1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 BASATO SU UNA STORIA VERA 2 00:00:40,337 --> 00:00:44,049 UN QUARTIERE NEL NORD DI MANHATTAN 3 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Grazie, Colonnello! 4 00:00:49,388 --> 00:00:53,350 Permesso. Ehi, avanti, fatemi passare. Fatemi passare! 5 00:00:53,433 --> 00:00:54,434 Questa a te. 6 00:00:54,518 --> 00:00:57,521 Non mi ricordo l'ultima voltache Chickie ha pagato una birra. 7 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 Cosa? Tu stai dando del tirchio a me? 8 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 No, ti sta dando dello scroccone!Dov'è il mio resto, Chick? No, ti sta dando dello scroccone!Dov'è il mio resto, Chick? 9 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Grazie! 10 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Stai dicendo veramente? 11 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 - Ehi, Noodle.- Hm? 12 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Quando sbarco da una nave con le taschegonfie, c'è qualcuno che offre più di me? 13 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 - Nessuno.- Capito? 14 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Però non sali su una nave da tre mesi, fa' due conti. 15 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 Non può neanche più andare allo Shillingse non paga il debito! 16 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 Ehi, non diciamo stronzate, non ci posso più andare 17 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 perché ci vanno i fratelli Keenan! 18 00:01:21,420 --> 00:01:23,797 Ce l'hanno ancora con te per la sorella? 19 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Non lo so. E non ci tengo a saperlo! 20 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 - - Chi ha messo questa cacata? 21 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Sono stato io. Mi piace, questa canzone! 22 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 Sì, piace anche a me. 23 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 - Ma come? Fa schifo!- Non è male. 24 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Ehi, Colonnello! Un altro giro! 25 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Scordatelo, Donohue.Mi devi ancora pagare tre settimane. 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 No, non offro io, paga Brendan! 27 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Sei fortunato! 28 00:01:43,734 --> 00:01:46,028 Sì, servici da bere! 29 00:01:51,491 --> 00:01:53,660 - - Ehi. 30 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Che vuoi fare, dormire tutto il giorno?Alzati! 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 - Non sto dormendo.- Non sei sveglio! 32 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 La messa delle 11:30 è cominciatadieci minuti fa. Alza le chiappe, Chick! La messa delle 11:30 è cominciatadieci minuti fa. Alza le chiappe, Chick! 33 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Sono andato a quella delle cinque di ieri. 34 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Cazzate. Io e tua madre eravamo lì. 35 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Non ti vedi? Passi la vita a dormire! 36 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Starò sveglio da morto. 37 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Per amor del Cielo, Chickie, la messa è cominciata! 38 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Su, andiamo! 39 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 APPELLO DI LBJ ALL'UNITÀ SULLA GUERRA 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 - Che cosa fai stasera, Chickie?- Cosa vuoi che faccia? 41 00:03:15,742 --> 00:03:17,494 Quello che fa sempre. 42 00:03:17,578 --> 00:03:19,580 Beve tutta la nottee dorme tutto il giorno. 43 00:03:19,663 --> 00:03:21,290 "Me la godo Chickie." Un vero spasso. 44 00:03:21,373 --> 00:03:22,708 Oh, per favore. Non cominciare. 45 00:03:22,791 --> 00:03:25,586 Sai, fare il marinaio sui mercantilinon è come andare in crociera. 46 00:03:25,669 --> 00:03:27,129 - Certo, sì.- Ti rompe la schiena! 47 00:03:27,212 --> 00:03:28,213 Ahh, povero Chickie. 48 00:03:28,297 --> 00:03:31,133 Quindi adesso voglio riposarmie svagarmi un po'. 49 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 Come un professore nelle vacanze estive. 50 00:03:33,468 --> 00:03:37,472 Oh. Oh, sì, sì. Tu sei un professore.E tua nonna è Miss America. 51 00:03:37,556 --> 00:03:39,558 Oh, per favore, la smettiamo con questa storia? 52 00:03:39,641 --> 00:03:41,768 Ehi, vive in casa miae deve seguire le mie regole, 53 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 se vuole ubriacarsi e dormiretutto il giorno, che se ne vada! 54 00:03:44,646 --> 00:03:45,856 Va bene, me ne vado. 55 00:03:45,939 --> 00:03:47,608 - - Sarebbe uno spreco, Chickie! 56 00:03:47,691 --> 00:03:49,526 Sei in viaggio in mare per metà dell'anno! 57 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 Catherine, smetti di trattarlo come un bambino. 58 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 Alla sua età, io avevo due lavori, tre figli e una moglie. 59 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 È colpa mia se hai messoincinta mamma al liceo? 60 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 - Ehi! - Chickie! 61 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Io sono rimasta incintadopo il matrimonio! Io sono rimasta incintadopo il matrimonio! 62 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 Oh, ma dai, mamma. 63 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 Ti sei sposata a gennaio, e Gerard è natoa giugno. I conti non tornano. 64 00:04:07,044 --> 00:04:09,129 - Era un anno bisestile.- E quindi? 65 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 Cosa cambia? 66 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 I conti tornano, Gerard è nato prima. 67 00:04:13,342 --> 00:04:15,844 - Succede, con i primogeniti.- Hmm. 68 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf è morto. 69 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 - No.- Ho incontrato Judy Byrne. 70 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 È la migliore amica della sorella, Mo. 71 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Ma... era lì da pochi giorni. 72 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Beh, però, almeno la famiglia sarà fiera.Il ragazzo è morto da eroe. 73 00:04:42,621 --> 00:04:44,373 E tu come lo sai? 74 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Come lo so? 75 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 È morto per il suo paese, ecco come lo so. 76 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 Per il suo paese per cosa? 77 00:04:53,298 --> 00:04:55,384 Christine, non è il momento. 78 00:04:55,467 --> 00:04:57,761 E quand'è il momento? 79 00:04:57,845 --> 00:04:59,596 Non sappiamo nemmeno perché combattono! 80 00:04:59,680 --> 00:05:01,306 Oh, ti è mai venuto in mente che Oh, ti è mai venuto in mente che 81 00:05:01,390 --> 00:05:04,476 il nostro paese sappia benissimoquello che fa, ma che non lo dica a te? 82 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 LBJ ci mente. Non ammettenemmeno che siamo in guerra! 83 00:05:07,646 --> 00:05:10,816 - Oh, ci mentono tutti, certo, Christine!- Sì, che ci mentono! 84 00:05:10,899 --> 00:05:12,025 Christine, adesso basta. 85 00:05:12,109 --> 00:05:14,236 Sì, mamma, certo, basta. 86 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Sono già morti otto ragazzi del quartiere. 87 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Quanti ne devono morireperché apriate gli occhi? 88 00:05:51,106 --> 00:05:53,692 Alla figlia di questagiovane donna hanno sparato 89 00:05:53,775 --> 00:05:55,569 mentre andava in bicicletta con il padre. 90 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 In una strada pubblicadi un piccolo villaggio. 91 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 Sotto il caldo sole di una bella giornata. Sotto il caldo sole di una bella giornata. 92 00:06:01,283 --> 00:06:04,119 - - Sarebbe morta dopo un'ora. 93 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf non doveva andarci nemmeno. 94 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 Ha chiesto al padre di firmareper arruolarsi a 17 anni. 95 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Cavolo. Ma che fretta aveva? 96 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Aveva fretta di fare il proprio doverecombattendo per la sua patria! 97 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Mi sembra giusto, hai ragione. 98 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 Questa è una vera stronzata.Non dovrebbero farlo vedere in TV. 99 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 Ai miei tempinon lo avrebbero mai trasmesso. 100 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Ai tuoi tempi la TV non esisteva. 101 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Già. E stavamo tutti meglio. 102 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 La guerra non è uno spettacolo,è vita molto reale. 103 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 E gli americani non sanno affrontarela vita reale? 104 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 No, non sanno farlo. E neanche dovrebbero. 105 00:06:46,286 --> 00:06:50,415 Far vedere in televisione soldati morti, ragazzi senza braccia o gambe, 106 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 non è di nessun aiuto. 107 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 Se avessero mandato in TVper esempio la battaglia delle Ardenne, 108 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 ci saremmo arresi in tre giorni. 109 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Invece abbiamo imparato la lezione.Li abbiamo respinti e abbiamo vinto. 110 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Erano altri tempi, e un'altra guerra, Colonnello. 111 00:07:10,143 --> 00:07:15,399 Cosa vorresti dire, Noodle?Che sei dalla loro parte? 112 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Ti sbatto fuori a calci, se è così! 113 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Cavolo, Colonnello, hai la miccia corta, oggi! 114 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 No, io non ho la miccia corta,è che tu non sai quando fermarti. 115 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Odio queste cose. 116 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Perché non fanno il funeralee non la finiscono lì? 117 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 A che serve tirarla per le lunghee farla complicata? 118 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 - Coglione!- Ahia! 119 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 La veglia è per la famiglia, non è mica per te! 120 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Perché possano piangerloprima che venga sepolto. 121 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Mi sa che hai ragione.Le veglie sono importanti, 122 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 aiutano a elaborare il lutto. aiutano a elaborare il lutto. 123 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Cavolo, Danny, non riesci maiad avere un'opinione tua? 124 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 - Vai dove tira il vento, eh?- No. 125 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Cerco soltanto di essere apertoanche ad altri punti di vista. 126 00:08:10,537 --> 00:08:12,873 - Oh.- È quello che fanno i cani. 127 00:08:12,956 --> 00:08:14,625 "È quello che fanno i cani?" 128 00:08:15,125 --> 00:08:18,503 - Che sta dicendo?- Sto dicendo che i cani non giudicano. 129 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 I Minogue hanno ricevuto un telegramma. 130 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy è disperso. 131 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Che cavolo... 132 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Ah, cazzo! 133 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 La palla cadrà fra dieci minuti, ce la perderemo! 134 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Non importa, Tommy, la faranno cadereanche l'anno prossimo. 135 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Ma io non l'ho mai vista! 136 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 - Non l'hai mai vista? Veramente?- Solo in TV. 137 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 - - Ma non può essere! 138 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Te lo giuro, non l'ho mai vista dal vivo.Almeno una volta vorrei farlo! 139 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Va bene, forza, andiamo! 140 00:09:42,713 --> 00:09:44,965 Al diavolo! 141 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Povero Minogue, era il migliore. 142 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Non dire "era".Disperso non significa morto. 143 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Se c'è qualcuno che puòsopravvivere laggiù, è Tommy. 144 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 La vita di strada gli ha insegnatoa usare la testa. 145 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Guarda questi coglioni. 146 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Ehi, ehi, LBJ, quanti ragazzi ucciderai? 147 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Ehi, no, no, no, che vuoi fare? 148 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 L'UNICO COMUNISTA BUONOÈ UN COMUNISTA MORTO 149 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Andatevene! Andatevene! 150 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 BASTA CON LA GUERRA! 151 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 RIPORTATE A CASA I NOSTRI SOLDATI 152 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Ehi, ehi, fermo! Smettila!Ma che stai facendo? 153 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Quelle candele rappresentano i soldatiche hanno assassinato in Vietnam! 154 00:10:31,261 --> 00:10:35,182 Oh. Scusa. Credevo fossero per la pace. 155 00:10:35,265 --> 00:10:37,267 Perché, hai problemi con la pace? 156 00:10:37,351 --> 00:10:38,852 No, ho problemi perché tu parli! 157 00:10:38,936 --> 00:10:40,938 Queste dimostrazioni insultanole nostre truppe! 158 00:10:41,021 --> 00:10:43,190 Sì, perché non continuate a marciarefino in Canada? 159 00:10:43,273 --> 00:10:44,483 E ci restate anche, magari! 160 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Vieni, andiamocene da qui. 161 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Aspetta, guarda. 162 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Quanti ragazzi ucciderai? 163 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Ehi, ehi, LBJ, quanti ragazzi ucciderai? 164 00:10:59,206 --> 00:11:01,625 - Ehi! Vieni via.- Lasciami! - Ehi! Vieni via.- Lasciami! 165 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Che diavolo pensi di fare? Andiamo a casa! 166 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Metti in imbarazzo te stessae tutta la famiglia! 167 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Cercare di salvare la vita a dei ragazziè mettermi in imbarazzo? 168 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Esatto. Perché questo...non è di nessun aiuto. 169 00:11:13,971 --> 00:11:15,681 Io almeno provo a riportarli a casa. 170 00:11:15,764 --> 00:11:17,850 Stanno facendo tutti qualcosae tu non fai niente. 171 00:11:17,933 --> 00:11:18,934 Non faccio niente? 172 00:11:19,017 --> 00:11:21,770 Ho servito il paese per quattro anni, ho iniziato che ne avevo 18! 173 00:11:21,854 --> 00:11:24,606 Giocavi a poker in una base militarein Massachusetts. 174 00:11:24,690 --> 00:11:26,900 Non schivavi proiettili, ma i conti da pagare al bar. 175 00:11:26,984 --> 00:11:28,569 Non sei mai stato là, non ci provare! 176 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 Oh, davvero? E allora vaffanculo! 177 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 Forza, andiamo via. 178 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 Non vengo da nessuna parte con te! 179 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 Io rimarrò qui ogni giorno, finché questa guerra non finirà, 180 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 perché è una guerra immorale! 181 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Non ci parlare di immoralità, okay? 182 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Seppelliremo Johnny Knopf domani, e Tommy Minogue è disperso. 183 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 E tu stai qui a marciare col nemico? 184 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 - Tommy?- Su, adesso andiamo, ti prego 185 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Non infangare così la memoria di Johnny. 186 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Infangare la sua memoria? 187 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Io lo sto facendo per onorarela sua memoria, stupidi idioti! 188 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Non voglio veder morire altri ragazziper niente! Non voglio veder morire altri ragazziper niente! 189 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Per niente?Sono morti per salvarci dal comunismo! 190 00:12:04,688 --> 00:12:06,940 Questa guerra non èper fermare il comunismo, 191 00:12:07,024 --> 00:12:08,609 è per diffondere l'imperialismo! 192 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Ehi, biondino, tappati la bocca! 193 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 - No, non me la tappo!- Sì, non ci trascini nella tua guerra! 194 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 - Porco fascista!- Sei tu il problema! 195 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Cosa? La mia guerra? 196 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Io mi preoccupo solo dei miei amici che, tra parentesi, 197 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 - sono laggiù a combattere per voi!- Esatto! 198 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Non ci serve che i tuoi amiciuccidano per noi! 199 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Okay, assassino di bambini, io e te, fatti sotto! 200 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Non voglio fare a botte,è una marcia per la pace! 201 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Fanculo tu e la pace! Avanti!Io e te, fatti sotto! 202 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 Non voglio fare a botte con te! 203 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 Non hai sceltaperché io ti colpirò fra tre secondi, 204 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 ma ti concedo di cominciare. 205 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 Coraggio, vediamo cosa sai fare. 206 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 Ma che fai? 207 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Fermo, Chickie, no! 208 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 - Che razza di stronzo!- No, fermi! 209 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Ehi! Fermatevi! 210 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Basta! Ehi! Indietro! 211 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Ehi, Christine! 212 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Christine! 213 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Fatevi una doccia! 214 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Erano molti più di noi, una decina, ma gli abbiamo comunque fatto il culo! 215 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 E allora perché hai la faccia gonfia? 216 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Per un pugno. A tradimento.È iniziata così. 217 00:13:13,882 --> 00:13:17,135 Questi idioti che protestanonon pensano... 218 00:13:18,220 --> 00:13:20,931 che i nostri soldati vedonoquella merda in TV 219 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 e che le immagini vanno in tutto il mondo? 220 00:13:23,267 --> 00:13:26,436 E questo è esattamenteciò che il nostro nemico vuole. 221 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Vedere che siamo divisi, in conflitto. 222 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 Se gli americani non vanno d'accordo, 223 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 si avrà l'impressioneche loro abbiano ragione, e noi torto. 224 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 I nostri ragazzi devono sapere cheun'ampia minoranza è dalla loro parte. 225 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 - Vuoi dire ampia maggioranza?- Beh, adesso non esageriamo. 226 00:13:42,786 --> 00:13:44,746 Credo che buona parte del paesesia con loro, 227 00:13:44,830 --> 00:13:45,914 non tutto, però. 228 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Sapete cosa vorrei fare io?Andare in Vietnam, 229 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 rintracciare Reynolds, Collins, Pappas, Duggan, Minogue. 230 00:13:55,757 --> 00:14:00,637 Insomma, i ragazzi del nostro quartiere, solo per dar loro una birra. Esatto. Insomma, i ragazzi del nostro quartiere, solo per dar loro una birra. Esatto. 231 00:14:00,721 --> 00:14:01,763 Per ringraziarli. 232 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 Ai ragazzi! 233 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 Ai ragazzi! 234 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 Lo posso fare io. 235 00:14:07,060 --> 00:14:09,855 - Che cosa?- Portare le birre. 236 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Mi imbarco su una nave che va in Vietname porto loro qualche birra. 237 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Ma in tempo di guerraci sono delle navi che vanno lì? 238 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Sì, certo. Sennò i rifornimenticome li portano? 239 00:14:20,699 --> 00:14:21,783 Dici sul serio, Chick? 240 00:14:21,867 --> 00:14:24,161 Vuoi salire su una nave mercantilee andare fin là? 241 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 No, che non dice sul serio,è completamente ubriaco. 242 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 È completamente sobrio, quella cheha davanti è la quinta birra, al massimo! 243 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Sei ubriaco o no, Chick?Lo potresti fare veramente? 244 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Potrei, vorrei, e lo farò. È una promessa. 245 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Dimostrerò ai ragazzi del quartiereche tutto questo paese è ancora con loro. 246 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 Quello che Chickie sta dicendoè importante. 247 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 È molto importante. 248 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 Li incoraggerà. 249 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Una buona birra americana ricorderà loroper cosa combattono. 250 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Grazie a Dio qualcuno lo sa. 251 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Portagliela qui dentro, sapranno che è da parte di tutti noi. 252 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Sì, portiamogli la birra! Sì, portiamogli la birra! 253 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Chickie. Chickie, non lo fare.Dillo, che è una stronzata 254 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 - perché dirlo dopo è peggio.- Okay. 255 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Fatemi una lista di tutti i ragazzie delle unità in cui si trovano, okay? 256 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Perché andrò laggiù in Vietnama portagli la birra! 257 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 - Sì!- Sì! Andiamo! 258 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 Dio ti benedica, Chickie. 259 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Quei valorosi sono laggiùa combattere e morire per il paese, 260 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 e noi qui a non fare niente, a parte te. 261 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Beh, anch'io non ho fatto ancora niente. 262 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 Il difficile sarà trovare una nave. 263 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 E poi, una volta arrivato, capire come rintracciarli. 264 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Non sarà così difficile.È un paese piccolo, no? 265 00:15:37,526 --> 00:15:40,779 Pieno di alberi, però.È come una giungla africana. 266 00:15:40,863 --> 00:15:43,073 Ehi, McFadden è appena tornato da lì. 267 00:15:43,156 --> 00:15:45,784 Potrebbe farti vederesu una mappa dove sono. 268 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Sì, però come ho detto, il difficile sarà arrivarci. 269 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Anche se trovo una nave, sicuramente sarà al completo. Insomma... 270 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie! Quando arrivi in Vietnam, vai a trovare mio figlio, vero? 271 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 - Beh...- 127º, Polizia Militare. 272 00:15:57,713 --> 00:15:59,840 Vedi? La mostrina sulla spalla,è scritto lì sopra. 273 00:15:59,923 --> 00:16:01,592 Sarà felice di vedere una faccia amica! Sarà felice di vedere una faccia amica! 274 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Sì, ma è ancora da definire, signora Collins. 275 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Di fatto non so neanchese riuscirò ad arrivarci. 276 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 E quando lo vedi, per favore abbraccialo per me! 277 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Cavolo, stanno mettendo tuttiil carro davanti ai buoi. 278 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Che vuoi dire? 279 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Non ho detto che sarei andato in Vietnam, ma che ci avrei provato. 280 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 No, hai detto che saresti andato, a portare la birra. 281 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 Sì, se trovavo una nave, però. 282 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 Sì? Questo non me lo ricordo. 283 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 Cazzo, Noodle, ma prova a pensarci! 284 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 Come faccio a sapere se c'è una nave o no? 285 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 - Okay.- No, non è okay. 286 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Adesso sembrerò uno stronzo, se non ci vado. 287 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 - A chi?- A quelli là. 288 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 Non preoccuparti, non ci credono davvero. 289 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 Ti prendevano per culo. 290 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Cosa? Non credono che ci andrò? 291 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 Beh, non ci vai, vero? 292 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 Non è questo il punto.Perché non credono che ci andrò? 293 00:16:50,140 --> 00:16:53,727 Beh, senza offesa, però Chickhai detto un sacco di cose 294 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 che poi non hai fatto, perché, sì, eri impegnato. 295 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Quali sono le cose che avrei dettoe poi non ho fatto, eh? 296 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Allora? Dimmene una. 297 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 Non hai fatto il poliziotto. 298 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 E tu non hai fatto l'interbasenegli Yankees. 299 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 - Cosa?- In quinta elementare, 300 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 volevo fare il poliziotto! 301 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 Non si può cambiare idea, dopo la quinta elementare? 302 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 Quello non conta. 303 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 Beh, non ti sei mai diplomato. 304 00:17:16,583 --> 00:17:18,459 Quando ho detto che l'avrei fatto? 305 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 Non hai venduto noccioline allo stadio. 306 00:17:20,295 --> 00:17:21,839 Perché quando dovevo cominciare, 307 00:17:21,921 --> 00:17:23,841 Patty Benedetto mi ha datoun lavoro migliore: 308 00:17:23,924 --> 00:17:25,342 caricare tir all'Empire Trucking. 309 00:17:25,425 --> 00:17:27,302 Ma hai lasciato quel lavoroil giorno dopo. 310 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 Non è mica colpa miase il capo era uno stronzo, no? 311 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Senti, Chickie, vuole dirtiche non devi andare in Vietnam. 312 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Nessuno se lo aspetta da te. 313 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Andiamo. 314 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Quando pensavi di dircelo? 315 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Sì, della birra ai tuoi amici in Vietnam. 316 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 La ragazza di Richie Reynolds, Jeanie, ti dà questi calzini. 317 00:17:51,743 --> 00:17:54,121 Gliene ha già spedito qualche paio, ma non sono arrivati, 318 00:17:54,204 --> 00:17:56,456 quindi vuole che questiglieli porti di persona. 319 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 Collins ti ha dato 33 dollari per Tommy, 320 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 per pagare i suoi debiti a poker.E vuole che tu gli dica di smettere. per pagare i suoi debiti a poker.E vuole che tu gli dica di smettere. 321 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 Sai, sono curiosa, quante birre ti eri fatto 322 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 quando hai avuto questa brillante idea? 323 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Perché, devo essere ubriacoper voler aiutare i miei amici in Vietnam? 324 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 E portargli della birra come li aiuta? 325 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Parliamo di amicizia e lealtà,cose di cui tu non sai molto. 326 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Aiuta noi a portarli a casa, per aiutarli. 327 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 Ah, basta. Sei veramenteun disco rotto, lo sai? 328 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Però c'è una cosa che mi domando: 329 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 quanto ghiaccio dovrà portarsiper tenerle fresche? 330 00:18:29,364 --> 00:18:31,950 - - Ehi, non ridete di lui, capito? 331 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Lo spingerete a questa folliae lo farete morire! 332 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Smettila, Catherine. 333 00:18:36,079 --> 00:18:39,082 Non muore nessuno dormendofino alle 3:00 del pomeriggio. 334 00:18:39,166 --> 00:18:40,584 Chickie sta benissimo. 335 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Signora Minogue. Io... Ah... 336 00:18:53,764 --> 00:18:56,767 Chickie, ho sentitoche andrai a trovare i ragazzi. 337 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Vorrei chiederti di dare questo a Tommy. Vorrei chiederti di dare questo a Tommy. 338 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 - Sì. Si accomodi, venga.- No. No, no, no. 339 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 Sono venuta solo per questo. 340 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Non riescono a trovare Tommy ora...ma presto lo troveranno. 341 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 No, la prego, lo tenga lei, signora Minogue. 342 00:19:15,202 --> 00:19:16,203 Se poi alla fine andrò, 343 00:19:16,286 --> 00:19:18,705 verrò a prenderlo personalmente, glielo prometto. 344 00:19:18,789 --> 00:19:21,083 No, Tommy ha detto di esserselo portato, 345 00:19:21,166 --> 00:19:22,626 ma non ci credo. 346 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 E comunque averne duenon gli farà male, vero? 347 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 No, direi di no. 348 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Grazie, Chickie. 349 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Ehi, capo. 350 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Ah, non c'è speranza che ci sia una navein partenza per il Vietnam, vero? 351 00:19:59,454 --> 00:20:02,457 Un mercantile, il Drake,è quasi pronto a salpare. Un mercantile, il Drake,è quasi pronto a salpare. 352 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Veramente? A che ora? 353 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Alle 17:00. 354 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Di oggi? 355 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 - Cioè, fra tre ore?- Sì. 356 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Salpa da Jersey, va dritta a Panamae dritta in Vietnam. 357 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Dovrebbe arrivarci in due mesi. 358 00:20:17,764 --> 00:20:19,850 Beh, dubito che serva un oliatore, ormai. 359 00:20:19,933 --> 00:20:21,852 Ah, oliatore. 360 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Ehi, hai fortuna, ne manca uno. 361 00:20:26,481 --> 00:20:27,482 Oh. 362 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 E perché salpa da Jersey? 363 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Trasporta 10.000 tonnellate di munizioni. 364 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 Potrebbero far saltare in ariamezza Manhattan. 365 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 Se esplodesse Jersey, pazienza. 366 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Ti segno? 367 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Chickie! 368 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Non puoi fare sul serio! 369 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Perché? 370 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Ti prego, non farlo.È veramente una cosa stupida! Ti prego, non farlo.È veramente una cosa stupida! 371 00:21:02,684 --> 00:21:04,937 Più di definire i nostri amici"assassini di bambini"? 372 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 Non dire stronzate, io non portavo quel cartello. 373 00:21:07,272 --> 00:21:09,691 Sì, ma marciavi con gente che lo faceva. 374 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 Immagina di essere un soldato, 375 00:21:13,111 --> 00:21:16,198 e quando torni in patria la prima cosache vedi è quel cartello, eh? 376 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Ti prego, Chick, 377 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 - se vai laggiù ti farai ammazzare.- No, perché? 378 00:21:23,121 --> 00:21:26,667 Ma come perché? Io non capisco, perché lo stai facendo? 379 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 L'hai detto tu.Stanno facendo tutti qualcosa, 380 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 tranne me. 381 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 Tre giorni di licenza?Sei fuori di testa, Donohue. 382 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 Nessuno sta via tre giorni. 383 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 Pensi che la sala macchinefunzioni da sola? 384 00:22:20,888 --> 00:22:22,848 Signore, ho fatto i doppi turni dall'inizio 385 00:22:22,931 --> 00:22:26,185 - e ho i prossimi turni coperti, signore.- Non me ne frega un cazzo. 386 00:22:26,268 --> 00:22:28,812 E non parlarmi come se fossimonei marine, leccaculo. 387 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Nessuno scende dalla nave, siamo in una zona di guerra. 388 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Ma io devo, andare. 389 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 Oh, tu devi. Per fare cosa, Donohue? 390 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Per trovare il mio fratellastro, Ricky Duggan, Cavalleria dell'Aria. 391 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Scherziamo? Non è neancheil tuo cazzo di fratello? 392 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Scordatelo. Non avrai tre giorniper un mezzo fratello, 393 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 mi servi su questa bagnarola. 394 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Ma lui è mio fratello, signore.Ah... Mia madre è sua madre. 395 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Ah, vede, mio padre è mortocombattendo a Okinawa, 396 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 e mia madre si è risposataed è nato Ricky. 397 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 Siamo cresciuti insieme, come veri fratelli. 398 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 E ho saputo da poco che il mio...patrigno, il padre di Ricky, è morto. E ho saputo da poco che il mio...patrigno, il padre di Ricky, è morto. 399 00:23:02,679 --> 00:23:04,848 Non voglio che Ricky lo sappiacon una lettera 400 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 oppure con una telefonata, 401 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 vorrei davvero dirglielo di persona. 402 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Come è morto? 403 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Infarto. 404 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Sul colpo? 405 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 No, non subito.Ha retto un paio di settimane, finché... 406 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Il tuo fratellastro dov'è? 407 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Oh, è nel nord.Zona d'Atterraggio... Jane. 408 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Cristo. 409 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 È un gran bel casino, lassù.Ti ritroverai in un bagno di sangue, 410 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 sei preparato? 411 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Beh, è... è mio fratello. 412 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 Hai tutte le informazionidel fratellastro, 413 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 in caso Donohue si faccia saltare le pallecalpestando una mina? 414 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Sì, è tutto qui. 415 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Okay. Hai tre giorni. 416 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Sono le 8:05, se non torniesattamente tra 72 ore e un secondo, 417 00:23:52,104 --> 00:23:53,105 è meglio se muori. 418 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 Sissignore. Ha la mia parola, signore! 419 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Ehi, scusate, voi siete del 127º,per caso? 420 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Sì, perché? 421 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 Conoscete questo ragazzo, Tommy Collins?Di New York? 422 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Sì, conosciamo Collins. 423 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 - Lo conoscete?- Sì. 424 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Sì, ah, e sapete dove posso trovarlo, per caso? 425 00:24:56,835 --> 00:24:59,087 - Perché?- Gli ho portato un paio di birre 426 00:24:59,171 --> 00:25:00,380 da New York. da New York. 427 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Sul serio, perché cerchi Collins? 428 00:25:03,675 --> 00:25:04,676 No, veramente... 429 00:25:04,760 --> 00:25:07,054 Ho portato questo borsonepieno di birre da casa. 430 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Ti vuoi fare una nuotata, lingua lunga? 431 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 No. No, no, ragazzi, io...Non vi sto prendendo in giro, 432 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 dico davvero, ho... Ecco. 433 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 In effetti, sapete?Ne ho un paio anche per voi. 434 00:25:21,902 --> 00:25:24,279 ESERCITO DEGLI STATI UNITI1º COMANDO DI SUPPORTO, SAIGON 435 00:25:24,363 --> 00:25:25,656 COMANDO DI ASSISTENZA MILITARE 436 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Ehi, Pete, è a posto, può entrare. 437 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Vai pure. È là dentro, da qualche parte. 438 00:25:32,621 --> 00:25:34,248 - Grazie, ragazzi.- Niente. 439 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 Va bene. Chi di voi femminuccevuole essere preso a calci per primo? 440 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 - Che cazzo hai detto?- Hai sentito, zuccherino. 441 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Credi sembrare un duro, in uniforme? 442 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Forza, fatti sotto.Ti conviene tenere quell'elmetto. Forza, fatti sotto.Ti conviene tenere quell'elmetto. 443 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie, Chickie, Chickie!Che diavolo ci fai qui? 444 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 Oh, beh, passavo da queste parti. 445 00:26:12,077 --> 00:26:13,412 - No, davvero, cosa...- 446 00:26:13,495 --> 00:26:15,372 È il mio amico di New York, Chickie Donohue! 447 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Già. 448 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 Hai degli amici un po' svitati, eh? 449 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 Ah, questo è sicuro. Indovinate... 450 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Quest'amico svitato si è appena fatto10.000 miglia nautiche 451 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 per consegnarviun ringraziamento schiumoso! 452 00:26:30,304 --> 00:26:32,931 - - Come diceva sempre mio nonno: 453 00:26:33,015 --> 00:26:34,683 bisogna bussare con i gomiti! 454 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 E questo, amici, si chiama saluto irlandese. 455 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 - Ecco. Prendi questa.- All'Irlanda! 456 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Salute. 457 00:26:40,606 --> 00:26:41,815 - Prendete.- Mm-hmm. 458 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Hai fatto tutta questa stradaper portarmi una birra? 459 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Non solo a te, 460 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 c'è anche per Duggan, Reynolds, Pappas, per tutti voi. 461 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 - Mi sembra veramente stupido!- Ah, sì? 462 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 Più stupido di bere dal biberondi tuo nipote 463 00:26:56,622 --> 00:26:58,457 per sapere che sapore ha il latte materno? 464 00:26:58,540 --> 00:27:00,834 - - Oh, vuol dire il latte di tua sorella? - - Oh, vuol dire il latte di tua sorella? 465 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 No, della moglie di mio fratello!Ma ti pare? 466 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Oh. Ehi, a proposito. 467 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Ecco, tuo padre ti manda questi:$33 per pagare i tuoi debiti a poker. 468 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 - Grazie!- Almeida, che fai? 469 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Ah-ah, così siamo pari. 470 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Che diavolo succede qui? 471 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Attenti! 472 00:27:16,433 --> 00:27:18,560 - Da dove vengono quelle birre?- 473 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Chi diavolo sei tu? 474 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Sono Chickie Donohue. 475 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 E che diavolo ci fai qui? 476 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 È venuto in nave, signore. 477 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Sto parlando con te, Collins? 478 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Su, rispondi! 479 00:27:34,868 --> 00:27:36,578 Ah, vado un po' in giro. 480 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Sii più specifico. 481 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Okay. Ah, più nello specificovado in giro in Vietnam, 482 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 cercando di... portare birre 483 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 al maggior numero possibiledei miei amici del quartiere. 484 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Cioè viaggi all'interno del paese?Da solo? 485 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Sì. Esatto. 486 00:28:00,936 --> 00:28:03,564 Capisco. 487 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Riposo. 488 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Riposo. 489 00:28:13,282 --> 00:28:16,410 - Ah, ha l'aria di essere uno okay.- Non lo è. 490 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Gli è venuto un infarto? 491 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 No, no, no, non capite? 492 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 Crede che il tuo Don Ho sia un "turista". 493 00:28:21,915 --> 00:28:23,166 Mmm. 494 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Ma io sono un turista. 495 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 - Chiamiamo turisti quelli della CIA.- Ah, non dire cazzate. 496 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Beh, chi altri verrebbe qui vestito comese stesse andando a un torneo di golf? 497 00:28:31,758 --> 00:28:33,468 Erickson ha ragione. 498 00:28:33,927 --> 00:28:36,555 E agli ufficiali non va a geniodi avere a che fare con la CIA. 499 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Già. È il modo più veloceper farsi mettere di pattuglia. 500 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Veramente? Crede che io sia della CIA?Tipo James Bond? 501 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Beh, se è così... 502 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Sì! 503 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 - Reynolds è quaggiù.- Sì. 504 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 E Duggan è qua da qualche partee Pappas... 505 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 è qui al deposito di munizioni. 506 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Allora... sentiamo, qual è il piano d'attacco? Dite. 507 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Quanto tempo hai? 508 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 Quarantasette ore. 509 00:29:31,735 --> 00:29:33,153 Uff. Non è molto. 510 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Potrebbe iniziare qui con Duggan, e poi scendere giù per andare da, ah... 511 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 - Reynolds. Sì.- ...Reynolds. 512 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 E dopo... ...tornare su da Pappas. 513 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 Perché? Non capisco.Non posso andare prima da Pappas? 514 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 Praticamente vedo la sua base da qui. 515 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 No, Baby-face ha ragione, 516 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 perché Pappas è il più lontanoin termini di tempo. 517 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 Long Binh è il depositopiù grande del paese. 518 00:29:56,385 --> 00:29:58,929 Controlleranno il tuo passato, la fidanzatina del liceo 519 00:29:59,012 --> 00:30:00,305 e ti conteranno le emorroidi. e ti conteranno le emorroidi. 520 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 A Westmoreland ci vorrebbeuna giornata per entrare! 521 00:30:03,225 --> 00:30:05,269 - Vai prima da Duggan e dall'altro...- Reynolds. 522 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 ...e se sarai ancora vivo e avrai tempo, 523 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 beh, andrai da Pappas al ritorno. 524 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Giusto. Come ci andrai? 525 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Ah, non so, in autostop. 526 00:30:15,571 --> 00:30:18,740 Cioè, vuoi dire...che non hai un piano? 527 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 Seriamente? 528 00:30:20,701 --> 00:30:21,869 Non ho un piano, 529 00:30:21,952 --> 00:30:24,663 ma non posso certoprendere un pullman, o posso? 530 00:30:24,746 --> 00:30:26,915 - Oh, Cristo Santo.- Non lo so. 531 00:30:27,249 --> 00:30:28,250 Che... 532 00:30:28,333 --> 00:30:31,253 E se prendesse un aereoper la Zona d'Atterraggio Jane? 533 00:30:31,336 --> 00:30:32,337 Un aeroplano? 534 00:30:32,421 --> 00:30:34,006 E come farebbe? Non è un militare. 535 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Ma perché non posso fare l'autostop?Le strade ci sono? 536 00:30:37,968 --> 00:30:39,928 Non so se i giornali ne hanno parlato, 537 00:30:40,012 --> 00:30:41,805 ma ci sparano nel culo, da queste parti. 538 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Siete impazziti? 539 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Datemi qua! 540 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 La smettete d'aiutarlo?Lo farete ammazzare! 541 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, devi andartene da qui. 542 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Sì, okay. Porto via la mia roba, non voglio mettervi nei guai. 543 00:31:03,702 --> 00:31:05,287 No, dico via dal Vietnam. 544 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Sì, me ne andrò, tra qualche giorno, quando avrò visto gli altri. 545 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Dai, non puoi dire sul serio, Chick. 546 00:31:11,293 --> 00:31:13,712 La missione è compiuta, mi hai fatto ubriacare in Vietnam, 547 00:31:13,795 --> 00:31:16,381 e ci faremo un sacco di risatequando ci ripenseremo. 548 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Ma adesso basta, eh? 549 00:31:19,510 --> 00:31:21,929 Non ho fatto questo viaggioper rinunciare dopo una notte. 550 00:31:22,513 --> 00:31:25,724 Che dovrei fare? Lasciarti andare là fuoricome un bambino al parco giochi 551 00:31:25,807 --> 00:31:27,392 per farti fare la fine di Knopf? 552 00:31:27,476 --> 00:31:29,978 Ehi, ehi, ehi, ti preoccupidecisamente troppo. 553 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Io non combatto contro nessuno, consegno solo birre. 554 00:31:33,440 --> 00:31:36,026 Non lo capisci, eh, Chick?Non è un film di John Wayne, 555 00:31:36,109 --> 00:31:38,278 dove sai perfettamentechi sono i buoni e i cattivi, 556 00:31:38,362 --> 00:31:39,363 questa è una guerriglia 557 00:31:39,446 --> 00:31:41,698 e possono farti fuori in ogni postoe in ogni momento. 558 00:31:41,782 --> 00:31:44,409 E consegnare birre in una cazzodi zona di guerra è una follia! 559 00:31:44,493 --> 00:31:46,537 Insomma, davvero credevidi andare fino in fondo? 560 00:31:46,620 --> 00:31:48,956 Perché pensi che sia venuto in Vietnam? 561 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Non lo so, Chick! Per una scommessa, scappi dalla polizia, 562 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 hai messo incinta una. Che cavolo ne so! 563 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Anche se volessi farlo davvero, non c'è modo di spostarsi. 564 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Soli non militari che si muovononel paese sono i reporter. Soli non militari che si muovononel paese sono i reporter. 565 00:32:01,009 --> 00:32:02,761 Bene, dove sono? Vado a parlare con loro! 566 00:32:02,845 --> 00:32:04,012 Sono all'Hotel Caravelle, 567 00:32:04,096 --> 00:32:05,848 ma non ti aiuteranno, tu sei un civile. 568 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Sì, ma un civile americano.Sono uno di loro, capisci? 569 00:32:09,309 --> 00:32:13,480 No, non lo sei.Non lo sei assolutamente. 570 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 Mi sa che dimentichi con chi parli, eh? 571 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 Sono io, Chickie. 572 00:32:18,110 --> 00:32:21,530 Tu fa' la guardia alle navi, okay?Alla stampa ci penso io. 573 00:32:47,055 --> 00:32:50,184 Oh! No, no. No, grazie tante. 574 00:32:50,267 --> 00:32:51,435 - - Oh! 575 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Grazie. Grazie. 576 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Tu americano? 577 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Sì. Sì. 578 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Vieni da Oklahoma? 579 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 No. New York. 580 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Vicino Oklahoma? 581 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 No, non molto. Neanche un po', in effetti. 582 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Visto Oklahoma! Bel film. 583 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Sì. Bel football, anche. 584 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae? Bravo attore. 585 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Oh, Gordon MacRae! Sì, certo.È vero, è molto bravo. Molto bravo. 586 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Ehi, ah, tu sai per caso dov'èl'Hotel Caravelle, da queste parti? 587 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Due strade, a sinistra. 588 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 - Tu passa.- Okay. 589 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Ehi, Oklahoma? 590 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Grazie tante! 591 00:34:19,231 --> 00:34:23,402 Oh, salve. Mi chiamo Hien.Che cosa prende? 592 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 Ah, whisky e soda, per favore. 593 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 Whisky e soda, arriva. 594 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Beh, un gran bel posto da doveguardare la guerra, eh? 595 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 La guerra è lontana.Ma gestita qui, a Saigon. 596 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Ehi, sai dove posso trovaredei reporter, qui? 597 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Stampa? Tiri una freccettae ne colpisce uno. Stampa? Tiri una freccettae ne colpisce uno. 598 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Chiaro. Ehi, grazie. 599 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Ehi, come va? 600 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Sono americano. 601 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 E trovo un atteggiamento di fiduciae di crescente ottimismo. 602 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 Prevale in tutto il paese. 603 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Che stronzate. Stai sentendo? 604 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Westmoreland dice che c'è un sensodi ottimismo in tutto il Vietnam 605 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 e che i comunisti scappano sulle colline. 606 00:35:48,320 --> 00:35:50,864 Finite i drink e andiamo, ritorniamo a casa. 607 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Il numero di sudvietnamitiche vivono in aree 608 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 poste sotto la protezione governativa, ad oggi è aumentato di oltre un milione 609 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 rispetto a gennaio dell'anno passato. rispetto a gennaio dell'anno passato. 610 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Spegni quello stronzo bugiardo! 611 00:36:04,336 --> 00:36:07,422 Ehi, non mi piace questa cosa. 612 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 È del Presidente degli Stati Unitiche parli. 613 00:36:09,967 --> 00:36:11,969 Merita un po' più di rispetto. 614 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Perché? 615 00:36:15,472 --> 00:36:16,849 Ehi, senti, non m'interessa 616 00:36:16,932 --> 00:36:19,476 quello che pensi di luia livello personale, 617 00:36:20,769 --> 00:36:24,773 ma devi portare rispetto alla figuradel Presidente degli Stati Uniti. 618 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Insomma, lo vedi chi è. 619 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Ti aspetti che rispettiamo un uomoche dice agli americani 620 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 che stiamo vincendo la guerra? 621 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 E che noi, i media, lo stiamo tenendo segreto? 622 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Se è effettivamente così. 623 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 624 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Dammene un altro per Gesù. 625 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 Sentiamo... 626 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 come sei diventato un espertodi pubbliche relazioni in guerra? 627 00:36:52,801 --> 00:36:55,846 Non sono un esperto, non ho mai detto di esserlo. 628 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Grazie di averlo ammesso. 629 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Ehi, sapete, gli americani a casaricevono le notizie da voi. Ehi, sapete, gli americani a casaricevono le notizie da voi. 630 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 E dovete riconoscerlo, non sono positive ultimamente. 631 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Perché dovrebbero esserlo? 632 00:37:09,109 --> 00:37:10,444 Non capisci perché è importante 633 00:37:10,527 --> 00:37:13,197 che abbiano notizie positive sulla guerra? 634 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 No, perché? 635 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Per non perdere la speranza!Stanno dando di matto, state... 636 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 State facendo perderela fiducia a tutti quanti, 637 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 non fate che alimentare le proteste, e... 638 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Sentite, sto dicendo che... 639 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 potreste anche sostenere i nostri ragazzi, una volta tanto. 640 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Dire la verità a proposito della guerra, significa sostenere i nostri ragazzi. 641 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 Beh, non è questo che vedo nella mia TV. 642 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Tu come li sostieni? 643 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Ah, beh, io li sostengo in tanti... 644 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 in tantissimi... modi diversi. 645 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Sì, come pensavo. 646 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Okay, per dirne uno, ah, 647 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 ho viaggiato per 12.000 miglia nauticheper portare un regalo ai miei amici. ho viaggiato per 12.000 miglia nauticheper portare un regalo ai miei amici. 648 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Un regalo di che tipo? 649 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Birra. C'è di meglio? 650 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Birra. 651 00:38:08,669 --> 00:38:11,255 Ce l'hanno, qui, la birra. Non lo sapevi? 652 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Sì, ma non birra americana. 653 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 D'accordo, ma questa birra vienedirettamente da New York, perciò... 654 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Sentite, il punto non è la birra. 655 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 Il punto è che cerco di far capire 656 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 che importa ancora di loroa qualcuno, a casa. 657 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 Beh, devo riconoscerlo. 658 00:38:36,738 --> 00:38:39,908 Può sembrare un'idiozia, ma è un nobilissimo gesto. 659 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Pensate di potermi aiutare? 660 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Devo andare in aereoalla Zona d'Atterraggio Jane. 661 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Lo vuoi sapere? Tutto è possibile. 662 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Forse ti posso prenotareun volo da Bien Hoa. 663 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Cosa preferisci?Un posto vicino al finestrino? Corridoio? 664 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 Ah, è lo stesso. 665 00:39:06,351 --> 00:39:09,188 Ehi, vuoi volare in prima classe?Pasti inclusi? 666 00:39:11,857 --> 00:39:13,317 Qualunque cosa, ragazzo. 667 00:39:16,862 --> 00:39:18,071 Scusa, ma... 668 00:39:18,155 --> 00:39:21,825 perché non prendi quella birrae la riporti alla confraternita? 669 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Comunque, lassù non vogliono nemmeno noi. 670 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Non gli dia soddisfazione.Non può vincere. 671 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 Ma su una cosa hanno ragione. 672 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 Impossible girare nel mio paese, adesso. 673 00:39:40,761 --> 00:39:42,304 Viaggiano soltanto i militari. 674 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 I militari, eh? 675 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 ESERCITO DEGLI STATI UNITI 676 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 - Dove vai?- Ah, sto cercando di arrivare a... Bien 677 00:40:10,332 --> 00:40:12,543 Ah, Bien... 678 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 La base aerea! 679 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 - Sali, ti ci porto io.- Sì? 680 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Grazie! 681 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 AERONAUTICA DEGLI STATI UNITI 682 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Ehi, grazie! 683 00:40:30,978 --> 00:40:32,771 Vai dentro, al piano di sopra. 684 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Salve. C'è un voloper la Zona d'Atterraggio Jane? 685 00:40:43,699 --> 00:40:44,741 Ehm... 686 00:40:46,076 --> 00:40:49,204 Posso farla avvicinare, le servirà un elicottero dopo. 687 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Okay. Metti il mio nome nella listadei passeggeri, è John Donohue. 688 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 - Donohue, ha detto?- Donohue, sì. Sì. John Donohue. 689 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 E qual è il suo grado, signore? 690 00:40:59,298 --> 00:41:00,966 Oh, io non sono un militare. Oh, io non sono un militare. 691 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 Beh, allora dovrà approvarloil Capitano, signore. 692 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 D'accordo. Ah, vuoi chiamarlo? 693 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Chiamalo! 694 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Sì? 695 00:41:29,036 --> 00:41:30,787 Vuoi andare alla Zona d'Atterraggio Jane? 696 00:41:30,871 --> 00:41:32,080 Sì. Sì, esatto. 697 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Sei un civile? 698 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Sì, per quanto la riguarda. 699 00:41:37,669 --> 00:41:39,588 Oh, sei uno di quelli. 700 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 Perché non me l'hai detto, soldato? 701 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Metti il signor Donohuein quella lista, muoviti! 702 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Sissignore. 703 00:41:58,357 --> 00:42:01,193 Quando avranno scaricatoi cadaveri potrà salire. Quando avranno scaricatoi cadaveri potrà salire. 704 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Bene. 705 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 706 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 No. 707 00:42:42,526 --> 00:42:45,112 Ah, scusi, devo aver sbagliato il nome. 708 00:42:45,195 --> 00:42:47,739 Ah, il Capitano Dyer da Saigonmi ha dato istruzioni 709 00:42:47,823 --> 00:42:49,825 di assisterla per qualunque cosa. 710 00:42:50,075 --> 00:42:51,660 Oh. Oh, certo. 711 00:42:51,743 --> 00:42:55,080 Oh, Don... Donohue, sì.Mi chiamano tutti "Chickie". 712 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 Così ti ha detto di aiutarmi? 713 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 Sì, signore, è il mio ufficiale superiore. 714 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Io opero qui e nella base aereadi Tan Son Nhut, fuori Saigon. Io opero qui e nella base aereadi Tan Son Nhut, fuori Saigon. 715 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Habershaw. Tenente, Habershaw. Sì. 716 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 - Lasci che l'aiuti, signor Donohue.- Oh. Grazie. Grazie. 717 00:43:08,677 --> 00:43:11,972 Allora, che posso fare per lei? 718 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Beh, dovrei andarealla Zona d'Atterraggio Jane. 719 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Non c'è problema. Le faccio avereun elicottero tra 60 minuti. 720 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Davvero? 721 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Sì, perfetto. 722 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Ha mangiato, signore? 723 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 No, non ancora. Com'è il vitto, qui? 724 00:43:24,985 --> 00:43:27,029 Ah, un buon rancio, signore. 725 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Beh, perfetto. 726 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Sarei onorato se pranzasse con meal circolo ufficiali. 727 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Un mio amico sarebbe felice di conoscerla. 728 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 No, grazie, Habershaw, ma... 729 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 Quel volo è stato un po'...Non ho molto appetito. 730 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 - Sicuro?- Sì. 731 00:43:40,959 --> 00:43:43,670 Ah, abbiamo il miglior scotcha sud di Tokyo. 732 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 Beh... 733 00:43:45,923 --> 00:43:48,300 DOOM CLUB - MENSA UFFICIALIBASE AEREA DI DANANG, VIETNAM 734 00:43:48,383 --> 00:43:50,010 A quale reparto appartenete? 735 00:43:50,093 --> 00:43:53,096 Servizio trasporto, in collaborazione con i servizi funebri. 736 00:43:53,680 --> 00:43:55,432 - Recuperiamo i morti.- Hmm. 737 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 I nostri soldati, i caduti. Nelle casse. 738 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 Non sarà facile, Non sarà facile, 739 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 avere a che fare con la morte. 740 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 Io non ci penso, signore. 741 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Avrò tempo di farlo quando sarà finita. 742 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Allora, ritiene di poterci dire qualcosasui vostri piani? 743 00:44:16,703 --> 00:44:19,540 - Può fidarsi di noi.- Ma figurati, Habershaw! 744 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Se si fidasse di noi non sarebbeun bravo agente della CIA. 745 00:44:24,086 --> 00:44:26,129 Hmm. È vero. 746 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Non che sono un agente della CIA. 747 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 A proposito, non ho detto io a Fuscoche lei lo è, 748 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 è stato il Capitano Dyer da Saigon. 749 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 - Io non potrei mai tradirla, signore.- Hmm. 750 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Vedo tanta merda, e resta tutto qua dentro. 751 00:44:44,648 --> 00:44:46,149 - Ogni cosa.- Hmm. 752 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Ho un sacco di cacca, qua dentro. 753 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Avanti, ci dia solamente un indizio. 754 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Non so, ci dica qualcosa senza dircelo! 755 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 D'accordo, vi dirò... 756 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 che sto portando della birra a un amico. 757 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Birra? A chi? 758 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Un amico, della Compagnia Bravo, Cavalleria dell'aria. 759 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Una tanica? 760 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Lattine. 761 00:45:24,021 --> 00:45:27,524 Dev'essere un bel casino, eh? 762 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 È stato un piacere conoscerla, signore. 763 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Se lei o i suoi aveste bisognodi un aiuto, di qualunque tipo. 764 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 Insomma, se voleste far uscire qualcosafuori da qui, oppure farlo rientrare, 765 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 e aveste bisogno di una mano, basta chiamare. 766 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Lo ricorderò. 767 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 - Posso chiedere una cosa, signore?- Spara. 768 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Se uno volesse fare quello che fa lei, come fa a farsi notare a Langley? 769 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 - Langley?- Il Quartier Generale. 770 00:45:51,173 --> 00:45:53,675 Insomma, a farsi trovare dai capi della CIA? 771 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Basta essere un bravo soldatoe un brav'uomo. 772 00:45:57,513 --> 00:46:00,098 Oh, lo sono, signore.Se non chiedo troppo, Oh, lo sono, signore.Se non chiedo troppo, 773 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 non è che potrebbe mettereuna buona parola per me? 774 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 Su quale elicottero vado? 775 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 - Quello là.- Ah, okay. 776 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Crede di poterlo fare?Mettere una buona parola? 777 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Okay. Certo. 778 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Grazie, signore.Le sono davvero molto riconoscente! 779 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 Le serve il mio nome, o la Compagnia? 780 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 No, ti troviamo noi! 781 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Tenente Gill Habershaw,528º Battaglione di Supporto! 782 00:46:20,118 --> 00:46:21,620 Sarà ancora più semplice! 783 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 - Chi diavolo è questo?- Non lo so. 784 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 - Sto cercando Rick Duggan.- Chi? 785 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Rick Duggan. 786 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 - Hai degli ordini?- No. 787 00:47:13,255 --> 00:47:14,756 Fammi vedere i documenti. 788 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Non ho documenti. 789 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Niente ordini né documenti.Missione segreta, allora! 790 00:47:21,680 --> 00:47:24,057 Al diavolo, non mi dicono mai un cazzo! 791 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Chiama Duggan alla postazione avanzata. 792 00:47:34,943 --> 00:47:36,403 Digli che ha una visita. 793 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Il suo nome, signore? 794 00:47:38,697 --> 00:47:41,533 Ah, chiamalo solamente.Gli faccio una sorpresa. 795 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 Romeo-45, qui Romeo-06. Passo. 796 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Qui Romeo-45. 797 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, rientraal Centro Operativo tattico. Passo. 798 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 Adesso? 799 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 Sono a 200 metri e la situazioneè rovente. Passo. 800 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 Sì, adesso. 801 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 In pieno giorno? Passo. In pieno giorno? Passo. 802 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Affermativo. Chiudo. 803 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Sta venendo. 804 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Okay. Ah... Ah... Qui va bene. 805 00:48:12,689 --> 00:48:14,274 - - Qui va bene. 806 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Okay. Mi metto qui sedutoe mi coprite con questa. 807 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 No. 808 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Okay. 809 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 - Voleva vedermi, Sergente?- No. 810 00:48:58,110 --> 00:49:00,654 Ta-da. Ta-da. 811 00:49:00,737 --> 00:49:01,905 Chickie? 812 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 - Che ci fai qua?- Ti ho portato la birra! 813 00:49:07,703 --> 00:49:09,329 Con... con chi sei? 814 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 Sono con te! 815 00:49:10,956 --> 00:49:14,376 Sul serio, Chickie, che cazzo ci fai qui? Davvero. 816 00:49:14,459 --> 00:49:17,004 Ero a bere insieme agli altrie ci chiedevamo 817 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 cosa potevamo fareper sollevarvi il morale, 818 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 e bang, l'idea: una bella birra!E allora te l'ho portata. 819 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 - Brutto coglione!- Perché? 820 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Là fuori mi hai fatto quasi ammazzare! 821 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Aspetta, Duggan. Mi vuoi direche questo stronzo è un civile? 822 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Sì. Sì, Sergente! 823 00:49:34,438 --> 00:49:35,439 Cos'è, pazzo? 824 00:49:35,522 --> 00:49:38,609 - Non lo so. Chickie, sei fuori di testa?- Cosa? No. 825 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 - Consegni birra in una zona di guerra?- Sì, e con questo? 826 00:49:42,279 --> 00:49:45,449 Ho già portato la stessa birraanche a Collins. Era contento. 827 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Tu hai trovato Collins? 828 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Sì. 829 00:49:49,620 --> 00:49:53,457 È stato facile, era vicino alla mia nave a Saigon. 830 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 E dopo di te andrò da Reynolds e Pappas. 831 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Pensa un po', una donna per stradavoleva vendermi un serpente. 832 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 - Lo trovi divertente? Eh?- Cosa? - Lo trovi divertente? Eh?- Cosa? 833 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 - Non è divertente!- Io non penso che lo sia, okay! 834 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Non lo faccio per divertirmi, Ricky! 835 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 Io lo faccio per te, per tutti voi ragazzi. 836 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 Questa è una cazzo di guerra, Donohue, non è il tuo posto. 837 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, devi tornare sulla tua nave. 838 00:50:16,730 --> 00:50:19,441 Dimentica gli altri, berranno la birraquando saranno in America. 839 00:50:19,525 --> 00:50:20,943 Qui la situazione è seria! 840 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Sì, lo so. 841 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 No. No, è chiaro che non lo sai!Non saresti qui, altrimenti. 842 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Con questo stupido giro della birrahai il 99% di possibilità di morire. 843 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Sergente, ah, possiamo farlo portare viada qui stanotte... con elicottero? 844 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Troppo rischioso.Non si vola fino a domani. 845 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 Ah, e che cosa faccio con lui? 846 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Che cavolo ne so!Portalo con te, è tutto tuo! 847 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 Ma sono in postazione avanzata! 848 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 Problema tuo, Duggan! 849 00:50:50,138 --> 00:50:51,974 Vuoi un assaggio del Vietnam? 850 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Ce l'avrai. Prendi la roba. 851 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 - La tua roba!- Sì, ecco! 852 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Ehi. 853 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Grazie. 854 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 - E questa perché?- Per sparare ai cattivi, tonto. 855 00:51:12,703 --> 00:51:14,663 O a te, se ti prendono prigioniero, 856 00:51:14,746 --> 00:51:16,498 ti torturerebbero per avere informazioni. 857 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Informazioni? Ma io non ne ho nessuna. 858 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 Loro che ne sanno, coglione? 859 00:51:20,878 --> 00:51:23,255 Okay. Cavolo. Nervosetto. 860 00:51:23,338 --> 00:51:24,715 Ah, no, pessima idea, Sergente. 861 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 È più facile che sparia uno di noi che a un nemico. 862 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Ma che cavolo dici? So usare le armi.Io l'ho fatto il militare. 863 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 - Dove l'hai fatto?- In Massachusetts. 864 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Okay, dammela. 865 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Sei pronto? 866 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Credo di sì. A fare cosa? 867 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 A correre per vivere! 868 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Okay. 869 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 - Siamo già a metà.- A metà? 870 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Al mio tre vienimi dietro! Uno... 871 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Aspetta, aspetta! 872 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 - Che c'è?- Torniamo indietro. 873 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 Tornare indietro è bruttocome andare avanti. 874 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 Restiamo qui, allora! 875 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Certo, nella terra di nessuno! 876 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 E allora? A me non dispiace. 877 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 Non possiamo fermarci! 878 00:52:20,896 --> 00:52:23,273 E non può venire tipo un carrarmato? 879 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 Non c'è un cazzo di carrarmato, qua! 880 00:52:26,193 --> 00:52:29,279 Okay, al mio tre. 881 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 - Uno, due, tre!- 882 00:52:47,381 --> 00:52:48,966 Oh, cazzo! 883 00:52:49,967 --> 00:52:54,137 - Oh, Dio. Oh, cazzo.- 884 00:52:55,681 --> 00:52:57,850 - Riuscivo solo a pensare...- 885 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 ...che la mia vita stava per finire. ...che la mia vita stava per finire. 886 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Io riuscivo solo a pensare: 887 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 "Spero che prendano questo stronzo......con la camicia a scacchi!" 888 00:53:07,484 --> 00:53:09,194 - - Calmo, calmo. 889 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 È solo scoppiata una birra. 890 00:53:10,863 --> 00:53:15,742 - - È una birra. È una birra. 891 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, dov'è il visore notturno?C'è movimento sul perimetro. 892 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 Che succede? Tutto bene? 893 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 Nordvietnamiti in movimento. 894 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 - Nordvietnamiti?- Probabilmente sono di passaggio. 895 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Ma se dovessero attaccare, torniamo dietro le linee. 896 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Okay. E vorrebbe dire... 897 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 - Dove eravamo prima.- Sì. Sì. Certo, sì. 898 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Facciamo illuminare, e vediamo. 899 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 India-26, qui Romeo-45. 900 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 Ci serve lucedavanti alla nostra postazione. Passo. 901 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Ricevuto, Romeo-45. Luce in arrivo. 902 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Chi è la mezzasega? 903 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Ciao. 904 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Il mio vicino di casa.Mi ha portato una birra. 905 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Che cazzo vuol dire? 906 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 Che è saltato su un mercantile a New York, 907 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 ed è venuto qui a portarmi una birra. 908 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 - Veramente?- Sì. 909 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 Aspetta. Sta dicendoche tu non dovresti essere qui, 910 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 e invece ci sei? 911 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Sì. 912 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Ehi. 913 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Quante birre hai portato? 914 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Parecchie. 915 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 È il momento di tirarle fuori. 916 00:55:54,651 --> 00:55:56,069 - Sì?- Hm-hm. 917 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Busker. 918 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Scusate se sono calde. 919 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Fantastica. 920 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds è morto. 921 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Cosa? 922 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 L'ho saputo qualche giorno fa. 923 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 No. 924 00:56:40,155 --> 00:56:43,742 Maledizione. 925 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Non l'abbiamo mai vistosenza sorriso in faccia. 926 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Già. 927 00:57:01,927 --> 00:57:03,262 Sai niente di Minogue? 928 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 No. 929 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Ora dormiamo un po'. 930 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Dove? 931 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Qui. Cosa ti aspettavi, lo Sheraton? 932 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Mettiti questo, se piove. 933 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Tu sei davvero il vicino di Duggan? 934 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Sì. 935 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 A un paio di appartamenti da lui. 936 00:58:15,751 --> 00:58:18,462 Abbastanza vicino da sentireil suo vecchio urlargli. 937 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Un vero urlatore. 938 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Tu di dove sei? 939 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Philly. 940 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Quando tornerai a casa? 941 00:58:28,597 --> 00:58:31,016 Non faccio più il conto di quanto manca. 942 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Non te la vuoi tirare? 943 00:58:36,271 --> 00:58:38,857 Sono rientratodopo la mia prima volta qui. 944 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Non mi ci trovavo. 945 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 E sono tornato qui. 946 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Due volte. 947 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Mi sento più a casa mia. 948 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Cazzo. 949 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Dobbiamo andare. 950 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 È finita? 951 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Sì, sei morto. 952 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Non è stato male. 953 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Okay, ragazzi, andiamo. 954 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 No, aspetta, aspetta, un attimo. 955 00:59:32,953 --> 00:59:35,581 Prima, colazione con birra! 956 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 - Va bene. Okay, solo una.- Grazie. 957 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Ehi, ragazzi, un sorriso! 958 00:59:43,630 --> 00:59:45,716 - Ehi. Ehi.- Ecco qua. 959 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 - Grazie.- Fantastico. 960 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 - A chi manca?- Ah, sì. 961 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Tieni. Per il tuo album. 962 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 - Devi aspettare 90 secondi.- Va bene. 963 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Grazie, signore. 964 01:00:03,817 --> 01:00:05,152 Che cosa fa? 965 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 Chi? 966 01:00:06,945 --> 01:00:08,530 Sta fumando uno spinello? 967 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 E se lo vede il sergente? 968 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 Gliel'avrà venduto lui. 969 01:00:14,745 --> 01:00:15,746 Eh? 970 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Senti, Chick, 971 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 io e gli altri siamo contentiper la birra, 972 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 erano settimane che non vedevoquelle facce da culo sorridere, 973 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 ma oggi stiamo andando di pattuglia, non puoi venire con noi. 974 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Insomma, non vorresti venire. 975 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Qui tra un po' arrivano degli elicotteriche vanno alla Zona Jane, 976 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 dipende dalla visibilità, 977 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 prendi il primo e vattene. 978 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Sì. 979 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Okay. 980 01:00:46,151 --> 01:00:50,489 Oh, ehi, ho una cosa per te. 981 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 La ragazza di Reynolds gli manda questi. La ragazza di Reynolds gli manda questi. 982 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Prendili tu. 983 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Non stai su dei sassi,è cacca di elefante. 984 01:01:12,386 --> 01:01:14,471 - - I vietcong li usano per i trasporti. 985 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 - Davvero?- Sì. 986 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Promettimi che andrai drittosulla tua nave, Chick. Ti prego. 987 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Sì. Sì, okay. 988 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Ah, devo andare comunque, perché sta finendo il tempo. 989 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Duggan, forza, stiamo andando! 990 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Arrivo, Sergente! 991 01:01:35,826 --> 01:01:38,537 Beh, grazie di aver fattotanta strada, Chick. 992 01:01:38,620 --> 01:01:41,540 Sei l'unico pazzo bastardo al mondoche può farlo. 993 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 - Sta' attento, Ricky.- Sì. 994 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Ci vediamo nel quartiere. 995 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Non preoccuparti. 996 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Esistono persone troppo stupideper farsi ammazzare. 997 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 - Ehi! Mi dai un passaggio fino a Saigon?- È lì che lo portate? 998 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Che portiamo chi? 999 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 ESERCITO DEGLI STATI UNITI 1000 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Dove sono gli altri? 1001 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 - - Ha detto "chi?" 1002 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Apri le orecchie, Charlie, voglio saperetutti i loro nomi! Chi ti sta aiutando? 1003 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Ha detto che lui non sa niente. 1004 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 - Okay. Le cinture!- 1005 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Ora vediamo se questopezzo di merda sa volare! 1006 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Vai! 1007 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Uó, uó, uó! Ehi! 1008 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Okay, ti do dieci secondi, se non parliti butto di sotto! Dimmi quei nomi! 1009 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Che cazzo state facendo? 1010 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Dimmi chi ti aiuta! 1011 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Giura che lui non sa niente! 1012 01:04:52,606 --> 01:04:54,608 Beh, allora digli di inventarsi qualcosa 1013 01:04:54,691 --> 01:04:56,026 oppure lo lascio andare! 1014 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Che aspetti? Parla! Devi soltanto dirgliquello che vuole sapere! 1015 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Li abbiamo! 1016 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Okay. Leviamoci da qua! 1017 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 CAMPO D'AVIAZIONE DI KONTUM 1018 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 AMORE DALL'ALTO 1019 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Ma dove siamo? Questa non è Saigon. 1020 01:06:21,403 --> 01:06:24,406 Perché, non lo sapevi? Il tuo amicomi ha detto di atterrare a Kon Tum. 1021 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Ripetimi chi sei. 1022 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 - Soltanto un turista come te!- Sì? 1023 01:06:36,251 --> 01:06:38,003 Con quale agenzia di viaggi? 1024 01:06:38,879 --> 01:06:40,088 La tua stessa agenzia. 1025 01:06:41,465 --> 01:06:43,091 Porterò i tuoi saluti al capo. 1026 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 OPERAZIONI DI VOLO KONTUM 1027 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Mi dispiace, non trovo niente che va a Saigon. 1028 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 Beh, cerchi ancora. Beh, cerchi ancora. 1029 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Devo essere al porto domattina alle 8:00,quindi devo partire stanotte. 1030 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Ahh, chiedo all'elicotterocon cui è arrivato se la porta a Saigon. 1031 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 No, è fuori discussione. 1032 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Qualcuno ha vomitato il pranzodappertutto. Fa schifo. 1033 01:07:14,915 --> 01:07:16,041 E quegli altri elicotteri? 1034 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Non funzionano. 1035 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Devono venire dei meccanicidalla base di Pleiku a ripararli. 1036 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Posso sistemarla nella camerate 1037 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 - e farla partire domani.- Le ho appena detto che mi aspettano... 1038 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 Pleiku. Ci sono elicotteri? 1039 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 Certo. È una base per elicotteri. 1040 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 - Quant'è lontana?- Ventiquattro km a sud. 1041 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 - In miglia, quante?- Sono circa 16 miglia. 1042 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 - E può farmi portare lì?- Non oggi, signore, 1043 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 posso farla portare dai meccanici domani. 1044 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 - E se vado a piedi?- Sedici miglia a piedi? 1045 01:07:44,319 --> 01:07:46,905 - Sì, beh, posso fare l'autostop.- Non è consigliabile. 1046 01:07:46,989 --> 01:07:48,490 La strada è dei vietcong, di notte. 1047 01:07:57,958 --> 01:08:01,545 D'accordo. Mi dia un secondo, vedo cosa posso fare. D'accordo. Mi dia un secondo, vedo cosa posso fare. 1048 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Grazie. 1049 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 Niente? 1050 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 No, però non importa. 1051 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 Le do io un passaggio per Pleiku. 1052 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Davvero?Le consentono di lasciare il posto così? 1053 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Sì. Se sono di ritorno entro un'ora, lo posso fare. 1054 01:08:30,073 --> 01:08:33,284 Oh, magnifico!Devo solamente andare in bagno. 1055 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 - Là a sinistra.- Oh. 1056 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 L'aspetto fuori. 1057 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Grazie. 1058 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Sta scappando! Andiamo! 1059 01:11:05,812 --> 01:11:07,606 Non c'è, andiamocene. 1060 01:12:21,889 --> 01:12:24,641 C'è Raquel Welch, stasera.Una ragazza molto graziosa. 1061 01:12:24,725 --> 01:12:25,893 - Oh, sì.- Hm? 1062 01:12:25,976 --> 01:12:27,477 - Sì. Brindo a questa cosa.- 1063 01:12:27,561 --> 01:12:28,937 - Brindi a questa cosa?- 1064 01:12:29,021 --> 01:12:31,064 - - Fai un brindisi... 1065 01:12:31,148 --> 01:12:33,650 Del tipo: "Ehi, c'è un albero, brindiamo!" 1066 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Tu che ne pensi, Chick?È la cosa giusta, arruolarmi? 1067 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Certo che è la cosa giusta, Tommy. 1068 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Sì. Sì, sì. Lo penso anch'io, sì. Sì. 1069 01:12:45,704 --> 01:12:46,830 Però certe volte... 1070 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Cosa? 1071 01:12:52,878 --> 01:12:54,796 Ecco, voglio dire... 1072 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Tutta la storia... è... è confusa. 1073 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Insomma, le stronzatesu quello che succede laggiù, Insomma, le stronzatesu quello che succede laggiù, 1074 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 e ognuno la vede in modo diverso. 1075 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 Ad esempio? 1076 01:13:05,390 --> 01:13:06,475 Ad esempio mio zio Leo, 1077 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 usava il lanciafiamme, nella Grande Guerra. 1078 01:13:08,810 --> 01:13:10,562 E lui dice che non andrebbe in Vietnam, 1079 01:13:10,646 --> 01:13:12,898 perché non sa chi sono i nazisti, lì. 1080 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Ci sono i nazisti? 1081 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Sta per i cattivi. 1082 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Chi combattiamo, eh? 1083 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Beh, sarebbero i rossi, i comunisti, 1084 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 che arrivano e vogliono prendereil controllo di tutto. 1085 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Beh, gli amici di tua sorelladicono esattamente l'opposto. 1086 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Dicono che non ci sono cattivi, che è soltanto una guerra d'indipendenza. 1087 01:13:37,965 --> 01:13:39,216 La popolazione si difende, 1088 01:13:39,299 --> 01:13:41,176 non ci vogliono lì, principalmente. 1089 01:13:41,260 --> 01:13:43,595 Minogue, non devi ascoltaregli amici di mia sorella, 1090 01:13:43,679 --> 01:13:46,557 sono... dei poveri imbecilli. 1091 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Ehi, Tommy. 1092 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Tu vai lì a difenderegli Stati Uniti d'America. 1093 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Come potrebbe non esserela cosa giusta da fare? Come potrebbe non esserela cosa giusta da fare? 1094 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Sì. Sì, sì, hai ragione, Chick.Hai ragione, sì. 1095 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Maledette... 1096 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 No! Non sparate! 1097 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 Non sparate! Non sparate!Non sparate! Non sparate! 1098 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Chickie? Cazzo, sei Chickie Donohue? 1099 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Tu chi sei? 1100 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 - Sono McLoone!- Chi? 1101 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone, di Dyckman Street.Chickie, ma che cazzo ci fai qui? 1102 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 1103 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Lo conosci davvero? 1104 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Sì, giocavamo insieme a basketnella Gioventù Cattolica. 1105 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, ma che cazzo, perché...Ah, sono morto? 1106 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Perché ti incontro in mezzo alla giunglain mezzo al Vietnam? 1107 01:16:47,404 --> 01:16:50,866 Non c'è tempo, perché la CIA mi stadando la caccia. Vogliono uccidermi! 1108 01:16:51,241 --> 01:16:53,452 La CIA sta... Ma di che cavolo parli? 1109 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 La Central Intelligence Agency. 1110 01:16:55,370 --> 01:16:58,957 - Ah, mi stanno inseguendo, capisci?- Per questo sei venuto in Vietnam? 1111 01:16:59,041 --> 01:17:01,001 No. Sono venuto per portare a Duggan, No. Sono venuto per portare a Duggan, 1112 01:17:01,084 --> 01:17:03,503 Reynolds e gli altri ragazzi di Inwoodla birra. 1113 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 Aspetta, aspetta... Birra?C... che vuoi dire con birra? 1114 01:17:06,298 --> 01:17:08,008 Volevo portare a tutti loro delle birre. 1115 01:17:08,091 --> 01:17:10,344 Ma adesso la CIA mi dà la caccia 1116 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 perché ho visto coseche non avrei dovuto vedere! 1117 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 Cosa hai visto? 1118 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 Che buttano le personegiù dagli elicotteri! 1119 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 - Come sai che era la CIA?- Ma perché c'ero anch'io, là sopra! 1120 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Cioè... sei anche tu della CIA? 1121 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 No! No. Cosa? No, no, no. No.Credevano che fossi uno di loro. 1122 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 Solo perché è venuto un Maggiore 1123 01:17:27,986 --> 01:17:30,697 e ha visto com'ero vestito, io non gli ho detto che non era così. 1124 01:17:30,781 --> 01:17:32,157 Sì, stavo per farlo, ma... 1125 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 hanno cominciatoa buttare persone dagli elicotteri! 1126 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 E poi uno di loro ha dettoche mi ci avrebbe portato lui a Pleiku, 1127 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 che poteva abbandonare il suo posto. 1128 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Ma sapevo che era una bugia, sapevo che mentiva, mi voleva fregare! 1129 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 E poi c'era un millepiedi che era lungocosì e mi ha camminato lungo il braccio, 1130 01:17:46,755 --> 01:17:48,632 sulla faccia, e mi è quasi entrato in bocca! 1131 01:17:48,715 --> 01:17:50,175 - Okay, sì.- È stato davvero... 1132 01:17:50,259 --> 01:17:52,010 Senti, ah, prendi fiato. Sali sulla jeep. 1133 01:17:52,094 --> 01:17:54,304 Dobbiamo levarci da quise non vogliamo morire. 1134 01:17:54,388 --> 01:17:55,389 - Muoviti!- Okay. 1135 01:17:58,016 --> 01:17:59,017 Scusatemi. 1136 01:17:59,101 --> 01:18:01,270 Ehi, mi portate a Pleiku, così prendo un elicottero? Ehi, mi portate a Pleiku, così prendo un elicottero? 1137 01:18:01,353 --> 01:18:03,188 No, stiamo andando a Kon Tumper riparare... 1138 01:18:03,272 --> 01:18:04,857 Cosa? No! Non posso tornare lì. 1139 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 - C'è la CIA!- Ah, ma figurati. 1140 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Devo tornare subito alla mia navea Saigon. 1141 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 Ah, mi dispiace, ma abbiamo degli ordini da rispettare. 1142 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Okay. Allora io scendo. 1143 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Ehi. Ma... 1144 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Dai, Chick, per favore, torna sulla jeep. 1145 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Poi ti portiamo a Saigon, e faremoin modo che la CIA non ti prenda, okay? 1146 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 No! Io non posso tornare a Kon Tum! 1147 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 Non sto scherzando, Kev. 1148 01:18:26,211 --> 01:18:28,672 Finirà molto male se non me ne vadosubito da questo paese! 1149 01:18:28,755 --> 01:18:30,340 Senti, non abbiamo scelta, okay? 1150 01:18:30,424 --> 01:18:32,926 Dobbiamo andare a ripararequegli elicotteri e se resti solo 1151 01:18:33,010 --> 01:18:34,303 sei un uomo morto! 1152 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Sfiderò la sorte. 1153 01:18:36,221 --> 01:18:39,600 - Non fare lo stronzo! Dai!- No, tu non fare lo stronzo! 1154 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Mi conosci bene, Loony, perché mi dovrei inventare questa storia? 1155 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Ti prego, Kev. 1156 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, gira la jeep. 1157 01:18:55,866 --> 01:18:58,035 Grazie. 1158 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Ehi, cos'era successoagli elefanti di prima? 1159 01:19:07,836 --> 01:19:11,256 Napalm! È un miracoloche qui sopravviva ancora qualcosa! 1160 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 INCENSO E MENTA PIPERITA 1161 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Ti ringrazio molto, Kev.Mi hai fatto un enorme favore. 1162 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Ah, non capita tutti i giornidi aiutare un agente segreto. 1163 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Ehi, Chick. 1164 01:19:37,115 --> 01:19:40,786 Mi dispiace molto per Tommy Minogue.So quanto eravate legati. 1165 01:19:41,662 --> 01:19:44,414 Non è ancora detto, non hanno trovato il corpo. 1166 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Sì, certo. 1167 01:19:51,463 --> 01:19:54,258 Cerca di restare vivo.Ci vediamo nel quartiere! 1168 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Ehi, Kev. 1169 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Grazie. Grazie. Grazie. 1170 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Ma la Drake doveva salpare domani! 1171 01:21:26,558 --> 01:21:28,602 La CIA ha avuto una soffiata. 1172 01:21:28,685 --> 01:21:31,688 Il nemico prepara un attacco.E con tutte quelle munizioni a bordo, 1173 01:21:31,772 --> 01:21:33,524 l'abbiamo scaricata prima. 1174 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Sarà già a metà strada per Manila. 1175 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Ma è assurdo che sia salpata, io sonol'oliatore, come fanno in sala macchine? 1176 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Beh, sembrerebbeche non gliene freghi un cazzo. 1177 01:21:41,698 --> 01:21:43,951 Come... Allora dimmi come faccioa raggiungerla. 1178 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 A nuotare quanto sei veloce? 1179 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 Non è divertente, amico. 1180 01:21:48,205 --> 01:21:51,416 Eh, non puoi chiamare la nave e dirgli, non so, di fermarsi? 1181 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 No, non posso, amico! 1182 01:21:54,211 --> 01:21:56,255 Ehi... dammi una mano. 1183 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Sono... sono un civile, e cerco di lasciare questa guerra. 1184 01:22:00,467 --> 01:22:03,053 Beh, mi sa che scopriraiche uscire da una guerra 1185 01:22:03,136 --> 01:22:05,138 è molto più difficile che entrarci. 1186 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Il mio consiglio è di passare al piano B. 1187 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Io non ce l'ho un piano B. 1188 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Beh, allora così a naso, direi che sei fottuto. 1189 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma! Oklahoma! 1190 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York! Buon anno nuovo! 1191 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Oh, grazie. Sei un mese in ritardo, ma... 1192 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 No, oggi è la vigilia del Tét, il capodanno del Vietnam. 1193 01:22:54,563 --> 01:22:57,357 Ah. Bene. Beh, allora buon anno! 1194 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Ehi, ah, come arrivoall'ambasciata americana, da qui? 1195 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 È proprio dietro l'angolo.Non puoi sbagliarti. 1196 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 Quale angolo? 1197 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Su, vieni, ti faccio vedere.Tanto non mi guardano, qui. 1198 01:23:12,122 --> 01:23:13,790 Oi! 1199 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Finita guerra, vado a vedere l'Oklahoma. 1200 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Davvero? 1201 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 Beh, non credo che ci siaun volo diretto da qui all'Oklahoma, 1202 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 perciò perché non ti fermi a New York?Ti offro una birra. 1203 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Okay. A New York persone gentili? 1204 01:23:32,059 --> 01:23:33,393 Oh, molto. 1205 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Ma sui marciapiedi non guardarlenegli occhi, o finirebbe in rissa. 1206 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Ecco, tua ambasciata. 1207 01:23:40,192 --> 01:23:41,568 Grazie. 1208 01:23:41,652 --> 01:23:45,155 Ehi, ehi.Qua... qual è tua strada a New York? 1209 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Sei serio? Verrai davvero? 1210 01:23:49,117 --> 01:23:50,953 A meno che... non sei serio tu. 1211 01:23:51,286 --> 01:23:54,581 No, io sono serio.Molto più serio di te 1212 01:23:55,791 --> 01:23:57,543 Ecco, ti do il mio indirizzo. 1213 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 E il numero di telefono. Chiamami. È grandioso. E il numero di telefono. Chiamami. È grandioso. 1214 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Starai con me e la mia famiglia. 1215 01:24:05,676 --> 01:24:09,012 Conoscerai mio padre.È un vero rompipalle, ti piacerà. 1216 01:24:09,096 --> 01:24:10,597 Io sono Chickie, comunque. 1217 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 Hieu. 1218 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 - Hieu. Tanto piacere. Grazie.- Grazie, Chickie. 1219 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 Grazie. 1220 01:24:15,727 --> 01:24:16,812 Vengo a New York. 1221 01:24:16,895 --> 01:24:18,146 Ti aspetto. 1222 01:24:21,692 --> 01:24:22,818 Nome. 1223 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Donohue. John Donohue.Sono americano, marinaio su un mercantile. 1224 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 La mia nave, la Drake, è salpata prima, ah, per una soffiata. 1225 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 Comunque, non mi hanno aspettato, e sono rimasto qui. 1226 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Donohue. Ho qualcosa per lei. 1227 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 Oh, bene. 1228 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Il capitano della Drakele ha lasciato un messaggio. 1229 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 E dice? 1230 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 Dice che se non è morto, la riprenderà sulla nave. 1231 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 Se riesce a raggiungerla. 1232 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Beh, non sono morto. Quindi... 1233 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Non morto. 1234 01:24:59,271 --> 01:25:01,440 Sì, ma scusi, non capisco, che cosa devo fare? Sì, ma scusi, non capisco, che cosa devo fare? 1235 01:25:01,523 --> 01:25:02,524 Come la raggiungo? 1236 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Si sieda. 1237 01:25:16,371 --> 01:25:20,209 Posso farle prendere un volodalla base aerea di Bien Hoa a Manila 1238 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 domani sera alle 19:00. 1239 01:25:21,919 --> 01:25:25,005 Grazie. Grazie. 1240 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Venga domani mattina dopo le 10:00per i documenti di viaggio. 1241 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Domani mattina dopo le 10:00. 1242 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 È fantastica. Grazie. 1243 01:25:33,055 --> 01:25:36,225 Ah, le dispiace se mi riposo quiun altro po'? 1244 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 Poi mi levo di torno, giuro! 1245 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Bene. Grazie. 1246 01:25:46,860 --> 01:25:48,904 Per la prima volta dopo cinque anni, 1247 01:25:48,987 --> 01:25:51,782 si preparano i fuochi d'artificioper il capodanno lunare. 1248 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Il governo sudvietnamita ha... 1249 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Le auguro buon viaggioper il suo ritorno a casa. 1250 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 Come lo sai che me ne vado? Come lo sai che me ne vado? 1251 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 Tutti se ne vanno da Saigon. 1252 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Prima i cinesi, poi i francesi, e poi gli americani. 1253 01:26:07,881 --> 01:26:11,134 E quando avremo sistemato, verrà qualcun altro a distruggere tutto. 1254 01:26:11,218 --> 01:26:13,846 Devi studiare megliola storia americana, amico. 1255 01:26:13,929 --> 01:26:15,556 I paesi contro cui entriamo in guerra, 1256 01:26:15,639 --> 01:26:17,349 poi si ritrovano meglio di come stavano. 1257 01:26:17,432 --> 01:26:20,853 Se non mi vuoi credere, chiedi alla Germania o al Giappone. 1258 01:26:25,190 --> 01:26:27,109 Se gli americani non stanno vincendo, 1259 01:26:27,192 --> 01:26:29,653 perché Hanoi ha chiestoun cessate il fuoco? 1260 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Forse non è un cessate il fuoco, forse hanno solo finito le munizioni. 1261 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Credo che ti sbagli, Arthur.Credo che sia una cosa ufficiale, 1262 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 i primi passi verso i negoziati di pace. 1263 01:26:39,997 --> 01:26:43,000 Secondo me questo paese vuolequello che vuole l'America! 1264 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Lo spero bene. 1265 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 Insomma, abbiamo portato in salvo in cittàgli abitanti dei villaggi, 1266 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 li abbiamo accoltiquando scappavano dai comunisti. 1267 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Forse non stavano scappando dai comunisti, 1268 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 forse scappavano solo dalle bombe. 1269 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Bene, bene, lo spaccone della birra è ricomparso. 1270 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Io sono d'accordo. Io sono d'accordo. 1271 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Potranno anche sorriderci, ma col cazzo che ci vogliono qui. 1272 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Forse il cessate il fuocogli farà piacere. 1273 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Cessate...Qua... quando inizia il cessate il fuoco? 1274 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Tre giorni fa.È una tregua per il Capodanno. 1275 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Beh, hanno dimenticato di dirloa quelli che stanno nella giungla. 1276 01:27:17,284 --> 01:27:18,702 Che cosa significa? 1277 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 Combattono ancora come pazzi su al nord. 1278 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 - Dove l'hai sentito?- Non l'ho sentito, 1279 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 l'ho visto. 1280 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Ero nella Zona d'Atterraggio Jane, con la Prima Cavalleria dell'Aria. 1281 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Stronzate. I non militarinon li fanno passare da settimane. 1282 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 È probabile, 1283 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 ma non me l'hanno detto, mentre ero lì. 1284 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Fammi vedere. 1285 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 È veramente pazzo, dice sul serio. 1286 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Già. 1287 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Ehi, ragazzo, come hai detto che ti chiami? 1288 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Chickie. Chickie Donohue. 1289 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, a Chickie Donohueoffro io da bere. Tutta la sera. 1290 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 Capisci, Chick? Ho visto100 abitanti del villaggio uccisi, 1291 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 e solo dieci armi. 1292 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Io so che qualcuno, uno dei nostriragazzi, ha il grilletto facile. 1293 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 E devo raccontare anche questo. 1294 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Ma certo, la stampa ci va a nozzecon questa roba. 1295 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Raccontate solo questo.È una cosa che mi fa incazzare da matti. 1296 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 Non raccontate tutto. 1297 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Non so, magari se perdestetanti amici quanti ne ho persi io, 1298 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 la vedreste in modo diverso. 1299 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Quei nomi dietro al bancone... 1300 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 sono i nomi dei giornalistiche sono stati uccisi. 1301 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Amici miei. Amici di tutti, qui dentro. 1302 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Ma perché riportate solo le cose negative? Ma perché riportate solo le cose negative? 1303 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Nelle case è questo che arriva. 1304 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 Insomma, non ci danneggia? Come nazione? 1305 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 La verità? Se ci danneggia? No. 1306 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 La verità non ci danneggia, le bugie lo fanno. 1307 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Le bugie e la cospirazione per distorcerela verità, questo danneggia l'America. 1308 01:29:20,908 --> 01:29:23,327 Li hai visti i nostri soldati là fuori. 1309 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Sono dei ragazzi, dei bravi ragazzi, che fanno i patrioti, 1310 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 quello che gli chiede la nazione.E si deve sapere la verità, per loro. 1311 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Quelli che vogliono la guerranon sono patrioti, 1312 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 sono politici.E usano la menzogna come moneta. 1313 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 E se la menzogna continua, 1314 01:29:42,471 --> 01:29:44,515 continueranno a mandare ragazzi a morire 1315 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 per giustificare quelli già uccisi. 1316 01:29:47,392 --> 01:29:49,228 E per ogni soldato che muore, 1317 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 muoiono 50, 60 vietnamiti. 1318 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 E non sono soldati, 1319 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 sono madri e padri, ragazzini, bambini. sono madri e padri, ragazzini, bambini. 1320 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Quei fuochi d'artificiosono parecchio strani. 1321 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 Non sono fuochi d'artificio.Sono traccianti. 1322 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 - Dove vai?- All'ambasciata. 1323 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 - Io vengo con te!- No, è pericoloso. 1324 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Ehi, devo prendere i miei documenti, o domani non parto! 1325 01:30:42,823 --> 01:30:45,284 Andiamo. 1326 01:30:49,663 --> 01:30:50,831 Aspetta! Aspetta! 1327 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Vietcong, forse! 1328 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 - No, non sparate!- Fermi! 1329 01:31:27,868 --> 01:31:29,870 Non sparate! 1330 01:31:32,623 --> 01:31:33,790 Sì. 1331 01:31:35,042 --> 01:31:37,127 - Ehi!- Whoa! 1332 01:31:37,211 --> 01:31:39,922 Aspetta. 1333 01:31:41,298 --> 01:31:42,299 STAMPA 1334 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Lui è con me. 1335 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 - Ah, sì?- Via! Via! 1336 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Andiamo. 1337 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 Soldato! Che succede? 1338 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 Saigon è sotto attacco. 1339 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 I vietcong sono dappertutto.Hanno preso mezzo Cho Lon. 1340 01:32:06,490 --> 01:32:09,409 - Dobbiamo andare all'ambasciata!- Scordatevelo. Anche l'ambasciata 1341 01:32:09,493 --> 01:32:11,370 - ora è in mano a Charlie!- Non è possibile. 1342 01:32:11,453 --> 01:32:12,454 Andiamo! 1343 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Ehi! Ehi!Puoi portarci vicino all'ambasciata? 1344 01:32:17,501 --> 01:32:19,920 No, ve l'ho detto.Portate il culo via di qui prima che... 1345 01:32:43,402 --> 01:32:44,611 Chick! 1346 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1347 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Oklahoma! 1348 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu! Hieu! 1349 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie! Non stare sulla strada! 1350 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 È morto! Muoviti! 1351 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 No. 1352 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Stai bene? 1353 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Sì. 1354 01:35:49,379 --> 01:35:52,007 Ricordati di respirare! 1355 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Era inevitabile. 1356 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Sai, da ragazzino, 1357 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 se combinavo qualcosa, non so, mentivo a mia madre, 1358 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 o se rubavo le risposte ai testnell'ufficio dell'insegnante, 1359 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 o delle caramelle, o altro... 1360 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Dio trovava sempre un modoper farmela pagare. 1361 01:36:27,793 --> 01:36:30,629 Non so, sbagliavo qualcosain una partita importante o... 1362 01:36:31,338 --> 01:36:33,632 o mi rompevo una gamba, roba così. 1363 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Ti assicuro chenon l'ho mai fatta franca, mai. 1364 01:36:42,057 --> 01:36:44,476 La prima volta che ho fatto sessoho preso le piattole. 1365 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Lei incolpò me. 1366 01:36:49,106 --> 01:36:51,733 Contrabbandare birrain una zona di guerra... 1367 01:36:53,402 --> 01:36:56,113 non è la cosa più furba che ho sentito... 1368 01:36:58,532 --> 01:37:00,534 ma di sicuro neanche la peggiore. ma di sicuro neanche la peggiore. 1369 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Ehi, Chick. 1370 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Andiamo a vederecom'è il mondo oggi. Forza. 1371 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Avevi ragione tu.Il cessate il fuoco era una stronzata. 1372 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 80.000 soldati nordvietnamitihanno attaccato oltre 100 città. 1373 01:38:59,027 --> 01:39:00,362 Come sono entrati qui? Come sono entrati qui? 1374 01:39:00,863 --> 01:39:02,948 Hanno preso a cannonate quel muro. 1375 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Quel muro? 1376 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Il buco l'hanno aperto i nostri, quando i vietcong erano già dentro. 1377 01:39:09,246 --> 01:39:10,789 Ce l'hanno appena detto i militari, 1378 01:39:10,873 --> 01:39:12,791 i vietcong l'hanno sfondatoe sono entrati. 1379 01:39:12,875 --> 01:39:14,626 Ah, beh, devono essersi sbagliati. 1380 01:39:15,627 --> 01:39:17,629 - L'ho visto io con i miei...- 1381 01:39:20,924 --> 01:39:23,927 Oh, Dio, ditemi che non abbiamosganciato la bomba atomica. 1382 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 No. È saltato il deposito di munizionidi Long Binh. 1383 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 - Merda.- Dove vai? 1384 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 C'è un mio amico a Long Binh.Devo andare lì a vedere! 1385 01:39:36,648 --> 01:39:38,650 Ma non sai nemmeno come arrivarci! 1386 01:39:38,734 --> 01:39:40,736 Andrò verso il fungo di fumo! 1387 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Chickie, lì non ti faranno entrare!Capito? 1388 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 Sì, se ci sarai tu! 1389 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 Qui c'è la chiave. Io vado. Vieni con me? 1390 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Spostati. Forza, spostati! Tienila tu. Spostati. Forza, spostati! Tienila tu. 1391 01:40:10,641 --> 01:40:13,602 Te lo giuro, ho visto uno dei nostri carri fermarsi 1392 01:40:13,685 --> 01:40:15,604 - e sparare contro quel muro.- Io ti credo. 1393 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Perché i militari hanno dettoche sono stati i vietcong? 1394 01:40:19,733 --> 01:40:21,985 Ci sono un sacco di guerre in Vietnam, 1395 01:40:22,069 --> 01:40:24,655 la prima è quelladelle pubbliche relazioni. 1396 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Dire che i nemici hanno sfondato il muroè più facile di ammettere 1397 01:40:27,908 --> 01:40:30,494 che sono riusciti a infiltrarsi, non credi? 1398 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 LONG BINHESERCITO DEGLI STATI UNITI - DEPOSITO 1399 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Ehi, rallenta, cowboy. Identificati. 1400 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Arthur Coates. Look magazine. 1401 01:41:50,282 --> 01:41:52,034 Va bene, falli entrare. 1402 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Da questa parte! Serve una mano qui! Da questa parte! Serve una mano qui! 1403 01:42:22,981 --> 01:42:24,650 Vado a cercare il mio amico! 1404 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Ehi. 1405 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Mettila al collo.Se te lo chiedono, sei della stampa. 1406 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 - Ehi! Bobby Pappas. Lo conosci?- No. 1407 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 - È di New York. Di New York.- No, mi dispiace. 1408 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 Dove posso trovare Bobby Pappas? 1409 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 Non lo so. C'è un mucchio di gente ferita. 1410 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 - Beh, c'è un'infermeria? Dov'è?- Sì, baracca 8. 1411 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 Ci siamo. 1412 01:43:03,814 --> 01:43:05,816 Adesso ci pensano loro, okay? 1413 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 Che cosa fa? 1414 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 Sto solo cercando un amico. 1415 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 - Non può stare qui.- Sì, sono della stampa. 1416 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 E quindi può andare dove vuole? 1417 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Esca da qui. 1418 01:43:45,105 --> 01:43:47,691 Avanti, sia comprensiva, per favore. 1419 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 Sono venuto da New Yorkper cercare un amico, 1420 01:43:49,943 --> 01:43:51,195 che magari è morto. 1421 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 Se così fosse, lo vorrei sapere. 1422 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Come si chiama? 1423 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby! Porca vacca. Grazie a Dio! 1424 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Davvero? Per farti venire quidovevano distruggere la base? 1425 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Cavolo, è bello vederti. 1426 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Ho sentito che venivi.E portavi della birra. 1427 01:44:14,551 --> 01:44:16,011 Sì. 1428 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Come va? Stai bene? 1429 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Beh, sono vivo. Meglio di niente. 1430 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Non dovresti essere qui, non è sicuro. 1431 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Tranquillo, ho un volo da Bien Hoa stasera. 1432 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Non ho i documenti di viaggio, ma in qualche modo farò. 1433 01:44:36,198 --> 01:44:39,201 Non ci sono voli da Bien Hoa, hanno bruciato tutto. 1434 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 E da dove posso partire? 1435 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 Hanno bloccato tutti i voli commerciali, 1436 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 solo l'esercito può entrare e uscire. 1437 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 - Per quanto tempo?- Chi lo sa! 1438 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Ehi. 1439 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Un piccolo ringraziamento, da parte di tutti a casa. 1440 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Per cosa? Per cosa? 1441 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Per cosa? Per questo. Per tutto... 1442 01:45:07,521 --> 01:45:09,314 Perché rischi la vita per noi. 1443 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 E una cazzo di birra sistemerebbe tutto? 1444 01:45:18,657 --> 01:45:19,658 Ah. 1445 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Senti, Chickie, io adesso ho un sacco da fare. 1446 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Dobbiamo trovare un posto sicuro, prima che tu ti faccia uccidere. 1447 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 I telefoni funzionano ancora? 1448 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Okay. Può ripetermelo di nuovo? 1449 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1450 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Okay, bene. Grazie.Sì. Sì, ci sarò. Grazie. 1451 01:45:49,563 --> 01:45:51,982 Puoi trovare un modoper farmi arrivare a Tan Son Nhut? 1452 01:45:52,065 --> 01:45:53,066 Perché? 1453 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Perché lì ho un contatto che può aiutarmi. 1454 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 - Sì, certo.- Grazie. - Sì, certo.- Grazie. 1455 01:46:01,992 --> 01:46:04,328 Il comandante generaleWilliam Westmoreland 1456 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 ha definito l'attacco all'ambasciatauna sconfitta per i vietcong. 1457 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 A mio avviso si è trattato di un diversivoper nascondere l'obiettivo principale, 1458 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 cioè gli attacchi nella provinciadi Quang Tri. 1459 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 "Diversivo"? 1460 01:46:19,051 --> 01:46:22,387 Non hanno attaccato solo l'ambasciata, hanno attaccato l'intera città! 1461 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "Diversivo." 1462 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Chickie, andiamo. Forza. 1463 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 - Ehi! Andiamo!- Cosa? 1464 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 - Ho un modo per uscire.- Uscire da dove? 1465 01:46:50,207 --> 01:46:53,335 Dal Vietnam! Ho chiamato un amico, sta organizzando la cosa. 1466 01:46:53,418 --> 01:46:55,254 Io non me ne vado dal Vietnam. 1467 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Come? Ma che cazzo dici? 1468 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Sono un corrispondente di guerra, Sono un corrispondente di guerra, 1469 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 questa è una guerra. Qualcunoci dev'essere a vedere che succede. 1470 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Ah sì, lo capisco, lo capisco, ma è solo per pochi giorni. 1471 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Tornerai tra un po',quando le acque saranno più calme. 1472 01:47:10,686 --> 01:47:12,437 Chickie, andiamo! 1473 01:47:12,855 --> 01:47:16,275 Non essere stupido, Arthur.Questa non è più una guerra, 1474 01:47:17,025 --> 01:47:18,402 è un omicidio di massa. 1475 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 La guerra è questo, Chick.Una gigantesca scena del crimine. 1476 01:47:25,158 --> 01:47:29,162 Forza, Chickie, andiamo!Io devo rientrare, ho un lavoro da fare. 1477 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Ehi, fa' attenzione. 1478 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Anche tu, Arthur. 1479 01:47:46,054 --> 01:47:48,390 E quando sarai a casa, fammi un favore: 1480 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 fatti un bagno. 1481 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 La porterà a Manila, signore.Poi dovrà cavarsela. 1482 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Grazie, Habershaw. Significa molto per me. 1483 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 Siamo tutti nella stessa squadra.O almeno, mi piacerebbe. 1484 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Ahh, spero che riferirà a Langleydi questo. 1485 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 - Langley?- Il Comando. 1486 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Certo. Certo. Lo farò.Anzi, scriverò anche una lettera. 1487 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Grazie. Grazie veramente. 1488 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Senti, Habershaw, ah, ti confesso una cosa: 1489 01:48:56,083 --> 01:48:57,417 io non sono della CIA. 1490 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 Sì, certo. 1491 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 No, sul serio, non lo sono. No, sul serio, non lo sono. 1492 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Non lo è? 1493 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 No. 1494 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Allora... 1495 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Che cosa è? 1496 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Non sono niente. 1497 01:49:25,779 --> 01:49:27,781 Siete veramente i migliori, cazzo! 1498 01:49:41,044 --> 01:49:42,713 Non voglio nemmeno saperlo. 1499 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Grazie, Pappy.Non so come avrei fatto senza di te. 1500 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 - Ci vediamo nel quartiere, okay?- Sì, certo. 1501 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Hai un gran cuore, Chickie,è il cervello che mi preoccupa. 1502 01:49:59,271 --> 01:50:01,273 Questa vita è un vero schifo, eh? Questa vita è un vero schifo, eh? 1503 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Degli stronzi come te e me vivono, e Reynolds e Minogue muoiono. 1504 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Ehi, Tommy magari ricompare. 1505 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 No, è... è morto, Chick. 1506 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Hanno ritrovato... il corpo. 1507 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Sei sicuro? 1508 01:50:30,886 --> 01:50:31,929 Sì. 1509 01:51:46,587 --> 01:51:49,965 Non ci credo! Chickie! 1510 01:51:51,633 --> 01:51:54,052 Porta qua il culo, forza! 1511 01:52:01,727 --> 01:52:03,604 Ehi. 1512 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Ehi! Guardate chi c'è! 1513 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 - Chickie?- Chickie! 1514 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 - Ehi!- Figlio di puttana, è ancora vivo! 1515 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 - Non poteva non pagarmi il conto!- No. 1516 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Beh, com'è stato il viaggio?Uno sballo, immagino. 1517 01:52:18,869 --> 01:52:21,705 Uno sballo? Era in guerra, cazzo, sarà stato un inferno! 1518 01:52:21,788 --> 01:52:23,790 Ah, sì, un vero inferno, immagino. 1519 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 E se avrai voglia di parlarne, quando vuoi, sono qui per te. 1520 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 Se non vuoi, non ne parliamo. 1521 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Cristo santo.Banderuola figlio di puttana. 1522 01:52:32,591 --> 01:52:34,092 - Mi sei mancato.- 1523 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 E, ehm... hai saputo di Tommy? 1524 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Il ragazzo è morto da eroe. 1525 01:52:45,604 --> 01:52:47,397 Com'è andata, Chick? Davvero. 1526 01:52:47,940 --> 01:52:49,858 Sì, gli stiamo rompendo il culo? 1527 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 No. 1528 01:52:52,569 --> 01:52:56,156 Cosa? Che significa? 1529 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Che lì è difficiledare un senso a qualcosa. 1530 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Beh, la guerra è così.È complicata da capire. Beh, la guerra è così.È complicata da capire. 1531 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Sì, ma Colonnello, col dovuto rispetto......questa è diversa. 1532 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 È... 1533 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 È caotica. 1534 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 Lo sono tutte, ma è un caos controllato. 1535 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Non questa volta.Il caos laggiù non è sotto controllo. 1536 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Non è sotto controllo per niente. 1537 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Io lo so che i nostri padrie i nostri nonni... 1538 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 sono andati in Europaper salvare il mondo. 1539 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 E... e metto i ragazzi di oggial loro livello ogni giorno, 1540 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 ogni santo giorno. 1541 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Ma, ah, non penso che questa voltanoi stiamo salvando il mondo. 1542 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Beh, giusto o sbagliato, mi sa proprio che ti ci vuole un drink. Beh, giusto o sbagliato, mi sa proprio che ti ci vuole un drink. 1543 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Prenditi uno sgabello, il primo lo offro io. 1544 01:54:04,224 --> 01:54:06,059 - Forse il primo paio.- 1545 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Grazie. Ma devo fare una cosa, prima. 1546 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Chickie. 1547 01:54:37,132 --> 01:54:39,635 Mi dispiace, non sono riuscito a darglielo. 1548 01:54:45,015 --> 01:54:46,642 - Non fa niente.- 1549 01:54:49,853 --> 01:54:52,439 Sono fiera di te che sei andato lì,Chickie. 1550 01:54:53,690 --> 01:54:55,400 Nessun altro l'avrebbe fatto. 1551 01:54:55,984 --> 01:54:57,819 È stato inutile. 1552 01:55:00,739 --> 01:55:02,115 Non ha aiutato nessuno. 1553 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Ha aiutato noi, tutti noi a Inwood. 1554 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 È stato bello sapere che qualcunoè andato lì a trovare i nostri ragazzi. 1555 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Prendilo. 1556 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy vorrebbe che l'avessi tu. 1557 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 No. 1558 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Ho convinto io Tommy ad andarci. 1559 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Cosa? No, è stato lui che ha voluto. 1560 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 No, non voleva. 1561 01:55:44,199 --> 01:55:46,702 Sapevo che aveva paura, lo sapevano tutti. 1562 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 E io l'ho convinto a farlo. 1563 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Non lo so, non volevo che avesse paura. 1564 01:56:05,554 --> 01:56:08,557 Avrei dovuto lasciare che l'avesse. 1565 01:56:10,184 --> 01:56:13,353 Avrebbe dovuto ascoltare se stesso, 1566 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 non ascoltare me. 1567 01:56:30,829 --> 01:56:32,706 Mi dispiace. 1568 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Sì, credo di sì. 1569 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Ragazzi. 1570 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Ciao. 1571 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Ciao. 1572 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 È stato terribile. 1573 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Eravamo angosciati per te, non t'azzardare a rifarlo. 1574 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Non lo rifarò. 1575 01:57:28,971 --> 01:57:30,681 Hai portato quelle stupide birre 1576 01:57:30,764 --> 01:57:32,766 o le hai bevute prima di arrivare? 1577 01:57:34,977 --> 01:57:36,728 Hanno avuto le stupide birre. 1578 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Beh, lo avranno apprezzato. 1579 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Tutto okay? 1580 01:57:49,825 --> 01:57:51,577 Devo cambiare un po' di cose. 1581 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Quali cose? 1582 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Devo bere un po' meno, e pensare di più. 1583 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Davvero smetterai di bere? 1584 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Ho solo detto "un po' meno". 1585 01:58:31,783 --> 01:58:33,619 L'ultima l'ho tenuta per te. 1586 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE, E BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE, E BOBBY PAPPAS 1587 01:59:01,688 --> 01:59:03,357 SONO TORNATI A CASA SANI E SALVI. 1588 01:59:03,440 --> 01:59:05,943 E ALLA FINEHANNO SMESSO TUTTI DI BERE. 1589 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 O QUASI. 1590 01:59:08,070 --> 01:59:10,405 CHICKIE DONOHUE NON È MAI DIVENTATOUN AGENTE DI POLIZIA 1591 01:59:10,489 --> 01:59:12,241 NÉ UN VENDITORE DI NOCCIOLINEALLO STADIO, 1592 01:59:12,324 --> 01:59:13,742 MA SI È DIPLOMATO AL LICEO 1593 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 E LAUREATO ALLA HARVARDKENNEDY SCHOOL OF GOVERNMENT. 1594 01:59:16,620 --> 01:59:18,163 CHICKIE HA LAVORATOCOME SCAVATORE 1595 01:59:18,247 --> 01:59:19,998 ALLA COSTRUZIONEDEL TUNNEL DI NEW YORK, 1596 01:59:20,082 --> 01:59:21,083 DIVENTANDONE ALLA FINE 1597 01:59:21,166 --> 01:59:23,085 RESPONSABILE LEGISLATIVOE POLITICO. 1598 01:59:27,840 --> 01:59:30,384 IL VERO CHICKIEALLA ZONA D'ATTERRAGGIO JANE 1599 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 I RAGAZZI OGGI 1600 01:59:56,410 --> 01:59:59,413 UNA BIRRA AL FRONTE 1601 02:00:07,671 --> 02:00:09,798 BASATO SUL LIBRO DIJOHN "CHICK" DONOHUE 1602 02:00:09,882 --> 02:00:11,216 E J.T. MOLLOY 1603 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 TOMMY MINOGUE HA VOLONTARIAMENTESACRIFICATO LA VITA 1604 02:06:47,279 --> 02:06:49,615 PER SALVARE QUELLADEL SUO COMANDANTE 1605 02:06:49,698 --> 02:06:51,491 E DEI SOLDATI DELLA SUA COMPAGNIA. 1606 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 C'È UN'INIZIATIVA POPOLAREPER CONFERIRGLI LA MEDAGLIA D'ONORE.