? 1348 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 Pole aimugi, mees. Vigastatuid on palju. 1349 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 Noh, kas kuskil on laatsaret?- Jah, 8. hoones. 1350 01:43:02,729 --> 01:43:05,524 Sedasi.- Su eest hoolitsetakse siin. 1351 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 Mida sa teed? 1352 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 Lihtsalt otsin sõpra. 1353 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 Sa ei või siin olla.- Pole viga, ma olen pressist. 1354 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 Arvad, et see annab sulle loa? 1355 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Kao siit kus kurat. 1356 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 Ole nüüd, palun aita mind. 1357 01:43:47,774 --> 01:43:51,195 Ma tulin New Yorgist sõpra otsima.Ta võis just surma saada. 1358 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 Tahan vaid teada, kas ta on elus. 1359 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Mis tema nimi on? 1360 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby! Püha perse! Jumal tänatud! 1361 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Tõesti? Kogu mu baas tuli maatasa teha, et sa mind külastaksid? 1362 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Pagan, kui hea on sind näha. 1363 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Kuulsin, et sa võid õlut tuua või midagi. 1364 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Jah. 1365 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Kuidas sul läheb? Oled kombes? 1366 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Ma olen ikka elus. Parem kui mitte midagi. 1367 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Sa ei tohiks siin olla, Chick.Pole turvaline. 1368 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Ära muretse, mu lend väljub täna Biên Hòast. 1369 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Pabereid mul pole, aga küllap saan peale. 1370 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Biên Hòast lende ei välju.VC pani paiga põlema. 1371 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Kust ma siis lendan? 1372 01:44:41,245 --> 01:44:45,499 Ei lendagi. Riigis peatati kommertslennud.Vaid sõjavägi võib lennata. 1373 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 Kauaks nii jääb?- Kes teab. 1374 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Hei. 1375 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 See on väike tänukingitus kõigilt kodus. 1376 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Mille eest? Mille eest? 1377 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Mille eest? Selle eest. Selle kõige eest. 1378 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Selle eest, et me nimel riskid. 1379 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 Ja pagana õlu peaks seda kõike heastama? 1380 01:45:18,657 --> 01:45:19,658 Ah. 1381 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Kuule, Chickie, olgu, mul on vaja palju asju teha. 1382 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Olgu, peame leidma sulle koha, kus end varjata, muidu saad surma. 1383 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Kas telefonid veel töötavad? 1384 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Olgu. Kas saad seda uuesti korrata? 1385 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1386 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Olgu, tore. Aitäh.Jah, tulen sinna. Tänan. 1387 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 Kas saad mu kuidagi Tan Son Nhuti viia? 1388 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 Miks? 1389 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Sest mu tuttav seal saab mind aidata. 1390 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 Jah, olgu.- Aitäh. Jah, olgu.- Aitäh. 1391 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Kindral William Westmoreland 1392 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 kirjeldas saatkonna rünnakutvietkongide kaotusena. 1393 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Minu arust on see diversioon, ee…tema, ee… peategevuse kõrval, 1394 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 mis, ee… oli tal plaanisQuảng Trị provintsis täide viia. 1395 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 Diversioon? 1396 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 Nad ei rünnanud ainult saatkonda, vaid kogu pagana linna! 1397 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 Diversioon… 1398 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Chickie, tule. Läki. 1399 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 Hei, läki.- Mida? 1400 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 Sain meile pääsetee- Pääsetee kust? 1401 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Vietnamist.Helistasin sõbrale, kes aitab meid. 1402 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Mul pole vaja siit pääseda. 1403 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Mida? Mis asja sa ajad? 1404 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Ma olen sõjakorrespondent, Chick. Ma olen sõjakorrespondent, Chick. 1405 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 See on sõda.Keegi peab siin nägema, mis toimub. 1406 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Nojah, ma mõistan seda. Ma mõistan, aga see on vaid paariks päevaks. 1407 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Sa saad naasta kohe, kui olukord rahuneb. 1408 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Chickie, läki! 1409 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Ära ole rumal, Arthur. See pole enam sõda. 1410 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 See on massimõrv. 1411 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Selline sõda ongi, Chick.Üks hiiglaslik kuriteopaik. 1412 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Lähme nüüd, Chickie!Ma pean siia naasma ja tööd tegema. 1413 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Hei. Hoia end. 1414 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Sina ka, Arthur. 1415 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Hei, tee mulle koju jõudes teene. 1416 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Käi vannis. 1417 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 Sellega saate Manilasse, sir.Siis olete omapäi. 1418 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Aitäh, Habershaw. Olen väga tänulik. 1419 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 Noh, oleme kõik samas tiimis.Vähemalt tahaksin olla. 1420 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Ee… Loodetavasti mainite seda Langleyle. 1421 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 Langleyle?- Peakorterile. 1422 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Õigus jah, õigus jah. Teen seda.Ma lausa kirjutan talle. 1423 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Aitäh. Suur aitäh teile. 1424 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Kuule, Habershaw, ee…ma pean tõtt rääkima. 1425 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Ma pole CIA agent. 1426 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 Jajah, kindlasti. 1427 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 Ei, ma päriselt ka pole. Ei, ma päriselt ka pole. 1428 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Ei olegi? 1429 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Ei. 1430 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Seega… 1431 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Mis te siis olete? 1432 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Ma olen eimiski. 1433 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Te olete kuradi parimad! 1434 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Ma ei taha teadagi. 1435 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Aitäh, Pappy, et mu eest siin hoolitsesid. 1436 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 Pärast naabruses näeme taas.- Jah, muidugi. 1437 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Sul on hea süda, Chickie, aga su aju tekitab mulle muret. 1438 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 See elu on lihtsalt õnnemäng, ah? See elu on lihtsalt õnnemäng, ah? 1439 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Tropid nagu sina ja mina elavad, Reynolds ja Minogue aga surevad. 1440 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Semu, Tommy võib veel välja ilmuda. 1441 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 Ta… Ta on surnud, Chick. 1442 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Tommy, ta… ta leiti üles. 1443 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Oled kindel? 1444 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 Jah. 1445 01:51:46,587 --> 01:51:49,965 Ei ole nii! Chickie! 1446 01:51:51,633 --> 01:51:54,052 Vea oma perse siia! 1447 01:52:01,727 --> 01:52:03,604 Hei! 1448 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Hei! Vaadake, kes tuli! 1449 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 Chickie?- Chickie! 1450 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 Hei!- Sindrinahk on elus! 1451 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 Ta tuli oma arvet maksma.- Ei. 1452 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Kuidas siis reis oli? Küllap lõbus. 1453 01:52:18,869 --> 01:52:21,705 Lõbus? Ta oli sõjas, jumal küll.Küllap oli põrgu. 1454 01:52:21,788 --> 01:52:23,790 Ee… Jah. Tähendab, küllap oli põrgu. 1455 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 Ja kui sellest iial rääkida tahad, olen valmis kuulama. 1456 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 Ja pole, kui sa ei taha. 1457 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Issand halasta, sa meelt muutev sindrinahk. 1458 01:52:32,591 --> 01:52:34,092 Ma igatsesin sind.- 1459 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Kas sa, ee… Kas sa Tommyst kuulsid? 1460 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Poiss suri kangelasena. 1461 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Kuidas siis päriselt oli, Chick? 1462 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Jah. Kas teeme neile täiega pähe? 1463 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Ei. 1464 01:52:52,569 --> 01:52:56,156 Mida? No mis mõttes? 1465 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Tähendab, seal on raske asjadest sotti saada. 1466 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 No selline sõda ongi.Segane värk. No selline sõda ongi.Segane värk. 1467 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Jah. Jah, kuid Kolonel, ära pane pahaks…aga see on teistsugune. 1468 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 See on… 1469 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 See on kaootiline. 1470 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 Kõik sõjad on. Aga kaos on kontrollitud. 1471 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Seekord mitte.Sealne kaos pole kontrolli all. 1472 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 See pole üldsegi kontrolli all. 1473 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Kuulge, ma tean, et meie vanaisad ja isad 1474 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 läksid Euroopasse maailma päästma. 1475 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 Ning… Ning ma paneksin tänapäeva kutidiga kell nendega samale tasemele. 1476 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Tõesti iga kell. 1477 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Aga ma… ma pole eriti kindel, kas me seekord maailma päästame. 1478 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Noh, õige või vale, sa tundud napsi vajavat. Noh, õige või vale, sa tundud napsi vajavat. 1479 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Chickie, võta pukk.Esimese joogi teen välja. 1480 01:54:04,224 --> 01:54:06,059 Esimesed paar ehk.- 1481 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Aitäh. Aga ma pean enne midagi muud tegema. 1482 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Chickie. 1483 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Kahjuks ma ei saanudneid talle viia, pr Minogue. 1484 01:54:45,057 --> 01:54:46,642 Pole viga.- 1485 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Ma olen su sinnamineku üle uhke, Chickie. 1486 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Keegi teine nii ei teeks. 1487 01:54:55,984 --> 01:54:57,819 See oli mõttetu. 1488 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 See ei aidanud kedagi. 1489 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 See aitas meid. Kõiki Inwoodis. 1490 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 Hea oli teada, et keegi käib seal meie poisse vaatamas. 1491 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Võta need endale. 1492 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy tahaks seda. 1493 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Ei. 1494 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Mina veensin Tommyt sinna minema. 1495 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Mida? Ei, ta tahtis minna. 1496 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 Ei tahtnud. 1497 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Ma teadsin, et Tommy kardab. Kõik teadsid. 1498 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Seega ma rääkisin ta nõusse. 1499 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Ma ei tea, miks.Ma ei tahtnud, et ta kardaks. 1500 01:56:05,554 --> 01:56:08,557 Aga pidanuksin laskma tal karta. 1501 01:56:10,184 --> 01:56:13,353 Oleksin pidanud laskma tal kuulata ennast, 1502 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 mitte mind. 1503 01:56:30,829 --> 01:56:32,706 Palun vabandust. 1504 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Jah.- Ma saan… 1505 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Kuulge. 1506 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Hei. 1507 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Hei. 1508 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Tead, mida sa meiega tegid? 1509 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Muretsesime jubedalt.Ära enam iial nii tee. 1510 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Ei tee. 1511 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Kas siis andsid neile nende totakad õlledvõi jõid need tee peal ära? 1512 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Nad said oma totakad õlled. 1513 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Noh, küllap läks see neile väga korda. 1514 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Oled kombes? 1515 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Pean paar muudatust tegema. 1516 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Nagu näiteks? 1517 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Veidi vähem napsitama.Veidi rohkem mõtlema. 1518 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Sa loobudki napsitamisest? 1519 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Ma ütlesin „vähem napsitada“. 1520 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 Viimase hoidsin sinu jaoks. 1521 01:58:57,684 --> 01:59:03,357 TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONEJA BOBBY PAPPAS TULID KÕIK TERVENA KOJU. TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONEJA BOBBY PAPPAS TULID KÕIK TERVENA KOJU. 1522 01:59:03,440 --> 01:59:07,236 NING NAD KÕIK LOOBUSIDLÕPUKS NAPSITAMISEST. ENAMASTI. 1523 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 CHICKIE DONOHUESTEI SAANUD POLITSEINIKKU 1524 01:59:10,364 --> 01:59:13,742 JA TA EI MÜÜNUD POLO GROUNDSIL PÄHKLEID, AGA TA LÕPETAS KESKKOOLI 1525 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 NING KA HARVARDI ÜLIKOOLIKENNEDY KOOLI. 1526 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 CHICKIE EHITAS NEW YORGI TUNNELEIDKOOS TEISTE KAEVURITEGA 1527 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 NING SAI NENDESEADUSANDLIKUKS JA POLIITILISEKS JUHIKS. 1528 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 TÕELINE CHICKIEMAANDUMISVÖÖNDIS JANE 1529 01:59:43,313 --> 01:59:49,820 POISID PRAEGU 1530 02:00:07,671 --> 02:00:11,216 PÕHINEB JOHN „CHICK“ DONOHUENING J. T. MOLLOY RAAMATUL 1531 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 TOMMY MINOGUE OHVERDAS END, 1532 02:06:47,279 --> 02:06:51,491 ET OMA KOMANDÖRIJA KOMPANII SÕDURITE ELUSID PÄÄSTA. 1533 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 TALLE ÜRITATAKSE ROHUJUURE TASANDILKONGRESSI AUMEDAL SAADA. 1534 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Tõlkinud Silver Pärnpuu