1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
"실화를 바탕으로 한 이야기"
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
"뉴욕시 인우드1967년"
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
"맨해튼 북부 인근"
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
감사합니다, 대령님!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
실례해요저기요, 좀 지나갈게요!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
- 여기요- 그러니까 내 말은
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
치키가 마지막으로 술값 낸 게언젠지 기억이 안 난다는 거지
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
나더러 짠돌이라는 거야?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
아니, 얻어먹기만 하는 놈이라잖아내 거스름돈 어쨌어? 아니, 얻어먹기만 하는 놈이라잖아내 거스름돈 어쨌어?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
고맙다
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
장난하냐?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- 야, 누들- 음?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
내가 현금 잔뜩 가지고 하선하면나보다 계산 많이 하는 놈 있어?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- 없지- 맞아
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
그런데 3개월이나 배를 안 탔잖아그러면 답이 나오지
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
이 자식 더는 '실링'에 못 가외상값을 안 갚았거든
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
야, 헛소리하지 마내가 거기 못 가는 건
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
키넌 형제들이주로 노는 데라서 그래
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
너랑 걔들 여동생 일로아직도 화난 거야?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
모르지굳이 알고 싶지도 않고
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - 누가 이 거지 같은 걸 틀었어?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
나, 이 노래를 진짜 좋아하거든
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
나도 이 노래 좋아해
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- 저건 쓰레기야- 대단한 곡은 아니지
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
대령님! 여기 한 잔씩 더요!
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
안 돼, 도너휴자넨 외상값이 3주나 밀렸어
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
이건 제가 아니라브렌던이 내는 거예요!
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
운이 좋군!
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
술 계속 줘요!
30
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- - 야
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
당장 일어나이 게을러터진 놈아, 어서!
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- 망할, 일어났어요- 아니잖아!
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
11시 30분 예배 시작한 지10분이나 됐어, 당장 일어나, 칙! 11시 30분 예배 시작한 지10분이나 됐어, 당장 일어나, 칙!
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
어제 5시 예배 갔었어요
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
헛소리하지 마네 엄마랑 내가 거기 갔었어
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
널 좀 봐잠에 취해 인생을 낭비하잖아
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
죽으면 깨어 있죠, 뭐
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
맙소사, 치키이미 예배 시작했어
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
일어나!
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
"선데이 뉴스, 린든 존슨 대통령전쟁을 위한 한마음 호소"
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- 오늘 밤 뭐 할 거니, 치키?- 얘가 뭘 하겠어?
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
매일 밤 똑같지, 뭐
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
밤새워 마시고 종일 자잖아얼마나 좋겠어, '팔자 좋은 치키'
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
오, 맙소사, 또 시작이네요
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
상선의 선원이무슨 유람 다니는 줄 아세요?
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
- 응, 그래- 뼈 빠지게 일해요
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
오, 징징 짜라, 치키
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
그래서 지금은편안하게 쉴 때라고요
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
여름 방학을 맞은 교수처럼요
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
오, 그래, 네가 교수면네 할머니는 미스 아메리카시겠다
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
오, 맙소사이 얘기를 또 시작해야 해?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
뭐? 여긴 내 집이야내 규칙에 맞춰 살아야지
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
술에 절어 종일 잘 거면나가서 따로 살아!
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
좋아요, 독립할게요
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- - 돈 낭비야, 치키
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
넌 1년에 절반 넘게바다에 나가 있잖아
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
캐서린, 이제 얘를애처럼 봐주는 건 관둬
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
내가 네 나이였을 땐직장 둘, 애 셋에 아내도 있었어
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
음, 고등학교 때엄마랑 뒹구신 게 내 탓이에요?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- 야! - 치키!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
결혼하고 임신했어! 결혼하고 임신했어!
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
오, 세상에, 엄마
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
계산이 안 맞죠, 1월에 결혼하시고제러드가 6월에 태어났는데요
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
- 윤년이었어- 뭐요?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
그게 무슨 말이에요?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
제러드가 일찍 태어나서그런 거야
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- 초산 땐 아주 흔한 일이지- 흠
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
조니 크노프가 죽었어
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- 그럴 리가- 방금 주디 번을 봤어
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
걔가 조니 여동생 모랑 절친이거든
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
하지만... 이제 막 거기 도착했을 텐데
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
영웅으로 전사했으니가족이 자랑스럽겠군
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
어떻게 아세요?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
어떻게 아냐고?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
나라를 위해 죽었잖아그러니까 알지
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
나라가 하는무슨 일을 하다가요?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
크리스틴, 지금은 때가 아니야
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
그러면 그때가 언젠데?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
거기서 뭐 때문에싸우는지도 모르잖아
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
오, 빌어먹을거기서 뭘 하는지 오, 빌어먹을거기서 뭘 하는지
81
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
정부가 잘 안다는 생각은안 해 봤어?
82
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
너한테 말을 안 해서 그렇지?
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
린든 존슨이 거짓말하는 거야!전쟁이란 것도 인정 안 하잖아!
84
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
- 오, 그래, 전부 거짓말한다- 정말이에요!
85
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
크리스틴, 그만하면 됐어
86
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
그래요, 엄마, 그만하면 됐죠
87
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
우리 동네에서만이미 8명이 죽었어요
88
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
몇이나 더 죽어야다들 정신 차릴 거죠?
89
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
"닥 피들러스 펍"
90
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
어린 엄마의 딸이
91
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
아버지와 자전거를 타고 가다가총에 맞았습니다
92
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
작은 마을 길에서요
93
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
햇살이 따스한아름다운 날입니다 햇살이 따스한아름다운 날입니다
94
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - 1시간 이내에 사망할...
95
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
크노프는 거기 안 가도 됐는데
96
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
아버지랑 같이 포기 서류를 쓰고17살에 입대했잖아
97
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
맙소사, 뭐가 그렇게 급했대?
98
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
애국자의 의무를 다하는 게 급했지
99
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
좋은 지적이네요
100
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
정말 어이가 없군저런 건 TV에 내보내면 안 되지
101
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
내가 젊었을 때는말도 안 되는 일이야
102
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
그땐 TV가 없었잖아요
103
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
맞아, 그때가 좋았지
104
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
전쟁은 TV 쇼가 아니야그보다 현실적인 게 없다고
105
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
미국인들이 현실을감당할 수 없단 건가요?
106
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
그럼, 못 하지감당할 필요도 없어야 해
107
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
전사자를 데려오고사지를 잃은 군인을
108
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
TV에서 보는 건
109
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
누구에게도 도움이 안 돼
110
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
TV에서'벌지 대전투'를 틀어 줬다면
111
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
사흘 만에 손들었을 거야
112
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
하지만 대신 아픔을 이기고밀어붙인 후 이겼지
113
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
그건 다른 때였죠다른 전쟁이었잖아요
114
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
그래서 뭐야, 누들?너도 저쪽 편이란 거야?
115
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
지금 당장 널 여기서 쫓아낼 거다
116
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
맙소사, 대령님오늘따라 참 까칠하시네요, 허?
117
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
까칠한 게 아니라네가 분위기 파악을 못 하는 거야
118
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
젠장, 난 이게 진짜 싫어
119
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
그냥 장례나 치르고 끝내면 안 돼?
120
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
이렇게 질질 끌면다들 너무 힘들잖아
121
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- 개자식- 아야
122
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
경야는 네가 아니라가족을 위한 거야
123
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
땅에 묻기 전에슬퍼할 시간은 있어야지
124
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
네 말이 맞아경야는 필요해, 중요한 일이지
125
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
다들 슬퍼해야 하니까 다들 슬퍼해야 하니까
126
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
맙소사, 대니넌 네 생각이라곤 없어?
127
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- 그냥 바람 부는 대로 가는구나?- 아니거든
128
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
모든 사람의 의견에개방적일 뿐이야
129
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
- 오- 개들처럼
130
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
'개들처럼'?
131
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
- 이 자식 뭐라는 거야?- 오, 개는 비판하지 않거든
132
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
오늘 아침에미노그 가족한테 전보가 왔대
133
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
토미가 전시 행방불명이래
134
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
맙소사
135
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
젠장
136
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
10분 후면 볼이 떨어지는데이러다가 놓치겠어, 칙
137
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
걱정하지 마, 토미내년에도 떨어질 텐데, 뭐!
138
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
그래하지만 난 한 번도 못 봤다고
139
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- 볼 떨어지는 걸 못 봤어?- TV로만 봤지
140
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - 말도 안 돼
141
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
진짜야, 직접 본 적 없어, 칙그래서 꼭 한 번 직접 보고 싶어
142
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
좋아, 어서 와, 가자!
143
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
젠장
144
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
불쌍한 미노그진짜 좋은 놈이었는데
145
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
'놈이었다'라고 하지 마행방불명이 전사는 아니잖아
146
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
거기서 살아남을 놈이 있으면그건 토미야
147
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
걔랑 걔 형제들은길거리 생리를 잘 알거든
148
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
저 개자식들 좀 봐
149
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
린든 존슨!오늘은 애를 몇이나 죽였나?
150
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
워, 뭐 하는 거야?
151
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
"좋은 공산주의자는죽은 공산주의자뿐이다"
152
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
꺼져라! 공산주의자 자식들
153
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
"전쟁을 멈춰라!"
154
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
"군인들을 집으로"
155
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
이봐! 그만해! 무슨 짓이야?
156
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
베트남에서 전사한 군인들을 위해밝힌 촛불이라고!
157
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
오, 미안해요평화 시위 촛불인 줄 알고
158
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
왜, 평화에 무슨 문제 있어?
159
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
너랑 문제 있다, 이 자식아!
160
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
이런 시위는우리 군대에 해가 된다고!
161
00:10:40,771 --> 00:10:43,148
그래, 캐나다까지 행진해 가서
162
00:10:43,232 --> 00:10:44,483
아예 돌아오지 마
163
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
이리 와, 치키, 가자
164
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
저건 또 뭐야?
165
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
오늘은 애를 몇이나 죽였나?
166
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
린든 존슨!오늘은 애를 몇이나 죽였나?
167
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
- 야! 가자- - 야! 가자-
168
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
이거 놔!
169
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
대체 뭐 하는 거야?당장 집에 가!
170
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
넌 지금 너랑 우리 가족 얼굴에먹칠하고 있다고!
171
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
인우드 애들 죽는 걸 막자는 게내 얼굴에 먹칠하는 일이야?
172
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
맞아, 이건...아무한테도 도움이 안 되니까
173
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
적어도 난 다들 산 채집에 데려오려는 거야
174
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
다들 뭔가 하는데오빤 아무것도 안 해
175
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
아무것도 안 해?
176
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
18살 때부터 4년이나 복무했어
177
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
매사추세츠에 있는 군 기지에서포커나 하고 있었잖아
178
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
총알을 피한 게 아니라술값 내는 걸 피하고 있었어
179
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
그러니까 전쟁에나가 본 척 좀 그만해
180
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
오, 세상에그래, 빌어먹을 인간!
181
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
어서 가
182
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
오, 오빠랑은 아무 데도 안 가
183
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
이 전쟁이 끝날 때까지매일 여기 있을 거야
184
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
정말 비도덕적인 전쟁이니까!
185
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
우리한테비도덕이니 어쩌니 하지 마
186
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
내일은 조니 크노프를 묻어야 하고토미 미노그는 행방불명 상태야
187
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
그런데 넌 여기서적이랑 행진이나 해?
188
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- 토미?- 제발 집에 좀 갈래?
189
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
조니의 기억을이렇게 더럽히지 마
190
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
'기억을 더럽혀'?
191
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
조니를 기리려고 이러는 거야이 바보 멍청이야!
192
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
명분도 없이친구들이 죽는 건 보기 싫다고! 명분도 없이친구들이 죽는 건 보기 싫다고!
193
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
명분이 없어? 공산주의로부터우릴 지키다가 죽은 거야
194
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
이건 공산주의를 막는 게 아니라제국주의를 퍼뜨리려는 전쟁이야!
195
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
야, 샌님, 넌 입 닥쳐!
196
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- 너나 닥쳐!- 우리까지 네 전쟁으로 넣지 마
197
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- 파시스트 자식!- 네가 문제야!
198
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
무슨... 내 전쟁?
199
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
난 내 친구들을 위해 나온 거야아는지 몰라도
200
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- 너희를 위해 싸우고 있지- 맞아!
201
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
당신 친구들이 우릴 위해살인하는 걸 원치 않아!
202
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
좋아, 이 '베이비 킬러'야너 나랑 한판 붙자!
203
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
싸우기 싫어이건 평화를 위한 행진이야
204
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
오, 평화 같은 소리 하네!어서 덤비라니까!
205
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
- 안 싸울 거라고- 그만해
206
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
넌 선택의 여지가 없어내가 3초 후에 한 대 날릴 거거든
207
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
하지만 기회를 먼저 주지
208
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
자, 어디 한번 쳐 봐
209
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
뭐 하는 거야?
210
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
하지 마, 오빠, 안 돼!
211
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- 개자식!- 그만해!
212
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
야! 저리 가!
213
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
저리 가라고! 떨어져!
214
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
크리스틴!
215
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
크리스틴!
216
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
샤워 좀 해!
217
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
10대 2로 쪽수는 그쪽이 많았지만우리가 혼쭐내 줬지
218
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
그런데 네 볼은 왜 그 지경이야?
219
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
어떤 히피가 한 방 날려서그 난리가 시작됐거든
220
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
그 머저리 같은 시위자들은군인들도 TV로 그걸 본단 걸 몰라?
221
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
전 세계에 방송된다는 걸?
222
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
적이 원하는 게 바로 이거지
223
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
우리가 분열되어 싸우는 거
224
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
미국인들이 뜻을 모으지 못하면
225
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
그들이 옳고우리가 틀린 것처럼 보이지
226
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
난 그냥 우리 친구들이
227
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
'대부분 조금'은자기편인 걸 알면 좋겠어
228
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- '거의 대부분'이란 말이겠지?- 아니, 그렇게까진 아니고
229
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
대부분은 그럴 거야그럼, 그렇지
230
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
하지만 모두는 아니니까
231
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
내가 뭘 하고 싶은지 알아?베트남으로 가서
232
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
레이놀즈, 콜린스, 파파스,더건, 미노그를 찾는 거야
233
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
우리 동네 애들 전부
234
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
그리고 맥주를 주는 거지감사의 뜻으로 말이야 그리고 맥주를 주는 거지감사의 뜻으로 말이야
235
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
친구들을 위하여!
236
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
- 친구들을 위하여!- 위하여!
237
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
내가 할 수 있어
238
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
뭘?
239
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
맥주 가져다주는 거
240
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
베트남행 배에 지원해서도착하면 맥주 주고 오면 되지
241
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
전쟁 중인데거기 가는 배가 있긴 해?
242
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
당연하지, 보급 물자를누가 운반할 것 같아?
243
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
진심이야, 칙?
244
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
상선을 타고 거기까지 간다고?
245
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
당연히 농담이지이 자식 취했잖아, 봐
246
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
완전 멀쩡해기껏해야 맥주 5병째야
247
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
거짓말하지 마, 칙진짜 할 수 있어?
248
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
할 수 있고, 할 마음도 있으며꼭 할 거야, 이건 약속이야
249
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
걔들 뒤엔 여전히 우리 동네와이 나라가 있단 걸 보여 줄 거야
250
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- - 치키가 중요한 말을 했어
251
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
아주 중요한 말이지
252
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
애들 사기가 확 살아날 거야
253
00:14:49,728 --> 00:14:52,064
맛 좋은 미국 맥주면뭘 위해 싸우는지
254
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
상기할 수 있겠지
255
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
전쟁 이유를 아는 사람도 있네
256
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
여기에 담아서 가그러면 우리가 보낸 걸 알 테니까
257
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
애들한테 맥주를 가져다주네 애들한테 맥주를 가져다주네
258
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
치키? 이러지 마그냥 농담한 거라고 해
259
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- 나중이 더 힘들어- 알았어
260
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
소속 부대랑 이름을 적어서 줘알았지?
261
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
난 베트남에 갈 거야!맥주를 가져다줄 거라고!
262
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- 그래!- 좋았어, 가자!
263
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
하나님의 축복이 함께하기를, 치키
264
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
그 용감한 자식들은이 나라를 위해 싸우고 죽는데
265
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
우린 아무것도 안 하고 있잖아너만 빼고
266
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
아직 아무것도 안 했어
267
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
배를 찾는 게 힘든 부분일 거야
268
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
거기 도착한다고 해도애들을 어떻게 찾아?
269
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
뭐 그렇게 어렵겠어?나라가 작잖아?
270
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
숲이 엄청나지아프리카 정글 같거든
271
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
맥패든이 얼마 전에 돌아왔는데걔한테 지도가 있을 거야
272
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
애들 주둔지가 어딘지알려 줄 수 있겠지
273
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
그래, 그런데 말했지만거기까지 가는 게 문제야
274
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
배를 찾아도선원을 다 뽑았으면 어떡해?
275
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
치키! 베트남에 가면우리 아들도 찾아가 볼 거지?
276
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- 그게...- 127 헌병 중대야
277
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
봐, 거기 견장에 있어
278
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
아는 얼굴을 보면정말 좋아할 거야 아는 얼굴을 보면정말 좋아할 거야
279
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
네, 아직 해결할 일이 좀 있어요콜린스 아주머니
280
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
거기 가는 게 가능한지도잘 모르고요
281
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
애를 보거든 나 대신 꼭 안아 줘
282
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
맙소사다들 김칫국을 제대로 마시고 있네
283
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
무슨 말이야?
284
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
난 베트남에 간다고 한 적 없어애써 본다고 했지
285
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
아니야, 분명히 간다고 했어그것도 맥주 가지고
286
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
그래, 배가 있다면
287
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
글쎄, 그 부분은 기억에 없는데
288
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
젠장, 누들!속뜻을 그렇게 못 읽냐?
289
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
배가 있을지 없을지내가 어떻게 아냐고!
290
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- 알았어- 아니, 이건 아니야
291
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
이제 안 가면나만 개자식이 되게 생겼잖아
292
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- 누구한테?- 저 자식들한테
293
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
저 자식들은 걱정하지 마네가 간다고 생각도 안 해
294
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
널 놀리는 거라고
295
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
뭐? 내가 간다고 생각도 안 해?
296
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
안 가는 거지?
297
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
그게 중요한 게 아니야대체 왜 내가 안 간다고 생각한대?
298
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
화내지 말고 들어그렇잖아, 칙
299
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
네가 한다고 한 건 정말 많지만
300
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
진짜 한 건 없잖아네가 바빠지면서 말이야
301
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
네가 한다고 하고안 한 게 뭐가 있는데, 허?
302
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
아니, 진짜로하나만 대 봐
303
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
경찰 안 됐잖아
304
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
그리고 넌 양키스에서유격수로 못 뛰었지
305
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- 뭐?- 5학년 때였어
306
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
경찰이 되겠다고 한 거
307
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
뭐, 너희는 5학년 이후로마음이 한 번도 안 바뀌었어?
308
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
그건 해당 안 돼
309
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
고등학교도 졸업 안 했지
310
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
내가 언제 졸업한댔어?
311
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
폴로 그라운즈에서땅콩 판 적도 없었지
312
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
출근하려던 날
313
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
패티 베네데토가 트럭 회사의훨씬 좋은 일자리를 줬으니까
314
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
그래, 그런데 그 일도하루 만에 때려치웠잖아
315
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
상사가 개자식인 것도내 탓이야?
316
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
봐, 치키, 우리 말은베트남에 갈 필요 없다는 거야
317
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
네가 갈 거라고기대도 안 한다고
318
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
가자
319
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
우리한테는언제 말할 작정이었어?
320
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
베트남에 있는 친구들한테맥주 가져다준다는 거
321
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
리치 레이놀즈의 여자 친구 지니가이 양말을 주고 갔어
322
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
이미 몇 켤레 보냈는데하나도 못 받았다나 봐
323
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
그래서 너더러 직접 주래
324
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
그리고 콜린스 씨가토미 주라고 33달러 주고 갔어
325
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
그거로 포커 빚 갚고이제 그만하라고 전하란다 그거로 포커 빚 갚고이제 그만하라고 전하란다
326
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
궁금한 게 있는데대체 맥주를 얼마나 마시고
327
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
이런 끝내주는 아이디어를낸 거야?
328
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
그러니까, 크리스틴베트남에 간 친구들을 지지하려면
329
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
내가 술에 절어야만가능하단 거야?
330
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
맥주 가져다주는 게무슨 지지야?
331
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
우정과 의리라는 거야넌 절대 모르는 거지
332
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
친구들을 지지하고 싶으면거기서 빨리 돌아오게 돕기나 해
333
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
오, 맙소사같은 말을 하고 또 하고
334
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
내가 이해가 안 되는 건
335
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
맥주를 실은 마차 끌 말을배에 어떻게 실을 건지야
336
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - 셋 다 치키 비웃지 말아요
337
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
이 바보 같은 일을 부추겨서애 죽게 하지 말라고요
338
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
그만해, 캐서린
339
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
오후 3시까지 자고죽은 사람은 없어
340
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
치키는 괜찮아
341
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
미노그 아주머니전, 어...
342
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
치키, 네가 애들 보러베트남에 간다고 들었어
343
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
토미를 보면이걸 전해 주면 좋겠구나 토미를 보면이걸 전해 주면 좋겠구나
344
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- 네, 일단 들어오세요- 아니야
345
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
이걸 주려고 온 거야
346
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
지금은 토미를 못 찾았지만...분명히 찾을 거야
347
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
아니에요, 아주머니께서가지고 계세요, 네?
348
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
제가 가게 되면
349
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
가지러 갈게요, 아셨죠?약속해요
350
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
아니야토미는 챙겼다고 했지만
351
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
분명히 안 가져갔을 거야
352
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
어쨌든 하나 더 있어도나쁠 건 없잖아, 안 그래?
353
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
그럼요
354
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
고맙다, 치키
355
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
안녕하세요
356
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
어, 곧 베트남으로 떠나는배는 없겠죠?
357
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
"갑판 - 엔진 - 승무원"
358
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
화물선, 드레이크호가곧 출항할 거야 화물선, 드레이크호가곧 출항할 거야
359
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
진짜요? 몇 시에요?
360
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
오후 5시
361
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
오늘요?
362
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- 뭐, 3시간 후에요?- 그래
363
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
뉴저지에서 출발해서파나마를 거쳐 베트남으로 가
364
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
2개월 후 도착이지
365
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
이렇게 늦게급유 담당 자리 빈 건 없겠죠?
366
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
음, 급유라...
367
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
운이 좋군, 한 자리가 비었어
368
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
오
369
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
그런데 왜 뉴저지에서 출항하죠?
370
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
탄약을 10,000t이나싣고 있거든
371
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
혹시 일이 생기면맨해튼 반이 날아가잖아
372
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
뉴저지야 없어져도아쉬울 사람도 없고
373
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
합류할 거야?
374
00:20:41,163 --> 00:20:42,706
"팹스트블루 리본"
375
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
"택시"
376
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
오빠!
377
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
정말 이럴 거야?
378
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
뭘?
379
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
제발 이러지 마이런 바보 같은 짓이 어디 있어? 제발 이러지 마이런 바보 같은 짓이 어디 있어?
380
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
표지판을 들고 친구들을베이비 킬러라고 부르는 건?
381
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
그런 말 하지 마난 그 표지판 안 들었거든
382
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
그래, 하지만 그걸 든 사람과함께 행진했지
383
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
네가 군인이라고 생각해 봐
384
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
고향이라고 돌아왔는데처음 보는 게
385
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
그 표지판이라고 말이야
386
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
제발, 오빠
387
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- 그러다 거기서 죽어- 아니, 안 죽어
388
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
죽는다고, 도대체 이해가 안 돼왜 이러는 거야?
389
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
네가 그랬잖아다들 뭔가 하고 있는데...
390
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
난 아무것도 안 하고 있다고
391
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
휴가를 사흘 달라고?미쳤군, 도너휴
392
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
누가 휴가를 사흘이나 받아?
393
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
엔진실은 어쩔 거야?그게 저절로 돌아가?
394
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
선장님, 여기 오는 동안계속 주야로 근무했습니다
395
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
근무 시간도 다 채웠고요선장님
396
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
그래서 어쩌라고
397
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
그리고 여기가 해병대인 것처럼말하며 아부하지 마
398
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
아무도 하선 못 해여긴 교전 지역이야
399
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
하지만 전 하선해야 해요
400
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
오, '해야 해'?대체 뭐야, 도너휴?
401
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
의붓동생 리키 더건을 찾아야 해요어, 제1 공수 기갑 부대 소속이죠
402
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
의붓동생이라고?친동생도 아니야?
403
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
절대 안 돼, 의붓동생 때문에사흘이나 휴가를 줄 순 없어
404
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
돌봐야 할 고물선이 있잖아
405
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
하지만 진짜 동생인데요, 어엄마가 같거든요
406
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
어, 우리 아버지께선오키나와에서 전사하셨고
407
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
엄마가 재혼하셔서리키를 낳으셨죠
408
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
친형제처럼 같이 자랐다고요
409
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
의붓아버지께서돌아가셨다는 소식을 들었어요 의붓아버지께서돌아가셨다는 소식을 들었어요
410
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
리키가 그 사실을편지나 전화 통화로
411
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
알게 하고 싶지 않아요
412
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
직접 알리고 싶습니다
413
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
어떻게 돌아가셨나?
414
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
뇌졸중으로요
415
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
오래 투병하셨어?
416
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
네, 한두 주 정도요끝에 참 비참하셨죠
417
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
의붓동생은 어디 있지?
418
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
오, 그게, 어...북쪽이에요, LZ 제인요
419
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
맙소사
420
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
거긴 전황이 최악이야피바다로 들어가는 걸지도 몰라
421
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
그건 알지?
422
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
그래도 동생이잖아요
423
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
의붓형제부터 해서모든 정보 받았어?
424
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
이 친구가 지뢰라도 밟아서어떻게 될지 모르잖아
425
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
네, 여기 있습니다
426
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
좋아, 사흘 주지
427
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
지금이 8시 5분인데72시간에서 1초라도 늦으면
428
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
죽는 게 나을 거야
429
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
알겠습니다, 약속드립니다!
430
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
"헌병"
431
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
혹시 127 헌병 중대 소속이에요?
432
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
맞는데, 왜요?
433
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
혹시 뉴욕 출신인토미 콜린스라고 알아요?
434
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
네, 콜린스 알죠
435
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- 정말요?- 네
436
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
그러면, 어, 어디 가면걔를 찾을 수 있는지 알아요?
437
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
- 왜요?- 뉴욕에서 맥주 가져왔거든요
438
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
그 자식 주려고요그 자식 주려고요
439
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
아니, 진짜로요콜린스를 왜 찾아요?
440
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
진짜예요
441
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
고향에서 가져온 맥주가이 가방에 가득하다고요
442
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
잘 들어, 건방진 자식어디 수영이라도 할래?
443
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
아니에요, 이봐요장난치는 거 아니에요
444
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
진짜라고요, 이건... 봐요
445
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
있잖아요, 하나씩 해요
446
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
"미 육군제1 지원 사령부, 사이공"
447
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
"군사 원조 사령부"
448
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
피트, 이 친구 괜찮아통과시켜
449
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
좋아요저 안 어딘가 있을 거예요
450
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
- 고마워요- 그래요
451
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
좋아, 어느 놈이 나한테먼저 당해 볼래?
452
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- 뭐라고?- 들었잖아, 귀염둥이
453
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
왜, 군복 입으면강해지기라도 할까 봐?
454
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
그래, 어디 덤벼 봐그 철모에 한 방 먹여 주지 그래, 어디 덤벼 봐그 철모에 한 방 먹여 주지
455
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
치키, 빌어먹을여기서 뭐 하는 거야?
456
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
오, 근처 왔다가 들렀지
457
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
- 아니, 진짜로, 무슨...-
458
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
야, 이 자식은동네 친구, 치키 도너휴야
459
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
그래
460
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
대단한 친구를 뒀네, 콜린스
461
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
오, 당연하지, 이거 볼래?
462
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
이 대단한 친구께서머나먼 바다를 건너
463
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
거품 가득한 선물을안겨 주러 왔지
464
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- - 우리 할아버지께서 그러셨지
465
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
'늘 팔꿈치로 초인종을 눌러라'
466
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
저게 바로'아일랜드식 안녕'이라는 거야
467
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- 자, 받아- 안녕, 아일랜드
468
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
안녕
469
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
- 받아- 으흠
470
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
나한테 맥주 주려고여기까지 오다니 진짜 대단하다
471
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
너만 주려고 온 거 아니야
472
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
더건, 레이놀즈, 파파스까지전부 다 줄 거야
473
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- 그렇게 미친 소린 처음 듣는다- 그래?
474
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
모유 맛이 궁금해서조카 젖병 빤 것보다
475
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
이게 더 미친 것 같냐?
476
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - 워, 그게 네 여동생 모유였어? - - 워, 그게 네 여동생 모유였어?
477
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
아니야, 처형 거였어내가 개자식이냐?
478
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
오, 참, 잠깐만
479
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
너 포커 빚 갚으라고너희 아버지가 33달러 주셨어
480
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- 고맙다- 알메이다, 무슨...
481
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
어어, 이제 우린 계산 끝났어
482
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
이게 다 뭐야?
483
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
차렷!
484
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
- 그 맥주 다 어디서 났어?-
485
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
넌 뭐야?
486
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
치키 도너휴인데요
487
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
대체 여기서 뭐 해?
488
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
방금 배에서 내렸습니다
489
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
내가 너한테 물었나, 콜린스?
490
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
여기 온 이유는?
491
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
어, 그냥 둘러보러요
492
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
자세히 말해
493
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
그러죠, 어, 자세하게는...베트남을 둘러보면서
494
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
최대한 많은 동네 친구들한테
495
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
맥주를 가져다주러 온 겁니다
496
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
이 나라를 혼자 다닌다?
497
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
네, 맞아요
498
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
알았어
499
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
쉬어
500
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
그러죠
501
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- 아, 괜찮은 사람 같네- 아니거든
502
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
뭐 잘못 먹었나?
503
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
아니다, 모르겠어?
504
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
여기 '돈 호'가'관광객'인 줄 알아
505
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
음
506
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
무슨 말이야?나 관광객 맞잖아
507
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- 여기서 관광객은 CIA 요원이야- CIA? 웃기는 소리 하지 마
508
00:28:28,171 --> 00:28:30,174
CIA 말고 누가골프 치러 가는 복장으로
509
00:28:30,257 --> 00:28:31,675
북베트남으로 향하겠어?
510
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
그래, 에릭슨 말이 맞아
511
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
장교들은CIA랑 엮이는 걸 싫어해
512
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
그래, 바로 전투 정찰대로
513
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
빠지게 되거든
514
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
농담이지? 내가 CIA인 줄 안다고?제임스 본드처럼?
515
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
그렇다면...
516
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
그래, 그렇지!
517
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- 레이놀즈는 저기 있어- 그래
518
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
더건은 여기 어디쯤 있고파파스는...
519
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
바로 여기 탄약 집적소에 있지
520
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
그러니까어떻게 하는 게 좋을까?
521
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
시간이 얼마나 있는데?
522
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
47시간
523
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
우와, 빡빡하겠는데
524
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
이 위에 더건에서 시작해서내려온 후, 어...
525
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- 레이놀즈, 그래- 레이놀즈를 보고
526
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
그다음... 파파스한테로 내려오는 건 어때?
527
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
왜? 이해가 안 돼파파스부터 보면 안 돼?
528
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
여기서 엎어지면코 닿을 데 있잖아
529
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
아니, '베이비 페이스' 말이 맞아
530
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
거리상으론 제일 가깝지만시간이 제일 많이 걸려
531
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
롱빈에는 이 나라 전체에서제일 탄약 집적소가 있어
532
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
신원 조회도 할 거고
533
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
고등학교 여친 질문에치질은 몇 개인지... 고등학교 여친 질문에치질은 몇 개인지...
534
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
저긴 총사령관이 들어가려 해도반나절은 걸릴 거야
535
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
- 더건을 보고 다른 친구를 봐...- 레이놀즈
536
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
그러고도 네가 살아 있고시간이 남으면
537
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
돌아오는 길에파파스를 보면 돼
538
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
맞아, 그런데 어떻게 갈 거야?
539
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
글쎄, 차를 얻어 탈까 했지
540
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
뭐? 아무 계획도 없는 거야?
541
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
제정신이야?
542
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
계획을 어떻게 세워?
543
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
여기서 관광버스를전세 낼 수도 없고, 안 그래?
544
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- 오, 맙소사- 몰라
545
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- 무슨... - LZ 제인까지 비행기로 가는 건?
546
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
비행기?
547
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
군인도 아닌데비행기를 어떻게 타?
548
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
잠깐만, 차를 왜 못 얻어 타?길은 있을 거 아니야?
549
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
고향까지 소식이전해졌는지는 몰라도
550
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
이 지역에선사람들이 총 맞아 죽어
551
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
다들 미쳤어?
552
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
그거 내놔
553
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
이 자식 그만 도와뭐야, 얘 죽일 셈이야?
554
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
치키, 당장 여기서 떠나
555
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
그래, 알았어, 물건 챙겨서 갈게나도 너희 곤란해지는 건 싫어
556
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
아니, 베트남에서 떠나라고
557
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
그래, 다른 애들 다 보는 대로며칠 후에 뜰 거야
558
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
진심은 아니지, 칙?
559
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
좋아, 성공했어베트남에서 날 만취시켰다고
560
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
앞으로 죽을 때까지이 일을 웃으며 회상하겠지
561
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
무사할 때 관둬, 허?
562
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
하룻밤 지나고 관두려고여기까지 온 거 아니야
563
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
나더러 어쩌란 거야?장난감 가게에 간 애처럼 둬?
564
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
너도 크노프처럼 죽게?
565
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
워, 걱정도 팔자다
566
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
난 누구랑 싸울 생각 없어맥주만 전달할 거라고
567
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
전혀 이해를 못 하지, 칙?이건 무슨 서부 영화가 아니야
568
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
여긴 아군과 적군이분명하지 않다고
569
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
이건 게릴라전이야
570
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
언제 어디서든 공격해 와
571
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
교전 지역에 맥주를 가져오다니완전 미친 짓이잖아
572
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
진짜 할 수 있을 거라곤생각 안 했지?
573
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
그러면 대체 내가왜 여기까지 왔다고 생각해?
574
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
모르지, 칙! 내기에서 졌거나경찰을 피해 도망쳤겠지
575
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
누굴 임신시켰거나...나야 모르지!
576
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
치키, 네가 하고 싶다고 해도다닐 수 있는 방법이 없어
577
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
민간인으로여길 다닐 수 있는 사람은
578
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
기자들뿐이야 기자들뿐이야
579
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
기자들 어디 있는데?가서 말해 보지, 뭐
580
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
캐러벨 호텔에 있어
581
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
하지만 네가 민간인이라서안 도와줄 거야
582
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
나도 자기들처럼미국인 민간인이잖아
583
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
아니, 넌 그 사람들과는완전히 달라
584
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
내가 어떤 사람인지를깜빡한 모양이구나, 응?
585
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
나야, 치키라고
586
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
넌 배나 지켜, 알았지?기자들은 내가 알아서 할게
587
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
워! 이런, 고마워요괜찮아요
588
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - 워!
589
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
고마워요
590
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
미국 사람?
591
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
맞아요
592
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
오클라호마에서 왔어요?
593
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
아니요, 뉴욕에서요
594
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
오클라호마 근처?
595
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
아니요, 실은 완전히 멀어요
596
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
영화 '오클라호마'를 좋아해요
597
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
그래요, 미식축구도 유명하죠
598
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
맥라, 엄청난 배우죠
599
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
오, 고든 맥라, 네, 그럼요맞아요, 아주 훌륭한 배우죠
600
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
저기요, 음, 캐러벨 호텔이이 근처 어디 있는지 알아요?
601
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
2블록 내려가서 왼쪽에 있어요
602
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- 이제 건너세요- 그래요
603
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
이봐요, 오클라호마?
604
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
정말 고마워요
605
00:33:50,244 --> 00:33:51,745
"캐러벨 호텔"
606
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
오, 어서 오세요전 히엔이에요, 뭐로 드릴까요?
607
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
위스키 소다로 주세요
608
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
알겠습니다
609
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
"샘 캐스티언룩 매거진"
610
00:34:38,250 --> 00:34:39,251
"바이런 하일랜드버나드 폴"
611
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
"피터르 판 틸프리랜서"
612
00:34:41,336 --> 00:34:42,336
"후인 타인 미연합 통신사"
613
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
전쟁 구경에 이만한 곳도 없네요
614
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
전쟁은 멀리서 벌어지고 있지만지휘는 사이공에서 하죠
615
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
여기 어디 가면기자들을 찾을 수 있어요?
616
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
기자들요?고개만 돌려 봐요, 다 기자예요 기자들요?고개만 돌려 봐요, 다 기자예요
617
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
그렇군요, 고마워요
618
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
안녕하세요
619
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
미국인이에요
620
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
그리고 자신감과 낙관론이커지고 있습니다
621
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
전국에서 말이죠
622
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
완전 헛소리야, 저거 들었어?
623
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
웨스트모얼랜드가 베트남 전세를긍정적으로 보고 있고
624
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
공산주의자들이산으로 도망치고 있다고 하네
625
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
얼른 마셔, 슬슬 움직여야지
626
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
오늘 밤으로정부 보호를 받는 지역에서 사는
627
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
남베트남인의 수가작년 1월 이후로
628
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
100만 명 이상 증가했습니다 100만 명 이상 증가했습니다
629
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
저 거짓말쟁이 자식 좀 꺼
630
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
워! 그런 말이 어디 있어요?
631
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
저분은 미합중국 대통령이에요
632
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
어느 정도의 존중은 하셔야죠
633
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
어째서?
634
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
이봐요, 당신이 대통령을
635
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
한 인간으로어떻게 생각하는지는 관심 없어요
636
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
하지만 미국 대통령이란 직위는존중해야죠
637
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
누군지 좀 보라고요
638
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
우리가 전쟁에서 이기고 있다고국민에게 말하는 사람을
639
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
존중하라는 거예요?
640
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
그리고 기자인 우린그걸 비밀로 하고요?
641
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
사실이라면요
642
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
히엔
643
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
한 잔 더 주게
644
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
말해 봐
645
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
어떻게 그런 전쟁 홍보전전문가가 됐지?
646
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
전문가 아니에요그렇다고 한 적도 없고요
647
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
고지해 줘서 고맙군
648
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
보세요, 고국에선당신들이 보낸 뉴스를 봐요 보세요, 고국에선당신들이 보낸 뉴스를 봐요
649
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
솔직하게 말하자고요요즘 딱히 긍정적이진 않았잖아요
650
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
왜 긍정적이어야 하지?
651
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
고국에 있는 사람들이
652
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
왜 전쟁에 관해 긍정적인 뉴스를봐야 하는지 몰라요?
653
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
몰라
654
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
그래야 희망을 잃지 않죠거긴 지금 엉망인데...
655
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
사람들의 사기를 꺾고 있잖아요
656
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
시위자들을 부추기고 있는데...
657
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
봐요, 그러니까 내 말은...
658
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
우리 군을 지지하는 글을한 번씩은 쓰란 거예요
659
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
이 전쟁의 실상을 전하는 게우리 군을 지지하는 일이야
660
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
TV에는 그렇게 안 나오던데요
661
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
댁은 어떻게 지지하는데요?
662
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
나야, 그러니까, 어...
663
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
여러 면으로 많이 지지하고 있죠
664
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
그래요, 그럴 줄 알았어요
665
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
좋아요, 하나만 얘기하죠, 어
666
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
파병 온 친구들에게 선물을 주려고22,000km를 넘게 왔다고요 파병 온 친구들에게 선물을 주려고22,000km를 넘게 왔다고요
667
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
무슨 선물?
668
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
맥주요, 어때요?
669
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
맥주?
670
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
여기서도 맥주는 구할 수 있는데
671
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
그래요하지만 미국 맥주는 아니죠
672
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
네, 하지만 이 맥주는뉴욕에서 가지고 온 거니까...
673
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
이봐요중요한 건 맥주가 아니에요
674
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
고국에서그들을 생각하는 사람이 있단 걸
675
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
보여 주려는 거라고요
676
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
이건 인정해 줘야겠네
677
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
바보 같은 짓일지는 몰라도숭고한 행동인 건 맞아요
678
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
그러면 나 좀 도와줄 수 있어요?
679
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
LZ 제인으로 가는 비행기를타야 해요
680
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
있잖아내가 어떻게 해 볼 수 있겠어
681
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
비엔호아에서 출발하는 비행기를어, 예약할 수 있을지도 몰라
682
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
어디가 좋겠나?창가 좌석? 아니면 복도?
683
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
오, 상관없어요
684
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
일등석은 어때? 기내식은?
685
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
말만 해, 젊은이
686
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
유감이에요
687
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
맥주 챙겨서남학생 사교 클럽으로 돌아가요
688
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
그리고 우리도 거기 못 들어가요
689
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
그렇게 당하고만 있지 말아요절대 못 이겨요
690
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
하지만 하나는 저들이 옳아요
691
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
지금 우리 나라를 다니는 건불가능하죠
692
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
군대만 이동할 수 있거든요
693
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
군대만요, 허?
694
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
"미 육군"
695
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- 어디 가요?- 어, 그러니까... 비엔...
696
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
어, 비엔...
697
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
그 공군 기지요
698
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- 아, 타요, 태워 줄게요- 네?
699
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
고마워요
700
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
"미 공군"
701
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
고마워요!
702
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
안으로 들어가 위층으로 가요
703
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
LZ 제인으로 가는 비행기 있어요?
704
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
음...
705
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
그 근처까지는 가는데그다음은 헬리콥터로 가셔야 해요
706
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
좋아요, 탑승자 명단에내 이름 올려요, 존 도너휴예요
707
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- 도너휴라고 하셨어요? 네- 도너휴, 그래요, 존 도너휴
708
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
어, 계급이 어떻게 되시죠?
709
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
오, 난 군인이 아니에요 오, 난 군인이 아니에요
710
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
그러면 대위님 승인이있어야 합니다
711
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
좋아요, 어, 가서 불러와요
712
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
어서요!
713
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
뭐야?
714
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
LZ 제인에 가겠다는 분인가요?
715
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
네, 맞아요
716
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
민간인이에요?
717
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
네, 그렇게만 알아 두시면 돼요
718
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
오, 그쪽 사람이군요
719
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
왜 그렇다고 말 안 했나, 이병?
720
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
당장 탑승객 명단에이분 이름 올려!
721
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
알겠습니다
722
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
전사자들을 내리는 대로탑승하시면 됩니다 전사자들을 내리는 대로탑승하시면 됩니다
723
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
알았어요
724
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
존 도너휴?
725
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
아닌데요
726
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
음, 죄송합니다제가 성함을 잘못 알았나 봅니다
727
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
어, 사이공의 다이어 대위님께서최선을 다해 도우라고 하셨습니다
728
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
오, 그래요
729
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
오, 도너... 도너휴, 네보통 다들 '치키'로 불러서요
730
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
나를 도우라고 했어요?
731
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
네, 그렇습니다제 상관이시죠
732
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
전 이곳과 전 이곳과
733
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
사이공 외곽 탄손누트 공군 기지를왔다 갔다 하고요
734
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
하버쇼, 하버쇼 중위입니다
735
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- 제가 들어 드리죠, 도너휴 씨- 오, 고마워요
736
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
뭘 도와드릴까요?
737
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
어, LZ 제인까지 갈교통편이 필요해요
738
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
문제없습니다1시간 안에 헬리콥터 준비하죠
739
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
정말요?
740
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
네, 좋아요
741
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
식사하셨습니까?
742
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
아니요, 아직요여기 음식은 어때요?
743
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
화장실은 시원하게 가실 겁니다
744
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
좋은데요
745
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
저와 함께 장교 클럽에서점심 같이하시겠습니까?
746
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
제 친구가꼭 뵙고 싶어 할 겁니다
747
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
있잖아요, 하버쇼고맙지만, 그게...
748
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
비행기를 타고 와서 그런지입맛이 별로 없네요
749
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- 정말이십니까?- 그래요
750
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
도쿄 너머에선제일 좋은 스카치가 있는데요
751
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
그러면...
752
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
"베트남 다낭 공군 기지둠 클럽 - 장교 식당"
753
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
두 사람은 어디 소속이죠?
754
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
장례 서비스도 담당하는육군 수송부 소속입니다
755
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- 시체를 옮기죠- 음
756
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
우리 군인요전사자들을 관에 담아 옮깁니다
757
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
힘들겠군요 힘들겠군요
758
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
종일 전사자를 대해야 하잖아요
759
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
별로 생각 안 합니다
760
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
생각할 시간은나중에 많을 테니까요
761
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
당신들 계획이 뭔지살짝 얘기해 줄 순 없을까요?
762
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
- 우린 믿어도 됩니다- 맙소사, 하버쇼
763
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
우릴 믿으면그게 훌륭한 CIA 요원이겠냐?
764
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
음, 맞는 말이에요
765
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
내가 CIA 요원이란 건아니지만요
766
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
푸스코한테 당신 정체를 말한 건내가 아니었어요
767
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
사이공에 있는 다이어 대위가흘린 거라고요
768
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- 나라면 비밀을 지켰을 거예요- 음
769
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
끔찍한 걸 그렇게 많이 봤어도모두 여기에만 들어 있죠
770
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- 전부요- 음
771
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
여기 끔찍한 게 정말 많다고요
772
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
그러지 말고요조금만 알려 주면 안 돼요?
773
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
직접적으로 말 안 하고요?
774
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
이렇게만 해 두죠
775
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
난 친구한테맥주를 전하러 왔어요
776
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
맥주요? 누구한테요?
777
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
브라보 중대에 있는 친구요제1 공수 기갑 부대에 있죠
778
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
통 맥주요?
779
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
캔으로요
780
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
와, 정말 엄청나겠군요?
781
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
만나서 정말 반가웠습니다
782
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
당신이나 그쪽 분들이도움이 필요하시면, 뭐든요
783
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
여기에 들여오거나빼낼 게 있는데
784
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
비밀리에 해야 하면절 찾으시면 돼요
785
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
알았어요
786
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- 하나 여쭤봐도 될까요?- 그러세요
787
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
당신이 하는 일을 하고 싶다면
788
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
어떻게 해야랭글리의 눈에 띌 수 있을까요?
789
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- 랭글리?- 본부요
790
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
CIA에서 당신을 어떻게 발탁했죠?
791
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
훌륭한 군인이자훌륭한 사람이면 돼요
792
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
그게 바로 저죠너무 부담스럽지 않으시다면 그게 바로 저죠너무 부담스럽지 않으시다면
793
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
제 말 좀 잘해 주실래요?
794
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
내가 탈 헬리콥터가 어느 거죠?
795
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- 바로 앞에 저거요- 아, 그래요
796
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
그러실 수 있을까요?추천해 주실래요?
797
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
알았어요, 그러죠
798
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
정말 고맙습니다
799
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
제 이름과 소속 중대를알려 드려요?
800
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
괜찮아요, 우리가 찾을게요
801
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
528 지원 대대길 하버쇼 중위입니다!
802
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
훨씬 쉽겠군요
803
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- 여긴 누구야?- 몰라요
804
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- 릭 더건을 찾는데요- 누구요?
805
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
릭 더건요
806
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- 명령서 가져왔어요?- 아니요
807
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
서류 좀 봅시다
808
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
없는데요
809
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
명령서나 서류가 없어요?비밀 임무인가요?
810
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
제기랄!뭘 알려 주는 법이 없다니까
811
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
매복 소초에 있는더건한테 연락해
812
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
누가 찾아왔다고 해
813
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
성함이 어떻게 되시죠?
814
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
어, 그냥 연락하세요놀라게 해 주고 싶거든요
815
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
로미오 45여기는 로미오 06, 이상
816
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
여기는 로미오 45
817
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
더건TOC로 즉시 귀대 명령이다, 이상
818
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
지금 말입니까?
819
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
거리가 200m나 되는데지금 상황이 안 좋습니다, 이상
820
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
당장 귀대해
821
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
이렇게 환한데 말입니까? 이상 이렇게 환한데 말입니까? 이상
822
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
그렇다, 이상
823
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
오고 있습니다
824
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
그래요, 어... 좋아요
825
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - 좋았어
826
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
좋아요, 난 여기 숨을 테니까이거로 좀 덮어 줘요
827
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
싫습니다
828
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
알았어요
829
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- 절 찾으셨습니까, 병장님?- 아니
830
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
짜잔짜잔
831
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
치키?
832
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- 여긴 웬일이야?- 맥주 주러 왔지
833
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
누구랑?
834
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
너 보려고 왔어
835
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
진짜로, 치키대체 여기서 뭐 하는 거야? 응?
836
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
어떻게 하면너희 사기를 북돋울 수 있을지
837
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
애들이랑 얘기하다가
838
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
맥주를 전해 주자는 생각이 났어그래서 맥주 주러 온 거야
839
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- 빌어먹을 머저리 자식!- 뭐?
840
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
너 때문에 죽을 뻔했잖아!
841
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
잠깐만, 더건이 개자식이 민간인이라는 거야?
842
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
네, 그렇습니다, 병장님
843
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
미친놈이야?
844
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
모르겠습니다치키, 너 미쳤어?
845
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
뭐? 아니야
846
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- 전투 지대로 맥주를 배달해?- 그래, 왜? 괜찮아
847
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
콜린스를 보고 오는 길인데걔는 좋아하던데
848
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
콜린스를 찾았어?
849
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
그래
850
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
쉬웠어, 사이공에서내 배가 정박한 곳 바로 옆이었어
851
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
여기 다음에는레이놀즈랑 파파스한테 갈 거야
852
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
그런데 있잖아, 여기 오는 길에어떤 여자가 뱀을 팔려고 하더라
853
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- 이게 웃겨? 허?- 뭐? - 이게 웃겨? 허?- 뭐?
854
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- 하나도 안 웃긴다고!- 나도 웃긴다고 생각 안 해!
855
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
웃자고 하는 게아니란 말이야, 리키!
856
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
너랑 다른 애들을 위해서하는 거야
857
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
이건 망할 놈의 전쟁이야, 도너휴네가 있을 곳이 아니라고
858
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
치키, 당장 네 배로 돌아가
859
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
다른 애들은 잊어애들이 집에 오면 맥주 사
860
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
여긴 지금 장난 아니라고
861
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
그래, 알아
862
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
아니, 넌 전혀 몰라알았다면 여기 있을 리가 없지!
863
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
계속 맥주나 나르고 있다간분명히 죽거나 다쳐
864
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
병장님, 혹시 오늘 밤 얘를 실어 보낼
865
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
헬리콥터가 없을까요?
866
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
너무 위험해내일 아침까진 비행 금지야
867
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
그러면 이 자식을 어쩌죠?
868
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
내가 어떻게 알아?이제 네 소관이니까, 데려가
869
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
무슨...전 매복 경계를 서고 있는데요
870
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
네 문제야, 더건!
871
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
베트남이 어떤지 궁금해?
872
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
곧 보게 될 거야물건 챙겨
873
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- 물건 챙기라고!- 알았어
874
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
이봐
875
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
고마워요
876
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- 이건 왜요?- 적을 쏴야지, 머저리
877
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
포로로 잡힐 것 같으면
878
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
자살해, 아니면 고문해서정보를 캐내려 들 테니까
879
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
정보요? 잠깐만요난 아는 게 전혀 없는데요
880
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
적은 그걸 모르잖아, 병신아!
881
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
알았어요, 까칠하시네
882
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
아, 좋은 생각이 아닙니다병장님
883
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
적보단 우릴 쏠 확률이훨씬 높아요
884
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
무슨 말이야?나도 총 알아, 복무했잖아
885
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- 어디서 복무했지?- 매사추세츠에서요
886
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
그거 다시 내놔
887
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
준비됐어?
888
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
그럴걸, 뭐 할 건데?
889
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
죽을 둥 살 둥 달리는 거야
890
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
좋아
891
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- 이제 반은 왔어- 반?
892
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
셋 세면 날 따라와하나...
893
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
잠깐만
894
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- 왜?- 돌아가자
895
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
돌아가는 것도이거랑 다를 거 없어
896
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
그러면 그냥 여기 있어
897
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
여기? 여긴 무인 지대야
898
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
그래서? 난 괜찮은데
899
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
계속 가야 해!
900
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
탱크라도 부르면 안 돼?
901
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
무슨... 여긴 탱크 없어
902
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
좋아, 셋에 뛰어
903
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- 하나, 둘, 셋-
904
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
오, 젠장!
905
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- 오, 맙소사, 젠장-
906
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- 하나밖에 생각 안 나-
907
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
'이게 내 인생마지막 순간이면 어쩌지?' '이게 내 인생마지막 순간이면 어쩌지?'
908
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
난 뭔 줄 알아?
909
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
'체크무늬 셔츠를 입은 등신을...겨냥해야 할 텐데'
910
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - 진정해
911
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
네 맥주 하나가 터진 거야
912
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - 맥주라고, 맥주
913
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
더건, 야간 투시경 어디 있어?주변에 움직임이 많아
914
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
무슨 일이야? 우리 괜찮아?
915
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
북베트남군이 돌아다니고 있어
916
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- 북베트남군?- 그냥 이동 중인 걸 거야
917
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
하지만 만약 공격하면라인 포스트로 돌아간다
918
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
알았어그런데 라인 포스트가...
919
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- 왔던 데로 돌아간다고- 그래, 알았어
920
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
뭐가 있는지 보게조명탄 쏘라고 해
921
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
인디아 26, 여기는 로미오 45
922
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
우리 현 위치로조명탄 발사 바란다, 이상
923
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
알았다, 로미오 45, 조명탄 발사
924
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
이 머저리는 누구야?
925
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
반가워
926
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
우리 동네 앤데나한테 맥주 주러 왔대
927
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
대체 그게 무슨 말이야?
928
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
나한테 맥주를 주겠다고
929
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
뉴욕에서 상선을 타고여기까지 왔다고
930
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- 진짜?- 그래
931
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
잠깐만, 그러니까넌 여기 있을 필요도 없는데
932
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
여기 와 있단 거야?
933
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
그래
934
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
야!
935
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
맥주 얼마나 가져왔어?
936
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
많이
937
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
지금 푸는 게 좋겠는데
938
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- 그래?- 으흠
939
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
버스커
940
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
미안한데, 좀 미지근해
941
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
진짜 좋다
942
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
레이놀즈 죽었어
943
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
뭐?
944
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
며칠 전에 들었어
945
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
맙소사
946
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
제기랄
947
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
그 자식은 늘 웃는 얼굴이었는데
948
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
그랬지
949
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
미노그 소식은 몰라?
950
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
응
951
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
이제 좀 자
952
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
어디서?
953
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
여기, 왜?모텔이라도 있을 줄 알았어?
954
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
비 오면 이거 덮어
955
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
진짜 더건 이웃이야?
956
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
그래
957
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
아파트 몇 집 건너 살았는데
958
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
이 자식 아버지 고함치는 게들릴 정도로 가까웠지
959
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
늘 소리를 질러 대셨거든
960
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
넌 고향이 어디야?
961
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
필라델피아
962
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
언제 집에 가?
963
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
전역 날짜 세는 건 관뒀어
964
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
부정 탈까 봐?
965
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
첫 파병 후 집에 돌아갔지
966
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
그런데 적응을 못 했어
967
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
그래서 다시 온 거야
968
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
2번 더
969
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
여기가 더 편해
970
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
세상에
971
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
일어나, 가야 해
972
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
끝났어?
973
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
그래, 너 죽었어
974
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
그렇게 나쁘진 않았네
975
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
좋아, 다들 이동한다
976
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
잠깐, 잠깐만 기다려 봐
977
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
아침 맥주부터 하나씩 해야지
978
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- 그래, 딱 하나만- 고마워
979
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
야, 다들 웃어 봐
980
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
- 좋아 그래- 됐다
981
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- 고마워- 진짜 좋다
982
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- 다 받았어? 우- 오, 그렇지
983
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
자, 기념으로 가져가
984
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- 90초 후에 벗겨야 해- 알았어
985
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
고마워
986
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
저 녀석은 뭐 하는 거야?
987
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
뭐?
988
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
대마초를 막 피워?
989
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
병장이 알게 되면 어떡해?
990
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
아마 병장한테 샀을걸
991
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
허?
992
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
있잖아, 칙
993
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
네가 맥주를 가져와서나랑 전우들이 얼마나 좋은지 몰라
994
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
그런 미소는몇 주 만에 처음 봤지
995
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
그런데 오늘은 순찰 나가야 하는데넌 같이 못 가
996
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
망할, 따라올 데도 못 되지
997
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
여기가 정리되는 대로두세 시간 정도 후면
998
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
LZ로 헬리콥터들이 올 거야
999
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
첫 헬리콥터로 여기서 빠져나가
1000
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
그래
1001
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
알았어
1002
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
오, 참, 너한테 줄 게 있어
1003
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
레이놀즈 여친이이걸 전해 주라고 했는데 레이놀즈 여친이이걸 전해 주라고 했는데
1004
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
네가 신어
1005
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
너 지금 바위가 아니라코끼리 똥 깔고 앉았어
1006
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- - 적이 코끼리로 장비를 옮기지
1007
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- 정말?- 응
1008
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
바로 배로 간다고 약속해, 칙제발 여기서 그만해
1009
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
그래, 알았어
1010
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
어차피 가야 해시간이 없거든
1011
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
더건, 어서 와, 이동한다!
1012
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
금방 갑니다, 병장님
1013
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
여기까지 와 줘서 고맙다, 칙
1014
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
세상에서 이런 미친 짓을 할 놈은너밖에 없을 거다
1015
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- 몸조심해, 리키- 그래
1016
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
동네에 돌아와서 보자
1017
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
저 녀석 걱정은 하지 마
1018
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
너무 멍청해서 죽기도 쉽지 않은그런 인간을 만날 때가 있거든
1019
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- 사이공으로 데려다줘요- 저놈을 거기로 데려가요?
1020
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
누구요?
1021
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
"미 육군"
1022
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
나머지는 어디 있어?
1023
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - 누구 말이냐는데요?
1024
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
잘 들어, 찰리, 당장 이름을 대널 도운 게 누구야?
1025
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
자기는 아무것도 모른답니다
1026
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- 좋아, 안전띠 해!-
1027
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
이 개자식이 날 수 있는지봐야겠어!
1028
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
지금이야!
1029
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
워! 이봐요!
1030
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
딱 10초 줄 테니 말해아니면 던져 버릴 거야, 진짜야!
1031
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
대체 무슨 짓이에요?
1032
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
널 도운 게 누구야?
1033
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
맹세코 아무것도 모른답니다
1034
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
그러면 뭐라도 지어 내라고 해
1035
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
안 그러면 던져 버린다고!
1036
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
이봐요! 이 사람이 원하는 대로말해 주라고 해요
1037
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
됐어요!
1038
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
좋아! 착륙해!
1039
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
"꼰뚬 비행장"
1040
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
"하늘에서 보내는 사랑"
1041
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
이게 뭐예요?사이공이 아니잖아요
1042
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
무슨 말 하는 거예요?당신 파트너가 꼰뚬에 내리랬어요
1043
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
당신 누구라고?
1044
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- 당신처럼 그냥 관광객요- 그래?
1045
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
여행 담당이 누구지?
1046
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
댁이랑 같죠
1047
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
보스한테 당신 안부 전할게요
1048
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
"꼰뚬항공 작전실"
1049
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
죄송하지만사이공으로 가는 건 없습니다
1050
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
계속 확인해요, 알았죠? 계속 확인해요, 알았죠?
1051
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
오전 8시까지 항구로 가야 해서오늘 밤 여길 떠야 해요
1052
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
타고 오신 헬리콥터에 사이공까지모셔다드릴지 물어볼 순 있는데요
1053
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
아니, 저건 못 타요
1054
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
누가 점심을 다 토해 놔서역겹다고요
1055
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
저건 어때요?
1056
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
저건 고장 났어요
1057
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
수리하려고 쁠래이꾸 공군 기지기술자 몇을 불렀어요
1058
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
막사에 침대를 마련해 드릴 테니
1059
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- 내일 오후에 출발하세요- 말했잖아요, 내가 꼭...
1060
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
쁠래이꾸에는헬리콥터가 있을까요?
1061
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
그럼요, 헬리콥터 기지잖아요
1062
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- 멀어요?- 남쪽으로 24km 정도요
1063
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- 미국 단위로요- 16마일 정도요
1064
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- 거긴 데려다줄 수 있어요?- 오늘 밤은 안 됩니다
1065
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
하지만 내일 기술자들 갈 때같이 가시면 돼요
1066
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- 걸어서 가면요?- 16마일을요?
1067
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
- 그래요, 차를 얻어 타도 되고...- 좋은 생각이 아닌데요
1068
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
밤이면 그 길을베트콩이 장악한다고요
1069
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
좋아요 기다려 보세요방법이 있나 볼게요 좋아요 기다려 보세요방법이 있나 볼게요
1070
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
고마워요
1071
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
찾았어요?
1072
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
아니요, 하지만 이렇게 하죠
1073
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
제가 쁠래이꾸까지모셔다드리죠
1074
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
정말요?근무지를 그렇게 이탈해도 돼요?
1075
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
네, 1시간 안에만 돌아오면 되니까괜찮을 겁니다
1076
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
오, 잘됐다화장실이 어디죠? 급해서요
1077
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- 왼쪽 마지막 문입니다- 오
1078
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
앞으로 나오세요
1079
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
고마워요
1080
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
젠장! 달아나네! 어서 와!
1081
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
좋아, 이만 철수해
1082
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
오늘 밤 라켈 웰치가 함께합니다어, 젊고 예쁜 여자분이죠
1083
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
- 오, 그렇죠- 음?
1084
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
- 네, 거기에 건배할게요-
1085
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
- 건배한다고요?-
1086
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - 한잔하게...
1087
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
이런 거죠'나무가 있네요, 한잔할게요'
1088
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
어떻게 생각해, 칙?내가 입대하는 게 잘하는 걸까?
1089
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
당연히 잘하는 거지, 토미
1090
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
그래, 그렇지내 생각도 그래, 맞아
1091
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
하지만 어떨 때는...
1092
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
왜?
1093
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
모든 게 말이야
1094
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
이 모든 게...진짜 너무 혼란스러워
1095
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
거기서 일어나는거지 같은 일도 그렇고 거기서 일어나는거지 같은 일도 그렇고
1096
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
다들 생각이 다르더라고
1097
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
누구 생각?
1098
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
우리 리오 삼촌
1099
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
세계 제2차 대전 때화염 방사기를 다룬 분이신데도
1100
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
베트남전에는참전 안 하실 거라더라고
1101
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
거기에선 누가 나치인지조차확실하지 않다면서
1102
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
아직도 나치가 있어?
1103
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
적 말이야
1104
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
대체 우리 적이 누구야, 허?
1105
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
그야 공산당이겠지
1106
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
넘어와서모든 걸 차지하려는 놈들
1107
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
그래, 네 동생 친구들과얘기했는데
1108
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
완전히 다른 얘기를 하더라
1109
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
그저 혁명전쟁일 뿐이라며적은 없대
1110
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
거기 사람들은 방어만 할 뿐이지
1111
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
애초에 우리가 오는 걸원치도 않았다더라
1112
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
미노그내 동생 친구들 말은 듣지 마
1113
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
말했잖아다 머저리 대학생들이라니까
1114
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
토미
1115
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
넌 미국을 지키러거기 가는 거야
1116
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
그게 어떻게옳은 일이 아닐 수 있어? 그게 어떻게옳은 일이 아닐 수 있어?
1117
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
그래, 네가 맞아, 칙그래, 네 말이 맞지
1118
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
빌어먹을...
1119
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
안 돼요! 쏘지 말아요!
1120
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
쏘지 말아요!
1121
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
치키? 빌어먹을 치키 도너휴?
1122
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
누구야?
1123
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- 매클룬이야!- 누구?
1124
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
다이크먼가에 살던 케빈 매클룬맙소사! 여기서 뭐 하냐?
1125
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
루니?
1126
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
이 자식 알아?
1127
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
그래, 천주교 청소년 단체에서농구를 같이 했지
1128
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
치키, 무슨? 왜 네가...혹시 나 죽었어?
1129
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
대체 네가 왜베트남 정글 한복판에 있어?
1130
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
얘기가 긴데지금 CIA에 쫓기고 있어
1131
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
- 하지만...- 날 죽이려고 한다고
1132
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CIA...대체 뭔 소리를 하는 거야?
1133
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
중앙 정보국 말이야
1134
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- 날 쫓고 있다고- 그래서 베트남에 온 거야?
1135
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
아니, 더건이랑 레이놀즈또 동네 애들한테 맥주 주러 왔지 아니, 더건이랑 레이놀즈또 동네 애들한테 맥주 주러 왔지
1136
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
잠깐만, 맥주?대체 뭔 말이야, 맥주라니?
1137
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
맥주를 가져다주면좋을 것 같았거든
1138
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
그런데 지금 CIA가 날 쫓고 있어
1139
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
내가 봐선 안 되는 걸 봤거든
1140
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
뭘 봤는데?
1141
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
헬리콥터에서사람들을 던져 버리더라고
1142
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- 그게 CIA인지는 어떻게 알아?- 거기 같이 타고 있었으니까
1143
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
잠깐만, 너 CIA야?
1144
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
아니, 뭐? 아니야그 사람들이 그렇게 생각한 거지
1145
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
소령 하나가 오더니
1146
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
내 옷차림을 보고 착각하길래나도 그런 척했지, 뭐
1147
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
잠깐 그랬는데...
1148
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
그다음에 헬리콥터에서사람을 던지기 시작하더라
1149
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
그리고 나를 쁠래이꾸까지태워 준다던 군인이 있었거든
1150
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
근무지를 이탈해서 말이야
1151
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
그런데 말이 안 된단 걸 알았거든나를 함정에 빠뜨린 거지
1152
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
30cm 넘는 애벌레가내 팔과 얼굴을 기어올라와
1153
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
입에 들어올 뻔했다고
1154
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
- 알았어, 치키- 진짜로...
1155
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
진정하고 어서 타, 칙
1156
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
다 죽기 전에빨리 여기서 벗어나야 해
1157
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
- 어서- 알았어
1158
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
이봐, 미안해
1159
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
헬리콥터를 타야 하는데쁠래이꾸에 데려다줄래? 헬리콥터를 타야 하는데쁠래이꾸에 데려다줄래?
1160
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
우린 꼰뚬으로 가는 중이야
1161
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
- 조금만 가면 돼, 우리가...- 뭐? 안 돼, 거기론 못 가
1162
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- 그 CIA가 거기 있다고- 오, 빌어먹을
1163
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
당장 사이공에 있는우리 배로 가야 해
1164
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
미안하지만우리도 거기로 가란 명령을 받았어
1165
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
알았어, 그럼난 내릴게
1166
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
야, 무슨...
1167
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
야, 칙제발 차에 타
1168
01:18:18,579 --> 01:18:19,663
사이공에 데려다줄게
1169
01:18:19,746 --> 01:18:21,707
CIA에 붙잡히지도 않고
1170
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
싫어, 꼰뚬으로는 안 가
1171
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
농담하는 거 아니야, 케브
1172
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
베트남에서 빠져나가지 못하면나 진짜 큰일 나
1173
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
지금 방법이 없단 말이야
1174
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
우린 가서헬리콥터를 고쳐야 하는데
1175
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
넌 여기 혼자 있으면 죽어
1176
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
차라리 위험을 감수할래
1177
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
- 머저리처럼 굴지 마! 야!- 너나 그러지 마!
1178
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
나 알잖아, 루니이런 얘기를 왜 지어내겠어?
1179
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
부탁이야, 케브
1180
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
메이슨, 차 돌려
1181
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
고마워
1182
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
아까 그 코끼리들은왜 그러는 거야?
1183
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
네이팜 때문이야살아남은 게 있단 게 신기하지
1184
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
"향과 페퍼민트"
1185
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
이 일은 미안해, 케브그리고 정말 고마워
1186
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
곤경에 처한 첩보원을 돕는 게매일 있는 일은 아니잖아
1187
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
야, 칙
1188
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
토미 미노그 일은 정말 유감이야너희 둘 진짜 친했잖아
1189
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
끝난 거 아니야아직 못 찾은 것뿐이지
1190
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
그래, 맞아
1191
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
몸조심해, 루니동네에 돌아와서 보자
1192
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
야, 케브!
1193
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
정말 고마워요
1194
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
드레이크호 출항은 내일이었는데요
1195
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
적의 기습이 있을 거라는정보가 들어왔어
1196
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
탄약을 그렇게 많이 싣고 있었으니드레이크부터 하역했지
1197
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
이미 마닐라까지 반은 갔을걸
1198
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
그렇게 출항하면 안 되는데요엔진룸 급유 담당이 저라고요
1199
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
별 상관이 없나 보지
1200
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
그러면 배를 어떻게 따라잡아요?
1201
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
수영 빨리해?
1202
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
이봐요, 하나도 안 웃겨요
1203
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
배에 연락해서멈추라고 할 수 없어요?
1204
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
이봐, 그렇게는 못 해
1205
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
제발... 좀 봐줘요
1206
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
난 민간인이라고요이 전쟁터에서 벗어나야 해요
1207
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
전쟁에 들어오긴 쉬워도빠져나가긴 어렵다는 걸
1208
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
알게 될 거야
1209
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
차선을 찾는 게 좋아
1210
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
차선이 없다고요
1211
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
어쩌나, 자네가 망했단 생각이퍼뜩 떠오르는군
1212
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
오클라호마!
1213
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
뉴욕! 새해 복 많이 받아요!
1214
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
아, 고마워요한 달 정도 늦긴 했지만...
1215
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
아니요, 오늘 밤이베트남 설 전날이에요
1216
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
아, 그래요새해 복 많이 받아요
1217
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
여기서 미 대사관이 어느 쪽이죠?
1218
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
모퉁이만 돌면 돼요금방 알아볼 거예요
1219
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
어디 모퉁이요?
1220
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
와요, 내가 데려다줄게요어차피 여긴 내 말 안 듣거든요
1221
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
이봐!
1222
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
전쟁이 끝나면오클라호마에 가 볼 거예요
1223
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
정말요?
1224
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
여기서 오클라호마로 가는 직항은분명히 없을 테니까
1225
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
뉴욕부터 들러요내가 맥주 살게요
1226
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
좋아요, 뉴욕 사람들 좋아요?우호적인가요?
1227
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
오, 최고죠
1228
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
보도에서 사람들과눈을 마주치지만 말아요
1229
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
싸움이 날지도 몰라요
1230
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
대사관이에요
1231
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
고마워요
1232
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
저기요뉴욕 어디 살아요?
1233
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
진심이에요?진짜 올 거예요?
1234
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
당신만 괜찮다면요
1235
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
당연히 괜찮죠그래요, 꼭 와요
1236
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
자, 이게 우리 집 주소예요
1237
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
이건 내 전화번호고요 전화해요, 진짜 대단해요 이건 내 전화번호고요 전화해요, 진짜 대단해요
1238
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
나랑 우리 가족과함께 지내면 돼요
1239
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
우리 아버지도 만나고요위협적인 분인데, 맘에 들 거예요
1240
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
참, 난 치키라고 해요
1241
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
히유
1242
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- 히유, 반가워요, 고마워요- 고마워요, 치키
1243
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
고마워요
1244
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
뉴욕에서 봐요
1245
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
그래요
1246
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
성함요
1247
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
도너휴, 존 도너휴미국인이고 상선의 선원이에요
1248
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
내가 타고 온 드레이크호가정보에 따라 일찍 출항했거든요
1249
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
어쨌든 절 두고 떠나는 바람에제 상황이 곤란하게 됐죠
1250
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
여기 있네요당신 파일이 있어요
1251
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
오, 잘됐네요
1252
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
드레이크호 선장이당신 앞으로 메시지를 남겼어요
1253
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
무슨...
1254
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
당신이 생존해 있다면다시 승선시켜 주겠답니다
1255
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
배를 따라잡으면요
1256
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
좋아요, 생존해 있으니까...
1257
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
'생존'
1258
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
죄송한데요, 잠시만요, 뭐죠?배를 어떻게 따라잡아요? 죄송한데요, 잠시만요, 뭐죠?배를 어떻게 따라잡아요?
1259
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
앉아 계세요
1260
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
내일 저녁 7시에비엔호아 공군 기지에서
1261
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
마닐라로 가는 비행기에탑승시켜 드리죠
1262
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
정말 고마워요
1263
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
내일 아침 10시 이후에 오시면서류를 챙겨 드리죠
1264
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
내일 아침 10시 지나서요
1265
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
정말 최고예요, 감사합니다
1266
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
어, 있잖아요여기 20분만 더 누워 있어도 돼요?
1267
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
그다음엔 바로 사라질게요맹세해요
1268
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
좋아요, 고마워요
1269
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
5년 만에 처음으로
1270
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
음력 설에 폭죽 소리가울리고 있습니다
1271
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
남베트남 정부는...
1272
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
무사히 집으로돌아가시기 바랍니다
1273
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
내가 떠나는 거 어떻게 알았죠? 내가 떠나는 거 어떻게 알았죠?
1274
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
다들 사이공을 떠나니까요
1275
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
중국인을 시작으로 프랑스인그리고 미국인이 떠나죠
1276
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
그리고 우리가 다 고쳐 놓으면또 다른 누가 와서 다 허물고요
1277
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
미국 역사 공부를좀 더 해야겠어, 친구
1278
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
미국이 참전했던모든 전쟁 이후를 보면
1279
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
늘 전쟁 이전보다 상황이 나아
1280
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
내 말을 못 믿겠으면독일군이나 일본군한테 물어봐
1281
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
미국이 지고 있다면
1282
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
왜 하노이에서휴전을 요청하겠어?
1283
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
휴전이 아닐지도 모르지총알이 떨어져서 그런 건지도 몰라
1284
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
자네가 틀린 것 같아, 아서이건 진짜 같다고
1285
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
합법적인 평화 회담을 향한첫걸음이잖아
1286
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
베트남도 당신들 미국인과같은 걸 원하는 것 같아
1287
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
그러면 좋겠군요
1288
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
우리가 공습으로 파괴된 마을에서구한 사람이 이 도시 절반이죠
1289
01:26:47,170 --> 01:26:48,213
공산주의자들을 피해
1290
01:26:48,297 --> 01:26:49,882
달아나는 사람들을우리가 받아들여 줬잖아요
1291
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
공산주의자들로부터달아난 게 아니라
1292
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
폭탄을 피해달아난 건지도 몰라요
1293
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
잘나 빠진 맥주 배달부가다시 나타나셨군
1294
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
나도 이 친구 말에 동감이야 나도 이 친구 말에 동감이야
1295
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
우리를 반기는 듯 보이겠지만실은 그 반대지
1296
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
이번 휴전은 마음에 들지 모르지
1297
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
휴전요? 언제 시작인데요?
1298
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
사흘 전에 시작했죠설날을 보내며 휴전하기로 했어요
1299
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
정글에 사는 사람들한테는깜빡하고 안 알렸나 봐요
1300
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
무슨 말이죠?
1301
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
북쪽에선 여전히미친 듯이 싸우는데요
1302
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- 어디서 들었죠?- 들은 게 아니에요
1303
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
직접 봤다고요
1304
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
제1 공수 기갑 부대랑LZ 제인의 산 위에 있었죠
1305
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
헛소리, 몇 주째 그 위쪽으로는비군인의 출입을 통제하고 있는데
1306
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
그럴지도 모르지만
1307
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
내가 거기 갔을 땐그런 말 안 하던데요
1308
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
어디 좀 봐요
1309
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
빌어먹을, 진짜였군요
1310
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
네
1311
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
이봐, 이름이 뭐라고 했지?
1312
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
치키요, 치키 도너휴
1313
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
히엔, 오늘 밤 치키 도너휴 술값은내가 내지
1314
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
치키, 동시에마을 주민 100명이 죽은 걸 봤는데
1315
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
발견된 총은 10구뿐이었어
1316
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
분명히 아군 하나가그냥 갈겨 댄 게 분명한데
1317
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
난 그 이야기도 전해야 해
1318
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
그거라고요, 언론에서그런 얘기에만 목숨을 걸잖아요
1319
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
그것만 보도한다고요그래서 화가 나 죽겠어요
1320
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
그게 전부가 아니잖아요
1321
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
글쎄요, 여기 기자들이나만큼 친구를 많이 잃지 않아서
1322
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
좀 다른지도 모르겠어요
1323
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
저기 바에 붙은 이름들...
1324
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
지금까지 사망한기자들 이름이야
1325
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
내 친구들이자여기 있는 사람들의 친구들이지
1326
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
그러면 왜 나쁜 소식만 전해요? 그러면 왜 나쁜 소식만 전해요?
1327
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
고향에서 우리가 듣는 건그런 소식이라고요
1328
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
우리를 망치는 짓 아니에요?우리 나라요?
1329
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
진실이?진실이 우리를 망쳐? 아니지
1330
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
우리를 망치는 건진실이 아니라 거짓말이야
1331
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
거짓말과 진실을 왜곡하는 음모가미국을 망치는 거야
1332
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
여기로 파병 온 군인들 봤잖아
1333
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
착한 애들이야애국자인 좋은 애들
1334
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
나라의 명령을 따르고 있잖아걔들을 위해 진실을 전하려는 거야
1335
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
이 전쟁을 지휘하는 자들은애국자가 아니야
1336
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
거짓말로 거래하는정치인들이라고
1337
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
그런 거짓말이 계속되면
1338
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
이미 전사한 군인들의 죽음을정당화하려고
1339
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
계속 애들을 사지로 내몰 거야
1340
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
그리고 전사한 미군마다...
1341
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
50, 60명 베트남군을 죽였나?
1342
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
그들은 군인이 아니야
1343
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
엄마와 아빠애들, 어린 아기들이지 엄마와 아빠애들, 어린 아기들이지
1344
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
이상한 불꽃놀이를 하네요
1345
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
불꽃놀이가 아니야저건 예광탄이지
1346
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- 어디 가요?- 대사관
1347
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- 나도 갈게요- 안 돼, 너무 위험해
1348
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
서류를 못 받으면내일 비행기를 못 타요!
1349
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- - 제발요
1350
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
잠깐만요!
1351
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
베트콩일지도 몰라
1352
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- 쏘지 말아요- 움직이지 마
1353
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
쏘지 말아요
1354
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
그래요
1355
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- 이봐요!-
1356
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
잠깐만요, 네?
1357
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
"기자"
1358
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
둘 다 기자예요
1359
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- 아, 됐어요?- 통과!
1360
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
빨리 와
1361
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
이봐요, 상황이 어때요?
1362
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
사이공이 공격받고 있어요
1363
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
베트콩이 없는 데가 없어요쩔런의 절반을 차지했고요
1364
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
대사관에 가야 해요
1365
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
안 돼요, 곳곳에서 교전 중이고대사관은 찰리 팀이 지키고 있어요
1366
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
- 그럴 리가 없어- 이동한다!
1367
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
이봐요!대사관 근처로 데려가 줄래요?
1368
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
안 돼요, 말했잖아요어서 여기서 빠져나가야...
1369
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
칙!
1370
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
오클라호마?
1371
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
오클라호마!
1372
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
히유!
1373
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
치키, 길에서 나와!
1374
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
이미 죽었어! 빨리 나와!
1375
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
이럴 수가
1376
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
괜찮아?
1377
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
네
1378
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
심호흡해
1379
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
이럴 줄 알았어요
1380
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
내가 어렸을 때요
1381
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
내가 뭘 잘못하잖아요?엄마한테 거짓말을 하거나
1382
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
시험 답안지를 훔치러교무실에 몰래 들어가고
1383
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
사탕을 훔치거나그게 뭐가 됐든...
1384
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
신은 늘 꼭 나를 벌하셨다고요
1385
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
중요한 경기에서 실수하거나다리가 부러지는 거로요
1386
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
진짜예요난 무사히 빠져나간 적이 없죠
1387
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
처음으로 여자랑 잤을 땐성병에 걸렸다니까요
1388
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
여자는 내 탓을 했고요
1389
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
전쟁터로몰래 맥주를 들여오는 것도...
1390
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
그렇게 똑똑한 짓은 아니지
1391
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
하지만 최악도 아니야 하지만 최악도 아니야
1392
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
이봐, 칙
1393
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
오늘은 또 세상이 어떤지보러 가야지, 어서 와
1394
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
코츠, 당신이 옳았어요휴전은 헛소리였죠
1395
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
북베트남군이 병력 8만을 동원해서100개가 넘는 도시와 마을을 쳤죠
1396
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
여긴 어떻게 들어왔죠? 여긴 어떻게 들어왔죠?
1397
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
베트콩 공병이 저 벽을 날렸어
1398
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
저 벽요?
1399
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
저건 우리가 날린 건데요베트콩은 이미 들어와 있었고요
1400
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
방금 군에서 발표했어요베트콩이 허물고 들어왔다고요
1401
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
어, 군에서 잘못 알았나 본데요
1402
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
- 내 두 눈으로 똑똑히...-
1403
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
오, 맙소사, 우리가원자 폭탄을 투하한 건 아니겠죠?
1404
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
아니에요, 누가 롱빈에 있는탄약 집적소를 날린 거예요
1405
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- 젠장- 어디 가는 거야?
1406
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
친구가 롱빈에 있다고요!가 봐야겠어요!
1407
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
어떻게 가는지도 모르잖아
1408
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
버섯구름을 따라가죠, 뭐!
1409
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
치키, 널 들여보내 주지도않을 거야
1410
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
당신과 함께면 들여보내 주겠죠!
1411
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
여기 열쇠가 있어요난 갈 거예요, 갈래요?
1412
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
건너가, 어서건너가라고, 이거 들어 건너가, 어서건너가라고, 이거 들어
1413
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
진짜예요
1414
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
우리 탱크 하나가 와서저 벽에 구멍 내는 걸 봤어요
1415
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
네 말 믿어
1416
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
그런데 왜 군에선베트콩 짓이라고 하죠?
1417
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
여기선 많은 전쟁이 벌어지고 있지대부분은 홍보전일 뿐이야
1418
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
적이 그 벽에구멍을 뚫었다고 하는 게
1419
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
베트콩 내부 소행이라는 것보다잘 팔리거든
1420
01:40:53,767 --> 01:40:55,769
"칼텍스"
1421
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
"롱빈미 육군 보급창"
1422
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
워, 차 세워요신분증 봅시다
1423
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
룩 매거진의 아서 코츠입니다
1424
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
됐어, 통과시켜
1425
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
뭐든 가져와여기 와서 도우라고 뭐든 가져와여기 와서 도우라고
1426
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
내 친구를 찾아봐야겠어요!
1427
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
이봐
1428
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
이거 목에 걸고누가 물으면, 기자라고 해
1429
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- 보비 파파스, 어, 알아요?- 아니요
1430
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- 뉴욕에서 온 애예요- 미안하지만, 몰라요
1431
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
어디로 가면보비 파파스를 찾을 수 있죠?
1432
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
몰라요사람들이 너무 많이 다쳤다고요
1433
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- 여기 의무실이 있어요?- 그래요, 8번 건물요
1434
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
됐어
1435
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
이제 잘 돌봐 줄 거야
1436
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
뭐 하는 거죠?
1437
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
친구를 찾고 있는데요
1438
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- 여기 들어오면 안 돼요- 괜찮아요, 난 기자예요
1439
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
기자면 괜찮을 것 같아요?
1440
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
당장 나가요
1441
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
제발 좀 봐줘요, 부탁할게요
1442
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
친구 하나 찾겠다고뉴욕에서 왔다고요
1443
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
전사했을지도 모르는데요
1444
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
생사를 확인하려는 것뿐이에요
1445
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
이름이 뭐죠?
1446
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
보비! 세상에, 다행이다
1447
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
진짜? 우리 기지가 폭망해야나를 보러 오는 거야?
1448
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
젠장, 진짜 반갑다
1449
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
네가 맥주 가지고 온다는소문을 들었어
1450
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
맞아
1451
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
좀 어때? 괜찮아?
1452
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
아직 안 죽었으니까괜찮은 편이지
1453
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
여기 있으면 안 돼, 칙위험하다고
1454
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
걱정하지 마오늘 밤 비엔호아에서 비행기 타
1455
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
서류고 뭐고 없지만분명히 방법을 찾을 거야
1456
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
비엔호아에선 비행기 안 떠베트콩이 거길 다 태워 버렸거든
1457
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
그러면 어디서 비행기 타?
1458
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
못 타, 민간 항공기는전국적으로 비행이 금지됐거든
1459
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
군용 항공기만이착륙이 가능하지
1460
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- 얼마 동안?- 그야 모르지
1461
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
보비
1462
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
고향에서 보내는감사의 마음이야
1463
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
왜? 왜?
1464
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
왜냐고?이거, 여기 일 전부...
1465
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
우리를 위해네 목숨을 걸어 준 거
1466
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
그게 빌어먹을 맥주 하나로다 괜찮아질 것 같아?
1467
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
아
1468
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
있잖아, 치키, 좋아나 할 일이 정말 많아
1469
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
네가 죽으면 안 되니까숨어 있을 곳을 찾아야 해
1470
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
여기 전화는 돼?
1471
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
좋아요한 번만 더 말해 줄래요?
1472
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
'탄손누트'
1473
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
네, 좋아요, 고마워요갈게요, 고마워요
1474
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
날 탄손누트에데려다줄 방법 없을까?
1475
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
왜?
1476
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
거기 아는 사람이 있는데도와줄 수 있대
1477
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- 그래, 좋아- 고맙다 - 그래, 좋아- 고맙다
1478
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
윌리엄 웨스트모얼랜드 사령관은
1479
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
베트콩의 대사관 공격을적의 패배라고 말했습니다
1480
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
제 생각엔 꽝찌 지역을 목표로 한어, 주요 공격에서
1481
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
주의를 돌리려는 노림수에불과했습니다
1482
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
'주의를 돌리려는 노림수'?
1483
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
대사관만이 아니라도시 전체를 공격했잖아!
1484
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
주의 돌리는 거 좋아하시네
1485
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
치키, 어서 와, 가자
1486
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- 어서 가요- 뭐?
1487
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- 빠져나갈 방법을 찾았어요- 어디를 빠져나가?
1488
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
베트남요, 친구한테 연락했는데손써 주고 있어요
1489
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
난 베트남에서 안 나가
1490
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
네? 무슨 말을 하는 거예요?
1491
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
난 종군 기자야, 칙 난 종군 기자야, 칙
1492
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
이건 전쟁이야, 누군가는 여기서무슨 일이 일어나는지 봐야지
1493
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
네, 그건 알겠는데며칠만 빠져 있으라고요
1494
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
잠잠해지자마자다시 오면 되잖아요
1495
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
치키, 가자니까
1496
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
바보같이 굴지 말아요, 아서이제 이건 전쟁이 아니에요
1497
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
대량 학살이라고요
1498
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
그게 전쟁이야, 칙거대한 범죄 현장
1499
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
야, 치키, 어서 와빨리 돌아와서 일해야 한다고
1500
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
몸조심해
1501
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
당신도요, 아서
1502
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
집에 돌아가면부탁 하나만 들어줘
1503
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
목욕 좀 해
1504
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
마닐라까지는 모셔다드리지만거기서부턴 알아서 가셔야 합니다
1505
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
고마워요, 하버쇼어떻게 감사해야 할지 모르겠어요
1506
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
우린 다 같은 편이잖아요적어도 전 그러고 싶어요
1507
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
어, 랭글리에도알려 주시면 좋겠어요
1508
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- 랭글리요?- 본부요
1509
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
참, 그렇죠, 알았어요내가 편지를 쓰도록 하죠
1510
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
정말 고맙습니다
1511
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
저기, 하버쇼음, 솔직하게 말할게요
1512
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
난 CIA가 아니에요
1513
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
네, 그럼요
1514
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
아니, 진짜 아니라고요 아니, 진짜 아니라고요
1515
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
아니에요?
1516
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
네
1517
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
그러면...
1518
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
누군데요?
1519
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
아무도 아니에요
1520
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
당신들은 진짜 최고라니까요
1521
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
난 알고 싶지도 않아
1522
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
고마워, 패피여기서 날 챙겨 준 거 정말 고마워
1523
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- 동네에 돌아와서 보자- 그럼, 그래야지
1524
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
넌 좋은 놈이야, 치키그놈의 머리가 문제지
1525
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
삶이란 게 정말 거지 같지, 허? 삶이란 게 정말 거지 같지, 허?
1526
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
레이놀즈와 미노그는 죽었는데너나 나 같은 개자식들은 살았잖아
1527
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
토미가 발견될 희망은 아직 있어
1528
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
죽었어, 칙
1529
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
토미 찾았어
1530
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
확실해?
1531
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
응
1532
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
이럴 수가! 치키!
1533
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
당장 이리 와
1534
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
야!
1535
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
누가 왔는지 봐
1536
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- 치키?- 치키!
1537
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- 왔어?- 망할 개자식, 살아 있었네
1538
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- 외상값 갚으려고 돌아온 거야- 아니에요
1539
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
여행은 어땠어?진짜 재미있었겠지?
1540
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
재미? 전쟁터에 갔다 왔잖아분명히 끔찍했을 거야
1541
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
어, 그래분명히 끔찍했겠지
1542
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
혹시 그 얘기를 하고 싶어지면나한테 언제든 해
1543
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
싫다면, 나도 괜찮아
1544
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
하나님 맙소사이 결정 장애 미친놈
1545
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- 너 보고 싶더라-
1546
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
너, 음...토미 소식 들었어?
1547
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
영웅으로 전사했어
1548
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
그래, 어땠어, 칙?진짜로 말이야
1549
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
그래, 우리가대승을 거두고 있어?
1550
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
아니
1551
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
뭐? 아니, 무슨 말이야?
1552
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
거기에선 모든 걸이해하기가 힘들어
1553
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
전쟁이 그런 거야아주 지저분하지 전쟁이 그런 거야아주 지저분하지
1554
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
네, 대령님, 죄송하지만...이건 달라요
1555
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
그냥...
1556
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
대혼란이라고요
1557
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
원래 다 그래하지만 통제된 대혼란이지
1558
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
이번엔 아니라고요지금 거긴 통제 불능 상태예요
1559
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
전혀 통제가 안 되고 있다고요
1560
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
우리 할아버지나 아버지가세계를 구하러
1561
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
유럽으로 가신 거 알아요
1562
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
언제든 지금 우리 군인들을그들에게 합류시킬 거예요
1563
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
정말 언제든지요
1564
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
하지만 이번엔 우리가 세계를구하고 있는지 잘 모르겠어요
1565
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
옳든 아니든넌 한잔해야겠구나 옳든 아니든넌 한잔해야겠구나
1566
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
치키, 앉아첫 술은 무료야
1567
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- 어쩌면 처음 몇 잔까지-
1568
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
고마워요 하지만 먼저 할 일이 있어요
1569
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
치키
1570
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
죄송해요이걸 토미에게 못 전했어요
1571
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
- 괜찮아-
1572
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
거기 가 준 것만으로도네가 자랑스러워, 치키
1573
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
다른 누구도 안 그랬을 거야
1574
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
쓸데없는 짓이었는데요, 뭐
1575
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
누구한테도 도움이 안 됐어요
1576
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
우리한테는 됐어인우드 동네 사람들
1577
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
누가 거기 가서 우리 애들을살펴봐 준다는 게 정말 좋았어
1578
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
이거 받아
1579
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
토미도 네가 가지길 원했을 거야
1580
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
아니에요
1581
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
토미한테 입대하라고 한 게바로 저예요
1582
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
뭐? 아니야토미가 가고 싶어 했어
1583
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
아니에요
1584
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
전 토미가 두려워하는 걸 알았죠다들 알았어요
1585
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
그래서 제가 설득했어요
1586
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
이유는 몰라요토미가 두려워하지 않으면 했어요
1587
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
하지만 그냥 두려워하게 둘 걸그랬어요
1588
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
자기 생각대로 하게 둬야 했어요
1589
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
제 말을 듣지 말고요
1590
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
죄송해요
1591
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
- 응, 그럴 거야- 내가...
1592
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
얘들아
1593
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
왔네
1594
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
그래
1595
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
우리가 어땠는지 알아?
1596
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
얼마나 걱정했는지 몰라다신 그런 짓 하지 마
1597
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
안 해
1598
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
그래, 빌어먹을 맥주는다 전달했어?
1599
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
아니면 도착하기도 전에오빠가 다 마셨어?
1600
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
빌어먹을 맥주, 다 전했지
1601
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
다들 고마워했을 거야
1602
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
괜찮아?
1603
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
바꿔야 할 게 좀 있어
1604
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
뭘?
1605
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
술은 좀 덜 마시고생각은 좀 더 하려고
1606
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
진짜 술 끊을 거야?
1607
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
'좀 덜 마시고'라고 했잖아
1608
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
너 주려고 마지막 하나는 남겼어
1609
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
"토미 콜린스, 리키 더건케빈 매클룬, 보비 파파스" "토미 콜린스, 리키 더건케빈 매클룬, 보비 파파스"
1610
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
"모두 무사히 귀향했다"
1611
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
"그리고 결국엔모두 술을 끊었다"
1612
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
"대부분은"
1613
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
"치키 도너휴는경찰이 되지도 않았고"
1614
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
"폴로 그라운즈에서땅콩을 팔지도 않았지만"
1615
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
"고등학교는 졸업한 후"
1616
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
"하버드 케네디 스쿨을 졸업했다"
1617
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
"치키는지하 공사 전문 일을 하며"
1618
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
"뉴욕 터널 공사 현장에서일한 후"
1619
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
"결국에는"
1620
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
"그들을 대표하는입법과 정치 책임자가 되었다"
1621
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
"LZ 제인에 간 실제 치키"
1622
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
"친구들의 현재 모습"
1623
01:59:45,816 --> 01:59:49,820
"더건 - 파파스 - 치키 - 콜린스매클룬"
1624
01:59:56,410 --> 01:59:59,413
'지상 최대 맥주배달 작전'THE GREATEST BEER RUN EVER
1625
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
"원작존 '칙' 도너휴"
1626
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
"J.T. 몰로이"
1627
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
"토미 미노그는"
1628
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
"중대 지휘관과 전우들을 위해"
1629
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
"기꺼이 목숨을 바쳤다"
1630
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
"명예 훈장 수여를 위해시민들이 애쓰고 있다"
1631
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
자막: 영 슈니클로스