1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
BASATO SU UNA STORIA VERA
2
00:00:40,337 --> 00:00:44,049
UN QUARTIERE NEL NORD DI MANHATTAN
3
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Grazie, Colonnello!
4
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Permesso. Ehi, avanti, fatemi passare. Fatemi passare!
5
00:00:53,433 --> 00:00:54,434
Questa a te.
6
00:00:54,518 --> 00:00:57,521
Non mi ricordo l'ultima voltache Chickie ha pagato una birra.
7
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Cosa? Tu stai dando del tirchio a me?
8
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
No, ti sta dando dello scroccone!Dov'è il mio resto, Chick? No, ti sta dando dello scroccone!Dov'è il mio resto, Chick?
9
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Grazie!
10
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Stai dicendo veramente?
11
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- Ehi, Noodle.- Hm?
12
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Quando sbarco da una nave con le taschegonfie, c'è qualcuno che offre più di me?
13
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- Nessuno.- Capito?
14
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Però non sali su una nave da tre mesi, fa' due conti.
15
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Non può neanche più andare allo Shillingse non paga il debito!
16
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Ehi, non diciamo stronzate, non ci posso più andare
17
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
perché ci vanno i fratelli Keenan!
18
00:01:21,420 --> 00:01:23,797
Ce l'hanno ancora con te per la sorella?
19
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Non lo so. E non ci tengo a saperlo!
20
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - Chi ha messo questa cacata?
21
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Sono stato io. Mi piace, questa canzone!
22
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Sì, piace anche a me.
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- Ma come? Fa schifo!- Non è male.
24
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Ehi, Colonnello! Un altro giro!
25
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Scordatelo, Donohue.Mi devi ancora pagare tre settimane.
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
No, non offro io, paga Brendan!
27
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Sei fortunato!
28
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Sì, servici da bere!
29
00:01:51,491 --> 00:01:53,660
- - Ehi.
30
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Che vuoi fare, dormire tutto il giorno?Alzati!
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- Non sto dormendo.- Non sei sveglio!
32
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
La messa delle 11:30 è cominciatadieci minuti fa. Alza le chiappe, Chick! La messa delle 11:30 è cominciatadieci minuti fa. Alza le chiappe, Chick!
33
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Sono andato a quella delle cinque di ieri.
34
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Cazzate. Io e tua madre eravamo lì.
35
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Non ti vedi? Passi la vita a dormire!
36
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Starò sveglio da morto.
37
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Per amor del Cielo, Chickie, la messa è cominciata!
38
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Su, andiamo!
39
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
APPELLO DI LBJ ALL'UNITÀ SULLA GUERRA
40
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- Che cosa fai stasera, Chickie?- Cosa vuoi che faccia?
41
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Quello che fa sempre.
42
00:03:17,578 --> 00:03:19,580
Beve tutta la nottee dorme tutto il giorno.
43
00:03:19,663 --> 00:03:21,290
"Me la godo Chickie." Un vero spasso.
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,708
Oh, per favore. Non cominciare.
45
00:03:22,791 --> 00:03:25,586
Sai, fare il marinaio sui mercantilinon è come andare in crociera.
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,129
- Certo, sì.- Ti rompe la schiena!
47
00:03:27,212 --> 00:03:28,213
Ahh, povero Chickie.
48
00:03:28,297 --> 00:03:31,133
Quindi adesso voglio riposarmie svagarmi un po'.
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
Come un professore nelle vacanze estive.
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,472
Oh. Oh, sì, sì. Tu sei un professore.E tua nonna è Miss America.
51
00:03:37,556 --> 00:03:39,558
Oh, per favore, la smettiamo con questa storia?
52
00:03:39,641 --> 00:03:41,768
Ehi, vive in casa miae deve seguire le mie regole,
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
se vuole ubriacarsi e dormiretutto il giorno, che se ne vada!
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,856
Va bene, me ne vado.
55
00:03:45,939 --> 00:03:47,608
- - Sarebbe uno spreco, Chickie!
56
00:03:47,691 --> 00:03:49,526
Sei in viaggio in mare per metà dell'anno!
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Catherine, smetti di trattarlo come un bambino.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Alla sua età, io avevo due lavori, tre figli e una moglie.
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
È colpa mia se hai messoincinta mamma al liceo?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- Ehi! - Chickie!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Io sono rimasta incintadopo il matrimonio! Io sono rimasta incintadopo il matrimonio!
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Oh, ma dai, mamma.
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Ti sei sposata a gennaio, e Gerard è natoa giugno. I conti non tornano.
64
00:04:07,044 --> 00:04:09,129
- Era un anno bisestile.- E quindi?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Cosa cambia?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
I conti tornano, Gerard è nato prima.
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- Succede, con i primogeniti.- Hmm.
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf è morto.
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- No.- Ho incontrato Judy Byrne.
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
È la migliore amica della sorella, Mo.
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Ma... era lì da pochi giorni.
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Beh, però, almeno la famiglia sarà fiera.Il ragazzo è morto da eroe.
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
E tu come lo sai?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Come lo so?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
È morto per il suo paese, ecco come lo so.
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Per il suo paese per cosa?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Christine, non è il momento.
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
E quand'è il momento?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Non sappiamo nemmeno perché combattono!
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,306
Oh, ti è mai venuto in mente che Oh, ti è mai venuto in mente che
81
00:05:01,390 --> 00:05:04,476
il nostro paese sappia benissimoquello che fa, ma che non lo dica a te?
82
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ ci mente. Non ammettenemmeno che siamo in guerra!
83
00:05:07,646 --> 00:05:10,816
- Oh, ci mentono tutti, certo, Christine!- Sì, che ci mentono!
84
00:05:10,899 --> 00:05:12,025
Christine, adesso basta.
85
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Sì, mamma, certo, basta.
86
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Sono già morti otto ragazzi del quartiere.
87
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Quanti ne devono morireperché apriate gli occhi?
88
00:05:51,106 --> 00:05:53,692
Alla figlia di questagiovane donna hanno sparato
89
00:05:53,775 --> 00:05:55,569
mentre andava in bicicletta con il padre.
90
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
In una strada pubblicadi un piccolo villaggio.
91
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
Sotto il caldo sole di una bella giornata. Sotto il caldo sole di una bella giornata.
92
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - Sarebbe morta dopo un'ora.
93
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf non doveva andarci nemmeno.
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Ha chiesto al padre di firmareper arruolarsi a 17 anni.
95
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Cavolo. Ma che fretta aveva?
96
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Aveva fretta di fare il proprio doverecombattendo per la sua patria!
97
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Mi sembra giusto, hai ragione.
98
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Questa è una vera stronzata.Non dovrebbero farlo vedere in TV.
99
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Ai miei tempinon lo avrebbero mai trasmesso.
100
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Ai tuoi tempi la TV non esisteva.
101
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Già. E stavamo tutti meglio.
102
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
La guerra non è uno spettacolo,è vita molto reale.
103
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
E gli americani non sanno affrontarela vita reale?
104
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
No, non sanno farlo. E neanche dovrebbero.
105
00:06:46,286 --> 00:06:50,415
Far vedere in televisione soldati morti, ragazzi senza braccia o gambe,
106
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
non è di nessun aiuto.
107
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Se avessero mandato in TVper esempio la battaglia delle Ardenne,
108
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
ci saremmo arresi in tre giorni.
109
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Invece abbiamo imparato la lezione.Li abbiamo respinti e abbiamo vinto.
110
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Erano altri tempi, e un'altra guerra, Colonnello.
111
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Cosa vorresti dire, Noodle?Che sei dalla loro parte?
112
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Ti sbatto fuori a calci, se è così!
113
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Cavolo, Colonnello, hai la miccia corta, oggi!
114
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
No, io non ho la miccia corta,è che tu non sai quando fermarti.
115
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Odio queste cose.
116
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Perché non fanno il funeralee non la finiscono lì?
117
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
A che serve tirarla per le lunghee farla complicata?
118
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- Coglione!- Ahia!
119
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
La veglia è per la famiglia, non è mica per te!
120
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Perché possano piangerloprima che venga sepolto.
121
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Mi sa che hai ragione.Le veglie sono importanti,
122
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
aiutano a elaborare il lutto. aiutano a elaborare il lutto.
123
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Cavolo, Danny, non riesci maiad avere un'opinione tua?
124
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- Vai dove tira il vento, eh?- No.
125
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Cerco soltanto di essere apertoanche ad altri punti di vista.
126
00:08:10,537 --> 00:08:12,873
- Oh.- È quello che fanno i cani.
127
00:08:12,956 --> 00:08:14,625
"È quello che fanno i cani?"
128
00:08:15,125 --> 00:08:18,503
- Che sta dicendo?- Sto dicendo che i cani non giudicano.
129
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
I Minogue hanno ricevuto un telegramma.
130
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy è disperso.
131
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Che cavolo...
132
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Ah, cazzo!
133
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
La palla cadrà fra dieci minuti, ce la perderemo!
134
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Non importa, Tommy, la faranno cadereanche l'anno prossimo.
135
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Ma io non l'ho mai vista!
136
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- Non l'hai mai vista? Veramente?- Solo in TV.
137
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - Ma non può essere!
138
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Te lo giuro, non l'ho mai vista dal vivo.Almeno una volta vorrei farlo!
139
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Va bene, forza, andiamo!
140
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Al diavolo!
141
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Povero Minogue, era il migliore.
142
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Non dire "era".Disperso non significa morto.
143
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Se c'è qualcuno che puòsopravvivere laggiù, è Tommy.
144
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
La vita di strada gli ha insegnatoa usare la testa.
145
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Guarda questi coglioni.
146
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Ehi, ehi, LBJ, quanti ragazzi ucciderai?
147
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Ehi, no, no, no, che vuoi fare?
148
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
L'UNICO COMUNISTA BUONOÈ UN COMUNISTA MORTO
149
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Andatevene! Andatevene!
150
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
BASTA CON LA GUERRA!
151
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
RIPORTATE A CASA I NOSTRI SOLDATI
152
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Ehi, ehi, fermo! Smettila!Ma che stai facendo?
153
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Quelle candele rappresentano i soldatiche hanno assassinato in Vietnam!
154
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Oh. Scusa. Credevo fossero per la pace.
155
00:10:35,265 --> 00:10:37,267
Perché, hai problemi con la pace?
156
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
No, ho problemi perché tu parli!
157
00:10:38,936 --> 00:10:40,938
Queste dimostrazioni insultanole nostre truppe!
158
00:10:41,021 --> 00:10:43,190
Sì, perché non continuate a marciarefino in Canada?
159
00:10:43,273 --> 00:10:44,483
E ci restate anche, magari!
160
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Vieni, andiamocene da qui.
161
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Aspetta, guarda.
162
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Quanti ragazzi ucciderai?
163
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Ehi, ehi, LBJ, quanti ragazzi ucciderai?
164
00:10:59,206 --> 00:11:01,625
- Ehi! Vieni via.- Lasciami! - Ehi! Vieni via.- Lasciami!
165
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Che diavolo pensi di fare? Andiamo a casa!
166
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Metti in imbarazzo te stessae tutta la famiglia!
167
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Cercare di salvare la vita a dei ragazziè mettermi in imbarazzo?
168
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Esatto. Perché questo...non è di nessun aiuto.
169
00:11:13,971 --> 00:11:15,681
Io almeno provo a riportarli a casa.
170
00:11:15,764 --> 00:11:17,850
Stanno facendo tutti qualcosae tu non fai niente.
171
00:11:17,933 --> 00:11:18,934
Non faccio niente?
172
00:11:19,017 --> 00:11:21,770
Ho servito il paese per quattro anni, ho iniziato che ne avevo 18!
173
00:11:21,854 --> 00:11:24,606
Giocavi a poker in una base militarein Massachusetts.
174
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Non schivavi proiettili, ma i conti da pagare al bar.
175
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Non sei mai stato là, non ci provare!
176
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Oh, davvero? E allora vaffanculo!
177
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Forza, andiamo via.
178
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Non vengo da nessuna parte con te!
179
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Io rimarrò qui ogni giorno, finché questa guerra non finirà,
180
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
perché è una guerra immorale!
181
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Non ci parlare di immoralità, okay?
182
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Seppelliremo Johnny Knopf domani, e Tommy Minogue è disperso.
183
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
E tu stai qui a marciare col nemico?
184
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- Tommy?- Su, adesso andiamo, ti prego
185
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Non infangare così la memoria di Johnny.
186
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Infangare la sua memoria?
187
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Io lo sto facendo per onorarela sua memoria, stupidi idioti!
188
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Non voglio veder morire altri ragazziper niente! Non voglio veder morire altri ragazziper niente!
189
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Per niente?Sono morti per salvarci dal comunismo!
190
00:12:04,688 --> 00:12:06,940
Questa guerra non èper fermare il comunismo,
191
00:12:07,024 --> 00:12:08,609
è per diffondere l'imperialismo!
192
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Ehi, biondino, tappati la bocca!
193
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- No, non me la tappo!- Sì, non ci trascini nella tua guerra!
194
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- Porco fascista!- Sei tu il problema!
195
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Cosa? La mia guerra?
196
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Io mi preoccupo solo dei miei amici che, tra parentesi,
197
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- sono laggiù a combattere per voi!- Esatto!
198
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Non ci serve che i tuoi amiciuccidano per noi!
199
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Okay, assassino di bambini, io e te, fatti sotto!
200
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Non voglio fare a botte,è una marcia per la pace!
201
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Fanculo tu e la pace! Avanti!Io e te, fatti sotto!
202
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
Non voglio fare a botte con te!
203
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Non hai sceltaperché io ti colpirò fra tre secondi,
204
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
ma ti concedo di cominciare.
205
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Coraggio, vediamo cosa sai fare.
206
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Ma che fai?
207
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Fermo, Chickie, no!
208
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- Che razza di stronzo!- No, fermi!
209
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Ehi! Fermatevi!
210
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Basta! Ehi! Indietro!
211
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Ehi, Christine!
212
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
213
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Fatevi una doccia!
214
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Erano molti più di noi, una decina, ma gli abbiamo comunque fatto il culo!
215
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
E allora perché hai la faccia gonfia?
216
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Per un pugno. A tradimento.È iniziata così.
217
00:13:13,882 --> 00:13:17,135
Questi idioti che protestanonon pensano...
218
00:13:18,220 --> 00:13:20,931
che i nostri soldati vedonoquella merda in TV
219
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
e che le immagini vanno in tutto il mondo?
220
00:13:23,267 --> 00:13:26,436
E questo è esattamenteciò che il nostro nemico vuole.
221
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Vedere che siamo divisi, in conflitto.
222
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Se gli americani non vanno d'accordo,
223
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
si avrà l'impressioneche loro abbiano ragione, e noi torto.
224
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
I nostri ragazzi devono sapere cheun'ampia minoranza è dalla loro parte.
225
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- Vuoi dire ampia maggioranza?- Beh, adesso non esageriamo.
226
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Credo che buona parte del paesesia con loro,
227
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
non tutto, però.
228
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Sapete cosa vorrei fare io?Andare in Vietnam,
229
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
rintracciare Reynolds, Collins, Pappas, Duggan, Minogue.
230
00:13:55,757 --> 00:14:00,637
Insomma, i ragazzi del nostro quartiere, solo per dar loro una birra. Esatto. Insomma, i ragazzi del nostro quartiere, solo per dar loro una birra. Esatto.
231
00:14:00,721 --> 00:14:01,763
Per ringraziarli.
232
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Ai ragazzi!
233
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
Ai ragazzi!
234
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Lo posso fare io.
235
00:14:07,060 --> 00:14:09,855
- Che cosa?- Portare le birre.
236
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Mi imbarco su una nave che va in Vietname porto loro qualche birra.
237
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Ma in tempo di guerraci sono delle navi che vanno lì?
238
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Sì, certo. Sennò i rifornimenticome li portano?
239
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
Dici sul serio, Chick?
240
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Vuoi salire su una nave mercantilee andare fin là?
241
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
No, che non dice sul serio,è completamente ubriaco.
242
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
È completamente sobrio, quella cheha davanti è la quinta birra, al massimo!
243
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Sei ubriaco o no, Chick?Lo potresti fare veramente?
244
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Potrei, vorrei, e lo farò. È una promessa.
245
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Dimostrerò ai ragazzi del quartiereche tutto questo paese è ancora con loro.
246
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
Quello che Chickie sta dicendoè importante.
247
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
È molto importante.
248
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Li incoraggerà.
249
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Una buona birra americana ricorderà loroper cosa combattono.
250
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Grazie a Dio qualcuno lo sa.
251
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Portagliela qui dentro, sapranno che è da parte di tutti noi.
252
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Sì, portiamogli la birra! Sì, portiamogli la birra!
253
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Chickie. Chickie, non lo fare.Dillo, che è una stronzata
254
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- perché dirlo dopo è peggio.- Okay.
255
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Fatemi una lista di tutti i ragazzie delle unità in cui si trovano, okay?
256
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Perché andrò laggiù in Vietnama portagli la birra!
257
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- Sì!- Sì! Andiamo!
258
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Dio ti benedica, Chickie.
259
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Quei valorosi sono laggiùa combattere e morire per il paese,
260
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
e noi qui a non fare niente, a parte te.
261
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Beh, anch'io non ho fatto ancora niente.
262
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Il difficile sarà trovare una nave.
263
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
E poi, una volta arrivato, capire come rintracciarli.
264
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Non sarà così difficile.È un paese piccolo, no?
265
00:15:37,526 --> 00:15:40,779
Pieno di alberi, però.È come una giungla africana.
266
00:15:40,863 --> 00:15:43,073
Ehi, McFadden è appena tornato da lì.
267
00:15:43,156 --> 00:15:45,784
Potrebbe farti vederesu una mappa dove sono.
268
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Sì, però come ho detto, il difficile sarà arrivarci.
269
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Anche se trovo una nave, sicuramente sarà al completo. Insomma...
270
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Quando arrivi in Vietnam, vai a trovare mio figlio, vero?
271
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- Beh...- 127º, Polizia Militare.
272
00:15:57,713 --> 00:15:59,840
Vedi? La mostrina sulla spalla,è scritto lì sopra.
273
00:15:59,923 --> 00:16:01,592
Sarà felice di vedere una faccia amica! Sarà felice di vedere una faccia amica!
274
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Sì, ma è ancora da definire, signora Collins.
275
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Di fatto non so neanchese riuscirò ad arrivarci.
276
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
E quando lo vedi, per favore abbraccialo per me!
277
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Cavolo, stanno mettendo tuttiil carro davanti ai buoi.
278
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Che vuoi dire?
279
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Non ho detto che sarei andato in Vietnam, ma che ci avrei provato.
280
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
No, hai detto che saresti andato, a portare la birra.
281
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Sì, se trovavo una nave, però.
282
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Sì? Questo non me lo ricordo.
283
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Cazzo, Noodle, ma prova a pensarci!
284
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Come faccio a sapere se c'è una nave o no?
285
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- Okay.- No, non è okay.
286
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Adesso sembrerò uno stronzo, se non ci vado.
287
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- A chi?- A quelli là.
288
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Non preoccuparti, non ci credono davvero.
289
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Ti prendevano per culo.
290
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Cosa? Non credono che ci andrò?
291
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Beh, non ci vai, vero?
292
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Non è questo il punto.Perché non credono che ci andrò?
293
00:16:50,140 --> 00:16:53,727
Beh, senza offesa, però Chickhai detto un sacco di cose
294
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
che poi non hai fatto, perché, sì, eri impegnato.
295
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Quali sono le cose che avrei dettoe poi non ho fatto, eh?
296
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Allora? Dimmene una.
297
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Non hai fatto il poliziotto.
298
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
E tu non hai fatto l'interbasenegli Yankees.
299
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- Cosa?- In quinta elementare,
300
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
volevo fare il poliziotto!
301
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Non si può cambiare idea, dopo la quinta elementare?
302
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Quello non conta.
303
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Beh, non ti sei mai diplomato.
304
00:17:16,583 --> 00:17:18,459
Quando ho detto che l'avrei fatto?
305
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Non hai venduto noccioline allo stadio.
306
00:17:20,295 --> 00:17:21,839
Perché quando dovevo cominciare,
307
00:17:21,921 --> 00:17:23,841
Patty Benedetto mi ha datoun lavoro migliore:
308
00:17:23,924 --> 00:17:25,342
caricare tir all'Empire Trucking.
309
00:17:25,425 --> 00:17:27,302
Ma hai lasciato quel lavoroil giorno dopo.
310
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Non è mica colpa miase il capo era uno stronzo, no?
311
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Senti, Chickie, vuole dirtiche non devi andare in Vietnam.
312
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Nessuno se lo aspetta da te.
313
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Andiamo.
314
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Quando pensavi di dircelo?
315
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Sì, della birra ai tuoi amici in Vietnam.
316
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
La ragazza di Richie Reynolds, Jeanie, ti dà questi calzini.
317
00:17:51,743 --> 00:17:54,121
Gliene ha già spedito qualche paio, ma non sono arrivati,
318
00:17:54,204 --> 00:17:56,456
quindi vuole che questiglieli porti di persona.
319
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
Collins ti ha dato 33 dollari per Tommy,
320
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
per pagare i suoi debiti a poker.E vuole che tu gli dica di smettere. per pagare i suoi debiti a poker.E vuole che tu gli dica di smettere.
321
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Sai, sono curiosa, quante birre ti eri fatto
322
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
quando hai avuto questa brillante idea?
323
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Perché, devo essere ubriacoper voler aiutare i miei amici in Vietnam?
324
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
E portargli della birra come li aiuta?
325
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Parliamo di amicizia e lealtà,cose di cui tu non sai molto.
326
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Aiuta noi a portarli a casa, per aiutarli.
327
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Ah, basta. Sei veramenteun disco rotto, lo sai?
328
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Però c'è una cosa che mi domando:
329
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
quanto ghiaccio dovrà portarsiper tenerle fresche?
330
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - Ehi, non ridete di lui, capito?
331
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Lo spingerete a questa folliae lo farete morire!
332
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Smettila, Catherine.
333
00:18:36,079 --> 00:18:39,082
Non muore nessuno dormendofino alle 3:00 del pomeriggio.
334
00:18:39,166 --> 00:18:40,584
Chickie sta benissimo.
335
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Signora Minogue. Io... Ah...
336
00:18:53,764 --> 00:18:56,767
Chickie, ho sentitoche andrai a trovare i ragazzi.
337
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Vorrei chiederti di dare questo a Tommy. Vorrei chiederti di dare questo a Tommy.
338
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- Sì. Si accomodi, venga.- No. No, no, no.
339
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Sono venuta solo per questo.
340
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Non riescono a trovare Tommy ora...ma presto lo troveranno.
341
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
No, la prego, lo tenga lei, signora Minogue.
342
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
Se poi alla fine andrò,
343
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
verrò a prenderlo personalmente, glielo prometto.
344
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
No, Tommy ha detto di esserselo portato,
345
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
ma non ci credo.
346
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
E comunque averne duenon gli farà male, vero?
347
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
No, direi di no.
348
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Grazie, Chickie.
349
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Ehi, capo.
350
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Ah, non c'è speranza che ci sia una navein partenza per il Vietnam, vero?
351
00:19:59,454 --> 00:20:02,457
Un mercantile, il Drake,è quasi pronto a salpare. Un mercantile, il Drake,è quasi pronto a salpare.
352
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Veramente? A che ora?
353
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Alle 17:00.
354
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Di oggi?
355
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- Cioè, fra tre ore?- Sì.
356
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Salpa da Jersey, va dritta a Panamae dritta in Vietnam.
357
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Dovrebbe arrivarci in due mesi.
358
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Beh, dubito che serva un oliatore, ormai.
359
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Ah, oliatore.
360
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Ehi, hai fortuna, ne manca uno.
361
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Oh.
362
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
E perché salpa da Jersey?
363
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Trasporta 10.000 tonnellate di munizioni.
364
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Potrebbero far saltare in ariamezza Manhattan.
365
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Se esplodesse Jersey, pazienza.
366
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Ti segno?
367
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
368
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Non puoi fare sul serio!
369
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Perché?
370
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Ti prego, non farlo.È veramente una cosa stupida! Ti prego, non farlo.È veramente una cosa stupida!
371
00:21:02,684 --> 00:21:04,937
Più di definire i nostri amici"assassini di bambini"?
372
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Non dire stronzate, io non portavo quel cartello.
373
00:21:07,272 --> 00:21:09,691
Sì, ma marciavi con gente che lo faceva.
374
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Immagina di essere un soldato,
375
00:21:13,111 --> 00:21:16,198
e quando torni in patria la prima cosache vedi è quel cartello, eh?
376
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Ti prego, Chick,
377
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- se vai laggiù ti farai ammazzare.- No, perché?
378
00:21:23,121 --> 00:21:26,667
Ma come perché? Io non capisco, perché lo stai facendo?
379
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
L'hai detto tu.Stanno facendo tutti qualcosa,
380
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
tranne me.
381
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Tre giorni di licenza?Sei fuori di testa, Donohue.
382
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Nessuno sta via tre giorni.
383
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Pensi che la sala macchinefunzioni da sola?
384
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
Signore, ho fatto i doppi turni dall'inizio
385
00:22:22,931 --> 00:22:26,185
- e ho i prossimi turni coperti, signore.- Non me ne frega un cazzo.
386
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
E non parlarmi come se fossimonei marine, leccaculo.
387
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Nessuno scende dalla nave, siamo in una zona di guerra.
388
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Ma io devo, andare.
389
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Oh, tu devi. Per fare cosa, Donohue?
390
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Per trovare il mio fratellastro, Ricky Duggan, Cavalleria dell'Aria.
391
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Scherziamo? Non è neancheil tuo cazzo di fratello?
392
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Scordatelo. Non avrai tre giorniper un mezzo fratello,
393
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
mi servi su questa bagnarola.
394
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Ma lui è mio fratello, signore.Ah... Mia madre è sua madre.
395
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Ah, vede, mio padre è mortocombattendo a Okinawa,
396
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
e mia madre si è risposataed è nato Ricky.
397
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
Siamo cresciuti insieme, come veri fratelli.
398
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
E ho saputo da poco che il mio...patrigno, il padre di Ricky, è morto. E ho saputo da poco che il mio...patrigno, il padre di Ricky, è morto.
399
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Non voglio che Ricky lo sappiacon una lettera
400
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
oppure con una telefonata,
401
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
vorrei davvero dirglielo di persona.
402
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Come è morto?
403
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Infarto.
404
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Sul colpo?
405
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
No, non subito.Ha retto un paio di settimane, finché...
406
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Il tuo fratellastro dov'è?
407
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Oh, è nel nord.Zona d'Atterraggio... Jane.
408
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Cristo.
409
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
È un gran bel casino, lassù.Ti ritroverai in un bagno di sangue,
410
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
sei preparato?
411
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Beh, è... è mio fratello.
412
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Hai tutte le informazionidel fratellastro,
413
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
in caso Donohue si faccia saltare le pallecalpestando una mina?
414
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Sì, è tutto qui.
415
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Okay. Hai tre giorni.
416
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Sono le 8:05, se non torniesattamente tra 72 ore e un secondo,
417
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
è meglio se muori.
418
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Sissignore. Ha la mia parola, signore!
419
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Ehi, scusate, voi siete del 127º,per caso?
420
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Sì, perché?
421
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Conoscete questo ragazzo, Tommy Collins?Di New York?
422
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Sì, conosciamo Collins.
423
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- Lo conoscete?- Sì.
424
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Sì, ah, e sapete dove posso trovarlo, per caso?
425
00:24:56,835 --> 00:24:59,087
- Perché?- Gli ho portato un paio di birre
426
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
da New York. da New York.
427
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Sul serio, perché cerchi Collins?
428
00:25:03,675 --> 00:25:04,676
No, veramente...
429
00:25:04,760 --> 00:25:07,054
Ho portato questo borsonepieno di birre da casa.
430
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Ti vuoi fare una nuotata, lingua lunga?
431
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
No. No, no, ragazzi, io...Non vi sto prendendo in giro,
432
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
dico davvero, ho... Ecco.
433
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
In effetti, sapete?Ne ho un paio anche per voi.
434
00:25:21,902 --> 00:25:24,279
ESERCITO DEGLI STATI UNITI1º COMANDO DI SUPPORTO, SAIGON
435
00:25:24,363 --> 00:25:25,656
COMANDO DI ASSISTENZA MILITARE
436
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Ehi, Pete, è a posto, può entrare.
437
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Vai pure. È là dentro, da qualche parte.
438
00:25:32,621 --> 00:25:34,248
- Grazie, ragazzi.- Niente.
439
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Va bene. Chi di voi femminuccevuole essere preso a calci per primo?
440
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- Che cazzo hai detto?- Hai sentito, zuccherino.
441
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Credi sembrare un duro, in uniforme?
442
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Forza, fatti sotto.Ti conviene tenere quell'elmetto. Forza, fatti sotto.Ti conviene tenere quell'elmetto.
443
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie, Chickie, Chickie!Che diavolo ci fai qui?
444
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Oh, beh, passavo da queste parti.
445
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
- No, davvero, cosa...-
446
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
È il mio amico di New York, Chickie Donohue!
447
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Già.
448
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Hai degli amici un po' svitati, eh?
449
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Ah, questo è sicuro. Indovinate...
450
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Quest'amico svitato si è appena fatto10.000 miglia nautiche
451
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
per consegnarviun ringraziamento schiumoso!
452
00:26:30,304 --> 00:26:32,931
- - Come diceva sempre mio nonno:
453
00:26:33,015 --> 00:26:34,683
bisogna bussare con i gomiti!
454
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
E questo, amici, si chiama saluto irlandese.
455
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- Ecco. Prendi questa.- All'Irlanda!
456
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Salute.
457
00:26:40,606 --> 00:26:41,815
- Prendete.- Mm-hmm.
458
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Hai fatto tutta questa stradaper portarmi una birra?
459
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Non solo a te,
460
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
c'è anche per Duggan, Reynolds, Pappas, per tutti voi.
461
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- Mi sembra veramente stupido!- Ah, sì?
462
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Più stupido di bere dal biberondi tuo nipote
463
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
per sapere che sapore ha il latte materno?
464
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - Oh, vuol dire il latte di tua sorella? - - Oh, vuol dire il latte di tua sorella?
465
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
No, della moglie di mio fratello!Ma ti pare?
466
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Oh. Ehi, a proposito.
467
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Ecco, tuo padre ti manda questi:$33 per pagare i tuoi debiti a poker.
468
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- Grazie!- Almeida, che fai?
469
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Ah-ah, così siamo pari.
470
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Che diavolo succede qui?
471
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Attenti!
472
00:27:16,433 --> 00:27:18,560
- Da dove vengono quelle birre?-
473
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Chi diavolo sei tu?
474
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Sono Chickie Donohue.
475
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
E che diavolo ci fai qui?
476
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
È venuto in nave, signore.
477
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Sto parlando con te, Collins?
478
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Su, rispondi!
479
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Ah, vado un po' in giro.
480
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Sii più specifico.
481
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Okay. Ah, più nello specificovado in giro in Vietnam,
482
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
cercando di... portare birre
483
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
al maggior numero possibiledei miei amici del quartiere.
484
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Cioè viaggi all'interno del paese?Da solo?
485
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Sì. Esatto.
486
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Capisco.
487
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Riposo.
488
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Riposo.
489
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- Ah, ha l'aria di essere uno okay.- Non lo è.
490
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Gli è venuto un infarto?
491
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
No, no, no, non capite?
492
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Crede che il tuo Don Ho sia un "turista".
493
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mmm.
494
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Ma io sono un turista.
495
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- Chiamiamo turisti quelli della CIA.- Ah, non dire cazzate.
496
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Beh, chi altri verrebbe qui vestito comese stesse andando a un torneo di golf?
497
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Erickson ha ragione.
498
00:28:33,927 --> 00:28:36,555
E agli ufficiali non va a geniodi avere a che fare con la CIA.
499
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Già. È il modo più veloceper farsi mettere di pattuglia.
500
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Veramente? Crede che io sia della CIA?Tipo James Bond?
501
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Beh, se è così...
502
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Sì!
503
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- Reynolds è quaggiù.- Sì.
504
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
E Duggan è qua da qualche partee Pappas...
505
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
è qui al deposito di munizioni.
506
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Allora... sentiamo, qual è il piano d'attacco? Dite.
507
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Quanto tempo hai?
508
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Quarantasette ore.
509
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Uff. Non è molto.
510
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Potrebbe iniziare qui con Duggan, e poi scendere giù per andare da, ah...
511
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- Reynolds. Sì.- ...Reynolds.
512
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
E dopo... ...tornare su da Pappas.
513
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Perché? Non capisco.Non posso andare prima da Pappas?
514
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Praticamente vedo la sua base da qui.
515
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
No, Baby-face ha ragione,
516
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
perché Pappas è il più lontanoin termini di tempo.
517
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh è il depositopiù grande del paese.
518
00:29:56,385 --> 00:29:58,929
Controlleranno il tuo passato, la fidanzatina del liceo
519
00:29:59,012 --> 00:30:00,305
e ti conteranno le emorroidi. e ti conteranno le emorroidi.
520
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
A Westmoreland ci vorrebbeuna giornata per entrare!
521
00:30:03,225 --> 00:30:05,269
- Vai prima da Duggan e dall'altro...- Reynolds.
522
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
...e se sarai ancora vivo e avrai tempo,
523
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
beh, andrai da Pappas al ritorno.
524
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Giusto. Come ci andrai?
525
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Ah, non so, in autostop.
526
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Cioè, vuoi dire...che non hai un piano?
527
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Seriamente?
528
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Non ho un piano,
529
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
ma non posso certoprendere un pullman, o posso?
530
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- Oh, Cristo Santo.- Non lo so.
531
00:30:27,249 --> 00:30:28,250
Che...
532
00:30:28,333 --> 00:30:31,253
E se prendesse un aereoper la Zona d'Atterraggio Jane?
533
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Un aeroplano?
534
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
E come farebbe? Non è un militare.
535
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Ma perché non posso fare l'autostop?Le strade ci sono?
536
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
Non so se i giornali ne hanno parlato,
537
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
ma ci sparano nel culo, da queste parti.
538
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Siete impazziti?
539
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Datemi qua!
540
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
La smettete d'aiutarlo?Lo farete ammazzare!
541
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, devi andartene da qui.
542
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Sì, okay. Porto via la mia roba, non voglio mettervi nei guai.
543
00:31:03,702 --> 00:31:05,287
No, dico via dal Vietnam.
544
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Sì, me ne andrò, tra qualche giorno, quando avrò visto gli altri.
545
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Dai, non puoi dire sul serio, Chick.
546
00:31:11,293 --> 00:31:13,712
La missione è compiuta, mi hai fatto ubriacare in Vietnam,
547
00:31:13,795 --> 00:31:16,381
e ci faremo un sacco di risatequando ci ripenseremo.
548
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Ma adesso basta, eh?
549
00:31:19,510 --> 00:31:21,929
Non ho fatto questo viaggioper rinunciare dopo una notte.
550
00:31:22,513 --> 00:31:25,724
Che dovrei fare? Lasciarti andare là fuoricome un bambino al parco giochi
551
00:31:25,807 --> 00:31:27,392
per farti fare la fine di Knopf?
552
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Ehi, ehi, ehi, ti preoccupidecisamente troppo.
553
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Io non combatto contro nessuno, consegno solo birre.
554
00:31:33,440 --> 00:31:36,026
Non lo capisci, eh, Chick?Non è un film di John Wayne,
555
00:31:36,109 --> 00:31:38,278
dove sai perfettamentechi sono i buoni e i cattivi,
556
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
questa è una guerriglia
557
00:31:39,446 --> 00:31:41,698
e possono farti fuori in ogni postoe in ogni momento.
558
00:31:41,782 --> 00:31:44,409
E consegnare birre in una cazzodi zona di guerra è una follia!
559
00:31:44,493 --> 00:31:46,537
Insomma, davvero credevidi andare fino in fondo?
560
00:31:46,620 --> 00:31:48,956
Perché pensi che sia venuto in Vietnam?
561
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Non lo so, Chick! Per una scommessa, scappi dalla polizia,
562
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
hai messo incinta una. Che cavolo ne so!
563
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Anche se volessi farlo davvero, non c'è modo di spostarsi.
564
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Soli non militari che si muovononel paese sono i reporter. Soli non militari che si muovononel paese sono i reporter.
565
00:32:01,009 --> 00:32:02,761
Bene, dove sono? Vado a parlare con loro!
566
00:32:02,845 --> 00:32:04,012
Sono all'Hotel Caravelle,
567
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
ma non ti aiuteranno, tu sei un civile.
568
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Sì, ma un civile americano.Sono uno di loro, capisci?
569
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
No, non lo sei.Non lo sei assolutamente.
570
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Mi sa che dimentichi con chi parli, eh?
571
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Sono io, Chickie.
572
00:32:18,110 --> 00:32:21,530
Tu fa' la guardia alle navi, okay?Alla stampa ci penso io.
573
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Oh! No, no. No, grazie tante.
574
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - Oh!
575
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Grazie. Grazie.
576
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Tu americano?
577
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Sì. Sì.
578
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Vieni da Oklahoma?
579
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
No. New York.
580
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Vicino Oklahoma?
581
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
No, non molto. Neanche un po', in effetti.
582
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Visto Oklahoma! Bel film.
583
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Sì. Bel football, anche.
584
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae? Bravo attore.
585
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Oh, Gordon MacRae! Sì, certo.È vero, è molto bravo. Molto bravo.
586
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Ehi, ah, tu sai per caso dov'èl'Hotel Caravelle, da queste parti?
587
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Due strade, a sinistra.
588
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- Tu passa.- Okay.
589
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Ehi, Oklahoma?
590
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Grazie tante!
591
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Oh, salve. Mi chiamo Hien.Che cosa prende?
592
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Ah, whisky e soda, per favore.
593
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Whisky e soda, arriva.
594
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Beh, un gran bel posto da doveguardare la guerra, eh?
595
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
La guerra è lontana.Ma gestita qui, a Saigon.
596
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Ehi, sai dove posso trovaredei reporter, qui?
597
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Stampa? Tiri una freccettae ne colpisce uno. Stampa? Tiri una freccettae ne colpisce uno.
598
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Chiaro. Ehi, grazie.
599
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Ehi, come va?
600
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Sono americano.
601
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
E trovo un atteggiamento di fiduciae di crescente ottimismo.
602
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Prevale in tutto il paese.
603
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Che stronzate. Stai sentendo?
604
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland dice che c'è un sensodi ottimismo in tutto il Vietnam
605
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
e che i comunisti scappano sulle colline.
606
00:35:48,320 --> 00:35:50,864
Finite i drink e andiamo, ritorniamo a casa.
607
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Il numero di sudvietnamitiche vivono in aree
608
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
poste sotto la protezione governativa, ad oggi è aumentato di oltre un milione
609
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
rispetto a gennaio dell'anno passato. rispetto a gennaio dell'anno passato.
610
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Spegni quello stronzo bugiardo!
611
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Ehi, non mi piace questa cosa.
612
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
È del Presidente degli Stati Unitiche parli.
613
00:36:09,967 --> 00:36:11,969
Merita un po' più di rispetto.
614
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Perché?
615
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
Ehi, senti, non m'interessa
616
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
quello che pensi di luia livello personale,
617
00:36:20,769 --> 00:36:24,773
ma devi portare rispetto alla figuradel Presidente degli Stati Uniti.
618
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Insomma, lo vedi chi è.
619
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Ti aspetti che rispettiamo un uomoche dice agli americani
620
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
che stiamo vincendo la guerra?
621
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
E che noi, i media, lo stiamo tenendo segreto?
622
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Se è effettivamente così.
623
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
624
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Dammene un altro per Gesù.
625
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Sentiamo...
626
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
come sei diventato un espertodi pubbliche relazioni in guerra?
627
00:36:52,801 --> 00:36:55,846
Non sono un esperto, non ho mai detto di esserlo.
628
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Grazie di averlo ammesso.
629
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Ehi, sapete, gli americani a casaricevono le notizie da voi. Ehi, sapete, gli americani a casaricevono le notizie da voi.
630
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
E dovete riconoscerlo, non sono positive ultimamente.
631
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Perché dovrebbero esserlo?
632
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
Non capisci perché è importante
633
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
che abbiano notizie positive sulla guerra?
634
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
No, perché?
635
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Per non perdere la speranza!Stanno dando di matto, state...
636
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
State facendo perderela fiducia a tutti quanti,
637
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
non fate che alimentare le proteste, e...
638
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Sentite, sto dicendo che...
639
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
potreste anche sostenere i nostri ragazzi, una volta tanto.
640
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Dire la verità a proposito della guerra, significa sostenere i nostri ragazzi.
641
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Beh, non è questo che vedo nella mia TV.
642
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Tu come li sostieni?
643
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Ah, beh, io li sostengo in tanti...
644
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
in tantissimi... modi diversi.
645
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Sì, come pensavo.
646
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Okay, per dirne uno, ah,
647
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
ho viaggiato per 12.000 miglia nauticheper portare un regalo ai miei amici. ho viaggiato per 12.000 miglia nauticheper portare un regalo ai miei amici.
648
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Un regalo di che tipo?
649
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Birra. C'è di meglio?
650
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Birra.
651
00:38:08,669 --> 00:38:11,255
Ce l'hanno, qui, la birra. Non lo sapevi?
652
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Sì, ma non birra americana.
653
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
D'accordo, ma questa birra vienedirettamente da New York, perciò...
654
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Sentite, il punto non è la birra.
655
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Il punto è che cerco di far capire
656
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
che importa ancora di loroa qualcuno, a casa.
657
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Beh, devo riconoscerlo.
658
00:38:36,738 --> 00:38:39,908
Può sembrare un'idiozia, ma è un nobilissimo gesto.
659
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Pensate di potermi aiutare?
660
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Devo andare in aereoalla Zona d'Atterraggio Jane.
661
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Lo vuoi sapere? Tutto è possibile.
662
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Forse ti posso prenotareun volo da Bien Hoa.
663
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Cosa preferisci?Un posto vicino al finestrino? Corridoio?
664
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Ah, è lo stesso.
665
00:39:06,351 --> 00:39:09,188
Ehi, vuoi volare in prima classe?Pasti inclusi?
666
00:39:11,857 --> 00:39:13,317
Qualunque cosa, ragazzo.
667
00:39:16,862 --> 00:39:18,071
Scusa, ma...
668
00:39:18,155 --> 00:39:21,825
perché non prendi quella birrae la riporti alla confraternita?
669
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Comunque, lassù non vogliono nemmeno noi.
670
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Non gli dia soddisfazione.Non può vincere.
671
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Ma su una cosa hanno ragione.
672
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Impossible girare nel mio paese, adesso.
673
00:39:40,761 --> 00:39:42,304
Viaggiano soltanto i militari.
674
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
I militari, eh?
675
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
ESERCITO DEGLI STATI UNITI
676
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- Dove vai?- Ah, sto cercando di arrivare a... Bien
677
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Ah, Bien...
678
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
La base aerea!
679
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- Sali, ti ci porto io.- Sì?
680
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Grazie!
681
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
AERONAUTICA DEGLI STATI UNITI
682
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Ehi, grazie!
683
00:40:30,978 --> 00:40:32,771
Vai dentro, al piano di sopra.
684
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Salve. C'è un voloper la Zona d'Atterraggio Jane?
685
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Ehm...
686
00:40:46,076 --> 00:40:49,204
Posso farla avvicinare, le servirà un elicottero dopo.
687
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Okay. Metti il mio nome nella listadei passeggeri, è John Donohue.
688
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- Donohue, ha detto?- Donohue, sì. Sì. John Donohue.
689
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
E qual è il suo grado, signore?
690
00:40:59,298 --> 00:41:00,966
Oh, io non sono un militare. Oh, io non sono un militare.
691
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Beh, allora dovrà approvarloil Capitano, signore.
692
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
D'accordo. Ah, vuoi chiamarlo?
693
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Chiamalo!
694
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Sì?
695
00:41:29,036 --> 00:41:30,787
Vuoi andare alla Zona d'Atterraggio Jane?
696
00:41:30,871 --> 00:41:32,080
Sì. Sì, esatto.
697
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Sei un civile?
698
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Sì, per quanto la riguarda.
699
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Oh, sei uno di quelli.
700
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Perché non me l'hai detto, soldato?
701
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Metti il signor Donohuein quella lista, muoviti!
702
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Sissignore.
703
00:41:58,357 --> 00:42:01,193
Quando avranno scaricatoi cadaveri potrà salire. Quando avranno scaricatoi cadaveri potrà salire.
704
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Bene.
705
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
706
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
No.
707
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Ah, scusi, devo aver sbagliato il nome.
708
00:42:45,195 --> 00:42:47,739
Ah, il Capitano Dyer da Saigonmi ha dato istruzioni
709
00:42:47,823 --> 00:42:49,825
di assisterla per qualunque cosa.
710
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Oh. Oh, certo.
711
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Oh, Don... Donohue, sì.Mi chiamano tutti "Chickie".
712
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Così ti ha detto di aiutarmi?
713
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Sì, signore, è il mio ufficiale superiore.
714
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
Io opero qui e nella base aereadi Tan Son Nhut, fuori Saigon. Io opero qui e nella base aereadi Tan Son Nhut, fuori Saigon.
715
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw. Tenente, Habershaw. Sì.
716
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- Lasci che l'aiuti, signor Donohue.- Oh. Grazie. Grazie.
717
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Allora, che posso fare per lei?
718
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Beh, dovrei andarealla Zona d'Atterraggio Jane.
719
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Non c'è problema. Le faccio avereun elicottero tra 60 minuti.
720
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Davvero?
721
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Sì, perfetto.
722
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Ha mangiato, signore?
723
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
No, non ancora. Com'è il vitto, qui?
724
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Ah, un buon rancio, signore.
725
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Beh, perfetto.
726
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Sarei onorato se pranzasse con meal circolo ufficiali.
727
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Un mio amico sarebbe felice di conoscerla.
728
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
No, grazie, Habershaw, ma...
729
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Quel volo è stato un po'...Non ho molto appetito.
730
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- Sicuro?- Sì.
731
00:43:40,959 --> 00:43:43,670
Ah, abbiamo il miglior scotcha sud di Tokyo.
732
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Beh...
733
00:43:45,923 --> 00:43:48,300
DOOM CLUB - MENSA UFFICIALIBASE AEREA DI DANANG, VIETNAM
734
00:43:48,383 --> 00:43:50,010
A quale reparto appartenete?
735
00:43:50,093 --> 00:43:53,096
Servizio trasporto, in collaborazione con i servizi funebri.
736
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- Recuperiamo i morti.- Hmm.
737
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
I nostri soldati, i caduti. Nelle casse.
738
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Non sarà facile, Non sarà facile,
739
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
avere a che fare con la morte.
740
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Io non ci penso, signore.
741
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Avrò tempo di farlo quando sarà finita.
742
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Allora, ritiene di poterci dire qualcosasui vostri piani?
743
00:44:16,703 --> 00:44:19,540
- Può fidarsi di noi.- Ma figurati, Habershaw!
744
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Se si fidasse di noi non sarebbeun bravo agente della CIA.
745
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Hmm. È vero.
746
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Non che sono un agente della CIA.
747
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
A proposito, non ho detto io a Fuscoche lei lo è,
748
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
è stato il Capitano Dyer da Saigon.
749
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- Io non potrei mai tradirla, signore.- Hmm.
750
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Vedo tanta merda, e resta tutto qua dentro.
751
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- Ogni cosa.- Hmm.
752
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Ho un sacco di cacca, qua dentro.
753
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Avanti, ci dia solamente un indizio.
754
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Non so, ci dica qualcosa senza dircelo!
755
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
D'accordo, vi dirò...
756
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
che sto portando della birra a un amico.
757
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Birra? A chi?
758
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Un amico, della Compagnia Bravo, Cavalleria dell'aria.
759
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Una tanica?
760
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Lattine.
761
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Dev'essere un bel casino, eh?
762
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
È stato un piacere conoscerla, signore.
763
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Se lei o i suoi aveste bisognodi un aiuto, di qualunque tipo.
764
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Insomma, se voleste far uscire qualcosafuori da qui, oppure farlo rientrare,
765
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
e aveste bisogno di una mano, basta chiamare.
766
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Lo ricorderò.
767
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- Posso chiedere una cosa, signore?- Spara.
768
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Se uno volesse fare quello che fa lei, come fa a farsi notare a Langley?
769
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- Langley?- Il Quartier Generale.
770
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Insomma, a farsi trovare dai capi della CIA?
771
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Basta essere un bravo soldatoe un brav'uomo.
772
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Oh, lo sono, signore.Se non chiedo troppo, Oh, lo sono, signore.Se non chiedo troppo,
773
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
non è che potrebbe mettereuna buona parola per me?
774
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Su quale elicottero vado?
775
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- Quello là.- Ah, okay.
776
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Crede di poterlo fare?Mettere una buona parola?
777
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Okay. Certo.
778
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Grazie, signore.Le sono davvero molto riconoscente!
779
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Le serve il mio nome, o la Compagnia?
780
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
No, ti troviamo noi!
781
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Tenente Gill Habershaw,528º Battaglione di Supporto!
782
00:46:20,118 --> 00:46:21,620
Sarà ancora più semplice!
783
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- Chi diavolo è questo?- Non lo so.
784
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- Sto cercando Rick Duggan.- Chi?
785
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggan.
786
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- Hai degli ordini?- No.
787
00:47:13,255 --> 00:47:14,756
Fammi vedere i documenti.
788
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Non ho documenti.
789
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Niente ordini né documenti.Missione segreta, allora!
790
00:47:21,680 --> 00:47:24,057
Al diavolo, non mi dicono mai un cazzo!
791
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Chiama Duggan alla postazione avanzata.
792
00:47:34,943 --> 00:47:36,403
Digli che ha una visita.
793
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Il suo nome, signore?
794
00:47:38,697 --> 00:47:41,533
Ah, chiamalo solamente.Gli faccio una sorpresa.
795
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45, qui Romeo-06. Passo.
796
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Qui Romeo-45.
797
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, rientraal Centro Operativo tattico. Passo.
798
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Adesso?
799
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Sono a 200 metri e la situazioneè rovente. Passo.
800
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Sì, adesso.
801
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
In pieno giorno? Passo. In pieno giorno? Passo.
802
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Affermativo. Chiudo.
803
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Sta venendo.
804
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Okay. Ah... Ah... Qui va bene.
805
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - Qui va bene.
806
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Okay. Mi metto qui sedutoe mi coprite con questa.
807
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
No.
808
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Okay.
809
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- Voleva vedermi, Sergente?- No.
810
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Ta-da. Ta-da.
811
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
812
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- Che ci fai qua?- Ti ho portato la birra!
813
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Con... con chi sei?
814
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Sono con te!
815
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Sul serio, Chickie, che cazzo ci fai qui? Davvero.
816
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Ero a bere insieme agli altrie ci chiedevamo
817
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
cosa potevamo fareper sollevarvi il morale,
818
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
e bang, l'idea: una bella birra!E allora te l'ho portata.
819
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- Brutto coglione!- Perché?
820
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Là fuori mi hai fatto quasi ammazzare!
821
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Aspetta, Duggan. Mi vuoi direche questo stronzo è un civile?
822
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Sì. Sì, Sergente!
823
00:49:34,438 --> 00:49:35,439
Cos'è, pazzo?
824
00:49:35,522 --> 00:49:38,609
- Non lo so. Chickie, sei fuori di testa?- Cosa? No.
825
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- Consegni birra in una zona di guerra?- Sì, e con questo?
826
00:49:42,279 --> 00:49:45,449
Ho già portato la stessa birraanche a Collins. Era contento.
827
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Tu hai trovato Collins?
828
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Sì.
829
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
È stato facile, era vicino alla mia nave a Saigon.
830
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
E dopo di te andrò da Reynolds e Pappas.
831
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Pensa un po', una donna per stradavoleva vendermi un serpente.
832
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- Lo trovi divertente? Eh?- Cosa? - Lo trovi divertente? Eh?- Cosa?
833
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- Non è divertente!- Io non penso che lo sia, okay!
834
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Non lo faccio per divertirmi, Ricky!
835
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Io lo faccio per te, per tutti voi ragazzi.
836
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Questa è una cazzo di guerra, Donohue, non è il tuo posto.
837
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, devi tornare sulla tua nave.
838
00:50:16,730 --> 00:50:19,441
Dimentica gli altri, berranno la birraquando saranno in America.
839
00:50:19,525 --> 00:50:20,943
Qui la situazione è seria!
840
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Sì, lo so.
841
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
No. No, è chiaro che non lo sai!Non saresti qui, altrimenti.
842
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Con questo stupido giro della birrahai il 99% di possibilità di morire.
843
00:50:32,246 --> 00:50:36,083
Sergente, ah, possiamo farlo portare viada qui stanotte... con elicottero?
844
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Troppo rischioso.Non si vola fino a domani.
845
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Ah, e che cosa faccio con lui?
846
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Che cavolo ne so!Portalo con te, è tutto tuo!
847
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Ma sono in postazione avanzata!
848
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Problema tuo, Duggan!
849
00:50:50,138 --> 00:50:51,974
Vuoi un assaggio del Vietnam?
850
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Ce l'avrai. Prendi la roba.
851
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- La tua roba!- Sì, ecco!
852
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Ehi.
853
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Grazie.
854
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- E questa perché?- Per sparare ai cattivi, tonto.
855
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
O a te, se ti prendono prigioniero,
856
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
ti torturerebbero per avere informazioni.
857
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Informazioni? Ma io non ne ho nessuna.
858
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Loro che ne sanno, coglione?
859
00:51:20,878 --> 00:51:23,255
Okay. Cavolo. Nervosetto.
860
00:51:23,338 --> 00:51:24,715
Ah, no, pessima idea, Sergente.
861
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
È più facile che sparia uno di noi che a un nemico.
862
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Ma che cavolo dici? So usare le armi.Io l'ho fatto il militare.
863
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- Dove l'hai fatto?- In Massachusetts.
864
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Okay, dammela.
865
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Sei pronto?
866
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Credo di sì. A fare cosa?
867
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
A correre per vivere!
868
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Okay.
869
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- Siamo già a metà.- A metà?
870
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Al mio tre vienimi dietro! Uno...
871
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Aspetta, aspetta!
872
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- Che c'è?- Torniamo indietro.
873
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Tornare indietro è bruttocome andare avanti.
874
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Restiamo qui, allora!
875
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Certo, nella terra di nessuno!
876
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
E allora? A me non dispiace.
877
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Non possiamo fermarci!
878
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
E non può venire tipo un carrarmato?
879
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Non c'è un cazzo di carrarmato, qua!
880
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Okay, al mio tre.
881
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- Uno, due, tre!-
882
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Oh, cazzo!
883
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- Oh, Dio. Oh, cazzo.-
884
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- Riuscivo solo a pensare...-
885
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
...che la mia vita stava per finire. ...che la mia vita stava per finire.
886
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Io riuscivo solo a pensare:
887
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Spero che prendano questo stronzo......con la camicia a scacchi!"
888
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - Calmo, calmo.
889
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
È solo scoppiata una birra.
890
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - È una birra. È una birra.
891
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, dov'è il visore notturno?C'è movimento sul perimetro.
892
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Che succede? Tutto bene?
893
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
Nordvietnamiti in movimento.
894
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- Nordvietnamiti?- Probabilmente sono di passaggio.
895
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Ma se dovessero attaccare, torniamo dietro le linee.
896
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Okay. E vorrebbe dire...
897
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- Dove eravamo prima.- Sì. Sì. Certo, sì.
898
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Facciamo illuminare, e vediamo.
899
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26, qui Romeo-45.
900
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Ci serve lucedavanti alla nostra postazione. Passo.
901
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Ricevuto, Romeo-45. Luce in arrivo.
902
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Chi è la mezzasega?
903
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Ciao.
904
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Il mio vicino di casa.Mi ha portato una birra.
905
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Che cazzo vuol dire?
906
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Che è saltato su un mercantile a New York,
907
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
ed è venuto qui a portarmi una birra.
908
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- Veramente?- Sì.
909
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Aspetta. Sta dicendoche tu non dovresti essere qui,
910
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
e invece ci sei?
911
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Sì.
912
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Ehi.
913
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Quante birre hai portato?
914
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Parecchie.
915
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
È il momento di tirarle fuori.
916
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- Sì?- Hm-hm.
917
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
918
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Scusate se sono calde.
919
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Fantastica.
920
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds è morto.
921
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Cosa?
922
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
L'ho saputo qualche giorno fa.
923
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
No.
924
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Maledizione.
925
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Non l'abbiamo mai vistosenza sorriso in faccia.
926
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Già.
927
00:57:01,927 --> 00:57:03,262
Sai niente di Minogue?
928
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
No.
929
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Ora dormiamo un po'.
930
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Dove?
931
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Qui. Cosa ti aspettavi, lo Sheraton?
932
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Mettiti questo, se piove.
933
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Tu sei davvero il vicino di Duggan?
934
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Sì.
935
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
A un paio di appartamenti da lui.
936
00:58:15,751 --> 00:58:18,462
Abbastanza vicino da sentireil suo vecchio urlargli.
937
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Un vero urlatore.
938
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Tu di dove sei?
939
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philly.
940
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Quando tornerai a casa?
941
00:58:28,597 --> 00:58:31,016
Non faccio più il conto di quanto manca.
942
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Non te la vuoi tirare?
943
00:58:36,271 --> 00:58:38,857
Sono rientratodopo la mia prima volta qui.
944
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Non mi ci trovavo.
945
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
E sono tornato qui.
946
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Due volte.
947
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Mi sento più a casa mia.
948
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Cazzo.
949
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Dobbiamo andare.
950
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
È finita?
951
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Sì, sei morto.
952
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Non è stato male.
953
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Okay, ragazzi, andiamo.
954
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
No, aspetta, aspetta, un attimo.
955
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Prima, colazione con birra!
956
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- Va bene. Okay, solo una.- Grazie.
957
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Ehi, ragazzi, un sorriso!
958
00:59:43,630 --> 00:59:45,716
- Ehi. Ehi.- Ecco qua.
959
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- Grazie.- Fantastico.
960
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- A chi manca?- Ah, sì.
961
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Tieni. Per il tuo album.
962
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- Devi aspettare 90 secondi.- Va bene.
963
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Grazie, signore.
964
01:00:03,817 --> 01:00:05,152
Che cosa fa?
965
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Chi?
966
01:00:06,945 --> 01:00:08,530
Sta fumando uno spinello?
967
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
E se lo vede il sergente?
968
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Gliel'avrà venduto lui.
969
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Eh?
970
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Senti, Chick,
971
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
io e gli altri siamo contentiper la birra,
972
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
erano settimane che non vedevoquelle facce da culo sorridere,
973
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
ma oggi stiamo andando di pattuglia, non puoi venire con noi.
974
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Insomma, non vorresti venire.
975
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Qui tra un po' arrivano degli elicotteriche vanno alla Zona Jane,
976
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
dipende dalla visibilità,
977
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
prendi il primo e vattene.
978
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Sì.
979
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Okay.
980
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Oh, ehi, ho una cosa per te.
981
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
La ragazza di Reynolds gli manda questi. La ragazza di Reynolds gli manda questi.
982
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Prendili tu.
983
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Non stai su dei sassi,è cacca di elefante.
984
01:01:12,386 --> 01:01:14,471
- - I vietcong li usano per i trasporti.
985
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- Davvero?- Sì.
986
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Promettimi che andrai drittosulla tua nave, Chick. Ti prego.
987
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Sì. Sì, okay.
988
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Ah, devo andare comunque, perché sta finendo il tempo.
989
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan, forza, stiamo andando!
990
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Arrivo, Sergente!
991
01:01:35,826 --> 01:01:38,537
Beh, grazie di aver fattotanta strada, Chick.
992
01:01:38,620 --> 01:01:41,540
Sei l'unico pazzo bastardo al mondoche può farlo.
993
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- Sta' attento, Ricky.- Sì.
994
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Ci vediamo nel quartiere.
995
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Non preoccuparti.
996
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Esistono persone troppo stupideper farsi ammazzare.
997
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- Ehi! Mi dai un passaggio fino a Saigon?- È lì che lo portate?
998
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Che portiamo chi?
999
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
ESERCITO DEGLI STATI UNITI
1000
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Dove sono gli altri?
1001
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - Ha detto "chi?"
1002
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Apri le orecchie, Charlie, voglio saperetutti i loro nomi! Chi ti sta aiutando?
1003
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Ha detto che lui non sa niente.
1004
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- Okay. Le cinture!-
1005
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Ora vediamo se questopezzo di merda sa volare!
1006
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Vai!
1007
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Uó, uó, uó! Ehi!
1008
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Okay, ti do dieci secondi, se non parliti butto di sotto! Dimmi quei nomi!
1009
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Che cazzo state facendo?
1010
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Dimmi chi ti aiuta!
1011
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Giura che lui non sa niente!
1012
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
Beh, allora digli di inventarsi qualcosa
1013
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
oppure lo lascio andare!
1014
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Che aspetti? Parla! Devi soltanto dirgliquello che vuole sapere!
1015
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Li abbiamo!
1016
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Okay. Leviamoci da qua!
1017
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
CAMPO D'AVIAZIONE DI KONTUM
1018
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
AMORE DALL'ALTO
1019
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Ma dove siamo? Questa non è Saigon.
1020
01:06:21,403 --> 01:06:24,406
Perché, non lo sapevi? Il tuo amicomi ha detto di atterrare a Kon Tum.
1021
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Ripetimi chi sei.
1022
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- Soltanto un turista come te!- Sì?
1023
01:06:36,251 --> 01:06:38,003
Con quale agenzia di viaggi?
1024
01:06:38,879 --> 01:06:40,088
La tua stessa agenzia.
1025
01:06:41,465 --> 01:06:43,091
Porterò i tuoi saluti al capo.
1026
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
OPERAZIONI DI VOLO KONTUM
1027
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Mi dispiace, non trovo niente che va a Saigon.
1028
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Beh, cerchi ancora. Beh, cerchi ancora.
1029
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Devo essere al porto domattina alle 8:00,quindi devo partire stanotte.
1030
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Ahh, chiedo all'elicotterocon cui è arrivato se la porta a Saigon.
1031
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
No, è fuori discussione.
1032
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Qualcuno ha vomitato il pranzodappertutto. Fa schifo.
1033
01:07:14,915 --> 01:07:16,041
E quegli altri elicotteri?
1034
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Non funzionano.
1035
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Devono venire dei meccanicidalla base di Pleiku a ripararli.
1036
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Posso sistemarla nella camerate
1037
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- e farla partire domani.- Le ho appena detto che mi aspettano...
1038
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Pleiku. Ci sono elicotteri?
1039
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Certo. È una base per elicotteri.
1040
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- Quant'è lontana?- Ventiquattro km a sud.
1041
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- In miglia, quante?- Sono circa 16 miglia.
1042
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- E può farmi portare lì?- Non oggi, signore,
1043
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
posso farla portare dai meccanici domani.
1044
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- E se vado a piedi?- Sedici miglia a piedi?
1045
01:07:44,319 --> 01:07:46,905
- Sì, beh, posso fare l'autostop.- Non è consigliabile.
1046
01:07:46,989 --> 01:07:48,490
La strada è dei vietcong, di notte.
1047
01:07:57,958 --> 01:08:01,545
D'accordo. Mi dia un secondo, vedo cosa posso fare. D'accordo. Mi dia un secondo, vedo cosa posso fare.
1048
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Grazie.
1049
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Niente?
1050
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
No, però non importa.
1051
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Le do io un passaggio per Pleiku.
1052
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Davvero?Le consentono di lasciare il posto così?
1053
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Sì. Se sono di ritorno entro un'ora, lo posso fare.
1054
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Oh, magnifico!Devo solamente andare in bagno.
1055
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- Là a sinistra.- Oh.
1056
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
L'aspetto fuori.
1057
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Grazie.
1058
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Sta scappando! Andiamo!
1059
01:11:05,812 --> 01:11:07,606
Non c'è, andiamocene.
1060
01:12:21,889 --> 01:12:24,641
C'è Raquel Welch, stasera.Una ragazza molto graziosa.
1061
01:12:24,725 --> 01:12:25,893
- Oh, sì.- Hm?
1062
01:12:25,976 --> 01:12:27,477
- Sì. Brindo a questa cosa.-
1063
01:12:27,561 --> 01:12:28,937
- Brindi a questa cosa?-
1064
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - Fai un brindisi...
1065
01:12:31,148 --> 01:12:33,650
Del tipo: "Ehi, c'è un albero, brindiamo!"
1066
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Tu che ne pensi, Chick?È la cosa giusta, arruolarmi?
1067
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Certo che è la cosa giusta, Tommy.
1068
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Sì. Sì, sì. Lo penso anch'io, sì. Sì.
1069
01:12:45,704 --> 01:12:46,830
Però certe volte...
1070
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Cosa?
1071
01:12:52,878 --> 01:12:54,796
Ecco, voglio dire...
1072
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Tutta la storia... è... è confusa.
1073
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Insomma, le stronzatesu quello che succede laggiù, Insomma, le stronzatesu quello che succede laggiù,
1074
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
e ognuno la vede in modo diverso.
1075
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Ad esempio?
1076
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Ad esempio mio zio Leo,
1077
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
usava il lanciafiamme, nella Grande Guerra.
1078
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
E lui dice che non andrebbe in Vietnam,
1079
01:13:10,646 --> 01:13:12,898
perché non sa chi sono i nazisti, lì.
1080
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Ci sono i nazisti?
1081
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Sta per i cattivi.
1082
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Chi combattiamo, eh?
1083
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Beh, sarebbero i rossi, i comunisti,
1084
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
che arrivano e vogliono prendereil controllo di tutto.
1085
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Beh, gli amici di tua sorelladicono esattamente l'opposto.
1086
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Dicono che non ci sono cattivi, che è soltanto una guerra d'indipendenza.
1087
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
La popolazione si difende,
1088
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
non ci vogliono lì, principalmente.
1089
01:13:41,260 --> 01:13:43,595
Minogue, non devi ascoltaregli amici di mia sorella,
1090
01:13:43,679 --> 01:13:46,557
sono... dei poveri imbecilli.
1091
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Ehi, Tommy.
1092
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Tu vai lì a difenderegli Stati Uniti d'America.
1093
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Come potrebbe non esserela cosa giusta da fare? Come potrebbe non esserela cosa giusta da fare?
1094
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Sì. Sì, sì, hai ragione, Chick.Hai ragione, sì.
1095
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Maledette...
1096
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
No! Non sparate!
1097
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Non sparate! Non sparate!Non sparate! Non sparate!
1098
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Cazzo, sei Chickie Donohue?
1099
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Tu chi sei?
1100
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- Sono McLoone!- Chi?
1101
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone, di Dyckman Street.Chickie, ma che cazzo ci fai qui?
1102
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1103
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Lo conosci davvero?
1104
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Sì, giocavamo insieme a basketnella Gioventù Cattolica.
1105
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, ma che cazzo, perché...Ah, sono morto?
1106
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Perché ti incontro in mezzo alla giunglain mezzo al Vietnam?
1107
01:16:47,404 --> 01:16:50,866
Non c'è tempo, perché la CIA mi stadando la caccia. Vogliono uccidermi!
1108
01:16:51,241 --> 01:16:53,452
La CIA sta... Ma di che cavolo parli?
1109
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
La Central Intelligence Agency.
1110
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- Ah, mi stanno inseguendo, capisci?- Per questo sei venuto in Vietnam?
1111
01:16:59,041 --> 01:17:01,001
No. Sono venuto per portare a Duggan, No. Sono venuto per portare a Duggan,
1112
01:17:01,084 --> 01:17:03,503
Reynolds e gli altri ragazzi di Inwoodla birra.
1113
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Aspetta, aspetta... Birra?C... che vuoi dire con birra?
1114
01:17:06,298 --> 01:17:08,008
Volevo portare a tutti loro delle birre.
1115
01:17:08,091 --> 01:17:10,344
Ma adesso la CIA mi dà la caccia
1116
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
perché ho visto coseche non avrei dovuto vedere!
1117
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Cosa hai visto?
1118
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Che buttano le personegiù dagli elicotteri!
1119
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- Come sai che era la CIA?- Ma perché c'ero anch'io, là sopra!
1120
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Cioè... sei anche tu della CIA?
1121
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
No! No. Cosa? No, no, no. No.Credevano che fossi uno di loro.
1122
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Solo perché è venuto un Maggiore
1123
01:17:27,986 --> 01:17:30,697
e ha visto com'ero vestito, io non gli ho detto che non era così.
1124
01:17:30,781 --> 01:17:32,157
Sì, stavo per farlo, ma...
1125
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
hanno cominciatoa buttare persone dagli elicotteri!
1126
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
E poi uno di loro ha dettoche mi ci avrebbe portato lui a Pleiku,
1127
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
che poteva abbandonare il suo posto.
1128
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Ma sapevo che era una bugia, sapevo che mentiva, mi voleva fregare!
1129
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
E poi c'era un millepiedi che era lungocosì e mi ha camminato lungo il braccio,
1130
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
sulla faccia, e mi è quasi entrato in bocca!
1131
01:17:48,715 --> 01:17:50,175
- Okay, sì.- È stato davvero...
1132
01:17:50,259 --> 01:17:52,010
Senti, ah, prendi fiato. Sali sulla jeep.
1133
01:17:52,094 --> 01:17:54,304
Dobbiamo levarci da quise non vogliamo morire.
1134
01:17:54,388 --> 01:17:55,389
- Muoviti!- Okay.
1135
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Scusatemi.
1136
01:17:59,101 --> 01:18:01,270
Ehi, mi portate a Pleiku, così prendo un elicottero? Ehi, mi portate a Pleiku, così prendo un elicottero?
1137
01:18:01,353 --> 01:18:03,188
No, stiamo andando a Kon Tumper riparare...
1138
01:18:03,272 --> 01:18:04,857
Cosa? No! Non posso tornare lì.
1139
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- C'è la CIA!- Ah, ma figurati.
1140
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Devo tornare subito alla mia navea Saigon.
1141
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Ah, mi dispiace, ma abbiamo degli ordini da rispettare.
1142
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Okay. Allora io scendo.
1143
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Ehi. Ma...
1144
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Dai, Chick, per favore, torna sulla jeep.
1145
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Poi ti portiamo a Saigon, e faremoin modo che la CIA non ti prenda, okay?
1146
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
No! Io non posso tornare a Kon Tum!
1147
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Non sto scherzando, Kev.
1148
01:18:26,211 --> 01:18:28,672
Finirà molto male se non me ne vadosubito da questo paese!
1149
01:18:28,755 --> 01:18:30,340
Senti, non abbiamo scelta, okay?
1150
01:18:30,424 --> 01:18:32,926
Dobbiamo andare a ripararequegli elicotteri e se resti solo
1151
01:18:33,010 --> 01:18:34,303
sei un uomo morto!
1152
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Sfiderò la sorte.
1153
01:18:36,221 --> 01:18:39,600
- Non fare lo stronzo! Dai!- No, tu non fare lo stronzo!
1154
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Mi conosci bene, Loony, perché mi dovrei inventare questa storia?
1155
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Ti prego, Kev.
1156
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, gira la jeep.
1157
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Grazie.
1158
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Ehi, cos'era successoagli elefanti di prima?
1159
01:19:07,836 --> 01:19:11,256
Napalm! È un miracoloche qui sopravviva ancora qualcosa!
1160
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
INCENSO E MENTA PIPERITA
1161
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Ti ringrazio molto, Kev.Mi hai fatto un enorme favore.
1162
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Ah, non capita tutti i giornidi aiutare un agente segreto.
1163
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Ehi, Chick.
1164
01:19:37,115 --> 01:19:40,786
Mi dispiace molto per Tommy Minogue.So quanto eravate legati.
1165
01:19:41,662 --> 01:19:44,414
Non è ancora detto, non hanno trovato il corpo.
1166
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Sì, certo.
1167
01:19:51,463 --> 01:19:54,258
Cerca di restare vivo.Ci vediamo nel quartiere!
1168
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Ehi, Kev.
1169
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Grazie. Grazie. Grazie.
1170
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Ma la Drake doveva salpare domani!
1171
01:21:26,558 --> 01:21:28,602
La CIA ha avuto una soffiata.
1172
01:21:28,685 --> 01:21:31,688
Il nemico prepara un attacco.E con tutte quelle munizioni a bordo,
1173
01:21:31,772 --> 01:21:33,524
l'abbiamo scaricata prima.
1174
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Sarà già a metà strada per Manila.
1175
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Ma è assurdo che sia salpata, io sonol'oliatore, come fanno in sala macchine?
1176
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Beh, sembrerebbeche non gliene freghi un cazzo.
1177
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Come... Allora dimmi come faccioa raggiungerla.
1178
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
A nuotare quanto sei veloce?
1179
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Non è divertente, amico.
1180
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Eh, non puoi chiamare la nave e dirgli, non so, di fermarsi?
1181
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
No, non posso, amico!
1182
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Ehi... dammi una mano.
1183
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Sono... sono un civile, e cerco di lasciare questa guerra.
1184
01:22:00,467 --> 01:22:03,053
Beh, mi sa che scopriraiche uscire da una guerra
1185
01:22:03,136 --> 01:22:05,138
è molto più difficile che entrarci.
1186
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Il mio consiglio è di passare al piano B.
1187
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Io non ce l'ho un piano B.
1188
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Beh, allora così a naso, direi che sei fottuto.
1189
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1190
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York! Buon anno nuovo!
1191
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Oh, grazie. Sei un mese in ritardo, ma...
1192
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
No, oggi è la vigilia del Tét, il capodanno del Vietnam.
1193
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Ah. Bene. Beh, allora buon anno!
1194
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Ehi, ah, come arrivoall'ambasciata americana, da qui?
1195
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
È proprio dietro l'angolo.Non puoi sbagliarti.
1196
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Quale angolo?
1197
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Su, vieni, ti faccio vedere.Tanto non mi guardano, qui.
1198
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Oi!
1199
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Finita guerra, vado a vedere l'Oklahoma.
1200
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Davvero?
1201
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Beh, non credo che ci siaun volo diretto da qui all'Oklahoma,
1202
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
perciò perché non ti fermi a New York?Ti offro una birra.
1203
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Okay. A New York persone gentili?
1204
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Oh, molto.
1205
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
Ma sui marciapiedi non guardarlenegli occhi, o finirebbe in rissa.
1206
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Ecco, tua ambasciata.
1207
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Grazie.
1208
01:23:41,652 --> 01:23:45,155
Ehi, ehi.Qua... qual è tua strada a New York?
1209
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Sei serio? Verrai davvero?
1210
01:23:49,117 --> 01:23:50,953
A meno che... non sei serio tu.
1211
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
No, io sono serio.Molto più serio di te
1212
01:23:55,791 --> 01:23:57,543
Ecco, ti do il mio indirizzo.
1213
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
E il numero di telefono. Chiamami. È grandioso. E il numero di telefono. Chiamami. È grandioso.
1214
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Starai con me e la mia famiglia.
1215
01:24:05,676 --> 01:24:09,012
Conoscerai mio padre.È un vero rompipalle, ti piacerà.
1216
01:24:09,096 --> 01:24:10,597
Io sono Chickie, comunque.
1217
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1218
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- Hieu. Tanto piacere. Grazie.- Grazie, Chickie.
1219
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Grazie.
1220
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
Vengo a New York.
1221
01:24:16,895 --> 01:24:18,146
Ti aspetto.
1222
01:24:21,692 --> 01:24:22,818
Nome.
1223
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Sono americano, marinaio su un mercantile.
1224
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
La mia nave, la Drake, è salpata prima, ah, per una soffiata.
1225
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Comunque, non mi hanno aspettato, e sono rimasto qui.
1226
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Donohue. Ho qualcosa per lei.
1227
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Oh, bene.
1228
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Il capitano della Drakele ha lasciato un messaggio.
1229
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
E dice?
1230
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Dice che se non è morto, la riprenderà sulla nave.
1231
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
Se riesce a raggiungerla.
1232
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Beh, non sono morto. Quindi...
1233
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Non morto.
1234
01:24:59,271 --> 01:25:01,440
Sì, ma scusi, non capisco, che cosa devo fare? Sì, ma scusi, non capisco, che cosa devo fare?
1235
01:25:01,523 --> 01:25:02,524
Come la raggiungo?
1236
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Si sieda.
1237
01:25:16,371 --> 01:25:20,209
Posso farle prendere un volodalla base aerea di Bien Hoa a Manila
1238
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
domani sera alle 19:00.
1239
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Grazie. Grazie.
1240
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Venga domani mattina dopo le 10:00per i documenti di viaggio.
1241
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Domani mattina dopo le 10:00.
1242
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
È fantastica. Grazie.
1243
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Ah, le dispiace se mi riposo quiun altro po'?
1244
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Poi mi levo di torno, giuro!
1245
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Bene. Grazie.
1246
01:25:46,860 --> 01:25:48,904
Per la prima volta dopo cinque anni,
1247
01:25:48,987 --> 01:25:51,782
si preparano i fuochi d'artificioper il capodanno lunare.
1248
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Il governo sudvietnamita ha...
1249
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Le auguro buon viaggioper il suo ritorno a casa.
1250
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Come lo sai che me ne vado? Come lo sai che me ne vado?
1251
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Tutti se ne vanno da Saigon.
1252
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Prima i cinesi, poi i francesi, e poi gli americani.
1253
01:26:07,881 --> 01:26:11,134
E quando avremo sistemato, verrà qualcun altro a distruggere tutto.
1254
01:26:11,218 --> 01:26:13,846
Devi studiare megliola storia americana, amico.
1255
01:26:13,929 --> 01:26:15,556
I paesi contro cui entriamo in guerra,
1256
01:26:15,639 --> 01:26:17,349
poi si ritrovano meglio di come stavano.
1257
01:26:17,432 --> 01:26:20,853
Se non mi vuoi credere, chiedi alla Germania o al Giappone.
1258
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
Se gli americani non stanno vincendo,
1259
01:26:27,192 --> 01:26:29,653
perché Hanoi ha chiestoun cessate il fuoco?
1260
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Forse non è un cessate il fuoco, forse hanno solo finito le munizioni.
1261
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Credo che ti sbagli, Arthur.Credo che sia una cosa ufficiale,
1262
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
i primi passi verso i negoziati di pace.
1263
01:26:39,997 --> 01:26:43,000
Secondo me questo paese vuolequello che vuole l'America!
1264
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Lo spero bene.
1265
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Insomma, abbiamo portato in salvo in cittàgli abitanti dei villaggi,
1266
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
li abbiamo accoltiquando scappavano dai comunisti.
1267
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Forse non stavano scappando dai comunisti,
1268
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
forse scappavano solo dalle bombe.
1269
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Bene, bene, lo spaccone della birra è ricomparso.
1270
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Io sono d'accordo. Io sono d'accordo.
1271
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Potranno anche sorriderci, ma col cazzo che ci vogliono qui.
1272
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Forse il cessate il fuocogli farà piacere.
1273
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Cessate...Qua... quando inizia il cessate il fuoco?
1274
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Tre giorni fa.È una tregua per il Capodanno.
1275
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Beh, hanno dimenticato di dirloa quelli che stanno nella giungla.
1276
01:27:17,284 --> 01:27:18,702
Che cosa significa?
1277
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Combattono ancora come pazzi su al nord.
1278
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- Dove l'hai sentito?- Non l'ho sentito,
1279
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
l'ho visto.
1280
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Ero nella Zona d'Atterraggio Jane, con la Prima Cavalleria dell'Aria.
1281
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Stronzate. I non militarinon li fanno passare da settimane.
1282
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
È probabile,
1283
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
ma non me l'hanno detto, mentre ero lì.
1284
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Fammi vedere.
1285
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
È veramente pazzo, dice sul serio.
1286
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Già.
1287
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Ehi, ragazzo, come hai detto che ti chiami?
1288
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1289
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, a Chickie Donohueoffro io da bere. Tutta la sera.
1290
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Capisci, Chick? Ho visto100 abitanti del villaggio uccisi,
1291
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
e solo dieci armi.
1292
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Io so che qualcuno, uno dei nostriragazzi, ha il grilletto facile.
1293
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
E devo raccontare anche questo.
1294
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Ma certo, la stampa ci va a nozzecon questa roba.
1295
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Raccontate solo questo.È una cosa che mi fa incazzare da matti.
1296
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Non raccontate tutto.
1297
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Non so, magari se perdestetanti amici quanti ne ho persi io,
1298
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
la vedreste in modo diverso.
1299
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Quei nomi dietro al bancone...
1300
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
sono i nomi dei giornalistiche sono stati uccisi.
1301
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Amici miei. Amici di tutti, qui dentro.
1302
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Ma perché riportate solo le cose negative? Ma perché riportate solo le cose negative?
1303
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Nelle case è questo che arriva.
1304
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Insomma, non ci danneggia? Come nazione?
1305
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
La verità? Se ci danneggia? No.
1306
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
La verità non ci danneggia, le bugie lo fanno.
1307
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Le bugie e la cospirazione per distorcerela verità, questo danneggia l'America.
1308
01:29:20,908 --> 01:29:23,327
Li hai visti i nostri soldati là fuori.
1309
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Sono dei ragazzi, dei bravi ragazzi, che fanno i patrioti,
1310
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
quello che gli chiede la nazione.E si deve sapere la verità, per loro.
1311
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Quelli che vogliono la guerranon sono patrioti,
1312
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
sono politici.E usano la menzogna come moneta.
1313
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
E se la menzogna continua,
1314
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
continueranno a mandare ragazzi a morire
1315
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
per giustificare quelli già uccisi.
1316
01:29:47,392 --> 01:29:49,228
E per ogni soldato che muore,
1317
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
muoiono 50, 60 vietnamiti.
1318
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
E non sono soldati,
1319
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
sono madri e padri, ragazzini, bambini. sono madri e padri, ragazzini, bambini.
1320
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Quei fuochi d'artificiosono parecchio strani.
1321
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Non sono fuochi d'artificio.Sono traccianti.
1322
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- Dove vai?- All'ambasciata.
1323
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- Io vengo con te!- No, è pericoloso.
1324
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Ehi, devo prendere i miei documenti, o domani non parto!
1325
01:30:42,823 --> 01:30:45,284
Andiamo.
1326
01:30:49,663 --> 01:30:50,831
Aspetta! Aspetta!
1327
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Vietcong, forse!
1328
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- No, non sparate!- Fermi!
1329
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Non sparate!
1330
01:31:32,623 --> 01:31:33,790
Sì.
1331
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- Ehi!- Whoa!
1332
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Aspetta.
1333
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
STAMPA
1334
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Lui è con me.
1335
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- Ah, sì?- Via! Via!
1336
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Andiamo.
1337
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Soldato! Che succede?
1338
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigon è sotto attacco.
1339
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
I vietcong sono dappertutto.Hanno preso mezzo Cho Lon.
1340
01:32:06,490 --> 01:32:09,409
- Dobbiamo andare all'ambasciata!- Scordatevelo. Anche l'ambasciata
1341
01:32:09,493 --> 01:32:11,370
- ora è in mano a Charlie!- Non è possibile.
1342
01:32:11,453 --> 01:32:12,454
Andiamo!
1343
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Ehi! Ehi!Puoi portarci vicino all'ambasciata?
1344
01:32:17,501 --> 01:32:19,920
No, ve l'ho detto.Portate il culo via di qui prima che...
1345
01:32:43,402 --> 01:32:44,611
Chick!
1346
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1347
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1348
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1349
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Non stare sulla strada!
1350
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
È morto! Muoviti!
1351
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
No.
1352
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Stai bene?
1353
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Sì.
1354
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Ricordati di respirare!
1355
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Era inevitabile.
1356
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Sai, da ragazzino,
1357
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
se combinavo qualcosa, non so, mentivo a mia madre,
1358
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
o se rubavo le risposte ai testnell'ufficio dell'insegnante,
1359
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
o delle caramelle, o altro...
1360
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Dio trovava sempre un modoper farmela pagare.
1361
01:36:27,793 --> 01:36:30,629
Non so, sbagliavo qualcosain una partita importante o...
1362
01:36:31,338 --> 01:36:33,632
o mi rompevo una gamba, roba così.
1363
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Ti assicuro chenon l'ho mai fatta franca, mai.
1364
01:36:42,057 --> 01:36:44,476
La prima volta che ho fatto sessoho preso le piattole.
1365
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Lei incolpò me.
1366
01:36:49,106 --> 01:36:51,733
Contrabbandare birrain una zona di guerra...
1367
01:36:53,402 --> 01:36:56,113
non è la cosa più furba che ho sentito...
1368
01:36:58,532 --> 01:37:00,534
ma di sicuro neanche la peggiore. ma di sicuro neanche la peggiore.
1369
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Ehi, Chick.
1370
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Andiamo a vederecom'è il mondo oggi. Forza.
1371
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Avevi ragione tu.Il cessate il fuoco era una stronzata.
1372
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
80.000 soldati nordvietnamitihanno attaccato oltre 100 città.
1373
01:38:59,027 --> 01:39:00,362
Come sono entrati qui? Come sono entrati qui?
1374
01:39:00,863 --> 01:39:02,948
Hanno preso a cannonate quel muro.
1375
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Quel muro?
1376
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Il buco l'hanno aperto i nostri, quando i vietcong erano già dentro.
1377
01:39:09,246 --> 01:39:10,789
Ce l'hanno appena detto i militari,
1378
01:39:10,873 --> 01:39:12,791
i vietcong l'hanno sfondatoe sono entrati.
1379
01:39:12,875 --> 01:39:14,626
Ah, beh, devono essersi sbagliati.
1380
01:39:15,627 --> 01:39:17,629
- L'ho visto io con i miei...-
1381
01:39:20,924 --> 01:39:23,927
Oh, Dio, ditemi che non abbiamosganciato la bomba atomica.
1382
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
No. È saltato il deposito di munizionidi Long Binh.
1383
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- Merda.- Dove vai?
1384
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
C'è un mio amico a Long Binh.Devo andare lì a vedere!
1385
01:39:36,648 --> 01:39:38,650
Ma non sai nemmeno come arrivarci!
1386
01:39:38,734 --> 01:39:40,736
Andrò verso il fungo di fumo!
1387
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, lì non ti faranno entrare!Capito?
1388
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Sì, se ci sarai tu!
1389
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Qui c'è la chiave. Io vado. Vieni con me?
1390
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Spostati. Forza, spostati! Tienila tu. Spostati. Forza, spostati! Tienila tu.
1391
01:40:10,641 --> 01:40:13,602
Te lo giuro, ho visto uno dei nostri carri fermarsi
1392
01:40:13,685 --> 01:40:15,604
- e sparare contro quel muro.- Io ti credo.
1393
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Perché i militari hanno dettoche sono stati i vietcong?
1394
01:40:19,733 --> 01:40:21,985
Ci sono un sacco di guerre in Vietnam,
1395
01:40:22,069 --> 01:40:24,655
la prima è quelladelle pubbliche relazioni.
1396
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Dire che i nemici hanno sfondato il muroè più facile di ammettere
1397
01:40:27,908 --> 01:40:30,494
che sono riusciti a infiltrarsi, non credi?
1398
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
LONG BINHESERCITO DEGLI STATI UNITI - DEPOSITO
1399
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Ehi, rallenta, cowboy. Identificati.
1400
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Look magazine.
1401
01:41:50,282 --> 01:41:52,034
Va bene, falli entrare.
1402
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Da questa parte! Serve una mano qui! Da questa parte! Serve una mano qui!
1403
01:42:22,981 --> 01:42:24,650
Vado a cercare il mio amico!
1404
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Ehi.
1405
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Mettila al collo.Se te lo chiedono, sei della stampa.
1406
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- Ehi! Bobby Pappas. Lo conosci?- No.
1407
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- È di New York. Di New York.- No, mi dispiace.
1408
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Dove posso trovare Bobby Pappas?
1409
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Non lo so. C'è un mucchio di gente ferita.
1410
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- Beh, c'è un'infermeria? Dov'è?- Sì, baracca 8.
1411
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Ci siamo.
1412
01:43:03,814 --> 01:43:05,816
Adesso ci pensano loro, okay?
1413
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Che cosa fa?
1414
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Sto solo cercando un amico.
1415
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- Non può stare qui.- Sì, sono della stampa.
1416
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
E quindi può andare dove vuole?
1417
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Esca da qui.
1418
01:43:45,105 --> 01:43:47,691
Avanti, sia comprensiva, per favore.
1419
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Sono venuto da New Yorkper cercare un amico,
1420
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
che magari è morto.
1421
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Se così fosse, lo vorrei sapere.
1422
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Come si chiama?
1423
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Porca vacca. Grazie a Dio!
1424
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Davvero? Per farti venire quidovevano distruggere la base?
1425
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Cavolo, è bello vederti.
1426
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Ho sentito che venivi.E portavi della birra.
1427
01:44:14,551 --> 01:44:16,011
Sì.
1428
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Come va? Stai bene?
1429
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Beh, sono vivo. Meglio di niente.
1430
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Non dovresti essere qui, non è sicuro.
1431
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Tranquillo, ho un volo da Bien Hoa stasera.
1432
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Non ho i documenti di viaggio, ma in qualche modo farò.
1433
01:44:36,198 --> 01:44:39,201
Non ci sono voli da Bien Hoa, hanno bruciato tutto.
1434
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
E da dove posso partire?
1435
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Hanno bloccato tutti i voli commerciali,
1436
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
solo l'esercito può entrare e uscire.
1437
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- Per quanto tempo?- Chi lo sa!
1438
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Ehi.
1439
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Un piccolo ringraziamento, da parte di tutti a casa.
1440
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Per cosa? Per cosa?
1441
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Per cosa? Per questo. Per tutto...
1442
01:45:07,521 --> 01:45:09,314
Perché rischi la vita per noi.
1443
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
E una cazzo di birra sistemerebbe tutto?
1444
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1445
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Senti, Chickie, io adesso ho un sacco da fare.
1446
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Dobbiamo trovare un posto sicuro, prima che tu ti faccia uccidere.
1447
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
I telefoni funzionano ancora?
1448
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Okay. Può ripetermelo di nuovo?
1449
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1450
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Okay, bene. Grazie.Sì. Sì, ci sarò. Grazie.
1451
01:45:49,563 --> 01:45:51,982
Puoi trovare un modoper farmi arrivare a Tan Son Nhut?
1452
01:45:52,065 --> 01:45:53,066
Perché?
1453
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Perché lì ho un contatto che può aiutarmi.
1454
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- Sì, certo.- Grazie. - Sì, certo.- Grazie.
1455
01:46:01,992 --> 01:46:04,328
Il comandante generaleWilliam Westmoreland
1456
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
ha definito l'attacco all'ambasciatauna sconfitta per i vietcong.
1457
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
A mio avviso si è trattato di un diversivoper nascondere l'obiettivo principale,
1458
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
cioè gli attacchi nella provinciadi Quang Tri.
1459
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"Diversivo"?
1460
01:46:19,051 --> 01:46:22,387
Non hanno attaccato solo l'ambasciata, hanno attaccato l'intera città!
1461
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Diversivo."
1462
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie, andiamo. Forza.
1463
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- Ehi! Andiamo!- Cosa?
1464
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- Ho un modo per uscire.- Uscire da dove?
1465
01:46:50,207 --> 01:46:53,335
Dal Vietnam! Ho chiamato un amico, sta organizzando la cosa.
1466
01:46:53,418 --> 01:46:55,254
Io non me ne vado dal Vietnam.
1467
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Come? Ma che cazzo dici?
1468
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Sono un corrispondente di guerra, Sono un corrispondente di guerra,
1469
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
questa è una guerra. Qualcunoci dev'essere a vedere che succede.
1470
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Ah sì, lo capisco, lo capisco, ma è solo per pochi giorni.
1471
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Tornerai tra un po',quando le acque saranno più calme.
1472
01:47:10,686 --> 01:47:12,437
Chickie, andiamo!
1473
01:47:12,855 --> 01:47:16,275
Non essere stupido, Arthur.Questa non è più una guerra,
1474
01:47:17,025 --> 01:47:18,402
è un omicidio di massa.
1475
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
La guerra è questo, Chick.Una gigantesca scena del crimine.
1476
01:47:25,158 --> 01:47:29,162
Forza, Chickie, andiamo!Io devo rientrare, ho un lavoro da fare.
1477
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Ehi, fa' attenzione.
1478
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Anche tu, Arthur.
1479
01:47:46,054 --> 01:47:48,390
E quando sarai a casa, fammi un favore:
1480
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
fatti un bagno.
1481
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
La porterà a Manila, signore.Poi dovrà cavarsela.
1482
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Grazie, Habershaw. Significa molto per me.
1483
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Siamo tutti nella stessa squadra.O almeno, mi piacerebbe.
1484
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Ahh, spero che riferirà a Langleydi questo.
1485
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- Langley?- Il Comando.
1486
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Certo. Certo. Lo farò.Anzi, scriverò anche una lettera.
1487
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Grazie. Grazie veramente.
1488
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Senti, Habershaw, ah, ti confesso una cosa:
1489
01:48:56,083 --> 01:48:57,417
io non sono della CIA.
1490
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Sì, certo.
1491
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
No, sul serio, non lo sono. No, sul serio, non lo sono.
1492
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Non lo è?
1493
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
No.
1494
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Allora...
1495
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Che cosa è?
1496
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Non sono niente.
1497
01:49:25,779 --> 01:49:27,781
Siete veramente i migliori, cazzo!
1498
01:49:41,044 --> 01:49:42,713
Non voglio nemmeno saperlo.
1499
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Grazie, Pappy.Non so come avrei fatto senza di te.
1500
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- Ci vediamo nel quartiere, okay?- Sì, certo.
1501
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Hai un gran cuore, Chickie,è il cervello che mi preoccupa.
1502
01:49:59,271 --> 01:50:01,273
Questa vita è un vero schifo, eh? Questa vita è un vero schifo, eh?
1503
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Degli stronzi come te e me vivono, e Reynolds e Minogue muoiono.
1504
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Ehi, Tommy magari ricompare.
1505
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
No, è... è morto, Chick.
1506
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Hanno ritrovato... il corpo.
1507
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Sei sicuro?
1508
01:50:30,886 --> 01:50:31,929
Sì.
1509
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Non ci credo! Chickie!
1510
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Porta qua il culo, forza!
1511
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Ehi.
1512
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Ehi! Guardate chi c'è!
1513
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- Chickie?- Chickie!
1514
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- Ehi!- Figlio di puttana, è ancora vivo!
1515
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- Non poteva non pagarmi il conto!- No.
1516
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Beh, com'è stato il viaggio?Uno sballo, immagino.
1517
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Uno sballo? Era in guerra, cazzo, sarà stato un inferno!
1518
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ah, sì, un vero inferno, immagino.
1519
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
E se avrai voglia di parlarne, quando vuoi, sono qui per te.
1520
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Se non vuoi, non ne parliamo.
1521
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Cristo santo.Banderuola figlio di puttana.
1522
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- Mi sei mancato.-
1523
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
E, ehm... hai saputo di Tommy?
1524
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Il ragazzo è morto da eroe.
1525
01:52:45,604 --> 01:52:47,397
Com'è andata, Chick? Davvero.
1526
01:52:47,940 --> 01:52:49,858
Sì, gli stiamo rompendo il culo?
1527
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
No.
1528
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Cosa? Che significa?
1529
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Che lì è difficiledare un senso a qualcosa.
1530
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Beh, la guerra è così.È complicata da capire. Beh, la guerra è così.È complicata da capire.
1531
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Sì, ma Colonnello, col dovuto rispetto......questa è diversa.
1532
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
È...
1533
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
È caotica.
1534
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Lo sono tutte, ma è un caos controllato.
1535
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Non questa volta.Il caos laggiù non è sotto controllo.
1536
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Non è sotto controllo per niente.
1537
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Io lo so che i nostri padrie i nostri nonni...
1538
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
sono andati in Europaper salvare il mondo.
1539
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
E... e metto i ragazzi di oggial loro livello ogni giorno,
1540
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
ogni santo giorno.
1541
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Ma, ah, non penso che questa voltanoi stiamo salvando il mondo.
1542
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Beh, giusto o sbagliato, mi sa proprio che ti ci vuole un drink. Beh, giusto o sbagliato, mi sa proprio che ti ci vuole un drink.
1543
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Prenditi uno sgabello, il primo lo offro io.
1544
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- Forse il primo paio.-
1545
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Grazie. Ma devo fare una cosa, prima.
1546
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1547
01:54:37,132 --> 01:54:39,635
Mi dispiace, non sono riuscito a darglielo.
1548
01:54:45,015 --> 01:54:46,642
- Non fa niente.-
1549
01:54:49,853 --> 01:54:52,439
Sono fiera di te che sei andato lì,Chickie.
1550
01:54:53,690 --> 01:54:55,400
Nessun altro l'avrebbe fatto.
1551
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
È stato inutile.
1552
01:55:00,739 --> 01:55:02,115
Non ha aiutato nessuno.
1553
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Ha aiutato noi, tutti noi a Inwood.
1554
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
È stato bello sapere che qualcunoè andato lì a trovare i nostri ragazzi.
1555
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Prendilo.
1556
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy vorrebbe che l'avessi tu.
1557
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
No.
1558
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Ho convinto io Tommy ad andarci.
1559
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Cosa? No, è stato lui che ha voluto.
1560
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
No, non voleva.
1561
01:55:44,199 --> 01:55:46,702
Sapevo che aveva paura, lo sapevano tutti.
1562
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
E io l'ho convinto a farlo.
1563
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Non lo so, non volevo che avesse paura.
1564
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Avrei dovuto lasciare che l'avesse.
1565
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Avrebbe dovuto ascoltare se stesso,
1566
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
non ascoltare me.
1567
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Mi dispiace.
1568
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
Sì, credo di sì.
1569
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Ragazzi.
1570
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Ciao.
1571
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Ciao.
1572
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
È stato terribile.
1573
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Eravamo angosciati per te, non t'azzardare a rifarlo.
1574
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Non lo rifarò.
1575
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Hai portato quelle stupide birre
1576
01:57:30,764 --> 01:57:32,766
o le hai bevute prima di arrivare?
1577
01:57:34,977 --> 01:57:36,728
Hanno avuto le stupide birre.
1578
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Beh, lo avranno apprezzato.
1579
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Tutto okay?
1580
01:57:49,825 --> 01:57:51,577
Devo cambiare un po' di cose.
1581
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Quali cose?
1582
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Devo bere un po' meno, e pensare di più.
1583
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Davvero smetterai di bere?
1584
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Ho solo detto "un po' meno".
1585
01:58:31,783 --> 01:58:33,619
L'ultima l'ho tenuta per te.
1586
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE, E BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE, E BOBBY PAPPAS
1587
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
SONO TORNATI A CASA SANI E SALVI.
1588
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
E ALLA FINEHANNO SMESSO TUTTI DI BERE.
1589
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
O QUASI.
1590
01:59:08,070 --> 01:59:10,405
CHICKIE DONOHUE NON È MAI DIVENTATOUN AGENTE DI POLIZIA
1591
01:59:10,489 --> 01:59:12,241
NÉ UN VENDITORE DI NOCCIOLINEALLO STADIO,
1592
01:59:12,324 --> 01:59:13,742
MA SI È DIPLOMATO AL LICEO
1593
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
E LAUREATO ALLA HARVARDKENNEDY SCHOOL OF GOVERNMENT.
1594
01:59:16,620 --> 01:59:18,163
CHICKIE HA LAVORATOCOME SCAVATORE
1595
01:59:18,247 --> 01:59:19,998
ALLA COSTRUZIONEDEL TUNNEL DI NEW YORK,
1596
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
DIVENTANDONE ALLA FINE
1597
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
RESPONSABILE LEGISLATIVOE POLITICO.
1598
01:59:27,840 --> 01:59:30,384
IL VERO CHICKIEALLA ZONA D'ATTERRAGGIO JANE
1599
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
I RAGAZZI OGGI
1600
01:59:56,410 --> 01:59:59,413
UNA BIRRA AL FRONTE
1601
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
BASATO SUL LIBRO DIJOHN "CHICK" DONOHUE
1602
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
E J.T. MOLLOY
1603
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE HA VOLONTARIAMENTESACRIFICATO LA VITA
1604
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
PER SALVARE QUELLADEL SUO COMANDANTE
1605
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
E DEI SOLDATI DELLA SUA COMPAGNIA.
1606
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
C'È UN'INIZIATIVA POPOLAREPER CONFERIRGLI LA MEDAGLIA D'ONORE.