1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
INWOOD, BANDAR RAYA NEW YORK, 1967
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
KEJIRANAN DI MANHATTAN UTARA
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Terima kasih, Kolonel!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Maaf. Hei, tolong. Jaga-jaga!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
- Untuk awak.- Saya cuma kata,
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
saya tak ingat kali terakhirChickie bayar bir.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Jadi, awak nak kata saya kedekut?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Tak, dia kata awak menumpang.Mana duit baki saya? Tak, dia kata awak menumpang.Mana duit baki saya?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Terima kasih.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Biar betul?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- Hei, Noodle.- Mmm?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Apabila saya dapat banyak duit, siapa bayar lebih banyak selain saya?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- Tiada siapa.- Betul.
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Tapi dah tiga bulan awak tak berlayar.Fikirlah sendiri.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Pergi bar Shilling pun tak bolehsebab dia tak bayar!
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Hei, mengarutlah!Saya tak boleh pergi Shilling lagi
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
sebab adik-beradik Keenan selalu ke situ.
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Mereka masih bengangawak ganggu adik perempuan mereka?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Entahlah. Saya tak nak tahu.
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - Hei, siapa pilih lagu teruk ini?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Saya. Saya suka lagu ini.
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Saya pun suka.
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- Lagu ini teruk.- Tidaklah hebat sangat.
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Hei, Kolonel! Satu pusingan lagi!
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Sudahlah, Donohue.Dah tiga minggu awak tak bayar.
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Bukan saya yang bayar! Tapi Brendan!
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Budak bertuah!
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Jangan berhenti hidang!
30
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- - Hei.
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Bangunlah, pemalas! Cepat.
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- Okey, saya dah bangun.- Kamu tak bangun pun!
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Upacara berdoa pukul 11:30 dah bermula10 minit lalu. Bangun, Chick! Upacara berdoa pukul 11:30 dah bermula10 minit lalu. Bangun, Chick!
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Saya dah pergi pukul 5:00 semalam.
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Mengarut. Mak dan ayah yang pergi.
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Kamu cuma kuat tidur.
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Dah mati nanti saya jagalah.
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Aduhai, Chickie! Upacara dah bermula!
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Bangun!
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
SUNDAY NEWSLBJ RAYU BERSATU DALAM PERANG
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- Kamu buat apa malam ini, Chickie?- Awak pun tahu.
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Setiap malam sama saja.
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Pergi minum arak, tidur sepanjang hari.Dia "Chickie Si Periang." Tentu seronok.
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Oh, Tuhan. Berleter lagi.
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Bukan senang jadi marin dagang, okey?
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
- Sudahlah.- Tugasnya susah.
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Oh, kasihan, Chickie.
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Jadi, ini saja masa untuk sayaberseronok dan berehat sekejap,
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
macam profesor ketika cuti musim panas.
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Oh. Oh, ya. Kamu profesordan nenek kamu Ratu Cantik Amerika.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Oh, sudahlah. Nak bergaduh lagi?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Beginilah! Ini rumah saya.Dia perlu ikut peraturan saya!
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Kalau nak mabuk dan tidur sepanjang hari, mungkin dia patut cari rumah sendiri.
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Okey. Saya akan pindah keluar.
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- - Membazir duit saja, Chickie.
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Kamu selalu berlayar.
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Catherine, jangan manjakan dia.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Semasa sebaya kamu, ayah buat dua kerja, ada tiga anak dan seorang isteri.
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Mmm. Jadi, salah saya ayah buatkanmak hamil semasa bersekolah tinggi?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- Hei! - Chickie!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Kami dapat anak selepas berkahwin! Kami dapat anak selepas berkahwin!
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Oh, sudahlah, mak.
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Kamu berkahwin bulan Januari.Gerard lahir bulan Jun. Tak masuk akal.
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
- Ketika itu tahun lompat.- Apa?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Apa maksudnya?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard lahir awal. Itu maksudnya.
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- Biasa berlaku dalam kehamilan pertama.- Hmm.
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf dah mati.
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- Tak mungkin.- Saya terjumpa Judy Byrne.
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Dia kawan baik adik Johnny, Mo.
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Tapi… …dia baru saja sampai sana.
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Apa-apa pun, keluarganya patut rasabangga. Dia mati sebagai wira.
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Bagaimana ayah tahu?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Bagaimana ayah tahu?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Sebab dia mati demi negara. Ayah tahulah.
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Mati demi negara untuk apa?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Hei, Christine. Ini bukan masanya.
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
Jadi, bila masanya?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Kita tak tahu pun sebabkita bertempur di sana.
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
Oh, Tuhan. Awak pernah terfikir Oh, Tuhan. Awak pernah terfikir
81
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
negara kita sedar tindakan mereka
82
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
tapi mereka cuma tak beritahu awak saja?
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ tipu kita!Dia tak mengaku ini peperangan!
84
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
- Oh, ya. Semua orang menipu, Christine.- Mereka memang menipu!
85
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Christine, cukuplah.
86
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Ya, mak. Memang cukup.
87
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Lapan pemuda dari kejiranan ini dah mati.
88
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Berapa ramai lagi perlu matisupaya kamu semua sedar?
89
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
PUB DOC FIDDLER
90
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
Anak perempuan ibu muda ini ditembak
91
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
semasa berbasikal bersama bapanya.
92
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Di jalan awam, di sebuah perkampungan kecil.
93
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
Semasa hari yang cerah dan indah. Semasa hari yang cerah dan indah.
94
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - Dia akan mati dalam masa sejam…
95
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf tak patut berada di sana pun.
96
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Dia dan bapanya dapat pengecualiansupaya dikerah pada usia 17 tahun.
97
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Oh, Tuhan. Kenapa awal sangat?
98
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Sebab dia berkhidmat demi negara.
99
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Betul cakap awak.
100
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Mengarut betul. Ia tak patut disiarkan.
101
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Kalau zaman saya dulu, hal ini tak dibenarkan.
102
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Semasa zaman awak, tak ada TV.
103
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Ya. Lebih bagus begitu.
104
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Peperangan bukannya program TV.Ia realiti.
105
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Orang Amerika pulatak boleh hadapi realiti?
106
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Tak boleh. Mereka tak patut hadapinya pun.
107
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
Tunjukkan mayat-mayat askar, lelaki kudung tangan dan kaki
108
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
dalam TV di rumah kita
109
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
takkan membantu sesiapa pun.
110
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Jika mereka siarkanPertarungan Bulge dalam TV,
111
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
tentu kami akan mengalahselepas tiga hari.
112
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Tapi kami tak mengalah. Kami bertahan, serang mereka dan kami menang.
113
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Waktu itu keadaan berbeza.Perang yang berbeza, Kolonel.
114
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Awak di pihak siapa, Noodle?Awak berpihak kepada mereka?
115
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Saya akan halau awak dari sini.
116
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Aduhai, Kolonel.Hari ini, awak kurang sabar.
117
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Saya bukan kurang sabar.Awak yang cari pasal.
118
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Oh, Tuhan. Saya benci semua ini.
119
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Kenapa tak kebumikan saja cepat-cepat?
120
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Mereka berlengahdan menyusahkan semua orang.
121
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- Tak guna.- Aduh.
122
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Upacara ini untuk keluarga, bukan awak.
123
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Mereka boleh berkabungsebelum kebumikan mayatnya.
124
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Betul kata awak.Kita perlukan upacara ini. Ia penting.
125
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Berkabung boleh membantu semua orang. Berkabung boleh membantu semua orang.
126
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Aduhai, Danny.Awak selalu ubah-ubah fikiran.
127
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- Awak cuma nak mengampu, bukan?- Tidak.
128
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Saya cuba terima pandangan semua orang.
129
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
- Oh.- Macam anjing.
130
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Macam anjing"?
131
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
- Apa maksud dia?- Oh, anjing tak menghakimi sesiapa.
132
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Keluarga Minogueterima telegram pagi tadi.
133
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy hilang.
134
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Biar betul?
135
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Tak guna.
136
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Bola masa akan dijatuhkan 10 minit lagi.Kita akan terlepas, Chick.
137
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Jangan risau, Tommy. Tahun depan ada lagi!
138
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Betul, tapi saya tak pernah tengok.
139
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- Tak pernah tengok bola jatuh?- Tengok dalam TV saja.
140
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - Merepek.
141
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Sumpah. Saya tak pernah tengok depan mata, Chick. Saya nak tengok sekali saja.
142
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Okey, mari. Cepatlah!
143
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Tak guna.
144
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Kasihan Minogue. Dia baik orangnya.
145
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Jangan cakap begitu. Dia bukannya mati.
146
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Tommy pandai jaga diri.
147
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Dia dan adik-beradik lelakinyapandai jaga diri, okey?
148
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Tengok semua si tak guna itu.
149
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hei, LBJ!Berapa ramai pemuda awak bunuh hari ini?
150
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Hei, whoa. Apa awak buat?
151
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
KOMUNIS YANG BAIK IALAH KOMUNIS YANG MATI
152
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Berambus! Berambus, komunis tak guna.
153
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
HENTIKAN PEPERANGAN!
154
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
HANTAR ASKAR KITA PULANG
155
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hei! Berhenti! Apa awak buat?
156
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Lilin itu melambangkan askar-askaryang terbunuh di Vietnam!
157
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Oh. Maaf. Saya sangka ia lilin keamanan.
158
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Awak ada masalah dengan keamanan?
159
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
Saya ada masalah dengan awak, murai!
160
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
Demonstrasi ini menjejaskan askar kita!
161
00:10:40,771 --> 00:10:43,148
Apa kata awak pergi berkawad ke Kanada
162
00:10:43,232 --> 00:10:44,483
dan jangan kembali ke sini?
163
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Mari, Chickie. Mari pergi.
164
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Biar betul?
165
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Berapa ramai pemuda awak bunuh hari ini?
166
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hei, LBJ!Berapa ramai pemuda awak bunuh hari ini?
167
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
- Hei! Mari pergi.- - Hei! Mari pergi.-
168
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
…lepaskan saya!
169
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Apa awak buat? Balik sekarang!
170
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Awak memalukan diri dan keluarga!
171
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Saya dianggap memalukan sebab cubaselamatkan anak-anak Inwood?
172
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Ya. Sebab semua ini tak membantu sesiapa.
173
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
Setidaknya, saya cuba pastikanmereka balik hidup-hidup.
174
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Semua orang buat sesuatu, awak pula berdiam saja.
175
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Berdiam?
176
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Empat tahun saya berkhidmat, sejak berusia 18 tahun.
177
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Awak cuma main pokerdi pangkalan di Massachusetts.
178
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Awak tak berlawan, tapi cuma elak bayar arak.
179
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Jadi, jangan pura-puramacam pergi berperang!
180
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Oh, sudahlah. Awak tak guna!
181
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Mari pergi sekarang.
182
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Oh, saya tak nak ikut awak!
183
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Saya akan berada di sini setiap hariselagi perang tak tamat,
184
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
sebab perang ini tak bermoral!
185
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Jangan leteri kamitentang "tak bermoral", okey?
186
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Esok, kami akan kebumikan Johnny Knopfdan Tommy Minogue hilang
187
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
tapi awak pula di sini bersama musuh?
188
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- Tommy?- Boleh tak kita balik?
189
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Jangan cemarkan memori Johnny sebegini.
190
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
"Cemarkan memorinya"?
191
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Saya buat beginiuntuk memperingatinya, bodoh!
192
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Saya tak nak tengok pemuda kitamati sia-sia lagi! Saya tak nak tengok pemuda kitamati sia-sia lagi!
193
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Sia-sia? Mereka matiuntuk selamatkan kita daripada komunis!
194
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Perang ini bukan menghalang komunis, tapi sebarkan pegangan imperialis!
195
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Hei, bodoh. Diamlah!
196
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- Awaklah diam!- Ya. Jangan heret kami dalam perang kamu.
197
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- Fasis tak guna!- Awak masalahnya!
198
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Perang saya?
199
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Saya cuma pertahankan kawan saya, yang kalau nak tahu,
200
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- ada di sana untuk lindungi kamu!- Tepat sekali!
201
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Kami tak minta pun kawan kamumembunuh demi kami!
202
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Nak tahu tak, pembunuh bayi?Mari kita berlawan!
203
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Saya tak nak bergaduh.Ini demonstrasi keamanan.
204
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Oh, keamanan konon!Marilah. Kita berdua. Cepat!
205
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
- Saya tak nak bergaduh.- Sudahlah.
206
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Awak tak ada pilihan!Saya akan tumbuk awak tiga saat lagi.
207
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Tapi awak boleh tumbuk dulu.
208
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Cepatlah tumbuk.
209
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Apa awak buat?
210
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Jangan, Chickie, jangan!
211
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- Tak guna!- Henti! Hentikan!
212
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Jangan dekat!
213
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Jangan bergerak! Hei! Jangan dekat!
214
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Hei, Christine!
215
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
216
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Pergi mandi!
217
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Si lembik sangat ramaitapi kami tetap dapat kalahkan mereka!
218
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Jadi, kenapa pipi awak bengkak?
219
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Lelaki hipi tiba-tiba tumbuk saya.Itulah puncanya.
220
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Penunjuk perasaan bodoh ini tak tahukahaskar-askar kita tonton dalam TV
221
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
dan ia disiarkan ke seluruh dunia?
222
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Itulah yang musuh mahu.
223
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Tengok kita berpecah. Bergaduh.
224
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Kalau rakyat Amerika tak sepakat,
225
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
mereka akan dilihat betul dan kita salah.
226
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
Saya harap, askar kita boleh nampak
227
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
ada sebilangan kecil yang sokong mereka.
228
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- Maksud awak, sebilangan besar?- Tidak. Saya tak nak anggap begitu.
229
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Saya rasa, kebanyakan orang sokong mereka.
230
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
Tapi bukan semua.
231
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Nak tahu apa saya nak buat?Saya nak pergi ke Vietnam
232
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
dan cari Reynolds, Collins, Pappas, Duggan, Minogue.
233
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Anak-anak kejiranan ini.
234
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
Kemudian beri mereka birdan ucap terima kasih. Kemudian beri mereka birdan ucap terima kasih.
235
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Ucap selamat untuk mereka!
236
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
- Untuk mereka!- Untuk mereka!
237
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Saya boleh buat.
238
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Buat apa?
239
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Hantar bir kepada mereka.
240
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Saya boleh naik kapal ke Vietnamdan hantar beberapa tin bir.
241
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Ada kapal yang pergi ke sanasemasa peperangan?
242
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Tentulah. Kalau tak ada, siapa yang beri mereka bekalan?
243
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
Awak serius, Chick?
244
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Awak boleh naik kapal marin dagangdan pergi ke sana begitu saja?
245
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Tentulah dia tak serius.Dia mabuk. Tengoklah.
246
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Dia tak mabuk.Itu baru botol kelima, maksimum.
247
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Jangan tipu kami, Chick.Awak betul-betul boleh buat?
248
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Boleh, sanggup dan akan buat. Saya janji.
249
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Saya akan tunjukkan, kejiranandan negara ini masih sokong mereka.
250
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- - Kata-kata Chickie itu penting.
251
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Sangat penting.
252
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Mereka akan lebih bersemangat.
253
00:14:49,728 --> 00:14:52,064
Mungkin bir Amerika iniboleh mengingatkan mereka
254
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
tentang perjuangan mereka.
255
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Mujurlah ada yang sedar.
256
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Beri mereka bir ini, supaya mereka tahuia daripada kita semua.
257
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Kita akan hantar bir kepada mereka. Kita akan hantar bir kepada mereka.
258
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Hei, Chickie? Chickie, jangan lakukannya.Beritahu mereka, awak menipu.
259
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- Keadaan tentu mencabar.- Okey.
260
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Beri saya senarai namadan unit mereka, okey?
261
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Sebab saya akan ke Vietnamuntuk hantar bir kepada mereka!
262
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- Ya!- Ya! Ayuh!
263
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Semoga dirahmati, Chickie.
264
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Askar-askar berani di sanaberlawan dan mati demi negara ini.
265
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Kita pula duduk diam saja di sini.Kecuali awak.
266
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Saya tak buat apa-apa pun lagi.
267
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Perkara paling susah ialah mencari kapal.
268
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
Sebaik sampai, bagaimana nak cari mereka?
269
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Tentu senang saja.Negara itu kecil, bukan?
270
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Tapi ada banyak pokok.Keadaan di sana macam hutan Afrika.
271
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
Hei, McFadden baru pulang dari Vietnam.Tentu dia ada peta.
272
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Dia boleh tunjukkan lokasi mereka.
273
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Okey, tapi macam saya cakap, masalahnya ialah cara nak ke sana.
274
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Kalau saya jumpa kapal sekalipun, mungkin dah penuh? Mereka…
275
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Apabila di Vietnam, awak akan jumpa anak saya, bukan?
276
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- Saya…- Pasukan 127 Kompeni Polis Tentera.
277
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Boleh tengok lencana pada bahunya.
278
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Tentu dia gembira jumpa orang dia kenal. Tentu dia gembira jumpa orang dia kenal.
279
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Masih ada beberapa perkaraperlu diselesaikan, Pn. Collins.
280
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Contohnya, saya tak pastijika saya boleh ke sana.
281
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Apabila jumpa dia, pelukkan bagi pihak saya.
282
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Aduhai, mereka terlalu berharap.
283
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Apa maksud awak?
284
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Saya tak cakap saya akan ke Vietnam.Saya kata, saya akan cuba ke sana.
285
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Tidak, awak kata awak akan pergidan mahu hantar bir.
286
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Ya. Jika ada kapal.
287
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Saya tak ingat awak cakap begitu.
288
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Tak guna, Noodle.Cuba fikir maksud tersiratnya!
289
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Bagaimana saya nak pastikankapal ada atau tidak?
290
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- Okey.- Tidak, tak okey.
291
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Sebab sekarang, saya dianggap terukkalau saya tak pergi.
292
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- Siapa anggap begitu?- Merekalah.
293
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Jangan risau tentang mereka.Mereka fikir awak takkan pergi pun.
294
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Mereka cuma mengejek awak.
295
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Apa? Mereka fikir saya takkan pergi?
296
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Awak takkan pergi, bukan?
297
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Itu bukan masalahnya.Kenapa mereka fikir saya takkan pergi?
298
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
Jangan tersinggung. Awak pun tahu, Chick.
299
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
Awak cakap nak buat banyak benda
300
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
tapi akhirnya tak buat punsebab awak terganggu.
301
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Apa yang saya cakap nak buattapi tak buat, huh?
302
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Saya serius. Sebut satu benda.
303
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Awak tak jadi polis pun.
304
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Awak tak jadi pemadang dekatuntuk Yankees.
305
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- Apa?- Ketika itu, saya baru gred kelima.
306
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
Saya kata saya nak jadi polis.
307
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Saya tak boleh ubah fikiranselepas gred kelima?
308
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Itu tak dikira.
309
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Awak tak habis belajar sekolah tinggi.
310
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Bila saya kata nak habiskan belajar?
311
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Awak tak jual kacang tanahdi Polo Grounds.
312
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
Sebab pada hari saya sepatutnya bekerja,
313
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
Patty Benedetto tawarkan kerja angkutdi Empire Trucking yang lebih lumayan.
314
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Ya, kemudian awak berhenti kerjasehari selepasnya.
315
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Salah sayakah bos saya teruk?
316
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Chickie, maksud kami, awak tak perlu pergi ke Vietnam.
317
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Orang ramai tak harapkan awak pergi pun.
318
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Mari.
319
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Jadi, bila kamu nak beritahu kami?
320
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Kamu nak hantar birkepada kawan-kawan kamu di Vietnam.
321
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Kekasih Richie Reynolds, Jeanie, hantarkan stoking ini.
322
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Dia dah kirimkan beberapa pasang, tapi Richie tak dapat pun.
323
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
Jadi, Jeanie mahu kamu berikan.
324
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
En. Collins pula kirimkan33 dolar untuk Tommy
325
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
untuk ganti duit kalah poker dan mahukamu beritahu dia supaya berhenti. untuk ganti duit kalah poker dan mahukamu beritahu dia supaya berhenti.
326
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Saya nak tahu, berapa botol bir awak minum
327
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
semasa awak terfikirkan idea "bijak" ini?
328
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
Christine, maksud awak, saya perlu mabuk
329
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
untuk sokong kawan-kawan saya di Vietnam?
330
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Bagaimana menghantar birboleh membantu mereka?
331
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Ia tentang persahabatan dan kesetiaan, dan awak tak tahu maksudnya.
332
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Kalau betul awak nak bantu mereka, tolong kami bebaskan mereka dari sana.
333
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Oh, Tuhan. Awak tak faham-faham lagi.
334
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Satu perkara yang ayah terfikir
335
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
ialah bagaimana dia nak bawa naiksemua kuda atas kapal.
336
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - Jangan gelakkan dia.
337
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Kamu akan galakkan diadan buatkan dia terbunuh.
338
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Sudahlah, Catherine.
339
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Dia takkan mati sebab diaasyik tidur sampai tengah hari.
340
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickie akan baik-baik saja.
341
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Pn. Minogue. Saya, uh…
342
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Chickie, saya dengar, awak nak pergi melawat mereka.
343
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Saya nak awak berikan kepada Tommyapabila awak jumpa dia. Saya nak awak berikan kepada Tommyapabila awak jumpa dia.
344
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- Masuklah.- Tidak.
345
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Saya nak hantar ini saja.
346
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Buat masa ini, Tommy tak dijumpai, tapi saya yakin dia akan dijumpai.
347
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Tolonglah, Pn. Minogue.Awak simpanlah dulu, okey?
348
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
Jika saya jadi pergi,
349
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
saya akan ambil di rumah awak, okey?Saya janji.
350
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Tidak. Tommy kata dia ada bawa,
351
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
tapi saya yakin dia tak bawa.
352
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Apa-apa pun, tak rugi kalau ada dua, bukan?
353
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Betul juga.
354
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Terima kasih, Chickie.
355
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Hei, encik.
356
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Uh, ada kapal yang akan ke Vietnamdalam masa terdekat ini?
357
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
DEK - ENJIN - PEKERJA DAPUR
358
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Kapal kargo, Drake, sedang bersiap untuk berlayar. Kapal kargo, Drake, sedang bersiap untuk berlayar.
359
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Biar betul? Pukul berapa?
360
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Pukul 5:00 petang.
361
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Hari ini?
362
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- Tiga jam lagi?- Ya.
363
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Ia akan berlayar ke Jersey, terus ke Panama dan kemudian ke Vietnam.
364
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Akan sampai lebih kurang dua bulan.
365
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Mereka perlukan pengendali bilik enjinpada saat akhir?
366
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Um, pengendali bilik enjin.
367
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Hei, nasib awak baik.Mereka kekurangan satu orang.
368
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Oh.
369
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Kenapa mereka pergi ke Jersey?
370
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Kapal penuh dengan 10,000 tan senjata.
371
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Ia boleh meletupkan separuh Manhattankalau masalah berlaku.
372
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Kalau Jersey diletupkan, semua orang akan sedar.
373
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Awak nak naik kapal itu?
374
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
TEKSI
375
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
376
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Awak biar betul?
377
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Apa?
378
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Tolong jangan lakukannya.Ini benda paling bodoh pernah saya dengar. Tolong jangan lakukannya.Ini benda paling bodoh pernah saya dengar.
379
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Lebih bodoh daripada pegang papan tandadan gelar kawan-kawan kita pembunuh bayi?
380
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Jangan merepeklah.Saya tak pegang pun papan tanda itu.
381
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Tapi awak memprotesdengan orang yang pegang papan itu.
382
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Cuba bayangkan awak askar,
383
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
awak baru pulang, dan perkara pertama awak nampak
384
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
ialah papan tanda itu.
385
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Tolonglah, Chick.
386
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- Awak boleh terbunuh.- Tidak.
387
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Ya! Saya tak faham.Kenapa awak mahu lakukannya?
388
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Macam awak cakap, semua orang buat sesuatu.
389
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Saya pula berdiam saja.
390
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Cuti tiga hari?Awak memang berani, Donohue.
391
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Tiada siapa dibenarkan cuti tiga hari.
392
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Bagaimana dengan bilik enjin?Ia akan bergerak sendiri?
393
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
Tuan, saya bekerja dua syifsepanjang perjalanan ke sini,
394
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
dan semua syif saya dah lengkap, tuan.
395
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
Saya tak peduli.
396
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
Jangan cakap dengan saya seolah-olahkita dalam marin, pengampu.
397
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Kamu tak boleh ke mana-mana.Kita dalam zon perang.
398
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Tapi saya terpaksa.
399
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Oh, terpaksa? Apa masalah awak, Donohue?
400
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Saya perlu cari adik tiri saya.Uh, Ricky Duggan, Kavalri Udara Pertama.
401
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Adik tiri? Bukan adik kandung?
402
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Jangan harap. Awak tak bolehbercuti tiga hari kerana adik tiri.
403
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Saya perlu uruskan kapal.
404
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Tapi, dia adik kandung saya, tuan.Uh… …kami adik-beradik seibu.
405
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Uh, bapa saya matisemasa bertempur di Okinawa.
406
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Ibu saya kahwin lain dan lahirkan Ricky,
407
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
dan kami membesar bersama-sama, macam adik-beradik kandung.
408
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Saya baru terima berita, bapa tiri saya, bapa Ricky, baru mati. Saya baru terima berita, bapa tiri saya, bapa Ricky, baru mati.
409
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Saya tak nak Ricky dapat tahumelalui surat
410
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
atau panggilan telefon.
411
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Saya nak beritahu dia sendiri.
412
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Bagaimana dia mati?
413
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Strok.
414
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Dah lama sakit?
415
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Ya. Seminggu dua.Tapi kali ini sangat teruk.
416
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Adik tiri awak ada di mana?
417
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Oh, dia, uh, ada di utara. Zon Pendaratan… Jane.
418
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Oh, Tuhan.
419
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Keadaan di sana sangat teruk.Itu kawasan perang.
420
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Awak tahu, bukan?
421
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Tapi dia adik saya.
422
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Awak ada semua maklumattentang adik tiri Donohue
423
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
jika dia tiba-tiba matisebab terpijak periuk api?
424
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Ya, semua ada di sini.
425
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Okey. Awak boleh cuti tiga hari.
426
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Sekarang pukul 8:05. Kalau awaktak datang dalam masa 72 jam satu saat,
427
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
saya harap sebab awak mati.
428
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Baik, tuan. Saya janji, tuan!
429
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
POLIS TENTERA
430
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hei, kamu dari 127 Kompeni Polis Tentera?
431
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Ya, kenapa?
432
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Kamu kenal lelaki bernamaTommy Collins dari New York?
433
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Ya, kami kenal Collins.
434
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- Betul?- Ya.
435
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Ya. Uh, boleh saya tahu dia ada di mana?
436
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
- Kenapa?- Saya bawakan bir untuk dia
437
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
dari New York. dari New York.
438
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Seriuslah, kenapa awak cari Collins?
439
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Saya serius. Saya…
440
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Beg ini penuh dengan birdari kejiranan kami.
441
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Dengar sini, budak biadab.Awak nak berenangkah?
442
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Tidak. Saya tak tipu kamu.
443
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Saya serius. Tengoklah.
444
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Beginilah, ini untuk kamu.
445
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
TENTERA AS, MARKAS PEMERINTAHANBANTUAN PERTAMA, SAIGON
446
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
MARKAS PEMERINTAHAN BANTUAN KETENTERAAN
447
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Hei, Pete. Dia tak berbahaya.Benarkan dia masuk.
448
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Hei. Dia ada di dalam.
449
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
- Terima kasih.- Baiklah.
450
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Okey, siapa yang mahu ditendang dulu?
451
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- Apa awak cakap?- Awak dengar, si lembik.
452
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Awak rasa, seragam itubuatkan awak nampak kuat?
453
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Ayuh. Saya akanbelasah awak habis-habisan. Ayuh. Saya akanbelasah awak habis-habisan.
454
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie! Apa awak buat di sini?
455
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Kebetulan saya di kawasan berdekatan.
456
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
- Seriuslah. Apa awak…-
457
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Ini kawan saya dari kejiranan kami, Chickie Donohue.
458
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Ya.
459
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Kawan awak agak pelik, Collins.
460
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Oh, memang pun. Nak tahu tak?
461
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Kawan pelik ini datang dari jauh
462
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
untuk beri kamu hadiah penghargaan.
463
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- - Datuk saya pernah cakap,
464
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
bawa buah tangansetiap kali melawat seseorang.
465
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Itu namanya, cara sapaan orang Ireland.
466
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- Ambillah.- Helo, Ireland.
467
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Helo.
468
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
- Ambillah.- Mm-hmm.
469
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Saya masih tak percaya awakdatang dari jauh untuk beri saya bir.
470
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Bukan untuk awak saja.
471
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Saya datang nak jumpa Duggan, Reynolds, Pappas. Semualah.
472
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- Itu benda paling merepek saya dengar.- Betul?
473
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Lebih merepek daripada semasa awakcuri hisap botol susu anak saudara awak
474
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
sebab nak tahu rasa susu badan?
475
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - Whoa, susu badan kakak awak? - - Whoa, susu badan kakak awak?
476
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Bukanlah. Dia kakak ipar saya.Saya bukan penyumbaleweng.
477
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Oh, hei. Sekejap.
478
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Bapa awak kirim duit ini,33 dolar untuk bayar hutang poker awak.
479
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- Terima kasih.- Almeida, apa awak…
480
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Uh-uh. Sekarang, kita seri.
481
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Apa kamu semua buat?
482
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Berdiri tegak!
483
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
- Dari mana kamu dapat bir?-
484
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Siapa awak?
485
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Saya Chickie Donohue.
486
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
Apa awak buat di sini?
487
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Dia baru berlabuh, tuan.
488
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Saya tanya awak, Collins?
489
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Kenapa awak datang?
490
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Uh, saya cuma melancong.
491
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Jelaskan lebih terperinci.
492
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Okey. Uh, saya melancong sekitar Vietnam
493
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
dan saya… …berikan bir
494
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
kepada seramai mungkinkawan-kawan dari kejiranan saya.
495
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Awak melancong dalam negara? Sendirian?
496
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Ya. Betul.
497
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Faham.
498
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Sambung aktiviti kamu.
499
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Baiklah.
500
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- Ah, dia nampak baik.- Tidaklah.
501
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Dia baru diserang strok?
502
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Tidak. Awak tak faham?
503
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Dia sangka, kawan awak, Don Ho ini "pelancong."
504
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mmm.
505
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Apa maksud awak? Saya memang pelancong.
506
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- Pelancong maksudnya CIA.- CIA? Sudahlah.
507
00:28:28,171 --> 00:28:30,174
Cuma ejen CIA sajaakan masuk ke negara ini
508
00:28:30,257 --> 00:28:31,675
berpakaian macam nak pergi main golf.
509
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Ya, betul kata Erickson.
510
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Pihak atasan tentera tak sukacampur tangan urusan CIA.
511
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
Ya, itu cara paling pantasuntuk buat awak ditukar tugasan
512
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
menjadi peronda tempur.
513
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Biar betul? Dia sangka saya CIA?Macam James Bond?
514
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Kalau begitu…
515
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Ya, ayuh!
516
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- Reynolds di situ.- Ya.
517
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan ada di kawasan ini dan Pappas…
518
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Dia di unit bekalan senjata di sini.
519
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Jadi, apa patut saya buat?
520
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Berapa banyak masa awak ada?
521
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Empat puluh tujuh jam.
522
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Oof. Sekejapnya.
523
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Mungkin dia boleh ke atas dulu untukjumpa Duggan dan turun untuk jumpa, uh…
524
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- Reynolds. Ya.- …Reynolds.
525
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
Kemudian… …turun lagi untuk jumpa Pappas?
526
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Kenapa? Saya tak faham.Kenapa tak boleh jumpa Pappas dulu?
527
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Sebab pangkalannya dekat dari sini.
528
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Tidak, betul kata Si Comel.
529
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Walaupun dekat, tapi masaperjalanan sangat lama.
530
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh unit bekalan senjataterbesar di negara ini.
531
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
Mereka akan buat pemeriksaan latar.
532
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Tanya tentang kekasih zaman sekolah, kira berapa kali awak buasir… Tanya tentang kekasih zaman sekolah, kira berapa kali awak buasir…
533
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Westmoreland pun akan ambil masaseparuh hari baru boleh masuk.
534
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
- Pergi jumpa Duggan dan seorang lagi itu…- Reynolds.
535
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
…dan jika awak masih hidupserta masih sempat,
536
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
awak boleh jumpa Pappasdalam perjalanan pulang.
537
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Betul. Bagaimana awak nak ke sana?
538
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Entahlah. Saya fikir nak tumpang saja.
539
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Apa? Awak tak ada perancangan?
540
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Biar betul?
541
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Bagaimana nak buat perancangan?
542
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Bukannya saya bolehupah bas pelancong. Bolehkah?
543
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- Oh, Tuhan.- Entahlah.
544
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- - Naik pesawat ke Zon Pendaratan Jane?
545
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Naik pesawat?
546
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
Bagaimana nak naik? Dia bukan tentera.
547
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Sekejap. Kenapa saya tak bolehtumpang kereta? Jalan masih ada, bukan?
548
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
Saya tak pasti jika akhbardah laporkan atau belum
549
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
yang orang-orang di sinisentiasa ditembak.
550
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Kamu dah gila?
551
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Beri kepada saya.
552
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Jangan tolong dia. Kamu nak dia terbunuh?
553
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, awak perlu pergi dari sini.
554
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Okey. Saya akan kemas barang.Saya tak nak kamu ditimpa masalah.
555
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Maksud saya, keluar dari Vietnam.
556
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Saya akan keluar beberapa hari lagi, sebaik saja dah jumpa yang lain.
557
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Awak serius, Chick?
558
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Sudahlah. Awak dah berjaya.Awak buat saya mabuk di Vietnam,
559
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
dan saya yakin ia akan jadikenangan lucu buat selamanya.
560
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Awak patut berhentisementara semuanya okey.
561
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Saya tak datang dari jauhuntuk putus asa selepas satu malam.
562
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Apa patut saya buat? Biarkan awakberjalan-jalan tanpa tujuan
563
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
dan mati macam Knopf?
564
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Whoa. Awak risau sangat.
565
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Saya takkan lawan sesiapa, cuma nak hantar bir saja.
566
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Awak tak faham, Chick?Ini bukan macam filem John Wayne, okey?
567
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Awak tak kenal siapa yang baik dan jahat.
568
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
Ini perang gerila,
569
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
dan awak boleh terbunuhdi mana-mana saja pada bila-bila masa.
570
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Bawa bir ke zon perang?Itu idea yang amat mengarut.
571
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Awak betul-betul fikir awak boleh berjaya?
572
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Kalau begitu, awak rasa, kenapa saya sanggup datang ke Vietnam?
573
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Entahlah, Chick!Awak kalah judi, lari daripada polis,
574
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
hamilkan perempuan. Saya tak tahu!
575
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Chickie, kalau awak nak lakukannya pun, awak takkan berjaya.
576
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
Pihak bukan tentera yang bolehbergerak bebas di negara ini
577
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
hanya wartawan saja. hanya wartawan saja.
578
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Mana mereka? Saya nak jumpa.
579
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
Mereka di Hotel Caravelle,
580
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
tapi mereka takkan tolong awak.Awak orang awam.
581
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Saya orang awam Amerika.Saya sama macam mereka.
582
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Tidak. Awak langsung tak samamacam mereka.
583
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Nampaknya, awak lupa siapa saya.
584
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Saya Chickie.
585
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Awak jagalah kapal, okey?Biar saya jumpa wartawan.
586
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Whoa! Tak apa, terima kasih.Tak mengapalah.
587
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - Whoa!
588
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Terima kasih.
589
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Awak orang Amerika?
590
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Ya.
591
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Awak dari Oklahoma?
592
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Bukan. New York.
593
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Berdekatan Oklahoma?
594
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Tidak. Tak dekat langsung.
595
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Saya suka Oklahoma! Filem hebat.
596
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Ya. Bola sepak Amerika pun hebat.
597
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae, pelakon hebat.
598
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Oh. Gordon MacRae. Ya.Ya, memang hebat. Dia sangat hebat.
599
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Hei, um, awak tahudi mana Hotel Caravelle?
600
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Dua blok ke depan, sebelah kiri.
601
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- Boleh lintas.- Okey.
602
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Hei, Oklahoma?
603
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Terima kasih banyak!
604
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Oh. Helo.Nama saya Hien. Boleh saya bantu?
605
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Beri saya soda wiski.
606
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Soda wiski siap.
607
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
SAM CASTIANMAJALAH LOOK
608
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
PIETER VAN THIELWARTAWAN BEBAS
609
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Wah, ini tempat hebat untuksaksikan peperangan.
610
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Kawasan perang jauh.Tapi diuruskan di Saigon.
611
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Hei, bagaimana saya nak jumpawartawan di sini?
612
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Wartawan? Ada ramai wartawan di sini. Wartawan? Ada ramai wartawan di sini.
613
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Okey. Hei, terima kasih.
614
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Hei, apa khabar?
615
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Saya orang Amerika.
616
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Saya dapat lihat keyakinandan sikap optimis yang semakin menebal.
617
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Ia amat jelas di seluruh negara.
618
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Mengarutnya. Awak dengar tak?
619
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland katasuasana di Vietnam sangat optimis
620
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
dan komunis sedang cuba melarikan diri.
621
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Habiskan minuman kamu.Masa untuk kita pulang.
622
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Beberapa orang Vietnam Selatanyang tinggal di kawasan
623
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
di bawah perlindungan kerajaan malam inimeningkat lebih sejuta
624
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
sejak Januari tahun lalu. sejak Januari tahun lalu.
625
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Dia penipu tak guna.
626
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Whoa. Hei, jangan cakap sembarangan.
627
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Itu Presiden Amerika Syarikat.
628
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Dia perlu dihormati.
629
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Kenapa?
630
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
Okey, beginilah. Saya tak peduli
631
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
pendapat awak tentang dia,
632
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
tapi awak perlu hormat kerajaandan Presiden Amerika Syarikat.
633
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Tengoklah dia.
634
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Awak mahu kami hormati lelakiyang beritahu rakyat Amerika
635
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
kita menang perang ini?
636
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
Serta kami, pihak media merahsiakannya?
637
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Kalau terasa, terimalah.
638
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
639
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Satu gelas lagi.
640
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Saya nak tahu.
641
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Bagaimana awak boleh jadi pakarperhubungan awam peperangan?
642
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Saya tak pakar, dan saya tak cakap pun begitu.
643
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Terima kasih sebab jelaskan.
644
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hei, encik, rakyat di tanah airdapat berita daripada kamu semua. Hei, encik, rakyat di tanah airdapat berita daripada kamu semua.
645
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
Terima sajalah, kebelakangan ini, tiada berita yang positif.
646
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Kenapa perlu positif?
647
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
Awak tak faham kepentingan
648
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
rakyat di tanah air terima berita positiftentang peperangan?
649
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Ya, saya tak faham.
650
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Supaya mereka tak putus harapan.Keadaan di sana teruk, dan kamu…
651
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Kamu buatkan mereka rasa tak berdaya.
652
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Awak buat penunjuk perasaan berang. Ia…
653
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Saya cuma nak cakap,
654
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
kadangkala, bantulah askar-askar kita.
655
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Kami membantu dengan menyebarkanhal sebenar tentang peperangan ini.
656
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Bukan itu yang saya nampak dalam TV.
657
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Bagaimana awak bantu mereka?
658
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Saya bantu dengan, uh…
659
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
dengan cara yang berbeza.
660
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Saya dah agak.
661
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Okey, kalau nak tahu, uh,
662
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
saya baru berlayar 22,224 kilometeruntuk beri hadiah kepada kawan-kawan saya. saya baru berlayar 22,224 kilometeruntuk beri hadiah kepada kawan-kawan saya.
663
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Hadiah apa?
664
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Bir. Cubalah lawan.
665
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Bir?
666
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Di sini pun ada bir, awak tahu?
667
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Ya, tapi bukan bir Amerika.
668
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Bir ini dibawa dari New York.
669
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Hei, bir tak penting.
670
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Yang penting ialah, saya cuba tunjukkan kepada mereka
671
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
yang ada orang di tanah air yang peduli.
672
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Saya suka sikap dia.
673
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Walaupun mengarut, tapi ia tindakan mulia.
674
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Kalau begitu, kamu boleh tolong saya?
675
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Saya perlukan pesawatuntuk ke Zon Pendaratan Jane.
676
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Kalau begitu, saya boleh tolong.
677
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Saya boleh, uh, tempahkanpenerbangan ke Bien Hoa.
678
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Awak nak apa? Tempat duduktepi tingkap atau tepi lorong?
679
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Oh, saya tak kisah.
680
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Hei, nak penerbangan kelas pertama?Pilih makanan?
681
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Apa saja awak mahu, budak.
682
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Maaf.
683
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Apa kata awak ambil bir awakdan balik saja?
684
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Kami pun tak dibenarkan masuk ke sana.
685
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Jangan dengar cakap mereka.Awak takkan menang.
686
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Tapi mereka betul tentang satu perkara.
687
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Awak tak boleh bergerak bebasdi negara ini buat masa ini.
688
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Kenderaan tentera sajaboleh bergerak bebas.
689
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Tentera, ya?
690
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
TENTERA AS
691
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- Awak nak ke mana?- Uh, saya mahu ke… Bien…
692
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Uh, Bien…
693
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Pangkalan udara.
694
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- Ah, masuklah. Saya hantarkan.- Betul?
695
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Terima kasih.
696
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
TENTERA UDARA AS
697
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Hei, terima kasih!
698
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Masuk dan naik tangga.
699
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Hei. Kamu ada penerbanganke Zon Pendaratan Jane?
700
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Um…
701
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Saya boleh tolong separuh jalan, kemudian awak perlu naik helikopter.
702
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Okey. Masukkan nama saya.Nama saya John Donohue.
703
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- Donohue? Okey.- Donohue. Ya. John Donohue.
704
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Uh, apa pangkat awak?
705
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Oh. Saya bukan tentera. Oh. Saya bukan tentera.
706
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Kalau begitu, awak perlu mintakebenaran kapten.
707
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Okey. Uh, pergilah panggil dia.
708
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Panggil dia!
709
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Ya?
710
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Awak yang nak pergike Zon Pendaratan Jane?
711
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Ya. Ya, betul.
712
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Awak orang awam?
713
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Ya. Itu yang awak perlu tahu.
714
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Oh, awak orang mereka.
715
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Kenapa tak cakap, Prebet?
716
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Masukkan nama dia segera!
717
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Baik, tuan.
718
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Sebaik saja mereka selesaikeluarkan mayat, awak boleh naik. Sebaik saja mereka selesaikeluarkan mayat, awak boleh naik.
719
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Okey.
720
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
721
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Bukan.
722
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Um, maaf. Tentu saya tersalah nama.
723
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Uh, Kapten Dyer di Saigon arahkan sayabantu tuan sebaik mungkin.
724
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Oh. Oh, ya.
725
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Oh, Dono… …Donohue, ya.Orang selalu panggil saya "Chickie."
726
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Jadi, dia suruh awak bantu saya?
727
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Ya, tuan. Dia pegawai penyelia saya.
728
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
Saya selalu ditukarkan antara sini Saya selalu ditukarkan antara sini
729
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
dan pangkalan udara Tan Son Nhutdi Saigon.
730
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw, Leftenan Habershaw. Ya.
731
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- Biar saya pegangkan, En. Donohue.- Oh. Terima kasih.
732
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Jadi, apa boleh saya bantu?
733
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Saya, uh, perlukan pengangkutanuntuk ke Zon Pendaratan Jane.
734
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Tiada masalah. Saya boleh sediakanhelikopter dalam masa 60 minit.
735
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Betul?
736
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Ya, bagus juga.
737
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Tuan dah makan?
738
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Belum. Makanan di sini sedap?
739
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Banyak serat, tuan.
740
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Baguslah.
741
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Saya berbangga jika tuan makan tengah haridengan saya di kelab elit pegawai.
742
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Kawan saya nak jumpa tuan.
743
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Beginilah. Terima kasih, Habershaw, saya…
744
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Selepas penerbangan tadi, saya jadi tak berselera.
745
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- Tuan pasti?- Ya.
746
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Kami ada scotchpaling berkualiti di Tokyo.
747
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Apa…
748
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
KELAB DOOM - JAMUAN TERBUKA PEGAWAIPANGKALAN UDARA DANANG, VIETNAM
749
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Jadi, kamu semua bawah jabatan apa?
750
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Khidmat pengangkutantentera bagi hal kematian.
751
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- Kami angkut mayat.- Mmm.
752
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Mayat askar kita. Terbunuhsemasa berkhidmat. Dalam keranda.
753
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Tentu mencabar Tentu mencabar
754
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
perlu uruskan mayat sepanjang hari.
755
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Saya tak fikir sangat, tuan.
756
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Saya akan ada banyak masauntuk fikirkannya nanti.
757
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Boleh tuan beritahu kamitentang rancangan tuan?
758
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
- Tuan boleh percayakan kami.- Sudahlah, Habershaw.
759
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Jika dia percayakan kita, dia bukanlah ejen CIA yang bagus.
760
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mmm. Betul.
761
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Tapi saya bukan ejen CIA.
762
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Oh ya, bukan saya yangdedahkan identiti tuan kepada Fusco.
763
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
Kapten Dyer di Saigon yang beritahu.
764
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- Saya takkan dedahkan samaran tuan.- Mmm.
765
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Saya dah tengok banyak bendadan saya ingat segalanya.
766
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- Segalanya.- Mmm.
767
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Ada banyak benda dalam fikiran saya.
768
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Jadi, tolonglah.Boleh beri kami pembayang?
769
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Beritahu kami secara tersirat?
770
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Okey. Anggaplah…
771
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
Saya datang untuk hantar birkepada seorang kawan.
772
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Bir? Kepada siapa?
773
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Kawan saya di Kompeni Bravo.Kavalri Udara Pertama.
774
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Tong?
775
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Tin.
776
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Wah, tentu kecoh kalau bawa tong.
777
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Seronok dapat berjumpa tuan.
778
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Kalau tuan dan rakan-rakanperlukan apa saja pertolongan,
779
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
maksud saya, kalau perlukan bantuanuntuk keluar atau masuk ke sini,
780
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
dan tak nak diketahui sesiapa, carilah saya.
781
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Baiklah.
782
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- Boleh saya tanya satu soalan, tuan?- Boleh.
783
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
Jika ada orang nak bekerja di CIA,
784
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
bagaimana dia mahu buatsupaya Langley tahu tentang dia?
785
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- Langley?- Ibu pejabat.
786
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Bagaimana pihak atasan CIA temui tuan?
787
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Jadi askar dan orang yang baik saja.
788
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Oh, saya baik, tuan.Kalau tak menyusahkan, Oh, saya baik, tuan.Kalau tak menyusahkan,
789
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
boleh pujuk pihak atasanuntuk terima saya bekerja di sana?
790
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Saya perlu naik helikopter mana satu?
791
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- Di depan itu.- Ah, okey.
792
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Jadi, boleh, tuan? Pujuk mereka?
793
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Okey, baiklah.
794
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Terima kasih, tuan.Saya amat menghargainya.
795
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Tuan nak tahu nama dan kompeni saya?
796
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Tidak. Kami akan cari awak.
797
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Leftenan Gill Habershaw.528 Batalion Bantuan.
798
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Lebih mudah.
799
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- Siapa dia?- Entah.
800
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- Saya nak jumpa Rick Duggan.- Siapa?
801
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggan.
802
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- Ada bawa surat arahan?- Tidak.
803
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Saya nak tengok surat.
804
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Tak ada surat.
805
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Tiada arahan dan surat. Misi sulit?
806
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Tak guna! Mereka tak beritahu saya pun.
807
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Panggil Duggan daripadatugasan serang hendap.
808
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Beritahu dia, ada tetamu.
809
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Siapa nama awak?
810
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Uh, panggilkan saja.Saya nak beri dia kejutan.
811
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45, ini Romeo-06, balas.
812
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Ini Romeo-45.
813
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, datang ke Pusat Operasi Taktikalsecepat mungkin, balas.
814
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Sekarang?
815
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Saya sejauh 200 meterdan keadaan sekarang teruk. Balas.
816
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Sekarang.
817
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Walaupun masih siang? Balas. Walaupun masih siang? Balas.
818
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Betul. Tamat.
819
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Dia dalam perjalanan.
820
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Okey. Uh… Bagus.
821
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - Bagus.
822
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Okey. Saya akan menyorok di sini.Kamu lindung saya dengan ini.
823
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Tak nak.
824
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Okey.
825
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- Sarjan nak jumpa saya?- Bukan.
826
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Ta-da. Ta-da.
827
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
828
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- Apa awak buat di sini?- Saya bawa bir untuk awak.
829
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Awak dengan siapa?
830
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Dengan awak.
831
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Saya serius, Chickie, apa awak buat di sini? Seriuslah.
832
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Saya dan rakan lain bersantai
833
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
dan bersembang apa kami boleh buatuntuk naikkan semangat awak.
834
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Kemudian, kami dapat idea!Bawakan bir. Sebab itu saya datang.
835
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- Awak tak guna!- Apa?
836
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Awak hampir buatkan saya terbunuh tadi!
837
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Sekejap, Duggan.Maksud awak, si bodoh ini orang awam?
838
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Ya. Ya, sarjan.
839
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Dia gila?
840
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Entahlah. Chickie, awak dah gila?
841
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Apa? Tidak.
842
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- Awak hantar bir di zon perang?- Ya, jadi? Tak ada masalah pun.
843
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Saya baru lepas jumpa Collins.Dia tak kisah pun.
844
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Awak jumpa Collins?
845
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Ya.
846
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Senang saja. Unitnya di sebelahtempat kapal saya berlabuh di Saigon.
847
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Selepas ini, saya akan pergi jumpaReynolds dan Pappas.
848
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Oh ya, ada wanita cuba pujuk sayabeli ular dalam perjalanan ke sini.
849
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- Awak fikir semua ini lucu? Huh?- Apa? - Awak fikir semua ini lucu? Huh?- Apa?
850
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- Tak lucu langsung!- Saya tak fikir ia lucu, okey!
851
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Saya bukan buat untuk bergurau, Ricky!
852
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Saya buat demi awak dan semua askar.
853
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Ini perang, Donohue.Awak tak patut berada di sini.
854
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, pergi naik semula kapal awak.
855
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Lupakan rakan lain. Awak boleh belanjamereka apabila mereka pulang nanti.
856
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Keadaan di sini sangat tegang.
857
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Ya, saya tahu.
858
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Tidak. Jelas sekali awak tak tahu.Jika tidak, awak takkan datang!
859
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Kalau awak teruskan juga, kemungkinan besar awak akan mati.
860
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Sarjan, boleh sediakan……helikopter tentera malam ini
861
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
untuk bawa dia keluar dari sini?
862
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Terlalu bahaya.Esok pagi baru boleh terbang.
863
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Jadi, apa patut saya buat dengan dia?
864
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Mana saya tahu. Awak uruskanlah dia.Bawa dia ikut awak.
865
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Saya perlu serang hendap, tuan.
866
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Uruskanlah, Duggan!
867
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Awak nak nikmati suasana di Vietnam?
868
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Permintaan ditunaikan. Ambil barang awak.
869
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- Ambil barang!- Okey.
870
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hei.
871
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Terima kasih.
872
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- Ini untuk apa?- Tembak orang jahat, bodoh.
873
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
Jika awak akan dijadikan banduan,
874
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
tembak diri sendiri, jika tidak merekaakan seksa awak untuk maklumat.
875
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Maklumat?Saya tak ada apa-apa maklumat pun.
876
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Tapi mereka tak tahu, bodoh!
877
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Okey, aduhai! Garangnya.
878
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Ah, tidak. Tak boleh, sarjan.
879
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Ada kemungkinan dia akan tembakaskar kita, bukan pihak musuh.
880
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Apa maksud awak? Saya bolehguna pistol. Saya pernah sertai tentera.
881
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- Awak berkhidmat di mana?- Massachusetts.
882
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Pulangkan balik.
883
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Awak dah sedia?
884
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Mungkin. Apa kita perlu buat?
885
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Lari selamatkan diri.
886
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Okey.
887
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- Kita dah separuh jalan.- Separuh jalan?
888
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Dalam kiraan tiga, ikut saya. Satu…
889
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Sekejap.
890
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- Apa?- Mari patah balik.
891
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Patah balik pun sama teruk.
892
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Kalau begitu, tunggu saja di sini.
893
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Di sini? Sini kawasan bebasantara sempadan.
894
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
Jadi? Saya tak kisah.
895
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Kita perlu mara!
896
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Kenapa tak guna kereta kebal?
897
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Di sini tiada kereta kebal!
898
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Okey. Dalam kiraan tiga.
899
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- Satu, dua, tiga.-
900
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Tak guna!
901
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- Tak guna.-
902
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- Saya cuma terfikirkan…-
903
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
…"Bagaimana jika inidetik terakhir hidup saya?" …"Bagaimana jika inidetik terakhir hidup saya?"
904
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Saya pula terfikir,
905
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Saya harap mereka sasarkan si bodoh…""…berbaju petak ini."
906
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - Tenang.
907
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Salah satu tin bir yang meletup.
908
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - Tin bir saja.
909
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, mana skop Starlight?Ada banyak pergerakan di kawasan sekitar.
910
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Apa jadi? Semua okey?
911
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
Tentera Vietnam Utara sedang bergerak.
912
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- Tentera Vietnam Utara?- Mungkin melintas saja.
913
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Tapi jika mereka serang, pergi ke tempat tadi.
914
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Okey. Tempat tadi…
915
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- Tempat kita berjumpa tadi.- Ya. Betul.
916
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Suruh mereka nyalakan suardan tengok apa jadi.
917
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26, ini Romeo-45.
918
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Tolong suluh bahagian depanposisi kami. Balas.
919
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Terima, Romeo-45. Suar akan dilepaskan.
920
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Siapa si bodoh ini?
921
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Hai.
922
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Jiran sebelah rumah saya.Dia bawa bir untuk saya.
923
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Apa maksudnya?
924
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Maksudnya, dia tumpang kapal di New York.
925
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Datang jauh ke sini untuk beri saya bir.
926
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- Serius?- Ya.
927
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Sekejap. Maksudnya, awak tak perlu berada di sini pun,
928
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
tapi awak datang juga?
929
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Ya.
930
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Yo.
931
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Berapa tin bir awak bawa?
932
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Banyak.
933
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Ini masa yang sesuai untuk edarkan.
934
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- Betul?- Mm-hmm.
935
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
936
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Maaf, bir suam.
937
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Sedapnya.
938
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds dah mati.
939
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Apa?
940
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Terima berita beberapa hari lalu.
941
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Tidak.
942
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Aduhai.
943
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Setiap kali jumpa, dia selalu tersenyum.
944
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Ya.
945
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Ada berita tentang Minogue?
946
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Tiada.
947
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Tidurlah.
948
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Di mana?
949
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Di sini. Awak harapkanhotel Howard Johnson?
950
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Pakai ini kalau tiba-tiba hujan.
951
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Betulkah awak jiran Duggan?
952
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Ya.
953
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Selang beberapa pangsapuri,
954
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
tapi cukup dekat sampai boleh dengarbapanya tengking dia.
955
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Dia suka menengking.
956
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Awak dari mana?
957
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philadelphia.
958
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Bila baru awak boleh pulang?
959
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Saya dah tak kira.
960
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Awak tak nak kecewa?
961
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Saya pulang selepas tugasan pertama.
962
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Saya tak dapat sesuaikan diri.
963
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Jadi, saya kembali.
964
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Dua kali.
965
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Saya rasa lebih selesa di sini.
966
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Oh, Tuhan.
967
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Bangun. Kita perlu pergi sekarang.
968
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Dah berakhir?
969
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Ya, awak dah mati.
970
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Taklah teruk sangat.
971
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Okey, semua. Mari balik.
972
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Sekejap. Tunggu sekejap.
973
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Satu sarapan bir dulu.
974
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- Okey. Satu saja.- Terima kasih.
975
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hei, semua. Senyum.
976
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
- Hei. Hei.- Ambillah.
977
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- Terima kasih.- Seronoknya.
978
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- Siapa lagi? Whoo.- Oh, ya.
979
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Ambillah, untuk buku skrap awak.
980
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- Tunggu 90 saat, baru kopek.- Baiklah.
981
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Terima kasih.
982
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Dia buat apa?
983
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Apa?
984
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Dia hisap ganja?
985
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Bagaimana jika sarjan tahu?
986
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Mungkin sarjan yang jual kepadanya.
987
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Huh?
988
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Hei, Chick.
989
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Saya dan askar lain gembiraawak bawakan bir untuk kami.
990
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Ini kali pertama saya nampakmereka tersenyum.
991
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Tapi hari ini, kami perlu pergi memantau, dan awak tak boleh ikut kami.
992
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Lagipun, tentu awak tak nak ikut kami.
993
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Dua, tiga jam lagiakan ada helikopter datang
994
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
sebaik saja keadaan di sini reda.
995
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Awak cubalah naik helikopter pertamayang akan berlepas.
996
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Baiklah.
997
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Okey.
998
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Oh, hei. Saya ada sesuatu untuk awak.
999
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Kekasih Reynolds mahu sayasampaikan kepada Reynolds. Kekasih Reynolds mahu sayasampaikan kepada Reynolds.
1000
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Mungkin awak boleh guna.
1001
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Awak bukan duduk atas batu, tapi najis gajah.
1002
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- - VC latih gajah untuk angkut senjata.
1003
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- Betul?- Ya.
1004
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Janji awak akan terus naik kapal, Chick.Tolonglah tamatkan di sini.
1005
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Ya. Ya, okey.
1006
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Lagipun, saya memang perlu balik.Saya kesuntukan masa.
1007
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan, ayuh. Kita gerak sekarang!
1008
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Baik, sarjan.
1009
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Terima kasih sebabdatang sampai ke sini, Chick.
1010
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Awak mungkin satu-satunya orang giladi dunia ini yang sanggup buat begini.
1011
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- Hei, jaga diri, Ricky.- Ya.
1012
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Jumpa nanti di kejiranan kita.
1013
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Jangan risau akan dia.
1014
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Kadangkala, kita akan terjumpa orangyang terlalu bodoh dan takkan terbunuh.
1015
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- Hei, boleh bawa saya ke Saigon?- Awak nak bawa dia ke sana?
1016
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Bawa siapa?
1017
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
TENTERA AMERIKA SYARIKAT
1018
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Mana yang selebihnya?
1019
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - Dia kata, "Siapa?"
1020
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Dengar sini, Charlie, beritahu nama merekasekarang. Siapa tolong kamu?
1021
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Dia kata, "Saya tak tahu apa-apa.''
1022
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- Okey. Pakai tali pinggang keledar!-
1023
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Mari tengok jikasi tak guna ini boleh terbang!
1024
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Sekarang!
1025
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Whoa! Hei!
1026
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Awak ada 10 saat. Jika tidak, saya akan tolak! Saya serius!
1027
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Apa awak buat?
1028
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Siapa yang tolong kamu?
1029
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Dia bersumpah, dia tak tahu apa-apa.
1030
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
Beritahu dia, lebih baik dia cakap apa saja,
1031
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
kalau tak nak ditolak!
1032
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Sudahlah! Suruh lelaki ituberitahu saja apa dia mahu!
1033
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Dah dapat!
1034
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Okey. Mendarat!
1035
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
LAPANGAN UDARA KONTUM
1036
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
SALAM SAYANG DARI ATAS
1037
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Apa ini? Kita bukan di Saigon.
1038
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Apa maksud awak? Rakan awaksuruh saya mendarat di Kon Tum.
1039
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Siapa awak?
1040
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- Pelancong biasa, macam awak!- Betul?
1041
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Siapa ejen pelancongan awak?
1042
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Sama macam awak.
1043
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Saya akan sampaikan salam awakkepada bos.
1044
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
OPERASI PENERBANGAN KONTUM
1045
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Maaf, tuan. Tak ada penerbangan ke Saigon.
1046
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Cari lagi, okey? Cari lagi, okey?
1047
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Saya perlu tiba di pelabuhan sebelum8:00 pagi. Saya perlu gerak malam ini.
1048
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Saya boleh suruh helikopter tadibawa awak ke Saigon.
1049
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Saya tak nak.
1050
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Ada orang muntah dalam helikopter.Menjijikkan.
1051
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Bagaimana dengan yang itu?
1052
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Oh, helikopter itu rosak.
1053
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Ada beberapa mekanik daripangkalan udara Pleiku akan baikinya.
1054
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Kami akan sediakan katil dalam berek,
1055
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- dan awak boleh pergi tengah hari esok.- Saya dah kata. Saya perlu balik…
1056
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Di Pleiku ada helikopter?
1057
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Tentulah, itu pangkalan helikopter.
1058
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- Berapa jauh dari sini?- Dua puluh empat klick ke selatan.
1059
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- Bahasa awam.- Kira-kira 25 kilometer.
1060
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- Boleh tumpangkan saya ke sana?- Malam ini tak boleh, tuan.
1061
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Tapi saya boleh aturkanawak pulang dengan mekanik esok.
1062
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- Bagaimana jika jalan kaki?- Dua puluh lima kilometer?
1063
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
- Ya, saya boleh tumpang orang.- Tak digalakkan, tuan.
1064
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Viet Cong beroperasi pada waktu malam.
1065
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Okey. Tunggu sekejap.Biar saya fikirkan sesuatu. Okey. Tunggu sekejap.Biar saya fikirkan sesuatu.
1066
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Terima kasih.
1067
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Ada cara?
1068
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Tidak, tapi beginilah.
1069
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Saya sendiri akan hantar awak ke Pleiku.
1070
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Betul? Awak bolehtinggalkan kerja begitu saja?
1071
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Ya. Asalkan saya balik dalammasa sejam, tak jadi masalah.
1072
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Oh. Baguslah. Mana tandas?Saya nak buang air kecil.
1073
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- Pintu terakhir sebelah kiri.- Oh.
1074
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Jumpa di depan.
1075
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Terima kasih.
1076
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Tak guna! Dia larikan diri! Ayuh!
1077
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Okey. Mari pergi.
1078
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Raquel Welch bersama kita malam ini.Uh, dia wanita cantik.
1079
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
- Oh, ya.- Mmm?
1080
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
- Ya. Saya setuju.-
1081
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
- Awak setuju?-
1082
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - Awak…
1083
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Maksud saya, "Ada pokok. Saya suka."
1084
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Apa pendapat awak, Chick?Betulkah tindakan saya jadi tentera?
1085
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Tentulah tindakan awak betul, Tommy.
1086
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Ya. Saya pun fikirtindakan saya betul. Ya.
1087
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Tapi kadangkala…
1088
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Apa?
1089
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Semuanyalah.
1090
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Semuanya mengelirukan.
1091
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Kita dengar banyak ceritatentang keadaan di sana Kita dengar banyak ceritatentang keadaan di sana
1092
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
dan semua orang ada pendapat berbeza.
1093
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Siapa?
1094
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Bapa saudara saya, Pak Cik Leo.
1095
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
Dia penyembur apisemasa Perang Dunia Kedua.
1096
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
Dia pun kata, dia takkan bertempur di Vietnam
1097
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
sebab dia tak tahu siapa Nazi di sana.
1098
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Nazi masih wujud?
1099
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Maksudnya, musuh.
1100
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Kita menentang siapa, huh?
1101
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Tentulah komunis.
1102
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
Pihak yang mahu datangdan rampas segalanya.
1103
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
Semasa saya berbualdengan kawan-kawan adik awak,
1104
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
mereka katakan sebaliknya.
1105
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Katanya, musuh tak wujud.Ini cuma perang revolusi.
1106
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
Orang yang kita pertahankan di sana
1107
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
tak mahu pun kita datang.
1108
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue, jangan dengar cakapkawan-kawan adik saya.
1109
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Mereka bodoh.
1110
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hei, Tommy.
1111
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Awak ke sanauntuk pertahankan Amerika Syarikat.
1112
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Kenapa pula tindakan itu tak betul? Kenapa pula tindakan itu tak betul?
1113
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Ya. Betul kata awak, Chick.Betul kata awak.
1114
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Tak guna…
1115
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Tidak! Jangan tembak!
1116
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Jangan tembak!
1117
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Chickie Donohue?
1118
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Siapa awak?
1119
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- Saya McLoone!- Siapa?
1120
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone dari Jalan Dyckman!Aduhai! Apa awak buat di sini?
1121
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1122
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Awak kenal dia?
1123
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Ya, kami pernah bermainbola keranjang CYO bersama-sama.
1124
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, apa awak buat? Kenapa awak…Saya dah matikah?
1125
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Apa awak buat di tengah hutan di Vietnam?
1126
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Panjang ceritanya.Tapi CIA sedang buru saya.
1127
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
- Tapi…- Mereka nak bunuh saya.
1128
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CIA? Apa maksud awak?
1129
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Agensi Perisikan Pusat.
1130
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- Mereka buru saya.- Sebab itu awak datang ke Vietnam?
1131
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Tidak. Saya datang nak hantar bir kepadaDuggan, Reynolds dan rakan Inwood lain. Tidak. Saya datang nak hantar bir kepadaDuggan, Reynolds dan rakan Inwood lain.
1132
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Sekejap. Bir? Apa maksud awak "bir"?
1133
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Saya fikir, boleh membantujika saya beri mereka bir.
1134
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
Tapi sekarang, CIA sedang buru saya
1135
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
sebab saya nampak sesuatuyang tak sepatutnya.
1136
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Apa awak nampak?
1137
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Mereka campak orangkeluar dari helikopter.
1138
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- Bagaimana awak tahu dia CIA?- Saya naik helikopter dengan mereka.
1139
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Sekejap. Awak CIA?
1140
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Tidak. Apa? Tidak.Mereka sangka saya ejen mereka.
1141
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Sebab ada mejar datang jumpa saya.
1142
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
Dia tengok gaya pemakaian saya, jadi saya pun ikut saja.
1143
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Mula-mula…
1144
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Kemudian, mereka tolakorang dari helikopter.
1145
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
Ada budak ini kata, boleh hantar saya ke Pleiku
1146
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
dan sanggup tinggalkan kerjanya.
1147
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Tapi saya tahu dia tipu.Saya tahu. Dia perangkap saya.
1148
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
Ada ulat bulu panjang merayap atas badan,
1149
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
muka dan hampir masuk dalam mulut saya.
1150
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
- Okey, kawan.- Ia amat…
1151
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Hei, bertenang. Masuklah, Chick.
1152
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Kita perlu pergi kalau tak nak terbunuh.
1153
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
- Mari.- Okey.
1154
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Maaf.
1155
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Boleh hantar saya ke Pleikusupaya saya boleh naik helikopter? Boleh hantar saya ke Pleikusupaya saya boleh naik helikopter?
1156
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Kami mahu ke Kon Tum.
1157
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
- Dekat saja. Kami perlu baiki…- Apa? Saya tak boleh patah balik ke sana.
1158
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- CIA itu ada di sana.- Oh, Tuhan.
1159
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Saya perlu naik kapal di Saigonsecepat mungkin.
1160
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Maaf, kawan.Kami dapat arahan dan perlu ke sana.
1161
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Baiklah kalau begitu. Saya turun.
1162
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hei. Apa…
1163
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Mari sini, Chick. Masuk semula.
1164
01:18:18,579 --> 01:18:19,663
Kami akan hantar awak balik ke Saigon
1165
01:18:19,746 --> 01:18:21,707
dan pastikan CIAtakkan dapat tangkap awak.
1166
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Tidak. Saya tak nakpatah balik ke Kon Tum.
1167
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Saya tak main-main, Kev.
1168
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Saya akan ditimpa masalah besarkalau tak keluar dari negara ini.
1169
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Dengar sini. Kami tak ada pilihan, okey?
1170
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
Kami perlu baiki helikopter di sana
1171
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
dan jika awak merayau sendiriandi sini, awak akan mati.
1172
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Saya sanggup ambil risiko.
1173
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
- Jangan merepek! Mari.- Tidak. Awak yang tak patut merepek!
1174
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Awak kenal saya, Loony.Kenapa awak fikir saya nak tipu?
1175
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Tolonglah, Kev.
1176
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, patah balik.
1177
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Terima kasih.
1178
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hei, kenapa dengan gajah tadi?
1179
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm. Memang ajaibmasih ada benda yang hidup di sini.
1180
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Maaf menyusahkan, Kev.Terima kasih banyak.
1181
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Hei, bukan selalu saya dapat tolongejen sulit yang terdesak.
1182
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hei, Chick.
1183
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Saya simpati tentang Tommy Minogue.Saya tahu kamu berdua rapat.
1184
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Ia masih belum berakhir.Mereka cuma belum jumpa dia.
1185
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Ya. Okey.
1186
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Jaga diri, Loony.Jumpa nanti di kejiranan kita.
1187
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hei, Kev.
1188
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1189
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake sepatutnya bertolak esok.
1190
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Unit risikan terdengarkhabar angin. Musuh rancang serangan.
1191
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Dalam kapal itu ada banyak senjata, jadi muatannya dikeluarkan dulu.
1192
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Sekarang, ia hampir tiba di Manila.
1193
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Tapi kapal itu tak boleh bertolak.Saya yang jaga bilik enjin.
1194
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Nampaknya, mereka tak peduli.
1195
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Kalau begitu, bagaimana saya nak kejar?
1196
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Awak boleh berenang laju?
1197
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Tak kelakarlah, kawan.
1198
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Boleh hubungi kapal itudan suruh mereka berhenti?
1199
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Tak boleh, kawan.
1200
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Tolonglah saya.
1201
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Saya orang awamdan perlu pergi dari peperangan ini.
1202
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
Awak akan tahu, lebih susah nak keluar dari peperangan
1203
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
berbanding masuk ke dalamnya.
1204
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Saya cadangkan, awak guna rancangan kedua.
1205
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Saya tak ada rancangan lain.
1206
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Nampaknya, awak dalam masalah besar.
1207
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma!
1208
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Selamat Tahun Baharu.
1209
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Aw, terima kasih.Tapi, awak lambat sebulan…
1210
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Tidak. Malam ini ambang Tet.Tahun Baharu Vietnam.
1211
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Ah. Okey. Hei, Selamat Tahun Baharu.
1212
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hei. Bagaimananak pergi ke Kedutaan AS dari sini?
1213
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Di hujung sana saja. Awak akan nampak.
1214
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Hujung mana?
1215
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Mari saya tunjukkan. Lagipun, tiada siapa dengar cakap saya di sini.
1216
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Oi!
1217
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Selepas perang, saya nak pergi ke Oklahoma.
1218
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Betul?
1219
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Tapi saya rasa, tak ada penerbanganterus ke Oklahoma dari sini,
1220
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
jadi, apa kata awak singgah di New Yorksupaya saya boleh belanja awak bir?
1221
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Okey. Orang New York baik? Peramah?
1222
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Oh, mereka hebat.
1223
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
Tapi jangan pandang merekasemasa berjalan,
1224
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
jika tidak, mereka ingatawak nak bergaduh.
1225
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Itu kedutaannya.
1226
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Terima kasih.
1227
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hei. Apa alamat awak di New York?
1228
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Awak serius? Awak betul-betul akan datang?
1229
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Awak tak serius?
1230
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Tidak. Saya serius.Ya, lebih serius daripada awak.
1231
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Hei, ini alamat saya.
1232
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Ini nombor telefon saya. Hubungi saya. Seronoknya. Ini nombor telefon saya. Hubungi saya. Seronoknya.
1233
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Awak boleh tinggaldengan saya dan keluarga saya.
1234
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Awak boleh jumpa bapa saya.Dia garang. Tentu awak suka.
1235
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Saya Chickie.
1236
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1237
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- Hieu. Selamat berkenalan. Terima kasih.- Terima kasih, Chickie.
1238
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Terima kasih.
1239
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
Jumpa di New York.
1240
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
Jumpa di sana.
1241
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Nama.
1242
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Orang Amerika, saya marin dagang.
1243
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Kapal saya, Drake, bertolak awal kerana satu risikan.
1244
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Apa-apa pun, saya terlepas kapaldan betul-betul buntu sekarang.
1245
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Ada maklumat awak di sini.Saya ada fail awak.
1246
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Oh, baguslah.
1247
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Kapten kapal Draketinggalkan pesanan untuk awak.
1248
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
Lagi?
1249
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Kapten kata, kalau awak tak mati, dia akan terima awak naik kapal
1250
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
kalau awak boleh kejar.
1251
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Saya tak mati.
1252
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Tak mati.
1253
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Maaf. Sekejap. Apa yang berlaku?Bagaimana saya nak kejar? Maaf. Sekejap. Apa yang berlaku?Bagaimana saya nak kejar?
1254
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Duduk.
1255
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Saya boleh tempahkan penerbangandari Pangkalan Udara Bien Hoa ke Manila
1256
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
pukul 7:00 petang esok.
1257
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Terima kasih.
1258
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Datang lagi pagi esok selepas pukul 10:00.Saya akan serahkan dokumen awak.
1259
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Pagi esok selepas pukul 10:00.
1260
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Awak terbaik. Terima kasih.
1261
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Uh, hei. Boleh saya baring di sini20 minit lagi?
1262
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Saya takkan menyusahkan awak. Percayalah.
1263
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Baiklah. Terima kasih.
1264
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
Buat kali pertama sejak lima tahun,
1265
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
letupan mercun merasmikan Tahun Baharu.
1266
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Kerajaan Vietnam Selatan telah…
1267
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Saya harap awak selamat pulang.
1268
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Bagaimana awak tahu saya dah nak pulang? Bagaimana awak tahu saya dah nak pulang?
1269
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Semua orang tinggalkan Saigon.
1270
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Mula-mula orang Cina, kemudian Perancis.Selepas itu, Amerika.
1271
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Selepas semuanya elok, orang lainpula datang dan runtuhkan semula.
1272
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Awak perlu belajar lagi sejarah Amerika.
1273
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
Setiap negara yang berperangdengan Amerika,
1274
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
kami akan tinggalkan dalam keadaanlebih baik daripada sebelumnya.
1275
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Tapi jangan percaya cakap saya.Tanyalah askar Jerman dan Jepun.
1276
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
Kalau Amerika tak menang,
1277
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
kenapa Hanoi minta gencatan senjata?
1278
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Mungkin ia bukan gencatan senjata, tapi musuh kehabisan peluru.
1279
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Awak silap, Arthur.Saya rasa, kali ini rasmi.
1280
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Langkah pertamauntuk berdamai secara rasmi.
1281
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Saya yakin, keinginan negara inidan Amerika adalah sama.
1282
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Harapnya begitulah.
1283
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Sebahagian penduduk bandar yang kamiselamatkan dari kampung yang diletupkan.
1284
01:26:47,170 --> 01:26:48,213
Kami terima mereka
1285
01:26:48,297 --> 01:26:49,882
semasa mereka melarikan diridaripada komunis.
1286
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Mungkin mereka bukan laridaripada komunis.
1287
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Mungkin mereka cuma lari daripada bom.
1288
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Tengoklah. Budak bir kembali.
1289
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Saya setuju dengan dia. Saya setuju dengan dia.
1290
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Walaupun mereka senyum pada kita, tak bermakna mereka terima kita.
1291
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Mungkin gencatan senjata iniakan menggembirakan mereka.
1292
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Gencatan senjata. Bila ia bermula?
1293
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Tiga hari lalu. Perbincangan damaidilakukan sepanjang Tahun Baharu.
1294
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Nampaknya, tak ada siapa beritahuaskar-askar di hutan.
1295
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Apa maksud awak?
1296
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Mereka masih berlawan di utara.
1297
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- Dari mana awak dengar?- Saya bukan terdengar.
1298
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Saya nampak sendiri.
1299
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Saya ada di gunung Zon Pendaratan Janebersama Kavalri Udara Pertama.
1300
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Merepek. Sudah berminggu mereka larangorang bukan tentera ke sana.
1301
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Mungkin ya,
1302
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
tapi mereka tak cakap begitusemasa saya berada di sana.
1303
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Saya nak tengok.
1304
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Biar betul? Awak serius.
1305
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Ya.
1306
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hei, budak. Awak kata siapa nama awak?
1307
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1308
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, saya belanja Chickie Donohue minumsepanjang malam ini.
1309
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Pada masa sama, Chick, saya nampak 100 penduduk kampung terbunuh
1310
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
tapi hanya 10 senjata ditemui.
1311
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Saya tahu ada antara askar kitayang terlampau sukakan keganasan.
1312
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
Saya perlu laporkan kisah itu juga.
1313
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Tapi, wartawan suka laporkan kisah begitu.
1314
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Itu saja yang kamu laporkan.Itu yang buat saya marah.
1315
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Ia tak menggambarkan keadaan sebenar.
1316
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Entahlah. Mungkin jika kamukehilangan ramai kawan macam saya,
1317
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
pemikiran kamu akan berbeza.
1318
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Nama-nama di bar itu…
1319
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
ialah nama wartawanyang telah terbunuh setakat ini.
1320
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Kawan-kawan saya.Kawan semua orang di sini.
1321
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Tapi kenapa kamu cumalaporkan keadaan teruk saja? Tapi kenapa kamu cumalaporkan keadaan teruk saja?
1322
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Itu yang kami selalu dengar di tanah air.
1323
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Bukankah ia menjejaskan kitasebagai negara?
1324
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Hal sebenar?Hal sebenar menjejaskan kita? Tidak.
1325
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Hal sebenar tak menjejaskan langsung, tapi penipuan.
1326
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Penipuan dan konspirasi untuk mengubahkebenaran, itu yang jejaskan Amerika.
1327
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Awak pun nampakaskar-askar kita di luar sana.
1328
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Mereka masih budak.Budak baik yang menjadi patriot.
1329
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Laksanakan perintah negara. Sayamahu ceritakan hal sebenar demi mereka.
1330
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Pihak yang cetuskan perang inibukan patriot.
1331
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Mereka ahli politik, dan terlibat dalam penipuan.
1332
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
Jika penipuan berterusan,
1333
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
mereka akan terus kerahanak muda kita ke sini untuk dibunuh
1334
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
dan mewajarkan alasanbagi yang telah pun terbunuh.
1335
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Setiap tentera kita yang mati…
1336
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
mungkin bersamaan 50, 60 orang Vietnam?
1337
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Mereka bukan askar.
1338
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Mereka ibu, bapa, anak-anak. Bayi. Mereka ibu, bapa, anak-anak. Bayi.
1339
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Peliknya bunyi mercun mereka.
1340
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Itu bukan bunyi mercun, tapi peluru.
1341
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- Awak nak ke mana?- Kedutaan.
1342
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- Saya nak ikut.- Jangan, bahaya.
1343
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Hei, saya perlu ambil dokumen saya, jika tidak saya tak boleh balik esok!
1344
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- - Tolonglah.
1345
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Tunggu!
1346
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Mereka mungkin Viet Cong.
1347
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- Tidak, jangan tembak.- Jangan bergerak.
1348
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Jangan tembak.
1349
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Ya.
1350
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- Hei!-
1351
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Tunggu sekejap.
1352
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
MEDIA
1353
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Kami berdua.
1354
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- Ah, ya?- Pergi!
1355
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Mari.
1356
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Encik, apa berlaku?
1357
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigon diserang.
1358
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Viet Cong di merata tempat.Mereka dah kuasai sebahagian Cho Lon.
1359
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Kami perlu ke kedutaan.
1360
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Lupakan saja. Kekacauan di setiap blokdan Charlie dah tawan kedutaan!
1361
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
- Tak mungkin.- Ayuh!
1362
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hei! Boleh bawa kamiberdekatan kawasan kedutaan?
1363
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Tidak, saya dah kata.Pergi dari sini sebelum…
1364
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1365
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1366
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1367
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu!
1368
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Pergi dari situ!
1369
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Dia dah mati! Lari!
1370
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Tidak.
1371
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Awak okey?
1372
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Ya.
1373
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Bernafas elok-elok.
1374
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Saya dah jangka akan jadi begini.
1375
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Semasa kecil,
1376
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
jika saya buat salah, macam menipu ibu saya
1377
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
atau curi masuk ke pejabat guruuntuk curi kertas jawapan ujian,
1378
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
jual gula-gula atau apa saja…
1379
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Tuhan sentiasa ada carauntuk buatkan saya terima akibatnya.
1380
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Contohnya, saya akan buat silapdalam perlawanan penting atau patah kaki.
1381
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Percayalah, saya tak pernah terlepasdaripada hukuman. Tak pernah.
1382
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Kali pertama berasmara, saya dijangkiti kutu kemaluan.
1383
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Perempuan itu salahkan saya.
1384
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Seludup bir ke zon perang…
1385
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
bukan perkara paling bijakpernah saya dengar.
1386
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Tapi bukan juga yang paling teruk. Tapi bukan juga yang paling teruk.
1387
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hei, Chick.
1388
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Mari lihat keadaan dunia hari ini. Ayuh.
1389
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, betul kata awak.Gencatan senjata tak menjadi pun.
1390
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Seramai 80,000 askar NVA datang.Mereka serang lebih 100 bandar dan pekan.
1391
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Bagaimana mereka boleh masuk? Bagaimana mereka boleh masuk?
1392
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
Askar Viet Cong letupkan dinding itu.
1393
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Dinding itu?
1394
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Askar kita yang letupkan.Selepas askar Viet Cong masuk ke sana.
1395
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Pihak tentera baru jelaskan.Viet Cong letupkan dan terus masuk.
1396
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Uh, tentu mereka tersilap.
1397
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
- Saya sendiri nampak…-
1398
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Oh, Tuhan. Tolong jangan katakita gugurkan bom atom.
1399
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Bukan. Ada pihak letupkanunit bekalan senjata di Long Binh.
1400
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- Alamak!- Awak nak ke mana?
1401
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Saya ada kawan di Long Binh!Saya perlu ke sana!
1402
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Awak tak tahu cara nak ke sana pun.
1403
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Saya akan ikut arah asap itu!
1404
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, merekatakkan benarkan awak masuk. Okey?
1405
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Mereka akan benarkankalau saya dengan awak!
1406
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Kereta ini ada kunci.Saya nak pergi. Awak nak ikut?
1407
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Ke tepi. Cepat. Ke tepi. Pegangkan. Ke tepi. Cepat. Ke tepi. Pegangkan.
1408
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Percayalah,
1409
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
saya nampak kereta kebal tentera kitaberhenti dan letupkan dinding itu.
1410
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Saya percaya.
1411
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Jadi, kenapa tentera kita kataViet Cong yang letupkan?
1412
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Ada banyak perang berlaku di Vietnam.Terutamanya dari segi perhubungan awam.
1413
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Pihak musuh yang letupkan dindinglebih mudah dipercayai
1414
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
daripada kisah angkaraorang dalaman Viet Cong. Faham?
1415
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
LONG BINH - DEPOT TENTERA AS
1416
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Whoa. Berhenti, koboi.Tunjukkan dokumen diri.
1417
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Majalah Look.
1418
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Okey. Masuk.
1419
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Ambil apa saja. Datang sini dan tolong. Ambil apa saja. Datang sini dan tolong.
1420
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Saya nak pergi cari kawan saya!
1421
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hei.
1422
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Pakai kamera ini.Kalau ditanya, cakap awak wartawan.
1423
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- Hei! Bobby Pappas. Uh, kenal tak?- Tidak.
1424
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- Budak dari New York.- Tak kenal, maaf.
1425
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Boleh saya tahu di mana Bobby Pappas?
1426
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Tak tahu. Ramai askar yang cedera di sini.
1427
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- Di mana bilik sakit?- Bangunan lapan.
1428
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Baiklah.
1429
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Mereka akan rawat awak.
1430
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Awak buat apa?
1431
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Saya cuma cari kawan saya.
1432
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- Awak tak boleh masuk.- Tak apa. Saya wartawan.
1433
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Awak sangka boleh buat apa sajahanya kerana awak wartawan?
1434
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Keluar.
1435
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Tolonglah saya.
1436
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Saya datang jauh dari New Yorkuntuk cari kawan saya.
1437
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Mungkin dia dah terbunuh.
1438
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Saya cuma nak tahudia masih hidup atau tidak.
1439
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Siapa namanya?
1440
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Biar betul? Mujurlah.
1441
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Serius? Mereka perlu letupkan pangkalansupaya awak datang melawat saya?
1442
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Seronok dapat jumpa awak.
1443
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Saya dengar khabar anginawak datang bawa bir.
1444
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Ya.
1445
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Apa khabar? Awak okey?
1446
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Saya masih hidup. Itu lebih bagus.
1447
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Awak tak patut datang, Chick. Tak selamat.
1448
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Jangan risau. Saya akan berlepasdari Bien Hoa malam ini.
1449
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Saya tak ada dokumen, tapi saya akan cuba fikirkan sesuatu.
1450
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Tak ada penerbangan keluar dari Bien Hoa.Viet Cong dah bakar tempat itu.
1451
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Jadi, ke mana saya boleh pergi?
1452
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Tak boleh ke mana-mana. Negara larangpengangkutan udara komersial.
1453
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Pengangkutan ketenteraan saja dibenarkan.
1454
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- Berapa lama?- Entahlah.
1455
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hei.
1456
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Hadiah penghargaandaripada kampung halaman.
1457
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Untuk apa? Untuk apa?
1458
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Untuk apa? Untuk semua ini.
1459
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Sebab bahayakan diri demi kami.
1460
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
Satu tin bir boleh selesaikan segalanya?
1461
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1462
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Dengar sini, Chickie.Saya ada banyak kerja.
1463
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Kita perlu cari tempat untuk awak berteduhsupaya awak tak terbunuh.
1464
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Telefon masih berfungsi?
1465
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Okey. Boleh tolong ulang?
1466
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1467
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Okey, bagus. Terima kasih.Ya, saya akan datang. Terima kasih.
1468
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Boleh hantarkan saya ke Tan Son Nhut?
1469
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Kenapa?
1470
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Saya ada kenalan di sanadan dia boleh tolong.
1471
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- Ya, boleh.- Terima kasih. - Ya, boleh.- Terima kasih.
1472
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Komander Jeneral William Westmoreland
1473
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
mengatakan serangan terhadap kedutaansebagai kekalahan Viet Cong.
1474
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Bagi saya, ini untuk alih perhatian, uh, daripada, uh, agenda utama
1475
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
yang, uh, dia telah rancangakan berlangsung di daerah Quang Tri.
1476
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"Alih perhatian"?
1477
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Mereka bukan serang kedutaan saja, tapi keseluruhan bandar!
1478
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Alih perhatian."
1479
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie. Mari pergi. Ayuh.
1480
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- Hei, mari pergi.- Apa?
1481
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- Kita dah boleh keluar.- Keluar dari mana?
1482
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnam. Saya dah hubungi kawan saya.Dia akan tolong kita.
1483
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Saya tak perlu keluar dari Vietnam.
1484
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Apa? Apa maksud awak?
1485
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Saya wartawan perang, Chick. Saya wartawan perang, Chick.
1486
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Ini peperangan. Seseorang perlu beradadi sini untuk tengok keadaan sebenar.
1487
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Ya. Saya faham.Tapi ini untuk beberapa hari saja.
1488
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Awak boleh datang baliksebaik saja keadaan reda.
1489
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie, ayuh.
1490
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Jangan jadi bodoh, Arthur.Ini bukan lagi peperangan.
1491
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Ini pembunuhan beramai-ramai.
1492
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Itulah peperangan, Chick.Lokasi jenayah yang amat besar.
1493
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Ayuh, Chickie. Mari pergi.Saya perlu balik cepat. Ada kerja.
1494
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hei, jaga diri.
1495
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Awak juga, Arthur.
1496
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Hei, setelah sampai rumah nanti, tolong buat sesuatu.
1497
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Mandi.
1498
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Pesawat ini akan bawa tuan ke Manila.Kami bantu sampai situ saja.
1499
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Terima kasih, Habershaw.Saya amat menghargainya.
1500
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Kita di pihak yang sama.Setidaknya, itulah yang saya harapkan.
1501
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Uh, saya harap, tuan akanmaklumkan kepada Langley hal ini.
1502
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- Langley?- Ibu pejabat.
1503
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Oh ya. Saya akan maklumkan. Sebenarnya, saya akan tulis surat kepadanya.
1504
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Terima kasih. Terima kasih banyak.
1505
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Dengar sini, Habershaw, um, saya perlu berterus terang.
1506
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Saya bukan CIA.
1507
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Saya tak percaya.
1508
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Betul. Saya bukan CIA. Betul. Saya bukan CIA.
1509
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Awak bukan CIA?
1510
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Bukan.
1511
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Jadi…
1512
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Siapa awak?
1513
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Saya orang biasa.
1514
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Kamu memang hebat.
1515
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Saya tak nak tahu.
1516
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Terima kasih, Pappy, sebab jaga saya di sini.
1517
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- Jumpa nanti di kejiranan kita.- Ya, baiklah.
1518
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Hati awak baik, Chickie.Saya cuma risaukan pemikiran awak.
1519
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Hidup memang susah dijangka, bukan? Hidup memang susah dijangka, bukan?
1520
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Si tak guna macam kita masih hidup, tapi Reynolds dan Minogue mati.
1521
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Hei, Tommy mungkin masih hidup.
1522
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Dia dah mati, Chick.
1523
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Mayatnya telah dijumpai.
1524
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Awak pasti?
1525
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Ya.
1526
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Biar betul! Chickie!
1527
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Mari sini.
1528
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hei.
1529
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hei, tengok siapa datang.
1530
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- Chickie?- Chickie!
1531
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- Hei.- Dia masih hidup.
1532
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- Dia kembali untuk bayar hutangnya.- Tidak.
1533
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Bagaimana pengembaraan awak?Tentu awak berseronok.
1534
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Seronok? Dia pergi zon perang.Tentu teruk.
1535
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Uh, ya. Maksud saya, tentu teruk.
1536
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Jika awak mahu bercerita, saya sudi mendengar.
1537
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Jika tak nak, saya takkan dengar.
1538
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Oh, Tuhan. Cepat betul awak ubah fikiran.
1539
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- Saya rindu awak.-
1540
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Awak, um, dengar berita tentang Tommy?
1541
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Dia mati sebagai wira.
1542
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Bagaimana keadaan di sana, Chick?
1543
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Ya. Askar kita berjaya kawal keadaan?
1544
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Tidak.
1545
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Apa? Apa maksud awak?
1546
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Keadaan di sana sukar difahami.
1547
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Itulah peperangan. Memang tak terurus. Itulah peperangan. Memang tak terurus.
1548
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Ya. Tapi Kolonel, jangan tersinggung……perang kali ini berbeza.
1549
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Ia…
1550
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Kacau-bilau.
1551
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Semua perang begitu.Tapi ia kacau-bilau yang terkawal.
1552
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Kali ini tidak.Kekacauan di sana tak terkawal.
1553
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Tak terkawal langsung.
1554
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Saya tahu datuk dan bapa kita
1555
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
pergi ke Eropah untuk selamatkan dunia.
1556
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Saya akui, askar sekarang sehebat mereka.
1557
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Sangat hebat.
1558
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Tapi, saya tak pasti jika kali inikita selamatkan dunia.
1559
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Tak kisahlah betul atau salah, awak macam perlukan arak. Tak kisahlah betul atau salah, awak macam perlukan arak.
1560
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, duduklah. Saya belanja segelas.
1561
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- Atau dua gelas pertama.-
1562
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Terima kasih. Saya perlu buat sesuatu dulu.
1563
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1564
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Maafkan saya sebab tak dapatberikan kepada dia, Pn. Minogue.
1565
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
- Tak mengapa.-
1566
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Saya bangga dengan awaksebab pergi ke sana, Chickie.
1567
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Tiada siapa sanggup buat begitu.
1568
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Sia-sia saja.
1569
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Tak membantu sesiapa pun.
1570
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Ia membantu kamidan semua penduduk Inwood.
1571
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Kami rasa tenang sebab tahu ada orangdi sana yang jenguk anak-anak kami.
1572
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Ambillah.
1573
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy tentu mahu awak simpan.
1574
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Tidak.
1575
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Saya yang pujuk Tommy supaya pergi.
1576
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Apa? Tidak. Memang dia nak pergi.
1577
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Tidak.
1578
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Saya tahu Tommy takut. Semua orang tahu.
1579
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Jadi, saya pujuk dia.
1580
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Kenapalah sayabuat begitu? Saya cuma tak nak dia takut.
1581
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Tapi saya patut biarkan dia rasa takut.
1582
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Saya patut biarkan dia ikut kata hatinya
1583
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
bukan ikut cakap saya.
1584
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Maafkan saya.
1585
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
- Ya, mungkinlah.- Saya boleh…
1586
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Sekejap.
1587
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Hei.
1588
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Hei.
1589
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Awak tahu apa awak dah buat kepada kami?
1590
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Kami sangat risau.Jangan buat begitu lagi.
1591
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Baiklah.
1592
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Awak berjaya beri mereka bir itu,
1593
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
atau awak minum semuanyasebelum tiba ke sana?
1594
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Mereka dapat bir.
1595
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Tentu mereka amat menghargainya.
1596
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Awak okey?
1597
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Saya perlu buat beberapa perubahan.
1598
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Contohnya?
1599
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Kurangkan minum arak, lebihkan berfikir.
1600
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Betulkah awak akan berhenti minum arak?
1601
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Saya kata, "kurangkan."
1602
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Saya simpankan tin terakhir untuk awak.
1603
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE DAN BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE DAN BOBBY PAPPAS
1604
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
PULANG DENGAN SELAMAT.
1605
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
MEREKA AKHIRNYA BERHENTI MINUM ARAK.
1606
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
KEBANYAKANNYA.
1607
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUE TIDAK PERNAHMENJADI PEGAWAI POLIS
1608
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
ATAU MENJUAL KACANG TANAHDI POLO GROUNDS,
1609
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
TAPI DIA BERJAYATAMATKAN PEMBELAJARAN SEKOLAH TINGGI
1610
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
DAN SEKOLAH PENGAJIAN KERAJAAN KENNEDYUNIVERSITI HARVARD.
1611
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
CHICKIE BEKERJA SEBAGAI "SANDHOG",
1612
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
ANTARA PEMBINA TEROWONG NEW YORK,
1613
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
DAN AKHIRNYA MENJADI
1614
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
PENGARAH PERUNDANGAN DAN POLITIK.
1615
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
CHICKIE SEBENAR DI ZON PENDARATAN JANE
1616
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
MEREKA PADA MASA KINI
1617
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
BERDASARKAN BUKU KARYAJOHN "CHICK" DONOHUE
1618
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
DAN J.T. MOLLOY
1619
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE SECARA SUKARELAMENGORBANKAN NYAWANYA
1620
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
UNTUK MENYELAMATKANPEGAWAI PEMERINTAHNYA
1621
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
SERTA PARA ASKAR DALAM KOMPENINYA.
1622
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
TERDAPAT USAHA DIATURKAN UNTUKANUGERAHKAN PINGAT KEBAKTIAN BUATNYA.
1623
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Terjemahan sari kata oleh Hamizah