1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
INWOOD, NEW YORK, 1967
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
NAAPURUSTO POHJOIS-MANHATTANILLA
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Kiitos, Eversti!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Anteeksi. Antakaa tietä!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
Tuo on sinulle.-Sanoin vain,
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
ettei Chickie ole tarjonnutkierrosta aikoihin.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Haukutko kitupiikiksi?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Ei, vaan loiseksi. Anna vaihtorahat. Ei, vaan loiseksi. Anna vaihtorahat.
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Kiitos.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Oletko tosissasi?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
Hei, Noodle.-Mmm?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Kun nousen laivasta taskut täynnä tuohta, kuka tarjoaa minua enemmän?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
Ei kukaan.-Bingo.
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Et ole ollut laivassa kolmeen kuukauteen.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Emme voi edes käydä Shillingissähänen velkansa takia!
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Paskapuhetta!En voi käydä enää Shillingissä,
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
sillä Keenanin veljekset hilluvat siellä.
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Vihoittelevatko he yhä siskonsa takia?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
En tiedä enkä halua tietää.
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
-Kuka laittoi tuon soimaan?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Minä. Mahtava biisi!
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Minäkin pidän siitä.
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
Paska biisi.-Ei se kovin hyvä ole.
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Eversti! Vielä yksi kierros!
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Ei onnistu, Donohue.Sinulla on kolmen viikon rästit.
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
En minä tarjoa vaan Brendan!
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Onnenpoika!
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Antaa tuoppien tulla!
30
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
-Hei.
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Ylös sängystä, senkin laiskuri! Vauhtia.
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
Olen jo noussut.-Etkä ole!
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Puoli yhdentoista messu alkoi jo.Ylös siitä, Chick! Puoli yhdentoista messu alkoi jo.Ylös siitä, Chick!
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Kävin eilen kello viiden messussa.
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Ja paskat. Olin siellä äitisi kanssa.
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Tuhlaat elämäsi nukkumalla.
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Valvon sitten vainajana.
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Herran tähden, Chickie.Jumalanpalvelus alkoi jo!
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Ylös!
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
JOHNSON PYYTÄÄ YHTENÄISYYTTÄ SODALLE
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
Mitä teet illalla, Chickie?-Mitä luulet?
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Joka ilta on samanlainen.
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Poika juopottelee yöt ja nukkuu päivät.Chickiellä ei ole koskaan tylsää.
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Voi… Taasko se alkaa?
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Merivoimien työ rahtialuksellaei ole hauskanpitoa.
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
Niin kai.-Se on kovaa työtä.
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Voi Chickie-rukkaa.
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Nyt voin rentoutua ja pitää hauskaa -
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
kuin professori kesälomalla.
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Niinpä. Jos sinä olet professori, mummisi on Miss Amerikka.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Onko teidän pakko riidellä?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Minun talossanieletään minun säännöilläni!
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Muuttaisi omilleen, jos hän haluaa kännätä ja nukkua.
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Hyvä on. Muutan pois.
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
-Se olisi rahantuhlausta.
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Olet suurimman osan vuodesta merillä.
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Älä lelli poikaa, Catherine.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Tuossa iässä minulla olikaksi työpaikkaa, lapsia ja vaimo.
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Mmm. Onko syytäni, että panit äidin paksuksi koulussa?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
Hei! -Chickie!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Tulin raskaaksi vasta häiden jälkeen! Tulin raskaaksi vasta häiden jälkeen!
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Älä viitsi, äiti.
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Menitte naimisiin tammikuussaja Gerard syntyi kesäkuussa. Selvä homma.
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
Se oli karkausvuosi.-Mitä?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Mitä tarkoitat?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard syntyi aikaisin.
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
Tavallista ensisynnytyksessä.-Hmm.
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf on kuollut.
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
Eikä.-Törmäsin Judy Byrneen.
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Judy on Johnnyn Mo-siskonparas ystävä.
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Hänhän vasta lähti sinne.
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Hänen perheensä voi olla ylpeä.Poika kuoli sankarina.
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Mistä sinä sen tiedät?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Ai mistäkö?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Koska hän kuoli maansa puolesta.
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Tehdäkseen mitä?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Christine. Tämä ei ole oikea hetki.
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
Koska sitten on oikea hetki?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Emme edes tiedä, miksi taistelemme.
80
00:04:59,680 --> 00:05:04,476
Herran tähden. Maamme tietää,mitä tekee, mutta ei ole kertonut vielä. Herran tähden. Maamme tietää,mitä tekee, mutta ei ole kertonut vielä.
81
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
Johnson valehtelee!Hän ei edes myönnä sitä sodaksi!
82
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
Niinpä. Kaikki valehtelevat.-Niin he tekevät!
83
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Jo riittää, Christine.
84
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Niin, äiti. Jo riittää.
85
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Kahdeksan naapuruston nuorta on kuollut.
86
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Kuinka monen pitää kuolla, ennen kuin heräätte?
87
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
DOC FIDDLER'SIN PUBI
88
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
Nuoren äidin tytär ammuttiin -
89
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
hänen polkiessaan pyörää isänsä kanssa.
90
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Pikkukylän julkisella tiellä.
91
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
Auringon paistaessa kauniina päivänä. Auringon paistaessa kauniina päivänä.
92
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
-Tyttö menehtyy tunnin sisällä…
93
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopfin ei pitänyt olla siellä.
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Hänen isänsä antoi luvanvärväytyä 17-vuotiaana.
95
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Jessus. Mikä kiire sillä oli?
96
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Hän teki isänmaallisen velvollisuutensa.
97
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Puhut asiaa.
98
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Tämä on hevonpaskaa.Ei tuollainen kuulu TV:seen.
99
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Tätä ei olisi hyväksytty nuoruudessani.
100
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Ei silloin ollut telkkareita.
101
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Ja niin oli hyvä.
102
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Sota ei ole TV-ohjelmaa.Se on liian todellista.
103
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Eivätkö amerikkalaisetkestä todellisuutta?
104
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Eivät. Eikä heidän pitäisikään.
105
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
Kuvat kuolleista sotilaistaja raajattomista miehistä -
106
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
omassa olohuoneessamme -
107
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
eivät auta ketään.
108
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Jos Ardennien taisteluolisi näytetty TV:ssä,
109
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
olisimme luovuttaneet heti.
110
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Me emme luovuttaneet vaannäytimme viholliselle ja voitimme.
111
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Se oli erilaista aikaa ja erilainen sota.
112
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Mitä nyt, Noodle?Oletko heidän puolellaan?
113
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Voin heittää sinut ovesta.
114
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Onpa pinnasi kireä tänään, Eversti.
115
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Pinnani on aina kireä.Et vain tiedä, koska aloit kiristää sitä.
116
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Vihaan tällaista.
117
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Miksei voida vainpitää nopeat hautajaiset?
118
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Tämä vain pitkittääja pahentaa tilannetta.
119
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
Mulkku.-Au.
120
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Ruumiinvalvojaiset ovat perheelle, eivät sinulle.
121
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Se antaa heille aikaa suremiseenennen kuin hänet haudataan.
122
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Olet oikeassa.Ruumiinvalvojaiset ovat tärkeitä.
123
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Kaikkien pitää saada surra. Kaikkien pitää saada surra.
124
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Jessus, Danny. Etkö koskaanpidä kiinni omasta mielipiteestäsi?
125
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
Kuljet vain tuulen mukana.-Enkä.
126
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Yritän vain olla avoin muiden ajatuksille.
127
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
Ai.-Kuin koira.
128
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Kuin koira"?
129
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
Mitä hän tarkoittaa?-Koirat eivät tuomitse.
130
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Minoguet saivat aamulla sähkeen.
131
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy on kadonnut.
132
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Ei ole totta.
133
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Hitto vie!
134
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Uudenvuodenpallo putoaa pian.Emme saa nähdä sitä, Chick.
135
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Ei huolta, Tommy.Putoaa se ensi vuonnakin!
136
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
En ole koskaan nähnyt sitä.
137
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
Etkö ole nähnyt pallon putoavan?-Vain TV:ssä.
138
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
-Puhut paskaa.
139
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
En ole koskaan nähnyt sitä itse.Haluan nähdä sen ainakin kerran.
140
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Mennään sitten!
141
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Hemmetti.
142
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Minogue-rukka. Hän oli loistokaveri.
143
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Älä sano "oli".Ei kadonnut tarkoita kuollutta.
144
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Jos kukaan voi selviytyä siellä,se on Tommy.
145
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Tommy ja hänen veljensä pärjäävät aina.
146
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Katso noita mänttejä.
147
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Johnson, kuule huutoa! Älä tapa lapsia!
148
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Mitä sinä teet?
149
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
VAIN KUOLLUT KOMMARI ON HYVÄ KOMMARI
150
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Kotiin siitä, kommarisiat.
151
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
EI SODALLE!
152
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
SOTILAAT KOTIIN
153
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hei, älä! Mitä sinä teet?
154
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Kynttilät edustavatVietnamissa kaatuneita sotilaita!
155
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Ai. Anteeksi.Luulin niitä rauhankynttilöiksi.
156
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Onko jotain rauhaa vastaan?
157
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
Minulla on jotain sinua vastaan!
158
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
Tämä on haitaksi joukoillemme!
159
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Marssikaa vaikka Kanadaan astija lukitkaa ovi takananne.
160
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Tule, Chickie. Häivytään.
161
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Mitä helvettiä?
162
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Älä tapa lapsia!
163
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Johnson, kuule huutoa! Älä tapa lapsia!
164
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
Hei! Nyt lähdetään.-Hei! Nyt lähdetään.-
165
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
Irti minusta!
166
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Mitä helvettiä sinä puuhaat?Mene heti kotiin!
167
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Nolaat itsesi ja perheesi!
168
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Onko noloa, että yritän estääInwoodin nuoria kuolemasta?
169
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Juuri niin, koska tämä ei auta ketään.
170
00:11:13,971 --> 00:11:17,975
Yritän saada heidät hengissä kotiin.Vain sinä et tee mitään.
171
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Enkö mitään?
172
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Palvelin neljä vuotta 18-vuotiaasta asti.
173
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Pelasit pokeriatukikohdassa Massachusettsissa.
174
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Välttelit luoteja ja baarilaskuja.
175
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Älä esitä, että taistelit!
176
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Älä viitsi. Haista paska!
177
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Nyt lähdetään.
178
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
En mene minnekään kanssasi!
179
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Tulen tänne joka päivä,kunnes sota päättyy.
180
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
Tämä sota on epämoraalinen!
181
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Älä selitä meille moraalista.
182
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Johnny Knopf haudataan huomennaja Tommy Minogue on kadonnut,
183
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
kun sinä marssit vihollisen kanssa.
184
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
Tommyko?-Mennään kotiin.
185
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Älä likaa Johnnyn muistoa.
186
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Vai likaa muistoa?
187
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Teen tämän kunnioittaaksenihänen muistoaan, senkin tolvana!
188
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
En halua, että lisää nuoria kuolee turhaan! En halua, että lisää nuoria kuolee turhaan!
189
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Turhaan? He pelastavatmeidät kommunismilta!
190
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Sota ei pysäytä kommunismiavaan levittää imperialismia!
191
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Tuki turpasi, nätti poika!
192
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
Tuki itse omasi!-Älä vedä meitä omaan sotaasi.
193
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
Fasistisika!-Sinä olet ongelma!
194
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Mitä hel… Minunko sotaani?
195
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Minä vain puolustan ystäviäni,
196
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
jotka taistelevat teidän puolestanne!-Niin!
197
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Emme tarvitse ystäviäsi tappamaan!
198
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Tapellaanko, vauvantappaja?
199
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
En halua tapella. Tämä on rauhanmarssi.
200
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Paskat rauhastanne! Anna tulla vain!
201
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
En tappele kanssasi.-Älä.
202
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Pahempi juttu, koska lyön sinua kohta.
203
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Sinä saat lyödä ensin.
204
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Anna tulla. Iske täysillä.
205
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Mitä sinä teet?
206
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Älä, Chickie!
207
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
Kusipää!-Lopettakaa!
208
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Hei! Irti!
209
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Pysykää kaukana! Irti!
210
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Christine!
211
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
212
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Menkää suihkuun!
213
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Nössöjä oli paljon enemmän, mutta me näytimme heille!
214
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Miten poskesi sitten turposi?
215
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Joku hippi mottasi. Siitä kaikki alkoi.
216
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Eivätkö ne mäntit tajua, että sotilaatnäkevät sellaisen paskan TV:ssä -
217
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
ja että sitä levitetään ympäri maailmaa?
218
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Juuri sitä vihollinen haluaa.
219
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Että seisomme erillään ja riitelemme.
220
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Jos me emme ole yhtä mieltä,
221
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
vihollinen näyttää olevan oikeassaja Amerikka väärässä.
222
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
Kunpa joukkomme näkisivät,
223
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
että suuri vähemmistöon heidän puolellaan.
224
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
Tarkoitatko enemmistöä?-En menisi niin pitkälle.
225
00:13:42,786 --> 00:13:45,914
Useimmat tukevat heitämutta eivät kaikki.
226
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Minä haluaisin painua Vietnamiin -
227
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
ja etsiä Reynoldsin, Collinsin, Pappasin, Dugganin ja Minoguen.
228
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Kaikki kulmakunnan pojat.
229
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
Veisin heille kaljaa kiitoksena kaikesta. Veisin heille kaljaa kiitoksena kaikesta.
230
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Pojille!
231
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
Pojille!-Pojille!
232
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Minä voisin tehdä niin.
233
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Mitä?
234
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Viedä heille kaljaa.
235
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Ilmoittautuisin Vietnamiinlähtevään laivaan ja veisin olutta.
236
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Meneekö sinne laivoja sodan aikana?
237
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Miten joukot muuten saisivat tarvikkeita?
238
00:14:20,699 --> 00:14:24,161
Aiotko oikeasti seilatasinne rahtialuksella?
239
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Hän vain vitsailee. Jätkä on tuiterissa.
240
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Selväpäinen hän on.Tuo on vasta viides kalja.
241
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Älä kuseta, Chick.Pystyisitkö siihen todella?
242
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Pystyisin ja pystyn. Lupaan sen.
243
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Näytän pojille, että naapurustommeja maamme seisovat heidän takanaan.
244
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
-Tuo on tärkeä asia.
245
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Todella tärkeä.
246
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Se rohkaisee poikia.
247
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Ehkä aito amerikkalainen olut muistuttaa, miksi he taistelevat.
248
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Onneksi joku tietää sen.
249
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Vie ne tällä.Siitä näkee, että ne ovat meiltä kaikilta.
250
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Viemme pojille kaljaa. Viemme pojille kaljaa.
251
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Älä tee tätä, Chickie.Sano, että puhuit paskaa.
252
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
Se on vaikeampaa jälkikäteen.-Hyvä on.
253
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Hanki luettelo kaikista pojistaja heidän yksiköistään.
254
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Minä lähden Vietnamiinviemään heille kaljaa!
255
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
Kyllä!-Juuri niin!
256
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Olet hieno mies, Chickie.
257
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Rohkeat poikamme taistelevatja kuolevat maamme puolesta.
258
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Me muut istuskelemme perseellämme, mutta et sinä.
259
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
En ole tehnyt mitään vielä.
260
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Vaikeinta on löytää alus.
261
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
Miten edes löydän heidät perillä?
262
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Ei se liene vaikeaa. Vietnam on pieni maa.
263
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Helvetisti puita tosin.Paikka on kuin viidakko.
264
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
McFadden palasi juuri Vietnamista.Hänellä voi olla kartta.
265
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Hän näyttää, missä kaikki ovat.
266
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Kuten sanoin, matka sinne on suurin haaste.
267
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Entä jos löydän aluksen, mutta sillä ei ole tilaa?
268
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Käytkö katsomassapoikaani Vietnamissa?
269
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
No…-127. sotapoliisikomppania.
270
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Se lukee hänen olkapäässään.
271
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Hän ilahtuu nähdessään tuttuja. Hän ilahtuu nähdessään tuttuja.
272
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Pitää vielä selvittää pari asiaa, rva Collins.
273
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
En edes tiedä, voinko mennä sinne.
274
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Halaa häntä puolestani.
275
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Jessus. Ihmiset hyppäävät asioiden edelle.
276
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Mitä tarkoitat?
277
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
En koskaan sanonut meneväni Vietnamiinvaan yrittäväni sitä.
278
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Sanoit selvästi meneväsi sinneja vieväsi olutta.
279
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Jos laiva löytyy.
280
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
En muista mitään siitä.
281
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Hitto vie, Noodle! Lue rivien välistä!
282
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
En minä päätä, löytyykö laivoja vai ei.
283
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
Hyvä on.-Eikä ole.
284
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Näytän kusipäältä, jos en mene.
285
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
Kenestä?-Heidän mielestään.
286
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Älä heistä välitä.Eivät he usko, että lähdet.
287
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
He vain härnäävät.
288
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Mitä? Eivätkö he usko, että lähden?
289
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Ethän sinä lähde.
290
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Se on sivuseikka. Miksi he luulevat niin?
291
00:16:50,140 --> 00:16:53,727
Ei pahalla, mutta sanot useintekeväsi kaikenlaista -
292
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
mutta et teekään mitään kiireiltäsi.
293
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Mitä muka en ole tehnyt?
294
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Sanokaa yksikin asia.
295
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Sinusta ei tullut poliisia.
296
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Etkä sinä pelannut Yankeesissa.
297
00:17:08,324 --> 00:17:11,536
Mitä?-Sanoin ryhtyväni poliisiksi alakoulussa.
298
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Eikö mieltä saa muuttaa koulun jälkeen?
299
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Sitä ei lasketa.
300
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Et valmistunut high schoolista.
301
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Sanoinko valmistuvani?
302
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Et myynyt pähkinöitä stadionilla.
303
00:17:20,295 --> 00:17:25,300
Koska Patty Benedetto antoi parempia töitälastaajana rekkafirmassa.
304
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Lopetit ne hommat yhden päivän jälkeen.
305
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Onko syytäni, että pomo oli mulkku?
306
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Tarkoitamme vain, ettei sinun tarvitse lähteä Vietnamiin.
307
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Kukaan ei odota sitä sinulta.
308
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Mennään.
309
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Koska aioit kertoa?
310
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Että aiot viedä kaljaakamuillesi Vietnamissa.
311
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Richie Reynoldsin tyttöystävä Jeanietoi nämä sukat.
312
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Richie ei saanutpostissa lähetettyjä sukkia.
313
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
Sinun pitää viedä ne hänelle.
314
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
Hra Collins toi 33 dollaria Tommylle,
315
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
jotta hän voi maksaa velkansa.Käske häntä lopettaa pelaaminen. jotta hän voi maksaa velkansa.Käske häntä lopettaa pelaaminen.
316
00:18:02,462 --> 00:18:07,843
Kuinka monta tuoppia olit kiskonut, kun kehittelit nerokkaan suunnitelmasi?
317
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Pitäisikö minun olla kännissäauttaakseni ystäviäni Vietnamissa?
318
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Miten kaljan vieminen auttaa heitä?
319
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Se on ystävyyttä ja uskollisuutta.Sinä et niistä tiedä.
320
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Voit auttaa heitä tuomalla heidät kotiin.
321
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Voi luoja. Sama vanha sävel.
322
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Minä en ymmärrä,
323
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
miten saat kaikki tölkit laivaan.
324
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
-Älkää naurako hänelle.
325
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Yllytätte hänet tähän ja tapatatte hänet.
326
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Lopeta, Catherine.
327
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Kukaan ei ole kuollutnukuttuaan iltapäivään asti.
328
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickie on kunnossa.
329
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Rva Minogue. Minä…
330
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Kuulin, että aiot käydä poikien luona.
331
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Vie tämä Tommylle, kun näet hänet. Vie tämä Tommylle, kun näet hänet.
332
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
Tulkaa sisään.-Ei.
333
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Minä vain tuon nämä.
334
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Tommy on kateissa, mutta hänet löydetään varmasti.
335
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Pitäkää te ne, rva Minogue.
336
00:19:15,202 --> 00:19:18,705
Jos todella lähden, haen ne teiltä. Lupaan sen.
337
00:19:18,789 --> 00:19:22,626
Tommy sanoi ottaneensa nauhan mukaan, mutta ei hän tainnut ottaa.
338
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Ei kahdesta rukousnauhastahaittaakaan ole.
339
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Ei kai.
340
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Kiitos, Chickie.
341
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Tervehdys.
342
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Onkohan mikään laiva lähdössä Vietnamiin?
343
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
KONEHUONEPURSERI
344
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Rahtialus Drake valmistautuu lähtöön. Rahtialus Drake valmistautuu lähtöön.
345
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Onko noin? Milloin?
346
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Klo 17.00.
347
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Tänä iltanako?
348
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
Kolmen tunnin päästä?-Niin.
349
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Se lähtee Jerseystä Panamaanja sieltä suoraan Vietnamiin.
350
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Matka kestää pari kuukautta.
351
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Siellä tuskin tarvitaan enää rasvaria.
352
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Vai rasvaria…
353
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Sinua onnisti. Yhdelle on vielä tilaa.
354
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Ai.
355
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Miksi se lähtee Jerseystä?
356
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Sen lastina on 10 000 tonnia ammuksia.
357
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Puoli Manhattania räjähtäisi, jos tulisi mokia.
358
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Kuka Jerseyä kaipaisi?
359
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Haluatko pestin?
360
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
TAKSI
361
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
362
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Et voi olla tosissasi.
363
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Mitä?
364
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Älä tee tätä. Se olisi todella tyhmää. Älä tee tätä. Se olisi todella tyhmää.
365
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Tyhmempää kuin kylttien kanniskelu?
366
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Älä aloita. Minä en kantanut kylttiä.
367
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Marssit kyltin kantajan kanssa.
368
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Kuvittele, millaista on olla sotilas,
369
00:21:13,111 --> 00:21:16,198
joka heti kotiin saavuttuaannäkee sen kyltin.
370
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Ole kiltti, Chick.
371
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
Sinä kuolet sinne.-Enkä.
372
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Kyllä kuolet! En ymmärrä. Miksi teet näin?
373
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Kaikki muut tekevät jotain.
374
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Minä en tee mitään.
375
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Kolme päivää lomaa?Sinussa on munaa, Donohue.
376
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Kukaan ei saa kolmea päivää.
377
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Ei konehuone huolla itseään.
378
00:22:20,888 --> 00:22:24,349
Tein tuplavuoroa tänne astija olen hoitanut kaikki vuoroni.
379
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
En välitä paskaakaan.
380
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
Äläkä puhu minulle kuinmerivoimissa, perseennuolija.
381
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Kukaan ei poistu alukselta.Olemme sota-alueella.
382
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Minun on pakko.
383
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Vai on? Mitä yrität, Donohue?
384
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Haluan etsiä velipuoleni.Ricky Dugganin ilmatiedustelusta.
385
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Velipuolen? Eikö hän ole edes oikea veli?
386
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Ei onnistu. Et saa vapaatapuolikkaan veljen takia.
387
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Minulla on romukoppa hoidettavana.
388
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Hän on oikea veljeni.Meillä on sama äiti.
389
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Isäni kuoli taistellessaan Okinawassa.
390
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Äiti meni uusiin naimisiin ja sai Rickyn.
391
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
Kasvoimme rinnatusten kuin oikeat veljet.
392
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Sain juuri kuulla, että isäpuolenieli Rickyn isä on kuollut. Sain juuri kuulla, että isäpuolenieli Rickyn isä on kuollut.
393
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
En halua Rickyn saavan uutisia kirjeessä -
394
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
tai puhelimessa.
395
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Haluaisin kertoa sen kasvotusten.
396
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Miten hän kuoli?
397
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Halvaukseen.
398
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Kestikö se kauan?
399
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Ehkä pari viikkoa.Se näytti aika pahalta loppua kohden.
400
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Missä velipuolesi on?
401
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Pohjoisessa.Laskeutumisalue Janella.
402
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Luoja.
403
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Siellä on totiset paikat.Joutuisit keskelle verilöylyä.
404
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Kai sinä sen tiedät?
405
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
No… Hän on veljeni.
406
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Löytyykö tietoja velipuolesta -
407
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
siltä varalta, että Donohue astuu maamiinaan?
408
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Kaikki on tässä.
409
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Hyvä on. Sinulla on kolme päivää aikaa.
410
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Kello on 8.05. Jos et palaa72 tunnin ja yhden sekunnin sisällä,
411
00:23:52,104 --> 00:23:55,649
sinun on parasta olla kuollut.-Selvä. Annan sanani!
412
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
SOTILASPOLIISI
413
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hei. Oletteko127. sotapoliisikomppaniassa?
414
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Kyllä. Entä sitten?
415
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Tunnetteko Tommy Collinsia New Yorkista?
416
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Kyllä me hänet tunnemme.
417
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
Oikeastiko?-Niin.
418
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Satutteko tietämään, mistä löydän hänet?
419
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
Miksi?-Toin hänelle kaljaa -
420
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
New Yorkista. New Yorkista.
421
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Miksi oikeasti etsit Collinsia?
422
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Olen tosissani. Minä…
423
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Kassi on täynnä kaljaa kotipuolesta.
424
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Haluatko uimaan, neropatti?
425
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
En minä vedätä teitä.
426
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Olen tosissani. Tässä.
427
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Arvatkaa mitä. Teillekin liikenee.
428
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
SOTILASAPU
429
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Hei, Pete. Päästä hänet sisälle.
430
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Hän on jossakin tuolla.
431
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
Kiitos.-Ole hyvä.
432
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Kuka teistä donitsinrei'istähaluaa ensin turpaansa?
433
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
Mitä sanoit?-Kuulit kyllä, neitiseni.
434
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Ei asepuvusta ole apua.
435
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Antaa tulla vain.Tungen sinut kypäräsi sisään. Antaa tulla vain.Tungen sinut kypäräsi sisään.
436
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie! Mitä sinä täällä teet?
437
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Eksyin kulmille.
438
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
Ei, oikeasti. Mitä sinä…-
439
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Tämä on kamuni kotoa. Chickie Donohue.
440
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Jaa.
441
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Sinulla on outoja kamuja, Collins.
442
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Totta vie. Arvatkaa mitä.
443
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Tämä outo kamukulki 10 000 meripeninkulmaa -
444
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
tuodakseen teille maltaisen kiitoskortin.
445
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
-Isoisäni kehotti aina -
446
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
soittamaan ovikelloa kyynärpäällä.
447
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Tuo on irlantilainen tervehdys.
448
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
Kas tässä.-Terve, Irlanti.
449
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Terve.
450
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
Tässä.-Mm-hmm.
451
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Uskomatonta, että tulittänne asti tuomaan minulle oluen.
452
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
En vain sinulle.
453
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Vien sitä myös Dugganille, Reynoldsille ja Pappasille.
454
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
Tosi hoopoa.-Onko?
455
00:26:54,036 --> 00:26:58,457
Yhtä hoopoa kuin se, kun imaisittissimaitoa sukulaispoikasi tuttipullosta?
456
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
-Oliko se siskosi tissimaitoa? -Oliko se siskosi tissimaitoa?
457
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Ei, vaan veljen vaimon. En ole kusipää.
458
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Hei, odota.
459
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Isäukkosi antoi tämän.33 taalaa pokerivelkojasi varten.
460
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
Kiitos.-Mitä hittoa, Almeida…
461
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Älä. Olemme nyt tasoissa.
462
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Mitä helvettiä tämä on?
463
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Asento!
464
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
Mistä kaljat tulivat?-
465
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Kuka helvetti sinä olet?
466
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Chickie Donohue.
467
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
Entä mitä sinä täällä teet?
468
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Hän nousi laivasta.
469
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Puhuinko sinulle, Collins?
470
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Mitä teet täällä?
471
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Öö… Matkustelen vain.
472
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Tarkenna hieman.
473
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Tarkemmin ottaen matkustelen Vietnamissa -
474
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
ja tuon olutta -
475
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
mahdollisimman monellekotikulmieni ystävälle.
476
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Kuljetko maan sisällä? Yksinkö?
477
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Juuri niin.
478
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Ymmärrän.
479
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Lepo.
480
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Samat sanat.
481
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
Hän vaikuttaa mukavalta.-Sitä hän ei ole.
482
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Sekosiko hän?
483
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Ettekö tajua?
484
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Hän luulee, että Don Ho on "turisti".
485
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mmm.
486
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Minähän olen turisti.
487
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
Turisti on CIA-agentti.-Älä viitsi.
488
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Vain CIA-agentti kulkisi kuteissa, jotka sopisivat golfreissulle.
489
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Erickson on oikeassa.
490
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Upseerit eivät pidä CIA:sta tukikohdassa.
491
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
He pelkäävät joutuvansa taisteluvartioon.
492
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Oikeastiko? Luuleeko äijä,että olen joku James Bond?
493
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Siinä tapauksessa…
494
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
No niin!
495
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
Reynolds on tuolla.-Niin.
496
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan on jossakin täälläpäin, ja Pappas on…
497
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Ammussäiliöiden luona.
498
00:29:23,018 --> 00:29:28,023
Joten… Mikä on hyökkäyssuunnitelmani?-Paljonko aikaa sinulla on?
499
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
47 tuntia.
500
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Huh. Tiukkaa tekee.
501
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Hän voi aloittaa Dugganistaja sitten kiiruhtaa…
502
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
Reynoldsin luo.-Niin.
503
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
Ja sitten takaisin Pappasin luo?
504
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
En tajua. Miksen mene Pappasin luo ensin?
505
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Tukikohta on ihan vieressä.
506
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Siloposki puhuu asiaa.
507
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Pappas on lähimpänä,mutta aikaa menisi eniten.
508
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh on Vietnamin suurin ammussäilö.
509
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
Siellä tarkastetaan taustat.
510
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Kysellään tyttöystävistä,lasketaan peräpukamat… Kysellään tyttöystävistä,lasketaan peräpukamat…
511
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Westmorelandiltakinkestäisi matkassa puoli päivää.
512
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
Ensin Dugganin ja toisen luo.-Reynoldsin.
513
00:30:05,352 --> 00:30:10,524
Jos olet yhä hengissä ja aikaa riittää,voit vilkaista Pappasia paluumatkalla.
514
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Miten aiot matkata?
515
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
En tiedä. Ajattelin liftata.
516
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Mitä?Eikö sinulla ole suunnitelmaa?
517
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Oletko tosissasi?
518
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Miten voisin suunnitella?
519
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Ei täällä ole turistibusseja vai onko?
520
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
Jösses.-En minä tiedä.
521
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
No… -Miten olisi lento laskeutumisalue Janeen?
522
00:30:31,336 --> 00:30:34,006
Lentokoneellako?-Eihän hän ole sotilas.
523
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Hetkinen. Miksen voi liftata?Eikö täällä ole teitä?
524
00:30:37,968 --> 00:30:41,805
Ehkä kotona ei tiedetä vielä,että täällä tulee tulta munille.
525
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Oletteko sekaisin?
526
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Anna se tänne.
527
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Älkää auttako.Hän pääsee vielä hengestään.
528
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Sinun pitää häipyä täältä.
529
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Kerään kohta tavarani.En halua teille vaikeuksia.
530
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Ei, vaan pois Vietnamista.
531
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Lähden heti, kun olen nähnyt muutkin kaverit.
532
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Et voi olla tosissasi.
533
00:31:11,501 --> 00:31:16,381
Sait minut känniin Vietnamissa, ja tätä nauretaan vielä monta kertaa.
534
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Lopetetaan, kun olemme voitolla.
535
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
En tullut tänne asti luovuttaakseni heti.
536
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
En voi päästää sinua tuonnekuin jotain Bambia,
537
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
jonka aivot posautettaisiinkuin Knopfilla.
538
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Älähän nyt. Huolehdit liikaa.
539
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
En minä taistele vaan toimitan kaljaa.
540
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Etkö tajua?Tämä ei ole mikään lännenleffa,
541
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
jossa sankarit ja roistottunnistaa helposti.
542
00:31:38,362 --> 00:31:41,490
Tämä on sissisotaa, jossa vihollinen voi iskeä koska tahansa.
543
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
On mieletön ajatusviedä kaljaa sotatantereelle.
544
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Et kai oikeasti uskonut pystyväsi tähän?
545
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Miksi luulet minun tulleenVietnamiin asti?
546
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
En tiedä! Ehkä hävisit vedon, pakenet poliisia -
547
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
tai panit tytön paksuksi. En tajua!
548
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Vaikka haluaisitkin tehdä sen, et pääsisi eteenpäin.
549
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Armeijan lisäksivain lehdistö saa kulkea vapaasti. Armeijan lisäksivain lehdistö saa kulkea vapaasti.
550
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Sitten puhun lehtimiehille.
551
00:32:02,803 --> 00:32:05,848
He ovat hotelli Caravellessamutta eivät auta siviiliä.
552
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Olen amerikkalainen. Yksi heistä.
553
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Ette ole lainkaan samanlaisia.
554
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Unohdat, kenelle puhut.
555
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Chickielle.
556
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Vartioi sinä aluksia.Minä hoitelen lehdistön.
557
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Oho! Ei kiitos.
558
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
-Oho!
559
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Kiitos.
560
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Oletko amerikkalainen?
561
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Olen.
562
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Oklahomasta?
563
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Ei. New Yorkista.
564
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Oklahoman läheltä?
565
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Ei oikeastaan. Se on aika kaukana.
566
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Oklahoma! Hyvä elokuva.
567
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Niin. Hyvää futista myös.
568
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae. Hieno näyttelijä.
569
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Gordon MacRae. Niin on.Hän on todella taitava.
570
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Hei. Tiedätkö, missä hotelli Caravelle on?
571
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Kaksi risteystä. Vasemmalla.
572
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
Turvallista kävellä.-Selvä.
573
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Oklahoma?
574
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Kiitos paljon!
575
00:33:50,244 --> 00:33:51,745
HOTELLI CARAVELLE
576
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Ai. Päivää.Nimeni on Hien. Miten voin auttaa?
577
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Viski soodalla, kiitos.
578
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Viski soodalla tulossa.
579
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Tämä on melkoinen paikkakatsella sotaa.
580
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Sota on kaukana, mutta sitä hallitaan Saigonista käsin.
581
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Tiedätkö, mistä löytäisin lehtimiehiä?
582
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Lehdistöäkö?Heitä tikka, niin osut lehtimieheen. Lehdistöäkö?Heitä tikka, niin osut lehtimieheen.
583
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Vai niin. Kiitos.
584
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Miten menee?
585
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Olen amerikkalainen.
586
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Varmuuden tunne ja kasvava optimismi -
587
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
ovat vallalla koko maassa.
588
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Mitä paskaa. Kuulitko tuon?
589
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland väittää,että tunnelma Vietnamissa on myönteinen -
590
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
ja että kommunistit pakenevat kauhuissaan.
591
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Lasit tyhjiksi. Aika lähteä kotiin.
592
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Etelävietnamilaisten määrä -
593
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
hallituksen suojelemilla alueillaon kasvanut yhä miljoonalla -
594
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
viime vuoden tammikuun jälkeen. viime vuoden tammikuun jälkeen.
595
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Hiljennä valehteleva paska.
596
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Hei! En pidä tuollaisesta.
597
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Puhut Yhdysvaltain presidentistä.
598
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Hän ansaitsee kunnioitusta.
599
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Miksi?
600
00:36:15,472 --> 00:36:19,476
En välitä,mitä mieltä olet hänestä ihmisenä,
601
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
mutta Yhdysvaltain presidentinasemaa pitää arvostaa.
602
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Ajattele, kuka hän on.
603
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Pitäisikö meidän kunnioittaa miestä,joka väittää amerikkalaisille,
604
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
että olemme voitolla?
605
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
Ja että me eli lehdistö salailemme sitä.
606
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Se koira älähtää…
607
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
608
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Vielä yksi Jeesuksen muistolle.
609
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Kerrohan.
610
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Miten sinusta tulisotauutisten asiantuntija?
611
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
En väittänyt olevani asiantuntija.
612
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Kiitos tiedosta.
613
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Anteeksi vain. Kotipuolen ihmisetsaavat uutisensa teiltä, Anteeksi vain. Kotipuolen ihmisetsaavat uutisensa teiltä,
614
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
eivätkä ne ole olleetkovin myönteisiä viime aikoina.
615
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Miksi pitäisi olla?
616
00:37:09,109 --> 00:37:13,197
Etkö ymmärrä, miksi on tärkeääsaada myönteisiä uutisia sodasta?
617
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
En.
618
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Etteivät he menetä toivoa.Kaikki ovat sekaisin ja…
619
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Te viette ihmisistä puhdin.
620
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Yllytätte mielenosoittajia ja…
621
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Tarkoitan vain,
622
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
että voisitte joskusantaa tukenne pojillemme.
623
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Kertomalla totuuden sodastame annamme pojille tukemme.
624
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Siltä ei näytä minun TV-ruudussani.
625
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Miten itse tuet heitä?
626
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Minä tuen heitä…
627
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
Monin tavoin. Eri tavoilla.
628
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Niin arvelinkin.
629
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Ensinnäkin -
630
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
kuljin 12 000 meripeninkulmaatuodakseni sotilaskamuilleni lahjan. kuljin 12 000 meripeninkulmaatuodakseni sotilaskamuilleni lahjan.
631
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Millaisen lahjan?
632
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Olutta. Pistä paremmaksi.
633
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Vai olutta?
634
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Täältäkin saa olutta.
635
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Niin, mutta ei amerikkalaista olutta.
636
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Tämä olut tuli New Yorkista asti, joten…
637
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Olut ei ole pääasia.
638
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Yritän näyttää heille,
639
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
että heistä välitetään kotona.
640
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Pakko myöntää.
641
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Tuo on typerä mutta jalo ele.
642
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Voitteko auttaa minua?
643
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Minun on päästävälaskeutumisalue Janeen menevään koneeseen.
644
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Arvaa mitä. Voin järjestää jotain.
645
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Voin varata sinulle lennon Biên Hoàsta.
646
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Haluatko käytävä- vai ikkunapaikan?
647
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
En välitä.
648
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Haluatko ensimmäiseen luokkaan?Entä aterian?
649
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Mitä vain haluat.
650
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Pahoittelen.
651
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Pakkaa kaljasi ja palaa osakuntataloosi.
652
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Edes meitä ei päästetä sinne.
653
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Älä anna heidän suututtaa. Et voi voittaa.
654
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Yhdessä asiassa he ovat oikeassa.
655
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
On impossible matkustaa maassani nyt.
656
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Vain armeija kulkee.
657
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Armeijako?
658
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
YHDYSVALTAIN ARMEIJA
659
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
Minne matka?-Yritän päästä Bien…
660
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Bien…
661
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Ilmatukikohtaan.
662
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
Sisään vain. Voin viedä sinut.-Voitko?
663
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Kiitos.
664
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT
665
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Kiitos!
666
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Sisään ja ylös portaita.
667
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Hei. Onko täällä konetta, joka lentäisi laskeutumisalue Janeen?
668
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Öö…
669
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Voin saada teidät aika pitkälle, mutta loppumatka menee kopterilla.
670
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Laita nimeni matkustajaluetteloon.John Donohue.
671
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
Sanoitteko Donohue?-Niin. John Donohue.
672
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Entä mikä on sotilasarvonne?
673
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Ai. En ole armeijassa. Ai. En ole armeijassa.
674
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Sitten kapteenin pitää antaa hyväksyntä.
675
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Hyvä on. Voit hakea hänet.
676
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Hae hänet!
677
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Niin?
678
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Sinäkö haluat Janeen?
679
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Juuri niin.
680
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Oletko siviili?
681
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Olen, teidän osaltanne.
682
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Ai. Olet yksi heistä.
683
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Mikset kertonut, alokas?
684
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Laita herran nimiheti matkustajaluetteloon!
685
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Selvä on.
686
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Voit nousta koneeseen heti, kun ruumiit on purettu. Voit nousta koneeseen heti, kun ruumiit on purettu.
687
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Vai niin.
688
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
689
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Ei.
690
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Anteeksi. Nimi meni varmaan väärin.
691
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Kapteeni Dyer Saigonistakäski minua auttaa kaikin tavoin.
692
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Ai. Ai niin.
693
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Ai… Olen Donohue, mutta minua kutsutaan Chickieksi.
694
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Käskikö kapteeni auttaa minua?
695
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Kyllä. Hän on ylempi upseerini.
696
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
Minua siirrellään tämän - Minua siirrellään tämän -
697
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
ja Tan Son Nhutinilmailutukikohdan välillä.
698
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw. Luutnantti Habershaw.
699
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
Voin ottaa tuon, hra Donohue.-Ai. Kiitoksia.
700
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Miten voin olla avuksi?
701
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Tarvitsen kyydin laskeutumisalue Janeen.
702
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Onnistuu. Saan helikopterinvalmiiksi tunnin sisällä.
703
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Todellako?
704
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Täydellistä.
705
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Oletteko syönyt?
706
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
En ole. Millaista ruoka on täälläpäin?
707
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Se kulkee hyvin suolessa.
708
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Kuulostaa hyvältä.
709
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Olisi kunnia, jos söisittekanssani upseerikerholla.
710
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Eräs ystäväni tapaisi teidät mielellään.
711
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Kiitos, Abershaw, mutta…
712
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Ruokahaluni katosi lentomatkan aikana.
713
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
Oletteko varma?-Olen.
714
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Meillä on parasta viskiäTokion tällä puolen.
715
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
No…
716
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
UPSEERIEN RUOKALA
717
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Millä osastolla olette?
718
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Kuljetus- ja ruumispalvelussa.
719
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
Kuskaamme kuolleita.-Mmm.
720
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Omia sotilaitamme.Palveluksessa kuolleita. Arkuissa.
721
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Taitaa olla rankkaa - Taitaa olla rankkaa -
722
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
nähdä kuolleita joka päivä.
723
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
En ajattele sitä liikoja.
724
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Ehdin ajatella sitä myöhemmin.
725
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Voitteko kertoa mitään suunnitelmistanne?
726
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
Voitte luottaa meihin.-Älä viitsi.
727
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Jos hän luottaisi meihin, hän olisi kehno CIA-agentti.
728
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mmm. Se on totta.
729
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Jos olisin CIA-agentti.
730
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Minä muuten en kertonutFuscolle, kuka olette.
731
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
Se tieto tuli kapteeni Dyerilta.
732
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
En koskaan paljastaisi teitä.-Mmm.
733
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Olen nähnyt kaikenlaista, ja kaikki pysyy täällä.
734
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
Aivan kaikki.-Mmm.
735
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Täältä löytyy paljon.
736
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Ettekö voisi antaa pientä vinkkiä?
737
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Kertoa ilman, että kerrotte.
738
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Hyvä on. Sanotaan vaikka,
739
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
että tulin toimittamaan kaljaa kaverille.
740
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Kaljaako? Kenelle?
741
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Ystävälle B-komppaniassa.Ilmatiedustelussa.
742
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Tynnyrinkö?
743
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Tölkkejä.
744
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Vau. Siitä tulee melkoinen löylytys.
745
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Tämä on ollut suuri ilo.
746
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Jos te tai väkennetarvitsee koskaan apua…
747
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Jos jotain pitää kuljettaatänne tai pois täältä -
748
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
ja pysyä salassa, voitte luottaa minuun.
749
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Hyvä tietää.
750
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
Saanko kysyä jotain?-Anna mennä.
751
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Jos joku haluaa tehdä työtänne, miten hän saa Langleyn huomion?
752
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
Langleyn?-Päämajan.
753
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Miten CIA-pomot löytävät miehensä?
754
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Ole hyvä sotilas ja hyvä ihminen.
755
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Sitä olenkin.Ellen pyydä liikoja, Sitä olenkin.Ellen pyydä liikoja,
756
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
voisitteko mainita nimeni jollekulle?
757
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Mihin helikopteriin nousen?
758
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
Tuohon.-Selvä.
759
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Voisitteko mainita minut?
760
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Hyvä on sitten.
761
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Kiitos. Arvostan sitä todella.
762
00:46:12,402 --> 00:46:15,822
Tarvitsetteko nimeni ja komppaniani?-En. Löydämme sinut.
763
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Luutnantti Gill Habershaw.528 tukipataljoona.
764
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Se auttaa paljon.
765
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
Kuka tuo tyyppi on?-En tiedä.
766
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
Etsin Rick Duggania.-Ketä?
767
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggania.
768
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
Onko määräyksiä?-Ei.
769
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Näytä paperisi.
770
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Ei ole mitään.
771
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Ei määräyksiä eikö papereita.Salatehtäväkö?
772
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Perkules!Minulle ei koskaan kerrota mitään.
773
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Kutsu Duggan väijytyspaikasta.
774
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Hänellä on vieras.
775
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Mikä on nimenne?
776
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Kutsu hänet vain. Haluan yllättää hänet.
777
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45. Tässä Romeo-06. Loppu.
778
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Romeo-45 vastaa.
779
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, ilmoittaudu operaatiokeskukseen.
780
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Nyt hetikö?
781
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Se on 200 metrin päässä,ja tilanne käy kuumana. Loppu.
782
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Heti.
783
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Tulituksen aikanako? Loppu. Tulituksen aikanako? Loppu.
784
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Niin. Loppu.
785
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Hän on tulossa.
786
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Hyvä on. Hieno homma.
787
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
-Hienoa.
788
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Menen tänne piiloon.Peittäkää minut tällä.
789
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Emme.
790
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Hyvä on.
791
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
Käskit tulla, kessu.-En.
792
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Tadaa. Tadaa.
793
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
794
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
Mitä sinä täällä teet?-Toin kaljaa.
795
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Mitä… Kenen kanssa?
796
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Olen sinun kanssasi.
797
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Oikeasti, Chickie.Mitä helvettiä sinä teet täällä?
798
00:49:14,459 --> 00:49:19,089
Mietin poikien kanssa, miten voisimme piristää teitä.
799
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Sitten tajusimme! Kaljalla.Toin sinulle kaljaa.
800
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
Tyhmä paska!-Mitä?
801
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Minä melkein kuolin!
802
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Hetkinen, Duggan.Onko tuo molopää siviili?
803
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Kyllä, kessu.
804
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Onko hän hullu?
805
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
En tiedä. Oletko, Chickie?
806
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Mitä? En.
807
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
Toit kaljaa taistelutantereelle.-Entä sitten?
808
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Kävin juuri Collinsin luona.Se ei haitannut häntä.
809
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Löysitkö Collinsin?
810
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Löysin.
811
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Se oli helppoa.Hän oli aivan laivani vieressä Saigonissa.
812
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Kohta etsin Reynoldsin ja Pappasin.
813
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Eräs nainen yritti muutenmyydä minulle käärmeen.
814
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
Onko tämä sinusta hauskaa?-Mitä? Onko tämä sinusta hauskaa?-Mitä?
815
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
Tämä ei ole hauskaa!-Ei se ole hauskaa!
816
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
En tee tätä huvin vuoksi, Ricky!
817
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Teen sen teidän kaikkien vuoksi.
818
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Tämä on sotaa, Donohue.Et saisi olla täällä.
819
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Palaa heti laivaasi, Chickie.
820
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Unohda muut.Voit tarjota heille tuopin kotona.
821
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Täällä on vaarallista.
822
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Tiedän kyllä.
823
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Et tiedä, tai muuten et olisi täällä!
824
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Jos jatkat typerää reissuasi, menetät henkesi varmasti.
825
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Voimmeko saadavispilän tänne -
826
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
viemään hänet pois?
827
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Liian vaarallista.Mikään ei lennä ennen aamua.
828
00:50:39,044 --> 00:50:42,631
Mitä minä hänelle teen?-Hitostako minä tiedän? Ota mukaasi.
829
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Olen väijytyspaikassa.
830
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Sinun ongelmasi, Duggan!
831
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Haluatko kokea Vietnamin?
832
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Nyt saat kokea. Kerää kamasi.
833
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
Kerää kamasi!-Hyvä on.
834
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hei.
835
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Kiitos.
836
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
Mitä varten tuo on?-Vihollisia varten, tollo.
837
00:51:12,703 --> 00:51:16,498
Jos olet joutua vangiksi, ammu itsesi, tai sinulta kidutetaan tietoja.
838
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Mitä tietoja? En minä tiedä mitään.
839
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Eivät he sitä tiedä!
840
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Hyvä on. Onpa hän kireänä.
841
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Huono ajatus, kessu.
842
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Hän ampuisi vain omia.
843
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Mitä höpötät?Osaan ampua. Olin armeijassa.
844
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
Missä palvelit?-Massachusettsissa.
845
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Anna se.
846
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Oletko valmis?
847
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Kyllä kai. Mitä teemme?
848
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Juoksemme henkemme edestä.
849
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
No niin.
850
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
Olemme puolessavälissä.-Mitä?
851
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Seuraa minua kolmosella. Yksi…
852
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Odota nyt.
853
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
Mitä?-Mennään takaisin.
854
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Paluu on yhtä pahaa kuin jatkaminen.
855
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Pysytään sitten tässä.
856
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Olemme ei-kenenkään-maalla.
857
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
Ei se minua haittaa.
858
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Meidän pitää jatkaa.
859
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Emmekö voi kutsua vaikka panssarivaunua?
860
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Ei täällä ole panssarivaunuja.
861
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
No niin. Kolmosella.
862
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
Yksi, kaksi, kolme.-
863
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Voi paska!
864
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
Voi luoja. Voi paska.-
865
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
Pystyin ajattelemaan vain…-
866
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
"Mitä jos nämä ovat viimeiset hetkesi?" "Mitä jos nämä ovat viimeiset hetkesi?"
867
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Minä taas ajattelin vain:
868
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Toivottavasti he tähtäävät ääliöönruutupaidassa."
869
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
-Rauhoitu.
870
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Yksi kaljoistasi vain räjähti.
871
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
-Se oli vain kalja.
872
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Anna pimeänäkökiikarit, Duggan.Näen paljon liikettä.
873
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Mitä nyt? Onko kaikki hyvin?
874
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
Vietnamin asevoimat on liikkeellä.
875
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
Asevoimat?-Varmaan pelkkä läpikulkumatka.
876
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Jos he hyökkäävät, tukikohtaan.
877
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Hyvä on. Ja se on…
878
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
Siellä, mistä tulimme.-Niin. Aivan.
879
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Käske sytyttää valot.Katsotaan, mitä löytyy.
880
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26. Tässä Romeo-45.
881
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Tarvitsemme valoaasemamme edustalle. Loppu.
882
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Kuitti, Romeo-45. Valoa tulossa.
883
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Kuka tuo runkkari on?
884
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Hei.
885
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Naapurini kotoa. Hän toi kaljaa.
886
00:54:53,298 --> 00:54:56,635
Mitä helvettiä tarkoitat?-Jätkä loikkasi laivaan New Yorkissa -
887
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
ja tuli tänne astituodakseen minulle kaljan.
888
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
Oikeastiko?-Niin.
889
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Hetkinen. Väitätkö,ettei sinun ole pakko olla täällä,
890
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
mutta tulit silti?
891
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Niin.
892
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Hei.
893
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Montako kaljaa toit?
894
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Aika monta.
895
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Nyt olisi hyvä aika juoda niitä.
896
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
Niinkö?-Mm-hmm.
897
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
898
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Ne ovat hieman lämpimiä.
899
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Hyvää.
900
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds kuoli.
901
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Mitä?
902
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Kuulin pari päivää sitten.
903
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Ei.
904
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Hemmetti.
905
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Hän oli aina yhtä hymyä.
906
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Jep.
907
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Oletko kuullut Minoguesta?
908
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
En.
909
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Yritetään nukkua.
910
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Missä?
911
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Täällä. Hotellimajoitustako odotit?
912
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Vedä tämä päällesi, jos sataa.
913
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Oletko todella Dugganin naapuri?
914
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Olen.
915
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Parin asunnon päässä,
916
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
mutta kuulen siltihänen isäukkonsa huudon.
917
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Äijä huusi paljon.
918
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Mistä olet kotoisin?
919
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Phillystä.
920
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Koska pääset kotiin?
921
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
En pidä enää kirjaa.
922
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Koska se tietäisi pahaa onnea?
923
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Kävin kotona ensikomentoni jälkeen.
924
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
En sopinut joukkoon.
925
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Siksi palasin tänne.
926
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Kahdesti.
927
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Sovin tänne paremmin.
928
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Luoja.
929
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Aika mennä.
930
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Onko se ohi?
931
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
On. Sinä kuolit.
932
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Ei se ollutkaan kamalaa.
933
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Sitten mentiin.
934
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Hetkinen vain. Odottakaa.
935
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Yksi aamiaisolut.
936
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
No niin. Yksi vain.-Kiitos.
937
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hei, pojat. Hymyä.
938
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
Hei. -Tässä.
939
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
Kiitos.-Hienoa.
940
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
Saako olla? Huh.-Kyllä vain.
941
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Leikekirjaasi varten.
942
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
Älä avaa sitä 90 sekuntiin.-Selvä.
943
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Kiitoksia.
944
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Mitä hän tekee?
945
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Mitä?
946
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Jätkä polttaa ruohoa.
947
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Entä jos kersantti saa tietää?
948
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Kersantti varmaan myi sen.
949
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Mitä?
950
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Kuule, Chick.
951
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Minä ja pojat ilahduimme, kun toit meille kaljaa.
952
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Kusipäät hymyilivätensimmäistä kertaa viikkokausiin.
953
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Lähdemme kuitenkin partioon, etkä sinä voi tulla mukaan.
954
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Et edes haluaisi tulla.
955
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Helikopterit saapuvat 2-3 tunnin päästä,
956
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
kunhan täällä selkenee.
957
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Hyppää ensimmäisen matkaan.
958
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Niin.
959
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Hyvä on.
960
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Ai niin. Sinulle on jotain.
961
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Reynoldsin tyttöystäväpyysi tuomaan nämä. Reynoldsin tyttöystäväpyysi tuomaan nämä.
962
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Sinulla on niille käyttöä.
963
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Istut muuten norsunpaskassa.
964
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
-Vietkong käyttää norsuja juhtina.
965
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
Todellako?-Niin.
966
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Lupaa, että palaat heti laivaan, Chick.Lopeta matkasi tähän.
967
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Niin. Hyvä on.
968
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Minun pitää muutenkin mennä.Aika käy vähiin.
969
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Vauhtia, Duggan!
970
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Tulen heti, kessu.
971
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Kiitos, että tulit tänne asti, Chick.
972
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Vain sinä olet tarpeeksi hullutekemään tällaista.
973
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
Pidä huolta itsestäsi, Ricky.-Niin.
974
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Nähdään kotipuolessa.
975
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Älä kanna hänestä huolta.
976
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Jotkut ovat liian tyhmiä tapettaviksi.
977
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
Hei. Voitko viedä minut Saigoniin?-Viettekö hänet sinne?
978
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Kenet?
979
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
YHDYSVALTAIN ARMEIJA
980
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Missä loput ovat?
981
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
-"Ketkä?"
982
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Tarvitsen nimiä ja heti.Kuka auttaa teitä?
983
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
"En tiedä mitään."
984
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
Selvä on. Vyöt kiinni.-
985
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Katsotaan, osaako paskaläjä lentää!
986
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Nyt!
987
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Oho! Hei!
988
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Saat 10 sekuntia aikaa kertoatai lennät ovesta! Tarkoitan sitä!
989
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Mitä helvettiä sinä teet?
990
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Kuka auttaa teitä?
991
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Hän vannoo, ettei tiedä mitään.
992
01:04:52,606 --> 01:04:56,026
Käske sitten keksiä jotaintai päästän irti!
993
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Käske miehen kertoa, mitä hän haluaa kuulla!
994
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Saimme tiedon!
995
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Selvä! Laskeudutaan!
996
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
KON TUMIN LENTOKENTTÄ
997
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
LEMPEÄ YLÄILMOISTA
998
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Mitä nyt? Ei tämä ole Saigon.
999
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Mitä puliset?Parisi käski laskeutua Kon Tumiin.
1000
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Kuka olet?
1001
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
Turisti kuten sinäkin!-Vai niin?
1002
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Mikä matkatoimisto?
1003
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Sama kuin sinulla.
1004
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Sanon pomolle terveisiä.
1005
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
KON TUMIN LENTOTOIMISTO
1006
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Pahoittelen. En löydä lentoa Saigoniin.
1007
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Jatka etsimistä. Jatka etsimistä.
1008
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Minun on päästävä satamaan ennen aamua.Pitää lentää tänään.
1009
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Ehkä voit lentää Saigoniinsamalla kopterilla, jolla tulit.
1010
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
En voi mennä sillä.
1011
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Joku yrjösi lounaansa sisälle. Ällöttävää.
1012
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Entä nuo?
1013
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Ne hajosivat.
1014
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Mekaanikot tulevatPleikusta korjaamaan ne.
1015
01:07:21,755 --> 01:07:26,593
Voit yöpyä parakissa ja lentää huomenna.-Minähän sanoin, että pitää palata…
1016
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Onko Pleikussa koptereita?
1017
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
On. Se on helikopteritukikohta.
1018
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
Kuinka kaukana se on?-24 kilometriä etelään.
1019
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
Amerikan kielellä.-Noin 16 mailia.
1020
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
Voiko joku viedä minut sinne?-Ei tänä iltana.
1021
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Voit mennä mekaanikkojen kanssa huomenna.
1022
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
Entä jos kävelen?-16 mailiako?
1023
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
Voin vaikka liftata…-En suosittele sitä.
1024
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Vietkong omistaa tiet öisin.
1025
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Hyvä on. Hetkinen vain.Katson, mitä voin tehdä. Hyvä on. Hetkinen vain.Katson, mitä voin tehdä.
1026
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Kiitos.
1027
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Onko mitään?
1028
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Ei, mutta tiedätkö mitä?
1029
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Voin viedä sinut Pleikuun itse.
1030
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Oikeastiko? Voitko lähteä tuosta vain?
1031
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Voin, kunhan palaan tunnin sisällä.
1032
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Ai. Mahtavaa. Missä huussi on?Pitää käydä kusella.
1033
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
Viimeinen ovi vasemmalla.-Ai.
1034
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Nähdään talon edessä.
1035
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Kiitos.
1036
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Voi paska! Hän juoksee karkuun! Menoksi!
1037
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
No niin. Häivytään.
1038
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Raquel Welch on tänään seurassamme.Nätti tyttö.
1039
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
Kyllä vain.-Mmm?
1040
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
Juon sille.-
1041
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
Juotko?-
1042
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
-Sinä juot…
1043
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
"Tuossa on puu. Juon vaikka sille."
1044
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Mitä arvelet, Chick?Oliko minulta oikein värväytyä?
1045
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Teet oikein, Tommy.
1046
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Niin. Minäkin uskon niin.
1047
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Mutta joskus…
1048
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Mitä?
1049
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Kaikki vaivaa.
1050
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Koko juttu on… Se hämmentää minua.
1051
01:12:59,259 --> 01:13:03,805
Kuulemme paljon sodan tapahtumista, ja jokaisella on oma mielipiteensä. Kuulemme paljon sodan tapahtumista, ja jokaisella on oma mielipiteensä.
1052
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Kenellä muka?
1053
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Leo-sedälläni.
1054
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
Hän käytti liekinheittäjää2. maailmansodassa.
1055
01:13:08,810 --> 01:13:12,731
Edes hän ei haluaisi Vietnamiin, koska hän ei tiedä, ketkä ovat natseja.
1056
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Onko natseja vieläkin?
1057
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Vihollisia.
1058
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Ketä vastaan taistelemme?
1059
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Punaisia vastaan. Kommareita.
1060
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
He haluavat tulla tänne ja vallata maamme.
1061
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Siskosi ystävät väittivät toisin.
1062
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Vihollista ei kuulemme ole.Se on pelkkä vapaussota.
1063
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
Puolustamamme ihmiseteivät edes halua meitä sinne.
1064
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue. Älä kuuntele siskoni ystäviä.
1065
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Oikeasti… Typeriä kolumbialaisia.
1066
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hei, Tommy.
1067
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Menet sinne puolustamaanAmerikan yhdysvaltoja.
1068
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Miksi ihmeessä se ei olisi oikein? Miksi ihmeessä se ei olisi oikein?
1069
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Niin. Olet oikeassa, Chick.Olet todella oikeassa.
1070
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Penteleen…
1071
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Ei! Älkää ampuko!
1072
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Älkää ampuko!
1073
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Onko siinä Chickie Donohue?
1074
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Kuka siellä?
1075
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
McLoone!-Kuka?
1076
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone Dyckman Streetiltä!Jessus! Mitä sinä täällä teet?
1077
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1078
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Tunnetko hänet?
1079
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Pelasimme koripalloa nuorisokerhossa.
1080
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Mitä hittoa, Chickie?Olenko kuollut?
1081
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Miksi olet viidakossa keskellä Vietnamia?
1082
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Pitkä tarina. CIA jahtaa minua.
1083
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
Mutta…-He yrittävät tappaa minut.
1084
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
Mitä ihmettä sinä puhut?
1085
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Keskustiedustelupalvelu.
1086
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
Minua jahdataan.-Joten tulit Vietnamiin?
1087
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Ei. Tulin tuomaan Dugganille, Reynoldsille ja muille pojille olutta. Ei. Tulin tuomaan Dugganille, Reynoldsille ja muille pojille olutta.
1088
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Hetkinen. Olutta? Mitä tarkoitat?
1089
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Halusin tuoda heille olutta.
1090
01:17:08,050 --> 01:17:12,471
Nyt CIA on perässäni, koska näin jotain, mitä ei olisi pitänyt.
1091
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Mitä näit?
1092
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
He heittivät ihmisiä helikoptereista.
1093
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
Mistä tiedät, että he olivat CIA:ssa?-Olin helikopterissa.
1094
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Hetkinen. Oletko CIA:ssa?
1095
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
En. Mitä ihmettä? En ole.He luulivat, että olen.
1096
01:17:26,276 --> 01:17:30,531
Majuri puhui minulle ja näki vaatteeni, joten leikin mukana.
1097
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Hetken ajan…
1098
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Sitten he alkoivat heitelläihmisiä koptereista.
1099
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
Eräs kaveri lupasi viedä minutPleikuun asti,
1100
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
ikään kuin hän voisi vain lähteä.
1101
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Tiesin, että hän kusettisaadakseen minut ansaan.
1102
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
Käsivarttani pitkin kiipesivaltava toukka,
1103
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
joka oli mennä suuhuni.
1104
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
Kuule…-Se oli todella…
1105
01:17:50,342 --> 01:17:53,971
Vedä henkeä ja tule jeeppiin.Häivytään ennen kuin meidät tapetaan.
1106
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
Tule nyt.-Hyvä on.
1107
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Anteeksi.
1108
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Voitteko heittää minut Pleikuun? Voitteko heittää minut Pleikuun?
1109
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Olemme menossa Kon Tumiin.
1110
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
Se on ihan lähellä…-Mitä? En voi palata sinne.
1111
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
CIA on siellä.-Luojan tähden.
1112
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Minun on heti päästävä laivaan Saigonissa.
1113
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Olen pahoillani.Meidän pitää mennä sinne.
1114
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Hyvä on. En tule mukaan.
1115
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hei…
1116
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Älä viitsi, Chick. Tule takaisin jeeppiin.
1117
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Viemme sinut Saigoniinemmekä anna CIA:n napata sinua.
1118
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Ei. En palaa Kon Tumiin.
1119
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Olen tosissani, Kev.
1120
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Joudun vaikeuksiin, jos en häivy tästä maasta.
1121
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Meillä ei ole valinnanvaraa.
1122
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Meidän pitää korjata helikopterit.Jos jäät tänne, olet vainaa.
1123
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Otan sen riskin.
1124
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
Älä ole tuollainen kusipää!-Älä itse ole!
1125
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Tunnet minut, Loony.Miksi sepittäisin jotain tällaista?
1126
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Ole kiltti, Kev.
1127
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Käännä auto, Mason.
1128
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Kiitos.
1129
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hei. Mitä niille norsuille tapahtui?
1130
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalmia.Ihme, että mikään voi elää täällä.
1131
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
SUITSUKETTA JA PIPARMINTTUA
1132
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Olen pahoillani, Kev.Arvostan tätä todella.
1133
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Ei sitä joka päiväsaa auttaa salaista agenttia.
1134
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hei, Chick.
1135
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Olen pahoillani Tommy Minoguesta.Olitte läheisiä.
1136
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Ei tämä ole ohi.Häntä ei ole vain löydetty.
1137
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Niin. Hyvä on.
1138
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Pärjäile, Loony. Nähdään kotipuolessa.
1139
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hei, Kev.
1140
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Paljon kiitoksia.
1141
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Draken piti lähteä vasta huomenna.
1142
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Vihollinen suunnittelee hyökkäystä.
1143
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Purimme ensin laivan ammuslastin.
1144
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Se on matkalla Manilaan.
1145
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Eihän se voi lähteä.Olen rasvari. Vastaan konehuoneesta.
1146
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Ilmeisesti laiva ei välitä paskaakaan.
1147
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Miten saan sen kiinni?
1148
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Oletko nopea uimari?
1149
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Ei naurata.
1150
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Etkö voi pyytää alusta pysähtymään?
1151
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
En voi.
1152
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Älä viitsi.
1153
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Olen siviili ja haluan pois sodasta.
1154
01:22:00,467 --> 01:22:04,888
On paljon vaikeampaa päästä pois sodastakuin joutua siihen.
1155
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Noudata varasuunnitelmaasi.
1156
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Ei ole varasuunnitelmaa.
1157
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Sitten näyttää siltä, että olet kusessa.
1158
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma!
1159
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Hauskaa uuttavuotta.
1160
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Kiitos. Olet kuukauden myöhässä, mutta…
1161
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Ei. Tänään on Tếtin aatto.Vietnamilainen uusi vuosi.
1162
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Ai. Vai niin. Hauskaa uuttavuotta.
1163
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hei. Missäpäin on suurlähetystö?
1164
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Aivan nurkan takana. Et voi eksyä.
1165
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Minkä nurkan?
1166
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Tule. Minä näytän.Ei minua kuunnella muutenkaan.
1167
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Hei!
1168
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Sodan jälkeen aion käydä Oklahomassa.
1169
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Todellako?
1170
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Täältä tuskin on suoraa lentoa Oklahomaan.
1171
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
Tule New Yorkin kautta, niin tarjoan oluen.
1172
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Hyvä on. Ovatko newyorkilaiset mukavia?
1173
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Parhaita.
1174
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
Älä vain katso suoraan silmiin, tai joudut tappeluun.
1175
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Suurlähetystö.
1176
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Kiitos.
1177
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hei. Millä New Yorkin kadulla asut?
1178
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Oletko tosissasi? Tuletko oikeasti?
1179
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Paitsi jos sinä et ole tosissasi.
1180
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Kyllä olen. Enemmän kuin sinä.
1181
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Tässä on osoitteeni.
1182
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Puhelinnumeroni myös. Soita minulle. Mahtavaa. Puhelinnumeroni myös. Soita minulle. Mahtavaa.
1183
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Voit yöpyä perheeni luona.
1184
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Isäni on oikea kovanaama. Pidät hänestä.
1185
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Minä olen muuten Chickie.
1186
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1187
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
Hieu. Hauska tutustua. Kiitos.-Kiitos, Chickie.
1188
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Kiitos.
1189
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
Nähdään New Yorkissa.
1190
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
Siellä nähdään.
1191
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Nimi.
1192
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Amerikkalainen rahtialuksen merimies.
1193
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Alukseni Drake lähti etuajassajoidenkin uutisten takia.
1194
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Se lähti ilman minua, joten olen pulassa.
1195
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Löysin tietosi.
1196
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Hienoa.
1197
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Draken kapteeni jätti sinulle viestin.
1198
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
Ja…
1199
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Kapteeni sanoi, että voitpalata laivaan, jos et ole kuollut -
1200
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
ja saat sen kiinni.
1201
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
En ole kuollut, joten…
1202
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Ei kuollut.
1203
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Anteeksi. Mitä teen?Miten saan laivan kiinni? Anteeksi. Mitä teen?Miten saan laivan kiinni?
1204
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Istu.
1205
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Saan sinulle lennon Biên Hoàntukikohdasta Manilaan -
1206
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
huomenillalla klo 19.00.
1207
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Kiitos.
1208
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Tule huomenaamulla klo 10 jälkeen, niin saat paperisi.
1209
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Huomenaamulla kymmenen jälkeen.
1210
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Olet mahtava. Kiitos.
1211
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Hei. Saanko torkkua täällävielä 20 minuuttia?
1212
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Lupaan, että häivyn sitten.
1213
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Hienoa. Kiitos.
1214
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
Ensimmäistä kertaa viiteen vuoteen -
1215
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
sähikäiset paukkuvat uutenavuotena.
1216
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Vietnamin tasavallan hallitus on…
1217
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Toivottavasti kotimatkasi on turvallinen.
1218
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Mistä tiesit, että lähden? Mistä tiesit, että lähden?
1219
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Kaikki lähtevät Saigonista.
1220
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Ensin kiinalaiset. Sitten ranskalaiset.Seuraavaksi amerikkalaiset.
1221
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Me korjaamme paikatja joku muu tulee kaatamaan kaiken.
1222
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Sinun sietäisi lukea Amerikan historiaa.
1223
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
Aina kun Amerikka sotii jossakin, jätämme paikat paremmiksi.
1224
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Kysy vaikka saksalaisilta ja japseilta.
1225
01:26:25,190 --> 01:26:29,236
Jos amerikkalaiset eivät ole voitolla, miksi Hanoi pyytäisi aselepoa?
1226
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Ehkä se ei ole aselepo, vaan viholliselta loppuivat luodit.
1227
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Olet väärässä, Arthur.Nyt on tosi kyseessä.
1228
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Ensimmäiset askeletrauhanneuvotteluja kohti.
1229
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Tämä maa haluaa samaa kuin amerikkalaiset.
1230
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Toivotaan niin.
1231
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Puolet kaupungin asukkaistapelastettiin pommitetuista kylistä.
1232
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Avasimme heille ovet, kun he pakenivat kommareita.
1233
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Ehkä he eivät paenneet kommareita.
1234
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Ehkä he vain pakenivat pommeja.
1235
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Kappas. Isotteleva kaljapoika palasi.
1236
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Olen samaa mieltä. Olen samaa mieltä.
1237
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
He saattavat hymyillämutta eivät halua meitä tänne.
1238
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Ehkä he ilahtuvat aselevosta.
1239
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Milloin aselepo alkaa?
1240
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Kolme päivää sitten.Uutenavuotena ei sodita.
1241
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Joku unohti kertoa siitä metsäläisille.
1242
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Mitä tarkoitat?
1243
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Pohjoisessa soditaan yhä hullun lailla.
1244
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
Mistä kuulit sen?-En kuullut.
1245
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Näin sen.
1246
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Olin vuorilla laskeutumisalue Janessailmatiedustelun kanssa.
1247
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Roskaa. Ei sinne ole päästettysiviilejä viikkokausiin.
1248
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Voi olla,
1249
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
mutta sitä ei mainittu, kun minä olin siellä.
1250
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Näytä tuota.
1251
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Mikä tolvana. Olet tosissasi.
1252
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Niin.
1253
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hei, poika. Mikä nimesi olikaan?
1254
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1255
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien. Tarjoan Chickie Donohuen juomat.Koko yön ajan.
1256
01:28:12,714 --> 01:28:17,928
Sata kyläläistä tapetaan, mutta löytyy vain kymmenen asetta.
1257
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Joku meidän sotilaistammeon ollut liipaisinherkkä.
1258
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
Minun piti kirjoittaa siitäkin.
1259
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Lehdistö kuitenkinrakastaa sellaisia juttuja.
1260
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Ette kirjoita muusta, ja se raivostuttaa minua.
1261
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Ei se ole koko tarina.
1262
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Ehkä jos te olisitte menettäneetyhtä paljon ystäviä kuin minä,
1263
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
tuntisitte eri tavalla.
1264
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Ne nimet baarissa…
1265
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
Ne kuuluivattäällä kuolleille toimittajille.
1266
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Ystävilleni.Kaikkien täällä olevien ystäville.
1267
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Miksi sitten kerrottevain huonoista asioista? Miksi sitten kerrottevain huonoista asioista?
1268
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Emme saa kuulla mistään muusta.
1269
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Eikö se vahingoita meitä ja maatamme?
1270
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Vahingoittaako totuus meitä? Ei.
1271
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Totuus ei vahingoita.Valheet vahingoittavat.
1272
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Valheet ja totuutta vääristelevätsalaliitot vahingoittavat Amerikkaa.
1273
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Olet nähnyt täällä taistelevia sotilaita.
1274
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
He ovat nuoria poika, jotka palvelevat maataan.
1275
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Tekevät, mitä heiltä pyydetään.Kerron totuuden heidän vuokseen.
1276
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Sotaa ajavat ihmiseteivät ole isänmaallisia.
1277
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
He ovat poliitikkoja, jotka uskovat vain valheisiin.
1278
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
Jos valheet jatkuvat,
1279
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
yhä useampi poika joutuutänne tapettavaksi -
1280
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
tuomaan oikeutta jo tapetuille.
1281
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Jokainen kuollut sotilas -
1282
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
vastaa 50 tai 60 vietnamilaista.
1283
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Ei sotilaita.
1284
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Äitejä ja isiä. Lapsia. Pikkuvauvoja. Äitejä ja isiä. Lapsia. Pikkuvauvoja.
1285
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Onpa täällä outoja ilotulitteita.
1286
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Tuo ei ole ilotulitusta.Ne jäljittävät reitit.
1287
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
Minne menet?-Suurlähetystöön.
1288
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
Tulen mukaan.-Ei. Liian vaarallista.
1289
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Jos en saa papereitani, en voi lentää täältä!
1290
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
-Tule.
1291
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Odota!
1292
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Se voi olla Vietkong.
1293
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
Älä ammu.-Liikkumatta.
1294
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Älä ammu.
1295
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Niin.
1296
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
Hei!-
1297
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Odottakaa.
1298
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
LEHDISTÖ
1299
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Molemmat.
1300
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
Niinkö?-Menkää!
1301
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Tule.
1302
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Sotilas! Mitä uutisia?
1303
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigoniin hyökätään.
1304
01:32:04,029 --> 01:32:07,658
Vietkong valtasi puolet Cho Lonista.-Pitää päästä suurlähetystöön.
1305
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Kaikkialla taistellaanja suurlähetystö on vallattu!
1306
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
Mahdotonta.-Liikkuu!
1307
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hei! Saatteko meidätlähemmäs suurlähetystöä?
1308
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Minähän sanoin. Häipykää ennen kuin…
1309
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1310
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1311
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1312
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu!
1313
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Pois tieltä!
1314
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Hän on kuollut! Tule!
1315
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Ei.
1316
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Oletko kunnossa?
1317
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Olen.
1318
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Muista hengittää.
1319
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Kerjäsin tätä.
1320
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Kun olin lapsi -
1321
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
ja tein jotain väärin, kuten valehtelin äidilleni,
1322
01:36:14,530 --> 01:36:20,118
varastin koetulokset opettajainhuoneestatai myin karkkia…
1323
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Jumala laittoi minut aina maksamaan siitä.
1324
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Tein virheen tärkeässä pelissätai mursin sääreni.
1325
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Sain aina maksaa kaikesta.
1326
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Sain ensikertani jälkeen satiaisia.
1327
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Tyttö syytti minua.
1328
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Kaljan toimittaminen sotaan -
1329
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
ei ole fiksuin kuulemani teko.
1330
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Eikä todellakaan pahin. Eikä todellakaan pahin.
1331
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hei, Chick.
1332
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Mennään katsomaan, miltä maailma näyttää. Tule.
1333
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Olit oikeassa, Coates.Aselepo oli hevonpaskaa.
1334
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
80 000 vietnamilaissotilastahyökkäsi yli sataan kaupunkiin.
1335
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Miten he pääsivät tänne? Miten he pääsivät tänne?
1336
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
Vietkong räjäytti muurin auki.
1337
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Tuon muurinko?
1338
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Meidän joukkomme räjäyttivät senVietkongin tulon jälkeen.
1339
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Armeija kertoi, että Vietkong tuli tuota kautta.
1340
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Öö… Armeija on erehtynyt.
1341
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
Näin sen omin…-
1342
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Älä vain sano, että pudotimme atomipommin.
1343
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Ei. Joku vain räjäyttiLong Binhin ammussäilön.
1344
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
Paska.-Minne menet?
1345
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Minulla on ystävä Long Binhissä!Menen sinne!
1346
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Et edes tunne tietä.
1347
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Seuraan sienipilveä!
1348
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie. Ei sinua päästetä sinne.
1349
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Päästetään sinun kanssasi!
1350
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Autossa on avaimet.Minä menen sinne. Tuletko mukaan?
1351
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Anna tilaa. Vauhtia nyt. Pitele tuota. Anna tilaa. Vauhtia nyt. Pitele tuota.
1352
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Minähän sanoin.
1353
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
Näin, kun panssarivaunummeampui reiän muuriin.
1354
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Minä uskon sinua.
1355
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Miksi armeija sitten syytti Vietkongia?
1356
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Vietnamissa on useita sotia.Tärkein niistä on PR-sota.
1357
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
On helpompaa uskoa, että vihollinen räjäytti reiän -
1358
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
eikä toiminut sisältä käsin.
1359
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
YHDYSVALTAIN ARMEIJAN VARIKKO
1360
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Hetkinen, lehmipoika. Onko papereita?
1361
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates, Look Magazine.
1362
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Tulkaa vain.
1363
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Kantakaa mitä tahansa. Menkää auttamaan. Kantakaa mitä tahansa. Menkää auttamaan.
1364
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Etsin ystäväni!
1365
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hei.
1366
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Ota tämä. Jos joku kysyy, sano olevasi lehdistöstä.
1367
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
Hei! Tunnetko Bobby Pappasin?-En.
1368
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
Hän on New Yorkista.-Pahoittelen.
1369
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Mistä löydän Bobby Pappasin?
1370
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
En tiedä. Moni on loukkaantunut.
1371
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
Onko täällä sairastupaa?-Rakennus 8.
1372
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Kas näin.
1373
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Sinusta pidetään huolta.
1374
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Mitä teet?
1375
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Etsin ystävääni.
1376
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
Et saa tulla tänne.-Ei hätää. Olen lehdistössä.
1377
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Luuletko sen muka auttavan?
1378
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Häivy täältä.
1379
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Älä viitsi.
1380
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Tulin New Yorkista astietsimään ystävääni.
1381
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Hän saattoi kuolla.
1382
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Yritän selvittää, elääkö hän vai ei.
1383
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Mikä nimi?
1384
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Voi pentele. Luojan kiitos.
1385
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Oikeastiko? Pitikö tukikohtani posauttaa, jotta kävisit katsomassa minua?
1386
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Onpa hyvä nähdä sinua.
1387
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Kuulin, että kuskaat kaljaa.
1388
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Niin.
1389
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Miten voit? Oletko kunnossa?
1390
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Henki pihisee. Parempi kuin ei mitään.
1391
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Et saisi olla täällä, Chick.Paikka on vaarallinen.
1392
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Ei huolta. Lennän illalla Biên Hoàsta.
1393
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Ei ole papereita, mutta pääsen varmasti mukaan.
1394
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Ei Biên Hoàsta ole lentoja.Vietkong kärvensi sen.
1395
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Mistä sitten lennän?
1396
01:44:41,245 --> 01:44:45,499
Kaikki matkustuslennot on kielletty.Vain armeija saa lentää.
1397
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
Kuinka kauan?-Ken tietää?
1398
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hei.
1399
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Pieni kiitos kaikilta kotipuolesta.
1400
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Mistä hyvästä? Mistä hyvästä?
1401
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Ai mistäkö? Tästä.
1402
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Vaarannat henkesi vuoksemme.
1403
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
Pitäisikö kaljan muka auttaa?
1404
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Jaa.
1405
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Kuule, Chickie.Minulla on paljon töitä.
1406
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Etsitään sinulle majapaikka, jotta et pääse hengestäsi.
1407
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Toimivatko puhelimet yhä?
1408
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Voitko toistaa sen vielä kerran?
1409
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1410
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Hienoa. Kiitos. Minä tulen sinne. Kiitos.
1411
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Voitko hankkia minulle kyydinTan Son Nhutiin?
1412
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Miksi?
1413
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Minulla on siellä tuttu, joka voi auttaa.
1414
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
Hyvä on.-Kiitos. Hyvä on.-Kiitos.
1415
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Kenraali William Westmoreland -
1416
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
kuvaili hyökkäystä suurlähetystöönVietkongin tappiona.
1417
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Mielestäni huomiomme yritettiinsiirtää pois pääyrityksestä -
1418
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
eli Quảng Tínin miehittämisestä.
1419
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
Mitä?
1420
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
He hyökkäsivät koko kaupunkiin!
1421
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
Vai huomion siirtämistä…
1422
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie. Lähdetään.
1423
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
Hei. Mennään.-Mitä?
1424
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
Löysin tien pois.-Pois mistä?
1425
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnamista. Ystäväni järjestää kaiken.
1426
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Ei minun tarvitse lähteä.
1427
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Mitä? Mitä tarkoitat?
1428
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Olen sotakirjeenvaihtaja. Olen sotakirjeenvaihtaja.
1429
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Tämä on sotaa. Jonkun on nähtävä,mitä täällä tapahtuu.
1430
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Tajuan sen, mutta lähtisit vain muutamaksi päiväksi.
1431
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Voit palata, kun tilanne rauhoittuu.
1432
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Mennään, Chickie.
1433
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Älä ole tyhmä, Arthur.Ei tämä ole enää sotaa.
1434
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Tämä on sarjamurhaa.
1435
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Sitä sota on, Chick. Valtava rikospaikka.
1436
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Vauhtia, Chickie.Minun pitää palata töihin.
1437
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hei. Pidä huolta itsestäsi.
1438
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Sinä myös, Arthur.
1439
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Tee minulle palvelus, kun pääset kotiin.
1440
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Käy kylvyssä.
1441
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Pääsette tällä Manilaan.Sitten olette omillanne.
1442
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Kiitos, Habershaw. Arvostan tätä.
1443
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Olemme samalla puolella.Tai ainakin haluaisin olla.
1444
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Öö…Toivottavasti kerrotte Langleylle tästä.
1445
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
Kenelle?-Päämajalle.
1446
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Aivan. Kerron kyllä.Kirjoitan Langleylle kirjeen.
1447
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Kiitos. Suurkiitokset.
1448
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Kuule, Habershaw.Minun pitää puhua rehellisesti.
1449
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
En ole CIA:ssa.
1450
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Niin varmaan.
1451
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Ei, oikeasti. En ole. Ei, oikeasti. En ole.
1452
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Etkö?
1453
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
En.
1454
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Joten…
1455
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Mikä sinä olet?
1456
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
En mitään.
1457
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Olette mahtavia.
1458
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
En halua edes tietää.
1459
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Kiitos, että autat minua, Pappy.
1460
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
Nähdään kotipuolessa.-Totta kai.
1461
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Sinulla on suuri sydän, Chickie.Sääli aivojasi.
1462
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Tämä elämä on epävarmaa. Tämä elämä on epävarmaa.
1463
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Meidän kaltaisemme paskat elävät, mutta Reynolds ja Minogue kuolevat.
1464
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Kuule. Tommy voi yhä löytyä.
1465
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Hän on kuollut, Chick.
1466
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Tommy… Hänet löydettiin.
1467
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Oletko varma?
1468
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Olen.
1469
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Ei ole totta! Chickie!
1470
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Raahaa perseesi tänne.
1471
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hei.
1472
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hei. Katsokaa, kenet löysin.
1473
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
Chickie?-Chickie!
1474
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
Hei.-Pentele elää yhä.
1475
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
Hän palasi maksamaan rästinsä.-En.
1476
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Miten matka sujui?Sinulla oli varmasti hauskaa.
1477
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Vai hauskaa? Hän lähti sotaan.Hirvittävää se oli.
1478
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Niin. Se oli varmaan kauheaa.
1479
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Jos haluat puhua siitä, minä kuuntelen.
1480
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Ei ole myöskään pakko puhua.
1481
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Sinä se vaihdat puolta sukkelaan.
1482
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
Oli ikävä sinua.-
1483
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
No… Kuulitko Tommysta?
1484
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Hän kuoli sankarina.
1485
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Millaista se oli, Chick?
1486
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Potkimmeko persuksille?
1487
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Emme.
1488
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Mitä? Mitä tarkoitat?
1489
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Siellä on vaikea ymmärtää mitään.
1490
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Sellaista sota on. Yhtä sekasotkua. Sellaista sota on. Yhtä sekasotkua.
1491
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Niin, mutta kaikella kunnioituksella, Eversti… Tämä on erilaista.
1492
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Se on…
1493
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Se on kaaosta.
1494
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Kaikki sodat ovat hallittua kaaosta.
1495
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Ei tällä kertaa.Siellä kaaos ei ole hallinnassa.
1496
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Ei lainkaan.
1497
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Tiedän, että isoisämme ja isämme -
1498
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
lähtivät Eurooppaan pelastamaan maailmaa.
1499
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Nykypäivän sotilaat pystyvät samaan.
1500
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Ehdottomasti.
1501
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Mutta en ole varma, pelastammeko maailmaa tällä kertaa.
1502
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Oikein tai väärin, sinä taidat tarvita ryypyn. Oikein tai väärin, sinä taidat tarvita ryypyn.
1503
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Istu alas, Chickie. Tarjoan ensimmäisen.
1504
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
Ehkä pari ensimmäistä.-
1505
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Kiitos. Minun pitää tehdä jotain ensin.
1506
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1507
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Anteeksi, etten voinut viedätätä hänelle, rva Minogue.
1508
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
Ei se mitään.-
1509
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Olen ylpeä siitä,että menit sinne, Chickie.
1510
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Kukaan muu ei tekisi sellaista.
1511
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Se oli turhaa.
1512
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Ei siitä ollut apua.
1513
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Siitä oli apua meille.Kaikille Inwoodissa.
1514
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Tuntui hyvältä tietää,että joku kävi katsomassa poikiamme.
1515
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Ota tämä.
1516
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy haluaisi, että saat sen.
1517
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Ei.
1518
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Minä sain Tommyn lähtemään.
1519
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Mitä? Hän halusi mennä sinne.
1520
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Ei halunnut.
1521
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Tiesin, että Tommy pelkäsi.Kaikki tiesivät sen.
1522
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Taivuttelin hänet siihen.
1523
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
En tiedä, miksi.En tahtonut hänen pelkäävän.
1524
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Olisi pitänyt antaa pelätä.
1525
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Olisi pitänyt antaahänen kuunnella itseään -
1526
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
minun sijastani.
1527
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Olen pahoillani.
1528
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
Luulen niin.-Voin…
1529
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Kaverit.
1530
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Hei.
1531
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Hei.
1532
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Tiedätkö, mitä saimme kestää?
1533
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Olimme sekaisin huolesta.Älä koskaan tee tuollaista.
1534
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
En tee.
1535
01:57:28,971 --> 01:57:32,724
Annoitko heille tyhmät kaljasivai joitko kaikki itse?
1536
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
He saivat kaljansa.
1537
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Se varmaan merkitsi heille paljon.
1538
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Oletko kunnossa?
1539
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Pitää tehdä pari muutosta.
1540
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Kuten?
1541
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Juoda vähemmän ja ajatella enemmän.
1542
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Aiotko todella lopettaa juomisen?
1543
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Sanoin "vähemmän".
1544
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Säästin viimeisen sinulle.
1545
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE JA BOBBY PAPPAS - TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE JA BOBBY PAPPAS -
1546
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
PALASIVAT TURVALLISESTI KOTIIN
1547
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
HE KAIKKI LOPETTIVAT JUOMISEN
1548
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
SUUREKSI OSAKSI
1549
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUESTA EI TULLUT POLIISIA -
1550
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
EIKÄ HÄN MYYNYT PÄHKINÖITÄ
1551
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
HÄN KUITENKIN VALMISTUI KOULUSTA -
1552
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
SAMOIN KUIN HARVARDIN KENNEDY-OPISTOSTA
1553
01:59:16,620 --> 01:59:19,998
CHICKIE ALKOI TYÖSKENNELLÄNEW YORKIN TUNNELINRAKENTAJANA,
1554
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
JA HÄNESTÄ TULI RAKENTAJIENJURIDINEN JA POLIITTINEN PÄÄLLIKKÖ
1555
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
OIKEA CHICKIE LASKEUTUMISALUE JANESSA
1556
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
POJAT TÄNÄÄN
1557
02:00:07,671 --> 02:00:11,216
PERUSTUU JOHN "CHICK" DONOHUENJA J.T. MOLLOYN KIRJAAN
1558
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE ANTOI HENKENSÄVAPAAEHTOISESTI -
1559
02:06:47,279 --> 02:06:51,491
PELASTAAKSEEN KOMPPANIANSAKOMENTAJAN JA SOTILAAT
1560
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
HÄNELLE YRITETÄÄN HANKKIA KUNNIAMITALIA
1561
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Petra Rock