1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 EEN WIJK IN NOORD-MANHATTAN 3 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Bedankt, kolonel. 4 00:00:49,388 --> 00:00:53,350 Sorry. Hé, pas op.Aan de kant. Aan de kant. 5 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 Voor jou.-Wanneer… 6 00:00:54,977 --> 00:00:59,189 …was de laatste keer dat Chickie betaalde?-Wacht, noem je mij zuinig? 7 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Nee, een profiteur.Waar is mijn wisselgeld? Nee, een profiteur.Waar is mijn wisselgeld? 8 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Dank je. 9 00:01:04,235 --> 00:01:06,613 Neem je me in de zeik? Hé, Noodle.-Hm? 10 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Als ik aan wal kom, zwemmend in het geld, wie betaalt er dan? 11 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 Jij.-Precies. 12 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Maar je bental maanden niet van wal geweest. 13 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 De Shilling laat je alniet eens meer binnen. 14 00:01:17,165 --> 00:01:21,336 Hé, onzin. Ik wil daar niet meer heenvanwege de gebroeders Keenan. 15 00:01:21,420 --> 00:01:26,383 Zijn ze nog steeds boos om jou en hun zus?-Geen idee. Ik neem het risico niet. 16 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 -Wie heeft dit opgezet? 17 00:01:28,594 --> 00:01:31,555 Ik. Heerlijk nummertje.-Vind ik ook. 18 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 Baggernummer.-Beetje wel. 19 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Hé, kolonel. Nog een rondje. 20 00:01:36,393 --> 00:01:41,273 Vergeet het maar, Donohue. Eerst aflossen.-Brendan neemt dit rondje op zich. 21 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Bofkont. 22 00:01:43,734 --> 00:01:46,028 Schenk maar door. 23 00:01:51,491 --> 00:01:52,659 -Hé. 24 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Opstaan, luie donder. Kom op. 25 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 Ja, ja. Ik ben al op.-Niet waar. 26 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 De mis is tien minuten geleden begonnen, potverdorie. Sta op, Chick. De mis is tien minuten geleden begonnen, potverdorie. Sta op, Chick. 27 00:02:03,003 --> 00:02:07,382 Ik ben gisteravond al geweest.-Lulkoek. Je moeder en ik waren daar. 28 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Je verslaapt je leven gewoon. 29 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Ik blijf wel wakker als ik dood ben. 30 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Mijn god, Chickie. De kerk is begonnen. 31 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Opstaan. 32 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 ZONDAGSNIEUWSLBJ ROEPT OP TOT EENHEID IN OORLOG 33 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 Wat doe je vanavond, Chickie?-Wat denk je? 34 00:03:15,742 --> 00:03:17,494 Hetzelfde als elke avond. 35 00:03:17,578 --> 00:03:21,290 Hij is de hele nacht aan de zwieren slaapt de hele dag. 36 00:03:21,373 --> 00:03:25,586 O, god. Daar gaan we weer.Een vrachtschip is geen luxe cruiseschip. 37 00:03:25,669 --> 00:03:28,171 Ik werk keihard.-Ach, wat ben je zielig. 38 00:03:28,255 --> 00:03:33,385 Dus nu het even kan, moet ik ontspannen, zoals een professor in de zomervakantie. 39 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 O. O, ja. Jij bent… Jij bent een professoren je oma is Miss America. 40 00:03:37,639 --> 00:03:41,768 O, kom nou. Moet dit echt?-In mijn huis leef je volgens mijn regels. 41 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Als hij alleen wil zuipen en slapen, vertrekt-ie maar. 42 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Oké, ik ga al. 43 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 -Dat is geldverspilling. 44 00:03:47,566 --> 00:03:51,737 Je zit vaker op zee dan niet.-Catherine, vertroetel hem niet zo. 45 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 Op die leeftijdhad ik al twee banen en 'n gezin. 46 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Mm. Jij hebt mam zelf bezwangerd. 47 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 Hé. -Chickie. 48 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Toen waren we al getrouwd. Toen waren we al getrouwd. 49 00:04:00,871 --> 00:04:06,585 Ach, kom. Jullie zijn in januari getrouwd.Gerard is in juni geboren. Dat klopt niet. 50 00:04:07,169 --> 00:04:10,714 Het was een schrikkeljaar.-Een wat? Wat doet dat ertoe? 51 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 Gerard werd te vroeg geboren. 52 00:04:13,342 --> 00:04:15,844 Gebeurt heel vaak bij een eerste kind.-Hm. 53 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf is dood. 54 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 Nee.-Dat zei Judy Byrne net. 55 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 Z'n zus Mo is haar beste vriendin. 56 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Maar hij… hij is net weg. 57 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Nou, zijn familie mag trots zijn.Hij is een heldhaftige dood gestorven. 58 00:04:42,621 --> 00:04:44,373 Hoe weet jij dat nou? 59 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Hoe ik dat weet? 60 00:04:48,919 --> 00:04:52,798 Hij is voor zijn land gestorven.-Om wat te doen voor zijn land? 61 00:04:53,298 --> 00:04:55,384 Christine, dit is geen goed moment. 62 00:04:55,467 --> 00:04:59,596 Wanneer wel?We weten niet eens waarvoor we vechten. 63 00:04:59,680 --> 00:05:04,476 O, in godsnaam. Heb je weleens bedacht datons land er vast zijn redenen voor heeft? O, in godsnaam. Heb je weleens bedacht datons land er vast zijn redenen voor heeft? 64 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 LBJ liegt ons voor.Hij noemt het niet eens oorlog. 65 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 O, ja. Iedereen liegt, Christine.-Klopt. 66 00:05:10,691 --> 00:05:14,236 Christine, genoeg nu.-Het is inderdaad genoeg, mam. 67 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 We zijn al acht jongensuit de buurt kwijt. 68 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Open jullie ogen nou eens. 69 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Haar dochterwerd op de fiets neergeschoten. 70 00:05:55,652 --> 00:06:01,200 Op een openbare weg, in een klein dorpje.Op een mooie, zonnige dag. Op een openbare weg, in een klein dorpje.Op een mooie, zonnige dag. 71 00:06:01,283 --> 00:06:04,119 -Ze zal binnen een uur overlijden… 72 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf had daar niet eens moeten zijn. 73 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 Hij mocht bij uitzonderingop zijn 17e in dienst. 74 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Jezus. Waarom zou je dat doen? 75 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Hij wilde zijn plicht doenvoor het vaderland. 76 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Daar heeft u een punt. 77 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 Belachelijk.Dit soort dingen hoort niet op tv thuis. 78 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 Dit kon vroeger echt niet. 79 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Omdat er nog geen tv's waren. 80 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Ja. Wij waren veel beter af. 81 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Oorlog is geen tv-programma.Het is de harde realiteit. 82 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 En dat kan het Amerikaanse volk niet aan? 83 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Inderdaad niet.En dat zou ook niet nodig moeten zijn. 84 00:06:46,286 --> 00:06:49,206 Dat er dode soldatenen jongens zonder ledematen… 85 00:06:49,289 --> 00:06:52,167 …onze woonkamers in gehaald worden, helpt niemand. 86 00:06:52,251 --> 00:06:58,924 Als de Slag om de Ardennen op tv wasgeweest, zouden we al snel gestopt zijn. 87 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Maar dat was niet zo. We kregen klappen, maar drongen ze terug en wonnen. 88 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Dat was een andere tijden een andere oorlog, kolonel. 89 00:07:10,143 --> 00:07:15,399 Wat wil je hiermee zeggen, Noodle?Sta je aan hun kant? 90 00:07:16,900 --> 00:07:21,321 Ik gooi je er zo uit.-Jezus, kolonel. Kort lontje vandaag? 91 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Nee, hoor. Jij weet alleen nietwanneer je het hebt aangestoken. 92 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 Vreselijk dit. 93 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 Waarom is alleeneen begrafenis niet genoeg? 94 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 Dit maakt alles alleen maar ellendiger. 95 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 Hufter.-Au. 96 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 De wake is voor de familie. Niet voor jou. 97 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Zo kunnen ze rouwenvoordat-ie ter aarde besteld wordt. 98 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Ja, dat is waar. Zo'n wake is belangrijk. 99 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Iedereen moet kunnen rouwen. Iedereen moet kunnen rouwen. 100 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Jezus, Danny.Heb je nou nooit een eigen mening? 101 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 Je praat maar een beetje mee.-Nee. 102 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Ik wil alleen openstaanvoor alle standpunten. 103 00:08:10,537 --> 00:08:12,414 O.-Zoals honden. 104 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 'Zoals honden'? 105 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 Wat zegt hij nou?-Honden oordelen niet. 106 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 De familie Minogue heeft bericht gekregen. 107 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy wordt vermist. 108 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Nee, hè. 109 00:09:07,219 --> 00:09:11,557 Shit. De bal daalt over tien minuten.We redden het niet, Chick. 110 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 Geen zorgen, Tommy.Volgend jaar daalt hij weer. 111 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 Ik heb 't nog nooit gezien. 112 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 Echt niet?-Alleen op tv. 113 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 -Dat meen je niet. 114 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Ik heb het nooit live gezien.Ik wil er één keer bij zijn. 115 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Oké, kom op dan. 116 00:09:42,713 --> 00:09:44,965 Verdomme. 117 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Die arme Minogue. Hij was een goeie gast. 118 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Je moet geen 'was' zeggen.Hij is vermist, niet dood. 119 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Als iemand daar kan overleven, is hij het wel. 120 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 Hij en z'n broers zijn pienter, weet je? 121 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Kijk dat tuig nou. 122 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 Hé, hé, LBJ.Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 123 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Hé, wow. Wat ga je doen? 124 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 DOOD AAN DE COMMUNISTEN 125 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Oprotten, kutcommunisten. 126 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 STOP DE OORLOG! 127 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 BRENG ONZE JONGENS THUIS 128 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Hé, gast. Hou op. Wat doe je nou? 129 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Die kaarsen zijnvoor de slachtoffers in Vietnam. 130 00:10:31,261 --> 00:10:35,182 O. Sorry.Ik dacht dat ze voor de vrede waren. 131 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Heb je iets tegen vrede? 132 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Ik heb iets tegen jou.Je benadeelt onze soldaten hiermee. 133 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Ja, loop lekker door naar Canadaen kom nooit meer terug. 134 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Kom, Chickie. Wegwezen hier. 135 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Wat krijgen we nou? 136 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 137 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 Hé, hé, LBJ.Hoeveel heb je er vandaag vermoord? 138 00:10:59,206 --> 00:11:01,625 Hé. Meekomen.-…me los. Hé. Meekomen.-…me los. 139 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Wat doe je in godsnaam? Ga naar huis. 140 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Je zet jezelf en je familie voor schut. 141 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Door de levensvan soldaten uit Inwood te redden? 142 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Inderdaad.Want hiermee… hiermee help je niemand. 143 00:11:13,971 --> 00:11:17,975 Ik probeer ze levend terug te halen.Iedereen doet iets, behalve jij. 144 00:11:18,058 --> 00:11:21,728 O nee? Ik ben vanaf mijn 18eook vier jaar in dienst geweest. 145 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 Je zat te pokerenop een basis in Massachusetts. 146 00:11:24,690 --> 00:11:28,569 Jij ontweek geen kogels, maarje drankrekening. Dat is niet hetzelfde. 147 00:11:28,652 --> 00:11:31,780 O, hou op. Weet je?Je kunt de pot op. Kom mee. 148 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 O, ik ga nergens heen. 149 00:11:33,824 --> 00:11:38,287 Ik blijf hier tot de oorlog voorbij is, want deze oorlog is immoreel. 150 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Dat hoef je ons niet te vertellen. 151 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 We begraven Johnny Knopf morgen, Tommy Minogue wordt vermist… 152 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 …en jij heult met de vijand. 153 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 Tommy?-Kunnen we nu gaan, alsjeblieft? 154 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Bezoedel Johnny's nagedachtenis niet. 155 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Waar heb je het over? 156 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 Ik doe dit juist om zijn nagedachtenisin ere te houden, stomkop. 157 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Niemand mag meer voor niks sterven. Niemand mag meer voor niks sterven. 158 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Voor niks? Ze zijn gestorvenom ons te behoeden voor 't communisme. 159 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Dit is geen strijd tegen het communisme, maar voor het imperialisme. 160 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Hé, huppelkut. Houd je bek. 161 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 Houd zelf je bek.-Betrek ons niet bij jouw oorlog. 162 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 Vuile fascist.-Jij bent 't probleem. 163 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Verdo… Mijn oorlog? 164 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Ik neem het op voor mijn vrienden… 165 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 …die voor jullie vechten.-Precies. 166 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Wij vroegen ze nooit om te doden. 167 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Hé, babymoordenaar. Kom maar op. 168 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Ik vecht niet met je.Dit is een vredesmars. 169 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 Ach, flikker op met je vrede. Kom dan. 170 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 Nee.-Hou op. 171 00:12:33,467 --> 00:12:36,929 Je zal wel moeten, want over drie seconden geef ik je 'n mep. 172 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 Toe dan. Doe je best. 173 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 Wat doe je nou? 174 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Niet doen, Chickie. Nee. 175 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 Klootzak.-Stop. Hou op. 176 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Hé, te… terug. Achteruit. 177 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Daar blijven. Hé. Opzouten. 178 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Hé, Christine. 179 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Christine. 180 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Stap 's onder de douche. 181 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Die watjes waren met 12.Wij met twee, maar hebben toch gewonnen. 182 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Hoe kom je dan aan die dikke wang? 183 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Neergeslagen door een of andere hippie.Zo is 't begonnen. 184 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Beseffen die achterlijke betogers nietdat onze mannen deze idioterie op tv zien… 185 00:13:21,014 --> 00:13:26,353 …net als mensen overal ter wereld.En dit is precies wat de vijand wil. 186 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 Verdeeldheid.Dat we 't tegen elkaar opnemen. 187 00:13:30,065 --> 00:13:35,153 Als Amerika het niet eens is, lijken zijin hun recht te staan, niet wij. 188 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Konden onze jongens maar ziendat de grote minderheid ze steunt. 189 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 Je bedoelt meerderheid?-Nou, dat wil ik niet zeggen. 190 00:13:42,786 --> 00:13:45,914 De meesten vast wel, ja.Maar niet iedereen. 191 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Weet je wat ik zou willen doen?Naar Vietnam gaan… 192 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 …en Reynolds, Collins, Pappas, Duggan en Minogue opsporen… 193 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 …alle jongens uit de buurt… 194 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 …en ze een lekker biertje geven.Als bedankje. …en ze een lekker biertje geven.Als bedankje. 195 00:14:02,556 --> 00:14:05,475 Op de jongens.-Op de jongens. 196 00:14:05,559 --> 00:14:08,020 Dat kan ik wel doen.-Wat? 197 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Ze biertjes brengen. 198 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Ik kan me aanmelden voor een schipnaar Vietnam en wat biertjes afgeven. 199 00:14:15,527 --> 00:14:20,616 Gaan daar nog schepen heen met die oorlog?-Natuurlijk. Zo worden ze bevoorraad. 200 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Meen je dat, Chick?Zou je gewoon naar Vietnam kunnen varen? 201 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Natuurlijk niet.Hij is afgeladen. Kijk nou. 202 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Hij is hartstikke nuchter.Dat is z'n vijfde biertje, max. 203 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Even serieus, Chick.Zou dat je echt lukken? 204 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Ik kan het, wil het en ga het doen.Ik zweer het. 205 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Ik ga ze laten weten dat deze buurten dit land nog steeds achter ze staan. 206 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 -Wat Chickie zegt, is belangrijk. 207 00:14:46,642 --> 00:14:49,645 Heel belangrijk. Dat zou ze oppeppen. 208 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Na zo'n Amerikaans biertjeweten ze weer waar ze het voor doen. 209 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Dan zijn ze de enige. 210 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 Neem deze maar.Dan weten ze dat 't van ons allen is. 211 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 We brengen ze bier. We brengen ze bier. 212 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Hé, Chickie. Niet doen, joh.Zeg gewoon dat het niet kan. 213 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 Achteraf is 't altijd lastiger.-Oké. 214 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Schrijf al hun namenen eenheden maar voor me op. 215 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Want ik ga naar Vietnamom ze bier te brengen. 216 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 Ja.-Ja. Dat ga ik doen. 217 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 God zij met je, Chickie. 218 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 Onze helden vechtenen sterven daar voor dit land. 219 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 Wij zitten hier op onze luie reet.Behalve jij. 220 00:15:27,891 --> 00:15:32,145 Ja. Nou ja, ik heb nog niks gedaan.Een schip vinden wordt nog lastig. 221 00:15:32,229 --> 00:15:37,442 En hoe vind ik ze daar vervolgens?-Vast een makkie. Het is een klein landje. 222 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Wel veel bomen.Je zit daar midden in de jungle. 223 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 Hé, McFadden is net terug.Hij heeft vast een kaart. 224 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 Hij weet wel waar ze zitten. 225 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 Ja, maar hoe kom ik daar? 226 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Als ik al 'n schip vind, zitten ze misschien vol… 227 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie.Bezoek je mijn zoon ook in Vietnam? 228 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 Nou…-127e compagnie, MP. 229 00:15:57,713 --> 00:16:01,592 Kijk, staat hier op zijn embleem.Wat zal hij blij zijn je te zien. Kijk, staat hier op zijn embleem.Wat zal hij blij zijn je te zien. 230 00:16:01,675 --> 00:16:06,513 Ja, er zitten nog wat kinken in de kabel.Ik moet daar eerst zien te komen. 231 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 En geef hem een knuffel van me. 232 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Jezus, iedereen loopt veel te verop de zaken vooruit. 233 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Hoe bedoel je? 234 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Ik zei dat ik het zou proberen, niet dat ik zou gaan. 235 00:16:19,985 --> 00:16:24,114 Nee, je zei echt dat je bier gaat brengen.-Als er een schip zou zijn. 236 00:16:24,198 --> 00:16:27,910 Dat herinner ik me niet.-Jemig. Lees tussen de regels door. 237 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 Zo'n schip komt toch niet aanwaaien? 238 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 Oké.-Helemaal niet. 239 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Nu sta ik voor paal als ik niet ga. 240 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 Voor wie?-Die gasten daar. 241 00:16:36,752 --> 00:16:40,672 Ach, nee. Die geloven helemaal nietdat je gaat. Ze plagen je maar. 242 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Hè? Geloven ze niet dat ik ga? 243 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 Je gaat toch ook niet? 244 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 Daar gaat 't niet om.Hoezo denken ze dat ik niet ga? 245 00:16:50,140 --> 00:16:53,727 Nou ja, niet lullig bedoeld, maar je zegt vaker dat je iets gaat doen… 246 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 …wat je uiteindelijk toch niet doet. 247 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 En over wat voor dingenheb je het dan precies? 248 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 Ik meen het. Noem één ding. 249 00:17:04,238 --> 00:17:08,242 Je bent nooit agent geworden.-Jij hebt nooit voor de Yankees gespeeld. 250 00:17:08,324 --> 00:17:11,536 Wat?-In groep 7 wilde ik agent worden. 251 00:17:11,620 --> 00:17:15,040 Natuurlijk verander jedan nog van gedachten. Dat telt niet. 252 00:17:15,122 --> 00:17:17,959 Je hebt je middelbare niet afgemaakt.-Wilde ik nooit. 253 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 Nooit in het stadion gewerkt. 254 00:17:20,295 --> 00:17:25,300 Net voordat ik zou beginnen, bood Patty Benedetto me iets beters aan. 255 00:17:25,383 --> 00:17:29,763 Ja, waar je na één dag mee stopte.-Dus? Die baas was een eikel. 256 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 Chickie, we willen alleen zeggendat je niet naar Vietnam hoeft. 257 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 Er zijn geen verwachtingen. 258 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Kom mee. 259 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Ging je 't ons ooit vertellen? 260 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Dat je je vrienden bier gaat brengen? 261 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 De vriendin van Richie Reynoldskwam deze sokken brengen. 262 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Hij heeft haar sokken nooit ontvangenen wil dat jij deze bij hem afgeeft. 263 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 En Mr Collins gaf 33 dollar voor Tommy… 264 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 …voor zijn pokerschuld.Of je 'm vraagt daarmee op te houden. …voor zijn pokerschuld.Of je 'm vraagt daarmee op te houden. 265 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 Even uit nieuwsgierigheid:hoeveel had je al op… 266 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 …toen je dit briljante plan bedacht? 267 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Dus ik moet dronken zijnom mijn vrienden te willen steunen? 268 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Hoe help je ze nou met bier? 269 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Dit gaat over vriendschap en trouw.Daar weet jij niks van. 270 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Wil je ze steunen?Zorg dat ze daar weg kunnen. 271 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 O, mijn god. Je valt in herhaling. 272 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Weet je, wat ik me dus afvraag… 273 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 …is hoe hijalle Clydesdales aan boord krijgt. 274 00:18:29,364 --> 00:18:31,950 -Lach hem niet uit. 275 00:18:32,034 --> 00:18:35,996 Straks doet hij het echt en komt hij om.-Ach, welnee, Catherine. 276 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Tot 15.00 uur slapenis nooit iemand fataal geworden. 277 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Hem overkomt niks. 278 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Mw Minogue. Ik… Ik, eh… 279 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Ik heb gehoorddat je de jongens gaat bezoeken. 280 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Geef dit aan Tommy als je hem ziet. Geef dit aan Tommy als je hem ziet. 281 00:19:02,147 --> 00:19:05,734 Ja, kom binnen. Kom binnen.-Nee, nee. Ik wilde deze afgeven. 282 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Ze weten momenteel niet waar Tommy is…maar ze vinden hem wel. 283 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Nee, hou die maar, mw Minogue. 284 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Als ik ga, kom ik hem bij u ophalen.Dat beloof ik. 285 00:19:18,789 --> 00:19:22,626 Nee, Tommy zei dat hij er een mee had, maar dat geloof ik niet. 286 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 Maar goed, beter twee dan geen, toch? 287 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Dat zal wel. 288 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Dank je wel, Chickie. 289 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Hallo, baas. 290 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Eh, er vaart niet toevallig ietsnaar Vietnam, zeker? 291 00:19:58,537 --> 00:19:59,538 DEK - MACHINE - STEWARD 292 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo. Dat vrachtschip, Drake, vertrekt zo. 293 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Je meent 't. Hoe laat? 294 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Om 17.00 uur. 295 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Vandaag? 296 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 Over drie uur?-Ja. 297 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Vaart vanuit Jerseynaar Panama en dan Vietnam. 298 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Komt er over twee maanden aan. 299 00:20:17,764 --> 00:20:21,852 Ze zoeken vast geen olieman meer?-Eh, een olieman. 300 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Hé, je boft. Ze hebben er nog een te kort. 301 00:20:26,481 --> 00:20:27,482 O. 302 00:20:28,400 --> 00:20:32,362 Waarom vertrekken ze vanuit Jersey?-Er ligt 10.000 ton munitie op. 303 00:20:32,446 --> 00:20:36,867 Daarmee kun je half Manhattan wegblazen.Niemand zou rouwig zijn om Jersey. 304 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Wil je mee? 305 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Chickie. 306 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Je gaat toch niet echt? 307 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Wat? 308 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Doe dit nou niet.Dit is het domste idee ooit. Doe dit nou niet.Dit is het domste idee ooit. 309 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 Dommer dan een bordmet 'babymoordenaars' erop? 310 00:21:05,020 --> 00:21:09,566 Lul niet zo. Ik droeg dat bord niet.-Je medebetoger wel. 311 00:21:11,026 --> 00:21:16,198 Stel je voor dat je als soldaat terugkomten dat bord het eerste is wat je ziet. 312 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Chick, alsjeblieft. 313 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 Straks overkomt je wat.-Vast niet. 314 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Dat kan best.Ik begrijp niet waarom je dit doet. 315 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Je zei het al: iedereen doet iets. 316 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Behalve ik. 317 00:22:13,714 --> 00:22:18,468 Drie dagen verlof? Jij durft wel, Donohue.Dat krijgt niemand. 318 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 En de machinekamer regelt zichzelf? 319 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Ik draai de hele reis al dubbele dienstenen heb vervanging geregeld. 320 00:22:24,433 --> 00:22:28,812 Dat zal me een worst wezen.We zitten niet bij de marine, kontlikker. 321 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Niemand gaat van boord in oorlogsgebied. 322 00:22:31,398 --> 00:22:35,110 Ik moet wel.-O, 'je moet wel'? Wat is er zo dringend? 323 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Ik moet m'n stiefbroer vinden.Ricky Duggan, luchtmobiele troepen. 324 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Stiefbroer? Niet eens je echte broer? 325 00:22:40,699 --> 00:22:45,370 Geen sprake van. Niet voor 'n halve broer.Deze roestbak gaat voor. 326 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Maar hij is wel een echte broer.Eh… w-we hebben dezelfde moeder. 327 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Eh, mijn… mijn vaderis omgekomen op Okinawa. 328 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 M'n moeder is hertrouwd, Ricky werd geboren… 329 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 …en we zijn samen opgegroeid, als broers. 330 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 Ik heb net vernomen dat mijn… mijnstiefvader, Ricky's vader, is overleden. Ik heb net vernomen dat mijn… mijnstiefvader, Ricky's vader, is overleden. 331 00:23:02,679 --> 00:23:07,059 Ik wil niet dat hij dat via een briefof de telefoon te horen krijgt. 332 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Ik zou het hem graag zelf vertellen. 333 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Hoe is-ie gestorven? 334 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Een beroerte. 335 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Nasleep? 336 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Ja. Van zo'n week of twee.Het was niet fraai op het laatst. 337 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Waar zit die broer van je? 338 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 O, hij, eh…Hij zit noordelijk. De LZ… Jane. 339 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Jezus. 340 00:23:28,580 --> 00:23:32,834 Daar is stront aan de knikker. Het kangoed een bloedbad zijn. Besef je dat? 341 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 Nou, hij… hij is mijn broer. 342 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 Heb je alle info over die broer… 343 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 …voor het gevalDonohue op een landmijn stapt? 344 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Ja, hier. 345 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Oké. Je hebt drie dagen. 346 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 Het is 8.05 uur. Als je over 72 uuren één seconde niet terug bent… 347 00:23:52,104 --> 00:23:55,649 …kun je maar beter dood zijn.-Ja, meneer. Daar hou ik me aan. 348 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Hé, zitten julliebij de 127e compagnie, MP? 349 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Ja, wat is daarmee? 350 00:24:44,198 --> 00:24:48,535 Kennen jullie Tommy Collins uit New York?-Ja, die kennen we. 351 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 Nee, joh?-Jawel. 352 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Ja. Eh, enig idee waar ik hem kan vinden? 353 00:24:57,044 --> 00:25:00,380 Hoezo?-Ik heb wat biertjes voor hem. Hoezo?-Ik heb wat biertjes voor hem. 354 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Even serieus. Wat moet je? 355 00:25:03,675 --> 00:25:07,054 Nee, echt. Ik…Deze tas zit vol met bier uit New York. 356 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Luister, wijsneus. Heb je zin in een duik? 357 00:25:10,265 --> 00:25:14,394 Nee, jongens. Ik neem jullieniet in de maling. Echt niet. Kijk hier. 358 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Weet je? Neem er zelf ook een paar. 359 00:25:21,902 --> 00:25:24,905 AMERIKAANS LEGER1e ONDERSTEUNINGSCOMMANDO, SAIGON 360 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Hé, Pete. Hij is oké. Laat 'm maar binnen. 361 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Hé, maat. Hij loopt hier ergens rond. 362 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 Bedankt, jongens.-Oké. 363 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 Oké, wie van jullie nietsnuttenmag ik als eerst op z'n donder geven? 364 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 Wat zei je?-Je hoorde me wel, snoepje. 365 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Vind je dat stoer, zo'n uniform? 366 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm. Kom maar op. Ik ram je zo voor je helm. 367 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie, Chickie.Wat doe jij hier in godsnaam? 368 00:26:10,367 --> 00:26:13,412 Och, ik was in de buurt. -Even serieus. Wat… 369 00:26:13,495 --> 00:26:18,250 Jongens, dit is m'n maat, Chickie Donohue.-Ja. Maffe vrienden heb je, Collins. 370 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 O, dat heb je goed. Raad eens? 371 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Deze maffe vriendheeft 10.000 zeemijlen afgelegd… 372 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 …om een schuimig bedankkaartjeaf te leveren. 373 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 -Aldus m'n opa: 374 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 'Altijd aanbellen met je elleboog.' 375 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 En dat heet nou de Ierse groet. 376 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 Alsjeblieft.-Hallo, Ierland. 377 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Hallo. 378 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 Pak aan.-Hmhm. 379 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Dat je helemaal bent gekomenom mij 'n biertje te brengen. 380 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Niet alleen jou. 381 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Ook voor Duggan, Reynolds, Pappas.De hele bende. 382 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 Het idiootste idee ooit.-O ja? 383 00:26:54,036 --> 00:26:58,457 Idioter dan toen je uit je neefjes flesdronk om tettenmelk te proeven? 384 00:26:58,540 --> 00:27:00,834 -Wow, van je zus? -Wow, van je zus? 385 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 Nee, de vrouw van mijn broer. Gadver. 386 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 O, hé, hé. Wacht even. 387 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Dit is van je pa.Drieëndertig dollar voor je pokerschuld. 388 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 Dank u.-Almeida, kom op. 389 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Uh-uh. Nu staan we quitte. 390 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Wat is hier gaande? 391 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Geef acht. 392 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 Waar komt dat bier vandaan?- 393 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Wie ben jij? 394 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Chickie Donohue. 395 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 En wat doe je hier? 396 00:27:25,609 --> 00:27:28,529 Hij is net aan wal gekomen.-Vroeg ik jou wat, Collins? 397 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Wat doe je hier? 398 00:27:34,868 --> 00:27:36,578 Eh, rondreizen. 399 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Wees specifieker. 400 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Oké. Eh, specifiek…Ik reis rond in Viet… in Vietnam… 401 00:27:43,794 --> 00:27:48,757 …en ik… …breng zoveelmogelijk vrienden uit de buurt bier. 402 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Je reist hier rond? In je eentje? 403 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Ja. Inderdaad. 404 00:28:00,936 --> 00:28:03,564 Begrepen. 405 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Herstel. 406 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Herstel. 407 00:28:13,282 --> 00:28:16,410 Ah, h-hij lijkt me wel oké.-Dat is hij niet. 408 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Kreeg hij een beroerte? 409 00:28:18,120 --> 00:28:21,832 Nah. Snap je het niet?Hij denkt dat je maat een toerist is. 410 00:28:21,915 --> 00:28:24,877 Mm. Ja, dat ben ik toch ook? 411 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 Zo noemen we iemand van de CIA.-De CIA? Kom nou. 412 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Wie zou hier anders heen komenin z'n vrijetijdskloffie? 413 00:28:31,758 --> 00:28:36,555 Erickson heeft gelijk.De top wil daar niets mee van doen hebben. 414 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Ja, voor je 't weetword je naar patrouille geknikkerd. 415 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Je neemt me in de zeik. Denkt hijdat ik van de CIA ben? Zoals James Bond? 416 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Nou, in dat geval… 417 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Ja, hoppa. 418 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 Reynolds zit daar.-Ja. 419 00:29:16,386 --> 00:29:22,518 Duggan zit hier ergens, en Pappas zit…Die zit vlak bij het munitiedepot, hier. 420 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Dus… wat is mijn plan van aanpak nu? 421 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Hoelang heb je? 422 00:29:30,150 --> 00:29:33,153 Zevenenveertig uur.-Oef, dat wordt krap. 423 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Wat als hij hier bij Duggan beginten zich naar beneden werkt naar, eh… 424 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 Reynolds. Ja.-…Reynolds. 425 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 En dan… …terug naar Pappas? 426 00:29:45,666 --> 00:29:50,254 Waarom kan ik niet eerst naar Pappas?Ik kan z'n basis zowat zien vanaf hier. 427 00:29:50,337 --> 00:29:54,007 Nah, Babyface heeft gelijk.Pappas gaat je veel tijd kosten. 428 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 Long Binh is het grootste depot hier. 429 00:29:56,385 --> 00:30:00,305 Ze checken je achtergrond, vragen naar je exen, tellen je aambeien… Ze checken je achtergrond, vragen naar je exen, tellen je aambeien… 430 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Zelfs Westmoreland komt er niet zomaar in. 431 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 Eerst Duggan en die andere…-Reynolds. 432 00:30:05,352 --> 00:30:10,524 …en als je nog leeft en tijd hebt, kun je op de terugweg bij Pappas langs. 433 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Juist. Hoe kom je daar? 434 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Geen idee. Ik dacht aan liften. 435 00:30:15,571 --> 00:30:20,033 Wat? Heb… Heb je geen plan?-Maak je een grapje? 436 00:30:20,701 --> 00:30:24,663 Wat voor plan?Een tourbus lijkt me geen optie. Of wel? 437 00:30:24,746 --> 00:30:26,915 O, jezus.-Weet ik veel. 438 00:30:27,416 --> 00:30:31,253 W… -Hij zou naar LZ Jane kunnen vliegen. 439 00:30:31,336 --> 00:30:34,006 Vliegen?-Hoe dan? Hij is niet eens in dienst. 440 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Waarom kan ik niet gaan liften?Er zijn toch nog wegen? 441 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 Heeft het de kranten niet gehaald?Mensen worden hier neergeschoten. 442 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Sporen jullie wel? 443 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Hier met dat ding. 444 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Help hem niet. Wil je hem dood hebben? 445 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, je moet hier weg. 446 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Ja, ik pak m'n spullen wel.Ik wil jullie niet tot last zijn. 447 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Ik bedoel weg uit Vietnam. 448 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Ga ik ook.Over een paar dagen, na mijn bezoekjes. 449 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Dit kun je niet menen, Chick. 450 00:31:11,501 --> 00:31:16,381 Hé, je hebt me dronken gevoerd in Vietnam.Dit vergeten we nooit meer. 451 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Laten we het hierbij houden. 452 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Daarvoor ben ik niet gekomen. 453 00:31:22,596 --> 00:31:27,392 Wat moet ik dan? Jou laten rondhuppelen, zodat je wordt neergeknald zoals Knopf? 454 00:31:27,476 --> 00:31:29,978 Wow, wow, wow. Je maakt je veel te druk. 455 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Ik hou me erbuiten.Ik breng alleen wat biertjes. 456 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Je begrijpt 't echt niet, hè?Dit is geen film. 457 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 Niemand is te vertrouwen. 458 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 Dit is oorlog. Je kuntaltijd en overal worden aangevallen. 459 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 'Wat biertjes brengen'?Dat is krankzinnig. 460 00:31:44,159 --> 00:31:48,956 Dacht je echt dat dit zou lukken?-Waarom denk je dat ik hier ben? 461 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Geen idee.Je verloor 'n wedje, bent op de vlucht… 462 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 …hebt iemand bezwangerd. Weet ik veel. 463 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Chickie, al zou je willen, je komt nergens. 464 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Alleen militairenen de pers kunnen reizen. Alleen militairenen de pers kunnen reizen. 465 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 Dan ga ik met de pers praten. 466 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 Die zitten in Hotel Caravelle, maar helpen geen burgers. 467 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Ik ben een Amerikaans burger.Ik ben een van hen. 468 00:32:09,309 --> 00:32:13,480 Nee. Nee, dat ben je niet.In de verste verte niet. 469 00:32:13,564 --> 00:32:17,359 Je vergeet tegen wie je het hebt, hoor.Ik ben het, Chickie. 470 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Bewaak jij je schepen maar.Ik praat wel met de pers. 471 00:32:47,055 --> 00:32:50,184 Wow. Nee, dank je.Heb ik niet nodig. 472 00:32:50,267 --> 00:32:51,435 -Wow. 473 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Dank je wel. Bedankt, hè. 474 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Ben je Amerikaan? 475 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Ja. Ja. 476 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Kom je uit Oklahoma? 477 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Nee. New York. 478 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Vlak bij Oklahoma? 479 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Nee, niet bepaald.Helemaal niet dichtbij, eigenlijk. 480 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Leuk, Oklahoma! Goede film. 481 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Ja. Hun football is ook goed. 482 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae, geweldige acteur. 483 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 O. Gordon MacRae.Ja, ja. Ja, klopt. Hij is erg goed. 484 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Hé, eh, weet jij hoe ikbij het Caravelle Hotel kom? 485 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Twee straten, aan linkerkant. 486 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 Je kunt lopen.-Oké. 487 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Hé, Oklahoma? 488 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Hartstikke bedankt. 489 00:34:19,231 --> 00:34:23,402 O. Hallo. Mijn naam is Hien.Wat kan ik voor u doen? 490 00:34:23,485 --> 00:34:27,072 Een whisky soda, graag.-Komt eraan. 491 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Tjonge, je zit hier op de eerste rang, hè? 492 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 De oorlog is ver weg.In Saigon is het te overzien. 493 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Hé, weet jij toevalligwaar ik de verslaggevers kan vinden? 494 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Je hoeft maar om je heen te kijken. Je hoeft maar om je heen te kijken. 495 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Juist. Bedankt, hoor. 496 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Hé, alles goed? 497 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Ik ben Amerikaans. 498 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Men heeft er vertrouwen inen het optimisme neemt toe… 499 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 …in het hele land. 500 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Wat een flauwekul. Hoor je dat? 501 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Volgens Westmoreland heerst ereen gevoel van optimisme in heel Vietnam… 502 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 …en zijn de communistenop de vlucht geslagen. 503 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Nou, luitjes, drink je drankje op.We gaan naar huis. 504 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Het aantal Zuid-Vietnamezendat nu in gebieden… 505 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 …onder staatsbescherming woont, is met ruim een miljoen toegenomen… 506 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 …sinds vorig jaar januari. …sinds vorig jaar januari. 507 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Zet dat gelul uit. 508 00:36:04,336 --> 00:36:09,883 Wow. Hé, dat pik ik niet. Je hebt het welover de president van de Verenigde Staten. 509 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Beetje respect, graag. 510 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Waarom? 511 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 Oké. Het maakt me echt niet uitwat je van hem als persoon vindt… 512 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 …maar respecteer in ieder geval zijn ambt. 513 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Kijk nou naar hem. 514 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Dus wij moeten de man respecterendie het Amerikaanse volk vertelt… 515 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 …dat we aan 't winnen zijn? 516 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 En dat wij, de media, dat geheimhouden? 517 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Als dat zo is. 518 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 519 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Ik neem er nog een op Jezus. 520 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 En, zeg eens. 521 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 Hoe ben je zo'n expert gewordenop dit gebied? 522 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Ik ben geen expert.Dat heb ik nooit gezegd. 523 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Fijn dat je dat even meldt. 524 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Hé, luister eens. De mensen thuishoren van jullie hoe het ervoor staat. Hé, luister eens. De mensen thuishoren van jullie hoe het ervoor staat. 525 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 En geef toe, dat was niet erg positief de laatste tijd. 526 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Moet het dan positief zijn? 527 00:37:09,109 --> 00:37:13,197 Je snapt niet dat de mensen thuisgebaat zijn bij positief nieuws? 528 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Nee. Dat snap ik niet. 529 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Zo houden ze hoop.Het is een gekkenhuis daar, en jullie… 530 00:37:18,577 --> 00:37:23,248 Jullie ontnemen ze de kracht om doorte gaan en stoken de demonstranten op. 531 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Luister, ik zeg alleen… 532 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 …dat je onze jongensook best eens kan steunen. 533 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Dat doen we door de waarheid te vertellenover deze oorlog. 534 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 Nou, op mijn tv komt dat niet zo over. 535 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Hoe steun jij ze dan? 536 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Ik steun ze op… op, eh… 537 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 …op allerlei manieren.Op heel veel manieren. 538 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Ja, dat dacht ik wel. 539 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 Oké, ik heb bijvoorbeeld… 540 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 …12.000 zeemijlen afgereisdom mijn maten een presentje te brengen. …12.000 zeemijlen afgereisdom mijn maten een presentje te brengen. 541 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Wat voor presentje? 542 00:38:03,121 --> 00:38:06,291 Bier. Daar kun je niet tegenop.-Bier? 543 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Dat kunnen ze hier ook krijgen. 544 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Ja, maar geen Amerikaans bier. 545 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 Ja, maar dit bierkomt helemaal uit New York. Dus… 546 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Weet je, daar gaat het niet om. 547 00:38:28,397 --> 00:38:33,485 Ik wil ze gewoon laten wetendat wij ze thuis nog toejuichen. 548 00:38:34,903 --> 00:38:39,491 Ik geef het hem na.Het is onnozel, maar wel een nobel gebaar. 549 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Kunnen jullie me dan helpen? 550 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Luister, ik heb een vlucht nodig naar LZ Jane. 551 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Weet je wat?Ik kan denk ik wel wat regelen. 552 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Misschien kan ik, eh,'n vlucht voor je boeken vanuit Biên Hòa. 553 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Wat heb je liever?Een plekje bij het raam? Aan het gangpad? 554 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 O, maakt niet uit. 555 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Wat dacht je van eerste klas?Maaltijdservice? 556 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Wat je maar wil, jongen. 557 00:39:17,070 --> 00:39:21,533 Sorry, knul.Geef dat bier maar aan je studentenclubje. 558 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Wij mogen daar al niet komen. 559 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Trek je maar niks van hen aan.Dit win je toch niet. 560 00:39:36,006 --> 00:39:40,385 Maar in één ding hebben ze wel gelijk.Reizen is hier momenteel impossible. 561 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 Alleen militaire reizen. 562 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Militair, zeg je. 563 00:40:03,825 --> 00:40:05,827 AMERIKAANS LEGER 564 00:40:07,663 --> 00:40:12,543 Waar moet je heen?-Eh, naar… Bien… Eh, Bien… 565 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 De vliegbasis. 566 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 Ah, kom. Ik breng je wel.-Ja? 567 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Bedankt. 568 00:40:21,760 --> 00:40:23,762 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 569 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Hé, dank je wel. 570 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Naar binnen, de trap op. 571 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Hé. Vliegt er iets naar LZ Jane? 572 00:40:43,699 --> 00:40:44,741 Eh… 573 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Wel in die richting.Het laatste stuk moet per helikopter. 574 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Oké. Zet me maar op de lijst.De naam is John Donohue. 575 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 Donohue, zei u? Juist.-Donohue. Ja. Ja. John Donohue. 576 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 En, eh, wat is uw rang? 577 00:40:59,339 --> 00:41:00,966 O. Ik ben niet in dienst. O. Ik ben niet in dienst. 578 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 Dan moet de kapiteindit goedkeuren, meneer. 579 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 Oké. Eh, ga hem maar halen. 580 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Haal hem dan. 581 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Ja? 582 00:41:29,203 --> 00:41:32,080 Probeert u bij LZ Jane te komen?-Ja. Ja, dat klopt. 583 00:41:32,164 --> 00:41:35,751 Bent u een burger?-Ja. Voor zover u dat aangaat. 584 00:41:37,669 --> 00:41:39,588 Ah, ik begrijp het al. 585 00:41:39,671 --> 00:41:44,051 Waarom heb je dat niet gezegd, soldaat?Zet hem onmiddellijk op de lijst. 586 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Jawel, meneer. 587 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Zodra alle lichamen eruit zijn, mag u erin. Zodra alle lichamen eruit zijn, mag u erin. 588 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Oké. 589 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 590 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Nee. 591 00:42:42,526 --> 00:42:45,112 Eh, sorry.Dan heb ik de naam verkeerd gehoord. 592 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Eh, kapitein Dyer in Saigonheeft me opgedragen u van dienst te zijn. 593 00:42:50,075 --> 00:42:51,660 O. O, ja. 594 00:42:51,743 --> 00:42:55,080 O, Dono… …Donohue, ja.Maar ze noemen me Chickie. 595 00:42:55,163 --> 00:42:59,126 Dus je moest me helpen van hem?-Ja, meneer. Hij is mijn meerdere. 596 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Ze verplaatsen me tussen hieren Tan Son Nhut, net buiten Saigon. Ze verplaatsen me tussen hieren Tan Son Nhut, net buiten Saigon. 597 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Habershaw, luitenant Habershaw. Ja. 598 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 Geef dat maar aan mij.-O. Dank je wel. 599 00:43:08,677 --> 00:43:11,972 Dus, wat kan ik voor u doen? 600 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Nou, ik, eh, wil naar LZ Jane. 601 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Dat kan.De helikopter staat over een uur klaar. 602 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Echt? 603 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Ja, super. 604 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Heeft u al gegeten? 605 00:43:22,357 --> 00:43:27,029 Eigenlijk niet. Hoe is het eten hier?-Het is eetbaar, zeg maar. 606 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Klinkt goed. 607 00:43:28,989 --> 00:43:33,744 Vergezelt u me naar de officiersclub?Een maat van me zou u graag ontmoeten. 608 00:43:35,287 --> 00:43:39,416 Weet je? Bedankt, Habershaw.Maar na die vlucht heb ik niet echt trek. 609 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 Zeker weten?-Ja. 610 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 De whisky is fenomenaal. 611 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 De… 612 00:43:46,924 --> 00:43:49,927 In welke divisie zitten jullie? 613 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Legertransport- en mortuariumdiensten. 614 00:43:53,680 --> 00:43:55,432 We ruimen de lijken op.-Mmm. 615 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Onze gesneuvelde soldaten. In kisten. 616 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 Dat lijkt me zwaar… Dat lijkt me zwaar… 617 00:44:02,189 --> 00:44:05,400 …om de hele dag met doden te werken.-Ik denk er niet over na. 618 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Daar heb ik later nog genoeg tijd voor. 619 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 En, kunt u ons ook maar iets vertellenover wat jullie van plan zijn? 620 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 U kunt ons vertrouwen.-Kom nou, Habershaw. 621 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Dan zou hij niet bepaaldeen goede CIA-agent zijn, of wel? 622 00:44:24,086 --> 00:44:26,129 Mmm. Dat is wel zo. 623 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Niet dat ik van de CIA ben. 624 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 Ik heb Fuscotrouwens niet verteld wie u bent. 625 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 Dat was Dyer in Saigon. 626 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 Dat zou ik nooit doen.-Mm. 627 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Ik zie van allesen dat sla ik allemaal hier op. 628 00:44:44,648 --> 00:44:46,149 Alles.-Mm. 629 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Hier zit nogal een hoop. 630 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Dus, toe nou. Kunt u ons geen hint geven? 631 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Misschien kunt u het vertellenzonder het te vertellen? 632 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Ik kan alleen zeggen… 633 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 …dat ik bier kom afleverenvoor een vriend. 634 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Bier? Voor wie? 635 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Een vriend in Bravo. Luchtmobiele troepen. 636 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Een vat? 637 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Blikjes. 638 00:45:24,021 --> 00:45:27,524 Wauw, dat wordt een puinhoop. 639 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Het was me een waar genoegen, meneer. 640 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Laat 't weten als jullie ooitwat nodig hebben, wat dan ook. 641 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 Als u hier ooit ietsnaar binnen of buiten wilt krijgen… 642 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 …en 't moet onopgemerkt, moet u bij mij zijn. 643 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 Goed om te weten. 644 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 Mag ik u iets vragen?-Tuurlijk. 645 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Hoe zou ik ervoor kunnen zorgendat Langley me opmerkt? 646 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 Langley?-Het hoofdkantoor. 647 00:45:51,173 --> 00:45:53,675 Hoe kom je bij de CIA terecht? 648 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Wees een goede soldaat en een goed mens. 649 00:45:57,513 --> 00:46:00,098 O, dat ben ik wel. Zou u misschien… O, dat ben ik wel. Zou u misschien… 650 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 …een goed woordje voor me kunnen doen? 651 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 Welke heli is de mijne? 652 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 Die daar.-Ah, oké. 653 00:46:05,145 --> 00:46:09,274 Gaat dat lukken? Een goed woordje doen?-Ja, waarom niet? 654 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Bedankt, meneer. Dat waardeer ik zeer. 655 00:46:12,402 --> 00:46:15,822 Heeft u m'n naam en compagnie nodig?-Nee, we vinden je wel. 656 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Luitenant Gill Habershaw, het 528e ondersteuningsbataljon. 657 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 Dat helpt wel. 658 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 Wie is hij nou weer?-Geen idee. 659 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 Ik ben op zoek naar Rick Duggan.-Wie? 660 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Rick Duggan. 661 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 Heb je een bevel gekregen?-Nee. 662 00:47:13,255 --> 00:47:16,133 Ik wil je papieren zien.-Heb ik niet. 663 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Geen bevel, geen papieren.Een geheime missie? 664 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Verdorie. Ik hoor hier ook nooit wat. 665 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Roep Duggan terug van z'n post. 666 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Hij heeft bezoek. 667 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Wat is uw naam? 668 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Bel hem maar gewoon. Ik wil hem verrassen. 669 00:47:44,578 --> 00:47:48,790 Romeo-45, Romeo-06 hier.-Dit is Romeo-45. 670 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, meld je in het TOC, over. 671 00:47:51,793 --> 00:47:55,797 Nu? Dat is 200 meteren onze situatie is kritiek. Over. 672 00:47:57,841 --> 00:48:01,136 Ja, nu.-Terwijl het nog licht is? Over. Ja, nu.-Terwijl het nog licht is? Over. 673 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Ja. Over en uit. 674 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Hij komt eraan. 675 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Oké. Eh… Eh… Mooi. 676 00:48:12,689 --> 00:48:14,274 -Mooi zo. 677 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Oké. Ik verstop me hieren jullie gooien dit over me heen. 678 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Nee. 679 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Oké. 680 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 U wilde me spreken?-Nee. 681 00:48:58,110 --> 00:49:00,654 Tadaa. Tadaa. 682 00:49:00,737 --> 00:49:01,905 Chickie? 683 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 Wat doe jij hier?-Jou bier brengen. 684 00:49:07,703 --> 00:49:10,873 V-V-Voor wie ben je hier?-Voor jou. 685 00:49:10,956 --> 00:49:14,376 Chickie, even serieus.Wat doe je hier echt? 686 00:49:14,459 --> 00:49:19,089 We zaten te pratenover wat we konden doen als opkikkertje. 687 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 En ineens wisten we het:jou een biertje brengen. Dus voilà. 688 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 Achterlijke gladiool.-Wat? 689 00:49:27,806 --> 00:49:32,811 Je had me bijna om zeep geholpen.-Ho even, deze hufter is toch geen burger? 690 00:49:32,895 --> 00:49:35,397 Jawel. Ja, sergeant.-Is hij gek geworden? 691 00:49:35,480 --> 00:49:38,609 Chickie, ben je gek geworden?-Hè? Nee. 692 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 Je levert bier af in een oorlogsgebied.-Ja, dus? Kan best. 693 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Ik kom net bij Collins vandaan.Die vond 't prima. 694 00:49:45,908 --> 00:49:48,702 Heb je Collins gevonden?-Ja. 695 00:49:49,620 --> 00:49:53,457 Dat was een makkie.Hij zat vlak bij mijn schip in Saigon. 696 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Hierna zoek ik Reynolds en Pappas op. 697 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Een vrouwtje probeerde me trouwenseen slang te verkopen. 698 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 Vind je dit grappig, hm?-Wat? Vind je dit grappig, hm?-Wat? 699 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 Het is niet grappig.-Dat vind ik ook niet. 700 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Dit is niet om te lachen, Ricky. 701 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 Ik doe dit voor jou. Voor jullie allemaal. 702 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 Het is verdomme oorlog.Je hoort hier niet te zijn. 703 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, ga terug naar je schip. 704 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Trakteer de restna thuiskomst maar op 'n biertje. 705 00:50:19,483 --> 00:50:23,654 Dit is levensgevaarlijk.-Ja, dat weet ik. 706 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Nee. Nee, duidelijk niet, want dan had je hier niet gezeten. 707 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Als je hiermee doorgaat, loopt het vrijwel zeker niet goed af. 708 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Sergeant, kunnen we 'm… …vanavond laten ophalen door de heli? 709 00:50:36,166 --> 00:50:40,504 Te riskant. Niks stijgt vandaag nog op.-Wat moet ik dan met hem? 710 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Zal mij een zorg zijn. Neem 'm mee. 711 00:50:42,714 --> 00:50:45,676 Maar ik lig in hinderlaag.-Niet mijn probleem, Duggan. 712 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Wil je Vietnam zien? 713 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Kan geregeld worden. Pak je spullen. 714 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 Pak je spullen.-Ben al bezig. 715 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Hé. 716 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Bedankt. 717 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 Wat is dit?-Om de vijand neer te halen. 718 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Als ze je gevangennemen, schiet jejezelf neer voor ze je martelen om info. 719 00:51:16,582 --> 00:51:20,294 Info? Die heb ik toch niet.-Dat weten zij niet, eikel. 720 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Oké, jeetjemina. Lekker kribbig. 721 00:51:23,505 --> 00:51:27,259 Ah, nee. Slecht idee.Straks schiet hij een van ons neer. 722 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 W-Waar heb je het over?Ik kan ermee omgaan. Ik zat in het leger. 723 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 Waar heb je gediend?-Massachusetts. 724 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Ja, geef maar. 725 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Ben je er zover? 726 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Ik denk het. Wat gaan we doen? 727 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Rennen voor ons leven. 728 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 Oké. 729 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 We zijn op de helft.-De helft? 730 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Volg mij op drie. Eén… 731 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Wacht, wacht. 732 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 Wat?-Laten we teruggaan. 733 00:52:12,179 --> 00:52:16,058 Dat is net zo riskant als doorgaan.-Laten we dan hier blijven. 734 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Hier? Dit is niemandsland. 735 00:52:18,018 --> 00:52:20,812 Dus? Dat lijkt me prima.-We moeten door. 736 00:52:20,896 --> 00:52:25,609 Kunnen we geen tank bellen?-Een tank? Die hebben we hier niet. 737 00:52:26,193 --> 00:52:29,279 Oké. Op drie. 738 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 Eén, twee, drie.- 739 00:52:47,381 --> 00:52:48,966 O, shit. 740 00:52:49,967 --> 00:52:54,137 O, god. O, shit.- 741 00:52:55,681 --> 00:52:57,850 Ik kon alleen maar denken:- 742 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 wat als dit het einde is? wat als dit het einde is? 743 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 Ik kon alleen maar denken: 744 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 hopelijk richten ze op die klojo……in dat geruite overhemd. 745 00:53:07,484 --> 00:53:09,194 -Rustig, rustig. 746 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 Er is 'n biertje ontploft. 747 00:53:10,863 --> 00:53:15,742 -Het was maar een biertje. 748 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, waar is de nachtkijker?Er is veel beweging. 749 00:53:40,726 --> 00:53:44,271 Wat is er? Alles in orde?-Het Noord-Vietnamese leger loopt daar. 750 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 Het NVA?-Op doorreis, denk ik. 751 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Als ze aanvallen, ga je terug naar de hoofdpost. 752 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Oké. En de hoofdpost is… 753 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 Waar we vandaan komen.-Ja, natuurlijk. 754 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Vraag of ze ons wat licht geven. 755 00:54:02,414 --> 00:54:06,877 India-26, Romeo-45 hier. We hebbenvoorwaartse verlichting nodig. Over. 756 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Begrepen, Romeo-45. Komt eraan. 757 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Wie is deze klaploper? 758 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Hoi. 759 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Mijn buurman. Hij kwam me bier brengen. 760 00:54:53,298 --> 00:54:56,635 Hoe bedoel je?-Hij is uit New York komen varen. 761 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Helemaal hierheen.Om me een biertje te brengen. 762 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 Echt?-Ja. 763 00:55:03,934 --> 00:55:09,690 Wacht. Je wil toch niet zeggendat je hier helemaal vrijwillig bent? 764 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Jawel. 765 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Yo. 766 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Hoeveel heb je er bij je? 767 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Een aantal. 768 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Dit is het moment. 769 00:55:54,651 --> 00:55:56,069 Ja?-Hmhm. 770 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Busker. 771 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Sorry, ze zijn lauw. 772 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Dat smaakt goed. 773 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds is dood. 774 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Wat? 775 00:56:33,440 --> 00:56:36,568 Een paar dagen terug gehoord.-Nee. 776 00:56:40,155 --> 00:56:43,742 Godverdomme. 777 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Hij had altijd een lach op zijn gezicht. 778 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Ja. 779 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Weet je iets over Minogue? 780 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Nee. 781 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Tijd om te gaan slapen. 782 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Waar? 783 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Hier. Had je soms een hotel verwacht? 784 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Trek dit aan bij regen. 785 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Ben je echt Duggans buurman? 786 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Ja. 787 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 Van iets verderop… 788 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 …maar ik kon z'n paaltijd horen schreeuwen. 789 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Dat gebeurde nogal 's. 790 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Waar kom jij vandaan? 791 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Philly. 792 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Hoelang moet je nog? 793 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Dat houd ik niet meer bij. 794 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Omdat dat ongeluk brengt? 795 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Toen ik na mijn eerste missie thuiskwam… 796 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 …was ik 'n buitenstaander. 797 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Dus ik ben teruggekomen. 798 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Twee keer al. 799 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Ik voel me hier meer thuis. 800 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Jezus. 801 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Kom. We moeten gaan. 802 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Is het voorbij? 803 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Ja, je bent dood. 804 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Dat viel best mee. 805 00:59:28,240 --> 00:59:32,160 Oké, jongens. We gaan.-Wacht even. Eén momentje. 806 00:59:32,953 --> 00:59:35,581 Eerst een biertje voor 't ontbijt. 807 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 Oké, eentje dan.-Dank je wel. 808 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Hé, jongens. Lach eens. 809 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 Hé. Hé.-Hier. 810 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 Dank je.-Lekker, zeg. 811 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 Nog iemand? Woeh.-O, ja. 812 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Hier, voor in je plakboek. 813 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 Pas na 90 seconden openmaken.-Oké. 814 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Dank u. 815 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Wat doet-ie? 816 01:00:05,819 --> 01:00:08,322 Hè?-Rookt hij nou een jointje? 817 01:00:10,365 --> 01:00:13,994 Wat als de sergeant erachter komt?-Die heeft 't hem vast verkocht. 818 01:00:14,745 --> 01:00:15,746 Huh? 819 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 Chick, luister. 820 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 We zijn dankbaar voor je levering. 821 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Ik had veel van die gastenal weken niet zien glimlachen. 822 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Maar we gaan op patrouille vandaag, en jij kan niet mee. 823 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Dat wil je ook niet, geloof me. 824 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 Over twee of drie uurkomen er helikopters aan op de LZ… 825 01:00:36,475 --> 01:00:39,895 …zodra het opklaart.Pak de eerste als je kunt. 826 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Ja. 827 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Oké. 828 01:00:46,151 --> 01:00:50,489 O, hé. Ik heb iets voor je. 829 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Deze waren voor Reynolds, van z'n vriendin. Deze waren voor Reynolds, van z'n vriendin. 830 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Gebruik jij ze maar. 831 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Dat is geen steen, maar olifantenpoep. 832 01:01:12,511 --> 01:01:14,471 -Zo verplaatst de VC materialen. 833 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 Echt?-Ja. 834 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Beloof me dat je teruggaat naar je schip, Chick. Alsjeblieft. 835 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Ja. Ja, oké. 836 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 En ik moet er toch vandoor.Mijn tijd raakt op. 837 01:01:29,820 --> 01:01:33,407 Duggan, kom. We gaan.-Ik kom eraan, sergeant. 838 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Goed. Fijn dat je er was, Chick. 839 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Je bent de enige gestoorde gekdie zoiets zou doen. 840 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 Hé, pas goed op jezelf, Ricky.-Ja. 841 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Ik zie je thuis weer. 842 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Maak je geen zorgen. 843 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Hij is er zo eentjedie te dom is om te sneuvelen. 844 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 Hé, kun je me naar Saigon brengen?-Moet hij daarnaartoe? 845 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Wie? 846 01:03:43,120 --> 01:03:45,539 AMERIKAANS LEGER 847 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Waar is de rest? 848 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 -Hij vraagt: 'Wie?' 849 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Luister, Charlie, ik heb namen nodig.Wie heeft je geholpen? 850 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Hij zegt dat hij niks weet. 851 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 Oké, riemen vast.- 852 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Eens zien of dit stuk vreten kan vliegen. 853 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Nu. 854 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Wow, wow, wow. Hé. 855 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Je hebt tien seconden tot je vrije val.Ik meen het. 856 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Wat doe je nou in vredesnaam? 857 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Wie heeft je geholpen? 858 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Hij zweert dat hij niks weet. 859 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 Zeg maar dat hij iets verzint, anders laat ik hem los. 860 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Kom op.Zeg dat hij hem vertelt wat hij wil horen. 861 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 We hebben het. 862 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 Oké. Zet ons aan de grond. 863 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 VLIEGVELD KONTUM 864 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 LIEFDE VANUIT DE LUCHT 865 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Waar zijn we? Niet in Saigon. 866 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Wat? Je partner vroeg mein Kon Tum te landen. 867 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Wie ben je ook alweer? 868 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 Gewoon een toerist. Net als jij.-O ja? 869 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 Van welk reisbureau? 870 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Hetzelfde als 't jouwe. 871 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Ik zal de baas de groeten doen. 872 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 KONTUMVLUCHTOPERATIES 873 01:06:56,522 --> 01:07:00,192 Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon.-Kijk nog maar eens. Sorry, meneer. Er gaat niets naar Saigon.-Kijk nog maar eens. 874 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Ik moet morgenochtend in de haven zijn, dus ik moet nu weg. 875 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 Ik kan 't de helikopter vragenwaarin je bent aangekomen. 876 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Nee, d-dat gaat niet. 877 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Iemand kon z'n lunch niet binnenhouden.Heel goor. 878 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 En die dan? 879 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 O, die zijn kapot. 880 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Er komen een paar monteursvanaf de vliegbasis Pleiku. 881 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Ik regel een bed voor je. 882 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 Morgenmiddag kun je gaan.-Ik zei al dat ik morgen… 883 01:07:27,177 --> 01:07:30,889 Heeft Pleiku helikopters?-Ja, het is een helikopterbasis. 884 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 Hoe ver is dat?-Vierentwintig km zuidwaarts. 885 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 In het Amerikaans.-Zo'n 16 mijl. 886 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 Kun je een lift regelen?-Vandaag niet, meneer. 887 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Rijd morgen met de monteurs mee. 888 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 Ik kan lopen.-Zestien mijl? 889 01:07:44,319 --> 01:07:48,490 Ja. Ik kan gewoon liften. Ik…-Dat raad ik af. De VC loopt daar rond. 890 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen. Oké. Een momentje. Ik ga mijn best doen. 891 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Dank je wel. 892 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 En? 893 01:08:18,478 --> 01:08:22,608 Nee, maar ik geef jezelf een lift naar Pleiku. 894 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Echt? K-Kun je hier zomaar weg? 895 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Ja. Als ik over een uur maar terug ben. 896 01:08:30,073 --> 01:08:33,284 O. Fantastisch.Waar is het toilet? Ik moet even pissen. 897 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 Laatste deur links.-O. 898 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Ik zie je buiten. 899 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Dank je wel. 900 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Shit. Hij gaat ervandoor. Kom mee. 901 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Oké, laten we maar gaan. 902 01:12:21,889 --> 01:12:24,683 Raquel Welch zit hier.Eh, een mooie jongedame. 903 01:12:24,766 --> 01:12:25,893 O, ja.-Mm? 904 01:12:25,976 --> 01:12:27,436 Ja, daar drink ik op.- 905 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 Daar drinkt u op?- 906 01:12:29,021 --> 01:12:31,064 -U drinkt overal op. 907 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 'Daar staat een boom. Daar drink ik op.' 908 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Wat vind jij?Doe ik er goed aan om me aan te melden? 909 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Natuurlijk, Tommy. 910 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Ja. Ja, ja, dat denk ik ook. Ja. 911 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Alleen soms… 912 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Wat? 913 01:12:52,878 --> 01:12:54,546 Alles, weet je. 914 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Het hele gebeuren is…Het is… Het is verwarrend. 915 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Je hoort allerlei verhalenover wat er gaande is… Je hoort allerlei verhalenover wat er gaande is… 916 01:13:02,304 --> 01:13:05,307 …en iedereen vindt er wat van.-Zoals wie? 917 01:13:05,390 --> 01:13:08,727 Mijn oom Leo.Hij was een vlammenwerper in WO II. 918 01:13:08,810 --> 01:13:12,731 Zelfs hij zou niet in Vietnam vechten.Hij weet niet wie de nazi's daar zijn. 919 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Zijn er nog nazi's? 920 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 De slechteriken. 921 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 Tegen wie vechten we? 922 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 Nou, de Roden natuurlijk, de communisten. 923 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 Degenen die alles hier willen overnemen. 924 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Ja. De vrienden van je zuszeiden precies 't tegenovergestelde. 925 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Dat er geen slechteriken zijn, en 't een revolutionaire oorlog is. 926 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Dat de mensen daarons er niet eens willen hebben. 927 01:13:41,260 --> 01:13:46,557 Minogue, niet naar hen luisteren.Ik zei toch al dat het imbecielen zijn? 928 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Hé, Tommy. 929 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Je gaat de Verenigde Statenvan Amerika verdedigen. 930 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Hoe kun je daar nou niet goed aan doen? Hoe kun je daar nou niet goed aan doen? 931 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Ja. Ja. Ja, je hebt gelijk, Chick.Ja, je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 932 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Kleremu… 933 01:16:12,494 --> 01:16:16,164 Nee. Niet schieten. Niet schieten.Niet schieten. Niet schieten. 934 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Chickie? Chickie Donohue? 935 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Wie ben jij? 936 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 McLoone.-Wie? 937 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone van Dyckman Street.Jezus, wat doe jij nou hier? 938 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 939 01:16:38,270 --> 01:16:41,940 Ken je hem?-Ja, we zaten in hetzelfde basketbalteam. 940 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, in godsnaam.Wat… Ben ik dood? 941 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Waarom loop jein de Vietnamese jungle rond? 942 01:16:47,404 --> 01:16:50,866 Lang verhaal. Maar de CIA zitachter me aan. Ze willen me dood hebben. 943 01:16:51,366 --> 01:16:55,287 De CI… Waar heb je het over?-De Central Intelligence Agency. 944 01:16:55,370 --> 01:16:58,957 Ze zitten achter me aan.-Dus ben je naar Vietnam gekomen? 945 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Nee, ik kwam Duggan, Reynoldsen de anderen uit Inwood bier brengen. Nee, ik kwam Duggan, Reynoldsen de anderen uit Inwood bier brengen. 946 01:17:03,587 --> 01:17:07,966 Wa-Wa-Wacht, bier? Hoe-Hoezo 'bier'?-Het leek me leuk om ze bier te brengen. 947 01:17:08,050 --> 01:17:12,471 Maar nu zit de CIA achter me aan, want ik zag dingen die ik niet mocht zien. 948 01:17:12,554 --> 01:17:16,016 Wat dan?-Ze gooiden mensen uit helikopters. 949 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 Hoe weet je dat het de CIA was?-Ik zat bij ze in de heli. 950 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Wacht. B-Ben jij van de CIA? 951 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Nee. Nee, joh. Nee, nee, nee, nee, nee.Dat dachten ze alleen. 952 01:17:26,276 --> 01:17:30,531 Een majoor zag hoe ik gekleed was, dus… dus ik speelde het spelletje mee. 953 01:17:30,614 --> 01:17:34,451 Ze… Heel even was…En toen gooiden ze mensen uit de heli. 954 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 En toen zei zo'n knuldat hij me naar Pleiku kon brengen… 955 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 …alsof hij zomaar weg kon. 956 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Maar ik geloofde er niks van.Hij luisde me erin. 957 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 Er kroop 'n duizendpoot van 'n halve meterover mijn arm omhoog… 958 01:17:46,755 --> 01:17:50,259 …over m'n gezicht, bijna m'n mond in. Het…-Oké, vriend. 959 01:17:50,342 --> 01:17:53,971 Hé, rustig maar. Stap in.We moeten hier weg voor we eraan gaan. 960 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 Kom.-Oké. 961 01:17:58,016 --> 01:18:00,769 Sorry, jongens.Kun je me naar Pleiku brengen? Sorry, jongens.Kun je me naar Pleiku brengen? 962 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 We gaan naar Kon Tum. 963 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 Het is vlakbij. We moeten…-Wat? Nee, dat kan niet. 964 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 De CIA is daar.-O, allejezus. 965 01:18:07,234 --> 01:18:11,655 Ik moet nu naar mijn schip in Saigon.-S-Sorry, man. We moeten naar Kon Tum. 966 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Goed dan. Ik ben weg. 967 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Hé. Wa… 968 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Chick, kom alsjeblieft terug. 969 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 We zorgen dat je in Saigon komten beschermen je tegen de CIA. 970 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Nee, ik ga niet terug. 971 01:18:24,084 --> 01:18:28,630 Ik meen dit serieus, Kev.Ik moet 't land uit. Anders ben ik de lul. 972 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Wij hebben geen keus, oké? 973 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Wij moeten die heli's fiksenen als je hier blijft, kun je 't schudden. 974 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Ik waag het erop. 975 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 Doe niet zo lullig. Kom op.-Jij moet niet zo lullig doen. 976 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Je kent me, Loony.Waarom zou ik dit verzinnen? 977 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Kev, alsjeblieft. 978 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, omkeren. 979 01:18:55,866 --> 01:18:58,035 Dank je wel. 980 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Hé, wat was ermet die olifanten van daarnet? 981 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Napalm.Het is een wonder dat hier nog wat leeft. 982 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 WIEROOK EN PEPERMUNTJES 983 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Het spijt me, Kev. Ik waardeer het enorm. 984 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Hé, alles voor een geheim agent in nood. 985 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Hé, Chick. 986 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Ik vind 't heel erg van Tommy Minogue.Ik weet dat jullie hecht waren. 987 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Het komt wel goed. Hij is alleen vermist. 988 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Ja. Oké. 989 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Pas goed op jezelf, Loony.Ik zie je thuis weer. 990 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Hé, Kev. 991 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Hartstikke bedankt. Dank je wel. 992 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Ze zouden morgen pas vertrekken. 993 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Er waren geruchtendat de vijand wilde aanvallen. 994 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 We hebben die vracht munitiehet eerst gelost. 995 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 Ze is op weg naar Manilla. 996 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Dat kan helemaal niet. Ik ben de olieman.I-Ik beheer de machinekamer. 997 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Dat maakte blijkbaar geen verschil. 998 01:21:41,698 --> 01:21:43,951 Hoe kan ik haar inhalen? 999 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Ben je een goede zwemmer? 1000 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 Dit is niet grappig, joh. 1001 01:21:48,205 --> 01:21:51,416 Kun je ze niet bellenen ze vragen te stoppen? 1002 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Nee, dat kan ik niet, joh. 1003 01:21:54,211 --> 01:21:56,255 Kom… Kom op nou. 1004 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Ik ben… Ik ben een burgeren moet uit deze oorlog weg. 1005 01:22:00,467 --> 01:22:04,888 Het is helaas moeilijkerom uit een oorlog te komen dan erin. 1006 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Ik zou zeggen: op naar plan B. 1007 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Ik heb geen plan B. 1008 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Nou, dan heb ik zo'n ideedat je de klos bent. 1009 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma. Oklahoma. 1010 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York. Gelukkig nieuwjaar. 1011 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Ah, bedankt. Wel een maand te laat, maar… 1012 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Nee, hoor. Vandaag is het Tết Nguyên Đán.Vietnamees Nieuwjaar. 1013 01:22:54,563 --> 01:22:57,357 Ach. Ja. Gelukkig nieuwjaar. 1014 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Hé. Eh, waar is de Amerikaanse ambassade? 1015 01:23:00,694 --> 01:23:04,323 Daar om de hoek. Niet te missen.-Welke hoek? 1016 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Kom maar. Ik laat je zien.Niemand luistert hier toch. 1017 01:23:12,122 --> 01:23:13,790 Hé. 1018 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Na oorlog ga ik naar Oklahoma. 1019 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 O ja? 1020 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 Ik denk nietdat er rechtstreekse vluchten zijn. 1021 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 Als je overstapt in New Yorkkrijg je een biertje van me. 1022 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Oké. Mensen in New York aardig?Vriendelijk? 1023 01:23:32,059 --> 01:23:33,393 O, zeker. 1024 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 Kijk ze alleen niet aan op straat.Daar komt ruzie van. 1025 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Je ambassade. 1026 01:23:40,192 --> 01:23:41,568 Bedankt. 1027 01:23:41,652 --> 01:23:44,530 Hé. In welke straat van New York woon je? 1028 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Meen je dat? Kom je echt? 1029 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Tenzij j-jij het niet meende. 1030 01:23:51,286 --> 01:23:54,581 Ik meende het helemaal. Meer dan jij. 1031 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 Dit is mijn adres. 1032 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 En dit is mijn telefoonnummer.Bel me maar. Wat leuk. En dit is mijn telefoonnummer.Bel me maar. Wat leuk. 1033 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Je kunt bij ons slapen. 1034 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Dan ontmoet je m'n barbaarse vader.Je mag hem vast. 1035 01:24:09,179 --> 01:24:11,682 Ik ben Chickie, trouwens.-Hieu. 1036 01:24:12,182 --> 01:24:15,644 Hieu. Aangenaam. Dank je. Dank je.-Bedankt, Chickie. 1037 01:24:15,727 --> 01:24:18,105 Tot in New York.-Tot dan. 1038 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Naam. 1039 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Donohue. John Donohue.Ik ben een Amerikaans koopvaarder. 1040 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 M'n schip, de Drake, is eerder vertrokken.Iets met geruchten. 1041 01:24:31,118 --> 01:24:35,998 Ze zijn zonder mij vertrokken, dus ja.-Er is een dossier voor je aangemaakt. 1042 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 O, fijn. 1043 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 De kapiteinheeft een bericht achtergelaten. 1044 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 En… 1045 01:24:44,464 --> 01:24:49,219 Als je niet dood bent, neemt hij je meeop het schip. Als je ze kunt inhalen. 1046 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Nou, ik ben niet dood. Dus… 1047 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Niet dood. 1048 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Dus… Dus, sorry.Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in? Dus… Dus, sorry.Wacht. Wat nu? Hoe haal ik ze in? 1049 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Ga zitten. 1050 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 Ik kan je op een vlucht zettenvan Biên Hòa naar Manilla… 1051 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 …morgenavond om 19.00 uur. 1052 01:25:21,919 --> 01:25:25,005 Dank je. Dank je. 1053 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Kom morgenochtendna 10.00 uur je papieren ophalen. 1054 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Morgenochtend na 10.00 uur. 1055 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Je bent een engel. Bedankt. 1056 01:25:33,055 --> 01:25:38,310 Eh, hé. Mag ik nog heel even gaan liggen?Over 20 minuten ben je van me af. Beloofd. 1057 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Fijn. Bedankt. 1058 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 Voor 't eerst in vijf jaarluidt vuurwerk het nieuwe jaar in. 1059 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 De Zuid-Vietnamese regering heeft… 1060 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Ik wens je een goede reis naar huis. 1061 01:25:59,414 --> 01:26:02,709 Hoe weet je dat ik wegga?-Ze gaan allemaal weg. Hoe weet je dat ik wegga?-Ze gaan allemaal weg. 1062 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Eerst de Chinezen, toen de Fransen, nu de Amerikanen. 1063 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Zodra alles is opgebouwd, sloopt een ander 't weer. 1064 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Spijker je Amerikaanse geschiedeniseens bij. 1065 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 We laten landen na een oorlogbeter achter dan we ze vonden. 1066 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Maar vraag dat de Duitsers en jappen maar. 1067 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Als Amerika niet aan 't winnen is, waarom wil Hanoi dan een staakt-het-vuren? 1068 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Misschien zijn ze gewoondoor hun kogels heen. 1069 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Ik denk dat je het mis hebt, Arthur. Dit is het. 1070 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 De eerste stap naar vredesbesprekingen. 1071 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 Dit land wil hetzelfde als Amerika. 1072 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 Dat mag ik hopen. 1073 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 We hebben al die mensen gereduit gebombardeerde dorpen. 1074 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 We lieten ze bij ons schuilenvoor de communisten. 1075 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Misschien vluchtten zeniet voor de communisten… 1076 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 …maar voor de bommen. 1077 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Kijk aan, de brallende bierjongen is terug. 1078 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Ik ben het met hem eens. Ik ben het met hem eens. 1079 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Ze glimlachen naar ons, maar zijn ons liever kwijt. 1080 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Ze zijn vast blijmet het staakt-het-vuren. 1081 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Een staakt-het-vuren.W-Wanneer begint dat? 1082 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Drie dagen geleden.Er is een bestand rondom Nieuwjaar. 1083 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Nou, niemand heeft datde mensen in het bos verteld. 1084 01:27:17,367 --> 01:27:20,996 Hoezo?-In het noorden wordt nog flink gevochten. 1085 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 Waar heb je dat gehoord?-Niet gehoord. 1086 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Gezien. 1087 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 Ik was in de bergen bij LZ Janemet de luchtmobiele troepen. 1088 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Kletskoek. Ze laten daaral weken geen niet-militairen toe. 1089 01:27:32,549 --> 01:27:37,179 Dat kan wel zijn, maar dat is mij niet verteld. 1090 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Geef eens hier. 1091 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Jij rukker. Je meent het echt. 1092 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Ja. 1093 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Hé, knul. Hoe heette je ook alweer? 1094 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Chickie. Chickie Donohue. 1095 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, Chickie Donohuedrinkt vanavond op mijn kosten. 1096 01:28:12,714 --> 01:28:17,928 En tegelijkertijd zie ik 100dode dorpelingen, met maar tien geweren. 1097 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Ik wist dat iemand, een van onze mannen, in een schietgrage bui was geweest. 1098 01:28:26,019 --> 01:28:30,190 Zoiets moet ik ook verslaan.-Dat is precies wat de pers steeds doet. 1099 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Je hoort of ziet niks anders meer.Dat maakt me juist zo kwaad. 1100 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 Het verhaal is niet compleet. 1101 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 Als je net zoveel vriendenhad verloren als ik… 1102 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 …dacht je er wel anders over. 1103 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Die namen achter de bar… 1104 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 …zijn de namenvan alle omgekomen journalisten. 1105 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Mijn vrienden.Vrienden van iedereen hier in deze ruimte. 1106 01:28:59,887 --> 01:29:04,057 Maar waarom alleen de slechte dingen?Dat is alles wat wij thuis horen. Maar waarom alleen de slechte dingen?Dat is alles wat wij thuis horen. 1107 01:29:04,141 --> 01:29:09,188 Ondermijnt dat ons land niet?-Of de waarheid ons ondermijnt? Nee. 1108 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 De waarheid niet.De leugens ondermijnen ons. 1109 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Alle leugens en complotten die de waarheidverdraaien, die ondermijnen Amerika. 1110 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Je hebt onze soldaten gezien. 1111 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Het zijn nog maar jochies. Goede knullendie hun vaderland willen dienen. 1112 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Ze doen wat het land van ze vraagt.En ik wil ze recht doen met de waarheid. 1113 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 De mensen aan de top zijn geen patriotten. 1114 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Dat zijn politici.En liegen kunnen ze als de beste. 1115 01:29:41,220 --> 01:29:44,515 En als dat zo doorgaat, schrijven ze meer jongens ten dode op… 1116 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 …om alles te rechtvaardigen. 1117 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 En met elke knul… 1118 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 …sterven er 50 of 60 Vietnamezen. 1119 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Dat zijn geen soldaten. 1120 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Dat zijn vaders en moeders.Kinderen. Kleine baby's. Dat zijn vaders en moeders.Kinderen. Kleine baby's. 1121 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Wat een vreemd vuurwerk hier. 1122 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 Dat is geen vuurwerk.Dat is lichtspoormunitie. 1123 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 Waar ga je heen?-De ambassade. 1124 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 Ik ga mee.-Nee, dat is te gevaarlijk. 1125 01:30:38,652 --> 01:30:42,739 Ik heb mijn papieren voor morgen nodig.- 1126 01:30:42,823 --> 01:30:46,702 -Kom nou. 1127 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Wacht, wacht. 1128 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Kan de Vietcong zijn. 1129 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 Niet schieten.-Stop. 1130 01:31:27,868 --> 01:31:30,996 Niet schieten. - 1131 01:31:32,706 --> 01:31:33,790 Ja. 1132 01:31:35,042 --> 01:31:37,127 Hé.- 1133 01:31:37,211 --> 01:31:39,922 Wacht, oké? 1134 01:31:41,298 --> 01:31:42,299 PERS 1135 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Wij allebei. 1136 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 Ah, ja?-Wegwezen. Weg. 1137 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Kom mee. 1138 01:32:00,901 --> 01:32:03,946 Soldaat, is er nieuws?-Saigon wordt aangevallen. 1139 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 De VC is overal.Ze hebben half Chợ Lớn bezet. 1140 01:32:06,490 --> 01:32:10,244 We moeten naar de ambassade.-Pech. Die is in handen van de VC. 1141 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 Onmogelijk.-We gaan. 1142 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Hé. Kun je onsdichter bij de ambassade krijgen? 1143 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Nee, ik zei al: weg hier voor je… 1144 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Chick. 1145 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1146 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Oklahoma. 1147 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu. Hieu. 1148 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie. Weg daar. 1149 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Hij is dood. Wegwezen. 1150 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Nee. 1151 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Gaat het? 1152 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Jawel. 1153 01:35:49,379 --> 01:35:52,007 Vergeet niet te ademen. 1154 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Dit was te verwachten. 1155 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Toen ik als kind… 1156 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 …iets verkeerds deed, zoals tegen mijn moeder liegen… 1157 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 …of de antwoorden voor een toetsuit de lerarenkamer stelen… 1158 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 …of snoep verkopen, wat dan ook… 1159 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 …vond God altijdeen manier om me te laten boeten. 1160 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Ik maakte een fout tijdens een wedstrijd, of ik brak mijn been. Zoiets. 1161 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Ik kwam nooit ergens mee weg, man. Nooit. 1162 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Na m'n eerste keer seks had ik platjes. 1163 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Ze gaf mij de schuld. 1164 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Bier een oorlogsgebied binnensmokkelen… 1165 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 …is niet het beste idee ooit. 1166 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Maar ook zeker niet 't slechtste. Maar ook zeker niet 't slechtste. 1167 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Hé, Chick. 1168 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Laten we kijkenhoe het er vandaag bij ligt. Kom. 1169 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Coates, je had gelijk.Niks staakt-het-vuren. 1170 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 Noord-Vietnam stuurde 80.000 mankrachtennaar 100 steden en dorpen. 1171 01:38:59,111 --> 01:39:02,489 Hoe zijn ze hier binnengekomen?-De VC blies de muur op. Hoe zijn ze hier binnengekomen?-De VC blies de muur op. 1172 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Die muur? 1173 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Dat waren wij. De Vietcong was al binnen. 1174 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Volgens het legeris de VC hier binnengestormd. 1175 01:39:12,291 --> 01:39:14,626 Eh, dat moet een vergissing zijn. 1176 01:39:15,627 --> 01:39:17,379 Ik heb zelf gezien…- 1177 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 O, god.We hebben toch geen atoombom laten vallen? 1178 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Nee. Het munitiedepotin Long Binh is opgeblazen. 1179 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 Shit.-Waar ga je heen? 1180 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Ik heb daar een vriend. Ik moet erheen. 1181 01:39:36,648 --> 01:39:40,194 Hoe kom je daar überhaupt?-Ik volg de paddenstoelwolk. 1182 01:39:41,653 --> 01:39:46,742 Chickie, ze laten je niet binnen. Oké?-Wel als ik met jou ben. 1183 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 Hier zitten sleutels in.Ik ga erheen. Ga je mee? 1184 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Schuif maar op. Hup.Opschuiven. Hou dit eens vast. Schuif maar op. Hup.Opschuiven. Hou dit eens vast. 1185 01:40:10,766 --> 01:40:14,520 Ik zag echt dat een van onze tanksdat gat in die muur schoot. 1186 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Ik geloof je. 1187 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Waarom zegt het leger dandat het de VC was? 1188 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 Hier zijn vele oorlogen gaande.Als voornaamste die van public relations. 1189 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Een gat in de muuris makkelijker te verkopen… 1190 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 …dan vijandelijk werk van binnenuit. 1191 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 LONG BINH - AMERIKAANS MUNITIEDEPOT 1192 01:41:44,276 --> 01:41:49,072 Ho. Rustig aan, cowboy. Identificatie.-Arthur Coates. Look Magazine. 1193 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 Oké. In orde. 1194 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Pak wat je pakken kan. Kom helpen. Pak wat je pakken kan. Kom helpen. 1195 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Ik ga op zoek naar m'n vriend. 1196 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Hé. 1197 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 Hang deze om.Als iemand 't vraagt, ben je van de pers. 1198 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 Hé. Bobby Pappas. Eh, ken je hem?-Nee. 1199 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 Een knul uit New York.-Nee, sorry. 1200 01:42:51,301 --> 01:42:54,972 Weet je Bobby Pappas te vinden?-Geen idee. Er zijn veel gewonden. 1201 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 Is er ergens een ziekenboeg?-Ja, in gebouw 8. 1202 01:43:02,729 --> 01:43:05,524 Zo.-Ze gaan voor je zorgen. 1203 01:43:29,464 --> 01:43:32,634 Wat doe je hier?-Ik ben op zoek naar 'n vriend. 1204 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 Je mag hier niet komen.-Ik ben van de pers. 1205 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 Vind je dat dat wat uitmaakt? 1206 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Maak dat je wegkomt. 1207 01:43:45,105 --> 01:43:49,860 Kom nou. Help me, alsjeblieft?Ik ben helemaal uit New York gekomen. 1208 01:43:49,943 --> 01:43:53,280 Hij kan wel dood zijn.Ik wil weten of hij in orde is. 1209 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Wat is zijn naam? 1210 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby. Allemachtig. Godzijdank. 1211 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Echt? Mijn basis moest worden opgeblazenom je hier te krijgen? 1212 01:44:10,047 --> 01:44:14,468 Potverdomme, wat fijn om je te zien.-Ik hoorde dat je bier zou komen brengen? 1213 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Ja. 1214 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Hoe gaat het? Alles in orde? 1215 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Ik leef nog. Dat is tenminste iets. 1216 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Je hoort hier niet te zijn.Het is gevaarlijk. 1217 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Rustig maar.Ik vlieg vanavond vanuit Biên Hòa. 1218 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Ik heb geen papieren, maar ik bedenk wel wat. 1219 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Vanuit daar vliegt niks.De VC heeft alles platgebrand. 1220 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 Vanuit waar dan wel? 1221 01:44:41,245 --> 01:44:45,499 Er gaan geen commerciële vluchten meer.Alleen militairen mogen reizen. 1222 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 Voor hoelang?-Dat weet niemand. 1223 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Hé. 1224 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Een klein bedankje van iedereen thuis. 1225 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Waarvoor? Waarvoor? 1226 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Waarvoor? H-Hiervoor. Voor alles. O… 1227 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Omdat je voor ons vecht. 1228 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 En een biertje moet dat goedmaken? 1229 01:45:18,657 --> 01:45:19,658 Ah. 1230 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Chickie, luister.Ik heb nog een hoop te doen. 1231 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 We moeten je ergens onderbrengenvoor je iets overkomt. 1232 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Werkt de telefoonlijn nog? 1233 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 Oké. Kunt u dat nog één keer herhalen? 1234 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1235 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Oké, fijn. Bedankt.Ja, ik zal er zijn. Dank u wel. 1236 01:45:49,563 --> 01:45:53,066 Kun je een lift naar Tan Son Nhut regelen?-Hoezo dat? 1237 01:45:53,150 --> 01:45:56,403 Iemand daar kan me helpen.- 1238 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 Oké, dan.-Bedankt. Oké, dan.-Bedankt. 1239 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Volgens generaal Westmoreland… 1240 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 …was de aanval op de ambassadeeen nederlaag voor de VC. 1241 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Dit was een afleidingsmanoeuvre, eh, voor zijn belangrijkste offensief… 1242 01:46:12,502 --> 01:46:17,966 …dat in Quảng Trị zou plaatsvinden.-'Afleidingsmanoeuvre'? 1243 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 De hele stad ismet de grond gelijk gemaakt. 1244 01:46:24,181 --> 01:46:27,976 'Afleidingsmanoeuvre'.-Chickie. Kom. We moeten gaan. 1245 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 Hé, kom mee.-Wat? 1246 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 We kunnen hier weg.-Waar weg? 1247 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Vietnam. Ik heb iemand gebeld.Hij gaat wat regelen. 1248 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Ik wil hier niet weg. 1249 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Wat? Hoe bedoel je? 1250 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Ik ben oorlogscorrespondent. Ik ben oorlogscorrespondent. 1251 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 Dit is een oorlog.Iemand moet hier verslag van doen. 1252 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Nou, ja. Dat snap ik wel.Maar dit is maar voor even. 1253 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Als het wat rustiger wordt, kun je terugkomen. 1254 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Chickie, kom. 1255 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Doe niet zo idioot, Arthur.Dit is geen oorlog meer. 1256 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 Dit is massamoord. 1257 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Dat is de definitie van oorlog, Chickie.Het is één grote plaats delict. 1258 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Kom nou, Chickie.We moeten gaan. Ik heb nog meer te doen. 1259 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Hé, pas goed op jezelf. 1260 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Jij ook, Arthur. 1261 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Hé, wil je iets voor me doen thuis? 1262 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Ga in bad. 1263 01:48:18,170 --> 01:48:23,467 Vanaf Manilla moet u 't zelf doen, meneer.-Bedankt, Habershaw. Dit waardeer ik zeer. 1264 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 We zijn toch een team?Dat zou ik tenminste willen. 1265 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Eh, licht Langley hierover in. 1266 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 Langley?-Het hoofdkantoor. 1267 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Juist. Ja, dat zal ik doen.Ik zal hem een brief schrijven. 1268 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Mijn dank is groot. Heel groot. 1269 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Habershaw, eh, ik moet iets opbiechten. 1270 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Ik ben niet van de CIA. 1271 01:48:58,293 --> 01:49:01,421 Ja, tuurlijk.-Nee, echt niet. Ja, tuurlijk.-Nee, echt niet. 1272 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Niet? 1273 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Nee. 1274 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Dus… 1275 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Wie ben je dan wel? 1276 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Niemand. 1277 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Jullie zijn zo goed. 1278 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Ik wil het niet weten. 1279 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Dank je wel, Pappy.Fijn dat je me in het oog hield. 1280 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 Ik zie je thuis weer.-Ja, natuurlijk. 1281 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Je hebt een groot hart, Chickie.Maar dat koppie van je… 1282 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 Het leven is net een grabbelton. Het leven is net een grabbelton. 1283 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Eikels zoals jij en ik overleven, Reynolds en Minogue niet. 1284 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Maatje, Tommy komt vast wel terug. 1285 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 We… We zijn 'm kwijt, Chick. 1286 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Ze… Ze hebben Tommy gevonden. 1287 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Weet je dat zeker? 1288 01:50:30,886 --> 01:50:33,096 Ja.- 1289 01:51:46,587 --> 01:51:49,965 Krijg nou wat. Chickie. 1290 01:51:51,633 --> 01:51:54,052 Kom jij eens heel gauw hier. 1291 01:52:01,727 --> 01:52:03,604 Hé. 1292 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Hé, kijk eens wie er is. 1293 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 Chickie?-Chickie. 1294 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 Hé.-Sodeju, hij leeft nog. 1295 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 Hij komt z'n rekening afbetalen.-Nee. 1296 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Hoe was de reis? Vast geweldig. 1297 01:52:18,869 --> 01:52:21,705 Geweldig? Hij zat in oorlogsgebied.Dat was vast hels. 1298 01:52:21,788 --> 01:52:23,790 Eh… Ja. Dat bedoelde ik ook. 1299 01:52:23,874 --> 01:52:28,378 En als je er ooit over wil praten:ik ben er voor je. En anders ook prima. 1300 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 God, zeg.Hoe vaak jij niet van mening verandert… 1301 01:52:32,591 --> 01:52:34,092 Ik heb je gemist.- 1302 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Weet je… Weet je het al van Tommy? 1303 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Gestorven als een held. 1304 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Maar hoe was het nou echt? 1305 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Ja, geven we ze ervan langs? 1306 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Nee. 1307 01:52:52,569 --> 01:52:56,156 Wat? Hoezo 'nee'? 1308 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Wat daar gebeurt, is moeilijk te begrijpen. 1309 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Oorlog is nou eenmaaleen rommelige aangelegenheid. Oorlog is nou eenmaaleen rommelige aangelegenheid. 1310 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Ja. Ja, maar met alle respect, kolonel……dit is anders. 1311 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 Het is… 1312 01:53:12,464 --> 01:53:16,260 Het is een chaos.-Dat is altijd zo. Gecontroleerde chaos. 1313 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Deze keer niet.De chaos daar is niet gecontroleerd. 1314 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Totaal niet. 1315 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 Ik weet dat onze opa's en vaders… 1316 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 …in Europa vochtenom de wereld te redden. 1317 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 En… En onze jongensdoen niet voor hen onder. 1318 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Integendeel. 1319 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Maar ik… ik weet niet precieswaarvoor we het deze keer doen. 1320 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Wat de conclusie ook is, volgens mijkun jij wel een drankje gebruiken. Wat de conclusie ook is, volgens mijkun jij wel een drankje gebruiken. 1321 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Chickie, ga zitten.De eerste krijg je van mij. 1322 01:54:04,224 --> 01:54:06,059 Of de eerste paar.- 1323 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Bedankt. Maar ik heb eerst nog iets te doen. 1324 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Chickie. 1325 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Ik heb 'm dit niet kunnen geven.Het spijt me. 1326 01:54:45,057 --> 01:54:46,642 Geeft niet.- 1327 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Ik ben trots dat je dit hebt ondernomen. 1328 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Niemand anders zou dat doen. 1329 01:54:55,984 --> 01:54:57,819 Het was voor niks. 1330 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 Niemand had er iets aan. 1331 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Wij wel. Iedereen in Inwood. 1332 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 We waren blij dat iemanddaar naar onze jongens omkeek. 1333 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Neem jij deze maar. 1334 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy had dat gewild. 1335 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Nee. 1336 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Ik heb Tommy overgehaald te gaan. 1337 01:55:36,984 --> 01:55:40,904 Wat? N-Nee, hij wilde zelf gaan.-Niet waar. 1338 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Ik wist dat hij bang was.Iedereen wist dat. 1339 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Dus ik heb hem overgehaald. 1340 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Ik weet niet waarom.Ik wilde niet dat-ie bang was. 1341 01:56:05,554 --> 01:56:08,557 Had ik hem maar bang laten zijn. 1342 01:56:10,184 --> 01:56:14,980 Ik had hem naar zichzelfmoeten laten luisteren, niet naar mij. 1343 01:56:30,829 --> 01:56:32,706 Het spijt me. 1344 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Vast.-Ja. 1345 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Jongens. 1346 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Hé. 1347 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Hé. 1348 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Weet je wat je ons hebt aangedaan? 1349 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 We waren doodongerust.Doe zoiets nooit meer. 1350 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Doe ik niet. 1351 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Heb je ze dat bier gegevenof was alles al op voor je daar aankwam? 1352 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Ze hebben ze gekregen. 1353 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Dat betekende vast veel voor ze. 1354 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Gaat het? 1355 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Ik moet wat dingen veranderen. 1356 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Zoals? 1357 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Wat minder drinken, wat meer nadenken. 1358 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Stop je echt met drinken? 1359 01:58:22,858 --> 01:58:25,736 Ik zei 'minder drinken'.- 1360 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 De laatste is voor jou. 1361 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone en Bobby Pappas… Tommy Collins, Ricky Duggan, Kevin McLoone en Bobby Pappas… 1362 01:59:01,688 --> 01:59:05,943 …zijn veilig thuisgekomenen zijn allemaal gestopt met drinken. 1363 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 Grotendeels. 1364 01:59:08,070 --> 01:59:12,032 Chickie Donohue werd nooit agenten heeft nooit in 't stadion gewerkt… 1365 01:59:12,115 --> 01:59:16,537 …maar heeft wel de middelbare schoolafgemaakt en aan Harvard gestudeerd. 1366 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 Chickie werd tunnelbouwer in New York… 1367 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 …en groeide uittot hun wetgevend en politiek directeur. 1368 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 DE ECHTE CHICKIE BIJ LZ JANE 1369 01:59:43,313 --> 01:59:49,820 DE MANNEN VANDAAG DE DAG 1370 02:00:07,671 --> 02:00:11,216 GEBASEERD OP HET BOEKVAN JOHN 'CHICK' DONOHUE EN J.T. MOLLOY 1371 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 Tommy Minogue offerde zich vrijwillig op… 1372 02:06:47,279 --> 02:06:51,491 …om zijn commandant ende soldaten in zijn compagnie te redden. 1373 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 Een grassrootsbewegingspant zich in voor een eremedaille. 1374 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Nikki van Leeuwen