1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
EEN WIJK IN NOORD-MANHATTAN
3
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Bedankt, kolonel.
4
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Sorry. Hé, pas op.Aan de kant. Aan de kant.
5
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
Voor jou.-Wanneer…
6
00:00:54,977 --> 00:00:59,189
…was de laatste keer dat Chickie betaalde?-Wacht, noem je mij zuinig?
7
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Nee, een profiteur.Waar is mijn wisselgeld? Nee, een profiteur.Waar is mijn wisselgeld?
8
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Dank je.
9
00:01:04,235 --> 00:01:06,613
Neem je me in de zeik? Hé, Noodle.-Hm?
10
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Als ik aan wal kom, zwemmend in het geld, wie betaalt er dan?
11
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
Jij.-Precies.
12
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Maar je bental maanden niet van wal geweest.
13
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
De Shilling laat je alniet eens meer binnen.
14
00:01:17,165 --> 00:01:21,336
Hé, onzin. Ik wil daar niet meer heenvanwege de gebroeders Keenan.
15
00:01:21,420 --> 00:01:26,383
Zijn ze nog steeds boos om jou en hun zus?-Geen idee. Ik neem het risico niet.
16
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
-Wie heeft dit opgezet?
17
00:01:28,594 --> 00:01:31,555
Ik. Heerlijk nummertje.-Vind ik ook.
18
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
Baggernummer.-Beetje wel.
19
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Hé, kolonel. Nog een rondje.
20
00:01:36,393 --> 00:01:41,273
Vergeet het maar, Donohue. Eerst aflossen.-Brendan neemt dit rondje op zich.
21
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Bofkont.
22
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Schenk maar door.
23
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
-Hé.
24
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Opstaan, luie donder. Kom op.
25
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
Ja, ja. Ik ben al op.-Niet waar.
26
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
De mis is tien minuten geleden begonnen, potverdorie. Sta op, Chick. De mis is tien minuten geleden begonnen, potverdorie. Sta op, Chick.
27
00:02:03,003 --> 00:02:07,382
Ik ben gisteravond al geweest.-Lulkoek. Je moeder en ik waren daar.
28
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Je verslaapt je leven gewoon.
29
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Ik blijf wel wakker als ik dood ben.
30
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Mijn god, Chickie. De kerk is begonnen.
31
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Opstaan.
32
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
ZONDAGSNIEUWSLBJ ROEPT OP TOT EENHEID IN OORLOG
33
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
Wat doe je vanavond, Chickie?-Wat denk je?
34
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Hetzelfde als elke avond.
35
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Hij is de hele nacht aan de zwieren slaapt de hele dag.
36
00:03:21,373 --> 00:03:25,586
O, god. Daar gaan we weer.Een vrachtschip is geen luxe cruiseschip.
37
00:03:25,669 --> 00:03:28,171
Ik werk keihard.-Ach, wat ben je zielig.
38
00:03:28,255 --> 00:03:33,385
Dus nu het even kan, moet ik ontspannen, zoals een professor in de zomervakantie.
39
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
O. O, ja. Jij bent… Jij bent een professoren je oma is Miss America.
40
00:03:37,639 --> 00:03:41,768
O, kom nou. Moet dit echt?-In mijn huis leef je volgens mijn regels.
41
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Als hij alleen wil zuipen en slapen, vertrekt-ie maar.
42
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Oké, ik ga al.
43
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
-Dat is geldverspilling.
44
00:03:47,566 --> 00:03:51,737
Je zit vaker op zee dan niet.-Catherine, vertroetel hem niet zo.
45
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Op die leeftijdhad ik al twee banen en 'n gezin.
46
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Mm. Jij hebt mam zelf bezwangerd.
47
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
Hé. -Chickie.
48
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Toen waren we al getrouwd. Toen waren we al getrouwd.
49
00:04:00,871 --> 00:04:06,585
Ach, kom. Jullie zijn in januari getrouwd.Gerard is in juni geboren. Dat klopt niet.
50
00:04:07,169 --> 00:04:10,714
Het was een schrikkeljaar.-Een wat? Wat doet dat ertoe?
51
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard werd te vroeg geboren.
52
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
Gebeurt heel vaak bij een eerste kind.-Hm.
53
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf is dood.
54
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
Nee.-Dat zei Judy Byrne net.
55
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Z'n zus Mo is haar beste vriendin.
56
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Maar hij… hij is net weg.
57
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Nou, zijn familie mag trots zijn.Hij is een heldhaftige dood gestorven.
58
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Hoe weet jij dat nou?
59
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Hoe ik dat weet?
60
00:04:48,919 --> 00:04:52,798
Hij is voor zijn land gestorven.-Om wat te doen voor zijn land?
61
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Christine, dit is geen goed moment.
62
00:04:55,467 --> 00:04:59,596
Wanneer wel?We weten niet eens waarvoor we vechten.
63
00:04:59,680 --> 00:05:04,476
O, in godsnaam. Heb je weleens bedacht datons land er vast zijn redenen voor heeft? O, in godsnaam. Heb je weleens bedacht datons land er vast zijn redenen voor heeft?
64
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ liegt ons voor.Hij noemt het niet eens oorlog.
65
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
O, ja. Iedereen liegt, Christine.-Klopt.
66
00:05:10,691 --> 00:05:14,236
Christine, genoeg nu.-Het is inderdaad genoeg, mam.
67
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
We zijn al acht jongensuit de buurt kwijt.
68
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Open jullie ogen nou eens.
69
00:05:51,398 --> 00:05:55,569
Haar dochterwerd op de fiets neergeschoten.
70
00:05:55,652 --> 00:06:01,200
Op een openbare weg, in een klein dorpje.Op een mooie, zonnige dag. Op een openbare weg, in een klein dorpje.Op een mooie, zonnige dag.
71
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
-Ze zal binnen een uur overlijden…
72
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf had daar niet eens moeten zijn.
73
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Hij mocht bij uitzonderingop zijn 17e in dienst.
74
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Jezus. Waarom zou je dat doen?
75
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Hij wilde zijn plicht doenvoor het vaderland.
76
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Daar heeft u een punt.
77
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Belachelijk.Dit soort dingen hoort niet op tv thuis.
78
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Dit kon vroeger echt niet.
79
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Omdat er nog geen tv's waren.
80
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Ja. Wij waren veel beter af.
81
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Oorlog is geen tv-programma.Het is de harde realiteit.
82
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
En dat kan het Amerikaanse volk niet aan?
83
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Inderdaad niet.En dat zou ook niet nodig moeten zijn.
84
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
Dat er dode soldatenen jongens zonder ledematen…
85
00:06:49,289 --> 00:06:52,167
…onze woonkamers in gehaald worden, helpt niemand.
86
00:06:52,251 --> 00:06:58,924
Als de Slag om de Ardennen op tv wasgeweest, zouden we al snel gestopt zijn.
87
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Maar dat was niet zo. We kregen klappen, maar drongen ze terug en wonnen.
88
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Dat was een andere tijden een andere oorlog, kolonel.
89
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Wat wil je hiermee zeggen, Noodle?Sta je aan hun kant?
90
00:07:16,900 --> 00:07:21,321
Ik gooi je er zo uit.-Jezus, kolonel. Kort lontje vandaag?
91
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Nee, hoor. Jij weet alleen nietwanneer je het hebt aangestoken.
92
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Vreselijk dit.
93
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Waarom is alleeneen begrafenis niet genoeg?
94
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Dit maakt alles alleen maar ellendiger.
95
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
Hufter.-Au.
96
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
De wake is voor de familie. Niet voor jou.
97
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Zo kunnen ze rouwenvoordat-ie ter aarde besteld wordt.
98
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Ja, dat is waar. Zo'n wake is belangrijk.
99
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Iedereen moet kunnen rouwen. Iedereen moet kunnen rouwen.
100
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Jezus, Danny.Heb je nou nooit een eigen mening?
101
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
Je praat maar een beetje mee.-Nee.
102
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Ik wil alleen openstaanvoor alle standpunten.
103
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
O.-Zoals honden.
104
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
'Zoals honden'?
105
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
Wat zegt hij nou?-Honden oordelen niet.
106
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
De familie Minogue heeft bericht gekregen.
107
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy wordt vermist.
108
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Nee, hè.
109
00:09:07,219 --> 00:09:11,557
Shit. De bal daalt over tien minuten.We redden het niet, Chick.
110
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Geen zorgen, Tommy.Volgend jaar daalt hij weer.
111
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Ik heb 't nog nooit gezien.
112
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
Echt niet?-Alleen op tv.
113
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
-Dat meen je niet.
114
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Ik heb het nooit live gezien.Ik wil er één keer bij zijn.
115
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Oké, kom op dan.
116
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Verdomme.
117
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Die arme Minogue. Hij was een goeie gast.
118
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Je moet geen 'was' zeggen.Hij is vermist, niet dood.
119
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Als iemand daar kan overleven, is hij het wel.
120
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Hij en z'n broers zijn pienter, weet je?
121
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Kijk dat tuig nou.
122
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hé, hé, LBJ.Hoeveel heb je er vandaag vermoord?
123
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Hé, wow. Wat ga je doen?
124
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
DOOD AAN DE COMMUNISTEN
125
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Oprotten, kutcommunisten.
126
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
STOP DE OORLOG!
127
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
BRENG ONZE JONGENS THUIS
128
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hé, gast. Hou op. Wat doe je nou?
129
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Die kaarsen zijnvoor de slachtoffers in Vietnam.
130
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
O. Sorry.Ik dacht dat ze voor de vrede waren.
131
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Heb je iets tegen vrede?
132
00:10:37,351 --> 00:10:40,687
Ik heb iets tegen jou.Je benadeelt onze soldaten hiermee.
133
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Ja, loop lekker door naar Canadaen kom nooit meer terug.
134
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Kom, Chickie. Wegwezen hier.
135
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Wat krijgen we nou?
136
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Hoeveel heb je er vandaag vermoord?
137
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hé, hé, LBJ.Hoeveel heb je er vandaag vermoord?
138
00:10:59,206 --> 00:11:01,625
Hé. Meekomen.-…me los. Hé. Meekomen.-…me los.
139
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Wat doe je in godsnaam? Ga naar huis.
140
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Je zet jezelf en je familie voor schut.
141
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Door de levensvan soldaten uit Inwood te redden?
142
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Inderdaad.Want hiermee… hiermee help je niemand.
143
00:11:13,971 --> 00:11:17,975
Ik probeer ze levend terug te halen.Iedereen doet iets, behalve jij.
144
00:11:18,058 --> 00:11:21,728
O nee? Ik ben vanaf mijn 18eook vier jaar in dienst geweest.
145
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Je zat te pokerenop een basis in Massachusetts.
146
00:11:24,690 --> 00:11:28,569
Jij ontweek geen kogels, maarje drankrekening. Dat is niet hetzelfde.
147
00:11:28,652 --> 00:11:31,780
O, hou op. Weet je?Je kunt de pot op. Kom mee.
148
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
O, ik ga nergens heen.
149
00:11:33,824 --> 00:11:38,287
Ik blijf hier tot de oorlog voorbij is, want deze oorlog is immoreel.
150
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Dat hoef je ons niet te vertellen.
151
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
We begraven Johnny Knopf morgen, Tommy Minogue wordt vermist…
152
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
…en jij heult met de vijand.
153
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
Tommy?-Kunnen we nu gaan, alsjeblieft?
154
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Bezoedel Johnny's nagedachtenis niet.
155
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Waar heb je het over?
156
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Ik doe dit juist om zijn nagedachtenisin ere te houden, stomkop.
157
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Niemand mag meer voor niks sterven. Niemand mag meer voor niks sterven.
158
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Voor niks? Ze zijn gestorvenom ons te behoeden voor 't communisme.
159
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Dit is geen strijd tegen het communisme, maar voor het imperialisme.
160
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Hé, huppelkut. Houd je bek.
161
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
Houd zelf je bek.-Betrek ons niet bij jouw oorlog.
162
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
Vuile fascist.-Jij bent 't probleem.
163
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Verdo… Mijn oorlog?
164
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Ik neem het op voor mijn vrienden…
165
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
…die voor jullie vechten.-Precies.
166
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Wij vroegen ze nooit om te doden.
167
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Hé, babymoordenaar. Kom maar op.
168
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Ik vecht niet met je.Dit is een vredesmars.
169
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Ach, flikker op met je vrede. Kom dan.
170
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
Nee.-Hou op.
171
00:12:33,467 --> 00:12:36,929
Je zal wel moeten, want over drie seconden geef ik je 'n mep.
172
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Toe dan. Doe je best.
173
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Wat doe je nou?
174
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Niet doen, Chickie. Nee.
175
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
Klootzak.-Stop. Hou op.
176
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Hé, te… terug. Achteruit.
177
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Daar blijven. Hé. Opzouten.
178
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Hé, Christine.
179
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine.
180
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Stap 's onder de douche.
181
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Die watjes waren met 12.Wij met twee, maar hebben toch gewonnen.
182
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Hoe kom je dan aan die dikke wang?
183
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Neergeslagen door een of andere hippie.Zo is 't begonnen.
184
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Beseffen die achterlijke betogers nietdat onze mannen deze idioterie op tv zien…
185
00:13:21,014 --> 00:13:26,353
…net als mensen overal ter wereld.En dit is precies wat de vijand wil.
186
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Verdeeldheid.Dat we 't tegen elkaar opnemen.
187
00:13:30,065 --> 00:13:35,153
Als Amerika het niet eens is, lijken zijin hun recht te staan, niet wij.
188
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
Konden onze jongens maar ziendat de grote minderheid ze steunt.
189
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
Je bedoelt meerderheid?-Nou, dat wil ik niet zeggen.
190
00:13:42,786 --> 00:13:45,914
De meesten vast wel, ja.Maar niet iedereen.
191
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Weet je wat ik zou willen doen?Naar Vietnam gaan…
192
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
…en Reynolds, Collins, Pappas, Duggan en Minogue opsporen…
193
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
…alle jongens uit de buurt…
194
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
…en ze een lekker biertje geven.Als bedankje. …en ze een lekker biertje geven.Als bedankje.
195
00:14:02,556 --> 00:14:05,475
Op de jongens.-Op de jongens.
196
00:14:05,559 --> 00:14:08,020
Dat kan ik wel doen.-Wat?
197
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Ze biertjes brengen.
198
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Ik kan me aanmelden voor een schipnaar Vietnam en wat biertjes afgeven.
199
00:14:15,527 --> 00:14:20,616
Gaan daar nog schepen heen met die oorlog?-Natuurlijk. Zo worden ze bevoorraad.
200
00:14:20,699 --> 00:14:24,161
Meen je dat, Chick?Zou je gewoon naar Vietnam kunnen varen?
201
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Natuurlijk niet.Hij is afgeladen. Kijk nou.
202
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Hij is hartstikke nuchter.Dat is z'n vijfde biertje, max.
203
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Even serieus, Chick.Zou dat je echt lukken?
204
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Ik kan het, wil het en ga het doen.Ik zweer het.
205
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Ik ga ze laten weten dat deze buurten dit land nog steeds achter ze staan.
206
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
-Wat Chickie zegt, is belangrijk.
207
00:14:46,642 --> 00:14:49,645
Heel belangrijk. Dat zou ze oppeppen.
208
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Na zo'n Amerikaans biertjeweten ze weer waar ze het voor doen.
209
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Dan zijn ze de enige.
210
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Neem deze maar.Dan weten ze dat 't van ons allen is.
211
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
We brengen ze bier. We brengen ze bier.
212
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Hé, Chickie. Niet doen, joh.Zeg gewoon dat het niet kan.
213
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
Achteraf is 't altijd lastiger.-Oké.
214
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Schrijf al hun namenen eenheden maar voor me op.
215
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Want ik ga naar Vietnamom ze bier te brengen.
216
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
Ja.-Ja. Dat ga ik doen.
217
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
God zij met je, Chickie.
218
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Onze helden vechtenen sterven daar voor dit land.
219
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Wij zitten hier op onze luie reet.Behalve jij.
220
00:15:27,891 --> 00:15:32,145
Ja. Nou ja, ik heb nog niks gedaan.Een schip vinden wordt nog lastig.
221
00:15:32,229 --> 00:15:37,442
En hoe vind ik ze daar vervolgens?-Vast een makkie. Het is een klein landje.
222
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Wel veel bomen.Je zit daar midden in de jungle.
223
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
Hé, McFadden is net terug.Hij heeft vast een kaart.
224
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Hij weet wel waar ze zitten.
225
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Ja, maar hoe kom ik daar?
226
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Als ik al 'n schip vind, zitten ze misschien vol…
227
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie.Bezoek je mijn zoon ook in Vietnam?
228
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
Nou…-127e compagnie, MP.
229
00:15:57,713 --> 00:16:01,592
Kijk, staat hier op zijn embleem.Wat zal hij blij zijn je te zien. Kijk, staat hier op zijn embleem.Wat zal hij blij zijn je te zien.
230
00:16:01,675 --> 00:16:06,513
Ja, er zitten nog wat kinken in de kabel.Ik moet daar eerst zien te komen.
231
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
En geef hem een knuffel van me.
232
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Jezus, iedereen loopt veel te verop de zaken vooruit.
233
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Hoe bedoel je?
234
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Ik zei dat ik het zou proberen, niet dat ik zou gaan.
235
00:16:19,985 --> 00:16:24,114
Nee, je zei echt dat je bier gaat brengen.-Als er een schip zou zijn.
236
00:16:24,198 --> 00:16:27,910
Dat herinner ik me niet.-Jemig. Lees tussen de regels door.
237
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Zo'n schip komt toch niet aanwaaien?
238
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
Oké.-Helemaal niet.
239
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Nu sta ik voor paal als ik niet ga.
240
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
Voor wie?-Die gasten daar.
241
00:16:36,752 --> 00:16:40,672
Ach, nee. Die geloven helemaal nietdat je gaat. Ze plagen je maar.
242
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Hè? Geloven ze niet dat ik ga?
243
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Je gaat toch ook niet?
244
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Daar gaat 't niet om.Hoezo denken ze dat ik niet ga?
245
00:16:50,140 --> 00:16:53,727
Nou ja, niet lullig bedoeld, maar je zegt vaker dat je iets gaat doen…
246
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
…wat je uiteindelijk toch niet doet.
247
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
En over wat voor dingenheb je het dan precies?
248
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Ik meen het. Noem één ding.
249
00:17:04,238 --> 00:17:08,242
Je bent nooit agent geworden.-Jij hebt nooit voor de Yankees gespeeld.
250
00:17:08,324 --> 00:17:11,536
Wat?-In groep 7 wilde ik agent worden.
251
00:17:11,620 --> 00:17:15,040
Natuurlijk verander jedan nog van gedachten. Dat telt niet.
252
00:17:15,122 --> 00:17:17,959
Je hebt je middelbare niet afgemaakt.-Wilde ik nooit.
253
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Nooit in het stadion gewerkt.
254
00:17:20,295 --> 00:17:25,300
Net voordat ik zou beginnen, bood Patty Benedetto me iets beters aan.
255
00:17:25,383 --> 00:17:29,763
Ja, waar je na één dag mee stopte.-Dus? Die baas was een eikel.
256
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Chickie, we willen alleen zeggendat je niet naar Vietnam hoeft.
257
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Er zijn geen verwachtingen.
258
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Kom mee.
259
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Ging je 't ons ooit vertellen?
260
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Dat je je vrienden bier gaat brengen?
261
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
De vriendin van Richie Reynoldskwam deze sokken brengen.
262
00:17:51,743 --> 00:17:56,456
Hij heeft haar sokken nooit ontvangenen wil dat jij deze bij hem afgeeft.
263
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
En Mr Collins gaf 33 dollar voor Tommy…
264
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
…voor zijn pokerschuld.Of je 'm vraagt daarmee op te houden. …voor zijn pokerschuld.Of je 'm vraagt daarmee op te houden.
265
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Even uit nieuwsgierigheid:hoeveel had je al op…
266
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
…toen je dit briljante plan bedacht?
267
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Dus ik moet dronken zijnom mijn vrienden te willen steunen?
268
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Hoe help je ze nou met bier?
269
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Dit gaat over vriendschap en trouw.Daar weet jij niks van.
270
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Wil je ze steunen?Zorg dat ze daar weg kunnen.
271
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
O, mijn god. Je valt in herhaling.
272
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Weet je, wat ik me dus afvraag…
273
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
…is hoe hijalle Clydesdales aan boord krijgt.
274
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
-Lach hem niet uit.
275
00:18:32,034 --> 00:18:35,996
Straks doet hij het echt en komt hij om.-Ach, welnee, Catherine.
276
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Tot 15.00 uur slapenis nooit iemand fataal geworden.
277
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Hem overkomt niks.
278
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Mw Minogue. Ik… Ik, eh…
279
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Ik heb gehoorddat je de jongens gaat bezoeken.
280
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Geef dit aan Tommy als je hem ziet. Geef dit aan Tommy als je hem ziet.
281
00:19:02,147 --> 00:19:05,734
Ja, kom binnen. Kom binnen.-Nee, nee. Ik wilde deze afgeven.
282
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Ze weten momenteel niet waar Tommy is…maar ze vinden hem wel.
283
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Nee, hou die maar, mw Minogue.
284
00:19:15,202 --> 00:19:18,705
Als ik ga, kom ik hem bij u ophalen.Dat beloof ik.
285
00:19:18,789 --> 00:19:22,626
Nee, Tommy zei dat hij er een mee had, maar dat geloof ik niet.
286
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Maar goed, beter twee dan geen, toch?
287
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Dat zal wel.
288
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Dank je wel, Chickie.
289
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Hallo, baas.
290
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Eh, er vaart niet toevallig ietsnaar Vietnam, zeker?
291
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
DEK - MACHINE - STEWARD
292
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo. Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo.
293
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Je meent 't. Hoe laat?
294
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Om 17.00 uur.
295
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Vandaag?
296
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
Over drie uur?-Ja.
297
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Vaart vanuit Jerseynaar Panama en dan Vietnam.
298
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Komt er over twee maanden aan.
299
00:20:17,764 --> 00:20:21,852
Ze zoeken vast geen olieman meer?-Eh, een olieman.
300
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Hé, je boft. Ze hebben er nog een te kort.
301
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
O.
302
00:20:28,400 --> 00:20:32,362
Waarom vertrekken ze vanuit Jersey?-Er ligt 10.000 ton munitie op.
303
00:20:32,446 --> 00:20:36,867
Daarmee kun je half Manhattan wegblazen.Niemand zou rouwig zijn om Jersey.
304
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Wil je mee?
305
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie.
306
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Je gaat toch niet echt?
307
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Wat?
308
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Doe dit nou niet.Dit is het domste idee ooit. Doe dit nou niet.Dit is het domste idee ooit.
309
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Dommer dan een bordmet 'babymoordenaars' erop?
310
00:21:05,020 --> 00:21:09,566
Lul niet zo. Ik droeg dat bord niet.-Je medebetoger wel.
311
00:21:11,026 --> 00:21:16,198
Stel je voor dat je als soldaat terugkomten dat bord het eerste is wat je ziet.
312
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Chick, alsjeblieft.
313
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
Straks overkomt je wat.-Vast niet.
314
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Dat kan best.Ik begrijp niet waarom je dit doet.
315
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Je zei het al: iedereen doet iets.
316
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Behalve ik.
317
00:22:13,714 --> 00:22:18,468
Drie dagen verlof? Jij durft wel, Donohue.Dat krijgt niemand.
318
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
En de machinekamer regelt zichzelf?
319
00:22:20,888 --> 00:22:24,349
Ik draai de hele reis al dubbele dienstenen heb vervanging geregeld.
320
00:22:24,433 --> 00:22:28,812
Dat zal me een worst wezen.We zitten niet bij de marine, kontlikker.
321
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Niemand gaat van boord in oorlogsgebied.
322
00:22:31,398 --> 00:22:35,110
Ik moet wel.-O, 'je moet wel'? Wat is er zo dringend?
323
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Ik moet m'n stiefbroer vinden.Ricky Duggan, luchtmobiele troepen.
324
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Stiefbroer? Niet eens je echte broer?
325
00:22:40,699 --> 00:22:45,370
Geen sprake van. Niet voor 'n halve broer.Deze roestbak gaat voor.
326
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Maar hij is wel een echte broer.Eh… w-we hebben dezelfde moeder.
327
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Eh, mijn… mijn vaderis omgekomen op Okinawa.
328
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
M'n moeder is hertrouwd, Ricky werd geboren…
329
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
…en we zijn samen opgegroeid, als broers.
330
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Ik heb net vernomen dat mijn… mijnstiefvader, Ricky's vader, is overleden. Ik heb net vernomen dat mijn… mijnstiefvader, Ricky's vader, is overleden.
331
00:23:02,679 --> 00:23:07,059
Ik wil niet dat hij dat via een briefof de telefoon te horen krijgt.
332
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Ik zou het hem graag zelf vertellen.
333
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Hoe is-ie gestorven?
334
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Een beroerte.
335
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Nasleep?
336
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Ja. Van zo'n week of twee.Het was niet fraai op het laatst.
337
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Waar zit die broer van je?
338
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
O, hij, eh…Hij zit noordelijk. De LZ… Jane.
339
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Jezus.
340
00:23:28,580 --> 00:23:32,834
Daar is stront aan de knikker. Het kangoed een bloedbad zijn. Besef je dat?
341
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Nou, hij… hij is mijn broer.
342
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Heb je alle info over die broer…
343
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
…voor het gevalDonohue op een landmijn stapt?
344
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Ja, hier.
345
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Oké. Je hebt drie dagen.
346
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Het is 8.05 uur. Als je over 72 uuren één seconde niet terug bent…
347
00:23:52,104 --> 00:23:55,649
…kun je maar beter dood zijn.-Ja, meneer. Daar hou ik me aan.
348
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hé, zitten julliebij de 127e compagnie, MP?
349
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Ja, wat is daarmee?
350
00:24:44,198 --> 00:24:48,535
Kennen jullie Tommy Collins uit New York?-Ja, die kennen we.
351
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
Nee, joh?-Jawel.
352
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Ja. Eh, enig idee waar ik hem kan vinden?
353
00:24:57,044 --> 00:25:00,380
Hoezo?-Ik heb wat biertjes voor hem. Hoezo?-Ik heb wat biertjes voor hem.
354
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Even serieus. Wat moet je?
355
00:25:03,675 --> 00:25:07,054
Nee, echt. Ik…Deze tas zit vol met bier uit New York.
356
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Luister, wijsneus. Heb je zin in een duik?
357
00:25:10,265 --> 00:25:14,394
Nee, jongens. Ik neem jullieniet in de maling. Echt niet. Kijk hier.
358
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Weet je? Neem er zelf ook een paar.
359
00:25:21,902 --> 00:25:24,905
AMERIKAANS LEGER1e ONDERSTEUNINGSCOMMANDO, SAIGON
360
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Hé, Pete. Hij is oké. Laat 'm maar binnen.
361
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Hé, maat. Hij loopt hier ergens rond.
362
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
Bedankt, jongens.-Oké.
363
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Oké, wie van jullie nietsnuttenmag ik als eerst op z'n donder geven?
364
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
Wat zei je?-Je hoorde me wel, snoepje.
365
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Vind je dat stoer, zo'n uniform?
366
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm. Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm.
367
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie, Chickie.Wat doe jij hier in godsnaam?
368
00:26:10,367 --> 00:26:13,412
Och, ik was in de buurt. -Even serieus. Wat…
369
00:26:13,495 --> 00:26:18,250
Jongens, dit is m'n maat, Chickie Donohue.-Ja. Maffe vrienden heb je, Collins.
370
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
O, dat heb je goed. Raad eens?
371
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Deze maffe vriendheeft 10.000 zeemijlen afgelegd…
372
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
…om een schuimig bedankkaartjeaf te leveren.
373
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
-Aldus m'n opa:
374
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
'Altijd aanbellen met je elleboog.'
375
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
En dat heet nou de Ierse groet.
376
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
Alsjeblieft.-Hallo, Ierland.
377
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Hallo.
378
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
Pak aan.-Hmhm.
379
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Dat je helemaal bent gekomenom mij 'n biertje te brengen.
380
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Niet alleen jou.
381
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Ook voor Duggan, Reynolds, Pappas.De hele bende.
382
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
Het idiootste idee ooit.-O ja?
383
00:26:54,036 --> 00:26:58,457
Idioter dan toen je uit je neefjes flesdronk om tettenmelk te proeven?
384
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
-Wow, van je zus? -Wow, van je zus?
385
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Nee, de vrouw van mijn broer. Gadver.
386
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
O, hé, hé. Wacht even.
387
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Dit is van je pa.Drieëndertig dollar voor je pokerschuld.
388
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
Dank u.-Almeida, kom op.
389
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Uh-uh. Nu staan we quitte.
390
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Wat is hier gaande?
391
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Geef acht.
392
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
Waar komt dat bier vandaan?-
393
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Wie ben jij?
394
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Chickie Donohue.
395
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
En wat doe je hier?
396
00:27:25,609 --> 00:27:28,529
Hij is net aan wal gekomen.-Vroeg ik jou wat, Collins?
397
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Wat doe je hier?
398
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Eh, rondreizen.
399
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Wees specifieker.
400
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Oké. Eh, specifiek…Ik reis rond in Viet… in Vietnam…
401
00:27:43,794 --> 00:27:48,757
…en ik… …breng zoveelmogelijk vrienden uit de buurt bier.
402
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Je reist hier rond? In je eentje?
403
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Ja. Inderdaad.
404
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Begrepen.
405
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Herstel.
406
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Herstel.
407
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
Ah, h-hij lijkt me wel oké.-Dat is hij niet.
408
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Kreeg hij een beroerte?
409
00:28:18,120 --> 00:28:21,832
Nah. Snap je het niet?Hij denkt dat je maat een toerist is.
410
00:28:21,915 --> 00:28:24,877
Mm. Ja, dat ben ik toch ook?
411
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
Zo noemen we iemand van de CIA.-De CIA? Kom nou.
412
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Wie zou hier anders heen komenin z'n vrijetijdskloffie?
413
00:28:31,758 --> 00:28:36,555
Erickson heeft gelijk.De top wil daar niets mee van doen hebben.
414
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Ja, voor je 't weetword je naar patrouille geknikkerd.
415
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Je neemt me in de zeik. Denkt hijdat ik van de CIA ben? Zoals James Bond?
416
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Nou, in dat geval…
417
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Ja, hoppa.
418
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
Reynolds zit daar.-Ja.
419
00:29:16,386 --> 00:29:22,518
Duggan zit hier ergens, en Pappas zit…Die zit vlak bij het munitiedepot, hier.
420
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Dus… wat is mijn plan van aanpak nu?
421
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Hoelang heb je?
422
00:29:30,150 --> 00:29:33,153
Zevenenveertig uur.-Oef, dat wordt krap.
423
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Wat als hij hier bij Duggan beginten zich naar beneden werkt naar, eh…
424
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
Reynolds. Ja.-…Reynolds.
425
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
En dan… …terug naar Pappas?
426
00:29:45,666 --> 00:29:50,254
Waarom kan ik niet eerst naar Pappas?Ik kan z'n basis zowat zien vanaf hier.
427
00:29:50,337 --> 00:29:54,007
Nah, Babyface heeft gelijk.Pappas gaat je veel tijd kosten.
428
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh is het grootste depot hier.
429
00:29:56,385 --> 00:30:00,305
Ze checken je achtergrond, vragen naar je exen, tellen je aambeien… Ze checken je achtergrond, vragen naar je exen, tellen je aambeien…
430
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Zelfs Westmoreland komt er niet zomaar in.
431
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
Eerst Duggan en die andere…-Reynolds.
432
00:30:05,352 --> 00:30:10,524
…en als je nog leeft en tijd hebt, kun je op de terugweg bij Pappas langs.
433
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Juist. Hoe kom je daar?
434
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Geen idee. Ik dacht aan liften.
435
00:30:15,571 --> 00:30:20,033
Wat? Heb… Heb je geen plan?-Maak je een grapje?
436
00:30:20,701 --> 00:30:24,663
Wat voor plan?Een tourbus lijkt me geen optie. Of wel?
437
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
O, jezus.-Weet ik veel.
438
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
W… -Hij zou naar LZ Jane kunnen vliegen.
439
00:30:31,336 --> 00:30:34,006
Vliegen?-Hoe dan? Hij is niet eens in dienst.
440
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Waarom kan ik niet gaan liften?Er zijn toch nog wegen?
441
00:30:37,968 --> 00:30:41,805
Heeft het de kranten niet gehaald?Mensen worden hier neergeschoten.
442
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Sporen jullie wel?
443
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Hier met dat ding.
444
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Help hem niet. Wil je hem dood hebben?
445
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, je moet hier weg.
446
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Ja, ik pak m'n spullen wel.Ik wil jullie niet tot last zijn.
447
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Ik bedoel weg uit Vietnam.
448
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Ga ik ook.Over een paar dagen, na mijn bezoekjes.
449
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Dit kun je niet menen, Chick.
450
00:31:11,501 --> 00:31:16,381
Hé, je hebt me dronken gevoerd in Vietnam.Dit vergeten we nooit meer.
451
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Laten we het hierbij houden.
452
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Daarvoor ben ik niet gekomen.
453
00:31:22,596 --> 00:31:27,392
Wat moet ik dan? Jou laten rondhuppelen, zodat je wordt neergeknald zoals Knopf?
454
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Wow, wow, wow. Je maakt je veel te druk.
455
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Ik hou me erbuiten.Ik breng alleen wat biertjes.
456
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Je begrijpt 't echt niet, hè?Dit is geen film.
457
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Niemand is te vertrouwen.
458
00:31:38,362 --> 00:31:41,490
Dit is oorlog. Je kuntaltijd en overal worden aangevallen.
459
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
'Wat biertjes brengen'?Dat is krankzinnig.
460
00:31:44,159 --> 00:31:48,956
Dacht je echt dat dit zou lukken?-Waarom denk je dat ik hier ben?
461
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Geen idee.Je verloor 'n wedje, bent op de vlucht…
462
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
…hebt iemand bezwangerd. Weet ik veel.
463
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Chickie, al zou je willen, je komt nergens.
464
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Alleen militairenen de pers kunnen reizen. Alleen militairenen de pers kunnen reizen.
465
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Dan ga ik met de pers praten.
466
00:32:02,803 --> 00:32:05,848
Die zitten in Hotel Caravelle, maar helpen geen burgers.
467
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Ik ben een Amerikaans burger.Ik ben een van hen.
468
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Nee. Nee, dat ben je niet.In de verste verte niet.
469
00:32:13,564 --> 00:32:17,359
Je vergeet tegen wie je het hebt, hoor.Ik ben het, Chickie.
470
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Bewaak jij je schepen maar.Ik praat wel met de pers.
471
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Wow. Nee, dank je.Heb ik niet nodig.
472
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
-Wow.
473
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Dank je wel. Bedankt, hè.
474
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Ben je Amerikaan?
475
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Ja. Ja.
476
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Kom je uit Oklahoma?
477
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Nee. New York.
478
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Vlak bij Oklahoma?
479
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Nee, niet bepaald.Helemaal niet dichtbij, eigenlijk.
480
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Leuk, Oklahoma! Goede film.
481
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Ja. Hun football is ook goed.
482
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae, geweldige acteur.
483
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
O. Gordon MacRae.Ja, ja. Ja, klopt. Hij is erg goed.
484
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Hé, eh, weet jij hoe ikbij het Caravelle Hotel kom?
485
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Twee straten, aan linkerkant.
486
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
Je kunt lopen.-Oké.
487
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Hé, Oklahoma?
488
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Hartstikke bedankt.
489
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
O. Hallo. Mijn naam is Hien.Wat kan ik voor u doen?
490
00:34:23,485 --> 00:34:27,072
Een whisky soda, graag.-Komt eraan.
491
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Tjonge, je zit hier op de eerste rang, hè?
492
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
De oorlog is ver weg.In Saigon is het te overzien.
493
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Hé, weet jij toevalligwaar ik de verslaggevers kan vinden?
494
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Je hoeft maar om je heen te kijken. Je hoeft maar om je heen te kijken.
495
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Juist. Bedankt, hoor.
496
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Hé, alles goed?
497
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Ik ben Amerikaans.
498
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Men heeft er vertrouwen inen het optimisme neemt toe…
499
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
…in het hele land.
500
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Wat een flauwekul. Hoor je dat?
501
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Volgens Westmoreland heerst ereen gevoel van optimisme in heel Vietnam…
502
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
…en zijn de communistenop de vlucht geslagen.
503
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Nou, luitjes, drink je drankje op.We gaan naar huis.
504
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Het aantal Zuid-Vietnamezendat nu in gebieden…
505
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
…onder staatsbescherming woont, is met ruim een miljoen toegenomen…
506
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
…sinds vorig jaar januari. …sinds vorig jaar januari.
507
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Zet dat gelul uit.
508
00:36:04,336 --> 00:36:09,883
Wow. Hé, dat pik ik niet. Je hebt het welover de president van de Verenigde Staten.
509
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Beetje respect, graag.
510
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Waarom?
511
00:36:15,472 --> 00:36:19,476
Oké. Het maakt me echt niet uitwat je van hem als persoon vindt…
512
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
…maar respecteer in ieder geval zijn ambt.
513
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Kijk nou naar hem.
514
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Dus wij moeten de man respecterendie het Amerikaanse volk vertelt…
515
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
…dat we aan 't winnen zijn?
516
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
En dat wij, de media, dat geheimhouden?
517
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Als dat zo is.
518
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
519
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Ik neem er nog een op Jezus.
520
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
En, zeg eens.
521
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Hoe ben je zo'n expert gewordenop dit gebied?
522
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Ik ben geen expert.Dat heb ik nooit gezegd.
523
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Fijn dat je dat even meldt.
524
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hé, luister eens. De mensen thuishoren van jullie hoe het ervoor staat. Hé, luister eens. De mensen thuishoren van jullie hoe het ervoor staat.
525
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
En geef toe, dat was niet erg positief de laatste tijd.
526
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Moet het dan positief zijn?
527
00:37:09,109 --> 00:37:13,197
Je snapt niet dat de mensen thuisgebaat zijn bij positief nieuws?
528
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Nee. Dat snap ik niet.
529
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Zo houden ze hoop.Het is een gekkenhuis daar, en jullie…
530
00:37:18,577 --> 00:37:23,248
Jullie ontnemen ze de kracht om doorte gaan en stoken de demonstranten op.
531
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Luister, ik zeg alleen…
532
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
…dat je onze jongensook best eens kan steunen.
533
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Dat doen we door de waarheid te vertellenover deze oorlog.
534
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Nou, op mijn tv komt dat niet zo over.
535
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Hoe steun jij ze dan?
536
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Ik steun ze op… op, eh…
537
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
…op allerlei manieren.Op heel veel manieren.
538
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Ja, dat dacht ik wel.
539
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Oké, ik heb bijvoorbeeld…
540
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
…12.000 zeemijlen afgereisdom mijn maten een presentje te brengen. …12.000 zeemijlen afgereisdom mijn maten een presentje te brengen.
541
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Wat voor presentje?
542
00:38:03,121 --> 00:38:06,291
Bier. Daar kun je niet tegenop.-Bier?
543
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Dat kunnen ze hier ook krijgen.
544
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Ja, maar geen Amerikaans bier.
545
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Ja, maar dit bierkomt helemaal uit New York. Dus…
546
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Weet je, daar gaat het niet om.
547
00:38:28,397 --> 00:38:33,485
Ik wil ze gewoon laten wetendat wij ze thuis nog toejuichen.
548
00:38:34,903 --> 00:38:39,491
Ik geef het hem na.Het is onnozel, maar wel een nobel gebaar.
549
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Kunnen jullie me dan helpen?
550
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Luister, ik heb een vlucht nodig naar LZ Jane.
551
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Weet je wat?Ik kan denk ik wel wat regelen.
552
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Misschien kan ik, eh,'n vlucht voor je boeken vanuit Biên Hòa.
553
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Wat heb je liever?Een plekje bij het raam? Aan het gangpad?
554
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
O, maakt niet uit.
555
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Wat dacht je van eerste klas?Maaltijdservice?
556
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Wat je maar wil, jongen.
557
00:39:17,070 --> 00:39:21,533
Sorry, knul.Geef dat bier maar aan je studentenclubje.
558
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Wij mogen daar al niet komen.
559
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Trek je maar niks van hen aan.Dit win je toch niet.
560
00:39:36,006 --> 00:39:40,385
Maar in één ding hebben ze wel gelijk.Reizen is hier momenteel impossible.
561
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Alleen militaire reizen.
562
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Militair, zeg je.
563
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
AMERIKAANS LEGER
564
00:40:07,663 --> 00:40:12,543
Waar moet je heen?-Eh, naar… Bien… Eh, Bien…
565
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
De vliegbasis.
566
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
Ah, kom. Ik breng je wel.-Ja?
567
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Bedankt.
568
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
569
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Hé, dank je wel.
570
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Naar binnen, de trap op.
571
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Hé. Vliegt er iets naar LZ Jane?
572
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Eh…
573
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Wel in die richting.Het laatste stuk moet per helikopter.
574
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Oké. Zet me maar op de lijst.De naam is John Donohue.
575
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
Donohue, zei u? Juist.-Donohue. Ja. Ja. John Donohue.
576
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
En, eh, wat is uw rang?
577
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
O. Ik ben niet in dienst. O. Ik ben niet in dienst.
578
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Dan moet de kapiteindit goedkeuren, meneer.
579
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Oké. Eh, ga hem maar halen.
580
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Haal hem dan.
581
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Ja?
582
00:41:29,203 --> 00:41:32,080
Probeert u bij LZ Jane te komen?-Ja. Ja, dat klopt.
583
00:41:32,164 --> 00:41:35,751
Bent u een burger?-Ja. Voor zover u dat aangaat.
584
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Ah, ik begrijp het al.
585
00:41:39,671 --> 00:41:44,051
Waarom heb je dat niet gezegd, soldaat?Zet hem onmiddellijk op de lijst.
586
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Jawel, meneer.
587
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Zodra alle lichamen eruit zijn, mag u erin. Zodra alle lichamen eruit zijn, mag u erin.
588
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Oké.
589
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
590
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Nee.
591
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Eh, sorry.Dan heb ik de naam verkeerd gehoord.
592
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Eh, kapitein Dyer in Saigonheeft me opgedragen u van dienst te zijn.
593
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
O. O, ja.
594
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
O, Dono… …Donohue, ja.Maar ze noemen me Chickie.
595
00:42:55,163 --> 00:42:59,126
Dus je moest me helpen van hem?-Ja, meneer. Hij is mijn meerdere.
596
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
Ze verplaatsen me tussen hieren Tan Son Nhut, net buiten Saigon. Ze verplaatsen me tussen hieren Tan Son Nhut, net buiten Saigon.
597
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw, luitenant Habershaw. Ja.
598
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
Geef dat maar aan mij.-O. Dank je wel.
599
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Dus, wat kan ik voor u doen?
600
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Nou, ik, eh, wil naar LZ Jane.
601
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Dat kan.De helikopter staat over een uur klaar.
602
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Echt?
603
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Ja, super.
604
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Heeft u al gegeten?
605
00:43:22,357 --> 00:43:27,029
Eigenlijk niet. Hoe is het eten hier?-Het is eetbaar, zeg maar.
606
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Klinkt goed.
607
00:43:28,989 --> 00:43:33,744
Vergezelt u me naar de officiersclub?Een maat van me zou u graag ontmoeten.
608
00:43:35,287 --> 00:43:39,416
Weet je? Bedankt, Habershaw.Maar na die vlucht heb ik niet echt trek.
609
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
Zeker weten?-Ja.
610
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
De whisky is fenomenaal.
611
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
De…
612
00:43:46,924 --> 00:43:49,927
In welke divisie zitten jullie?
613
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Legertransport- en mortuariumdiensten.
614
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
We ruimen de lijken op.-Mmm.
615
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Onze gesneuvelde soldaten. In kisten.
616
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Dat lijkt me zwaar… Dat lijkt me zwaar…
617
00:44:02,189 --> 00:44:05,400
…om de hele dag met doden te werken.-Ik denk er niet over na.
618
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Daar heb ik later nog genoeg tijd voor.
619
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
En, kunt u ons ook maar iets vertellenover wat jullie van plan zijn?
620
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
U kunt ons vertrouwen.-Kom nou, Habershaw.
621
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Dan zou hij niet bepaaldeen goede CIA-agent zijn, of wel?
622
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mmm. Dat is wel zo.
623
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Niet dat ik van de CIA ben.
624
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Ik heb Fuscotrouwens niet verteld wie u bent.
625
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
Dat was Dyer in Saigon.
626
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
Dat zou ik nooit doen.-Mm.
627
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Ik zie van allesen dat sla ik allemaal hier op.
628
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
Alles.-Mm.
629
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Hier zit nogal een hoop.
630
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Dus, toe nou. Kunt u ons geen hint geven?
631
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Misschien kunt u het vertellenzonder het te vertellen?
632
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Ik kan alleen zeggen…
633
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
…dat ik bier kom afleverenvoor een vriend.
634
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Bier? Voor wie?
635
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Een vriend in Bravo. Luchtmobiele troepen.
636
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Een vat?
637
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Blikjes.
638
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Wauw, dat wordt een puinhoop.
639
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Het was me een waar genoegen, meneer.
640
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Laat 't weten als jullie ooitwat nodig hebben, wat dan ook.
641
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Als u hier ooit ietsnaar binnen of buiten wilt krijgen…
642
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
…en 't moet onopgemerkt, moet u bij mij zijn.
643
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Goed om te weten.
644
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
Mag ik u iets vragen?-Tuurlijk.
645
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Hoe zou ik ervoor kunnen zorgendat Langley me opmerkt?
646
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
Langley?-Het hoofdkantoor.
647
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Hoe kom je bij de CIA terecht?
648
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Wees een goede soldaat en een goed mens.
649
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
O, dat ben ik wel. Zou u misschien… O, dat ben ik wel. Zou u misschien…
650
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
…een goed woordje voor me kunnen doen?
651
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Welke heli is de mijne?
652
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
Die daar.-Ah, oké.
653
00:46:05,145 --> 00:46:09,274
Gaat dat lukken? Een goed woordje doen?-Ja, waarom niet?
654
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Bedankt, meneer. Dat waardeer ik zeer.
655
00:46:12,402 --> 00:46:15,822
Heeft u m'n naam en compagnie nodig?-Nee, we vinden je wel.
656
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Luitenant Gill Habershaw, het 528e ondersteuningsbataljon.
657
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Dat helpt wel.
658
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
Wie is hij nou weer?-Geen idee.
659
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
Ik ben op zoek naar Rick Duggan.-Wie?
660
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggan.
661
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
Heb je een bevel gekregen?-Nee.
662
00:47:13,255 --> 00:47:16,133
Ik wil je papieren zien.-Heb ik niet.
663
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Geen bevel, geen papieren.Een geheime missie?
664
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Verdorie. Ik hoor hier ook nooit wat.
665
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Roep Duggan terug van z'n post.
666
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Hij heeft bezoek.
667
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Wat is uw naam?
668
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Bel hem maar gewoon. Ik wil hem verrassen.
669
00:47:44,578 --> 00:47:48,790
Romeo-45, Romeo-06 hier.-Dit is Romeo-45.
670
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, meld je in het TOC, over.
671
00:47:51,793 --> 00:47:55,797
Nu? Dat is 200 meteren onze situatie is kritiek. Over.
672
00:47:57,841 --> 00:48:01,136
Ja, nu.-Terwijl het nog licht is? Over. Ja, nu.-Terwijl het nog licht is? Over.
673
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Ja. Over en uit.
674
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Hij komt eraan.
675
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Oké. Eh… Eh… Mooi.
676
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
-Mooi zo.
677
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Oké. Ik verstop me hieren jullie gooien dit over me heen.
678
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Nee.
679
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Oké.
680
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
U wilde me spreken?-Nee.
681
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Tadaa. Tadaa.
682
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
683
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
Wat doe jij hier?-Jou bier brengen.
684
00:49:07,703 --> 00:49:10,873
V-V-Voor wie ben je hier?-Voor jou.
685
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Chickie, even serieus.Wat doe je hier echt?
686
00:49:14,459 --> 00:49:19,089
We zaten te pratenover wat we konden doen als opkikkertje.
687
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
En ineens wisten we het:jou een biertje brengen. Dus voilà.
688
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
Achterlijke gladiool.-Wat?
689
00:49:27,806 --> 00:49:32,811
Je had me bijna om zeep geholpen.-Ho even, deze hufter is toch geen burger?
690
00:49:32,895 --> 00:49:35,397
Jawel. Ja, sergeant.-Is hij gek geworden?
691
00:49:35,480 --> 00:49:38,609
Chickie, ben je gek geworden?-Hè? Nee.
692
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
Je levert bier af in een oorlogsgebied.-Ja, dus? Kan best.
693
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Ik kom net bij Collins vandaan.Die vond 't prima.
694
00:49:45,908 --> 00:49:48,702
Heb je Collins gevonden?-Ja.
695
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Dat was een makkie.Hij zat vlak bij mijn schip in Saigon.
696
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Hierna zoek ik Reynolds en Pappas op.
697
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Een vrouwtje probeerde me trouwenseen slang te verkopen.
698
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
Vind je dit grappig, hm?-Wat? Vind je dit grappig, hm?-Wat?
699
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
Het is niet grappig.-Dat vind ik ook niet.
700
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Dit is niet om te lachen, Ricky.
701
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Ik doe dit voor jou. Voor jullie allemaal.
702
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Het is verdomme oorlog.Je hoort hier niet te zijn.
703
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, ga terug naar je schip.
704
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Trakteer de restna thuiskomst maar op 'n biertje.
705
00:50:19,483 --> 00:50:23,654
Dit is levensgevaarlijk.-Ja, dat weet ik.
706
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Nee. Nee, duidelijk niet, want dan had je hier niet gezeten.
707
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Als je hiermee doorgaat, loopt het vrijwel zeker niet goed af.
708
00:50:32,246 --> 00:50:36,083
Sergeant, kunnen we 'm… …vanavond laten ophalen door de heli?
709
00:50:36,166 --> 00:50:40,504
Te riskant. Niks stijgt vandaag nog op.-Wat moet ik dan met hem?
710
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Zal mij een zorg zijn. Neem 'm mee.
711
00:50:42,714 --> 00:50:45,676
Maar ik lig in hinderlaag.-Niet mijn probleem, Duggan.
712
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Wil je Vietnam zien?
713
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Kan geregeld worden. Pak je spullen.
714
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
Pak je spullen.-Ben al bezig.
715
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hé.
716
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Bedankt.
717
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
Wat is dit?-Om de vijand neer te halen.
718
00:51:12,703 --> 00:51:16,498
Als ze je gevangennemen, schiet jejezelf neer voor ze je martelen om info.
719
00:51:16,582 --> 00:51:20,294
Info? Die heb ik toch niet.-Dat weten zij niet, eikel.
720
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Oké, jeetjemina. Lekker kribbig.
721
00:51:23,505 --> 00:51:27,259
Ah, nee. Slecht idee.Straks schiet hij een van ons neer.
722
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
W-Waar heb je het over?Ik kan ermee omgaan. Ik zat in het leger.
723
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
Waar heb je gediend?-Massachusetts.
724
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Ja, geef maar.
725
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Ben je er zover?
726
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Ik denk het. Wat gaan we doen?
727
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Rennen voor ons leven.
728
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Oké.
729
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
We zijn op de helft.-De helft?
730
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Volg mij op drie. Eén…
731
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Wacht, wacht.
732
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
Wat?-Laten we teruggaan.
733
00:52:12,179 --> 00:52:16,058
Dat is net zo riskant als doorgaan.-Laten we dan hier blijven.
734
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Hier? Dit is niemandsland.
735
00:52:18,018 --> 00:52:20,812
Dus? Dat lijkt me prima.-We moeten door.
736
00:52:20,896 --> 00:52:25,609
Kunnen we geen tank bellen?-Een tank? Die hebben we hier niet.
737
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Oké. Op drie.
738
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
Eén, twee, drie.-
739
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
O, shit.
740
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
O, god. O, shit.-
741
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
Ik kon alleen maar denken:-
742
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
wat als dit het einde is? wat als dit het einde is?
743
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Ik kon alleen maar denken:
744
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
hopelijk richten ze op die klojo……in dat geruite overhemd.
745
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
-Rustig, rustig.
746
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Er is 'n biertje ontploft.
747
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
-Het was maar een biertje.
748
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, waar is de nachtkijker?Er is veel beweging.
749
00:53:40,726 --> 00:53:44,271
Wat is er? Alles in orde?-Het Noord-Vietnamese leger loopt daar.
750
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
Het NVA?-Op doorreis, denk ik.
751
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Als ze aanvallen, ga je terug naar de hoofdpost.
752
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Oké. En de hoofdpost is…
753
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
Waar we vandaan komen.-Ja, natuurlijk.
754
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Vraag of ze ons wat licht geven.
755
00:54:02,414 --> 00:54:06,877
India-26, Romeo-45 hier. We hebbenvoorwaartse verlichting nodig. Over.
756
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Begrepen, Romeo-45. Komt eraan.
757
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Wie is deze klaploper?
758
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Hoi.
759
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Mijn buurman. Hij kwam me bier brengen.
760
00:54:53,298 --> 00:54:56,635
Hoe bedoel je?-Hij is uit New York komen varen.
761
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Helemaal hierheen.Om me een biertje te brengen.
762
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
Echt?-Ja.
763
00:55:03,934 --> 00:55:09,690
Wacht. Je wil toch niet zeggendat je hier helemaal vrijwillig bent?
764
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Jawel.
765
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Yo.
766
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Hoeveel heb je er bij je?
767
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Een aantal.
768
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Dit is het moment.
769
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
Ja?-Hmhm.
770
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
771
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Sorry, ze zijn lauw.
772
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Dat smaakt goed.
773
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds is dood.
774
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Wat?
775
00:56:33,440 --> 00:56:36,568
Een paar dagen terug gehoord.-Nee.
776
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Godverdomme.
777
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Hij had altijd een lach op zijn gezicht.
778
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Ja.
779
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Weet je iets over Minogue?
780
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Nee.
781
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Tijd om te gaan slapen.
782
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Waar?
783
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Hier. Had je soms een hotel verwacht?
784
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Trek dit aan bij regen.
785
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Ben je echt Duggans buurman?
786
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Ja.
787
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Van iets verderop…
788
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
…maar ik kon z'n paaltijd horen schreeuwen.
789
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Dat gebeurde nogal 's.
790
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Waar kom jij vandaan?
791
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philly.
792
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Hoelang moet je nog?
793
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Dat houd ik niet meer bij.
794
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Omdat dat ongeluk brengt?
795
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Toen ik na mijn eerste missie thuiskwam…
796
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
…was ik 'n buitenstaander.
797
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Dus ik ben teruggekomen.
798
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Twee keer al.
799
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Ik voel me hier meer thuis.
800
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Jezus.
801
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Kom. We moeten gaan.
802
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Is het voorbij?
803
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Ja, je bent dood.
804
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Dat viel best mee.
805
00:59:28,240 --> 00:59:32,160
Oké, jongens. We gaan.-Wacht even. Eén momentje.
806
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Eerst een biertje voor 't ontbijt.
807
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
Oké, eentje dan.-Dank je wel.
808
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hé, jongens. Lach eens.
809
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
Hé. Hé.-Hier.
810
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
Dank je.-Lekker, zeg.
811
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
Nog iemand? Woeh.-O, ja.
812
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Hier, voor in je plakboek.
813
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
Pas na 90 seconden openmaken.-Oké.
814
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Dank u.
815
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Wat doet-ie?
816
01:00:05,819 --> 01:00:08,322
Hè?-Rookt hij nou een jointje?
817
01:00:10,365 --> 01:00:13,994
Wat als de sergeant erachter komt?-Die heeft 't hem vast verkocht.
818
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Huh?
819
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Chick, luister.
820
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
We zijn dankbaar voor je levering.
821
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Ik had veel van die gastenal weken niet zien glimlachen.
822
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Maar we gaan op patrouille vandaag, en jij kan niet mee.
823
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Dat wil je ook niet, geloof me.
824
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Over twee of drie uurkomen er helikopters aan op de LZ…
825
01:00:36,475 --> 01:00:39,895
…zodra het opklaart.Pak de eerste als je kunt.
826
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Ja.
827
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Oké.
828
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
O, hé. Ik heb iets voor je.
829
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Deze waren voor Reynolds, van z'n vriendin. Deze waren voor Reynolds, van z'n vriendin.
830
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Gebruik jij ze maar.
831
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Dat is geen steen, maar olifantenpoep.
832
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
-Zo verplaatst de VC materialen.
833
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
Echt?-Ja.
834
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Beloof me dat je teruggaat naar je schip, Chick. Alsjeblieft.
835
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Ja. Ja, oké.
836
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
En ik moet er toch vandoor.Mijn tijd raakt op.
837
01:01:29,820 --> 01:01:33,407
Duggan, kom. We gaan.-Ik kom eraan, sergeant.
838
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Goed. Fijn dat je er was, Chick.
839
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Je bent de enige gestoorde gekdie zoiets zou doen.
840
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
Hé, pas goed op jezelf, Ricky.-Ja.
841
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Ik zie je thuis weer.
842
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Maak je geen zorgen.
843
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Hij is er zo eentjedie te dom is om te sneuvelen.
844
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
Hé, kun je me naar Saigon brengen?-Moet hij daarnaartoe?
845
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Wie?
846
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
AMERIKAANS LEGER
847
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Waar is de rest?
848
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
-Hij vraagt: 'Wie?'
849
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Luister, Charlie, ik heb namen nodig.Wie heeft je geholpen?
850
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Hij zegt dat hij niks weet.
851
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
Oké, riemen vast.-
852
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Eens zien of dit stuk vreten kan vliegen.
853
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Nu.
854
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Wow, wow, wow. Hé.
855
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Je hebt tien seconden tot je vrije val.Ik meen het.
856
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Wat doe je nou in vredesnaam?
857
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Wie heeft je geholpen?
858
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Hij zweert dat hij niks weet.
859
01:04:52,606 --> 01:04:56,026
Zeg maar dat hij iets verzint, anders laat ik hem los.
860
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Kom op.Zeg dat hij hem vertelt wat hij wil horen.
861
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
We hebben het.
862
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Oké. Zet ons aan de grond.
863
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
VLIEGVELD KONTUM
864
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
LIEFDE VANUIT DE LUCHT
865
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Waar zijn we? Niet in Saigon.
866
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Wat? Je partner vroeg mein Kon Tum te landen.
867
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Wie ben je ook alweer?
868
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
Gewoon een toerist. Net als jij.-O ja?
869
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Van welk reisbureau?
870
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Hetzelfde als 't jouwe.
871
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Ik zal de baas de groeten doen.
872
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
KONTUMVLUCHTOPERATIES
873
01:06:56,522 --> 01:07:00,192
Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon.-Kijk nog maar eens. Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon.-Kijk nog maar eens.
874
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Ik moet morgenochtend in de haven zijn, dus ik moet nu weg.
875
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Ik kan 't de helikopter vragenwaarin je bent aangekomen.
876
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Nee, d-dat gaat niet.
877
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Iemand kon z'n lunch niet binnenhouden.Heel goor.
878
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
En die dan?
879
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
O, die zijn kapot.
880
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Er komen een paar monteursvanaf de vliegbasis Pleiku.
881
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Ik regel een bed voor je.
882
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
Morgenmiddag kun je gaan.-Ik zei al dat ik morgen…
883
01:07:27,177 --> 01:07:30,889
Heeft Pleiku helikopters?-Ja, het is een helikopterbasis.
884
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
Hoe ver is dat?-Vierentwintig km zuidwaarts.
885
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
In het Amerikaans.-Zo'n 16 mijl.
886
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
Kun je een lift regelen?-Vandaag niet, meneer.
887
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Rijd morgen met de monteurs mee.
888
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
Ik kan lopen.-Zestien mijl?
889
01:07:44,319 --> 01:07:48,490
Ja. Ik kan gewoon liften. Ik…-Dat raad ik af. De VC loopt daar rond.
890
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen. Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen.
891
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Dank je wel.
892
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
En?
893
01:08:18,478 --> 01:08:22,608
Nee, maar ik geef jezelf een lift naar Pleiku.
894
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Echt? K-Kun je hier zomaar weg?
895
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Ja. Als ik over een uur maar terug ben.
896
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
O. Fantastisch.Waar is het toilet? Ik moet even pissen.
897
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
Laatste deur links.-O.
898
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Ik zie je buiten.
899
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Dank je wel.
900
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Shit. Hij gaat ervandoor. Kom mee.
901
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Oké, laten we maar gaan.
902
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Raquel Welch zit hier.Eh, een mooie jongedame.
903
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
O, ja.-Mm?
904
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
Ja, daar drink ik op.-
905
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
Daar drinkt u op?-
906
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
-U drinkt overal op.
907
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
'Daar staat een boom. Daar drink ik op.'
908
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Wat vind jij?Doe ik er goed aan om me aan te melden?
909
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Natuurlijk, Tommy.
910
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Ja. Ja, ja, dat denk ik ook. Ja.
911
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Alleen soms…
912
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Wat?
913
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Alles, weet je.
914
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Het hele gebeuren is…Het is… Het is verwarrend.
915
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Je hoort allerlei verhalenover wat er gaande is… Je hoort allerlei verhalenover wat er gaande is…
916
01:13:02,304 --> 01:13:05,307
…en iedereen vindt er wat van.-Zoals wie?
917
01:13:05,390 --> 01:13:08,727
Mijn oom Leo.Hij was een vlammenwerper in WO II.
918
01:13:08,810 --> 01:13:12,731
Zelfs hij zou niet in Vietnam vechten.Hij weet niet wie de nazi's daar zijn.
919
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Zijn er nog nazi's?
920
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
De slechteriken.
921
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Tegen wie vechten we?
922
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Nou, de Roden natuurlijk, de communisten.
923
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
Degenen die alles hier willen overnemen.
924
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Ja. De vrienden van je zuszeiden precies 't tegenovergestelde.
925
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Dat er geen slechteriken zijn, en 't een revolutionaire oorlog is.
926
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
Dat de mensen daarons er niet eens willen hebben.
927
01:13:41,260 --> 01:13:46,557
Minogue, niet naar hen luisteren.Ik zei toch al dat het imbecielen zijn?
928
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hé, Tommy.
929
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Je gaat de Verenigde Statenvan Amerika verdedigen.
930
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Hoe kun je daar nou niet goed aan doen? Hoe kun je daar nou niet goed aan doen?
931
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Ja. Ja. Ja, je hebt gelijk, Chick.Ja, je hebt gelijk. Je hebt gelijk.
932
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Kleremu…
933
01:16:12,494 --> 01:16:16,164
Nee. Niet schieten. Niet schieten.Niet schieten. Niet schieten.
934
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Chickie Donohue?
935
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Wie ben jij?
936
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
McLoone.-Wie?
937
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone van Dyckman Street.Jezus, wat doe jij nou hier?
938
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
939
01:16:38,270 --> 01:16:41,940
Ken je hem?-Ja, we zaten in hetzelfde basketbalteam.
940
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, in godsnaam.Wat… Ben ik dood?
941
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Waarom loop jein de Vietnamese jungle rond?
942
01:16:47,404 --> 01:16:50,866
Lang verhaal. Maar de CIA zitachter me aan. Ze willen me dood hebben.
943
01:16:51,366 --> 01:16:55,287
De CI… Waar heb je het over?-De Central Intelligence Agency.
944
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
Ze zitten achter me aan.-Dus ben je naar Vietnam gekomen?
945
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Nee, ik kwam Duggan, Reynoldsen de anderen uit Inwood bier brengen. Nee, ik kwam Duggan, Reynoldsen de anderen uit Inwood bier brengen.
946
01:17:03,587 --> 01:17:07,966
Wa-Wa-Wacht, bier? Hoe-Hoezo 'bier'?-Het leek me leuk om ze bier te brengen.
947
01:17:08,050 --> 01:17:12,471
Maar nu zit de CIA achter me aan, want ik zag dingen die ik niet mocht zien.
948
01:17:12,554 --> 01:17:16,016
Wat dan?-Ze gooiden mensen uit helikopters.
949
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
Hoe weet je dat het de CIA was?-Ik zat bij ze in de heli.
950
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Wacht. B-Ben jij van de CIA?
951
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Nee. Nee, joh. Nee, nee, nee, nee, nee.Dat dachten ze alleen.
952
01:17:26,276 --> 01:17:30,531
Een majoor zag hoe ik gekleed was, dus… dus ik speelde het spelletje mee.
953
01:17:30,614 --> 01:17:34,451
Ze… Heel even was…En toen gooiden ze mensen uit de heli.
954
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
En toen zei zo'n knuldat hij me naar Pleiku kon brengen…
955
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
…alsof hij zomaar weg kon.
956
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Maar ik geloofde er niks van.Hij luisde me erin.
957
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
Er kroop 'n duizendpoot van 'n halve meterover mijn arm omhoog…
958
01:17:46,755 --> 01:17:50,259
…over m'n gezicht, bijna m'n mond in. Het…-Oké, vriend.
959
01:17:50,342 --> 01:17:53,971
Hé, rustig maar. Stap in.We moeten hier weg voor we eraan gaan.
960
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
Kom.-Oké.
961
01:17:58,016 --> 01:18:00,769
Sorry, jongens.Kun je me naar Pleiku brengen? Sorry, jongens.Kun je me naar Pleiku brengen?
962
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
We gaan naar Kon Tum.
963
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
Het is vlakbij. We moeten…-Wat? Nee, dat kan niet.
964
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
De CIA is daar.-O, allejezus.
965
01:18:07,234 --> 01:18:11,655
Ik moet nu naar mijn schip in Saigon.-S-Sorry, man. We moeten naar Kon Tum.
966
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Goed dan. Ik ben weg.
967
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hé. Wa…
968
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Chick, kom alsjeblieft terug.
969
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
We zorgen dat je in Saigon komten beschermen je tegen de CIA.
970
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Nee, ik ga niet terug.
971
01:18:24,084 --> 01:18:28,630
Ik meen dit serieus, Kev.Ik moet 't land uit. Anders ben ik de lul.
972
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Wij hebben geen keus, oké?
973
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Wij moeten die heli's fiksenen als je hier blijft, kun je 't schudden.
974
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Ik waag het erop.
975
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
Doe niet zo lullig. Kom op.-Jij moet niet zo lullig doen.
976
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Je kent me, Loony.Waarom zou ik dit verzinnen?
977
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Kev, alsjeblieft.
978
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, omkeren.
979
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Dank je wel.
980
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hé, wat was ermet die olifanten van daarnet?
981
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm.Het is een wonder dat hier nog wat leeft.
982
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
WIEROOK EN PEPERMUNTJES
983
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Het spijt me, Kev. Ik waardeer het enorm.
984
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Hé, alles voor een geheim agent in nood.
985
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hé, Chick.
986
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Ik vind 't heel erg van Tommy Minogue.Ik weet dat jullie hecht waren.
987
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Het komt wel goed. Hij is alleen vermist.
988
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Ja. Oké.
989
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Pas goed op jezelf, Loony.Ik zie je thuis weer.
990
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hé, Kev.
991
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Hartstikke bedankt. Dank je wel.
992
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Ze zouden morgen pas vertrekken.
993
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Er waren geruchtendat de vijand wilde aanvallen.
994
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
We hebben die vracht munitiehet eerst gelost.
995
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Ze is op weg naar Manilla.
996
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Dat kan helemaal niet. Ik ben de olieman.I-Ik beheer de machinekamer.
997
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Dat maakte blijkbaar geen verschil.
998
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Hoe kan ik haar inhalen?
999
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Ben je een goede zwemmer?
1000
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Dit is niet grappig, joh.
1001
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Kun je ze niet bellenen ze vragen te stoppen?
1002
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Nee, dat kan ik niet, joh.
1003
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Kom… Kom op nou.
1004
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Ik ben… Ik ben een burgeren moet uit deze oorlog weg.
1005
01:22:00,467 --> 01:22:04,888
Het is helaas moeilijkerom uit een oorlog te komen dan erin.
1006
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Ik zou zeggen: op naar plan B.
1007
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Ik heb geen plan B.
1008
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Nou, dan heb ik zo'n ideedat je de klos bent.
1009
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma. Oklahoma.
1010
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Gelukkig nieuwjaar.
1011
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Ah, bedankt. Wel een maand te laat, maar…
1012
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Nee, hoor. Vandaag is het Tết Nguyên Đán.Vietnamees Nieuwjaar.
1013
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Ach. Ja. Gelukkig nieuwjaar.
1014
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hé. Eh, waar is de Amerikaanse ambassade?
1015
01:23:00,694 --> 01:23:04,323
Daar om de hoek. Niet te missen.-Welke hoek?
1016
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Kom maar. Ik laat je zien.Niemand luistert hier toch.
1017
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Hé.
1018
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Na oorlog ga ik naar Oklahoma.
1019
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
O ja?
1020
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Ik denk nietdat er rechtstreekse vluchten zijn.
1021
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
Als je overstapt in New Yorkkrijg je een biertje van me.
1022
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Oké. Mensen in New York aardig?Vriendelijk?
1023
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
O, zeker.
1024
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
Kijk ze alleen niet aan op straat.Daar komt ruzie van.
1025
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Je ambassade.
1026
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Bedankt.
1027
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hé. In welke straat van New York woon je?
1028
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Meen je dat? Kom je echt?
1029
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Tenzij j-jij het niet meende.
1030
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Ik meende het helemaal. Meer dan jij.
1031
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Dit is mijn adres.
1032
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
En dit is mijn telefoonnummer.Bel me maar. Wat leuk. En dit is mijn telefoonnummer.Bel me maar. Wat leuk.
1033
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Je kunt bij ons slapen.
1034
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Dan ontmoet je m'n barbaarse vader.Je mag hem vast.
1035
01:24:09,179 --> 01:24:11,682
Ik ben Chickie, trouwens.-Hieu.
1036
01:24:12,182 --> 01:24:15,644
Hieu. Aangenaam. Dank je. Dank je.-Bedankt, Chickie.
1037
01:24:15,727 --> 01:24:18,105
Tot in New York.-Tot dan.
1038
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Naam.
1039
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Ik ben een Amerikaans koopvaarder.
1040
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
M'n schip, de Drake, is eerder vertrokken.Iets met geruchten.
1041
01:24:31,118 --> 01:24:35,998
Ze zijn zonder mij vertrokken, dus ja.-Er is een dossier voor je aangemaakt.
1042
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
O, fijn.
1043
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
De kapiteinheeft een bericht achtergelaten.
1044
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
En…
1045
01:24:44,464 --> 01:24:49,219
Als je niet dood bent, neemt hij je meeop het schip. Als je ze kunt inhalen.
1046
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Nou, ik ben niet dood. Dus…
1047
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Niet dood.
1048
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Dus… Dus, sorry.Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in? Dus… Dus, sorry.Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in?
1049
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Ga zitten.
1050
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Ik kan je op een vlucht zettenvan Biên Hòa naar Manilla…
1051
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
…morgenavond om 19.00 uur.
1052
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Dank je. Dank je.
1053
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Kom morgenochtendna 10.00 uur je papieren ophalen.
1054
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Morgenochtend na 10.00 uur.
1055
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Je bent een engel. Bedankt.
1056
01:25:33,055 --> 01:25:38,310
Eh, hé. Mag ik nog heel even gaan liggen?Over 20 minuten ben je van me af. Beloofd.
1057
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Fijn. Bedankt.
1058
01:25:46,860 --> 01:25:51,114
Voor 't eerst in vijf jaarluidt vuurwerk het nieuwe jaar in.
1059
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
De Zuid-Vietnamese regering heeft…
1060
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Ik wens je een goede reis naar huis.
1061
01:25:59,414 --> 01:26:02,709
Hoe weet je dat ik wegga?-Ze gaan allemaal weg. Hoe weet je dat ik wegga?-Ze gaan allemaal weg.
1062
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Eerst de Chinezen, toen de Fransen, nu de Amerikanen.
1063
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Zodra alles is opgebouwd, sloopt een ander 't weer.
1064
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Spijker je Amerikaanse geschiedeniseens bij.
1065
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
We laten landen na een oorlogbeter achter dan we ze vonden.
1066
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Maar vraag dat de Duitsers en jappen maar.
1067
01:26:25,190 --> 01:26:29,236
Als Amerika niet aan 't winnen is, waarom wil Hanoi dan een staakt-het-vuren?
1068
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Misschien zijn ze gewoondoor hun kogels heen.
1069
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Ik denk dat je het mis hebt, Arthur. Dit is het.
1070
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
De eerste stap naar vredesbesprekingen.
1071
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Dit land wil hetzelfde als Amerika.
1072
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Dat mag ik hopen.
1073
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
We hebben al die mensen gereduit gebombardeerde dorpen.
1074
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
We lieten ze bij ons schuilenvoor de communisten.
1075
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Misschien vluchtten zeniet voor de communisten…
1076
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
…maar voor de bommen.
1077
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Kijk aan, de brallende bierjongen is terug.
1078
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Ik ben het met hem eens. Ik ben het met hem eens.
1079
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Ze glimlachen naar ons, maar zijn ons liever kwijt.
1080
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Ze zijn vast blijmet het staakt-het-vuren.
1081
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Een staakt-het-vuren.W-Wanneer begint dat?
1082
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Drie dagen geleden.Er is een bestand rondom Nieuwjaar.
1083
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Nou, niemand heeft datde mensen in het bos verteld.
1084
01:27:17,367 --> 01:27:20,996
Hoezo?-In het noorden wordt nog flink gevochten.
1085
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
Waar heb je dat gehoord?-Niet gehoord.
1086
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Gezien.
1087
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Ik was in de bergen bij LZ Janemet de luchtmobiele troepen.
1088
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Kletskoek. Ze laten daaral weken geen niet-militairen toe.
1089
01:27:32,549 --> 01:27:37,179
Dat kan wel zijn, maar dat is mij niet verteld.
1090
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Geef eens hier.
1091
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Jij rukker. Je meent het echt.
1092
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Ja.
1093
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hé, knul. Hoe heette je ook alweer?
1094
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1095
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, Chickie Donohuedrinkt vanavond op mijn kosten.
1096
01:28:12,714 --> 01:28:17,928
En tegelijkertijd zie ik 100dode dorpelingen, met maar tien geweren.
1097
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Ik wist dat iemand, een van onze mannen, in een schietgrage bui was geweest.
1098
01:28:26,019 --> 01:28:30,190
Zoiets moet ik ook verslaan.-Dat is precies wat de pers steeds doet.
1099
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Je hoort of ziet niks anders meer.Dat maakt me juist zo kwaad.
1100
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Het verhaal is niet compleet.
1101
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Als je net zoveel vriendenhad verloren als ik…
1102
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
…dacht je er wel anders over.
1103
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Die namen achter de bar…
1104
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
…zijn de namenvan alle omgekomen journalisten.
1105
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Mijn vrienden.Vrienden van iedereen hier in deze ruimte.
1106
01:28:59,887 --> 01:29:04,057
Maar waarom alleen de slechte dingen?Dat is alles wat wij thuis horen. Maar waarom alleen de slechte dingen?Dat is alles wat wij thuis horen.
1107
01:29:04,141 --> 01:29:09,188
Ondermijnt dat ons land niet?-Of de waarheid ons ondermijnt? Nee.
1108
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
De waarheid niet.De leugens ondermijnen ons.
1109
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Alle leugens en complotten die de waarheidverdraaien, die ondermijnen Amerika.
1110
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Je hebt onze soldaten gezien.
1111
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Het zijn nog maar jochies. Goede knullendie hun vaderland willen dienen.
1112
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Ze doen wat het land van ze vraagt.En ik wil ze recht doen met de waarheid.
1113
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
De mensen aan de top zijn geen patriotten.
1114
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Dat zijn politici.En liegen kunnen ze als de beste.
1115
01:29:41,220 --> 01:29:44,515
En als dat zo doorgaat, schrijven ze meer jongens ten dode op…
1116
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
…om alles te rechtvaardigen.
1117
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
En met elke knul…
1118
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
…sterven er 50 of 60 Vietnamezen.
1119
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Dat zijn geen soldaten.
1120
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Dat zijn vaders en moeders.Kinderen. Kleine baby's. Dat zijn vaders en moeders.Kinderen. Kleine baby's.
1121
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Wat een vreemd vuurwerk hier.
1122
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Dat is geen vuurwerk.Dat is lichtspoormunitie.
1123
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
Waar ga je heen?-De ambassade.
1124
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
Ik ga mee.-Nee, dat is te gevaarlijk.
1125
01:30:38,652 --> 01:30:42,739
Ik heb mijn papieren voor morgen nodig.-
1126
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
-Kom nou.
1127
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Wacht, wacht.
1128
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Kan de Vietcong zijn.
1129
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
Niet schieten.-Stop.
1130
01:31:27,868 --> 01:31:30,996
Niet schieten. -
1131
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Ja.
1132
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
Hé.-
1133
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Wacht, oké?
1134
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
PERS
1135
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Wij allebei.
1136
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
Ah, ja?-Wegwezen. Weg.
1137
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Kom mee.
1138
01:32:00,901 --> 01:32:03,946
Soldaat, is er nieuws?-Saigon wordt aangevallen.
1139
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
De VC is overal.Ze hebben half Chợ Lớn bezet.
1140
01:32:06,490 --> 01:32:10,244
We moeten naar de ambassade.-Pech. Die is in handen van de VC.
1141
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
Onmogelijk.-We gaan.
1142
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hé. Kun je onsdichter bij de ambassade krijgen?
1143
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Nee, ik zei al: weg hier voor je…
1144
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick.
1145
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1146
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma.
1147
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu. Hieu.
1148
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie. Weg daar.
1149
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Hij is dood. Wegwezen.
1150
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Nee.
1151
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Gaat het?
1152
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Jawel.
1153
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Vergeet niet te ademen.
1154
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Dit was te verwachten.
1155
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Toen ik als kind…
1156
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
…iets verkeerds deed, zoals tegen mijn moeder liegen…
1157
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
…of de antwoorden voor een toetsuit de lerarenkamer stelen…
1158
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
…of snoep verkopen, wat dan ook…
1159
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
…vond God altijdeen manier om me te laten boeten.
1160
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Ik maakte een fout tijdens een wedstrijd, of ik brak mijn been. Zoiets.
1161
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Ik kwam nooit ergens mee weg, man. Nooit.
1162
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Na m'n eerste keer seks had ik platjes.
1163
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Ze gaf mij de schuld.
1164
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Bier een oorlogsgebied binnensmokkelen…
1165
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
…is niet het beste idee ooit.
1166
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Maar ook zeker niet 't slechtste. Maar ook zeker niet 't slechtste.
1167
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hé, Chick.
1168
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Laten we kijkenhoe het er vandaag bij ligt. Kom.
1169
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, je had gelijk.Niks staakt-het-vuren.
1170
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Noord-Vietnam stuurde 80.000 mankrachtennaar 100 steden en dorpen.
1171
01:38:59,111 --> 01:39:02,489
Hoe zijn ze hier binnengekomen?-De VC blies de muur op. Hoe zijn ze hier binnengekomen?-De VC blies de muur op.
1172
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Die muur?
1173
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Dat waren wij. De Vietcong was al binnen.
1174
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Volgens het legeris de VC hier binnengestormd.
1175
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Eh, dat moet een vergissing zijn.
1176
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
Ik heb zelf gezien…-
1177
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
O, god.We hebben toch geen atoombom laten vallen?
1178
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Nee. Het munitiedepotin Long Binh is opgeblazen.
1179
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
Shit.-Waar ga je heen?
1180
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Ik heb daar een vriend. Ik moet erheen.
1181
01:39:36,648 --> 01:39:40,194
Hoe kom je daar überhaupt?-Ik volg de paddenstoelwolk.
1182
01:39:41,653 --> 01:39:46,742
Chickie, ze laten je niet binnen. Oké?-Wel als ik met jou ben.
1183
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Hier zitten sleutels in.Ik ga erheen. Ga je mee?
1184
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Schuif maar op. Hup.Opschuiven. Hou dit eens vast. Schuif maar op. Hup.Opschuiven. Hou dit eens vast.
1185
01:40:10,766 --> 01:40:14,520
Ik zag echt dat een van onze tanksdat gat in die muur schoot.
1186
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Ik geloof je.
1187
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Waarom zegt het leger dandat het de VC was?
1188
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Hier zijn vele oorlogen gaande.Als voornaamste die van public relations.
1189
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Een gat in de muuris makkelijker te verkopen…
1190
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
…dan vijandelijk werk van binnenuit.
1191
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
LONG BINH - AMERIKAANS MUNITIEDEPOT
1192
01:41:44,276 --> 01:41:49,072
Ho. Rustig aan, cowboy. Identificatie.-Arthur Coates. Look Magazine.
1193
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Oké. In orde.
1194
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Pak wat je pakken kan. Kom helpen. Pak wat je pakken kan. Kom helpen.
1195
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Ik ga op zoek naar m'n vriend.
1196
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hé.
1197
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Hang deze om.Als iemand 't vraagt, ben je van de pers.
1198
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
Hé. Bobby Pappas. Eh, ken je hem?-Nee.
1199
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
Een knul uit New York.-Nee, sorry.
1200
01:42:51,301 --> 01:42:54,972
Weet je Bobby Pappas te vinden?-Geen idee. Er zijn veel gewonden.
1201
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
Is er ergens een ziekenboeg?-Ja, in gebouw 8.
1202
01:43:02,729 --> 01:43:05,524
Zo.-Ze gaan voor je zorgen.
1203
01:43:29,464 --> 01:43:32,634
Wat doe je hier?-Ik ben op zoek naar 'n vriend.
1204
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
Je mag hier niet komen.-Ik ben van de pers.
1205
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Vind je dat dat wat uitmaakt?
1206
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Maak dat je wegkomt.
1207
01:43:45,105 --> 01:43:49,860
Kom nou. Help me, alsjeblieft?Ik ben helemaal uit New York gekomen.
1208
01:43:49,943 --> 01:43:53,280
Hij kan wel dood zijn.Ik wil weten of hij in orde is.
1209
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Wat is zijn naam?
1210
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby. Allemachtig. Godzijdank.
1211
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Echt? Mijn basis moest worden opgeblazenom je hier te krijgen?
1212
01:44:10,047 --> 01:44:14,468
Potverdomme, wat fijn om je te zien.-Ik hoorde dat je bier zou komen brengen?
1213
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Ja.
1214
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Hoe gaat het? Alles in orde?
1215
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Ik leef nog. Dat is tenminste iets.
1216
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Je hoort hier niet te zijn.Het is gevaarlijk.
1217
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Rustig maar.Ik vlieg vanavond vanuit Biên Hòa.
1218
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Ik heb geen papieren, maar ik bedenk wel wat.
1219
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Vanuit daar vliegt niks.De VC heeft alles platgebrand.
1220
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Vanuit waar dan wel?
1221
01:44:41,245 --> 01:44:45,499
Er gaan geen commerciële vluchten meer.Alleen militairen mogen reizen.
1222
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
Voor hoelang?-Dat weet niemand.
1223
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hé.
1224
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Een klein bedankje van iedereen thuis.
1225
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Waarvoor? Waarvoor?
1226
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Waarvoor? H-Hiervoor. Voor alles. O…
1227
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Omdat je voor ons vecht.
1228
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
En een biertje moet dat goedmaken?
1229
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1230
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Chickie, luister.Ik heb nog een hoop te doen.
1231
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
We moeten je ergens onderbrengenvoor je iets overkomt.
1232
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Werkt de telefoonlijn nog?
1233
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Oké. Kunt u dat nog één keer herhalen?
1234
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1235
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Oké, fijn. Bedankt.Ja, ik zal er zijn. Dank u wel.
1236
01:45:49,563 --> 01:45:53,066
Kun je een lift naar Tan Son Nhut regelen?-Hoezo dat?
1237
01:45:53,150 --> 01:45:56,403
Iemand daar kan me helpen.-
1238
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
Oké, dan.-Bedankt. Oké, dan.-Bedankt.
1239
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Volgens generaal Westmoreland…
1240
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
…was de aanval op de ambassadeeen nederlaag voor de VC.
1241
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Dit was een afleidingsmanoeuvre, eh, voor zijn belangrijkste offensief…
1242
01:46:12,502 --> 01:46:17,966
…dat in Quảng Trị zou plaatsvinden.-'Afleidingsmanoeuvre'?
1243
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
De hele stad ismet de grond gelijk gemaakt.
1244
01:46:24,181 --> 01:46:27,976
'Afleidingsmanoeuvre'.-Chickie. Kom. We moeten gaan.
1245
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
Hé, kom mee.-Wat?
1246
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
We kunnen hier weg.-Waar weg?
1247
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnam. Ik heb iemand gebeld.Hij gaat wat regelen.
1248
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Ik wil hier niet weg.
1249
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Wat? Hoe bedoel je?
1250
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Ik ben oorlogscorrespondent. Ik ben oorlogscorrespondent.
1251
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Dit is een oorlog.Iemand moet hier verslag van doen.
1252
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Nou, ja. Dat snap ik wel.Maar dit is maar voor even.
1253
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Als het wat rustiger wordt, kun je terugkomen.
1254
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie, kom.
1255
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Doe niet zo idioot, Arthur.Dit is geen oorlog meer.
1256
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Dit is massamoord.
1257
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Dat is de definitie van oorlog, Chickie.Het is één grote plaats delict.
1258
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Kom nou, Chickie.We moeten gaan. Ik heb nog meer te doen.
1259
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hé, pas goed op jezelf.
1260
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Jij ook, Arthur.
1261
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Hé, wil je iets voor me doen thuis?
1262
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Ga in bad.
1263
01:48:18,170 --> 01:48:23,467
Vanaf Manilla moet u 't zelf doen, meneer.-Bedankt, Habershaw. Dit waardeer ik zeer.
1264
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
We zijn toch een team?Dat zou ik tenminste willen.
1265
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Eh, licht Langley hierover in.
1266
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
Langley?-Het hoofdkantoor.
1267
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Juist. Ja, dat zal ik doen.Ik zal hem een brief schrijven.
1268
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Mijn dank is groot. Heel groot.
1269
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Habershaw, eh, ik moet iets opbiechten.
1270
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Ik ben niet van de CIA.
1271
01:48:58,293 --> 01:49:01,421
Ja, tuurlijk.-Nee, echt niet. Ja, tuurlijk.-Nee, echt niet.
1272
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Niet?
1273
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Nee.
1274
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Dus…
1275
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Wie ben je dan wel?
1276
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Niemand.
1277
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Jullie zijn zo goed.
1278
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Ik wil het niet weten.
1279
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Dank je wel, Pappy.Fijn dat je me in het oog hield.
1280
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
Ik zie je thuis weer.-Ja, natuurlijk.
1281
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Je hebt een groot hart, Chickie.Maar dat koppie van je…
1282
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Het leven is net een grabbelton. Het leven is net een grabbelton.
1283
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Eikels zoals jij en ik overleven, Reynolds en Minogue niet.
1284
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Maatje, Tommy komt vast wel terug.
1285
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
We… We zijn 'm kwijt, Chick.
1286
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Ze… Ze hebben Tommy gevonden.
1287
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Weet je dat zeker?
1288
01:50:30,886 --> 01:50:33,096
Ja.-
1289
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Krijg nou wat. Chickie.
1290
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Kom jij eens heel gauw hier.
1291
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hé.
1292
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hé, kijk eens wie er is.
1293
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
Chickie?-Chickie.
1294
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
Hé.-Sodeju, hij leeft nog.
1295
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
Hij komt z'n rekening afbetalen.-Nee.
1296
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Hoe was de reis? Vast geweldig.
1297
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Geweldig? Hij zat in oorlogsgebied.Dat was vast hels.
1298
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Eh… Ja. Dat bedoelde ik ook.
1299
01:52:23,874 --> 01:52:28,378
En als je er ooit over wil praten:ik ben er voor je. En anders ook prima.
1300
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
God, zeg.Hoe vaak jij niet van mening verandert…
1301
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
Ik heb je gemist.-
1302
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Weet je… Weet je het al van Tommy?
1303
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Gestorven als een held.
1304
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Maar hoe was het nou echt?
1305
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Ja, geven we ze ervan langs?
1306
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Nee.
1307
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Wat? Hoezo 'nee'?
1308
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Wat daar gebeurt, is moeilijk te begrijpen.
1309
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Oorlog is nou eenmaaleen rommelige aangelegenheid. Oorlog is nou eenmaaleen rommelige aangelegenheid.
1310
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Ja. Ja, maar met alle respect, kolonel……dit is anders.
1311
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Het is…
1312
01:53:12,464 --> 01:53:16,260
Het is een chaos.-Dat is altijd zo. Gecontroleerde chaos.
1313
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Deze keer niet.De chaos daar is niet gecontroleerd.
1314
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Totaal niet.
1315
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Ik weet dat onze opa's en vaders…
1316
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
…in Europa vochtenom de wereld te redden.
1317
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
En… En onze jongensdoen niet voor hen onder.
1318
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Integendeel.
1319
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Maar ik… ik weet niet precieswaarvoor we het deze keer doen.
1320
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Wat de conclusie ook is, volgens mijkun jij wel een drankje gebruiken. Wat de conclusie ook is, volgens mijkun jij wel een drankje gebruiken.
1321
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, ga zitten.De eerste krijg je van mij.
1322
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
Of de eerste paar.-
1323
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Bedankt. Maar ik heb eerst nog iets te doen.
1324
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1325
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Ik heb 'm dit niet kunnen geven.Het spijt me.
1326
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
Geeft niet.-
1327
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Ik ben trots dat je dit hebt ondernomen.
1328
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Niemand anders zou dat doen.
1329
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Het was voor niks.
1330
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Niemand had er iets aan.
1331
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Wij wel. Iedereen in Inwood.
1332
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
We waren blij dat iemanddaar naar onze jongens omkeek.
1333
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Neem jij deze maar.
1334
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy had dat gewild.
1335
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Nee.
1336
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Ik heb Tommy overgehaald te gaan.
1337
01:55:36,984 --> 01:55:40,904
Wat? N-Nee, hij wilde zelf gaan.-Niet waar.
1338
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Ik wist dat hij bang was.Iedereen wist dat.
1339
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Dus ik heb hem overgehaald.
1340
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Ik weet niet waarom.Ik wilde niet dat-ie bang was.
1341
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Had ik hem maar bang laten zijn.
1342
01:56:10,184 --> 01:56:14,980
Ik had hem naar zichzelfmoeten laten luisteren, niet naar mij.
1343
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Het spijt me.
1344
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
Vast.-Ja.
1345
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Jongens.
1346
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Hé.
1347
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Hé.
1348
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Weet je wat je ons hebt aangedaan?
1349
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
We waren doodongerust.Doe zoiets nooit meer.
1350
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Doe ik niet.
1351
01:57:28,971 --> 01:57:32,724
Heb je ze dat bier gegevenof was alles al op voor je daar aankwam?
1352
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Ze hebben ze gekregen.
1353
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Dat betekende vast veel voor ze.
1354
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Gaat het?
1355
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Ik moet wat dingen veranderen.
1356
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Zoals?
1357
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Wat minder drinken, wat meer nadenken.
1358
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Stop je echt met drinken?
1359
01:58:22,858 --> 01:58:25,736
Ik zei 'minder drinken'.-
1360
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
De laatste is voor jou.
1361
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone en Bobby Pappas… Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone en Bobby Pappas…
1362
01:59:01,688 --> 01:59:05,943
…zijn veilig thuisgekomenen zijn allemaal gestopt met drinken.
1363
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
Grotendeels.
1364
01:59:08,070 --> 01:59:12,032
Chickie Donohue werd nooit agenten heeft nooit in 't stadion gewerkt…
1365
01:59:12,115 --> 01:59:16,537
…maar heeft wel de middelbare schoolafgemaakt en aan Harvard gestudeerd.
1366
01:59:16,620 --> 01:59:19,998
Chickie werd tunnelbouwer in New York…
1367
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
…en groeide uittot hun wetgevend en politiek directeur.
1368
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
DE ECHTE CHICKIE BIJ LZ JANE
1369
01:59:43,313 --> 01:59:49,820
DE MANNEN VANDAAG DE DAG
1370
02:00:07,671 --> 02:00:11,216
GEBASEERD OP HET BOEKVAN JOHN 'CHICK' DONOHUE EN J.T. MOLLOY
1371
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
Tommy Minogue offerde zich vrijwillig op…
1372
02:06:47,279 --> 02:06:51,491
…om zijn commandant ende soldaten in zijn compagnie te redden.
1373
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
Een grassrootsbewegingspant zich in voor een eremedaille.
1374
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Nikki van Leeuwen