1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
ИНВУД, НЬЮ-ЙОРК1967 ГОД
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
РАЙОН СЕВЕРНОГО МАНХЭТТЕНА
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Спасибо, Полковник!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Простите. Дайте дорогу!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
- Это тебе.- Просто
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
я не помню последний раз,когда Чики платил за пиво.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Ты что, называешь меня скупым?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Нет, он называет тебя халявщиком.А где моя сдача? Нет, он называет тебя халявщиком.А где моя сдача?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Спасибо.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Ты шутишь?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- Эй, Нудл!- Что?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Когда я схожу с корабля с кучей налички,кто угощает всех больше, чем я?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- Никто.- Именно.
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Но ты не был на корабле уже три месяца.Сам посчитай.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Ты даже в "Шиллинг" не ходишь,потому что не платил по счетам.
17
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Это чушь! Я туда не хожу,
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
так как там ошиваются братья Кинан.
19
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Они до сих порзлятся на тебя из-за сестры?
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Не знаю. И не хочу выяснять.
21
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - Кто поставил эту дрянь?
22
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Я. Обожаю эту песню.
23
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Я тоже.
24
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- Отстой.- Так себе песня.
25
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Полковник, еще по одной!
26
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
И не надейся, Донохью.Ты уже должен мне за три недели.
27
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Брендан заплатит за этот раунд!
28
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Счастливчик!
29
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
И продолжай подливать!
30
00:01:51,241 --> 00:01:52,659
- - Эй!
31
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Вставай, лентяй! Давай.
32
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- Черт. Я уже встал.- Нет, не встал.
33
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Месса началасьдесять минут назад. Чик, вставай! Месса началасьдесять минут назад. Чик, вставай!
34
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Я ходил на мессу вечером.
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Чушь собачья. Мы с твоей матерью были там.
36
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Ты проспишь свою жизнь.
37
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Я не буду спать, когда умру.
38
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Ради Бога, Чики.Месса уже началась!
39
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Вставай!
40
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
ВОСКРЕСНЫЕ НОВОСТИ ЛИНДОНДЖОНСОН ПРИЗВАЛ К ЕДИНСТВУ В ВОЙНЕ
41
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- Чем займешься вечером, Чики?- А как ты думаешь?
42
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Каждый вечер одно и то же.
43
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Кутит всю ночь. Днем спит.Любит хорошо провести время.
44
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Боже, опять началось.
45
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Быть моряком торгового судна - невесело.
46
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
- Да.- Это изнурительная работа.
47
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Да ну тебя, Чики.
48
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Сейчас я могу отдохнуть, расслабиться,
49
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
как преподаватели во время летних каникул.
50
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Ах, да. Ты - преподаватель,а твоя бабушка - мисс Америка.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Перестань. Ты опять за свое?
52
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Это мой дом.И тут он будет жить по моим правилам.
53
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Если хочет пить и весь день спать,пусть найдет себе квартиру.
54
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Ладно. Я съеду от вас.
55
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
Это пустая трата денег.
56
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Ты больше половины года в море.
57
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Кэтрин, перестань няньчиться с ним.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
В твоем возрасте у меня было две работы,три ребенка, жена.
59
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Так это моя вина,что ты обрюхатил маму в школе?
60
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- Эй! - Чики!
61
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Мы забеременели,после того как поженились. Мы забеременели,после того как поженились.
62
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Да ладно, мама.
63
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Вы поженились в январе, а Джерардродился в июне. Даты не сходятся.
64
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
- Это был високосный год.- Что?
65
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Что это значит?
66
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Джерард родился раньше срока.
67
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- Такое бывает при первых родах.- Гм.
68
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Джонни Кнопф погиб.
69
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- Нет.- Я только что встретила Джуди.
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Она лучшая подруга его сестры, Моу.
71
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Он... ...уехал недавно.
72
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Что же, его семья может им гордиться.Он погиб как герой.
73
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
А ты откуда знаешь?
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Откуда я знаю?
75
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Он умер за свою страну. Вот откуда я знаю.
76
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Ради чего?
77
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Кристин, сейчас не время для этого.
78
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
А когда настанет время?
79
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Мы даже не знаем,за что мы там сражаемся.
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
Ради Бога. Ты не думала, Ради Бога. Ты не думала,
81
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
что наша страна знает,что она делает,
82
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
просто нам пока не сказали?
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
Линдон Джонсон нам лжет!Он даже не признается, что идет война.
84
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
- О, да. Все лгут, Кристин.- Да, лгут.
85
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Кристин, хватит.
86
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Да, мама, хватит.
87
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Из нашего района уже умерло восемь парней.
88
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Сколько должно умереть,чтобы вы проснулись?
89
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
ПАБ "ДОК ФИДДЛЕРС"
90
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
Дочь молодой матери застрелили,
91
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
когда она тихо каталасьна велосипеде со своим отцом.
92
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
На улице, в маленькой деревушке.
93
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
На теплом солнышке в прекрасный день. На теплом солнышке в прекрасный день.
94
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - Она умрет через час...
95
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Кнопф вообще не должен был быть там.
96
00:06:07,998 --> 00:06:11,001
Они с отцом подписали отказ от претензий,чтобы он мог служить в 17 лет.
97
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Господи. Куда он так спешил?
98
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Он спешил исполнить свойпатриотический долг.
99
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Вы это точно подметили.
100
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Что это такое? Они не должныпоказывать это по телевизору.
101
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
В наше время такое не прокатило бы.
102
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
В ваше время не было телевизоров.
103
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Да. И так было лучше.
104
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Война - это не телевизионное шоу.Это реальность.
105
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
А американский народне может справиться с реальностью?
106
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Конечно, не может.И не должен.
107
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
Приводить мертвых солдат,парней без рук и без ног
108
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
в наши гостиные
109
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
неправильно.
110
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Если бы они показалиАрденнскую операцию по телевизору,
111
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
мы бы сбежали оттуда через три дня.
112
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Но мы не сделали этого. Нас разгромили,но мы дали отпор и победили.
113
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Времена были другие.И это была другая война, полковник.
114
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Что ты хочешь сказать, Нудл?Что ты на их стороне?
115
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Я вышвырну тебя отсюда к черту.
116
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Господи, Полковник. Вы сегодня на взводе?
117
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Я не на взводе. Просто ты не знаешь,что может вывести меня из себя.
118
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Боже, ненавижу это.
119
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Почему нельзя просто устроить похороны?
120
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Этим они лишь тянут волынкуи усугубляют ситуацию.
121
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- Козел.- Ах.
122
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Поминки для семьи, а не для тебя.
123
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Они позволяют им скорбеть,перед тем как похоронить его.
124
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Ты прав. Нам нужны поминки.Они важны.
125
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Скорбеть полезно. Скорбеть полезно.
126
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Господи, Дэнни. У тебя бывают мнения,которых ты придерживаешься?
127
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- Ты всегда плывешь по течению.- Нет.
128
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Я просто стараюсь непредвзятоотноситься к мнению каждого.
129
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
- Да.- Как собаки.
130
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Как собаки"?
131
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
- О чем это он?- Я говорю, что собаки не осуждают других.
132
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Миноуги получили телеграмму сегодня.
133
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Томми пропал без вести.
134
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Нет.
135
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Черт побери.
136
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Шар упадет через десять минут.Мы все пропустим, Чик.
137
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Ничего, Томми.Он и в следующем году упадет.
138
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Да, но я никогда не видел его.
139
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- Ты не видел шар?- Только по телевизору.
140
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - Врешь.
141
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Клянусь. Я никогда не видел его вживую,Чик. Я хочу увидеть его хоть раз.
142
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Ладно, тогда побежали!
143
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Черт возьми.
144
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Бедный Миноуг. Он был отличным парнем.
145
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Не говори "был".Пропал без вести - не значит умер.
146
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Если кто и может выжить там - это Томми.
147
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Он и его братьяобладают уличной смекалкой.
148
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Посмотри на этих уродов.
149
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Эй, Линдон, сколько детей ты убил сегодня?
150
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Что ты делаешь?
151
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
ХОРОШИЙ КОММУНИСТ - МЕРТВЫЙ КОММУНИСТ
152
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Уходите, вы, коммунистические ублюдки!
153
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
ОСТАНОВИТЕ ВОЙНУ!
154
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
ВЕРНИТЕ НАШИХ СОЛДАТ ДОМОЙ
155
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Эй, ты! Перестань! Что ты делаешь?
156
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Эти свечи олицетворяют солдат,которых убили во Вьетнаме!
157
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
О, простите. Я думал, это свечи мира.
158
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
А что, тебе не нравится мир?
159
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
Мне не нравишься ты, умник!
160
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
Эти демонстрации вредят нашим войскам!
161
00:10:40,771 --> 00:10:43,148
Да, почему бы вамне промаршировать до самой Канады
162
00:10:43,232 --> 00:10:44,483
и закрыть за собой дверь?
163
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Давай, Чики. Пойдем отсюда.
164
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Какого черта?
165
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Сколько детей ты сегодня убил?
166
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Эй! Линдон, сколько детей ты сегодня убил?
167
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
- Эй! Пойдем отсюда.- - Эй! Пойдем отсюда.-
168
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
...пусти меня!
169
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Что ты делаешь? Ступай домой немедленно!
170
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Ты позоришь себя и свою семью!
171
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Пытаясь уберечь детей из Инвуда от смерти,я позорю себя?
172
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Именно. Потому что это никому не помогает.
173
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
По крайней мерея пытаюсь вернуть их живыми.
174
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Все что-то делают, а ты ничего не делаешь.
175
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Ничего не делаю?
176
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Я с 18-ти лет четыре года служил.
177
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Ты играл в покерна военной базе в Массачусетсе.
178
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Ты убегал не от пуль,ты убегал от счетов из бара.
179
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Так что не делай вид, будто служил!
180
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Хватит! Знаешь что? Пошла ты!
181
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
А теперь идем!
182
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Я никуда не пойду с тобой!
183
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Я буду здесь каждый день,пока война не закончится.
184
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
Эта война безнравственна!
185
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Не говори нам о безнравственности.
186
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Мы хороним Джонни Кнопфа завтра,Томми Миноуг пропал без вести,
187
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
а ты тут маршируешь с врагом?
188
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- Томми?- Пойдем домой.
189
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Не очерняй память Джонни.
190
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Очернять его память?
191
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Я это делаю, чтобы почтить его память,ты, тупица!
192
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Я не хочу видеть детей,умирающих ни за что. Я не хочу видеть детей,умирающих ни за что.
193
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Ни за что? Они умерли,чтобы спасти нас от коммунизма.
194
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Эта война не против коммунизма,а для распространения империализма.
195
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
А ты заткнись, франт!
196
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- Сам заткнись!- Да. Не вовлекай нас в свою войну.
197
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- Фашистская свинья!- Проблема в таких, как ты!
198
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Какого... Моя война?
199
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Я лишь думаю о друзьях, которые, кстати,
200
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- сейчас сражаются за вас!- Именно!
201
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Мы не хотим,чтобы твои друзья убивали за нас.
202
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Знаешь что, детоубийца!Ты и я, выйдем давай!
203
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Я не хочу драться.Это марш за мир.
204
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
К черту твой мир!Давай, идем!
205
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
- Я не буду драться.- Перестань.
206
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
У тебя нет выбора!Я тебя ударю через три секунды.
207
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Но я дам тебе первый шанс.
208
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Давай, покажи все, на что ты способен.
209
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Что ты делаешь?
210
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Нет, Чики, не надо!
211
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- Подлец!- Перестаньте!
212
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Эй! Назад! Назад!
213
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Отстаньте! Назад!
214
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Кристин!
215
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Кристин!
216
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Примите душ!
217
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Эти слабаки превосходили нас числом10 к 2, но мы все же надрали им задницы.
218
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Тогда почему у тебя щека опухла?
219
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Я нанес неожиданный удар одному хиппи.Так и началась заварушка.
220
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Эти тупые протестующие не знают,что наши солдаты видят эту чушь по ТВ,
221
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
и что ее транслируют по всему миру?
222
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Это именно то, чего хотят наши враги.
223
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Видеть нас разобщенными.Воюющими между собой.
224
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Если американцы не могут договориться,
225
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
тогда получается, что они правы,а мы - нет.
226
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
Жаль, наши парни не видят,
227
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
что за ними стоитогромное меньшинство страны.
228
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- Ты имеешь в виду большинство?- Нет, это было бы слишком.
229
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Думаю, многие их поддерживают.
230
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
Но не все.
231
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
А знаете, что бы я хотел сделать?Я бы хотел поехать во Вьетнам
232
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
и найти Рейнолдса, Коллинза,Паппаса, Дуггана, Миноуга.
233
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Всех ребят нашего района.
234
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
И вручить им банку пива. В благодарность. И вручить им банку пива. В благодарность.
235
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
За наших ребят!
236
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
- За ребят!- За ребят!
237
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Я могу это сделать.
238
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Что?
239
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Принести им пива.
240
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Я запишусь на корабль, направляющийсяво Вьетнам. И доставлю им пиво.
241
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
А в связи с войной судна вообщедобираются туда?
242
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Конечно. А кто, думаешь,привозит им продовольствие?
243
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
Ты серьезно, Чик?
244
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Можно запрыгнуть на торговое суднои поехать туда?
245
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Конечно, он несерьезно. Он пьян.Посмотри на него.
246
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Он трезв как стеклышко.Это, наверно, его пятое пиво, максимум.
247
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Не шути так, Чик.Ты правда можешь это сделать?
248
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Могу, хочу и сделаю. Обещаю.
249
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Я покажу им, что наш райони наша страна все еще их поддерживают.
250
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- - То, что Чики говорит, важно.
251
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Очень важно.
252
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Это поддержит наших парней.
253
00:14:49,728 --> 00:14:52,064
Может, старое доброеамериканское пиво напомнит им,
254
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
за что они сражаются.
255
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Слава Богу, что кто-то это знает.
256
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Отвези пиво в этом.Они поймут, что оно от всех нас.
257
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Мы отвезем парням пиво. Мы отвезем парням пиво.
258
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Чики, не делай этого.Скажи им, что ты гонишь.
259
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- Потом всегда труднее это сделать.- Ладно.
260
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Достань мне список всех парнейи подразделений, в которых они находятся.
261
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Я еду во Вьетнам, и я отвезу им пиво!
262
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- Да!- Да! Поехали!
263
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Да благословит тебя Господь, Чики.
264
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Эти храбрые парнисражаются и умирают за нашу страну.
265
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
А мы сидим тут и ничего не делаем.Кроме тебя.
266
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Да, я еще ничего не сделал.
267
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Будет трудно найти корабль.
268
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
И когда я поеду туда, как я их найду?
269
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Это не так уж трудно.Это же маленькая страна.
270
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Но там полно деревьев.Прямо как в африканских джунглях.
271
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
Макдадден только что вернулся из Вьетнама.Уверен, у него есть карта.
272
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Он может показать тебе, где их гарнизон.
273
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Да, но самая большая проблема -добраться туда.
274
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Даже если я найду судно,что если у них уже есть экипаж?
275
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Чики! Когда поедешь во Вьетнам,ты навестишь моего сына, правда?
276
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- Я...- 127-а рота ВП.
277
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Видишь, это написано прямоу него на плече.
278
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Он будет так рад увидеть знакомое лицо. Он будет так рад увидеть знакомое лицо.
279
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Миссис Коллинз, мне еще надоуладить пару проблем.
280
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Я даже не знаю,смогу ли я туда добраться.
281
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
И когда увидишь его, обними его за меня.
282
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Господи, люди ставят телегувпереди лошади.
283
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Что ты имеешь в виду?
284
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Я никогда не говорил, что поедуво Вьетнам. Я сказал, что попытаюсь.
285
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Нет, ты сказал,что поедешь и отвезешь им пиво.
286
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Да. Если найдется корабль.
287
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Этого я не помню.
288
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Черт, Нудл. Надо читать между строк.
289
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Как я могу контролировать,будет корабль или нет?
290
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- Хорошо.- Нет, нехорошо.
291
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Теперь я буду выглядеть сволочью,если не поеду.
292
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- Перед кем?- Перед теми парнями.
293
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Не думай о них.Они не думают, что ты поедешь.
294
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Они просто прикалываются.
295
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Что? Они не верят, что я поеду?
296
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Ты же не поедешь, правда?
297
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Это к делу не относится.Почему они думают, что я не поеду?
298
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
Да ладно, Чик. Без обид.
299
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
Ты всегда что-то хочешь сделать,
300
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
но никогда не делаешь,потому что ты типа занят.
301
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Что это я обещал сделать и не сделал?
302
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Серьезно. Назовите хоть что-то одно.
303
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Ты так и не стал полицейским.
304
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
А ты не сталшорт-стопом в команде "Янкиз".
305
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- Что?- Я был в пятом классе.
306
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
Я сказал, что буду полицейским.
307
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Что? После пятого классанельзя передумать?
308
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Это не считается.
309
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Ты не окончил школу.
310
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
А когда я обещал это сделать?
311
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Ты не продавал арахисна "Поло Граундс".
312
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
Потому что в мой первый рабочий день
313
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
Пэтти Бенедетто дал мне работу получше,грузчиком в "Эмпайр-Тракинг".
314
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Да, и ты ушел с той работы через день.
315
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Так это моя вина,что мой босс был козлом?
316
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Чики, мы лишь говорим,что тебе не нужно ехать во Вьетнам.
317
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Никто не ожидает от тебя этого.
318
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Пойдем.
319
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Когда ты собирался сообщить нам?
320
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Что отвезешь пиво друзьям во Вьетнаме?
321
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Девушка Ричи Рейнолдса принесла эти носки.
322
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Она ему посылала пару по почте,но он их не получил.
323
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
Она хочет, чтобы ты лично передал их ему.
324
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
А мистер Коллинз оставил33 доллара для Томми,
325
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
чтобы он заплатил долги за покер, он хочетчтобы ты велел ему перестать играть. чтобы он заплатил долги за покер, он хочетчтобы ты велел ему перестать играть.
326
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Мне интересно, сколько пива ты выпил,
327
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
когда придумал эту блестящую идею?
328
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
Кристин, хочешь сказать, что лишь пьяным
329
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
я захочу поддержать друзей во Вьетнаме?
330
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Как пиво может поддержать их?
331
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Дело в дружбе и преданности.Это то, о чем ты ничего не знаешь.
332
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Если и вправду хочешь поддержать их,помоги вытащить их оттуда.
333
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Боже мой. Ты - как заезженная пластинка.
334
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Единственное, чего я не могу понять,
335
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
как он пронесет "Клайдсдэйл" на судно.
336
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - Не смейте смеяться над ним.
337
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Еще втянете его в эту глупость,и его убьют.
338
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Перестань, Кэтрин.
339
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Никто еще не умирал,проспав до трех часов дня.
340
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Чики жив и здоров.
341
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Миссис Миноуг. Я...
342
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Чики, я слышала,что ты едешь навестить мальчиков.
343
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Отдай это Томми, когда увидишь его. Отдай это Томми, когда увидишь его.
344
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- Да. Заходите, пожалуйста.- Нет.
345
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Я лишь хотела оставить это.
346
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Томми не могут найти пока...но я уверена, они найдут его.
347
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Нет, миссис Миноуг, оставьте пока их себе.
348
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
Если я поеду,
349
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
обещаю, что заберу их у вас.
350
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Нет. Томми сказал, что взял их с собой,
351
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
но я уверена, он этого не сделал.
352
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
В любом случае,два комплекта не помешают ему.
353
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Да.
354
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Спасибо, Чики.
355
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Привет, шеф.
356
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
У вас случайно нет судна, направляющегосяво Вьетнам в ближайшее время?
357
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
ПАЛУБА - ДВИГАТЕЛЬ
358
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Грузовой корабль "Дрейк"готовится к отплытию. Грузовой корабль "Дрейк"готовится к отплытию.
359
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Серьезно? В котором часу?
360
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
В 17:00.
361
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Сегодня?
362
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- Через три часа?- Да.
363
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Отплывает из Джерси в Панаму,а потом во Вьетнам.
364
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Будет там примерно через два месяца.
365
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Но думаю,им не нужен смазчик в последний момент?
366
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Смазчик.
367
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Тебе повезло. Им не хватает одного.
368
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
О.
369
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
А почему они отплывают из Джерси?
370
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
На нем десять тысяч тонн боеприпасов.
371
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Если что-то пойдет не так,пол-Манхэттена взорвется.
372
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
А если Джерси взлетит на воздух,кто загрустит?
373
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Хочешь записаться?
374
00:20:41,163 --> 00:20:42,706
ПАБСТ БЛЮ РИББОН
375
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
ТАКСИ
376
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Чики!
377
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Ты это серьезно?
378
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Что?
379
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Пожалуйста, не делай этого.В жизни не видела ничего тупее. Пожалуйста, не делай этого.В жизни не видела ничего тупее.
380
00:21:02,726 --> 00:21:04,937
Тупее, чем ходить с плакатом,называя наших убийцами?
381
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Не говори глупостей.У меня не было такого плаката.
382
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Да, но ты была с теми, у кого он был.
383
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Представь, что ты солдат,
384
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
который вернулся домой,и первое, что ты видишь,
385
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
это тот плакат.
386
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Прошу, Чики.
387
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- Тебя убьют там.- Не убьют.
388
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Убьют. Я не понимаю.Зачем ты это делаешь?
389
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Ты же сама сказала.Все что-то делают.
390
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
А я ничего не делаю.
391
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Отпуск на три дня?Ты совсем обнаглел, Донохью?
392
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Никто не может уйти на три дня.
393
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
А как же машинное отделение?Кто там будет работать?
394
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
Сэр, я работал в две смены все это время,
395
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
и я отработал все свои смены.
396
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
Я не назначаю две смены.
397
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
И не говори со мной так, будто мыморпехи, ты, подлиза.
398
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Никто не сойдет с корабля.Мы в военной зоне.
399
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Но я должен это сделать.
400
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Ты должен? Что ты задумал, Донохью?
401
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Я должен найти сводного брата.Рики Дуггана из 1-ой воздушной кавалерии.
402
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Сводного? Так он тебене родной брат, черт побери?
403
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Ни за что. Ты не получишьтри дня за неродного брата.
404
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Мне нужно управлять этим ржавым корытом.
405
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Но он мой родной брат, сэр.Гм... ...моя мама - его мама.
406
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Мой отец умер в бою в Окинаве.
407
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Моя мама снова вышла замуж,и родился Рики.
408
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
Мы выросли вместе, как настоящие братья.
409
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Я только что узнал,что мой отчим, отец Рики, умер. Я только что узнал,что мой отчим, отец Рики, умер.
410
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Я не хочу,чтобы Рики прочитал об этом в письме
411
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
или услышал об этом по телефону.
412
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Я хотел бы лично сообщить ему об этом.
413
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Как он умер?
414
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
От инсульта.
415
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Мучался?
416
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Да. Недели две.В конце стало совсем невыносимо.
417
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
И где твой сводный брат?
418
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Гм. Он на севере.В зоне высадки "Джейн".
419
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Господи.
420
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Там полный бардак.Ты можешь угодить прямо в бойню.
421
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Ты это понимаешь?
422
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Он же мой брат.
423
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Запишите всю информацию о сводном брате,
424
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
на случай, если Донохью наступит на мину,и ему оторвет яйца.
425
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Да, уже записал.
426
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Ладно. У тебя три дня.
427
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Сейчас 08:05. Если не вернешьсячерез 72 часа и одну секунду,
428
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
тебе лучше умереть.
429
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Да, сэр. Даю вам слово, сэр!
430
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
ВОЕННАЯ ПОЛИЦИЯ
431
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Привет! Парни,вы не из 127-ой роты военной полиции?
432
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Да, а что?
433
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Вы случайно не знаете парняпо имени Томми Коллинз из Нью-Йорка?
434
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Да, мы знаем Коллинза.
435
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- Серьезно?- Да.
436
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Вы не подскажете, где я могу найти его?
437
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
- Зачем?- Я привез ему пару банок пива
438
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
из Нью-Йорка. из Нью-Йорка.
439
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Нет, серьезно, зачем ты ищешь Коллинза?
440
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Я серьезно говорю. Я...
441
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Моя сумка полна пива из родного города.
442
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Послушай, умник.Хочешь, чтобы мы швырнули тебя в воду?
443
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Нет, парни. Послушайте.Я не шучу.
444
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Я серьезно. Вот.
445
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Кстати, знаете что?У меня есть пара банок и для вас.
446
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
АРМИЯ США, САЙГОН
447
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
КОМАНДОВАНИЕ ВОЕННОЙ ПОДДЕРЖКИ
448
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Привет, Пит. Он чист. Пропусти его.
449
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Он где-то там.
450
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
- Спасибо, парни.- Да.
451
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Эй вы, дырки от пончиков, кто из васхочет сначала получить по заднице?
452
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- Что ты сказал?- Ты слышал, дорогуша.
453
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Что? Думаешь,эта форма делает тебя крутым?
454
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Давай, иди сюда, я тебе морду набью. Давай, иди сюда, я тебе морду набью.
455
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Чики, что ты тут делаешь?
456
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Я тут мимо проходил.
457
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
Нет, правда. Что...
458
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Парни, это мой друг, Чики Донохью.
459
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Да.
460
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
У тебя странные друзья, Коллинз.
461
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Это точно. А знаете что?
462
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Этот странный другпроплыл 10 000 морских миль,
463
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
чтобы вручить вампенистую открытку с благодарностью.
464
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- - Как говорил мой дед,
465
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
всегда звони в дверь локтем.
466
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
А это, друзья,называется ирландским приветствием.
467
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- Держите.- Привет, Ирландия.
468
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Привет.
469
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
- Держи.- Ага.
470
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Все еще поверить не могу, что ты прошелэтот путь, чтобы привезти мне пиво.
471
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Не только тебе.
472
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Я приехал ради Дуггана, Рейнолдса,Паппаса. Ради всех ребят.
473
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- Это самое глупое, что я слышал.- Правда?
474
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Глупее, чем то, что ты отпилиз бутылочки своего племянника,
475
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
чтобы узнать,какой вкус у молока из груди?
476
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - Фу, это было молоко твоей сестры? - - Фу, это было молоко твоей сестры?
477
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Нет, жены моего брата.Я же не идиот.
478
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Кстати. Подожди.
479
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
А это от твоего отца. Здесь 33 доллара,чтобы выплатить твой покерный долг.
480
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- Спасибо.- Алмейда, какого...
481
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Вот теперь мы в расчете.
482
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Что, черт побери, происходит?
483
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Смирно!
484
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
- Откуда это пиво?-
485
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
А ты кто такой?
486
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Я Чики Донохью.
487
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
И какого черта ты здесь делаешь?
488
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Он только что с корабля.
489
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Коллинз, я с тобой разговариваю?
490
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Зачем ты тут?
491
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Я просто путешествую.
492
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
А поподробнее?
493
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Ладно. Поподробнее.Я путешествую по Вьетнаму,
494
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
и я... ...доставляю пиво
495
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
для друзей из моего района.
496
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Ты путешествуешь по стране? Один?
497
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Да.
498
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Понятно.
499
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Вольно.
500
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Вольно.
501
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- Он кажется славным малым.- Он не славный.
502
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
У него был инсульт, что ли?
503
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Нет. Разве непонятно?
504
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Он думает, что твой Дон Хо "турист".
505
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Гм.
506
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Что ты имеешь в виду? Я и есть турист.
507
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- Туристом называют ЦРУ.- ЦРУ? Да ладно тебе.
508
00:28:28,171 --> 00:28:30,174
Кто, кроме ЦРУ,отправится на север страны,
509
00:28:30,257 --> 00:28:31,675
одетый в костюм для гольфа?
510
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Нет, Эриксон прав.
511
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Военачальники не любят путаться с ЦРУ.
512
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
Так тебя сразу переведут
513
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
в боевой патруль.
514
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Вы шутите. Он думает, что я из ЦРУ?Как Джеймс Бонд?
515
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Ну, тогда...
516
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Да, давай!
517
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- Рейнолдс здесь.- Да.
518
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Дугган где-то здесь, а Паппас...
519
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Он возле склада боеприпасов, вот здесь.
520
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Так каков мой план атаки?
521
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Сколько у тебя времени?
522
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Сорок семь часов.
523
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Да, у тебя мало времени.
524
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Что, если он начнет с Дуггана,потом побежит к...
525
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- Рейнолдсу. Да.- ...Рейнолдсу?
526
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
А потом... ...обратно к Паппасу?
527
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Почему? Я не понимаю.Почему я не могу пойти к Паппасу сначала?
528
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Я практически вижу его базу отсюда.
529
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Нет, малыш прав.
530
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Паппас может и близко,но до него дольше идти.
531
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
"Лонг-Бин" - самый большойсклад боеприпасов.
532
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
Они проверят твое прошлое.
533
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Будут страшивать тебя о девушке в школе,проверять геморрой... Будут страшивать тебя о девушке в школе,проверять геморрой...
534
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Уэстморленду понадобилось бы полдня,чтоб туда попасть.
535
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
- Иди к Дуггану, затем к другому...- Рейнолдсу.
536
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
...и если еще будешь жив,и у тебя будет время,
537
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
можешь увидеть Паппаса на обратном пути.
538
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Да. Как ты туда доберешься?
539
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Не знаю. Я думал поймать попутку.
540
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Что? У тебя нет плана?
541
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Ты шутишь?
542
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Какой план?
543
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Тут же нельзя нанятьтуристический автобус. Верно?
544
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- Боже мой.- Не знаю.
545
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- Что... - А если на самолете в ЗВ "Джейн"?
546
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
На самолете?
547
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
Как он это сделает? Он же не военный.
548
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Подождите. Почему я не могупоехать автостопом? Дороги целы еще?
549
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
Не знаю, попало ли это в газеты на родине,
550
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
но в этих краях постоянно убивают людей.
551
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Вы что, с ума сошли?
552
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Отдайте это.
553
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Перестаньте ему помогать.Его же могут убить.
554
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Чики, тебе нужно уходить отсюда.
555
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Да, хорошо. Я соберу вещи.Не хочу, чтобы у вас были проблемы.
556
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Я имею в виду из Вьетнама.
557
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Да, я уеду. Через несколько дней,как только увижу остальных.
558
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Ты же это несерьезно, Чик.
559
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Ты это сделал.Ты споил меня во Вьетнаме.
560
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
Я уверен, мы посмеемся над этим потом.
561
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Давай на этом остановимся.
562
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Я не затем доехал сюда,чтоб уйти после одного дня.
563
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Что мне делать?Отпустить тебя, как ребенка в "Тойленде",
564
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
чтобы тебе прострелили башку, как Кнопфу?
565
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Да ладно. Ты напрасно беспокоишься.
566
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Я не буду ни с кем сражаться.Я всего лишь везу пиво.
567
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Ты не понимаешь, Чик.Это не фильм с Джоном Уэйном,
568
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
где понятно, кто хороший, а кто плохой.
569
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
Это партизанская война,
570
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
и они могут напасть в любом месте,в любое время.
571
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Привезти пиво в гребаную военную зону?Это сумасшедшая идея.
572
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Ты же не думал, что сможешь это сделать?
573
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Тогда зачем, ты думаешь,я приехал во Вьетнам?
574
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Не знаю, Чик! Может, ты проиграл пари,убегаешь от полиции
575
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
или обрюхатил кого-то?Я не могу понять.
576
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Даже если ты хотел это сделать,ты не сможешь тут передвигаться.
577
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
Помимо военных, здесь могут путешествовать
578
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
лишь журналисты. лишь журналисты.
579
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
И где они? Я пойду поговорю с ними.
580
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
Они в отеле "Каравель",
581
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
но они тебе не помогут.Ты гражданский.
582
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Я - американский гражданский.Я один из них.
583
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Нет. Ты совсем не такой, как они.
584
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Думаю, ты забыл, с кем говоришь.
585
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Это я, Чики.
586
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Ты охраняй корабли,а я справлюсь с прессой.
587
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Ой! Нет, спасибо. Не надо.
588
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - Ой!
589
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Спасибо.
590
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Американец?
591
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Да.
592
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Вы из Оклахомы?
593
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Нет. Из Нью-Йорка.
594
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Это рядом с Оклахомой?
595
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Нет, довольно далеко.
596
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Люблю "Оклахому". Хороший фильм.
597
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Да. И них и футбол хороший.
598
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
Макрей - отличный актер.
599
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Ах, Гордон Макрей.Да, он отличный актер. Правда.
600
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Вы не знаете,где находится отель "Каравель"?
601
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Вниз по улице и налево.
602
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- Теперь можете идти.- Хорошо.
603
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Эй, Оклахома!
604
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Большое спасибо!
605
00:33:50,244 --> 00:33:51,745
ОТЕЛЬ "КАРАВЕЛЬ"
606
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Здравствуйте. Меня зовут Хьен.Чем могу помочь?
607
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Виски с содовой, пожалуйста.
608
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Виски с содовой. Сейчас.
609
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
СЭМ КАСТИАНЖУРНАЛ "ЛУК"
610
00:34:38,250 --> 00:34:39,376
БАЙРОН ХАЙЛЭНДБЕРНАРД ФОЛЛ
611
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
ПЕТЕР ВАН ТИЛФРИЛАНСЕР
612
00:34:41,336 --> 00:34:42,336
АССОШИЭЙТЕД ПРЕСС
613
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Отличное место,чтобы следить за войной, да?
614
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Война далеко.Но ведут ее отсюда, из Сайгона.
615
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Вы не знаете,где я могу найти одного из репортеров?
616
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Пресса? Киньте дротик,он обязательно попадет в парня из прессы. Пресса? Киньте дротик,он обязательно попадет в парня из прессы.
617
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Ладно. Спасибо.
618
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Привет! Как дела?
619
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Я американец.
620
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
И я вижу позицию уверенностии растущего оптимизма.
621
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Она преобладает по всей стране.
622
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Какая чушь. Вы это слышите?
623
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Уэстморленд говорит, что во Вьетнамепреобладает чувство оптимизма,
624
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
и что коммунисты убегают.
625
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Допивайте напитки, ребята.Пора домой.
626
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Число жителей Южного Вьетнама,
627
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
живущих под защитой правительства,выросло более чем на миллион
628
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
с января прошлого года. с января прошлого года.
629
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Выключите этого лживого козла.
630
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Эй. Мне это не нравится.
631
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Вы говоритео президенте Соединенных Штатов.
632
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Он заслуживает уважения.
633
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Почему?
634
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
Послушайте. Мне все равно,
635
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
что вы о нем лично думаете как о человеке,
636
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
но надо уважать КанцеляриюПрезидента Соединенных Штатов Америки.
637
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Посмотрите, кто это.
638
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Вы хотите, чтобы мы уважали человека,который говорит американскому народу,
639
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
что мы выигрываем войну?
640
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
И что мы, пресса, держим это в тайне?
641
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Вам виднее.
642
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Хьен.
643
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Давай еще по одной.
644
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Так, скажите мне.
645
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Как вы стали таким экспертом по связямс общественностью во время войны?
646
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Я не эксперт.Я не говорил, что им являюсь.
647
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Спасибо за заявление.
648
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Мистер, люди дома получают новости от вас. Мистер, люди дома получают новости от вас.
649
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
И да, признаю, в последнее времяновости не совсем хорошие.
650
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
А почему они должны быть хорошими?
651
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
Вы не понимаете, почему людям
652
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
важно получать хорошие новости о войне?
653
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Нет. Не понимаю.
654
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Чтобы они не теряли надежду.Люди с ума сходят там, а вы...
655
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Вы отбираете у них надежду.
656
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Вы подстрекаете протестующих.
657
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Я лишь говорю,
658
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
что хоть иногдастоит поддержать наших ребят.
659
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Говорить правду об этой войне -значит поддерживать наших ребят.
660
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
По моему телевизору так не кажется.
661
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
А как вы их поддерживаете?
662
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Я их поддерживаю...
663
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
...по-разному.
664
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Да, я так и думала.
665
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Ладно, например,
666
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
я проплыл 12 тысяч морских миль,чтобы привезти моим друзьям подарок. я проплыл 12 тысяч морских миль,чтобы привезти моим друзьям подарок.
667
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Какой подарок?
668
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Пиво. Вот так.
669
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Пиво?
670
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Они могут его и здесь купить.
671
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Да, но не американское.
672
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Да, но это пиво из самого Нью-Йорка.
673
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Дело не в пиве.
674
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Дело в том, что я пытаюсь показать им,
675
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
что кому-то домадо сих пор не наплевать на них.
676
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Должен отдать ему должное.
677
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Это может и глупо,но это благородный жест.
678
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Тогда, может, вы мне поможете?
679
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Мне нужно попасть на самолет в ЗВ "Джейн".
680
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Знаешь что? Думаю, я смогу это устроить.
681
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Я могу посадить тебяна самолет из Бьенхоа.
682
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Что ты предпочитаешь?Место у окна или у прохода?
683
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
О, мне все равно.
684
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Хочешь полететь первым классом?С питанием?
685
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Все, что пожелаешь, малыш.
686
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Извини.
687
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Лучше собери свое пивои увези обратно своим приятелям.
688
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
К тому же,они даже нас не пускают в самолет.
689
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Не обращайте внимания.А то никогда не выиграете.
690
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Но они правы насчет одного.
691
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
По моей стране сейчасневозможно путешествовать.
692
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Только военные могут это делать.
693
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Военные?
694
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
АРМИЯ США
695
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- Куда направляешься?- Я пытаюсь доехать до Бьен...
696
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Гм, Бьен...
697
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
На авиабазу.
698
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- Залезай. Я отвезу тебя.- Да?
699
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Спасибо.
700
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ США
701
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Спасибо!
702
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Заходи внутрь, потом наверх по лестнице.
703
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Привет. Есть самолет,направляющийся в ЗВ "Джейн"?
704
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Хм...
705
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Самолет доставит вас близко,но потом придется лететь на вертолете.
706
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Тогда внесите мое имя в декларацию.Джон Донохью.
707
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- Донохью?- Да, Донохью. Джон Донохью.
708
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Ваше звание?
709
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Я не военный. Я не военный.
710
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Тогда вы должныполучить разрешение капитана, сэр.
711
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Ладно. Тогда позовите его.
712
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Позовите его!
713
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Да?
714
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Это вы хотите попасть в ЗВ "Джейн"?
715
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Да, я.
716
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Вы гражданский?
717
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Да. Для вас, да.
718
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Ах, вы один из них.
719
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Почему вы не сказали, рядовой?
720
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Внесите имяэтого джентльмена в декларацию.
721
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Да, сэр.
722
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Как только они закончат разгрузку тел,можете подняться на борт. Как только они закончат разгрузку тел,можете подняться на борт.
723
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Хорошо.
724
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
Джон Донохью?
725
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Нет.
726
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Простите, я, наверно,неправильно произнес ваше имя.
727
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Капитан Дайер из Сайгонаприказал оказать вам содействие.
728
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Ах, да.
729
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Да, Донохью .Но меня называют Чики.
730
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Так он велел помочь мне?
731
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Да, сэр. Он мой вышестоящий офицер.
732
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
Меня перебрасывают то сюда, Меня перебрасывают то сюда,
733
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
то на авиабазу Таншоннятнедалеко от Сайгона.
734
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Хабершо. Лейтенант Хабершо.
735
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- Давайте помогу, мистер Донохью.- Спасибо.
736
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Так, чем я могу помочь?
737
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Мне нужно попасть в ЗВ "Джейн".
738
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Без проблем. Я подготовлюсамолет для вас через 60 минут.
739
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Правда?
740
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Да, отлично.
741
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Вы обедали, сэр?
742
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Нет. Как тут еда?
743
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Есть можно, сэр.
744
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Звучит отлично.
745
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Почту за честь, если пообедаетесо мной в Клубе офицеров.
746
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Один мой другочень хочет познакомиться с вами.
747
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Знаете что? Спасибо, Хабершо.
748
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Но после полетамне что-то не очень хочется есть.
749
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- Уверены?- Да.
750
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
У нас тут лучший скотчпо эту сторону Токио.
751
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Лучший?
752
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
КАЮТ-КОМПАНИЯ ОФИЦЕРОВАВИАБАЗА ДАНАНГ, ВЬЕТНАМ
753
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
В каком вы подразделении?
754
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
В армейской транспортной службесовместно с похоронной службой.
755
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- Мы перевозим тела.- Гм.
756
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Наших солдат. Погибших в бою. В гробах.
757
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Это должно быть тяжело. Это должно быть тяжело.
758
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
Иметь дело с мертвыми весь день.
759
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Я особо не думаю об этом.
760
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
У меня будет время подумать об этом позже.
761
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Есть ли шанс, что вы немного расскажетенам о том, что вы планируете?
762
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
- Нам можно доверять.- Перестань, Хабершо.
763
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Если бы он мог нам доверять,он не был бы агентом ЦРУ.
764
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Да. Это правда.
765
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
И я не говорю, что я агент ЦРУ.
766
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Кстати, это не я рассказал Туско, кто вы.
767
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
А капитан Дайер из Сайгона.
768
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- Я бы ни за что не раскрыл вас.- Гм.
769
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Я вижу много дерьма,и все остается вот тут.
770
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- Все.- Да.
771
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Тут много дерьма.
772
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Ну же. Не можетехотя бы намекнуть на что-то?
773
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Рассказать нам, не сказав ничего?
774
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Ладно. Я лишь скажу,
775
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
что я приехал, чтобы доставить пиво другу.
776
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Пиво? Кому?
777
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Другу из роты "Браво".В первой воздушой кавалерии.
778
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
В бочках?
779
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
В банках.
780
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Вот это будет шоу, да?
781
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Был рад познакомиться с вами, сэр.
782
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Если вам или вашим людямпонадобится помощь, дайте знать.
783
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Если вам понадобитсячто-то отсюда вынести или привезти сюда,
784
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
не привлекая внимания,тогда я - тот, кто вам нужен.
785
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Будем знать.
786
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- Могу я задать вопрос, сэр?- Давай.
787
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
Если захотеть работу, вроде вашей,
788
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
что делать, чтобы тебя заметили в Лэнгли?
789
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- Лэнгли?- В главном управлении.
790
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Как большие боссы в ЦРУ находят людей?
791
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Просто будьте хорошим солдатоми хорошим человеком.
792
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Я им являюсь, сэр.Если вам не трудно, Я им являюсь, сэр.Если вам не трудно,
793
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
не могли бы вы замолвить за меня словечко?
794
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
В какой мне вертолет?
795
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- В тот.- Хорошо.
796
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Думаете, сможете это сделать?Замолвить за меня словечко?
797
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Да, хорошо.
798
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Спасибо, сэр. Я очень благодарен.
799
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Не нужно мое имя и номер батальона?
800
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Нет, мы сами найдем вас.
801
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Лейтенант Гилл Хабершо.528-ой батальон поддержки.
802
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Да, так будет легче.
803
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- А это кто такой?- Не знаю.
804
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- Я ищу Рика Дуггана.- Кого?
805
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Рика Дуггана.
806
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- У тебя есть приказ?- Нет.
807
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Покажи документы.
808
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
У меня их нет.
809
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Нет приказа, нет документов.Секретное задание?
810
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Черт побери!Мне никогда ничего не говорят.
811
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Вызови Дуггана с поста засады.
812
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Скажи, что к нему пришли.
813
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Как ваше имя, сэр?
814
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Просто вызови его.Я вроде как хочу сделать сюрприз.
815
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Ромео-45, это Ромео-46, прием.
816
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Это Ромео-45.
817
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Дугган, явитесь в ЦТО немедленно, прием.
818
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Прямо сейчас?
819
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Это же 200 метров,а ситуация тут накаленная. Прием.
820
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Немедленно.
821
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Пока еще светло? Прием. Пока еще светло? Прием.
822
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Так точно. Конец связи.
823
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Он идет.
824
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Хорошо. Отлично.
825
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - Хорошо.
826
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Я спрячусь здесь,а вы парни прикройте меня этим.
827
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Нет.
828
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Ладно.
829
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- Вы хотели меня видеть?- Нет.
830
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Тадам! Тадам!
831
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Чики?
832
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- Что ты тут делаешь?- Я принес тебе пиво.
833
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
С кем ты?
834
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
С тобой.
835
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Я серьезно, Чики.Что ты тут делаешь?
836
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Мы с парнями сидели
837
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
и говорили о том,что мы можем для вас сделать.
838
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
А потом, бац! Мы поняли. Принестивам пиво. Вот я и принес тебе пиво.
839
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- Ты тупой ублюдок!- Что?
840
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Ты чуть не угробил меня там!
841
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Минуту, Дугган. Хочешь сказать,что этот придурок гражданское лицо?
842
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Да. Да, сержант.
843
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Он псих?
844
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Не знаю. Чики, ты псих?
845
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Что? Нет.
846
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- Приносишь пиво в зону боевых действий?- Да. И что? Все нормально.
847
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Я навестил Коллинза. Он не возражал.
848
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Ты нашел Коллинза?
849
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Да.
850
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Это было легко.Он был рядом с моим кораблем в Сайгоне.
851
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Потом я поеду к Рейнолдсу, Паппасу.
852
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Кстати, по пути сюда одна женщинапыталась продать мне змею.
853
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- Думаешь, это смешно?- Что? - Думаешь, это смешно?- Что?
854
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- Это совсем не смешно!- Я не думаю, что это смешно!
855
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Я это делаю не ради смеха, Рики!
856
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Я это делаю ради тебя, ради всех ребят.
857
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Здесь идет война, Донохью.Ты не должен был приезжать.
858
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Чики, немедленновозвращайся на свой корабль.
859
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Забудь об остальных парнях.Купишь им пиво, когда они вернутся.
860
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Тут все очень серьезно.
861
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Да, я знаю.
862
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Нет. Очевидно, ты не знаешь.Иначе тебя здесь не было бы.
863
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Если продолжишь этот дурацкий забегс пивом, то тебя наверняка убьют.
864
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Сержант, мы можем... вызвать вертолет,
865
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
и выпроводить его отсюда?
866
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Это слишком опасно.До утра никто не полетит.
867
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Что же мне с ним делать?
868
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
А я откуда знаю? Он твой.Возьми его с собой.
869
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Я же на посту засады, сэр.
870
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Это твоя проблема, Дугган!
871
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Хочешь узнать, каково во Вьетнаме?
872
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Сейчас узнаешь. Собирай свое барахло.
873
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- Собирай вещи!- Собираю.
874
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Эй.
875
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Спасибо.
876
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- А это зачем?- Чтобы стрелять в плохих парней.
877
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
Если захотятвзять тебя в плен, застрелись,
878
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
или тебя будут пытать ради информации.
879
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Информации?Но у меня нет никакой информации.
880
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Они же этого не знают, идиот!
881
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Ладно. Господи. Какой нервный.
882
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Это плохая идея, сержант.
883
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Он скорее застрелит одного из нас, чем их.
884
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
О чем ты говоришь? Я умею держать оружие.Я же был в армии.
885
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- Где ты служил?- В Массачусетсе.
886
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Понял. Отдай.
887
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Готов?
888
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Наверно. А что мы будем делать?
889
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Будем бежать без оглядки.
890
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Ладно.
891
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- Мы на полпути.- На полпути?
892
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
На счет "три" следуй за мной. Раз...
893
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Подожди, подожди.
894
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- Что?- Давай пойдем обратно.
895
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Вернуться так же трудно,как и двигаться вперед.
896
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Тогда давай останемся тут.
897
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Мы на ничейной полосе.
898
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
И что? Я не против.
899
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Надо идти дальше.
900
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Нельзя ли вызвать танкили что-то подобное?
901
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Танк? Тут нет никаких чертовых танков.
902
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Ладно. На счет "три".
903
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- Раз, два, три.-
904
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
О, черт!
905
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- О, Боже. О, черт.-
906
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- Все, о чем я думал...-
907
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
..."Что, если это последние минуты жизни?" ..."Что, если это последние минуты жизни?"
908
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
А все, о чем я думал, было:
909
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Надеюсь, они целятся в этого козла......в клетчатой рубашке".
910
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - Расслабься.
911
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Одна из банок с пивом взорвалась.
912
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - Это всего лишь пиво.
913
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Дугган, где прибор ночного видения?Слишком много движения по периметру.
914
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Что происходит? Все хорошо?
915
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
Это ВНА ходит там.
916
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- ВНА?- Возможно, просто проходят рядом.
917
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Но если они атакуют,беги обратно на пост.
918
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Хорошо. Пост - это...
919
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- Место, откуда мы пришли.- Да. Да, ты прав.
920
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Скажи, пусть включат свет.Посмотрим, что там.
921
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
Индия-26, это Ромео-45.
922
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Нужен свет перед нашей позицией. Прием.
923
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Вас понял, Ромео-45. Включаю иллюминацию.
924
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Кто этот дрочила?
925
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Привет.
926
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Он мой сосед. Он принес мне пиво.
927
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Что это значит?
928
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Это значит,он сел на грузовое судно в Нью-Йорке.
929
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Прошел весь этот путь и принес мне пиво.
930
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- Серьезно?- Да.
931
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Погоди. Хочешь сказать,что тебе необязательно быть здесь,
932
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
но ты здесь?
933
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Да.
934
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Эй.
935
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Сколько пива ты привез?
936
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Много.
937
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Сейчас самое время раздать их.
938
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- Да?- Угу.
939
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Баскер.
940
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Простите, оно тепловатое.
941
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Хорошо.
942
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Рейнолдс мертв.
943
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Что?
944
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Мне сообщили пару дней назад.
945
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Нет.
946
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Черт возьми.
947
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Мы никогда его не виделибез улыбки на лице.
948
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Да.
949
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
А о Миноуге что-то слышно?
950
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Нет.
951
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
А теперь нужно поспать.
952
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Где?
953
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Здесь. Что, ты ожидал спать в отеле?
954
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Накинь это на себя, если пойдет дождь.
955
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Ты правда сосед Дуггана?
956
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Да.
957
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
На пару квартир выше.
958
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
Но довольно близко,чтоб слышать, как отец кричит на него.
959
00:58:19,963 --> 00:58:21,673
Он любил кричать.
960
00:58:21,757 --> 00:58:23,175
А откуда ты?
961
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Из Филадельфии.
962
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Сколько осталось служить?
963
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Я больше не считаю.
964
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Не хочешь сглазить?
965
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Я был дома после первого срока службы.
966
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Не смог приспособиться.
967
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
И я вернулся.
968
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Дважды.
969
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Тут я больше чувствую себя как дома.
970
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Господи.
971
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Вставай. Нам пора.
972
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Бой закончился?
973
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Да, ты умер.
974
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Было не так уж и плохо.
975
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Ладно, парни, мы пошли.
976
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Подожди. Одну секунду.
977
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Сначала банка пива на завтрак.
978
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- Ладно, всего одна.- Спасибо.
979
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Эй, парни. Улыбнитесь.
980
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
- Эй. - Держи.
981
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- Спасибо.- Отлично.
982
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- Кому еще?- Да.
983
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Держи, для твоего альбома.
984
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- Не открывай 90 секунд.- Понял.
985
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Спасибо, сэр.
986
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Что он делает?
987
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Что?
988
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Он травку курит?
989
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Что, если сержант узнает?
990
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Это сержант, наверно, продал ее ему.
991
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
А?
992
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Послушай, Чик.
993
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Я и мои парни счастливы,что ты принес нам пиво.
994
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Я впервые за недели увидел,как несколько ребят улыбнулось.
995
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Но сегодня мы отправляемся в патруль,и ты не можешь пойти с нами.
996
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
В смысле, тебе лучше не ходить с нами.
997
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Через два-три часав нашу зону прилетят вертолеты,
998
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
как только туман рассеется.
999
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Попытайся попасть на первый же вертолет.
1000
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Да.
1001
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Хорошо.
1002
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Подожди. У меня для тебякое-что есть.
1003
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Девушка Рейнолдса хотела,чтобы я их передал ему. Девушка Рейнолдса хотела,чтобы я их передал ему.
1004
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Думаю, они тебе пригодятся.
1005
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Ты сидишь не на камне.Это дерьмо слона.
1006
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- - Они передвигают оборудование.
1007
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- Правда?- Да.
1008
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Обещай, что поедешь прямо на свой корабль,Чик. Заверши свой забег здесь.
1009
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Да. Хорошо.
1010
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Мне все равно надо возвращаться.Уже не осталось времени.
1011
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Дугган, идем. Мы выдвигаемся.
1012
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Иду, сержант.
1013
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Спасибо, что прошел весь путь сюда, Чик.
1014
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Ты, наверно, единственный псих на свете,который способен на это.
1015
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- Будь осторожен, Рики.- Да.
1016
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Увидимся в нашем районе.
1017
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Не волнуйся за него.
1018
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Время от времени сталкиваешься с парнем,который слишком туп, чтобы умереть.
1019
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- Эй, можешь отвезти меня в Сайгон?- Это туда вы его везете?
1020
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Кого везем?
1021
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
АРМИЯ США
1022
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Где остальные?
1023
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - Он сказал: "Кто?"
1024
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Послушай. Мне нужны имена.Кто помогает вам?
1025
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Он говорит: "Я ничего не знаю".
1026
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- Ладно. Застегните ремни.-
1027
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Пора посмотреть,может ли этот кусок дерьма летать.
1028
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Давай!
1029
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Эй, эй, эй!
1030
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
У тебя десять секунд,или вылетишь за дверь! Я серьезно!
1031
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Да что вы творите?
1032
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Кто тебе помогает?
1033
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Он клянется, что ничего не знает.
1034
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
Скажи ему, что ему лучшечто-нибудь придумать,
1035
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
или он полетит!
1036
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Ну же! Скажи, пусть говорит ему,что он хочет услышать.
1037
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Есть!
1038
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Ладно! Посади вертолет!
1039
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
АЭРОДРОМ КОНТУМ
1040
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
ЛЮБОВЬ СВЕРХУ
1041
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Где мы? Это не Сайгон.
1042
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
О чем ты говоришь? Твой партнер сказал,чтобы я сел в Контуме.
1043
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Напомните, кто вы?
1044
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- Просто турист, как и вы!- Да?
1045
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
А кто ваш турагент?
1046
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Тот же, что и ваш.
1047
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Я передам привет боссу от вас.
1048
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
ВОЗДУШНЫЕ ОПЕРАЦИИКОНТУМ
1049
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Простите, сэр.Пока нет никаких полетов в Сайгон.
1050
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Проверь еще раз. Проверь еще раз.
1051
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Мне нужно быть в гавани в 8 утра.Так что мне нужно выехать к вечеру.
1052
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Могу спросить вертолет, на которомвы прибыли, отвезет ли он вас в Сайгон.
1053
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Нет, я не могу полететь на нем.
1054
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Кого-то вырвало по всему вертолету.Так противно.
1055
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Как насчет этих?
1056
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Они сломаны.
1057
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Механики с авиабазы Плейкуедут сюда починить их.
1058
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Мы поместим вас в казарме,
1059
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- а завтра днем отправим в Сайгон.- Я же говорю, что должен...
1060
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Плейку? У них там есть вертолеты?
1061
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Конечно. Это же вертолетная база.
1062
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- Как далеко она?- Двадцать четыре километра к югу.
1063
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- А по-американски?- Около 16 миль.
1064
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- Меня может кто-то подвезти туда?- Не сегодня, сэр.
1065
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Но завтра можете поехать с механиками.
1066
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- Что, если я пешком пойду?- Шестнадцать миль?
1067
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
- Я мог бы поймать попутку.- Не рекомендую этого делать, сэр.
1068
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Ночью на дороге вьетконговцы.
1069
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Ладно. Дайте минуту.Я посмотрю, что можно сделать. Ладно. Дайте минуту.Я посмотрю, что можно сделать.
1070
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Спасибо.
1071
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Есть что-то?
1072
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Нет, но вот что я скажу.
1073
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Я сам отвезу вас в Плейку.
1074
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Правда?Можно просто так оставить свой пост?
1075
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Да. Если вернусь через час,все будет в порядке.
1076
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Чудесно. Где тут туалет?Мне надо пописать.
1077
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- Последняя дверь слева.- Да.
1078
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Я подожду вас снаружи.
1079
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Спасибо!
1080
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Черт! Он убегает! За ним!
1081
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Ладно. Уходим отсюда.
1082
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Сегодня с нами Ракел Уэлч.Красивая девушка.
1083
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
- О, да.- Что?
1084
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
- Я выпью за это.-
1085
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
- Выпьете за это?-
1086
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - Вы выпьете за...
1087
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
"Вон дерево. Я выпью за это".
1088
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Что ты думаешь, Чик?Я правильно поступаю, что еду служить?
1089
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Конечно, правильно поступаешь, Томми.
1090
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Да. Я тоже думаю, что поступаю правильно.
1091
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Но иногда, знаешь...
1092
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Что?
1093
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Все.
1094
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Эта война... Все запутанно.
1095
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Я имею в виду все,что ты слышишь о том, что там происходит, Я имею в виду все,что ты слышишь о том, что там происходит,
1096
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
и у всех разные мнения.
1097
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
У кого?
1098
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
У моего дяди Лео.
1099
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
Он управлял огнеметомво Второй мировой войне.
1100
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
Он не стал бы воевать во Вьетнаме,
1101
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
потому что не знает, кто там нацисты.
1102
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Нацисты еще существуют?
1103
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Плохие парни.
1104
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
С кем мы воюем?
1105
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Ну, думаю, с красными, с коммунистами.
1106
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
С теми, кто хочет приехать сюдаи все захватить.
1107
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
Когда я говорилс друзьями твоей сестры,
1108
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
они сказали противоположное.
1109
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Они сказали, что там нет плохих парней.Это всего лишь революционная война.
1110
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
И люди, которых мы защищаем,
1111
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
они вообще не хотят нас там видеть.
1112
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Миноуг, не слушай друзей моей сестры.
1113
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Я же говорил, они придуркииз колумбийского университета.
1114
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Томми,
1115
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
ты едешь тудазащищать Соединенные Штаты Америки.
1116
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Как это может быть неправильным поступком? Как это может быть неправильным поступком?
1117
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Да, ты прав, Чик. Ты прав.
1118
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Ты, чертов...
1119
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Нет! Не стреляйте!
1120
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Не стреляйте! Не стреляйте!
1121
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Чики? Долбаный Чики Донохью?
1122
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Кто это?
1123
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- Маклун!- Кто?
1124
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Кевин Маклун с Дайкман-стрит.Господи! Что ты тут делаешь?
1125
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Луни?
1126
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Ты его знаешь?
1127
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Да, мы раньше вместе играли в баскетбол.
1128
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Чики, какого черта? Почему...Я умер, что ли?
1129
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Что ты делаешь посреди джунглейпосреди Вьетнама?
1130
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Длинная история.Но за мной гонится ЦРУ.
1131
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
- Но...- Они хотят убить меня.
1132
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
ЦРУ? О чем ты говоришь?
1133
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Центральное разведывательное управление.
1134
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- Они хотят поймать меня.- И ты приехал во Вьетнам?
1135
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Нет, я здесь, чтоб доставить пиво Дуггану,Рейнолдсу и другим инвудским парням. Нет, я здесь, чтоб доставить пиво Дуггану,Рейнолдсу и другим инвудским парням.
1136
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Погоди. Пиво? Что ты имеешь в виду?
1137
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Я думал, будет круто привезти им пива.
1138
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
Но теперь ЦРУ гонится за мной,
1139
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
потому что я видел то,что не должен был видеть.
1140
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Что ты видел?
1141
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Они выбрасывали людей из вертолетов.
1142
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- Откуда ты знаешь, что они были из ЦРУ?- Я был с ними в вертолете.
1143
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Подожди. Так ты тоже из ЦРУ?
1144
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Нет. Что? Нет.Они думали, что я один из них.
1145
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Какой-то майор подошел ко мне.
1146
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
Он видел, как я был одет,и я притворился, что я тоже из ЦРУ.
1147
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Они... на минуту, это...
1148
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Потом они началивыталкивать людей из вертолета.
1149
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
И один парень сказал,что отвезет меня в Плейку,
1150
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
что он мог просто так уйти с поста.
1151
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Но я знал, что это была чушь.Это была ловушка.
1152
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
По моей руке ползла30-сантиметровая гусеница,
1153
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
потом по лицу, чуть в рот не попала.
1154
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
- Ладно, дружище.- Это было очень...
1155
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Сделай вдох.Залезай в джип, Чик.
1156
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Надо убираться отсюда, пока нас не убили.
1157
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
- Давай.- Хорошо.
1158
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Простите.
1159
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Вы можете отвезти меня в Плейку? Вы можете отвезти меня в Плейку?
1160
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Мы едем в Контум.
1161
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
- Это рядом. Надо починить...- Нет, я не могу туда вернуться.
1162
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- Там ЦРУ.- Ради Бога.
1163
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Мне надо добраться до корабля в Сайгоне.
1164
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Прости.У нас приказ поехать туда.
1165
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Ладно. Тогда я пошел.
1166
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Эй!
1167
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Ну же, Чик. Возвращайся в джип.
1168
01:18:18,579 --> 01:18:19,705
Мы отправим тебя в Сайгон,
1169
01:18:19,788 --> 01:18:21,748
и позаботимся о том,чтобы ЦРУ не поймало тебя.
1170
01:18:21,832 --> 01:18:23,500
Нет. Я не вернусь в Контум.
1171
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Я не шучу, Кевин.
1172
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
У меня будут большие проблемы,если я не уеду отсюда.
1173
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
У нас нет выбора.
1174
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
Нам надо починить вертолеты,
1175
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
и если ты тут останешься, ты - труп.
1176
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Я все же рискну.
1177
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
- Не будь козлом! Ну же.- Нет, это ты козел!
1178
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Ты знаешь меня, Луни.Зачем мне выдумывать такое?
1179
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Прошу, Кевин.
1180
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Мейсон, разворачивайся.
1181
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Спасибо.
1182
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
А что там произошло со слонами?
1183
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Напалм. Это чудо,что тут вообще что-то выживает.
1184
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
ЛАДАН И МЯТНЫЕ КОНФЕТЫ
1185
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Прости меня за все, Кевин.Я тебе очень благодарен.
1186
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Ну, не каждый день выпадает случайпомочь секретному агенту.
1187
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Чик.
1188
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Мне очень жаль насчет Томми Миноуга.Я знаю, вы были близкими друзьями.
1189
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Это еще не конец.Его просто пока не нашли.
1190
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Да. Хорошо.
1191
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Береги себя, Луни.Увидимся в нашем районе.
1192
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Эй, Кевин!
1193
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Большое спасибо. Спасибо.
1194
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Но "Дрейк"должен был отплыть завтра.
1195
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Разведка перехватиларазговор. Враг планирует атаку.
1196
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Со всем этим оружием на бортумы разгрузили его первым.
1197
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Он уже на полпути в Манилу.
1198
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Но он не может отплыть. Я его смазчик.Я управляю машинным отделением.
1199
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Ну, видимо, им наплевать.
1200
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Как я могу его догнать?
1201
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Как быстро ты можешь плавать?
1202
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Это не смешно.
1203
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Нельзя позвонить ими сказать, чтобы остановились?
1204
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Нет, нельзя.
1205
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Помогите мне.
1206
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Я гражданское лицо,и мне лишь нужно выбраться из этой войны.
1207
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
Ну, скоро ты узнаешь,что намного труднее выбраться из войны,
1208
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
чем попасть в нее.
1209
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Мой совет, перейди к плану "Б".
1210
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
У меня нет плана "Б".
1211
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Ну, первое, что приходит в голову -это то, что тебе конец.
1212
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Оклахома! Оклахома!
1213
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
Нью-Йорк! С новым годом!
1214
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Спасибо. Ты опоздал на месяц, но...
1215
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Нет. Сегодня канун "тет".Вьетнамский новый год.
1216
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Что же. С Новым годом!
1217
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Эй. Где находитсяамериканское посольство?
1218
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Прямо за углом. Его нельзя не заметить.
1219
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
За каким углом?
1220
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Пойдем, я покажу тебе.Меня здесь все равно никто не слушает.
1221
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Эй!
1222
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
После войны я поеду в Оклахому.
1223
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Правда?
1224
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Сомневаюсь, что отсюдаесть прямой рейс в Оклахому.
1225
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
Почему бы тебе не остановитьсяв Нью-Йорке, и я угощу тебя пивом?
1226
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Хорошо. А люди в Нью-Йорке хорошие?Дружелюбные?
1227
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Они самые лучшие.
1228
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
Только не смотри им в глаза на тротуаре,
1229
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
или придется драться.
1230
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Вот твое посольство.
1231
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Спасибо.
1232
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Эй! На какой улицеты живешь в Нью-Йорке?
1233
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Ты серьезно? Ты действительно приедешь?
1234
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Если только ты несерьезно?
1235
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Нет, я серьезно.Да, серьезнее тебя.
1236
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Вот мой адрес.
1237
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
А это номер моего телефона. Позвони мне. Как хорошо. А это номер моего телефона. Позвони мне. Как хорошо.
1238
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Можешь остановиться у нас.
1239
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Познакомишься с моим отцом.Он как заноза в заднице. Тебе понравится.
1240
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Я Чики, кстати.
1241
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Хю.
1242
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- Хю. Приятно познакомиться. Спасибо.- Спасибо, Чики.
1243
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Спасибо.
1244
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
Увидимся в Нью-Йорке.
1245
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
До встречи!
1246
01:24:21,650 --> 01:24:22,818
Имя.
1247
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Донохью. Джон Донохью.Я американец. Я моряк торгового судна.
1248
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Мой корабль, "Дрейк", отплыл раньше срока.Что-то насчет перехваченного разговора.
1249
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Он отплыл без меня, и я в полном дерьме.
1250
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Вы в моем списке. У меня на вас досье.
1251
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
О, отлично.
1252
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Капитан "Дрейка" оставил вам сообщение.
1253
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
И...
1254
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Капитан сказал, что если вы не мертвы,он возьмет вас обратно на корабль,
1255
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
если сможете догнать его.
1256
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Ну, я не умер. Так что...
1257
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Не умерли.
1258
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Простите. Что происходит?Как я могу его догнать? Простите. Что происходит?Как я могу его догнать?
1259
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Садитесь.
1260
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Я могу посадить васна рейс из авиабазы Бьенхоа в Манилу
1261
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
завтра в 19:00.
1262
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Спасибо.
1263
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Приходите завтра утром после 10:00,я подготовлю ваши документы.
1264
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Завтра утром после 10:00.
1265
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Вы - лучшая. Спасибо вам.
1266
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Вы не против, если я полежу тут минут 20?
1267
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Потом я уйду, клянусь.
1268
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Отлично. Спасибо.
1269
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
Впервые за пять лет
1270
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
слышен звон фейерверковв Лунный Новый год.
1271
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Правительство Южного Вьетнама...
1272
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Надеюсь, вам удастся благополучновернуться домой.
1273
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Откуда вы знаете, что я уезжаю? Откуда вы знаете, что я уезжаю?
1274
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Все покидают Сайгон.
1275
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Сначала китайцы, потом французы.Американцы следующие.
1276
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Каждый раз мы его заново отстраиваем,и кто-то приходит и все рушит.
1277
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Тебе нужно лучше выучитьамериканскую историю, приятель.
1278
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
Каждая страна, с которой Америка воюет,
1279
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
мы оставляем ее в лучшем состоянии.
1280
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Но не верь мне на слово,просто спроси немцев и японцев.
1281
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
Если американцы не выигрывают,
1282
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
тогда почему Ханой призвалк прекращению огня?
1283
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Может, это не прекращение огня?Может, у врага просто закончились пули?
1284
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Думаю, ты неправ, Артур.Я думаю, это по-настоящему.
1285
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Первые шаги к серьезныммирным переговорам.
1286
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Думаю, эта страна хочеттого же, что и вы, американцы.
1287
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Я надеюсь на это.
1288
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Мы же спасли половину людейв этом городе из разбомбленных деревень.
1289
01:26:47,170 --> 01:26:48,213
Мы распахнули им двери,
1290
01:26:48,297 --> 01:26:49,882
когда они бежали от коммуняк.
1291
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Может, они убегали не от коммуняк?
1292
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Может, они убегали от бомб?
1293
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Пивной мальчик-хвастун вернулся.
1294
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Я с ним согласен. Я с ним согласен.
1295
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Они, возможно, и улыбаются нам,но они точно нам не рады.
1296
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Может, прекращение огня обрадует их.
1297
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Прекращение огня? А когда оно начнется?
1298
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Три дня назад.Перемирие заключили на весь Новый год.
1299
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Ну, кто-то забыл сказать об этомлюдям, живущим в лесах.
1300
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
О чем ты говоришь?
1301
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
На севере они все еще сражаются,как сумасшедшие.
1302
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- Где ты это слышал?- Я не слышал это.
1303
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Я видел.
1304
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Я был в горах в ЗВ "Джейн"с первой воздушной кавалерией.
1305
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Чушь. Они уже несколько недельне пускают туда никого, кроме военных.
1306
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Это, может, и правда,
1307
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
но они об этом не упомянули,когда я был там.
1308
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Дай посмотреть.
1309
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Ты тупой кретин. Ты говоришь правду.
1310
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Да.
1311
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Парень, как, ты сказал, тебя зовут?
1312
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Чики. Чики Донохью.
1313
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Хьен, Чики Донохью пьет за мой счет.Всю ночь.
1314
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
В то же время, Чик,я видел, как убили 100 селян,
1315
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
но нашли лишь десять автоматов.
1316
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Я знаю, что кто-то из наших,стал стрелять без разбора.
1317
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
И я должен и об этом написать.
1318
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Но пресса никак не можетнасытиться такими историями.
1319
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
И это все, о чем вы пишете.Вот, что меня раздражает.
1320
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Это неполная картина.
1321
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Может, если кто-то из вас потерял быстолько же друзей, сколько я потерял,
1322
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
вы бы думали по-другому.
1323
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Эти имена за барной стойкой...
1324
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
...это имена погибших журналистов.
1325
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Моих друзей. Друзей всех в этом зале.
1326
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Тогда почему вы сообщаете лишь о плохом? Тогда почему вы сообщаете лишь о плохом?
1327
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Именно это мы и слышим дома.
1328
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Разве это не вредит нам? Как стране?
1329
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Правда? Правда вредит нам? Нет.
1330
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Правда не вредит нам. Ложь вредит нам.
1331
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Ложь и заговор с целью исказить правду,вот что вредит Америке.
1332
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Ты видел наших солдат здесь.
1333
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Они дети. Хорошие дети-патриоты.
1334
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Они делают то, о чем просит их страна.И я хочу, чтобы им говорили правду.
1335
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Люди, которые ведут эту войну,они не патриоты.
1336
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Они политики. И они торгуют валютой лжи.
1337
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
А если продолжать лгать,
1338
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
они будут продолжатьпосылать на смерть ребят,
1339
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
чтобы оправдать смерть убитых ребят.
1340
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
И на каждого мертвого солдата
1341
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
приходится 50-60 вьетнамцев.
1342
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Они не солдаты.
1343
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Это мамы и папы. Дети. Малыши. Это мамы и папы. Дети. Малыши.
1344
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
У вас тут странный фейерверк.
1345
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Это не фейерверк. Посмотрим, откуда они.
1346
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- Куда ты?- В посольство.
1347
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- Я поеду с тобой.- Нет, это слишком опасно.
1348
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Мне нужно забрать документы,а то я не смогу улететь завтра!
1349
01:30:42,823 --> 01:30:45,284
Быстрее.
1350
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Подожди!
1351
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Это, наверно, вьетконговцы.
1352
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- Не стреляйте!- Ни с места!
1353
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Не стреляйте!
1354
01:31:32,623 --> 01:31:33,790
Да.
1355
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- Эй!- Ох!
1356
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Подожди. Вот.
1357
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
ПРЕССА
1358
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Мы оба.
1359
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- Да?- Иди! Иди!
1360
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Идем.
1361
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Солдат, что говорят?
1362
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Сайгон атаковали.
1363
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Повсюду вьетконговцы.Они захватили половину Чолона.
1364
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Нам надо в посольство.
1365
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Забудьте. На каждом шагу бои,а посольство взяли чарли.
1366
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
- Это невозможно.- Вперед!
1367
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Эй! Можете отвезти нас ближе к посольству?
1368
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Нет, я же сказал.Убирайтесь отсюда до того, как...
1369
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Чик!
1370
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Оклахома?
1371
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Оклахома!
1372
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Хю! Хю!
1373
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Чики! Уходи с дороги!
1374
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Он мертв! Быстрее!
1375
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Нет.
1376
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Ты в порядке?
1377
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Да.
1378
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Не забывай дышать.
1379
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Я сам напросился на это.
1380
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Когда я был ребенком
1381
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
и делал что-то плохое,например, лгал матери
1382
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
или забирался в учительскуюи крал ответы на тесты,
1383
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
продавал конфеты и все такое...
1384
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
...Господь всегда находил способзаставить меня заплатить за это.
1385
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Я мог сделать ошибку во время важной игрыили сломать ногу.
1386
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Это правда, мне ничего не сходило с рук.
1387
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Впервые занявшись сексом, я подцепил вшей.
1388
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Она обвинила меня в этом.
1389
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Контрабанда пива в зону военных действий -
1390
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
не самое умное, о чем я слышал.
1391
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Но это точно не самое худшее. Но это точно не самое худшее.
1392
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Чик.
1393
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Пойдем посмотрим, каков мир сегодня. Идем.
1394
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Коутс, ты был прав.Прекращения огня не было.
1395
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Вьетконговцы с 80-тысячной армиейатаковали более 100 городов.
1396
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
А как они сюда вошли? А как они сюда вошли?
1397
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
Саперы Вьетконга взорвали стену.
1398
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Эту стену?
1399
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Это наши парни ее взорвали.Уже когда вьетконговцы были здесь.
1400
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Военные рассказали нам. Вьетконговцыее взорвали и ворвались сюда.
1401
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Военные ошибаются.
1402
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
- Я видел своими собственными...-
1403
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Боже. Прошу, скажите,что мы не сбросили атомную бомбу.
1404
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Нет. Это склад оружия в Лонг-Бин взорвали.
1405
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- Черт.- Куда ты?
1406
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
У меня друг в Лонг-Бин!Мне нужно попасть туда!
1407
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Ты даже не знаешь, как попасть туда.
1408
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Я пойду за грибным облаком!
1409
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Чики, тебя туда не пустят.
1410
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Пустят, если буду с тобой!
1411
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Тут есть ключи. Я еду. Ты со мной?
1412
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Подвинься. Ну, давай. Подержи это. Подвинься. Ну, давай. Подержи это.
1413
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Говорю тебе,
1414
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
я видел, как один из наших танковпроделал дырку в стене.
1415
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Я верю тебе.
1416
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Тогда почему военные сказали,что это сделали вьетконговцы?
1417
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Во Вьетнаме идет много войн. Самаябольшая - война связей с общественностью.
1418
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Врага, взрывающего стену,легче скормить людям,
1419
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
чем историю о своих,работающих на вьетконговцев.
1420
01:40:53,767 --> 01:40:55,769
КАЛТЕКС
1421
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
ЛОНГ-БИН - СКЛАД АРМИИ США
1422
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Помедленнее, ковбой. Документы.
1423
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Артур Коутс. Журнал "Лук".
1424
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Ладно. Пропусти их.
1425
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Берите, что можете.Давайте сюда. Помогайте. Берите, что можете.Давайте сюда. Помогайте.
1426
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Я поищу своего друга!
1427
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Эй!
1428
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Повесь это на шею.Если спросят, скажи, что ты из прессы.
1429
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- Эй! Бобби Паппас. Знаешь его?- Нет.
1430
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- Он из Нью-Йорка.- Нет, мне жаль.
1431
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Где я могу найти Бобби Паппаса?
1432
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Без понятия. Тут много раненых.
1433
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- Тут есть лазарет?- Да, здание 8.
1434
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Вот так.
1435
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
О тебе тут позаботятся.
1436
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Что вы делаете?
1437
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Я лишь ищу друга.
1438
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- Вам нельзя тут находиться.- Все в порядке. Я из прессы.
1439
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Думаете, если вы из прессы,тогда все можно?
1440
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Вон отсюда.
1441
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Ну же. Помогите мне.
1442
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Я приехал из самого Нью-Йорка,чтобы найти друга.
1443
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Он, возможно, мертв уже.
1444
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Я лишь хочу узнать, жив ли он или нет.
1445
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Как его имя?
1446
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Бобби! Черт побери! Слава Богу!
1447
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Серьезно? Надо было сравнитьмою базу с землей, чтобы ты навестил меня?
1448
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Черт, как я рад видеть тебя.
1449
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Ходили слухи, что ты придешьи принесешь пиво.
1450
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Да.
1451
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Как ты? Все в порядке?
1452
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Я жив. Это лучше, чем ничего.
1453
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Чик, тебе нельзя здесь находиться.Тут опасно.
1454
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Не волнуйся.У меня сегодня самолет из Бьенхоа.
1455
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
У меня нет докуметов, но я уверен,что смогу проскользнуть.
1456
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Из Бьенхоа нет рейсов.Вьетконговцы спалили его до тла.
1457
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Тогда откуда я улечу?
1458
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Ты не улетишь.Коммерческие рейсы везде отменили.
1459
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Лишь военным разрешаетсяприлетать и улетать.
1460
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- И надолго это?- Кто его знает?
1461
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Эй.
1462
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Это небольшая благодарностьот всех на родине.
1463
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
За что? За что?
1464
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
За что? За это. За все это.
1465
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
За то, что рискуешь собой ради нас.
1466
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
И чертово пиво все исправит?
1467
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Гм.
1468
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Послушай, Чики.У меня уйма дел.
1469
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Мы должны найти место, где ты сможешьзалечь на дно, пока тебя не убили.
1470
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
А телефоны тут еще работают?
1471
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Можете повторить еще раз?
1472
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Тансонхут.
1473
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Да, отлично. Спасибо.Да, я приеду. Спасибо.
1474
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Ты можешь подбросить меня до Тансонхута?
1475
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Зачем?
1476
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
У меня там знакомый, который может помочь.
1477
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- Да.- Спасибо. - Да.- Спасибо.
1478
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Генерал Уильям Уэстморленд
1479
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
описал нападение на посольство,как поражение Вьетконга.
1480
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
На мой взгляд, это отвлекающий маневр,а его основные усилия
1481
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
направлены на провинцию Куангтри.
1482
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
Отвлекающий маневр?
1483
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Они напали не только на посольство,они атаковали весь город!
1484
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Отвлекающий маневр".
1485
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Чики, пойдем.
1486
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- Эй, пойдем.- Что?
1487
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- Я нашел выход для нас.- Выход откуда?
1488
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Из Вьетнама. Я позвонил другу.Он пустил в ход связи для нас.
1489
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Мне не надо уезжать из Вьетнама.
1490
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Что? О чем ты говоришь?
1491
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Чик, я военный корреспондент. Чик, я военный корреспондент.
1492
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
И это война. Кто-то должен быть здесь,чтобы видеть, что происходит.
1493
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Да, я понимаю,но это всего лишь на несколько дней.
1494
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Ты можешь вернуться,как только все уляжется.
1495
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Чики, поехали.
1496
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Не будь глупым, Артур.Это больше не война.
1497
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Это массовое убийство.
1498
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Война и есть массовое убийство, Чик.Это гигантское место преступления.
1499
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Чики, поехали. Мне нужновернуться сюда, у меня работа.
1500
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Береги себя.
1501
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Ты тоже, Артур.
1502
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Когда будешь дома, сделай одолжение.
1503
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Прими ванну.
1504
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Он довезет вас до Манилы, сэр.А дальше вы сами по себе.
1505
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Спасибо, Хабершо.Я очень благодарен.
1506
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Мы же в одной команде.По крайней мере, я бы этого хотел.
1507
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Надеюсь, вы расскажете об этом в Лэнгли.
1508
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- В Лэнгли?- В центре.
1509
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Ах, да. Конечно, расскажу.Вообще-то, я напишу ему письмо.
1510
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Спасибо. Большое спасибо.
1511
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Послушай, Хабершо. Я должен признаться.
1512
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Я не из ЦРУ.
1513
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Да, верно.
1514
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Нет, правда. Нет, правда.
1515
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Не из ЦРУ?
1516
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Нет.
1517
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Так...
1518
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Кто же вы?
1519
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Я никто.
1520
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Вы там самые лучшие.
1521
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Я даже знать не хочу.
1522
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Спасибо, Паппи. Я благодарен за то,что ты помогаешь мне тут.
1523
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- Увидимся в нашем районе.- Да, конечно.
1524
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
У тебя доброе сердце, Чики,но меня беспокоят твои мозги.
1525
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Наша жизнь - сплошная лотерея. Наша жизнь - сплошная лотерея.
1526
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Такие козлы, как мы с тобой, остаютсяв живых, а Рейнолдс и Миноуг умирают.
1527
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Дружище, Томми все еще могут найти.
1528
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Он мертв, Чик.
1529
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Томми... Его нашли.
1530
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Ты уверен?
1531
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Да.
1532
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Не может быть! Чики!
1533
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Иди сюда.
1534
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Привет!
1535
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Эй, смотрите, кто пришел.
1536
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- Чики?- Чики!
1537
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- Привет.- Сукин сын, он жив.
1538
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- Он вернулся, чтобы заплатить по счетам.- Нет.
1539
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Как прошла поездка?Ты, наверно, хорошо повеселился?
1540
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Повеселился? Он был на войне.Там, наверно, было как в аду.
1541
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Да. Я имел в виду именно это.
1542
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
И если когда-нибудьзахочешь поговорить об этом, я рядом.
1543
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
А если не захочешь, не буду рядом.
1544
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Господи. Ты переменчивый сукин сын.
1545
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- Я соскучился по тебе.-
1546
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Ты слышал о Томми?
1547
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Он умер как герой.
1548
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Ну, как все прошло, Чик?
1549
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Мы надираем задницы и разим наповал?
1550
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Нет.
1551
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Что? Что ты имеешь в виду?
1552
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Там трудно разобраться в чем-либо.
1553
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Такова война. Это грязное дело. Такова война. Это грязное дело.
1554
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Да. Но при всем уважении, Полковник......в этой все по-другому.
1555
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Она...
1556
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Это хаос.
1557
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Все войны такие.Но это хаос под контролем.
1558
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Не в этот раз. Хаос там не под контролем.
1559
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Он совсем не под контролем.
1560
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Я знаю, наши деды и отцы
1561
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
уехали в Европу, чтобы спасти мир.
1562
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
И наших парней несомненноможно сравнить с ними.
1563
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Бесспорно!
1564
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Но на этот раз я не уверен,что мы спасаем мир.
1565
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Ну, верно это или нет,кажется тебе не помешает выпить. Ну, верно это или нет,кажется тебе не помешает выпить.
1566
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Чики, бери стул.Первое пиво за мой счет.
1567
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- Может, первые два.-
1568
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Спасибо. Но сначала мне надо кое-что сделать.
1569
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Чики.
1570
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Простите, что не смогпередать их ему, миссис Миноуг.
1571
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
- Ничего.-
1572
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Я горжусь тобой за то,что ты поехал туда, Чики.
1573
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Больше никто так не поступил бы.
1574
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Это было бессмысленно.
1575
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Я никому не помог.
1576
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Это помогло нам. Всем в Инвуде.
1577
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Было приятно знать, что кто-топоехал проведать наших мальчиков.
1578
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Возьми их.
1579
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Томми хотел бы, чтобы ты их взял.
1580
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Нет.
1581
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Это я уговорил Томми поехать туда.
1582
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Что? Нет, он сам хотел поехать.
1583
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Нет, не хотел.
1584
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Я знал, что Томми боялся. Все знали.
1585
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
И я уговорил его.
1586
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Не знаю, почему.Я не хотел, чтобы он боялся.
1587
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Но я должен был позволить ему бояться.
1588
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Я должен былпозволить ему послушать себя,
1589
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
а не меня.
1590
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Простите меня.
1591
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
- Да.- Я могу...
1592
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Ребята.
1593
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Привет.
1594
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Привет.
1595
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Знаешь, через что нам пришлось пройти?
1596
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Мы ужасно волновались.Никогда больше так не делай.
1597
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Хорошо.
1598
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Ты отнес всем это идиотское пиво?
1599
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
Или ты все выпил, до того как доехал туда?
1600
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Они получили идиотское пиво.
1601
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Уверена, для них это много значило.
1602
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Ты в порядке?
1603
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Надо кое-что изменить.
1604
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Что?
1605
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Меньше пить. Больше думать.
1606
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Ты правда бросишь пить?
1607
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Я сказал: "Меньше пить".
1608
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Я сохранил последнее пиво для тебя.
1609
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
ТОММИ КОЛЛИНЗ, РИКИ ДУГГАН,КЕВИН МАКЛУНИ И БОББИ ПАППАС ТОММИ КОЛЛИНЗ, РИКИ ДУГГАН,КЕВИН МАКЛУНИ И БОББИ ПАППАС
1610
01:59:01,688 --> 01:59:03,440
ВЕРНУЛИСЬ ДОМОЙ В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ.
1611
01:59:03,524 --> 01:59:05,943
И ВСЕ ОНИ В ИТОГЕ БРОСИЛИ ПИТЬ.
1612
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
ПОЧТИ.
1613
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
ЧИКИ ДОНОХЬЮ ТАК И НЕ СТАЛ ПОЛИЦЕЙСКИМ
1614
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
ИЛИ ПРОДАВЦОМ АРАХИСАНА "ПОЛО ГРАУНДС",
1615
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
НО ОН ОКОНЧИЛ ШКОЛУ
1616
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
И ШКОЛУ УПРАВЛЕНИЯ КЕННЕДИГАРВАРДСКОГО УНИВЕРСИТЕТА.
1617
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
ПОТОМ ЧИКИ ПОШЕЛ РАБОТАТЬ "ЗЕМЛЕКОПОМ",
1618
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
СТРОИТЕЛЕМ НЬЮ-ЙОРКСКОГО ТОННЕЛЯ,
1619
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
В ИТОГЕ СТАВ
1620
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
ИХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМИ ПОЛИТИЧЕСКИМ ДИРЕКТОРОМ.
1621
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
НАСТОЯЩИЙ ЧИКИ В ЗВ "ДЖЕЙН"
1622
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
РЕБЯТА В НАШИ ДНИ
1623
01:59:45,816 --> 01:59:49,820
ДУГГАН - ПАППАС - ЧИКИ - КОЛЛИНЗМАКЛУН
1624
01:59:56,410 --> 01:59:59,413
ЗА ПИВОМ!
1625
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
ПО КНИГЕ ДЖОНА "ЧИКА" ДОНОХЬЮ
1626
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
И ДЖЕЯ-ТИ МОЛЛОЯ
1627
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
ТОММИ МИНОУГДОБРОВОЛЬНО ПОЖЕРТВОВАЛ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ,
1628
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
ЧТОБЫ СПАСТИ СВОЕГО КОМАНДИРА
1629
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
И СОЛДАТ СВОЕЙ РОТЫ.
1630
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
СУЩЕСТВУЕТ ОБЩЕСТВЕННОЕ ДВИЖЕНИЕ,ПЫТАЮЩЕЕСЯ НАГРАДИТЬ ЕГО МЕДАЛЬЮ ПОЧЕТА.