1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
BERDASARKAN KISAH NYATA
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
INWOOD, KOTA NEW YORK 1967
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
LINGKUNGAN DI UTARA MANHATTAN
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Terima kasih, Kolonel!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Maaf. Hei, ayo.Permisi! Permisi!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
- Itu untukmu.- Yang kubilang adalah,
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
aku tak ingat kapan terakhir kaliChickie mentraktir bir.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Tunggu, kaubilang aku pelit?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Tidak, dia bilang kau tak tahu balas budi.Mana kembalianku? Tidak, dia bilang kau tak tahu balas budi.Mana kembalianku?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Terima kasih.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Yang benar saja.
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- Hei, Noodle.- Mm?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Saat aku pulang dengan banyak uang, siapa bayar minum lebih banyak dariku?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- Tak ada.- Tepat.
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Tapi kau sudah tak di kapalselama tiga bulan. Hitung sendiri.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Bahkan sudah tak bisa ke Shillingkarena tak bayar tagihannya!
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Hei, itu omong kosong!Aku tak bisa ke Shilling lagi,
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
karena Keenan bersaudaramenongkrong di sana.
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Mereka masih marahsoal dirimu dan saudari mereka?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Entahlah. Dan aku tak mau tahu.
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - Siapa yang memutar lagu ini?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Aku. Aku suka lagu ini!
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Aku juga suka lagu ini.
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- Lagu ini jelek.- Tak bagus.
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Hei, Kolonel! Satu lagi!
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Lupakan, Donohue.Sudah tiga minggu utangmu tak dibayar.
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Bukan aku yang bayar! Brendan yang bayar!
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Bocah beruntung!
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Dan tambahkan terus!
30
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- - Hei.
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Bangunlah, Pemalas! Ayo.
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- Sial. Aku bangun.- Kau belum bangun!
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Misa 11:30 sudah mulai 10 menit lalu, astaga… Bangun, Chick! Misa 11:30 sudah mulai 10 menit lalu, astaga… Bangun, Chick!
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Aku ke sana jam lima tadi malam.
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Omong kosong.Ibumu dan Ayah di sana jam lima.
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Lihat dirimu, tidur sepanjang hari.
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Aku akan bangun saat aku mati.
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Astaga, Chickie.Misa sudah dimulai!
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Bangun!
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
BERITA MINGGULBJ MENUNTUT PERSATUAN DALAM PERANG
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- Apa rencanamu malam ini, Chickie?- Menurutmu dia mau apa?
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Setiap malam selalu sama baginya.
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Pergi minum-minum. Tidur sepanjang hari."Chickie si Menyenangkan". Pasti seru.
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Astaga… Lagi-lagi.
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Menjadi pelaut pedagangbukan perjalanan menyenangkan.
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
- Ya, ya.- Itu melelahkan.
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Aduh, Chickie.
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Jadi ini waktunya aku bersantai sejenak,
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
seperti profesor di libur musim panas.
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Ya. Kau seorang profesor, dan nenekmu Miss America.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Ayolah. Haruskah kita lakukan ini lagi?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Ini rumahku. Dia harus ikut aturanku!
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Dia ingin mabuk dan tidur sepanjang hari.Mungkin dia harus cari rumah sendiri!
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Baiklah. Aku akan pindah.
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- - Itu buang-buang uang, Sayang.
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Kau pergi melautlebih dari setengah tahun.
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Catherine, kauharus berhenti memanjakannya.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Saat seusiamu, Ayah punya dua pekerjaan, tiga anak. Ayah sudah beristri.
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Jadi itu salahkuAyah menghamili Ibu saat SMA?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- Hei! - Chickie!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Ibu hamil setelah kami menikah! Ibu hamil setelah kami menikah!
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Ayolah, Bu.
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Kalian menikah bulan Januari.Gerard lahir bulan Juni. Tak masuk akal.
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
- Itu tahun kabisat.- Apa?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Apa artinya itu?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard terlahir lebih cepat.Karena itu masuk akal.
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- Lumrah di kelahiran pertama.- Hm.
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf mati.
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- Tidak.- Aku bertemu Judy Byrne.
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Dia sahabat saudarinya, Mo.
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Tapi, dia… …dia baru tiba di sana.
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Keluarganya bisa bangga.Dia meninggal sebagai pahlawan.
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Bagaimana Ayah tahu?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Bagaimana Ayah tahu?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Karena dia mati untuk negaranya.Karena itu Ayah tahu.
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Untuk negaranya melakukan apa?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Hei, Christine. Bukan waktu yang tepat.
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
Kapan waktu yang tepat?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Kita bahkan tak tahukenapa kita berperang di sana.
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
Astaga. Pernahkah terpikir olehmu Astaga. Pernahkah terpikir olehmu
81
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
negara kita tahu apa yang dilakukannya,
82
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
mereka hanya belum bilang?
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ berbohong pada kita!Dia bahkan tak mau akui ini perang!
84
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
- Semua orang berbohong, Christine.- Mereka bohong!
85
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Christine, cukup.
86
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Ya, Bu, ini cukup.
87
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Enam anak dari sekitar sini sudah mati.
88
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Butuh berapa banyak sampai kalian sadar?
89
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
Putri seorang ibu muda ditembak
90
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
saat sedang bersepeda dengan ayahnya.
91
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Di jalan umum, di desa kecil.
92
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
Di bawah terik mataharidi hari yang indah. Di bawah terik mataharidi hari yang indah.
93
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - Dia akan mati dalam satu jam…
94
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf bahkan harusnya tak di sana.
95
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Dia dan ayahnya menandatangani pernyataanagar dia masuk tentara umur 17 tahun.
96
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Astaga. Kenapa buru-buru?
97
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Dia terburu-burukarena ingin lakukan tugas patriotis.
98
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Itu poin yang bagus.
99
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Ini omong kosong.Harusnya tak disiarkan di TV.
100
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Saat aku muda ini tak diizinkan.
101
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Tak ada TV saat kau muda.
102
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Ya. Dan saat itu lebih baik.
103
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Perang bukan acara TV. Itu terlalu nyata.
104
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Dan orang Amerikatak bisa menerima kenyataan?
105
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Tidak, mereka tak bisa.Dan tak perlu begitu.
106
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
Membawa pulang jasad tentara, orang tak bertangan dan berkaki,
107
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
ke ruang tamu kita
108
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
tak membantu siapa pun.
109
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Jika mereka tunjukkanPertempuran Bulge di TV,
110
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
kita akan berhenti dalam tiga hari.
111
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Kita tak berhenti. Kita tanggung lukanya, tapi kita dorong balik mereka, dan menang.
112
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Itu periode yang berbeda.Itu perang yang berbeda, Kolonel.
113
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Apa maksudmu, Noodle?Apa kau mendukung mereka?
114
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Akan kuusir kau dari sini.
115
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Astaga, Kolonel. Kau mudah marah hari ini.
116
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Aku tak mudah marah. Kau tak tahukapan kau membuatku marah.
117
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Tuhan, aku benci ini.
118
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Kenapa tak bisa adakan pemakamandan sudahi saja?
119
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Ini diulur-ulur dan memperburuk situasi.
120
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- Berengsek.- Aw.
121
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Acara kebangkitan ini untuk keluarganya.Ini bukan soal dirimu.
122
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Memberi waktu mereka berkabungsebelum dia dikuburkan.
123
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Kau benar. Kita butuh acara kebangkitan.Mereka penting.
124
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Berkabung sangat bagus untuk semua orang. Berkabung sangat bagus untuk semua orang.
125
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Astaga, Danny. Apa kaupernahberkomitmen dengan opinimu?
126
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- Selalu tergantung lawan bicara, ya?- Tidak.
127
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Aku hanya coba terbukadengan sudut pandang semua orang.
128
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
- Oh.- Seperti anjing.
129
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Seperti anjing"?
130
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
- Apa maksudnya?- Anjing tak suka menghakimi.
131
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Keluarga Minogue dapat telegram pagi ini.
132
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy menghilang.
133
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Ayolah.
134
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Astaga.
135
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Bolanya akan jatuh 10 menit lagi.Kita akan melewatkannya, Chick.
136
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Jangan khawatirkan itu, Tommy.Masih ada tahun depan!
137
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Ya, tapi aku tak pernah melihatnya.
138
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- Tak pernah lihat bolanya jatuh?- Hanya di TV.
139
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - Omong kosong.
140
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Sumpah. Tak pernah lihat langsung, Chick.Hanya ingin lihat langsung sekali.
141
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Baiklah. Ayo!
142
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Astaga.
143
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Minogue yang malang. Dia yang terbaik.
144
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Jangan bilang begitu.Menghilang tak berarti mati.
145
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Jika ada yang bisa bertahan hidup, Tommy orangnya.
146
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Dia dan saudara-saudaranya, mereka itu cerdik.
147
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Lihat orang-orang berengsek itu.
148
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hei, LBJ!Berapa anak yang kaubunuh hari ini?
149
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Hei. Apa yang kaulakukan?
150
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
KOMUNIS YANG BAIKADALAH KOMUNIS YANG MATI
151
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Pulanglah! Pulanglah, Komunis berengsek.
152
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
HENTIKAN PERANGNYA!
153
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
SELESAIKAN MASALAH DI RUMAH
154
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hei! Hentikan! Apa yang kaulakukan?
155
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Lilin itu mewakili tentarayang terbunuh di Vietnam!
156
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Maaf. Kukira ini lilin perdamaian.
157
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Apa, kaupunya masalah dengan perdamaian?
158
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
Aku punya masalah denganmu!
159
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
Demo ini melukai tentara kita!
160
00:10:40,771 --> 00:10:43,148
Ya, kenapa kalian tak jalan saja ke Kanada
161
00:10:43,232 --> 00:10:44,483
dan kunci pintu di belakang kalian?
162
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Ayo, Chickie. Mari pergi dari sini.
163
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Apa-apaan?
164
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Berapa anak yang kaubunuh hari ini?
165
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hei, LBJ!Berapa anak yang kaubunuh hari ini?
166
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
- Hei! Ayo pergi.- - Hei! Ayo pergi.-
167
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
Lepaskan aku!
168
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Sedang apa kau di sini? Pulang sekarang!
169
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Kau mempermalukan dirimu dan keluargamu!
170
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Mencoba menyelamatkan anak-anak Inwoodbisa membuatku malu?
171
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Itu benar.Karena ini tak membantu siapa pun.
172
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
Setidaknya aku mencobamembawa mereka pulang hidup-hidup.
173
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Semua orang melakukan sesuatu, dan kau tak lakukan apa pun.
174
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Tak lakukan apa pun?
175
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Aku jadi tentara selama empat tahun, mulai dari saat umurku 18 tahun.
176
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Kau bermain pokerdi markas tentara di Massachusetts.
177
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Kau tak menghindari peluru, kau menghindari utang di bar.
178
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Jadi berhenti bersikapseolah kau pernah berperang!
179
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Ayolah. Persetan denganmu!
180
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Sekarang, ayo pergi.
181
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Aku tak mau pergi denganmu!
182
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Aku akan di sini setiap harisampai perangnya berakhir,
183
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
karena perang ini tak bermoral!
184
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Jangan bicara dengan kamisoal tak bermoral.
185
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Kami memakamkan Johnny Knopf besok, dan Tommy Minogue menghilang,
186
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
dan kau di sini berbaris bersama musuh?
187
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- Tommy?- Bisa kita pulang?
188
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Jangan nodai kenangan Tommy seperti ini.
189
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
"Menodai kenangannya"?
190
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Kulakukan iniuntuk menghormati kenangannya, Bodoh!
191
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Aku tak mau lagi melihatanak yang mati sia-sia! Aku tak mau lagi melihatanak yang mati sia-sia!
192
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Sia-sia? Mereka matimenyelamatkan kita dari komunisme!
193
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Perang ini bukan soal hentikan komunisme, ini soal menyebarkan imperialisme!
194
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Hei. Diam kau!
195
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- Kau yang diam!- Ya. Jangan dorong kami ke perang kalian.
196
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- Dasar fasis!- Kau masalahnya, Bung!
197
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Apa-apaan… Perangku?
198
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Aku hanya di sini melindungi temanku, yang, omong-omong,
199
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- sedang di sana berperang untuk kalian!- Tepat!
200
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Kami tak butuh temanmu membunuhuntuk kami, Bung!
201
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Apa kautahu? Kau dan aku, ayo berkelahi!
202
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Aku tak mau berkelahi.Demo ini soal perdamaian.
203
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Persetan dengan perdamaianmu!Ayo. Kau dan aku, berkelahi!
204
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
- Aku tak mau berkelahi.- Hentikan.
205
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Kau tak punya pilihan!Akan kupukul kau dalam tiga detik.
206
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Tapi kuberi kau kesempatan memukul.
207
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Ayo, beri pukulan terbaikmu.
208
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Apa yang kaulakukan?
209
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Jangan kaulakukan, Chickie, jangan!
210
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- Berengsek!- Hentikan!
211
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Mundur!
212
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Tetap di sana! Hei! Mundur!
213
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Hei, Christine!
214
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
215
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Mandi sana!
216
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Para pengecut itu mengeroyok kami, dan kami masih kalahkan mereka!
217
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Lalu kenapa pipimu bengkak?
218
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Pukulan tiba-tiba. Orang aneh.Itu pemicunya.
219
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Apa pemrotes bodoh itu tak tahukalau tentara kita melihatnya di TV
220
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
dan itu disiarkan di seluruh dunia?
221
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Dan inilah yang diinginkan musuh.
222
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Melihat kita terpecah. Berkelahi.
223
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Jika orang Amerika tak bisa setuju,
224
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
membuat mereka tampak benar, dan kita salah.
225
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
Aku hanya berharap tentara kita melihat
226
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
kalau kalangan minoritasdi negara ini mendukung mereka.
227
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- Maksudmu mayoritas?- Aku tak mengeklaim begitu.
228
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Kupikir kebanyakan orangmendukung mereka, ya, tentu.
229
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
Tapi tak semua orang.
230
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Tahu apa yang ingin kulakukan?Aku ingin pergi ke Vietnam
231
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
dan mencari Reynolds, Collins, Pappas, Duggan, Minogue.
232
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Semua anak-anak dari sekitar sini.
233
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
Dan memberi mereka bir.Untuk berterima kasih. Dan memberi mereka bir.Untuk berterima kasih.
234
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Untuk anak-anak!
235
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
- Untuk anak-anak!- Anak-anak!
236
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Aku bisa lakukan itu.
237
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Lakukan apa?
238
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Membawakan mereka bir.
239
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Aku bisa daftar ke kapal yang berangkatke Vietnam. Antarkan beberapa bir.
240
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Apa ada kapal yang akan ke sanasaat sedang ada perang?
241
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Tentu ada. Menurutmu siapayang membawakan suplai mereka?
242
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
Apa kau serius, Chick?
243
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Kaubisa menumpang kapal pedagang pelautdan pergi ke sana?
244
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Tentu dia tak serius. Dia mabuk.Lihat saja dia.
245
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Dia sangat sadar. Itu baru bir kelimanya, mungkin, paling banyak.
246
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Jangan bohong, Chick.Apa kau sungguh bisa lakukan itu?
247
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Bisa, dan akan kulakukan. Itu janjiku.
248
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Akan kutunjukkan pada mereka kalau daerahdan negara ini masih mendukung mereka.
249
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- - Yang dibilang Chickie itu penting.
250
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Sangat penting.
251
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Itu akan membuat mereka semangat.
252
00:14:49,728 --> 00:14:52,064
Mungkin bir Amerika yang enakakan mengingatkan mereka
253
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
apa yang mereka perjuangkan.
254
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Syukurlah ada yang paham.
255
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Bawakan ini pada mereka.Mereka akan tahu ini dari kita semua.
256
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Kita bawakan bir untuk mereka. Kita bawakan bir untuk mereka.
257
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Hei, Chickie? Jangan lakukan ini.Bilang kau berbohong.
258
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- Selalu lebih sulit setelahnya.- Baiklah.
259
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Beri aku daftar orang-orangnyadan unit penempatan mereka.
260
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Karena aku akan ke Vietnam, dan bawakan bir untuk mereka!
261
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- Ya!- Ya! Ayo!
262
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Tuhan memberkatimu, Chickie.
263
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Para pemberani di sana, berjuang untuk negara ini.
264
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Kita duduk-duduk tak lakukan apa pun.Kecuali kau.
265
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Ya. Aku belum lakukan apa pun.
266
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Bagian sulitnya adalah mencari kapal.
267
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
Lalu, setibanya aku di sana, bagaimana aku akan mencari mereka?
268
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Harusnya tak begitu susah.Itu negara kecil, 'kan?
269
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Tapi banyak hutan.Seperti hutan Afrika di sana.
270
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
Hei, McFadden baru pulang dari Vietnam.Dia pasti punya peta.
271
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Dia bisa tunjukkandi mana mereka semua ditempatkan.
272
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Benar, tapi seperti kubilang, masalahnya adalah cara pergi ke sana.
273
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Meski kutemukan kapal, bagaimana jika stafnya sudah penuh?
274
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Saat kau di Vietnam, kau akan kunjungi anakku, 'kan?
275
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- Yah…- Unit MP 127.
276
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Lihat, ada tambalan di bahunya.
277
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Dia akan senangmelihat orang yang dikenal. Dia akan senangmelihat orang yang dikenal.
278
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Ya, masih ada beberapa halyang harus diselesaikan, Ny. Collins.
279
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Aku bahkan belum tahuapa memungkinkan bagiku sampai di sana.
280
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Dan saat kau melihatnya, berikan pelukan padanya untukku.
281
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Astaga, rencana merekamendahului keputusanku.
282
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Apa maksudmu?
283
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Aku tak pernah bilang akan ke Vietnam, kubilang akan kucoba ke sana.
284
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Tidak, aku yakin kaubilang akan pergidan bawakan mereka bir.
285
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Ya. Jika dapat kapal.
286
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Ya, aku tak ingat bagian itu.
287
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Astaga, Noodle. Pahami maksudku!
288
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Bagaimana bisa kukendalikanaku akan dapat kapal atau tidak?
289
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- Baiklah.- Tidak, itu tak baik-baik saja.
290
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Karena kini aku akan tampak berengsekjika tak berangkat.
291
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- Bagi siapa?- Bagi mereka.
292
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Jangan pikirkan mereka. Mereka tak sungguhberpikir kau akan pergi.
293
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Mereka hanya mengejekmu.
294
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Apa? Mereka pikir aku tak akan pergi?
295
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Kau tak akan pergi, 'kan?
296
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Itu tak penting. Kenapa mereka pikiraku tak akan pergi?
297
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
Jangan tersinggung, tapi, ayolah, Chick.
298
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
Banyak hal yang kaubilang akan kaulakukan
299
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
tapi akhirnya tak terwujudkarena kau sibuk.
300
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Apa yang pernah kubilangakan kulakukan tapi tak terwujud?
301
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Serius. Sebutkan satu saja.
302
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Kau tak pernah jadi polisi.
303
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Dan kau tak pernah bermaindi posisi shortstop untuk Yankees.
304
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- Apa?- Itu waktu aku kelas lima.
305
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
Kubilang aku akan jadi polisi.
306
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Apa kita tak boleh berubah pikiransetelah kelas lima?
307
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Itu tak masuk hitungan.
308
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Kau tak pernah lulus SMA.
309
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Kapan kubilang aku akan lulus?
310
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Kau tak pernah jual kacangdi Polo Grounds.
311
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
Karena di hari aku akan berjualan,
312
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
Patty Benedetto memberiku pekerjaan bagusmengangkut barang di Empire Trucking.
313
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Ya, tapi kau berhenti bekerjasehari setelahnya.
314
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Jadi itu salahku jika bosku berengsek?
315
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Dengar, Chickie, maksud kamikau tak perlu pergi ke sana.
316
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Orang-orang tak sungguh berharap begitu.
317
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Ayo.
318
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Jadi, kapan kau akan bilang pada kami?
319
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Kalau kau akan bawakan biruntuk teman-temanmu di Vietnam.
320
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Pacar Richie Reynolds, Jeanie, menitipkan kaus kaki ini.
321
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Sudah pernah kirimkan beberapa, tapi Reynolds tak pernah menerimanya.
322
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
Jadi, dia ingin kau serahkan langsung.
323
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
Dan Tn. Collins menitipkan 33 dolaruntuk Tommy
324
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
agar bisa bayar kerugian pokernyadan dia ingin kausuruh Tommy berhenti. agar bisa bayar kerugian pokernyadan dia ingin kausuruh Tommy berhenti.
325
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Jadi, aku hanya penasaran, berapa bir yang kau minum
326
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
saat ide brilian ini muncul?
327
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
Jadi Christine, menurutmu aku harus mabuk
328
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
untuk ingin mendukung teman-temankudi Vietnam?
329
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Bagaimana membawakan birbisa mendukung mereka?
330
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Ini soal persahabatan dan kesetiaan, hal-hal yang kau tak tahu.
331
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Jika ingin mendukung, bantu kamimengeluarkan mereka dari sana.
332
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Astaga. Kau terus mengulang itu.
333
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Ayah tak bisa… Yang tak bisa Ayah pikirkan
334
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
adalah bagaimana dia akan mengangkutsemua Clydesdale itu ke kapal.
335
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - Kalian bertiga, jangan tertawakan dia.
336
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Kalian akan buat dia lakukan hal bodoh itudan membuatnya terbunuh.
337
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Hentikan, Catherine.
338
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Tak ada yang pernah terbunuhkarena tidur sampai jam 3 siang.
339
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickie baik-baik saja.
340
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Ny. Minogue. Aku…
341
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Chickie, kudengar kau akan mengunjungianak-anak.
342
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Aku ingin kaubawakan ini untuk Tommysaat kau melihatnya. Aku ingin kaubawakan ini untuk Tommysaat kau melihatnya.
343
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- Ya, masuklah. Masuklah.- Tidak, tidak.
344
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Aku ingin titipkan ini saja.
345
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Tommy masih belum ditemukan saat ini…tapi aku yakin akan ditemukan.
346
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Tidak, kumohon, Ny. Minogue, kaupegang saja itu, oke?
347
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
Jika aku akhirnya pergi,
348
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
maka aku akan datang untuk ambil itu.Aku janji.
349
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Tidak. Tommy bilang dia membawa beberapa,
350
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
tapi aku yakin tak dia bawa.
351
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Punya dua set tak masalah, 'kan?
352
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Tidak, kurasa tidak.
353
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Terima kasih, Chickie.
354
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Hei.
355
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Tak mungkin kau ada kapalyang segera berangkat ke Vietnam, 'kan?
356
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
DEK - MESIN - AWAK KAPAL
357
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Kapal kargo itu, Drake, siap untuk berangkat. Kapal kargo itu, Drake, siap untuk berangkat.
358
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Mustahil. Kapan?
359
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Pukul 17.00.
360
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Malam ini?
361
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- Dalam tiga jam?- Ya.
362
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Dari Jersey, langsung ke Panama, dan langsung ke Vietnam.
363
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Harusnya akan tiba dalam dua bulan.
364
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Tapi, aku ragu mereka butuhawak peminyak mesin setelat ini?
365
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Peminyak mesin.
366
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Hei, kau beruntung.Masih kurang satu orang.
367
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Oh.
368
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Dan kenapa mereka berangkat dari Jersey?
369
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Karena bermuatan 10.000 ton amunisi.
370
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Akan meledakkan separuh Manhattanjika ada yang salah.
371
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Jika Jersey meledak, siapa yang peduli?
372
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Mau ikut?
373
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
TAKSI
374
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
375
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Tak mungkin kau serius.
376
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Apa?
377
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Tolong jangan lakukan ini.Ini hal terbodoh yang pernah kudengar. Tolong jangan lakukan ini.Ini hal terbodoh yang pernah kudengar.
378
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Lebih bodoh dari membawa papan, menyebut teman kita pembunuh bayi?
379
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Jangan bicara omong kosong.Aku tak membawa papan itu.
380
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Ya, tapi kau berbarisbersama orang yang membawanya.
381
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Bayangkan saja seorang tentara,
382
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
baru pulang dan hal pertama yang dia lihat
383
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
adalah papan itu.
384
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Kumohon, Chick.
385
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- Kau akan terbunuh di sana.- Tidak, tak akan.
386
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Ya! Aku tak paham.Kenapa kau melakukan ini?
387
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Seperti yang kaubilang.Semua orang melakukan sesuatu.
388
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Aku tak lakukan apa pun.
389
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Cuti tiga hari? Kau pemberani, Donohue.
390
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Tak ada yang dapat tiga hari.
391
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Bagaimana dengan ruang mesin?Akan berfungsi sendiri?
392
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
Pak, aku bekerja dua kali lipatsepanjang perjalanan kemari,
393
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
dan semua giliranku terpenuhi, Pak.
394
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
Aku tak peduli.
395
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
Dan jangan bicara padakuseolah kita marinir, Penjilat.
396
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Tak ada yang turun dari kapal ini.Kita sedang di medan perang.
397
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Tapi aku harus turun.
398
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Kau harus turun? Ada urusan apa, Donohue?
399
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Aku harus cari saudara tiriku.Ricky Duggan, Kavaleri Udara Satu.
400
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Saudara tiri?Dia bahkan bukan saudara kandungmu?
401
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Tak mungkin. Kau tak akan dapattiga hari untuk saudara tirimu.
402
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Ada kapal yang harus dioperasikan.
403
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Tapi dia saudaraku, Pak. Ibuku adalah ibunya.
404
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Ayahku meninggal saat berperangdi Okinawa.
405
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Dan ibuku menikah lagi dan Ricky lahir,
406
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
dan kami dibesarkan bersama, seperti saudara kandung.
407
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Aku dapat kabar kalau ayah tiriku, ayahnya Ricky, baru saja meninggal. Aku dapat kabar kalau ayah tiriku, ayahnya Ricky, baru saja meninggal.
408
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Aku tak mau Ricky dapat kabar itulewat surat
409
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
atau mendengarnya dari telepon.
410
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Ingin kuberi tahu langsung.
411
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Bagaimana dia meninggal?
412
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Strok.
413
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Sudah lama?
414
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Ya. Sekitar satu atau dua minggu.Sangat memburuk pada akhirnya, jadi…
415
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Di mana saudara tirimu?
416
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Dia di… Dia di utara. LZ… Jane.
417
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Astaga.
418
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Situasinya kacau di sana.Kaubisa masuk ke pertumpahan darah.
419
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Kautahu itu, 'kan?
420
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Yah, dia saudaraku.
421
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Apa kaucatat info soal saudara tirinya,
422
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
semisal Donohue meledakkarena menginjak ranjau darat?
423
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Ya, semuanya di sini.
424
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Baiklah. Kaupunya tiga hari.
425
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Kini pukul 08.05. Jika kau tak kembalidalam 72 jam dan satu detik,
426
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
sebaiknya kau mati.
427
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Ya, Pak. Aku janji, Pak!
428
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hei, apakah kalian bersama Unit MP 127?
429
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Ya, dan ada apa dengan itu?
430
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Apa kalian kenal Tommy Collinsdari New York?
431
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Ya, kami kenal Collins.
432
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- Sungguh?- Ya.
433
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Ya. Apa kalian tahudi mana aku bisa menemuinya?
434
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
- Kenapa?- Aku membawakannya bir
435
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
dari New York. dari New York.
436
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Serius, Sobat, kenapa kau mencari Collins?
437
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Tidak, aku serius. Aku…
438
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Tas ini penuh dengan birdari kampung halaman.
439
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Dengar baik-baik.Apa kauingin dilempar ke laut?
440
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Tidak, tidak. Dengar, aku tak bohong.
441
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Aku serius. Ini…
442
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Faktanya, aku juga punya sedikituntuk kalian.
443
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
TENTARA ASKOMANDO DUKUNGAN SATU, SAIGON
444
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
KOMANDO BANTUAN MILITER
445
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Hei, Pete. Dia aman. Biarkan dia masuk.
446
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Hei, Sobat. Dia ada di dalam sana.
447
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
- Terima kasih.- Baiklah.
448
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Baiklah, siapa di antara kalianyang ingin dihajar lebih dahulu?
449
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- Apa yang kaubilang?- Kaudengar aku.
450
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Kaupikir kau tangguhkarena pakai seragam itu?
451
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Ayo, mari berkelahi.Kuhajar kau selagi memakai helm itu. Ayo, mari berkelahi.Kuhajar kau selagi memakai helm itu.
452
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie, Chickie! Sedang apa kau di sini?
453
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Aku sedang mampir di dekat sini.
454
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
- Tidak, serius. Sedang apa kau…-
455
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Ini sahabatku dari tempat asalku, Chickie Donohue.
456
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Ya.
457
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Temanmu lumayan aneh, Collins.
458
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Tentu saja. Coba tebak.
459
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Teman aneh ini baru menempuh 18.000 km
460
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
untuk membawakankartu terima kasih berbuih.
461
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- - Seperti kata kakekku,
462
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
selalu bunyikan bel pintu dengan sikumu.
463
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Dan itu, Teman-temanku, disebut sapaan Irlandia.
464
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- Ini. Ambillah.- Halo, Irlandia.
465
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Halo.
466
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
- Ambillah.- Mm-hm.
467
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Masih sulit dipercaya kaudatangjauh-jauh hanya untuk bawakan bir.
468
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Tak hanya untukmu.
469
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Aku datang untuk Duggan, Reynolds, Pappas.Semuanya.
470
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- Itu hal terbodoh yang pernah kudengar.- Sungguh?
471
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Lebih bodoh dari saat kau menyesapbotol bayi keponakanmu,
472
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
karena kauingin tahu rasanya ASI?
473
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - Apa itu ASI saudarimu? - - Apa itu ASI saudarimu?
474
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Bukan, istrinya saudaraku.Aku tak berengsek.
475
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Hei, hei. Tunggu.
476
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Jadi, ada titipan dari ayahmu,$33 untuk bayar utang pokermu.
477
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- Terima kasih.- Almeida, apa-apaan…
478
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Kini kita impas, Sobat.
479
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Ada apa ini?
480
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Perhatian!
481
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
- Dapat dari mana semua bir itu?-
482
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Siapa kau?
483
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Aku Chickie Donohue.
484
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
Dan sedang apa kau di sini?
485
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Baru turun dari kapal, Pak.
486
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Apa aku bicara denganmu, Collins?
487
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Apa urusanmu?
488
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Hanya berkeliling saja.
489
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Lebih spesifik.
490
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Baik. Lebih spesifik…Aku berkeliling di Vietnam,
491
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
dan aku… …membawakan bir
492
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
untuk sebanyak mungkin temandari daerah asalku yang kubisa.
493
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Kau berkeliling di Vietnam? Sendirian?
494
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Ya. Itu benar.
495
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Dipahami.
496
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Kembali ke posisi.
497
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Kembali ke posisimu juga.
498
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- Dia sepertinya orang baik.- Tidak.
499
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Apa dia terkena strok?
500
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Tidak. Apa kalian tak paham?
501
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Dia pikir temanmu Don Ho iniadalah "turis".
502
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mm.
503
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Apa maksudmu? Aku memang turis.
504
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- Turis adalah sebutan kami untuk CIA.- CIA? Yang benar saja.
505
00:28:28,171 --> 00:28:30,174
Siapa lagi selain CIAyang akan datang kemari,
506
00:28:30,257 --> 00:28:31,675
berpakaian sepertisedang di perjalanan golf?
507
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Tidak, Erickson benar.
508
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Pejabat militer tak sukaberurusan dengan CIA.
509
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
Ya, itu cara tercepatuntuk dipindahtugaskan
510
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
ke patroli perang.
511
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Yang benar saja. Dia pikir aku CIA?Seperti James Bond?
512
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Kalau begitu…
513
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Ya, ayo!
514
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- Reynolds di sana.- Ya.
515
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan ada di suatu tempat di sinidan Pappas…
516
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Dia di sekitar gudang amunisi, di sini.
517
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Jadi… Apa rencanaku?
518
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Berapa lama waktumu?
519
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Empat puluh tujuh jam.
520
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Akan sangat ketat.
521
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Bagaimana jika dia mulai dari Duggandan lalu menurun ke…
522
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- Reynolds. Ya.- …Reynolds.
523
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
Dan lalu… …kembali turun ke Pappas?
524
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Kenapa? Aku tak paham.Kenapa tak Pappas yang pertama?
525
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Karena aku bisa lihat markasnya dari sini.
526
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Tidak, Baby-Face benar.
527
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Pappas mungkin yang terdekat, tapi terjauh secara waktu.
528
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh adalah gudang amunisiterbesar di negara ini.
529
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
Mereka akan lakukan pemeriksaan latar.
530
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Bertanya soal pacarmu saat SMA, menghitung hemoroidmu… Bertanya soal pacarmu saat SMA, menghitung hemoroidmu…
531
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Astaga, Westmoreland butuh separuh hariuntuk masuk ke sana.
532
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
- Temui Duggan dan yang satunya…- Reynolds.
533
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
…dan jika kau masih hidup dan punya waktu,
534
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
lalu kaubisa temui Pappassaat di jalan pulang.
535
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Itu benar. Bagaimana kau akan ke sana?
536
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Entahlah. Kupikir akan menumpang.
537
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Apa? Kau tak punya rencana?
538
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Apa kau bercanda?
539
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Bagaimana aku bisa punya rencana?
540
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Di sini tak bisa menyewa bus wisata, 'kan?
541
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- Astaga.- Entahlah.
542
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- Apa… - Bagaimana jika naik pesawat ke LZ Jane?
543
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Pesawat?
544
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
Bagaimana caranya? Dia bukan militer.
545
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Tunggu. Kenapa aku tak bisa menumpang?Bukankah masih ada jalanan?
546
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
Entah apakah sudah masuk korandi kampung halaman,
547
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
tapi orang-orang ditembakidi sekitar sini.
548
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Apa kalian gila?
549
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Berikan padaku.
550
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Berhenti membantunya.Apa kalian mencoba membuatnya terbunuh?
551
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, kauharus pergi dari sini.
552
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Ya. Akan kuambil barang bawaanku.Aku tak mau kalian kena masalah.
553
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Tidak, maksudku pergi dari Vietnam.
554
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Ya. Dalam beberapa hari, setelah kutemui yang lain.
555
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Mustahil kau serius soal ini, Chick.
556
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Ayolah, kau berhasil.Kau membuatku mabuk di Vietnam,
557
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
dan aku yakin kita akan tertawakan iniselamanya.
558
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Mari berhenti di saat masih bagus, ya?
559
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Aku tak kemari untuk berhentisetelah satu malam.
560
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Lalu aku harus apa?Membiarkanmu berkeliaran
561
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
dan terbunuh seperti Knopf?
562
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Woah. Kau terlalu khawatir.
563
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Aku tak akan berperang, hanya mengantarkan bir.
564
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Kau tak paham, ya, Chick?Ini bukan film John Wayne.
565
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Di mana kautahu siapa yang baikdan siapa yang jahat.
566
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
Ini perang gerilya,
567
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
dan mereka bisa datang dari mana pun, kapan pun.
568
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Membawa bir ke medan perang?Itu ide yang gila.
569
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Kau tak sungguh berpikirkaubisa berhasil, 'kan?
570
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Tapi menurutmu kenapa aku datangjauh-jauh ke Vietnam?
571
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Entahlah, Chick! Kau kalah taruhan, kau kabur dari polisi,
572
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
kau menghamili seseorang… Aku tak tahu!
573
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Chickie, meski memang ingin melakukannya, tak ada jalan untuk berhasil.
574
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
Orang non-militeryang bisa menjelajah negara ini
575
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
hanya anggota pers. hanya anggota pers.
576
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Di mana mereka?Aku akan bicara dengan mereka.
577
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
Mereka di Hotel Caravelle,
578
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
tapi mereka tak akan membantumu.Kau warga sipil.
579
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Aku warga Amerika.Aku salah satu dari mereka.
580
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Tidak. Kau tak seperti mereka.
581
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Kupikir kau lupasedang bicara dengan siapa, ya?
582
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Ini aku, Chickie.
583
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Kaujaga saja kapalnya.Biar kuurus soal pers.
584
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Woah! Tidak, terima kasih. Tak apa.
585
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - Woah!
586
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Terima kasih.
587
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Kau orang Amerika?
588
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Ya.
589
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Kau dari Oklahoma?
590
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Bukan. New York.
591
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Dekat Oklahoma?
592
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Tidak juga. Sangat jauh sebenarnya.
593
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Aku suka Oklahoma! Film yang bagus.
594
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Ya. Sepak bola yang bagus juga.
595
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae, aktor yang bagus.
596
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Gordon MacRae. Ya.Benar. Dia sangat bagus.
597
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Hei, apa kautahu di mana Hotel Caravelle?
598
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Dua blok, sebelah kiri.
599
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- Aman untuk berjalan.- Baik.
600
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Hei, Oklahoma?
601
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Terima kasih banyak.
602
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Halo. Namaku Hien. Ada yang bisa kubantu?
603
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Aku minta soda wiski.
604
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Soda wiski segera tiba.
605
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
SAM CASTIANMAJALAH LOOK
606
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
PIETER VAN THIELPEKERJA LEPAS
607
00:34:41,336 --> 00:34:42,336
HUYNH THANH MYPERS TERKAIT
608
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Tempat luar biasauntuk menonton perang, 'kan?
609
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Perangnya jauh.Tapi di Saigon semuanya teratur.
610
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Hei, apa kautahu di manaaku bisa temui reporter di sini?
611
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Pers? Mereka di mana-mana. Pers? Mereka di mana-mana.
612
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Benar. Hei, terima kasih.
613
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Hei, apa kabar?
614
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Aku orang Amerika.
615
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Dan kutemukan adanya kepercayaan diridan berkembangnya optimisme.
616
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Itu bermunculan di seluruh negeri.
617
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Omong kosong. Apa kaudengar itu?
618
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland bilang ada optimismedi seluruh Vietnam
619
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
dan para Komunis melarikan diri.
620
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Selesaikan minummu. Waktunya pulang.
621
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Jumlah warga Vietnam Selatanyang tinggal di area tersebut
622
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
di bawah perlindungan pemerintah malam initelah meningkat lebih dari sejuta
623
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
sejak Januari tahun lalu. sejak Januari tahun lalu.
624
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Matikan siaransi berengsek pembohong itu.
625
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Hei, aku tak menghargai ucapanmu.
626
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Kaubicara soal Presiden Amerika Serikat.
627
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Dia layak dihormati.
628
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Kenapa?
629
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
Baiklah, dengar. Aku tak peduli
630
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
apa pendapatmu soal dia secara pribadi,
631
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
tapi kauharus menghormati posisinyasebagai Presiden Amerika Serikat.
632
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Lihatlah dia.
633
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Kau berharap kami menghormati orangyang bilang ke warga Amerika
634
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
kalau kita memenangi perangnya?
635
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
Dan bahwa kami, awak media, merahasiakannya?
636
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Jika memang begitu adanya.
637
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
638
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Satu lagi untuk Yesus.
639
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Beri tahu aku.
640
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Bagaimana kau menjadi ahli di bidang humasdalam peperangan?
641
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Aku bukan ahli, dan aku tak pernah bilang begitu.
642
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Terima kasih atas sangkalannya.
643
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hei, orang-orang di kampung halamandapat berita dari kalian. Hei, orang-orang di kampung halamandapat berita dari kalian.
644
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
Dan, mari terima saja, beritanyatak begitu positif belakangan ini.
645
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Kenapa harus positif?
646
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
Kau tak paham kenapa penting
647
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
bagi orang di rumah untuk dapatberita positif soal perangnya?
648
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Tidak. Aku tak paham.
649
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Agar mereka tak hilang harapan.Situasi menggila di luar sana, dan kalian…
650
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Kalian membuat orang kehilangan tekad.
651
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Kalian membuat pemrotes bersemangat, itu…
652
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Dengar, aku hanya bilang,
653
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
mungkin kalian harus mendukungtentara kita sesekali.
654
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Berkata jujur soal perang iniadalah dukungan untuk tentara kita.
655
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Tak terlihat begitu di TV-ku.
656
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Bagaimana kau mendukung mereka?
657
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Aku mendukung mereka dengan…
658
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
dengan berbagai macam cara.
659
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Ya, sudah kuduga.
660
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Baik, satu hal,
661
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
aku menempuh 22.000 km untuk membawakanhadiah bagi teman-teman tentaraku. aku menempuh 22.000 km untuk membawakanhadiah bagi teman-teman tentaraku.
662
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Hadiah apa?
663
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Bir. Kalahkan itu.
664
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Bir?
665
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Mereka bisa dapat bir di sini, kautahu?
666
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Ya, tapi bukan bir Amerika.
667
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Ya, tapi bir ini datang langsungdari New York. Jadi…
668
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Dengar, bir ini bukan poinnya.
669
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Poinnya adalah aku mencobatunjukkan pada mereka
670
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
kalau masih ada yang pedulipada mereka di rumah.
671
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Kuberi dia pujian.
672
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Mungkin itu bodoh, tapi itu sikap yang mulia.
673
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Kalau begitu, apa kalian bisa membantuku?
674
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Aku harus naik pesawat untuk ke LZ Jane.
675
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Kupikir aku bisa membantumu.
676
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Mungkin aku bisa pesankanpenerbangan keluar dari Bien Hoa.
677
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Kau suka duduk di mana?Mau di kursi dekat jendela? Lorong?
678
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Aku tak peduli.
679
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Hei, mau tiket di kelas satu?Layanan makanan?
680
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Apa pun yang kau mau, Nak.
681
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Maaf, Sobat.
682
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Kenapa tak kemas saja semua birmu itu, lalu kaubawa pulang?
683
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Selain itu, mereka bahkantak izinkan kami ke atas sana.
684
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Jangan biarkan mereka membuatmu kesal.Kau tak akan menang.
685
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Tapi, mereka benar soal satu hal.
686
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Mustahil bisa bepergian di negarakusaat ini.
687
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Hanya untuk perjalanan militer.
688
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Militer, ya?
689
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
TENTARA AS
690
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- Kau mau ke mana?- Aku ingin ke… Bien…
691
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Bien…
692
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Pangkalan udara.
693
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- Masuklah. Bisa kuantarkan.- Ya?
694
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Terima kasih.
695
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
ANGKATAN UDARA AS
696
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Hei, terima kasih!
697
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Masuk saja dan naiki tangganya.
698
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Hei. Apakah ada pesawatyang menuju ke LZ Jane?
699
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Hem…
700
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Bisa kuantar sampai hampir tiba di sana.Lalu kauharus naik helikopter.
701
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Baik. Tuliskan namaku di daftar penumpang.John Donohue.
702
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- Donohue, kaubilang? Baik.- Donohue. Ya. John Donohue.
703
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Dan, apa pangkatmu, Pak?
704
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Aku bukan militer. Aku bukan militer.
705
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Maka harus disetujui kapten, Pak.
706
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Baik. Kaubisa panggil dia.
707
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Panggil dia!
708
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Ya?
709
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Kau orang yang ingin ke LZ Jane?
710
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Ya, itu benar.
711
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Kau warga sipil?
712
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Ya. Sejauh yang kautahu.
713
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Salah satu dari kalian.
714
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Kenapa tak bilang begitu, Prajurit?
715
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Cepat masukkan nama orang inidi daftar penumpang!
716
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Ya, Pak.
717
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Segera setelah mereka menurunkan jasadnya, kaubisa naik. Segera setelah mereka menurunkan jasadnya, kaubisa naik.
718
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Baiklah.
719
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
720
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Bukan.
721
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Maaf. Pasti aku salah menyebut namanya.
722
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Kapten Dyer di Saigon menyuruhkumembantumu sebisaku.
723
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Oh, ya.
724
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Dono… …Donohue, ya.Tapi mereka memanggilku "Chickie".
725
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Jadi, dia menyuruhmu membantuku?
726
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Ya, Pak. Dia atasanku.
727
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
Mereka menukarku antara di sini Mereka menukarku antara di sini
728
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
dan pangkalan udara Tan Son Nhuttepat di luar Saigon.
729
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw, Letnan Habershaw. Ya.
730
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- Biar kubawa itu untukmu, Pak Donohue.- Terima kasih.
731
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Jadi, apa yang bisa kubantu?
732
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Aku butuh tumpangan ke LZ Jane.
733
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Bukan masalah. Bisa kusiapkan helikopteruntukmu dalam 60 menit.
734
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Sungguh?
735
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Ya, sempurna.
736
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Apa kau sudah makan, Pak?
737
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Tidak, belum. Bagaimana makanan di sini?
738
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Tak enak, tapi tak begitu buruk juga.
739
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Terdengar bagus.
740
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Aku akan senang jika kau ikut dengankumakan siang di Klub Perwira.
741
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Temanku akan senang bertemu denganmu.
742
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Terima kasih, Habershaw. Aku hanya…
743
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Setelah penerbangan, aku tak begitu bernafsu makan.
744
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- Kau yakin?- Ya.
745
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Kami membawa scotch terbaikdi sisi Tokyo ini.
746
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Apa…
747
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
KLUB DOOM - MES TERBUKA PERWIRAPANGKALAN UDARA DANANG, VIETNAM
748
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Jadi, kalian di unit apa?
749
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Layanan transportasi tentara, terhubung dengan layanan kamar mayat.
750
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- Kami memindahkan jasad.- Mm.
751
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Tentara kita. Terbunuh di peperangan.Di peti mati.
752
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Itu pasti sulit, Itu pasti sulit,
753
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
berurusan dengan mayat sepanjang hari.
754
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Tak terlalu kupikirkan, Pak.
755
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Banyak waktu untuk memikirkannya nanti.
756
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Jadi, apa mungkin kauberi tahu kamiapa yang kalian rencanakan?
757
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
- Kaubisa percaya kami.- Ayolah, Habershaw.
758
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Jika dia percaya kita, tak mungkin diaagen CIA yang sangat bagus.
759
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Itu benar.
760
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Bukannya aku agen CIA.
761
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Omong-omong, bukan aku yang bilangke Fusco soal siapa dirimu.
762
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
Itu dari Kapten Dyer di Saigon.
763
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- Aku tak akan ungkap identitasmu.- Mm.
764
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Aku lihat banyak hal, dan semuanya kurahasiakan.
765
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- Semuanya.- Mm.
766
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Banyak hal yang ada di ingatanku.
767
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Jadi, ayolah.Tak bisakah kauberi petunjuk?
768
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Beri tahu kami tanpa memberi tahu kami?
769
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Baiklah. Anggap saja…
770
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
aku di sini membawakan bir untuk temanku.
771
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Bir? Untuk siapa?
772
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Teman di Unit Bravo. Kavaleri Udara Satu.
773
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Dalam gentong?
774
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Kaleng.
775
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Wah, pasti kacau sekali, ya?
776
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Senang bertemu denganmu, Pak.
777
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Jika kau dan orang-orangmubutuh bantuan. Apa pun.
778
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Jika butuh tumpangan untuk pergiatau masuk,
779
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
dan butuh tak terlacak radar, aku bisa membantu.
780
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Senang mengetahuinya.
781
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- Boleh aku bertanya, Pak?- Silakan.
782
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
Jika seseorang ingin lakukanapa yang kaukerjakan,
783
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
bagaimana caranyaagar diperhatikan oleh Langley?
784
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- Langley?- Markas besar.
785
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Bagaimana para pejabat CIAmenemukanmu?
786
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Jadilah tentara yang baikdan orang yang baik.
787
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Sudah kulakukan, Pak.Jika tak keberatan, Sudah kulakukan, Pak.Jika tak keberatan,
788
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
apa kaubisa merekomendasikanku di sana?
789
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Aku naik helikopter yang mana?
790
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- Lurus saja.- Baiklah.
791
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Jadi, apakah bisa? Merekomendasikanku?
792
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Baiklah, tentu.
793
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Terima kasih, Pak. Sangat kuhargai.
794
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Apa kaubutuh nama dan unitku?
795
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Tidak, kami akan menemukanmu.
796
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Lt. Gill Habershaw. Batalion Dukungan 528.
797
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Itu akan memudahkan.
798
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- Siapa orang ini?- Aku tak tahu.
799
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- Aku mencari Rick Duggan.- Siapa?
800
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggan.
801
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- Punya surat perintah?- Tidak.
802
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Biar kulihat dokumenmu.
803
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Aku tak punya.
804
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Tak ada surat perintah dan dokumen.Misi rahasia?
805
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Astaga! Mereka tak pernah memberitahuku.
806
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Panggil Duggan dari pos penyergapan.
807
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Bilang dia kedatangan tamu.
808
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Siapa namamu, Pak?
809
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Panggil saja dia.Aku ingin mengejutkannya.
810
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45, ini Romeo-06, ganti.
811
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Ini Romeo-45.
812
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, segera melaporke pusat operasi, ganti.
813
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Sekarang?
814
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Jaraknya 200 meter, dan situasi kami sedang panas. Ganti.
815
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Sekarang.
816
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Selagi masih terang? Ganti. Selagi masih terang? Ganti.
817
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Benar. Selesai.
818
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Dia sedang kemari.
819
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Baiklah. Bagus.
820
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - Ini bagus.
821
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Baik. Aku akan sembunyi di sini.Dan kalian tutupi aku dengan ini.
822
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Tidak.
823
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Baiklah.
824
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- Kauingin menemuiku, Sersan?- Tidak.
825
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Ta-da. Ta-da.
826
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
827
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- Sedang apa kau di sini?- Membawakanmu bir.
828
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Dengan siapa kau ke sini?
829
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Aku bersamamu.
830
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Serius, Chickie, sedang apa kau di sini?
831
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Aku dan teman-temansedang duduk-duduk
832
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
bicara soal kami bisa apauntuk bangkitkan semangat kalian.
833
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Dan begitulah! Idenya datang.Membawakanmu bir. Jadi, kubawakan bir.
834
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- Dasar bodoh!- Apa?
835
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Kau hampir membuatku terbunuh!
836
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Tunggu, Duggan. Kaubilangorang berengsek ini warga sipil?
837
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Ya. Ya, Sersan.
838
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Apa dia gila?
839
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Entahlah. Chickie, apa kau gila?
840
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Apa? Tidak.
841
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- Kau mengantar bir ke medan perang?- Ya, lalu? Semua baik-baik saja.
842
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Aku baru menemui Collins. Dia tak masalah.
843
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Kau menemui Collins?
844
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Ya.
845
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Itu mudah. Dia adatepat di samping kapalku di Saigon.
846
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Setelah ini, akan kukunjungi Reynoldsdan Pappas.
847
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Omong-omong, ada orang mencobamenjual ular padaku saat di jalan kemari.
848
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- Menurutmu ini lucu?- Apa? - Menurutmu ini lucu?- Apa?
849
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- Tak lucu sama sekali!- Menurutku tak lucu, baiklah!
850
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Aku tak lakukan inikarena bercanda, Ricky!
851
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Aku melakukan ini untuk kalian.
852
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Ini adalah perang, Donohue.Harusnya kau tak di sini.
853
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, kembali ke kapalmu sekarang.
854
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Lupakan yang lain.Belikan bir saat mereka pulang.
855
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Situasinya serius di sini.
856
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Ya, aku tahu.
857
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Tidak, jelas kau tak tahu, atau harusnya kau tak di sini!
858
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Lanjutkan misi bir bodoh ini,99% peluang kau akan mati.
859
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Sersan, bisakah kita cari… …helikopter untuk malam ini
860
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
dan bawa dia pergi dari sini?
861
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Terlalu berbahaya.Tak ada yang terbang sampai besok pagi.
862
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Lalu aku harus apa dengannya?
863
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Entahlah. Dia urusanmu sekarang.Bawa dia denganmu.
864
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Aku di pos penyergapan, Pak.
865
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Urusanmu, Duggan!
866
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Kauingin merasakan Vietnam?
867
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Kau akan mendapatkannya.Bawa barang-barangmu.
868
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- Bawa barang-barangmu!- Baik.
869
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hei.
870
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Terima kasih.
871
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- Untuk apa ini?- Untuk menembak lawan, Bodoh.
872
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
Jika tampaknya kau akan ditangkapuntuk jadi tawanan,
873
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
tembak dirimu atau kau akan disiksademi informasi.
874
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Informasi? Tunggu.Aku tak punya info apa pun.
875
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Mereka tak tahu itu, Berengsek!
876
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Baiklah, astaga. Tegang sekali.
877
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Tidak. Ide buruk, Sersan.
878
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Dia lebih mungkin menembaksalah satu dari kita daripada lawan.
879
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Apa yang kaubicarakan? Aku tahu senpi.Aku pernah di militer.
880
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- Di mana kau beroperasi?- Massachusetts.
881
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Ya, kembalikan itu.
882
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Apa kau siap?
883
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Kurasa begitu. Apa yang akan kita lakukan?
884
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Kita akan lari demi nyawa kita.
885
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Baiklah.
886
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- Kita sudah separuh jalan.- Separuh?
887
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Hitungan ketiga, ikuti aku. Satu…
888
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Tunggu, tunggu.
889
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- Apa?- Ayo kembali.
890
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Kembali sama buruknya dengan maju.
891
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Maka tetap di sini saja.
892
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Di sini? Kita di zona sengketa.
893
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
Lalu? Aku tak masalah.
894
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Kita harus lanjutkan.
895
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Apa tak bisa memanggil tank?
896
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Tank… Tak ada tank di sini.
897
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Baiklah. Di hitungan ketiga.
898
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- Satu, dua, tiga.-
899
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Astaga!
900
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- Astaga.-
901
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- Yang bisa kupikirkan…-
902
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
…adalah "Bagaimana jikainilah saat terakhir di hidupmu?" …adalah "Bagaimana jikainilah saat terakhir di hidupmu?"
903
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Dan yang bisa kupikirkan,
904
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Kuharap mereka menyasar si berengsek…""…dengan kemeja kotak-kotak."
905
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - Tenang.
906
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Salah satu birmu meledak.
907
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - Hanya bir.
908
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, di mana teropong Starlight?Ada pergerakan di perimeter.
909
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Ada apa? Apa kita baik-baik saja?
910
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
NVA sedang bergerak di luar sana.
911
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- NVA?- Mungkin hanya lewat.
912
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Tapi jika mereka menyerang, kembalilah ke pos barisan.
913
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Baiklah. Pos barisan adalah…
914
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- Tempat kita tadi.- Ya, kau benar.
915
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Suruh mereka nyalakan lampu.Mari lihat ada apa di sana.
916
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26, ini Romeo-45.
917
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Kami butuh penerangandi depan posisi kami. Ganti.
918
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Dipahami, Romeo-45.Penerangan segera tiba.
919
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Siapa orang ini?
920
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Hai.
921
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Dia tetanggaku. Dia membawakanku bir.
922
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Apa maksudmu?
923
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Maksudnya dia naik kapal kargodari New York.
924
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Datang jauh-jauh kemari. Membawakanku bir.
925
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- Serius?- Ya.
926
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Tunggu. Apa maksudmuseharusnya kau tak perlu di sini,
927
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
dan kau malah di sini?
928
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Ya.
929
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Hei.
930
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Berapa bir yang kaubawa?
931
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Banyak.
932
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Ini waktunya untuk mengeluarkan bir.
933
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- Ya?- Mm-hm.
934
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
935
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Maaf, birnya agak hangat.
936
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Ini enak.
937
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds sudah mati.
938
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Apa?
939
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Dapat kabar beberapa hari lalu.
940
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Tidak.
941
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Astaga.
942
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Tak pernah melihat anak itu tak tersenyum.
943
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Ya.
944
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Ada kabar soal Minogue?
945
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Tidak.
946
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Sekarang, mari kita tidur.
947
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Di mana?
948
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Di sini. Kaupikir kita akan tidurdi Howard Johnson's?
949
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Pakai ini jika hujan.
950
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Apa kau sungguh tetangganya Duggan?
951
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Ya.
952
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Jaraknya beberapa apartemen,
953
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
tapi cukup dekat untuk dengarayahnya berteriak padanya.
954
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Dia suka berteriak.
955
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Dari mana asalmu?
956
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philadelphia.
957
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Berapa lama lagi sampai kaupulang?
958
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Aku sudah tak menghitungnya lagi.
959
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Kau tak ingin kena sial?
960
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Aku pulang setelah penugasan pertamaku.
961
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Aku tak cocok.
962
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Jadi, aku kembali.
963
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Dua kali.
964
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Aku lebih merasa di rumah saat di sini.
965
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Astaga.
966
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Ayo. Waktunya pergi.
967
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Sudah selesai?
968
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Ya, kau sudah mati.
969
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Tak begitu buruk.
970
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Baiklah. Kita akan pergi.
971
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Tunggu sebentar. Sebentar saja.
972
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Satu bir sarapan, pertama.
973
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- Baiklah, satu saja.- Terima kasih.
974
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hei, Teman-teman. Senyumlah.
975
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
- Hei. Hei.- Ini dia.
976
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- Terima kasih.- Ini bagus.
977
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- Ada lagi? Wuu.- Ya.
978
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Ini, untuk buku klipingmu.
979
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- Jangan dibuka selama 90 detik.- Dimengerti.
980
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Terima kasih, Pak.
981
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Sedang apa dia?
982
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Apa?
983
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Merokok ganja?
984
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Bagaimana jika sersan tahu?
985
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Mungkin sersan yang menjualnya padanya.
986
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Hah?
987
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Dengar, Chick.
988
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Aku dan teman-temanku sangat senangkau membawakan bir.
989
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Pertama kali kulihat orang-orang bodoh initersenyum setelah beberapa lama.
990
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Tapi kami akan berpatroli hari ini, dan kau tak bisa ikut.
991
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Maksudku, kau tak akan mauikut dengan kami.
992
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Akan ada helikopterdalam dua atau tiga jam lagi,
993
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
setelah semua dibereskan.
994
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Coba naiki yang pertama berangkatdari sini.
995
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Ya.
996
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Baiklah.
997
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Hei. Aku punya sesuatu untukmu.
998
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Pacar Reynolds ingin akumemberikan ini padanya. Pacar Reynolds ingin akumemberikan ini padanya.
999
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Kurasa kaubisa memakainya.
1000
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Yang kaududuki itu bukan batu.Itu kotoran gajah.
1001
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- - Dilatih VC untuk pindahkan barang.
1002
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- Sungguh?- Ya.
1003
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Janji padaku kau akan langsungke kapalmu, Chick. Akhiri di sini.
1004
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Ya. Ya, baiklah.
1005
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Dan aku memang harus pergi.Aku kehabisan waktu.
1006
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan, ayo. Kita akan pergi!
1007
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Segera ke sana, Sersan.
1008
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Terima kasih sudah datangjauh-jauh kemari, Chick.
1009
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Mungkin hanya kau orang gila di duniayang melakukan hal ini.
1010
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- Jaga dirimu, Ricky.- Ya.
1011
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Sampai jumpa lagi di rumah.
1012
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Jangan khawatirkan dia.
1013
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Terkadang kita bertemu orangyang terlalu bodoh untuk terbunuh.
1014
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- Hei, bisa bawa aku ke Saigon?- Kau akan bawa dia ke sana?
1015
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Bawa siapa?
1016
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
TENTARA AMERIKA SERIKAT
1017
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Di mana yang lainnya?
1018
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - Dia bilang, "Siapa?"
1019
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Dengar, Charlie, aku butuh nama sekarang.Siapa yang membantumu?
1020
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Dia bilang, "Aku tak tahu apa-apa."
1021
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- Baik. Kencangkan sabukmu!-
1022
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Mari kita lihatapa orang ini bisa terbang!
1023
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Sekarang!
1024
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Woah! Hei!
1025
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Waktumu sepuluh detikatau kau akan kulempar! Aku serius!
1026
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Apa yang kaulakukan?
1027
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Siapa yang membantumu?
1028
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Dia bersumpah tak tahu apa-apa.
1029
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
Beri tahu sebaiknya dia mengarang sesuatu,
1030
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
atau dia akan kulempar!
1031
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Ayolah, Bung! Suruh saja dia beri tahuapa yang dia mau!
1032
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Sudah dapat!
1033
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Baik! Ayo turunkan!
1034
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
LAPANGAN UDARA KONTUM
1035
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
CINTA DARI LANGIT
1036
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Apa ini? Ini bukan di Saigon.
1037
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Apa yang kaubicarakan?Rekanmu minta mendarat di Kon Tum.
1038
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Bisa ulangi siapa kau?
1039
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- Hanya turis, sepertimu!- Ya?
1040
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Siapa agen perjalananmu?
1041
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Sama denganmu.
1042
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Akan kubilang pada bos kauberi salam.
1043
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
KONTUMOPERASI PENERBANGAN
1044
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Maaf, Pak.Tak ada yang berangkat ke Saigon.
1045
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Bisa tolong terus mencari? Bisa tolong terus mencari?
1046
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Aku harus di pelabuhan jam 8 pagi.Jadi harus pergi malam ini.
1047
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Bisa kutanya helikopter yang kaunaiki tadijika bisa membawamu ke Saigon.
1048
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Tidak, tak bisa naik itu.
1049
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Ada yang menumpahkan makan siangnya.Menjijikkan.
1050
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Bagaimana dengan yang itu?
1051
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Itu rusak.
1052
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Beberapa mekanik akan datangdari Pleiku untuk coba memperbaikinya.
1053
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Kami akan atur tempat tidurmu di barak,
1054
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- mengantarmu pergi besok siang.- Sudah kubilang. Aku harus pergi…
1055
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Pleiku, apa ada helikopter di sana?
1056
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Tentu, itu pangkalan helikopter.
1057
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- Seberapa jauh ke sana?- Dua puluh empat klik ke selatan.
1058
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- Dalam bahasa Amerika.- Sekitar 25 km.
1059
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- Bisa carikan aku tumpangan ke sana?- Tak bisa malam ini, Pak.
1060
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Tapi kaubisa ke sanabersama para mekanik besok.
1061
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- Bagaimana jika aku jalan?- Dua puluh lima kilometer?
1062
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
- Ya. Bisa kucari tumpangan.- Tak kusarankan, Pak.
1063
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Jalan itu dikuasai VC di malam hari.
1064
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Baik. Tunggu sebentar.Biar kucoba bantu. Baik. Tunggu sebentar.Biar kucoba bantu.
1065
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Terima kasih.
1066
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Bagaimana?
1067
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Tak ada hasil, tapi biar kuberi tahu.
1068
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Biar kuantar sendiri kau ke Pleiku.
1069
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Sungguh? Kaubisa meninggalkan posmu?
1070
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Ya. Selama aku kembalidalam satu jam, harusnya tak apa.
1071
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Baguslah. Di mana toiletnya?Aku harus kencing.
1072
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- Pintu terakhir di kiri.- Oh.
1073
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Akan kutemui kau di depan.
1074
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Terima kasih.
1075
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Sial! Dia lari! Ayo!
1076
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Baiklah. Ayo pergi dari sini.
1077
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Raquel Welch bersama kita malam ini.Wanita muda cantik.
1078
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
- Ya.- Mm?
1079
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
- Ya. Aku akan minum untuk itu.-
1080
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
- Kau akan minum untuk itu?-
1081
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - Kau akan minum…
1082
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Kautahu."Ada pohon. Aku akan minum untuk itu."
1083
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Bagaimana menurutmu, Chick?Apa tindakanku benar daftar jadi tentara?
1084
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Tentu kau melakukan hal yang benar, Tommy.
1085
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Ya, kupikir juga begitu. Ya.
1086
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Tapi terkadang, kautahu…
1087
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Apa?
1088
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Semuanya, kautahu.
1089
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Semua hal ini… Ini membingungkan.
1090
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Kabar yang kaudengarsoal apa yang terjadi di sana, Kabar yang kaudengarsoal apa yang terjadi di sana,
1091
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
dan semua orang punya opini berbeda.
1092
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Siapa yang begitu?
1093
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Seperti pamanku Leo.
1094
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
Dia penyembur api saat Perang Dunia II.
1095
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
Bahkan dia bilangtak mau berperang di Vietnam,
1096
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
karena dia tak tahusiapa para Nazi di sana.
1097
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Masih ada Nazi?
1098
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Orang jahatnya.
1099
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Kita berperang dengan siapa?
1100
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Lawannya adalah para komunis.
1101
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
Orang-orang yang ingin datangdan mengambil segalanya.
1102
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
Ya. Saat aku bicaradengan teman-teman saudarimu,
1103
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
mereka berkata sebaliknya.
1104
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Mereka bilang tak ada yang jahat.Ini hanya perang revolusioner.
1105
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
Dan orang-orangyang kita lindungi di sana,
1106
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
mereka bahkan tak menginginkan kita.
1107
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue, jangan dengarkanteman-teman saudariku.
1108
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Sudah kubilang…Orang-orang Kolombia bodoh.
1109
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hei, Tommy.
1110
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Kau akan ke sanauntuk melindungi Amerika Serikat.
1111
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Bagaimana mungkinitu bukan hal yang benar? Bagaimana mungkinitu bukan hal yang benar?
1112
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Ya, kau benar, Chick. Kau benar.
1113
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Sialan…
1114
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Tidak! Jangan tembak!
1115
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Jangan tembak!
1116
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Chickie Donohue?
1117
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Siapa itu?
1118
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- Aku McLoone!- Siapa?
1119
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone dari Jalan Dyckman!Astaga! Sedang apa kau di sini?
1120
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1121
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Kau kenal orang itu?
1122
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Ya, dahulu kami bermainbola basket bersama.
1123
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, apa-apaan? Kenapa kau…Apa aku mati?
1124
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Kenapa kau ada di tengah hutan di Vietnam?
1125
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Cerita yang panjang.Tapi aku dikejar CIA, Bung.
1126
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
- Tapi…- Mereka mencoba membunuhku.
1127
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CIA… Apa yang kaubicarakan?
1128
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Lembaga Intelijen Pusat.
1129
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- Mereka mengejarku, Bung.- Jadi kaudatang ke Vietnam?
1130
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Tidak, aku kemari mengantar bir untukDuggan dan Reynolds dan anak-anak Inwood. Tidak, aku kemari mengantar bir untukDuggan dan Reynolds dan anak-anak Inwood.
1131
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Tunggu, bir? Apa maksudmu, bir?
1132
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Kukira akan bagusjika mereka kubawakan bir.
1133
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
Tapi kini CIA mengejarku,
1134
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
karena aku melihat halyang harusnya tak kulihat.
1135
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Apa yang kaulihat?
1136
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Mereka melempar orang dari helikopter.
1137
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- Bagaimana kautahu itu CIA?- Karena aku di helikopter bersama mereka.
1138
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Tunggu. Kau agen CIA?
1139
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Tidak. Apa? Tidak, tidak.Mereka kira aku juga agen CIA.
1140
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Itu karena ada seorang mayoryang mendatangiku.
1141
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
Dia melihat gaya berpakaianku, jadi aku berpura-pura saja.
1142
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Mereka… Untuk sesaat…
1143
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Lalu mereka mulai melempar orangdari helikopter.
1144
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
Lalu ada anak ini, dia bilangbisa mengantarku ke Pleiku,
1145
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
seolah dia bisa meninggalkan posnya.
1146
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Tapi, aku tahu itu omong kosong.Dia menjebakku.
1147
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
Lalu ada ulat yang panjangmemanjati lenganku,
1148
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
ke wajahku, hampir masuk mulutku.
1149
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
- Baiklah, Sobat.- Itu sungguh…
1150
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Hei, bernapaslah. Ayo naik, Chick.
1151
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Kita harus pergi sebelum kita terbunuh.
1152
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
- Ayo.- Baiklah.
1153
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Maaf, Teman-teman.
1154
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Bisa antarkan aku ke Pleikuagar aku bisa naik helikopter? Bisa antarkan aku ke Pleikuagar aku bisa naik helikopter?
1155
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Kini kami menuju ke Kon Tum.
1156
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
- Tak jauh dari sini. Harus perbaiki…- Apa? Aku tak bisa kembali ke sana.
1157
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- Orang CIA itu di sana.- Astaga.
1158
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Aku harus segera ke kapalku di Saigon.
1159
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Maaf, Bung. Kami dapat perintah.Kami harus ke sana.
1160
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Baiklah. Aku akan pergi.
1161
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hei. Tunggu…
1162
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Ayolah, Chick. Kumohon kembali ke mobil.
1163
01:18:18,579 --> 01:18:19,663
Kami akan antar kau ke Saigon,
1164
01:18:19,746 --> 01:18:21,707
dan akan kami pastikanorang CIA itu tak menangkapmu.
1165
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Tidak. Aku tak mau ke Kon Tum.
1166
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Aku tak bercanda, Kev.
1167
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Aku dalam masalah besarjika aku tak pergi dari negara ini.
1168
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Dengar, kita tak punya pilihan.
1169
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
Kami harus perbaiki helikopter itu,
1170
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
dan jika kau di sini sendirian, kau akan mati.
1171
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Aku akan ambil risiko itu.
1172
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
- Jangan jadi berengsek! Ayo.- Tidak, kau yang jangan berengsek!
1173
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Kau kenal aku, Loony.Buat apa aku mengarang cerita begini?
1174
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Kumohon. Kev.
1175
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, putar balik.
1176
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Terima kasih.
1177
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hei, ada apa dengan gajah-gajah tadi?
1178
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm.Keajaiban bisa ada yang selamat di sana.
1179
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
DUPA DAN PEPERMIN
1180
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Maaf soal ini, Kev. Sungguh kuhargai.
1181
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Hei, tak setiap hari bisa membantuagen rahasia yang terdesak.
1182
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hei, Chick.
1183
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Aku prihatin soal Tommy Minogue.Aku tahu betapa dekatnya kalian.
1184
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Itu belum selesai.Dia hanya belum ditemukan.
1185
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Ya. Baiklah.
1186
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Jaga dirimu, Loony.Sampai jumpa lagi di rumah.
1187
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hei, Kev.
1188
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1189
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake harusnya belum berangkatsampai besok.
1190
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Intelijen mendapat info.Musuh merencanakan serangan.
1191
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Dengan semua amunisi di Drake, kami lepaskan kapal itu lebih dahulu.
1192
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Sudah di perjalanan ke Manila sekarang.
1193
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Tapi kapal itu tak bisa pergi.Aku yang urus ruang mesinnya.
1194
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Tampaknya mereka tak peduli.
1195
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Bagaimana cara untuk menyusulnya?
1196
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Seberapa cepat kaubisa berenang?
1197
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Ini tak lucu, Bung.
1198
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Bisa kauhubungi kapalnyadan minta mereka berhenti?
1199
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Tidak, tak bisa, Bung.
1200
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Tolong pahami aku.
1201
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Aku warga sipil, dan aku hanya perlu pergi dari perang ini.
1202
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
Kau akan tahu kalau pergi dari perangjauh lebih sulit
1203
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
daripada memasukinya.
1204
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Saranku, lakukan rencana keduamu.
1205
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Aku tak punya rencana kedua.
1206
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Yang pertama terpikir olehku, kau dalam masalah.
1207
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1208
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Selamat tahun baru.
1209
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Terima kasih. Kau telat sebulan, tapi…
1210
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Tidak. Malam ini tahun barunya Vietnam.
1211
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Baiklah. Hei, selamat tahun baru.
1212
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hei. Apa kautahudi mana kedubes AS?
1213
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Tepat di pojokan. Tak mungkin terlewat.
1214
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Pojokan mana?
1215
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Ayo. Biar kuantar.Tak ada yang mendengarku di sini.
1216
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Oi!
1217
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Setelah perang, kukunjungi Oklahoma.
1218
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Sungguh?
1219
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Aku ragu ada penerbangan langsungdari sini ke Oklahoma,
1220
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
jadi mampirlah ke New York, dan akan kutraktir bir.
1221
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Baiklah. Apakah orang-orangdi New York ramah?
1222
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Yang terbaik.
1223
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
Hanya saja jangan tatap mata merekasaat di trotoar,
1224
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
atau kauharus berkelahi.
1225
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Itu kedubesmu.
1226
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Terima kasih.
1227
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hei.Di jalan mana kautinggal di New York?
1228
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Kau serius? Kau sungguh akan datang?
1229
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Kecuali kau… Kau tak serius?
1230
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Tidak, aku serius.Ya, lebih serius darimu.
1231
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Hei, ini alamatku.
1232
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Dan ini nomor teleponku. Telepon aku. Ini bagus sekali. Dan ini nomor teleponku. Telepon aku. Ini bagus sekali.
1233
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Kaubisa menginap di tempatkudan keluargaku.
1234
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Kau akan bertemu ayahku.Dia mengerikan. Kau akan menyukainya.
1235
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Namaku Chickie, omone-omong.
1236
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1237
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- Hieu. Senang bertemu. Terima kasih.- Terima kasih, Chickie.
1238
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Terima kasih.
1239
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
Sampai jumpa di New York.
1240
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
Sampai jumpa di sana.
1241
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Nama.
1242
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Aku warga Amerika, pedagang pelaut.
1243
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Kapalku, Drake, pergi lebih cepat.Karena ada info serangan.
1244
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Kapalnya berangkat tanpaku, jadi aku kesulitan di sini.
1245
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Ada di sini. Aku dapat dokumenmu.
1246
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Baguslah.
1247
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Kapten kapal Drakemeninggalkan pesan untukmu.
1248
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
Dan…
1249
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Kaptennya bilang jika kau tak mati, dia akan menerimamu kembali di kapal
1250
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
jika kaubisa menyusul.
1251
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Aku belum mati. Jadi…
1252
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Belum mati.
1253
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Maaf. Sebentar. Ada apa?Bagaimana aku bisa menyusul? Maaf. Sebentar. Ada apa?Bagaimana aku bisa menyusul?
1254
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Duduklah.
1255
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Kaubisa naik pesawatdari Pangkalan Udara Bien Hoa ke Manila
1256
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
besok malam pukul 19.00.
1257
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Terima kasih.
1258
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Kemarilah besok pagi setelah jam 10.00,dan akan kuberikan dokumenmu.
1259
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Besok pagi setelah jam 10.00.
1260
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Kau yang terhebat. Terima kasih.
1261
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Hei. Apakah boleh aku berbaringselama 20 menit?
1262
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Lalu aku akan pergi, sumpah.
1263
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Bagus. Terima kasih.
1264
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
Untuk pertama kalinya dalam lima tahun,
1265
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
petasan berbunyi di Tahun Baru Imlek.
1266
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Pemerintahan Vietnam Selatan telah…
1267
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Semoga kau selamat di perjalanan pulang.
1268
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Bagaimana kautahu aku akan pulang? Bagaimana kautahu aku akan pulang?
1269
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Semua orang pergi dari Saigon.
1270
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Pertama orang Tiongkok, lalu orang Prancis. Berikutnya, Amerika.
1271
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Setelah kami benahi, orang lain datang, merusaknya lagi.
1272
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Kauharus lebih banyak belajarsoal sejarah Amerika, Sobat.
1273
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
Setiap negarayang berperang dengan Amerika,
1274
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
kami tinggalkan dalam keadaanlebih baik dari sebelumnya.
1275
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Tapi jangan terima omonganku, tanya saja orang Jerman dan Jepang.
1276
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
Jika Amerika tak menang,
1277
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
lalu buat apa Hanoimenyerukan gencatan senjata?
1278
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Mungkin ini bukan gencatan senjata.Mungkin musuh hanya kehabisan amunisi.
1279
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Kupikir kau salah, Arthur.Kupikir ini resmi.
1280
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Langkah pertamamenuju obrolan perdamaian yang nyata.
1281
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Aku yakin negara ini mauapa yang Amerika inginkan.
1282
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Kuharap begitu.
1283
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Separuh warga di kota yang kami selamatkandari desa-desa yang dibom.
1284
01:26:47,170 --> 01:26:48,213
Kami buka pintu untuk mereka
1285
01:26:48,297 --> 01:26:49,882
saat mereka kabur dari komunis.
1286
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Mungkin mereka bukan kabur dari komunis.
1287
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Mungkin mereka hanya kabur dari bom.
1288
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Wah, wah, si bocah bir telah kembali.
1289
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Aku setuju dengannya. Aku setuju dengannya.
1290
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Mungkin mereka tersenyum pada kita, tapi jelas mereka tak mau kita di sini.
1291
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Mungkin gencatan senjataakan membuat mereka senang.
1292
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Kapan gencatan senjatanya dimulai?
1293
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Tiga hari lalu.Ada gencatan senjata sampai tahun baru.
1294
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Seseorang lupa memberi tahu itupada orang-orang di hutan.
1295
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Apa maksudmu?
1296
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Mereka masih berperangseperti orang gila di utara.
1297
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- Dari mana kaudengar itu?- Aku tak mendengarnya.
1298
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Aku melihatnya.
1299
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Aku ada di pegunungan di LZ Janebersama Kavaleri Udara Satu.
1300
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Omong kosong. Sudah berminggu-mingguorang non-militer tak boleh ke sana.
1301
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Mungkin itu benar,
1302
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
tapi mereka tak bilang begitusaat aku di atas sana.
1303
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Biar kulihat itu.
1304
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Bocah sialan. Kau serius.
1305
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Ya.
1306
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hei, Nak. Siapa namamu barusan?
1307
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1308
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, minum Chickie Donohue kutraktir.Sepanjang malam.
1309
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Di saat yang sama, Chick, kulihat 100 warga desa mati
1310
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
dan hanya sepuluh senapan ditemukan.
1311
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Aku tahu seseorang, salah satutentara kita, menembak secara reaktif.
1312
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
Dan itu juga harus kuberitakan.
1313
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Tapi lihat, itulah halyang terus diberitakan pers.
1314
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Hanya itu yang kalian beritakan.Itu yang membuatku kesal.
1315
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Itu bukan keseluruhan kisahnya.
1316
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Entahlah. Mungkin jika kaliankehilangan banyak teman sepertiku,
1317
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
kalian akan merasa agak berbeda.
1318
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Nama-nama di balik bar itu…
1319
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
itu nama-nama jurnalisyang terbunuh sejauh ini.
1320
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Temanku. Teman semua orang di ruangan ini.
1321
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Lalu kenapa kalian hanya beritakanhal-hal buruk? Lalu kenapa kalian hanya beritakanhal-hal buruk?
1322
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Itu yang kami dengar di rumah.
1323
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Bukankah itu melukai kita?Sebagai suatu negara?
1324
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Kebenarannya?Kebenaran melukai kita? Tidak.
1325
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Bukan kebenaran yang melukai kita.Tapi kebohongan.
1326
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Kebohongan dan konspirasi untuk mengubahkebenaran, itu yang melukai Amerika.
1327
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Kaulihat tentara kita di luar sana.
1328
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Mereka hanya anak-anak.Anak-anak baik menjadi patriot.
1329
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Melakukan yang diminta negara. Aku inginberi tahu kebenarannya demi mereka.
1330
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Mereka yang bertanggung jawabatas perang ini, mereka bukan patriot.
1331
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Mereka politisi.Dan mereka bertransaksi dengan kebohongan.
1332
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
Dan jika kebohongannya berlanjut,
1333
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
mereka akan terus mengirimanak-anak kemari untuk dibunuh
1334
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
untuk menjustifikasi anak-anakyang sudah terbunuh.
1335
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Dan untuk setiap pasukan yang mati…
1336
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
sama dengan 50, 60 warga Vietnam?
1337
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Dan mereka bukan tentara.
1338
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Mereka ayah dan ibu.Anak-anak. Bayi-bayi kecil. Mereka ayah dan ibu.Anak-anak. Bayi-bayi kecil.
1339
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Mereka punya petasan yang anehdi luar sana.
1340
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Itu bukan petasan, Bung.Itu peluru proyektil.
1341
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- Kau mau ke mana?- Kedubes.
1342
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- Aku ikut denganmu.- Tidak, terlalu bahaya.
1343
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Hei, aku butuh dokumenkuatau aku tak bisa terbang besok!
1344
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- - Ayo.
1345
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Tunggu!
1346
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Bisa jadi itu VC.
1347
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- Tidak, jangan tembak.- Jangan bergerak.
1348
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Jangan tembak.
1349
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Ya.
1350
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- Hei!-
1351
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Tunggu, ya?
1352
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
PERS
1353
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Kami berdua.
1354
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- Ya?- Ayo!
1355
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Ayo.
1356
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Tentara, ada apa?
1357
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigon diserang.
1358
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Viet Cong di mana-mana.Mereka kuasai separuh Cho Lon.
1359
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Kami harus ke kedubes.
1360
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Lupakan. Ada perang di setiap blokdan Charlie menduduki kedubes!
1361
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
- Itu mustahil.- Ayo jalan!
1362
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hei! Bisa bawa kami ke dekat kedubes?
1363
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Tidak, sudah kubilang.Pergilah sebelum kalian…
1364
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1365
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1366
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1367
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1368
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Menyingkir dari jalanan!
1369
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Dia sudah mati! Pergilah!
1370
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Tidak.
1371
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Kau tak apa?
1372
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Ya.
1373
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Jangan lupa bernapas.
1374
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Sudah kuduga akan terjadi.
1375
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Saat aku kecil,
1376
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
saat aku berbuat salahseperti bohong ke ibuku atau
1377
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
menyusup ke ruang guruuntuk mencuri kunci jawaban,
1378
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
menjual permen, atau apa pun…
1379
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Tuhan selalu temukan carauntuk menghukumku.
1380
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Aku berbuat salah di pertandingan penting, atau kakiku patah, atau apa pun.
1381
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Kuberi tahu, Bung.Aku tak pernah bisa lolos. Tak pernah.
1382
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Pertama kali bercinta, aku terkena penyakit.
1383
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Dia menyalahkanku.
1384
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Menyelundupkan bir ke medan perang…
1385
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
itu bukan hal terpintaryang pernah kudengar.
1386
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Jelas bukan yang terburuk juga. Jelas bukan yang terburuk juga.
1387
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hei, Chick.
1388
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Mari kita lihatkeadaan di luar hari ini. Ayo.
1389
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, kau benar.Gencatan senjata itu omong kosong.
1390
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
NVA datang dengan 80.000 pasukan.Menyerang lebih dari 100 kota.
1391
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Bagaimana mereka masuk kemari? Bagaimana mereka masuk kemari?
1392
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
Peranjau VC meledakkan temboknya.
1393
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Dinding itu?
1394
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Tentara kita yang meledakkannya.Setelah VC masuk kemari.
1395
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Militer baru memberi tahu kami.VC meledakkannya dan masuk dengan cepat.
1396
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Pasti mereka salah.
1397
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
- Aku lihat sendiri…-
1398
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Astaga. Jangan bilangkita menjatuhkan bom atom.
1399
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Tidak. Seseorang baru meledakkangudang amunisi di Long Binh.
1400
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- Sial.- Kau mau ke mana?
1401
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Ada temanku di Long Binh!Aku harus ke sana!
1402
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Kau bahkan tak tahu caranya ke sana.
1403
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Kuikuti saja awan ledakannya!
1404
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, mereka tak akan izinkankau masuk.
1405
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Akan diizinkan jika aku bersamamu!
1406
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Yang ini ada kuncinya.Aku akan pergi. Kau mau ikut?
1407
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Minggir. Ayo. Pegang itu. Minggir. Ayo. Pegang itu.
1408
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Kuberi tahu kau,
1409
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
kulihat salah satu tank kita datangdan meledakkan dinding itu.
1410
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Aku percaya.
1411
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Lalu kenapa militer bilangkalau itu ulah VC?
1412
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Banyak perang yang terjadi di Vietnam.Terutama, di bidang humas.
1413
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Musuh meledakkan dindingadalah kisah yang lebih mudah dipercaya
1414
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
daripada teorikalau VC punya orang dalam, 'kan?
1415
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
LONG BINH - GUDANG TENTARA AS
1416
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Woah. Tunggu. Identifikasi.
1417
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Majalah Look.
1418
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Baiklah. Mereka aman.
1419
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Ambil apa saja.Kemarilah dan bantu. Ambil apa saja.Kemarilah dan bantu.
1420
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Aku akan cari temanku!
1421
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hei.
1422
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Kenakan ini di lehermu.Jika ada yang tanya, bilang kau awak pers.
1423
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- Hei! Apa kaukenal Bobby Pappas?- Tidak.
1424
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- Anak dari New York.- Tidak, maaf.
1425
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Apa kautahu Bobby Pappas ada di mana?
1426
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Aku tak tahu. Banyak yang terluka di sini.
1427
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- Apa ada klinik di sekitar sini?- Ya, bangunan 8.
1428
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Ini dia.
1429
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Mereka akan mengurusmu.
1430
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Sedang apa kau?
1431
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Aku hanya mencari temanku.
1432
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- Kau tak boleh di sini.- Tak apa. Aku awak pers.
1433
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Menurutmu karena kau awak persjadi tak masalah?
1434
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Pergi dari sini.
1435
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Ayolah. Kumohon pahami aku.
1436
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Aku datang dari New Yorkuntuk mencari temanku.
1437
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Dia mungkin baru terbunuh.
1438
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Hanya ingin cari tahuapa dia masih hidup atau tidak.
1439
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Siapa namanya?
1440
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Astaga. Syukurlah.
1441
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Sungguh? Markasku harus dihancurkanagar kau mengunjungiku?
1442
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Astaga, senang melihatmu.
1443
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Aku dengar rumor kau akan datang.Membawakan bir.
1444
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Ya.
1445
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Apa kabar? Kau tak apa?
1446
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Masih hidup.Lebih baik dari tidak sama sekali.
1447
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Harusnya kau tak di sini, Chick.Ini tak aman.
1448
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Jangan khawatir.Aku akan terbang dari Bien Hoa malam ini.
1449
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Aku tak punya dokumenku, tapi aku yakin masih ada cara masuk.
1450
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Tak ada penerbangan dari Bien Hoa.VC membakar tempatnya.
1451
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Lalu kapan aku bisa pergi?
1452
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Tak bisa. Penerbangan komersialdari negara ini tak diizinkan.
1453
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Hanya militer yang boleh keluar masuk.
1454
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- Sampai kapan?- Siapa yang tahu?
1455
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hei.
1456
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Sekadar tanda terima kasihdari semua orang di rumah.
1457
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Untuk apa? Untuk apa?
1458
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Untuk apa? Untuk semua ini.
1459
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Karena sudah membahayakan dirimuuntuk kami.
1460
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
Dan sekaleng birakan membuat semuanya baik-baik saja?
1461
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1462
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Dengar, Chickie, tak apa.Banyak yang harus kulakukan.
1463
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Kita harus cari tempat untuk kau sembunyisebelum kau terbunuh.
1464
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Apa telepon masih berfungsi di sini?
1465
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Baik. Bisa katakan padaku sekali lagi?
1466
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1467
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Baik. Terima kasih.Aku akan ke sana. Terima kasih.
1468
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Apakah mungkin kau memberikutumpangan ke Tan Son Nhut?
1469
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Kenapa?
1470
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Karena aku ada kenalan di sana, dan dia bisa membantuku pergi.
1471
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- Ya, tentu.- Terima kasih. - Ya, tentu.- Terima kasih.
1472
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Komandan Jenderal William Westmoreland
1473
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
menyebut serangan ke kedubessebagai kekalahan Viet Cong.
1474
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Menurutku, ini adalah pengalihandari upaya utamanya,
1475
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
yang dia rencanakan akan berlangsungdi Provinsi Quang Tri.
1476
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"Pengalihan"?
1477
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Mereka tak hanya menyerang kedubes, mereka menyerang seluruh kota!
1478
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Pengalihan".
1479
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie. Ayo.
1480
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- Hei, ayo.- Apa?
1481
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- Aku dapat jalan keluar.- Keluar dari mana?
1482
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnam. Kutelepon kenalanku.Dia mengaturnya untuk kita.
1483
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Aku tak perlu pergi dari Vietnam.
1484
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Apa? Apa maksudmu?
1485
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Aku koresponden perang, Chick. Aku koresponden perang, Chick.
1486
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Ini perang. Ada yang harus di siniuntuk melihat apa yang terjadi.
1487
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Ya. Aku paham, tapi ini hanya untuk beberapa hari.
1488
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Kaubisa kembali setelah situasi mereda.
1489
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie, ayo.
1490
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Jangan bodoh, Arthur.Ini sudah bukan perang.
1491
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Ini pembunuhan massal.
1492
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Itulah perang, Chick. Satu TKP raksasa.
1493
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Ayo, Chickie.Aku harus kembali. Harus bekerja.
1494
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hei, jaga dirimu.
1495
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Kau juga, Arthur.
1496
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Hei, saat kau pulang, tolong bantu aku.
1497
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Mandilah.
1498
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Ini akan membawamu ke Manila, Pak.Lalu kau akan sendirian.
1499
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Terima kasih, Habershaw. Sangat kuhargai.
1500
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Kita di tim yang sama.Setidaknya, kuharap begitu.
1501
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Kuharap kau memberi tahu Langley soal ini.
1502
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- Langley?- Markas besar.
1503
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Benar. Sebenarnya, akan kukirim surat padanya.
1504
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Terima kasih. Terima kasih banyak.
1505
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Dengar, Habershaw, aku harus jujur.
1506
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Aku bukan agen CIA.
1507
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Ya, benar.
1508
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Tidak, sungguh. Tidak, sungguh.
1509
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Kau bukan agen CIA?
1510
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Bukan.
1511
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Jadi…
1512
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Kau ini siapa?
1513
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Aku bukan siapa-siapa.
1514
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Kalian yang terbaik.
1515
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Aku bahkan tak mau tahu.
1516
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Terima kasih, Pappy.Kuhargai kau mengurusku di sini.
1517
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- Sampai jumpa di rumah.- Ya, tentu.
1518
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Hatimu baik, Chickie.Otakmu saja yang kukhawatirkan.
1519
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Hidup ini penuh ketidakpastian, ya? Hidup ini penuh ketidakpastian, ya?
1520
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Orang berengsek seperti kita hidup, sedangkan Reynolds dan Minogue mati.
1521
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Tommy bisa saja masih hidup.
1522
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Dia sudah mati, Chick.
1523
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Tommy… Mereka menemukannya.
1524
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Apa kauyakin?
1525
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Ya.
1526
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Mustahil! Chickie!
1527
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Kemarilah.
1528
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hei.
1529
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hei, lihat ada siapa.
1530
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- Chickie?- Chickie!
1531
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- Hei.- Sialan, dia masih hidup.
1532
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- Dia kembali untuk bayar utangnya.- Tidak.
1533
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Jadi, bagaimana perjalanannya?Pasti sangat seru.
1534
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Seru? Dia ke medan perang, astaga.Itu pasti mengerikan.
1535
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ya. Maksudku, itu pasti mengerikan.
1536
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Dan jika ingin kaubicarakan, aku di sini untukmu.
1537
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Dan jika kau tak mau, tak masalah.
1538
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Astaga. Tak punya pendirian.
1539
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- Aku rindu kalian.-
1540
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Kaudengar kabar soal Tommy?
1541
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Anak itu mati sebagai pahlawan.
1542
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Jadi, bagaimana, Chick? Sungguh.
1543
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Ya, apa kau mendominasi di sana?
1544
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Tidak.
1545
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Apa? Apa maksudmu?
1546
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Sulit untuk memahamiapa pun yang terjadi di sana.
1547
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Itulah yang namanya perang. Berantakan. Itulah yang namanya perang. Berantakan.
1548
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Ya, tapi Kolonel, dengan segala hormat……ini berbeda.
1549
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Ini…
1550
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Ini kacau.
1551
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Semuanya begitu.Tapi itu kekacauan terkendali.
1552
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Tidak kali ini.Kekacauannya tak terkendali.
1553
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Tak terkendali sama sekali.
1554
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Aku tahu kakek dan ayah kita,
1555
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
mereka pergi ke Eropauntuk selamatkan dunia.
1556
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Dan jelas akan kusejajarkanteman-teman kita dengan mereka.
1557
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Itu sudah jelas.
1558
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Tapi, aku tak yakinjika kita menyelamatkan dunia kali ini.
1559
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Benar atau salah, tampaknya kaubutuh minum. Benar atau salah, tampaknya kaubutuh minum.
1560
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, ambil bangkumu.Minum pertama kutraktir.
1561
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- Mungkin dua minum pertama.-
1562
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Terima kasih. Tapi, aku harus lakukan sesuatu dulu.
1563
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1564
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Maaf aku tak bisa berikan ini padanya, Ny. Minogue.
1565
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
- Tak masalah.-
1566
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Aku bangga kau pergi ke sana, Chickie.
1567
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Tak ada lagi yang akan lakukan itu.
1568
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Itu tak ada gunanya.
1569
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Tak membantu siapa pun.
1570
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Itu membantu kami. Semua orang di Inwood.
1571
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Senang mengetahui ada yang pergike sana, mengecek anak-anak kami.
1572
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Bawalah ini.
1573
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy akan ingin kau memilikinya.
1574
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Tidak.
1575
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Akulah yang meyakinkan Tommyuntuk berangkat.
1576
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Apa? Tidak, dia ingin pergi.
1577
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Tidak, dia tak mau.
1578
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Aku tahu Tommy takut. Semua orang tahu.
1579
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Jadi, aku meyakinkannya.
1580
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Entah kenapa.Aku tak mau dia takut.
1581
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Tapi harusnya kubiarkan dia takut.
1582
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Harusnya kubiarkandia dengarkan dirinya sendiri
1583
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
alih-alih mendengar omonganku.
1584
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Maafkan aku.
1585
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
- Ya, kupikir begitu.- Aku bisa…
1586
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Teman-teman.
1587
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Hei.
1588
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Hei.
1589
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Apa kautahu yang kami lalui?
1590
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Kami sangat khawatir.Jangan lakukan itu lagi.
1591
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Tak akan.
1592
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Jadi, apa kauberikan mereka bir bodoh itu,
1593
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
atau kauhabiskan sebelum kautiba di sana?
1594
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Mereka dapat birnya.
1595
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Aku yakin itu berarti bagi mereka.
1596
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Kau baik-baik saja?
1597
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Harus mengubah beberapa hal.
1598
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Seperti?
1599
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Mengurangi minum-minum.Lebih banyak berpikir.
1600
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Kau sungguh akan berhenti minum-minum?
1601
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Kubilang "mengurangi".
1602
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Kusisakan yang terakhir untukmu.
1603
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE, DAN BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE, DAN BOBBY PAPPAS
1604
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
SEMUA PULANG DENGAN SELAMAT.
1605
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
DAN AKHIRNYA MEREKA BERHENTI MINUM-MINUM.
1606
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
SEBAGIAN BESAR.
1607
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUE TAK PERNAH MENJADI POLISI
1608
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
ATAU MENJUAL KACANG DI POLO GROUNDS,
1609
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
TAPI DIA LULUS DARI SMA
1610
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
DAN JUGA SEKOLAH ILMU PEMERINTAHANUNIVERSITAS HARVARD.
1611
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
CHICKIE BEKERJASEBAGAI PEKERJA KONSTRUKSI,
1612
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
SALAH SATUPEMBANGUN TEROWONGAN NEW YORK,
1613
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
DAN AKHIRNYA MENJADI
1614
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
DIREKTUR POLITIK DAN LEGISLATIF DI SANA.
1615
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
CHICKIE YANG ASLI DI LZ JANE
1616
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
PENAMPAKAN ANAK-ANAK SAAT INI
1617
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
BERDASARKAN BUKUKARYA JOHN "CHICK" DONOHUE
1618
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
DAN J.T. MOLLOY
1619
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE MENGORBANKAN NYAWANYA
1620
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
UNTUK SELAMATKAN NYAWA ATASANNYA
1621
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
DAN TENTARA DI UNITNYA.
1622
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
ADA UPAYA DUKUNGANUNTUK MEMBERINYA MEDALI KEHORMATAN.
1623
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Terjemahan subtitle olehDysan Aufar