1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
PODĽA SKUTOČNÉHO PRÍBEHU
2
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
ŠTVRŤ NA SEVERNOM MANHATTANE
3
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Vďaka, Plukovník!
4
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Pardon. No tak.Prechádzam, prechádzam!
5
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
- Pre vás.- Vravím,
6
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
že si nepamätám, kedy Chickienaposledy platil za pivo.
7
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Počkať, hovoríš, že som škrob?
8
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Nie, že si vyžierač. Kde mám výdavok? Nie, že si vyžierač. Kde mám výdavok?
9
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Vďaka.
10
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Robíš si srandu?
11
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- Noodle.- Mm?
12
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Keď vystúpim z lode nabalený,kto zatiahne viac ako ja?
13
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- Nikto.- Bingo.
14
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Ale na fuške si neboluž tri mesiace. Vypočítaj si to.
15
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Do Shillingu ho už ani nepustia, lebo nezaplatil účet!
16
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Hej, blbosť!Do Shillingu nemôžem,
17
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
lebo sa tam potĺkajú bratia Keenanovci.
18
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Stále sú na teba napálení pre ich sestru?
19
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Neviem. A nechcem to zistiť.
20
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - Kto pustil tú sračku?
21
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Ja. Tú pesničku zbožňujem!
22
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Aj ja ju zbožňujem.
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- Hrozná.- Nie je skvelá.
24
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Hej, Plukovník! Ešte jednu rundu!
25
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Zabudni, Donohue.Už si dlžný za tri týždne.
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Táto nie je na mňa, ale na Brendana!
27
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Šťastlivec!
28
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
A nech sa lejú!
29
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- - Hej.
30
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Zdvihni zadok, ty lenivec! No tak.
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- Kriste, som hore.- Nie si!
32
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Omša o 11.30 už začala, kriste...Dopekla, vstávaj, Chick! Omša o 11.30 už začala, kriste...Dopekla, vstávaj, Chick!
33
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Bol som včera o piatej.
34
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Kravina. S mamou sme tam boli.
35
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Pozri sa na seba.Prespíš celý život.
36
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Hore budem, keď budem mŕtvy.
37
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Preboha, Chickie, kostol sa už začal!
38
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Vstávaj!
39
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
LYNDON BAINES JOHNSONCHCE SÚDRŽNOSŤ VO VOJNE
40
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- Čo dnes robíš, Chickie?- Čo myslíš, že robí?
41
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Každý večer to isté.
42
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Dáva si do nosa. A potom celý deň spí.Chickie „Samý Špás“. To je zábava.
43
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Božem… A je to tu zase.
44
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Námorníctvo nie jeprechádzka ružovou záhradou, jasné?
45
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
- Hej, hej.- Je to drina.
46
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Ach, neplač, Chickie.
47
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Teraz sa mám trochu uvoľniťa oddýchnuť si,
48
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
ako profesor cez prázdniny.
49
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Ou. Ach, aha. Ty... Ty si profesor, a starká je Miss Amerika.
50
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Ale no tak. Musíme zas začínať?
51
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Je to môj dom.Takže platia moje pravidlá!
52
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Ak sa chce ožierať a vyspávať,nech si nájde byt!
53
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Fajn. Odsťahujem sa.
54
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- - Škoda peňazí, Chickie.
55
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Viac ako pol roka si na mori.
56
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Catherine, prestaň ho rozmaznávať.
57
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
V tvojom veku som mal dve roboty.Tri deti. A ženu.
58
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Môžem za to, že si nabúchal mamu?
59
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- Hej! - Chickie!
60
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Otehotnela som po svadbe! Otehotnela som po svadbe!
61
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
No tak, mami.
62
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Vzali ste sa v januária Gerard sa narodil v júni. Nevychádza to.
63
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
- Bol prechodný rok.- Čože?
64
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
A to znamená čo?
65
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard sa narodil skôr.Tak to vychádza.
66
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- Pri prvých pôrodoch to je bežné.- Hm.
67
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf je mŕtvy.
68
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- Nie.- Práve som stretla Judy Byrneovú.
69
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Sú kamošky s jeho sestrou, Mo.
70
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
On… Ešte tam len prišiel.
71
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
No, jeho rodina musí byť hrdá.Chlapec zomrel ako hrdina.
72
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Ako vieš?
73
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Ako to viem?
74
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Lebo zomrel za svoju krajinu.Tak to viem.
75
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
A čo pre tú krajinu robil?
76
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Christine, nie je vhodný čas.
77
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
No a kedy bude?
78
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Ani nevieme, za čo tam bojujeme.
79
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
Ach, prekrista. Napadlo ti niekedy, Ach, prekrista. Napadlo ti niekedy,
80
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
že naša krajina vie, čo robí,
81
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
len to nepovedali tebe?
82
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
Prezident L.B.J. nám klame!Ani neprizná, že to je vojna!
83
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
- Ach, hej. Každý klame, Christine.- Áno!
84
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Christine, to stačí.
85
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Hej, mami, stačí.
86
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Z našej štvrte zomrelo už osem chalanov.
87
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Koľko bude ešte treba, kým sa zobudíte?
88
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
U DOCA FIDDLERA
89
00:05:51,398 --> 00:05:55,569
Dievčatko zastrelili, keď sa bicyklovala s otcom.
90
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Na verejnej ceste v malej dedinke.
91
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
Za krásneho, teplého slnečného dňa. Za krásneho, teplého slnečného dňa.
92
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - Do hodiny zomrie...
93
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf tam ani nemal byť.
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
S otcom podpísali povolenie, aby mohol narukovať už v 17.
95
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Ježiši. Kam sa tak ponáhľal?
96
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Ponáhľal sa za vlasteneckou povinnosťou.
97
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Tak v tom máš pravdu.
98
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Je to somarina.To by v televízii nemali ukazovať.
99
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
To by za mojich čias nešlo.
100
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Za vašich čias nebola televízia.
101
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Hej. A bolo nám bez nej lepšie.
102
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Vojna nie je seriál. Je príliš skutočná.
103
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
A Američania nezvládnu realitu?
104
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Nie, nezvládnu. A nemali by musieť.
105
00:06:46,286 --> 00:06:50,415
Mŕtvi vojaci, ľudia bez rúk a nôhpriamo v našich obývačkách,
106
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
to nikomu nepomôže.
107
00:06:52,251 --> 00:06:58,924
Keby v televízii ukázali Bitku o Ardeny, po troch dňoch by sme sa vzdali.
108
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Ale nevzdali. Naložili nám, ale zatlačili sme ich a vyhrali sme.
109
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Bola iná doba.A bola to iná vojna, Plukovník.
110
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Čo hovoríš, Noodle?Že si na ich strane?
111
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Lebo ťa odtiaľto hneď vykopnem.
112
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Ježiši, Plukovník.Dnes máte krátku rozbušku, nie?
113
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
To nemám.Len nevieš, kedy si ju zapálil.
114
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Neznášam to.
115
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Prečo neurobia iba pohreb a hotovo?
116
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Takto to iba naťahujúa pre všetkých je to horšie.
117
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- Debil.- Au.
118
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Kar je pre rodinu. Nie pre teba.
119
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Dá im to čas na žialenie a tak, než ho zahrabú.
120
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Trafil si klinec po hlavičke.Potrebujeme kary. Sú dôležité.
121
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Žiaľ je veľmi dobrý pre všetkých. Žiaľ je veľmi dobrý pre všetkých.
122
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Ježiši, Danny.Nikdy si nestojíš za svojím?
123
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- Kam vietor, tam plášť, čo?- Nie.
124
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Len sa snažím byť otvorenýnázorom ostatných.
125
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
- Aha.- Tak ako psy.
126
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
„Tak ako psy“?
127
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
- Čo to tára?- Len hovorím, že psy neodsudzujú.
128
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Minoguovci dnes dostali telegram.
129
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy je nezvestný.
130
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
No tak.
131
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Doriti tam.
132
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Guľu spustia už o desať minút.Zmeškáme to, Chick.
133
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Nič sa neboj, Tommy.Spustia ju aj budúci rok!
134
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Ale ja som to nikdy nevidel.
135
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- Ako spúšťajú guľu?- Iba v telke.
136
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - Kravina.
137
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Naozaj. Nikdy som to nevidelnaživo, Chick. Tak aspoň raz.
138
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
No dobre, poď. Ideme!
139
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Doboha.
140
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Chudák Minogue. Bol super.
141
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
To nehovor. Nezvestný nie je mŕtvy.
142
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Ak tam niekto prežije, tak Tommy.
143
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
On a jeho bratiamajú sedliacky rozum, vieš?
144
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Pozri na tých zmrdov.
145
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hej, hej, L.B.J.!Koľko mŕtvych detí tam je?
146
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Hej, počkaj. Čo to robíš?
147
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
MŔTVY KOMUNISTA – DOBRÝ KOMUNISTA
148
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Domov! Domov, vy komáčske svine.
149
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
ZASTAVTE VOJNU!
150
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
VRÁŤTE NÁM NAŠICH VOJAKOV
151
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hej, chlape! Prestaň! Čo to robíš!
152
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
To sú sviečky za vojakov, ktorí padli vo Vietname!
153
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Ach. Prepáč. Ja že sú za mier.
154
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Máš problém s mierom?
155
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
Mám problém s tebou, ty huba!
156
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
Tieto protesty našim ubližujú!
157
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Čo keby ste protestovali až do Kanadya rovno tam za sebou zamkli?
158
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Poď, Chickie. Poďme odtiaľto.
159
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Čo dopekla?
160
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Koľko mŕtvych detí tam je?
161
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hej, hej, L.B.J.!Koľko mŕtvych detí tam je?
162
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
- Hej! Poďme.- - Hej! Poďme.-
163
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
...nechaj ma!
164
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Čo to robíš, dopekla? Ihneď choď domov!
165
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Strápňuješ seba aj rodinu!
166
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Strápňujem sa tým, že chcem zachrániťdecká z Inwoodu pred smrťou?
167
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Presne. Lebo... toto nikomu nepomáha.
168
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
Aspoň sa ich snažím dostať domov.
169
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Všetci niečo robia, len ty nerobíš nič.
170
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Ja nerobím nič?
171
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Štyri roky som slúžil v uniforme, hneď od osemnástich.
172
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Hral si poker na základni v Massachusetts.
173
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Nevyhýbal si sa guľkám, ale účtom v bare.
174
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Prestaň sa tváriť, že si tam bol!
175
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Ach, no tak. Vieš čo? Naser si!
176
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
A ideme.
177
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Ja s tebou nikam nejdem!
178
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Budem tu každý deň,kým sa táto vojna neskončí,
179
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
lebo je nemorálna!
180
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Ty nám o morálke nevrav, jasné?
181
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Zajtra pochovávame Johnnyho Knopfaa Tommy Minogue je nezvestný,
182
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
a ty tu pochoduješ s nepriateľom?
183
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- Tommy?- Môžeme ísť domov, prosím?
184
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Nešpiň takto Johnnyho pamiatku.
185
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Špiním jeho pamiatku?
186
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Robím to, aby som si ho uctila, ty obmedzený kretén!
187
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Nechcem, aby ďalší chalanizomreli nadarmo! Nechcem, aby ďalší chalanizomreli nadarmo!
188
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Nadarmo? Zomreli, aby nás ochránili pred komunizmom!
189
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Táto vojna nie je o zastavení komunizmu, ale o šírení imperializmu!
190
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Hej, frajerček. Drž hubu, doboha!
191
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- Ty drž hubu!- Hej. Netlačte nás do vašej vojny.
192
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- Fašistická sviňa.- Ty si problém, chlape!
193
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Čo do... Do mojej vojny?
194
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Ja sa tu len zastávam kamošov, ktorí, mimochodom,
195
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- tam bojujú za vás!- Presne!
196
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Nechceme, aby pre nás tvoji kamoši zabíjali!
197
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Vieš čo, vrah detí?Tak si to rozdajme!
198
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Nechcem sa biť, chlape.Je to protest za mier.
199
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Ach, do riti s tvojím mierom!Tak poď. Ty a ja.
200
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
- Nebijem sa.- Stop.
201
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Nemáš na výber.Za tri sekundy ťa udriem.
202
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Ale môžeš začať.
203
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
No tak, ukáž, čo máš.
204
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Čo robíš?
205
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Nerob to, Chickie, nie!
206
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- Ty zmrd!- Prestaň! Prestaň!
207
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Hej! Pr... Preč! Ustúpte!
208
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Ostaňte tam! Hej! Ustúpte!
209
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Hej, Christine!
210
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
211
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Osprchuj sa!
212
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Zasrani boli v presile, ale aj tak sme im nakopali zadky!
213
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Tak prečo máš opuchnuté líce?
214
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Hipík mi dal podpásovku.Tak to začalo.
215
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Čo tí blbí protestujúci nevedia,že naši vojaci vidia tie kraviny v telke,
216
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
a že to vysielajú všade?
217
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
A to presne nepriateľ chce.
218
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Aby sme boli rozdelení. A rozhádaní.
219
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Ak spolu nesúhlasia Američania,
220
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
vyzerá to, že oni majú pravdua my sa mýlime.
221
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
Keby len naši chlapci videli,že väčšia menšina krajiny stojí za nimi.
222
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- Čo... Myslíš väčšina?- No nie. To až nie.
223
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Väčšina za nimi možno stojí, jasné.
224
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
Ale nie všetci.
225
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Viete, čo by som rád urobil?Chcel by som ísť do Vietnamu,
226
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
vystopovať Reynoldsa, Collinsa, Papasa, Duggana a Minogueho.
227
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Všetkých chlapcov zo štvrte.
228
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
A dať im pivo, viete? Ako poďakovanie. A dať im pivo, viete? Ako poďakovanie.
229
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Na chlapcov!
230
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
- Na chlapcov!- Tak!
231
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Urobil by som to.
232
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Čo?
233
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Doniesol im pivo.
234
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Zapísal by som sa na loď do Vietnamu.A doniesol im nejaké pivko.
235
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Chodia tam cez vojnu vôbec nejaké lode?
236
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Jasné, že áno.Kto im asi tak vozí zásoby?
237
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
To vážne, Chick?
238
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Naskočíš na obchodnú loďa odvezieš sa tam?
239
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Jasné, že nie vážne.Je sťatý, pozrite naňho.
240
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Ten chlap je úplne triezvy.Je tak najviac na piatom pive.
241
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Nevysieraj, Chick.Naozaj by si to dokázal?
242
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Dokázal, mohol a aj urobím. To je sľub.
243
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Ukážem im, že ich štvrťa ich krajina za nimi stále stojí.
244
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- - To, čo hovorí, je dôležité.
245
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Veľmi dôležité.
246
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Našich chlapcov to vzpruží.
247
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Možno im dobré americké pivopomôže si spomenúť, za čo bojujú.
248
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Vďakabohu, že to niekto vie.
249
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Dones im to v tomto.Tak budú vedieť, že je to od nás.
250
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Donesieme chlapcom pivo. Donesieme chlapcom pivo.
251
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Hej, Chickie? Chickie, nerob to.Povedz, že si vymýšľaš.
252
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- Potom to bude ťažšie.- Dobre.
253
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Zožeňte mi zoznam chalanova v akej sú jednotke, jasné?
254
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Lebo idem do Vietnamu a donesiem im pivo!
255
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- Hej!- Hej! Ideš!
256
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Boh ti žehnaj, Chickie.
257
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Tí statoční blbci tam za túto krajinubojujú a zomierajú.
258
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
A my si tu vysedávamea nerobíme nič. Až na teba.
259
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Hej. No, ešte som nič nespravil.
260
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Najťažšie bude nájsť loď.
261
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
A keď sa tam dostanem, ako ich vypátram?
262
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Nemalo by to byť ťažké.Veď je to malá krajina, či?
263
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Ale kopa stromov.Ako v africkej džungli.
264
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
Hej, McFadden sa práve vrátil.Určite bude mať mapu.
265
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Môže ti ukázať ich pozície.
266
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Ale ako som povedal, dostať sa tam bude problém.
267
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Ak by som aj našiel loď,čo ak budú plní? Čo...
268
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Keď pôjdeš do Vietnamu, navštíviš môjho syna, však?
269
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- No...- 127. policajná jednotka.
270
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Vidíš, má to aj na páske na ramene.
271
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Bude sa tešiť z priateľskej tváre. Bude sa tešiť z priateľskej tváre.
272
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Ešte sa to musí trochu upratať,pani Collinsová.
273
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Teda, ešte ani neviem,či bude možné sa tam dostať.
274
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
A keď ho uvidíš, objím ho za mňa.
275
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Ježiši, voz stavajú pred koňa.
276
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Čo tým myslíš?
277
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Nikdy som nepovedal, že idem, iba že sa o to pokúsim.
278
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Nie, určite si povedal,že ideš a donesieš im pivo.
279
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Hej. Keby bola loď.
280
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
No, tú časť si nepamätám.
281
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Ježiši, Noodle. Čítaj medzi riadkami!
282
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Ako môžem ovládať, či je alebo nie je loď?
283
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- Dobre.- Nie je to dobre.
284
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Ak nepôjdem, budem vyzerať ako debil.
285
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- Pre koho?- Pre nich.
286
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
O tých sa neboj.Nemyslia si, že naozaj pôjdeš.
287
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Len si z teba uťahujú.
288
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Čože? Nemyslia si, že pôjdem?
289
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
No, veď nepôjdeš, či?
290
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
O to nejde. Prečo si to myslia?
291
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
No, neuraz sa, Chick, ale no tak.
292
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
Už si tvrdil veľa vecí,
293
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
ktoré urobíš, a neurobil si ich, lebo, vieš, nemáš čas.
294
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Aké veci, čo som neurobil, ha?
295
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Vážne. Povedz jednu.
296
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Nestal si sa policajtom.
297
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
A ty si nikdy nehral za Yankees.
298
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- Čože?- Bol som v piatej triede,
299
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
keď som to povedal.
300
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Takže si to po piatej triedenemôžeš rozmyslieť?
301
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Nepočíta sa to.
302
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Nikdy si neskončil strednú.
303
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Povedal som, že skončím?
304
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Nepredával si arašidy na štadióne.
305
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
Lebo keď som mal začať
306
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
mi Patty Benedetto ponúkol lepší džobnakladaním kamiónov.
307
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Hej, tam si po dni skončil.
308
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Je moja chyba, že šéf bol kretén?
309
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
No... Pozri, Chickie, iba hovoríme,že nemusíš ísť do Vietnamu.
310
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Ľudia to od teba nečakajú.
311
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Poďme.
312
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Kedy si nám to chcel povedať?
313
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Že donesieš kamošom do Vietnamu pivo.
314
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Jeanie, priateľka Richieho Reynoldsa, sa zastavila s ponožkami.
315
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Pár mu ich už poslala, ale nikdy ich nedostal.
316
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
Tak chce, aby si mu ich odovzdal.
317
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
A pán Collinsdoniesol 33 babiek pre Tommyho,
318
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
aby mohol splatiť dlhy z pokru.Máš mu povedať, nech prestane. aby mohol splatiť dlhy z pokru.Máš mu povedať, nech prestane.
319
00:18:02,462 --> 00:18:07,843
Tak ma len zaujíma, koľko si mal v sebe, keď si prišiel s týmto úžasným nápadom?
320
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Christine, vravíš, že musím byť opitý,keď chcem podporiť kamošov vo Vietname?
321
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Ako ich podporí donáška piva?
322
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Ide o priateľstvo a lojálnosť,veci, o ktorých nemáš poňatie.
323
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Ak ich chceš podporiť,pomôž nám ich odtiaľ dostať.
324
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Božemôj. Si ako obohratá platňa.
325
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Ja nemôžem...Čo nemôžem pochopiť,
326
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
je, ako všetky tie vozy s pivomnaloží na loď.
327
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - Nesmejte sa, vy traja.
328
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Ešte ho na to nahovoríte a zabijú ho tam.
329
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Prestaň, Catherine.
330
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Ešte nikoho nezabili, keď vyspával do tretej poobede.
331
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Bude v poriadku.
332
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Pani Minoquová. Ja... ehm...
333
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Chickie… počula som,že ideš navštíviť chlapcov.
334
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Chcem, aby si to priniesol Tommymu, keď ho uvidíš. Chcem, aby si to priniesol Tommymu, keď ho uvidíš.
335
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- Tak poďte ďalej. Poďte.- Nie. Nie, nie.
336
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Iba ti ho odovzdám.
337
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Teraz ho nevedia nájsť...ale určite sa im to podarí.
338
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Nie, prosím vás, pani Minoguová,len si ho nechajte.
339
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
Ak nakoniec pôjdem,
340
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
zastavím sa a vezmem si ho, dobre?Sľubujem.
341
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Nie. Tommy povedal, že si jeden vzal,
342
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
ale stavím sa, že nie.
343
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Každopádne, ani dva nezaškodia, nie?
344
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Nie, asi nie.
345
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Vďaka, Chickie.
346
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Ahoj, veliteľ.
347
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Ehm, asi nie je šanca,že máte čoskoro loď do Vietnamu?
348
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Nákladná loď Drake sa chystá na odchod. Nákladná loď Drake sa chystá na odchod.
349
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
No doriti. Kedy?
350
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
O 17.00.
351
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Dnes?
352
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- Počkať, o tri hodiny?- Hej.
353
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Odchádza z New Jersey, a cez Panamu rovno do Vietnamu.
354
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Bude tam tak o dva mesiace.
355
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Ale tak neskoro asi nepotrebujú strojníka?
356
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Ehm, strojník.
357
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Hej, máš šťastie.Stále im jeden chýba.
358
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Ach.
359
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
A prečo ide z Jersey?
360
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Je na nej 10 000 ton munície.
361
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Ak sa niečo pokazí,odpáli to pol Manhattanu.
362
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Komu bude chýbať Jersey?
363
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Ideš do toho?
364
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
365
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
To nemyslíš vážne?
366
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Čo?
367
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Nerob to, prosím.Blbšiu vec som ešte nepočula. Nerob to, prosím.Blbšiu vec som ešte nepočula.
368
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Blbšie ako volať kamošov „zabijaci detí“?
369
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
S tým ma neser.Ten plagát som neniesla.
370
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Ale pochodovala si s tým, kto áno.
371
00:21:11,026 --> 00:21:15,113
Predstav si, že vojak, ktorý sa právevrátil domov, to uvidí ako prvé.
372
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
Ten plagát.
373
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Prosím, Chick.
374
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- Zabijú ťa tam.- Nie, nezabijú.
375
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Ale áno! Ja... nechápem to!Prečo to robíš?
376
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Ako si povedala. Každý niečo robí.
377
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Ja nerobím nič.
378
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Dovolenku na tri dni?Ty máš ale guráž, Donohue.
379
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Nikto nedostane tri dni.
380
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
A čo strojovňa? Bude fungovať sama?
381
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
Pane, celú plavbu som pracoval nadčas,
382
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
a všetky zmeny mám pokryté.
383
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
To mi je jedno.
384
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
A nebav sa so mnouako s mariňákom, ty pätolizač.
385
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Z lode nepôjde nik. Sme vo vojnovej zóne.
386
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Ale ja musím.
387
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Ach, tak musíš?O čo ti ide, Donohue?
388
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Musím nájsť nevlastného brata.Ehm, Ricky Duggan, prvá letecká.
389
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Nevlastného brata?Nie je ani len ozajstný?
390
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Ani náhodou. Pre blbého polobratatri dni nedostaneš.
391
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Riadim tu hrdzavú piksľu.
392
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Ale on je môj skutočný brat, pane.Ehm… …jeho mama je moja.
393
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Ehm, viete, môj...Môj otec zomrel v Okinawe.
394
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Mama sa znovu vydala a narodil sa Ricky,
395
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
a vychovali nás spoluako ozajstných bratov.
396
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
No a práve som sa dozvedel, že môj...otčim, Rickyho otec, práve zomrel. No a práve som sa dozvedel, že môj...otčim, Rickyho otec, práve zomrel.
397
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Nechcem, aby sa to Rickydozvedel z listu
398
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
alebo to počul po telefóne.
399
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Rád by som mu to povedal osobne.
400
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Ako zomrel?
401
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Mŕtvica.
402
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Vlieklo sa to?
403
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Hej. Tak týždeň-dva.Na konci to bolo dosť škaredé...
404
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
A kde máš toho brata?
405
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Ach, on, ehm...Na severe v zóne... Jane.
406
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Kriste.
407
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Tam sa to pekne posralo.Možno pôjdeš do masakru.
408
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Vieš to, áno?
409
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
No, on... je môj brat.
410
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Máš všetky informácie o tom bratovi,
411
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
ak tam Donohue vyletí do vzduchu, keď stúpi na mínu?
412
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Hej, priamo tu.
413
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Dobre. Máš tri dni.
414
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Je 8.05. Ak nebudeš naspäťo 72 hodín a jednu sekundu,
415
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
radšej buď mŕtvy.
416
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Áno, pane. Sľubujem, pane!
417
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
VOJENSKÁ POLÍCIA
418
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hej, vy ste so 127. jednotkouvojenskej polície?
419
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Hej, a čo?
420
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Nepoznáte náhodouTommyho Collinsa z New Yorku?
421
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Hej, poznáme.
422
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- Nekecaj?- Hej.
423
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Hej. Ehm, neviete, kde by som ho našiel?
424
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
- Prečo?- Len som mu z New Yorku
425
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
doniesol pár pív. doniesol pár pív.
426
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Ale naozaj, prečo ho hľadáš?
427
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Nie, naozaj. Ja...
428
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Toto tu je plné piva.
429
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Počúvaj, ty huba. Chceš si zaplávať?
430
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Nie, nie. Chlapi...Ja si z vás neuťahujem.
431
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Vážne. To... Aha.
432
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Vlastne, viete čo?Pár tu mám aj pre vás.
433
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
1. PODPORNÉ VELENIE, SAIGON
434
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
VELENIE VOJENSKEJ POMOCI
435
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Ahoj, Pete. Pusti ho.
436
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Čau, kamoš. Niekde tam bude.
437
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
- Vďaka.- Dobre.
438
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Tak ktorého z vás trpákovmám nakopať ako prvého?
439
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- Čo si povedal, kurva?- Počul si, srdiečko.
440
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Myslíš, že v uniforme si frajer?
441
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Tak to skús.Naskladám ťa do vlastnej prilby. Tak to skús.Naskladám ťa do vlastnej prilby.
442
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie, Chickie! Čo tu robíš, dopekla?
443
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Ach, vieš, bol som v susedstve.
444
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
- Ale naozaj. Čo…-
445
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Toto je kamoš z domova, Chickie Donohue.
446
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Hej.
447
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Máš pekne strelených kamošov.
448
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Ach, určite. Hádajte čo?
449
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Tento strelený kamošpráve prešiel 10 000 námorných míľ,
450
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
aby vašim zadkompriniesol penivé poďakovanie.
451
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- - Ako hovorieval
452
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
starký, vždy zvoň na zvonček lakťom.
453
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
A to, priatelia, je írsky pozdrav.
454
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- Na. Ber.- Čau, Írsko.
455
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Čau.
456
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
- Vezmi to.- Mhm.
457
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Stále neverím, že si prišiel až sem, aby si mi priniesol pivo.
458
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Nie len tebe.
459
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Aj Dugganovi, Reynoldsovi, Pappasovi.Všetkým chalanom.
460
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- Nič blbšie som nepočul.- Ozaj?
461
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Je to blbšie, ako keď si synovcovivzal kojeneckú fľašku,
462
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
aby si ochutnal mlieko z cicky?
463
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - Fuj, sestrino mlieko? - - Fuj, sestrino mlieko?
464
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Nie, bratovej ženy. Nie som debil.
465
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Ach, hej. Počkať, počkať.
466
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Toto som dostal od tvojho otca.33 $ na splatenie pokrového dlhu.
467
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- Vďaka.- Almeida, čo…
468
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
A-á. Teraz sme si kvit.
469
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Čo sa to tu deje, dopekla?
470
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Pozor!
471
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
- Odkiaľ sú tie pivá?-
472
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Kto si, dopekla?
473
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Chickie Donohue.
474
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
A čo tu, dopekla, robíš?
475
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Prišiel loďou, pane.
476
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Bavím sa s tebou, Collins?
477
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Kvôli čomu?
478
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Ehm, len cestujem.
479
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Presnejšie.
480
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Dobre. Ehm, presnejšie...Cestujem po... po Vietname
481
00:27:43,794 --> 00:27:48,757
a no... ...nosím pivočo najviac kamošom zo susedstva.
482
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Cestuješ po krajine? Sám?
483
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Hej. Presne tak.
484
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Chápem.
485
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Pohov.
486
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Aj vám.
487
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- Ach, v... vyzerá fajn.- Nie je.
488
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Čo mal porážku?
489
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Nie, nie. Nechápeš?
490
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Myslí si,že tvoj kamoš Don Ho je „turista“.
491
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mm.
492
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Čo tým myslíš? Som turista.
493
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- Tak voláme CIA.- CIA? Vypadni.
494
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Chlape, kto iný ako CIA by išiel na severoblečený ako na golf?
495
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Erickson má pravdu.
496
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Vojenské velenie sa s CIA nebratá.
497
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Hej, tak sa rýchlo dostanešk bojovým hliadkam.
498
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
To si robíš srandu. Myslí si,že som z CIA? Ako James Bond?
499
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
No, v tom prípade...
500
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Hej, presne tak!
501
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- Reynolds je tam.- Hej.
502
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan je niekde tu a Pappas je...
503
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Rovno pri muničnej skládke, tu.
504
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Takže... Aký je môj plán útoku?
505
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Koľko máš času?
506
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Štyridsaťsedem hodín.
507
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Uf. To bude tesné.
508
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Čo ak začne hore s Dugganom, potom zíde dolu k, ehm...
509
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- Reynoldsovi, hej.- Reynoldsovi.
510
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
A potom... ...naspäť dolu k Pappasovi?
511
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Prečo? Nechápem.Prečo za ním nezájdem ako prvým?
512
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Skoro odtiaľto vidím jeho základňu.
513
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Nie, Chlapček má pravdu.
514
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Pappas je najbližšie, ale v čase najďalej.
515
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh je najväčšísklad munície v krajine.
516
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
Budú tam previerky.
517
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Spýtajú sa ťa na frajerku, spočítajú ti hemeroidy… Spýtajú sa ťa na frajerku, spočítajú ti hemeroidy…
518
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Kriste, aj generáloviby to trvalo pol dňa.
519
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
- Choď za Dugganom a potom tým…- Reynoldsom.
520
00:30:05,352 --> 00:30:10,524
...a ak budeš stále živý a budeš mať čas, na ceste naspäť sa zastav za Pappasom.
521
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Správne. Ako tam pôjdeš?
522
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Neviem. Myslel som že stopom.
523
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Čože? Ty... Ty nemáš plán?
524
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Robíš si srandu?
525
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Ako by som ho mohol mať?
526
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Nemôžeš si tu prenajaťvyhliadkový autobus. Či?
527
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- Ach, ježiši.- Neviem.
528
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- Č... - Čo keby skočil na lietadlo do zóny Jane?
529
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Ísť lietadlom?
530
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
A ako? Veď nie je vojak.
531
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Počkať, počkať. Prečo nie stopom?Veď cesty stále sú, nie?
532
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
Neviem, či sa to domauž dostalo do správ,
533
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
ale tu ľuďom odstreľujú zadky.
534
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Ste blbí?
535
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Daj mi to.
536
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Prestaňte mu pomáhať.Chcete ho zabiť?
537
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, musíš odtiaľto vypadnúť.
538
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Hej, dobre. Vezmem si veci.Nechcem vám robiť problémy.
539
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Myslím z Vietnamu.
540
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Hej. Za pár dní,keď navštívim ostatných.
541
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
To nemôžeš myslieť vážne, Chick.
542
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
No tak, chlape.Ožral si ma vo Vietname
543
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
a určite sa na tombudeme dlho poriadne smiať.
544
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Zabaľ to, kým môžeš, dobre?
545
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Nie som tu, aby som to po jednej noci zabalil.
546
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Čo mám robiť? Mám ťa nechať ísťako decko do obchoďáku,
547
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
aby ti vystrelili mozog ako Knopfovi?
548
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Hej, hej, hej. Príliš sa bojíš.
549
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
S nikým nebudem bojovať,len roznášam pivá.
550
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Chick, ty to nechápeš?Nie si v kovbojke, jasné?
551
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Tam vieš, kto je dobrý a kto je zlý.
552
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
V partizánskej vojne
553
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
na teba môžu kedykoľvek vyskočiť.
554
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Nosiť do boja pivo? To je šialený nápad.
555
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Snáď si si nemyslel, že to naozaj urobíš?
556
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Dopekla, prečo som podľa tebaprišiel do Vietnamu?
557
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Neviem, Chick! Prehral si stávku, utekáš pred polišmi,
558
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
niekoho si nabúchal… Netuším!
559
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Aj keby si to chcel urobiť,nemáš žiadny transport.
560
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Jediní civilisti, ktorí tu môžu cestovať, sú novinári. Jediní civilisti, ktorí tu môžu cestovať, sú novinári.
561
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
A kde sú?Porozprávam sa s nimi.
562
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
V hoteli Caravelle,
563
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
ale nepomôžu ti, si civilista.
564
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Americký civilista.Som jedným z nich, nie?
565
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Nie... Nie, nie si.Vôbec nie si ako oni.
566
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Asi si zabudol, s kým sa rozprávaš, nie?
567
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
To som ja, Chickie.
568
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Pozri, stráž tu lode.Ja vybavím novinárov.
569
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Uf! Nie, vďaka. Netreba.
570
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - Hej!
571
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Vďaka. Ďakujem.
572
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Američan?
573
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Hej. Hej.
574
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Z Oklahoma?
575
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Nie. Z New Yorku.
576
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Blízko Oklahoma?
577
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Nie, ani nie. Vlastne vôbec.
578
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Mám rád Oklahoma! Dobrý film.
579
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Hej. Aj dobrý futbal.
580
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae, skvelý herec.
581
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Ach. Gordon MacRae. Hej.Hej, to je. Je veľmi dobrý. Veľmi.
582
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Počujte, ehm, viete, kde sa tunachádza hotel Caravelle?
583
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Dve rovno, doľava.
584
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- Bezpečný prechod.- Dobre.
585
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Hej, Oklahoma?
586
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Pekne ďakujem!
587
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Ach. Zdravím.Volám sa Hien. Čo vám ponúknem?
588
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Whisky so sódou, prosím.
589
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Už sa nesie.
590
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
ČASOPIS LOOK
591
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
NA VOĽNEJ NOHE
592
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Bože, parádne miestona sledovanie vojny, nie?
593
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Vojna je ďaleko.Ale riadia ju odtiaľto, zo Saigonu.
594
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Viete, kde môžem nájsťjedného z tých novinárov?
595
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Novinára? Hoďte si šípkoua trafíte novinára. Novinára? Hoďte si šípkoua trafíte novinára.
596
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Aha. Dobre, vďaka.
597
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Ako to ide?
598
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Som Američan.
599
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Vidím tu sebadôveru a rastúci optimizmus.
600
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Prevláda po celej krajine.
601
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Somariny. Počúvate to?
602
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Generál Westmoreland hovorí,že vo Vietname je optimistická nálada
603
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
a že komunisti utekajú kade-ľahšie.
604
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Dopime, vážení. Je čas ísť domov.
605
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Počet juhovietnamcov, ktorí dnes žijú
606
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
na územiach pod ochranou vlády, od januára minulého roku
607
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
narástol o viac ako milión. narástol o viac ako milión.
608
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Vypni toho klamárskeho hajzla.
609
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Hej. To si vyprosím.
610
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Hovoríte o prezidentovi Spojených štátov.
611
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Zaslúži si úctu.
612
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Prečo?
613
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
Pozrite, je mi jedno,
614
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
čo si myslíte o ňom osobne,
615
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
ale musíte rešpektovať úradprezidenta Spojených štátov.
616
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Veď sa pozrite, kto to je.
617
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Máme rešpektovať muža, ktorý Američanom hovorí,
618
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
že túto vojnu vyhrávame?
619
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
A že my, médiá, to zatajujeme?
620
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Ak to musí byť.
621
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
622
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Ešte raz na Ježiša.
623
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Tak mi povedz.
624
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Ako si sa stal expertomna vojnový styk s verejnosťou?
625
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Nie som expert a ani som to netvrdil.
626
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Vďaka za oznam.
627
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hej, pane, to vyľuďom doma tvoríte správy. Hej, pane, to vyľuďom doma tvoríte správy.
628
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
A, priznajme si, v poslednom časenie sú veľmi pozitívne.
629
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Prečo by mali byť?
630
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
Nechápete, prečo je dôležité,
631
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
aby ľudia doma počúvalipozitívne vojnové správy?
632
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Nie. Nechápem.
633
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Aby nestrácali nádej.Je to tu šialené a...
634
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Všetkým beriete vietor z plachiet.
635
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Burcujete protestujúcich, je...
636
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Pozrite, len hovorím,
637
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
že by ste raz za časmali našich chlapcov podporiť.
638
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Podporujeme ich tým,že o tejto vojne hovoríme pravdu.
639
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
No, v mojom televízore to tak nevyzerá.
640
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Ako ich podporuješ ty?
641
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Ja ich podporujem, ehm...
642
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
mnohými spôsobmi, no…mnohými rozličnými spôsobmi.
643
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Hej, to som si aj myslela.
644
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Dobre, po prvé, ehm,
645
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
práve som prešiel 12 000 námorných míľ,aby som kamošom doniesol darček. práve som prešiel 12 000 námorných míľ,aby som kamošom doniesol darček.
646
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Aký darček?
647
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Pivo. Čo je lepšie?
648
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Pivo?
649
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Vieš, že pivo si dajú aj tu?
650
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Hej, ale nie americké.
651
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Dobre, ale toto pivoprišlo až z New Yorku. Takže...
652
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Počujte, o to tu nejde.
653
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Ide o to, že sa im snažím ukázať,
654
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
že nám doma nie sú ukradnutí.
655
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
To sa mu musí uznať.
656
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Možno je to debilné,ale je to ušľachtilé gesto.
657
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Myslíte, že mi môžete pomôcť?
658
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Pozrite, potrebujem skočiťna lietadlo do zóny Jane.
659
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Vieš čo? Asi by som to dokázal zariadiť.
660
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Možno by som ti moholrezervovať let z Bien Hoa.
661
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Čomu dávaš prednosť?Chceš miesto pri okne? Či pri uličke?
662
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Ach, to mi je jedno.
663
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Počuj, nechceš prvú triedu? A s jedlom?
664
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Čo len chceš, chlapče.
665
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Prepáč.
666
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Čo tak si zbaliť plechovky od pivaa vrátiť sa do študentského spolku?
667
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
A vôbec, tam nepúšťajú ani nás.
668
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Nenechajte sa vytočiť.Tak nikdy nevyhráte.
669
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Ale o jednej veci majú pravdu.
670
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Cestovať v mojej krajineje teraz impossible.
671
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Iba vojaci.
672
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Takže vojaci?
673
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
ARMÁDA USA
674
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- Kam smeruješ?- Ehm, snažím sa dostať do…
675
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Ehm, Bien...
676
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Do leteckej základne.
677
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- Nastúp si, zveziem ťa.- Hej?
678
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Vďaka.
679
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
VOJENSKÉ LETECTVO USA
680
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Tak vďaka!
681
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Choď dnu a hore schodmi.
682
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Dobrý. Máte lietadlo do zóny Jane?
683
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Ehm...
684
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Takmer tam.Potom budete musieť ísť vrtuľníkom.
685
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Fajn. Napíšte si ma na zoznam.Volám sa John Donohue.
686
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- Donohue? Dobre.- Donohue. Hej. John Donohue.
687
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
A, ehm, aká hodnosť, pane?
688
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Ach. Ja nie som z armády. Ach. Ja nie som z armády.
689
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Nuž, to bude musieťprejsť cez kapitána, pane.
690
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Dobre. Ehm, tak ho zavolajte.
691
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Zavolajte ho!
692
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
No?
693
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Vy sa snažíte dostať do Jane?
694
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Hej. Hej, presne tak.
695
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Ste civilista?
696
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Áno. Pokiaľ ide o vás.
697
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Ach, vy ste jeden z nich.
698
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Prečo si to nepovedal hneď, vojak?
699
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Ihneď zapíš pánovo meno na zoznam!
700
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Áno, pane.
701
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Keď dokončia vykladanie tiel, môžete nastúpiť. Keď dokončia vykladanie tiel, môžete nastúpiť.
702
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Aha.
703
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
704
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Nie.
705
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Ehm, prepáčte.Musel som si popliesť meno.
706
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Ehm, kapitán Dyer v Saigone mi dal pokyny,že vám mám byť k službám.
707
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Ach. Ach, dobre.
708
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Ach, Dono… …Donohue, hej.Ale… volajú ma Chickie.
709
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Povedal vám, že mi máte pomôcť?
710
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Áno, pane. Je môj nadriadený.
711
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
Presúvajú ma sem a tam odtiaľtodo základne Tan Son Nhut pri Saigone. Presúvajú ma sem a tam odtiaľtodo základne Tan Son Nhut pri Saigone.
712
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw. Poručík Habershaw. Tak.
713
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- Vezmem vám to, pán Donohue.- Ach. Vďaka.
714
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Tak, čo pre vás môžem urobiť?
715
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Nuž, ehm, potrebujem odvoz do zóny Jane.
716
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Žiadny problém. Tak za 60 minútbudete mať pripravený vrtuľník.
717
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Naozaj?
718
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Dobre, paráda.
719
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Jedli ste, pane?
720
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Nie, nejedol. Aké tu máte jedlo?
721
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Stráviteľné, pane.
722
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
To znie skvele.
723
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Budem poctený,ak sa ku mne pripojíte na obed.
724
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Rád by vás spoznal jeden kamarát.
725
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Viete čo?Ďakujem, Habershaw, ale…
726
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Po tom lete nemám žiadny apetít.
727
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- Naozaj?- Hej.
728
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Máme najlepšiuškótsku whisky až po Tokio.
729
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Naj...
730
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
KLUB ZÁHUBAZÁKLADŇA DANANG, VIETNAM
731
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Tak v ktorom ste oddieli?
732
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Armádna dopravná službav spojení s pohrebnými službami.
733
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- Prevážame telá.- Mm.
734
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Našich vojakov.Zabitých v boji. V truhlách.
735
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
To musí byť ťažké, To musí byť ťažké,
736
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
celý deň robiť s mŕtvymi.
737
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Moc o tom nerozmýšľam, pane.
738
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Na to budem mať dosť času neskôr.
739
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Je šanca, že nám niečopoviete o tom, čo plánujete?
740
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
- Nám môžete veriť.- No tak, Habershaw.
741
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Ak by nám dôveroval, asi by nebol dobrý agent CIA, nie?
742
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mm. To je pravda.
743
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Nie, žeby som bol agent CIA.
744
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Mimochodom, ja som Fuscovi nepovedal, kto ste.
745
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
To sám kapitán Dyer v Saigone.
746
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- Nikdy by som vás neprezradil.- Mm.
747
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Vidím veľa vecí, a všetko to ostáva tu.
748
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- Úplne všetko.- Mm.
749
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Mám tu kopu svinstiev.
750
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
No tak. Nemôžete nám dať nápovedu?
751
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Viete, povedzte nám to, ale nepovedzte.
752
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Dobre. Tak povedzme...
753
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
že tu doručujem pivo kamošovi.
754
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Pivo? Komu?
755
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Kamošovi v rote Bravo. Prvá letecká.
756
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Súdok?
757
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Plechovky.
758
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Páni, tak to bude predstavenie, čo?
759
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Tešilo ma, pane.
760
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Ak niekedy vy alebo vašibudete potrebovať pomoc… Čokoľvek.
761
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Teda, ak sem alebo odtiaľtoniekedy budete potrebovať niečo dostať,
762
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
a má to byť v tajnosti, som váš muž.
763
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Dobre vedieť.
764
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- Môžem otázku, pane?- Pýtaj sa.
765
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Ak by niekto chcel robiť vašu prácu, ako si ho všimnú v Langley?
766
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- Langley?- Na ústredí.
767
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Ako si vás chlapci zo CIA nájdu?
768
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Buď dobrý vojak a dobrý človek.
769
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Ach, to som, pane.Ak to nie je priveľa, Ach, to som, pane.Ak to nie je priveľa,
770
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
mohli by ste za mňa prehodiť slovíčko?
771
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Ktorý vrtuľník?
772
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- Rovno.- Ach, fajn.
773
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Tak, mohli by ste? Prihovoriť sa za mňa?
774
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Dobre, jasné.
775
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Vďaka, pane. Veľmi si to vážim.
776
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Potrebujete moje meno a číslo roty?
777
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Nie, nájdeme si ťa.
778
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Poručík Gill Habershaw,528. pomocný prápor.
779
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
To veci uľahčí.
780
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- Kto je to, doriti?- Neviem.
781
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- Hľadám Ricka Duggana.- Koho?
782
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Ricka Duggana.
783
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- Rozkazy?- Nie.
784
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Ukáž papiere.
785
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Žiadne nemám.
786
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Ani rozkazy, ani papiere. Tajná misia?
787
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Doriti! Nikdy mi nič nepovedia.
788
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Zavolajte Duggana z prepadového.
789
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Že má návštevu.
790
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Ako sa voláte, pane?
791
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Ach, len ho zavolajte.Chcem ho prekvapiť.
792
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Rómeo 45, tu je Rómeo 6, prepínam.
793
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Tu je Rómeo 45.
794
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, ihneď sa hlásna velení, prepínam.
795
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Hneď?
796
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Je to 200 metrova je tu horúco. Prepínam.
797
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Ihneď.
798
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Za svetla? Prepínam. Za svetla? Prepínam.
799
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Potvrdzujem a končím.
800
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Je na ceste.
801
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Fajn. Ehm... Dobre.
802
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - To je super.
803
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Dobre. Ja sa tu schovám.Vy ma týmto zakryte.
804
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Nie.
805
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Dobre.
806
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- Volali ste ma, seržant?- Nie.
807
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Ta dá. Ta dá.
808
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
809
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- Čo tu robíš?- Doniesol som ti pivo.
810
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
S... S... S kým si tu?
811
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Som s tebou.
812
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Vážne, Chickie,čo tu, dopekla, robíš? Naozaj.
813
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
S chlapcamisme posedávali a bavili sa,
814
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
čím by sme vám mohlizdvihnúť náladu.
815
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
A potom, bum! Prišli sme na to.Donesieme vám pivo. Tak som ho doniesol.
816
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- Ty idiot!- Čo?
817
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Skoro ma tam kvôli tebe zabili!
818
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Počkaj, Duggan. Chceš mi povedať,že ten kretén je civilista?
819
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Hej. Áno, seržant.
820
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Je cvok?
821
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Neviem. Chickie, si cvok?
822
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Čo? Nie.
823
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- Nosíš pivo do boja?- Hej, a čo? Je to v pohode.
824
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Práve som navštívil Collinsa.Nevadilo mu to.
825
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Našiel si Collinsa?
826
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Hej.
827
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Bolo to ľahké.Bol rovno vedľa mojej lode v Saigone.
828
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Po tebe navštívim Reynoldsa a Pappasa.
829
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Inak, nejaká ženasa mi po ceste snažila predať hada.
830
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- Podľa teba je to vtipné? Ha?- Čo? - Podľa teba je to vtipné? Ha?- Čo?
831
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- Vôbec to nie je vtipné!- Nemyslím si, že je to vtipné, dobre?
832
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Nerobím to pre zábavu, Ricky!
833
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Robím to pre teba, a pre vás všetkých.
834
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Toto je posratá vojna, Donohue.Nemal by si tu byť.
835
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, choď hneď naspäť na loď.
836
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Na ostatných zabudni.Môžeš im kúpiť pivo, keď sa vrátia.
837
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Tu je to poriadne svinstvo.
838
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Hej, viem.
839
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Nie. Nie, očividne nevieš,lebo by si tu nebol!
840
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Ak s touto blbou pivnou rundou neskončíš,na 99 % skončíš hore nosom.
841
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Seržant, nemôžeme zariadiť……vrtuľník
842
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
a, viete, dostať ho odtiaľto?
843
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Príliš nebezpečné.Až do rána nič neletí.
844
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Tak čo s ním mám robiť?
845
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Neviem, dopekla. Je tvoj.Vezmi ho so sebou.
846
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Čo… som na prepadovke, pane.
847
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
To je tvoj problém, Duggan!
848
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Chceš okúsiť Vietnam?
849
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Tak ho okúsiš. Vezmi si veci.
850
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- Vezmi si to!- Veď hej.
851
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hej.
852
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Vďaka.
853
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- Načo to je?- Na strieľanie tých zlých.
854
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
Ak ťa majú zajať, zastreľ sa sám,
855
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
inak ťa budú mučiť o informácie.
856
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Informácie? Počkať, ja žiadne nemám.
857
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
To oni nevedia, ty blbec.
858
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Dobe, bože. Ste nejaký nervózny.
859
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Nie. To je zlý nápad.
860
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Skôr zastrelíjedného z našich ako nepriateľa.
861
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Č... O čom to hovoríš?Poznám zbrane. Bol som v armáde.
862
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- Kde si slúžil?- Massachusetts.
863
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Hej, daj mi to.
864
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Si pripravený?
865
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Asi. Čo robíme?
866
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Budeme bežať o život.
867
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Dobre.
868
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- Na polceste.- Na polceste?
869
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Za mnou na tri. Raz...
870
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Počkať, počkať.
871
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- Čo?- Poďme naspäť.
872
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Naspäť je to rovnako zlé ako dopredu.
873
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Tak ostaňme tu.
874
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Tu? Sme v území nikoho.
875
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
A čo? Mne to nevadí.
876
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Musíme ísť ďalej.
877
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Nemôžeme zavolať tank alebo čo?
878
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Tank... Tu nie sú žiadne blbé tanky.
879
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Dobre. Tak na tri.
880
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- Jeden, dva, tri.-
881
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Ach, doriti!
882
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- Ach, bože.-
883
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- Myslel som iba…-
884
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
„Čo ak sú toposledné chvíle môjho života?“ „Čo ak sú toposledné chvíle môjho života?“
885
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Ja som si myslel:
886
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
„Dúfam, že mieria na toho debila…“„…v kockovanej košeli.“
887
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - Pokoj, pokoj.
888
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Iba ti vybuchla plechovka.
889
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - Iba pivo. Nič iné.
890
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, kde je nočný ďalekohľad?Na obvode máme pohyb.
891
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Čo sa deje? Sme v poriadku?
892
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
SVA je na pochode.
893
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- SVA?- Asi len prechádzajú.
894
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Ale ak zaútočia, odtancuj naspäť na velenie.
895
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Dobre. A velenie je...
896
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- Odtiaľ sme prišli.- Hej. Hej, dobre.
897
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Nech nám zasvietia.Pozrieme sa, čo tam je.
898
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India 26, tu Rómeo 45.
899
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Potrebujeme osvetleniepred pozíciou. Prepínam.
900
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Rozumiem, Rómeo 45.Osvetlenie.
901
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Kto je tento idiot?
902
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Ahojte.
903
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Môj sused. Doniesol mi pivo.
904
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Čo to znamená?
905
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Že v New Yorku nasadol na loď.
906
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Preplavil sa až sem. Doniesol mi pivo.
907
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- To vážne?- Hej.
908
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Tak počkaj. Hovoríš, že tu nemusíš byť,
909
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
a si tu?
910
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Hej.
911
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Hej.
912
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Koľko pív si priniesol?
913
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Kopu.
914
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Teraz by bol dobrý čas ich rozdať.
915
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- Hej?- Mhm.
916
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
917
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Pardon, sú trochu teplé.
918
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
To je paráda.
919
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds je mŕtvy.
920
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Čože?
921
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Začul som to pred pár dňami.
922
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Nie.
923
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Doriti.
924
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Toto chalana sme nikdy nevidelibez úsmevu na ksichte.
925
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Hej.
926
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Nejaké správy o Minoguovi?
927
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Nie.
928
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Teraz si pospime.
929
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Kde?
930
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Tu. Čakal si hotel?
931
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Daj si to na seba, ak bude pršať.
932
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Naozaj si Dugganov sused odvedľa?
933
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Hej.
934
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
O pár bytov ďalej,
935
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
ale dosť blízko na to, aby som počul krik jeho otca.
936
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Dosť sa nakričal.
937
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Odkiaľ si ty?
938
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Z Filadelfie.
939
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Ako dlho, kým pôjdeš domov?
940
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Už to ani nesledujem.
941
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Nechceš to zarieknuť?
942
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Šiel som domov po prvom turnuse.
943
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Nezapadol som tam.
944
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Tak som sa vrátil.
945
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Dvakrát.
946
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Tu sa cítim viac ako doma.
947
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Kriste.
948
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Tak poď. Ide sa.
949
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Už je koniec?
950
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Hej, si mŕtvy.
951
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Nebolo to také zlé.
952
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Dobre, chlapci. Vyrážame.
953
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Počkať, počkať.Sekundičku. Sekundu.
954
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Jedno pivo k raňajkám.
955
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- Fajn. Dobre, iba jedno.- Vďaka.
956
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hej, chlapi. Úsmev.
957
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
- Hej. Hej.- Nech sa páči.
958
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- Ďakujem.- To je super.
959
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- Ešte niekto? Fú.- Hej.
960
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Na, do zápisníčka.
961
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- Počkaj ešte 90 sekúnd.- Jasné.
962
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Vďaka, pane.
963
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Čo to robí?
964
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Čo?
965
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Len tak fajčí trávu?
966
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Čo ak to zistí seržant?
967
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Ten mu ju asi predal.
968
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Ha?
969
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Pozri, Chickie.
970
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Ja aj moji chlapcisme fakt radi za to pivo.
971
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Niektorí z tých zmrdovsa po týždňoch usmiali.
972
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Ale dnes ideme na hliadkua ty s nami nemôžeš.
973
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Dopekla, ani by si tam nechcel ísť.
974
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Tak za dve-tri hodinkyprídu na dráhu vrtuľníky,
975
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
keď sa to tu vyjasní.
976
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Nastúp hneď do prvého.
977
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Hej.
978
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Dobre.
979
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Ach, hej. Niečo pre teba mám.
980
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Toto som mal dať Reynoldsovi od frajerky. Toto som mal dať Reynoldsovi od frajerky.
981
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Asi by sa ti zišli.
982
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Nesedíš na skale, ale na sloňom hovne.
983
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- - Cvičia ich na prenos výstroja.
984
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- Fakt?- Hej.
985
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Chick, sľúb mi, že pôjdeš rovno na loď.Tu s tým skonči.
986
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Hej. Hej, fajn.
987
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Aj tak už musím ísť.Dochádza mi čas.
988
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan, poď. Vyrážame!
989
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Hneď, seržant.
990
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
No, vďaka, že si prišiel až sem, Chick.
991
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Si asi jediný cvok na Zemi, ktorý by to urobil.
992
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- Dávaj si pozor, Ricky.- Hej.
993
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Uvidíme sa v našej štvrti.
994
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Oňho sa neboj.
995
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Raz za čas stretneš človeka, ktorý je príliš blbý, aby ho zabili.
996
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- Hej, vezmete ma do Saigonu?- Takže tam ho beriete?
997
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Koho?
998
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
ARMÁDA USA
999
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Kde je zvyšok?
1000
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - Vraj „kto“?
1001
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Počuj, Charlie, chcem mená.Kto ti pomáhal?
1002
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
„Nič neviem.“
1003
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- Fajn. Pripútajte sa!-
1004
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Pozrieme sa, či ten zmrd vie lietať!
1005
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Teraz!
1006
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Hej, hej, hej!
1007
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Máš desať sekúnd alebo letíš!Myslím to vážne!
1008
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Čo robíte, dopekla?
1009
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Kto ti pomáhal?
1010
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Vraj nič nevie.
1011
01:04:52,606 --> 01:04:56,026
Povedz mu, nech si radšej niečo vymyslí,inak si zalieta!
1012
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
No tak, chlape! Proste mu povedz, nech mu povie, čo chce vedieť!
1013
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Máme to!
1014
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Dobre! Pristaň s tým!
1015
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
ZÁKLADŇA KONTUM
1016
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
LÁSKA Z NEBIES
1017
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Čo to je? Toto nie je Saigon.
1018
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Čo, doriti? Váš partner povedal,že mám pristáť v Kon Tum.
1019
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Kto vlastne ste?
1020
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- Iba turista, tak ako vy!- Ale, hej?
1021
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
A kto je váš cestovný agent?
1022
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Ten istý, čo váš.
1023
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Poviem šéfovi, že ho zdravíte.
1024
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
VELENIE LETECKÝCH OPERÁCIÍ
1025
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Prepáčte, pane.Nenašiel som nič do Saigonu.
1026
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Tak hľadajte ďalej. Tak hľadajte ďalej.
1027
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
V prístave musím byť o 8.00.Takže musím odísť dnes večer.
1028
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Mohol by som požiadať toho, s kým ste prileteli.
1029
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Nie, t... to nemôžem.
1030
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Niekto tam to tam úplne ovracal. Nechutné.
1031
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
A čo tamtie?
1032
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Ach, tie sú pokazené.
1033
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Pár mechanikovsem dnes dorazí z Pleiku na opravu.
1034
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Zariadime vám posteľ v barakoch
1035
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- a odletíte zajtra poobede.- Povedal som, že musím byť…
1036
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Majú v Pleiku vrtuľníky?
1037
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Jasné, je to vrtuľníková základňa.
1038
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- A ako ďaleko to je?- Dvadsaťštyri kilákov na juh.
1039
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- Po Americky?- 16 míľ.
1040
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- Zariadite mi tam odvoz?- Dnes nie, pane.
1041
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Ale môžete sa tam zviezťzajtra s mechanikmi.
1042
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- A peši?- Dvadsaťštyri kilákov?
1043
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
- Hej. Môžem stopovať...- To neradím, pane.
1044
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Cestu v noci ovláda Vietcong.
1045
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Fajn. Dajte mi sekundu.Zistím, čo zariadim. Fajn. Dajte mi sekundu.Zistím, čo zariadim.
1046
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Vďaka.
1047
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Máte niečo?
1048
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Nie, ale počúvajte.
1049
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Do Pleiku vás odveziem ja.
1050
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Naozaj? L... Len takmôžete opustiť pozíciu?
1051
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Hej. Ak sa do hodinky vrátim, bude to v pohode.
1052
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Ach. Super. Kde máte záchod? Musím čúrať.
1053
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- Posledné dvere naľavo.- Aha.
1054
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Stretneme sa von.
1055
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Vďaka.
1056
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Doriti! Uteká! Ideme!
1057
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Dobre, vypadnime odtiaľto.
1058
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Dnes je s nami Raquel Welchová.Ehm, krásna mladá dáma.
1059
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
- To áno.- Mm?
1060
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
- Na to sa napijem.-
1061
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
- Napijete?-
1062
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - Napijete…
1063
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Veď viete, ja sa napijem na všetko.
1064
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Čo myslíš, Chick?Robím dobre, že narukujem?
1065
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Jasné, že robíš dobre, Tommy.
1066
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Hej. Hej, aj ja si to myslím. Hej.
1067
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Ale občas, vieš...
1068
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Čo?
1069
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
No, všetko.
1070
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Celé je to...Je... Je to mätúce.
1071
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Teda, všetko,čo počuješ o tom, čo sa tam deje, Teda, všetko,čo počuješ o tom, čo sa tam deje,
1072
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
a že každý má iný názor.
1073
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Kto?
1074
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Napríklad strýko Leo.
1075
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
V druhej svetovej ovládal plameňomet.
1076
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
Povedal, že do Vietnamu by nešiel,
1077
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
lebo tam ani nevieš, kto sú nacisti.
1078
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Stále existujú nacisti?
1079
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Tí zlí.
1080
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Proti komu vlastne bojujeme?
1081
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
No, to budú červení, komáči.
1082
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
Tí, ktorí sem chcú vtrhnúťa všetko tu prebrať.
1083
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
Hej. Kamoši tvojej sestry
1084
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
povedali úplný opak.
1085
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Že tam nie sú žiadni zlí.Že je to… iba občianska vojna.
1086
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
A že ľudia, ktorých bránime, nás tam ani nechcú.
1087
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue, kamošov mojej sestry nepočúvaj.
1088
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Hovoril som ti...Sú to blbci z univerzity.
1089
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hej, Tommy.
1090
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Ideš tam, aby si bránilSpojené štáty americké.
1091
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Ako by to mohlo byť nesprávne? Ako by to mohlo byť nesprávne?
1092
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Hej. Hej. Hej, máš pravdu, Chick.Hej, presne. Máš pravdu.
1093
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Ty posra...
1094
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Nie! Nestrieľajte!
1095
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Nestrieľajte! Nestrieľajte! Nestrieľajte!
1096
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Posratý Chickie Donohue?
1097
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Kto to je?
1098
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- McLoone!- Kto?
1099
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone z Dyckmanovej ulice!Ježiši! Čo tu robíš, dopekla?
1100
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1101
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Ty toho chlapa poznáš?
1102
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Hej, hrávali sme spolu basket.
1103
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, čo doriti? Prečo si…Som mŕtvy?
1104
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Prečo si uprostred džungleuprostred Vietnamu?
1105
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
To je dlhý príbeh. Ide po mne CIA.
1106
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
- Ale...- Chcú ma zabiť.
1107
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CI... O čom to hovoríš?
1108
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Centrálna spravodajská agentúra.
1109
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- Idú po mne.- Tak si prišiel do Vietnamu?
1110
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Nie, prišiel som Dugganovi, Reynoldsovia ostatným z Inwoodu doniesť pivo. Nie, prišiel som Dugganovi, Reynoldsovia ostatným z Inwoodu doniesť pivo.
1111
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Č… Poč… Počkať, pivo?Čo… Čo myslíš tým pivom?
1112
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Chcel som im doniesť pivo.
1113
01:17:08,050 --> 01:17:12,471
Ale teraz po mne ide CIA, lebo som videl, čo som vidiel nemal.
1114
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Čo si videl?
1115
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Vyhodili človeka z vrtuľníka.
1116
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- Ako vieš, že to bola CIA?- Lebo som tam bol s nimi.
1117
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Počkať. Ty si v CIA?
1118
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Nie. Nie, čože? Nie, nie, nie.Mysleli si, že som jeden z nich.
1119
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Prišiel za mnou major.
1120
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
A videl, ako som oblečenýa… a nechal som ho v tom.
1121
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Oni... Na chvíľu to...
1122
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Potom začali vyhadzovať ľudí z vrtuľníka.
1123
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
A jeden chlapík povedal,že ma vezme do Pleiku,
1124
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
akoby mohol len tak opustiť pozíciu.
1125
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Vedel som, že to je blbosť.Vedel som to. Našil to na mňa.
1126
01:17:42,918 --> 01:17:48,632
Po ruke a po tvári, skoro až do ústmi liezla 30 centimetrová húsenica.
1127
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
- Dobre, kamoš.- Naozaj...
1128
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Hej, nádych. Chick, nasadni.
1129
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Musíme sa odtiaľto dostať,kým nás zabijú.
1130
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
- Tak poď.- Dobre.
1131
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Prepáčte.
1132
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Vezmete ma do Pleiku k vrtuľníkom? Vezmete ma do Pleiku k vrtuľníkom?
1133
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Máme namierené do Kon Tum.
1134
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
- Pár kilákov severne. Musíme…- Čože? Tam nemôžem ísť.
1135
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- Tam je CIA.- Ach, kristepane.
1136
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Hneď sa musím dostaťk mojej lodi v Saigone.
1137
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Prepáč, chlape.Máme rozkazy. Musíme tam.
1138
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Dobre, fajn. Vystupujem.
1139
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hej. Č...
1140
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
No tak, Chick. Poď naspäť.
1141
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Dostaneme ťa do Saigonua uistíme sa, že ťa nenájde CIA.
1142
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Nie. Nevrátim sa do Kon Tum.
1143
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Nerobím si srandu, Kev.
1144
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Ak sa z tejto krajiny nedostanem, mám malér.
1145
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Chlape, nemáme na výber, jasné?
1146
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Musíme tie vrtuľníky opraviťa ak tu ostaneš sám, si mŕtvy.
1147
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Risknem to.
1148
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
- Nebuď blbec! Poď.- Ty nebuď blbec!
1149
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Poznáš ma, Loony.Prečo by som si to vymýšľal?
1150
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Prosím. Kev.
1151
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, otoč to.
1152
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Vďaka.
1153
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hej, čo sa stalo tým slonom?
1154
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm. Zázrak, že tu niečo prežije.
1155
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
VOŇAVKY A MENTOLKY
1156
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Prepáč mi to, Kev.Naozaj si to vážim.
1157
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Hej, nie každý deňmôžeš pomôcť tajnému agentovi.
1158
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hej, Chick.
1159
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Mrzí ma to s Tommym Minoguom.Viem, že ste si boli blízki.
1160
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Ešte nie je koniec.Len ho ešte nenašli.
1161
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Hej. Dobre.
1162
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Dávaj si pozor, Loony.Uvidíme sa v našej štvrti.
1163
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hej, Kev.
1164
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Veľmi pekne ďakujem. Ďakujem.
1165
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake mala odísť až zajtra.
1166
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Zachytili šum.Nepriateľ plánuje prepad.
1167
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Muníciu sme vyložili ako prvú.
1168
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Už je na polceste do Manily.
1169
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Nemôžu odísť. Som strojník.S... Starám sa o strojovňu.
1170
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Nuž, očividne im to je jedno.
1171
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Ako... Ako ich dobehnem?
1172
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Ako rýchlo plávate?
1173
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
To nie je vtip, chlape.
1174
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Nemôžete im zavolaťalebo čo, nech zastavia?
1175
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Nie, nemôžem, chlape.
1176
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Veď... Povoľte trochu.
1177
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Som... Som civilistaa musím z tejto vojny vypadnúť.
1178
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
No, zistíte, že dostať sa z vojnyje omnoho ťažšie
1179
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
ako dostať sa do nej.
1180
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Radil by som vám prejsť na plán B.
1181
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Nemám plán B.
1182
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Nuž, tak by som povedal, že ste v kaši.
1183
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1184
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Šťastný nový rok.
1185
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Óó, vďaka. Asi mesiac neskoro, ale...
1186
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Nie. Dnes je večer Tét.Vietnamský Nový rok.
1187
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Aha. No, tak Šťastný nový rok.
1188
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hej. Kadiaľ na americkú ambasádu?
1189
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Hneď za rohom. Neminieš.
1190
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Za ktorým rohom?
1191
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Poď. Ukážem. Aj tak mňa nikto nepočúva.
1192
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Oj!
1193
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Po vojne pôjdem do Oklahoma.
1194
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Naozaj?
1195
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
No, pochybujem,že tu majú priamy let do Oklahomy,
1196
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
tak sa zastav v New Yorkua skočíme na pivo.
1197
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Dobre. Ľudia v New Yorku dobrí?Priateľskí?
1198
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Ach, tí najlepší.
1199
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
Len na ulici neudržuj očný kontakt,
1200
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
inak sa budeš musieť biť.
1201
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Tu ambasáda.
1202
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Vďaka.
1203
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hej, hej.Na… Na ktorej ulici v New Yorku bývaš?
1204
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Vážne? Prídeš?
1205
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Iba ak… si nemyslel vážne?
1206
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Nie, myslel.Hej, vážnejšie ako ty.
1207
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Na, tu je moja adresa.
1208
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
A moje telefónne číslo. Zavolaj mi. To je super. A moje telefónne číslo. Zavolaj mi. To je super.
1209
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Budeš bývať so mnou a rodinou.
1210
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Zoznámim ťa s otcom.Je poriadny diabol. Bude sa ti páčiť.
1211
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Inak, som Chickie.
1212
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1213
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- Hieu, rád ťa spoznávam. Vďaka.- Ďakujem, Chickie.
1214
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Ďakujem.
1215
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
Uvidíme sa v New Yorku.
1216
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
Uvidíme sa.
1217
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Meno.
1218
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Som Američan. Obchodný námorník.
1219
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Moja loď, Drake, odišla skôr.Niečo o šume.
1220
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Každopádne, odišli bezo mňa, takže mám malér.
1221
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Mám vás tu. Mám vašu zložku.
1222
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Ach, super.
1223
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Kapitán lode vám nechal správu.
1224
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
A...
1225
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Povedal, že ak nie ste mŕtvy, prijme vás naspäť,
1226
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
ak ich dobehnete.
1227
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
No, mŕtvy nie som. Takže...
1228
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Nie mŕtvy.
1229
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Tak... Prepáčte. Počkajte. Čo teraz?Ako tú loď dobehnem? Tak... Prepáčte. Počkajte. Čo teraz?Ako tú loď dobehnem?
1230
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Sadnite si.
1231
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Dostanem vás na let z Bien Hoa do Manily
1232
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
zajtra o 19.00.
1233
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Vďaka. Ďakujem.
1234
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Zastavte sa zajtra po 10.00,budem mať vaše papiere.
1235
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Zajtra po 10.00.
1236
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Ste najlepšia. Ďakujem.
1237
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Ehm, hej. Nevadí,ak si tu ešte na 20 minút ľahnem?
1238
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Potom vás prestanem otravovať, sľubujem.
1239
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Skvelé. Vďaka.
1240
01:25:46,860 --> 01:25:51,114
Po prvýkrát za päť rokovoslavujú lunárny nový rok petardy.
1241
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Vláda Južného Vietnamu...
1242
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Prajem bezpečnú cestu domov.
1243
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Ako viete, že odchádzam? Ako viete, že odchádzam?
1244
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Zo Saigonu odchádza každý.
1245
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Najprv Číňania, potom Francúzi.Na rade sú Američania.
1246
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Keď to tu opravíme, príde niekto ďalší a znovu to zbúra.
1247
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Chlapče, naozaj si musíšnaštudovať americké dejiny.
1248
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
Každú krajinu, s ktorou bojujeme,
1249
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
zanecháme v lepšom stave než bola.
1250
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Ale nemusíš mi veriť.Spýtaj sa Nemcov alebo Japoncov.
1251
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
Ak Američania nevyhrávajú,
1252
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
prečo by Hanoj žiadal o prímerie?
1253
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Možno to nie je prímerie.Možno sa nepriateľom minuli náboje.
1254
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Myslím, že sa mýliš, Arthur.Je to naozaj.
1255
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Prvé krokyk ozajstným mierovým rokovaniam.
1256
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Verím, že táto krajina chce to,čo vy Američania.
1257
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
V to dúfam.
1258
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Polovicu ľudí v meste sme zachrániliz vybombardovaných dedín.
1259
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Otvorili sme im náruč,keď utekali pred komáčmi.
1260
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Možno neutekali pred komáčmi.
1261
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Možno len utekali pred bombami.
1262
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Ale, ale, hlučný pivár je späť.
1263
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Súhlasím s ním. Súhlasím s ním.
1264
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Možno sa na nás usmievajú,ale ani náhodou nás tu nechcú.
1265
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Možno ich prímerie poteší.
1266
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Prímerie. K... Kedy sa to prímerie začne?
1267
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Pred troma dňami.Počas celého Nového roku.
1268
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Niekto to zabudol povedaťľuďom v lesoch na severe.
1269
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Čo hovoríš?
1270
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Na severe stále bojujú ako šialenci.
1271
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- Kde si to počul?- Nepočul.
1272
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Videl som to.
1273
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Bol som v horách pri zóne Janes prvou leteckou.
1274
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Blbosť. Nevojakovtam nepúšťajú už tri týždne.
1275
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
To je možno pravda,
1276
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
ale keď som tam bol, nespomenuli to.
1277
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Ukáž.
1278
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Ty hlúpučký blázon. Myslíš to vážne.
1279
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Hej.
1280
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hej, chlapče. Ako si hovoril, že sa voláš?
1281
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1282
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, Chickie Donohuednes pije na mňa. Celý večer.
1283
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Chick, videl som, ako zabili 100 dedinčanov,
1284
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
a našli tam iba desať zbraní.
1285
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Viem, že niekto, jeden z našich, bol lačný po krvi.
1286
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
A musel som o tom napísať.
1287
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Hej, ale to je to,čoho sa médiá nevedia nabažiť.
1288
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Píšete iba o tom. To ma rozčuľuje.
1289
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
To nie je celá skutočnosť.
1290
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Neviem. Možno... Možno, keby si stratil toľko kamošov, ako ja,
1291
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
mal by si iný pocit.
1292
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Tie mená za barom...
1293
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
to sú mená novinárov, ktorí doteraz zomreli.
1294
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Moji priatelia.Priatelia každého v tejto miestnosti.
1295
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Tak prečo potom píšete iba o tom zlom? Tak prečo potom píšete iba o tom zlom?
1296
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Doma počúvame len o tom.
1297
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Nezraňuje nás to? Ako krajinu?
1298
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Pravda? Pravda nás raní? Nie.
1299
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Pravda nám nespôsobí bolesť. To lži.
1300
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Ameriku zraňujú lži a konšpirácie, ktoré pravdu skresľujú.
1301
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Videl si vojakov, ktorých tu máme.
1302
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Sú to ešte deti. Dobré deti a vlastenci.
1303
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Robia, čo od nich krajina žiada.Pre nich chcem hovoriť pravdu.
1304
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Túto vojnu nevedú vlastenci.
1305
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Sú to politici. A mena, s ktorou podnikajú, sú lži.
1306
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
A ak budú pokračovať,
1307
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
budú sem posielať chlapcov na smrť,
1308
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
aby oprávnili smrť tých predtým.
1309
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
A za každého vojaka…
1310
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
zomrie možno 50-60 Vietnamcov?
1311
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Oni nie sú vojaci.
1312
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Sú to matky a otcovia.Deti. Malé bábätká. Sú to matky a otcovia.Deti. Malé bábätká.
1313
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Fakt tu máte divné ohňostroje.
1314
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
To nie je ohňostroj.To je stopovacia munícia.
1315
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- Kam ideš?- Na ambasádu.
1316
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- Idem s tebou.- Je to príliš nebezpečné.
1317
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Hej, musím si prísť po papiere, inak nepoletím!
1318
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- - Poď.
1319
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Počkaj!
1320
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Možno je z Vietcongu.
1321
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- Nestrieľajte.- Nehýbte sa.
1322
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Nestrieľajte.
1323
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Hej.
1324
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- Hej!-
1325
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Áno?
1326
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
NOVINÁR
1327
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Obaja.
1328
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- Ach, áno?- Choďte! Choďte!
1329
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Poď.
1330
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Vojak, aké sú správy?
1331
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Útočia na Saigon.
1332
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Všade je Vietcong.Zabrali polovicu Cho Lon.
1333
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Musíme na ambasádu.
1334
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Zabudnite. Bojuje sa všadea ambasádu má Vietcong!
1335
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
- Nemožné.- Pohyb!
1336
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hej! Hej!Dostanete nás bližšie k ambasáde?
1337
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Nie, už som vám povedal.Vypadnite, než...
1338
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1339
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1340
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1341
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1342
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Preč z ulice!
1343
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Je mŕtvy! Pohyb!
1344
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Nie.
1345
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Si v poriadku?
1346
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Hej.
1347
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Nezabudni dýchať.
1348
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Mal som to čakať.
1349
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Vieš, keď som bol malý,
1350
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
vždy, keď som urobil niečo zlé,napríklad klamal mame,
1351
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
alebo sa vkradol do zborovnepo odpovede na písomku,
1352
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
predával cukríky, alebo čo...
1353
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Boh si vždy našiel spôsob, ako ma za to potrestať, vieš?
1354
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Potom som urobil chybu v dôležitom zápase, alebo si zlomil nohu alebo tak.
1355
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Hovorím ti. Nikdy mi nič neprešlo. Nikdy.
1356
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Po prvom sexe som dostal filcky.
1357
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Zvalila to na mňa.
1358
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Pašovanie piva na vojnu...
1359
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
nie je tá najmúdrejšia vec na svete.
1360
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Ale nie je ani najhoršia. Ale nie je ani najhoršia.
1361
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hej, Chick.
1362
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Poďme sa pozrieť,ako dnes vyzerá svet. Poď.
1363
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, mal si pravdu.Prímerie bola blbosť.
1364
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Severní prišli s 80 000 vojakmi.Zaútočili na vyše 100 miest.
1365
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Ako sa dostali sem? Ako sa dostali sem?
1366
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
Vietcong odstrelil múr.
1367
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Tamten múr?
1368
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
To urobili naši. Keď tu Vietcong už bol.
1369
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Práve nás informovala armáda.Hrnul sa tadiaľ Vietcong.
1370
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Ehm, armáda sa asi mýli.
1371
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
- Videl som to na...-
1372
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Ach, bože. Nehovorte,že sme zhodili atómovku.
1373
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Nie. Niekto vyhodil do vzduchumuničný sklad v Long Binh.
1374
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- Doriti.- Kam ideš?
1375
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
V Long Binh mám kamaráta!Musím tam ísť!
1376
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Ani nevieš, ako sa tam dostať.
1377
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Pôjdem za oblačným hríbom.
1378
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, nepustia ťa tam, jasné?
1379
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
S tebou áno!
1380
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
V tomto sú kľúče. Ja idem. Ideš?
1381
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Posuň sa. No tak, posuň sa. Podrž to. Posuň sa. No tak, posuň sa. Podrž to.
1382
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Hovorím ti,
1383
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
videl som, ako tam náš tank odpálil dieru.
1384
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Verím ti.
1385
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Tak prečo by armáda hovorila,že to bol Vietcong?
1386
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Vo Vietname sa dejú rôzne vojny.Najväčšou je vojna verejných vzťahov.
1387
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
To, že nepriateľ prestrelil stenu, sa predá ľahšie,
1388
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
ako to, že to boli naši zvnútra Vietcongu.
1389
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Hej. Tak počkať, kovboj. Preukaz.
1390
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Časopis Look.
1391
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Fajn. Môžu ísť.
1392
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Čokoľvek. Poď sem a pomôž. Čokoľvek. Poď sem a pomôž.
1393
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Nájdem kamaráta!
1394
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hej.
1395
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Toto si zaves na krk.Ak sa ťa niekto spýta, si z tlače.
1396
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- Hej. Nepoznáte Bobbyho Pappasa?- Nie.
1397
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- Z New Yorku. New York.- Nie, prepáčte.
1398
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Neviete, kde nájdem Bobbyho Pappasa?
1399
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Netuším, chlape. Je tu kopa zranených.
1400
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- A je tu aj ošetrovňa?- Hej, budova 8.
1401
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
A sme tu.
1402
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Postarajú sa o teba.
1403
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Čo robíte?
1404
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Len hľadám kamaráta.
1405
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- Tu byť nemôžete.- To nič. Som z tlače.
1406
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
A preto to je v poriadku?
1407
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Practe sa odtiaľto, dopekla.
1408
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
No tak. Zľutujte sa, prosím.
1409
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Kamaráta som prišiel pohľadaťaž z New Yorku.
1410
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Možno ho práve zabili.
1411
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Len chcem zistiť, či to prežil.
1412
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Ako sa volá?
1413
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Doriti. Vďakabohu.
1414
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Naozaj? Celú základňu museli zrovnaťso zemou, aby si sa zastavil?
1415
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Dopekla, rád ťa vidím.
1416
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Začul som, že prídeš.Že vraj máš pivo alebo čo.
1417
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Hej.
1418
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Ako sa máš? Si v poriadku?
1419
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Stále nažive. Lepšie ako nič.
1420
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Nemal by si tu byť, Chick.Nie je to bezpečné.
1421
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Neboj sa. Dnes odlietam z Bien Hoa.
1422
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Nemám žiadne papiere, ale určite sa tam dostanem.
1423
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Z Bien Hoa nič nelieta.Vietcong to tam spálil do tla.
1424
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Tak odkiaľ odletím?
1425
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Neodletíš. Komerčné letysú všade pozastavené.
1426
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Lietať môže iba armáda.
1427
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- Ako dlho?- Kto vie?
1428
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hej.
1429
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Malé poďakovanie od všetkých z domova.
1430
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Za čo? Za čo?
1431
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Za čo? Za... toto. Za toto všetko. Z...
1432
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Za to, že ste za nás v prvej línii.
1433
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
A všetko to má napraviť jedno pivo?
1434
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ach.
1435
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Dobre, Chickie.Mám toho plno na práci.
1436
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Musíme ti nájsť nenápadné miesto, kým ťa zabijú.
1437
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Fungujú tu stále telefóny?
1438
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Dobre. Povieš mi to ešte raz?
1439
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1440
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Dobre, skvelé. Vďaka.Hej, budem tam. Ďakujem.
1441
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Môžeš mi vybaviť odvoz do Tan Son Nhut?
1442
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Prečo?
1443
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Mám tam kontakt, ktorý mi pomôže.
1444
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- Jasné.- Vďaka. - Jasné.- Vďaka.
1445
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Generál William Westmoreland
1446
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
opísal útok na ambasáduako porážku Vietcongu.
1447
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Podľa mňa je to rozvratné,ehm, pre jeho hlavnú snahu,
1448
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
ktorú, ehm, plánoval vykonaťv provincii Quang Tri.
1449
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
„Rozvratné“?
1450
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Nenapadli len ambasádu, ale aj celé posraté mesto!
1451
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
„Rozvratné.“
1452
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie. Ideme. Tak poď.
1453
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- Tak poďme.- Čo?
1454
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- Dostanem nás odtiaľto.- Odtiaľto?
1455
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Z Vietnamu.Zavolal som kamošovi. Zariadi to.
1456
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Nepotrebujem sa dostať z Vietnamu.
1457
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Čože? O čom to hovoríš?
1458
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Som vojnový korešpondent, Chick. Som vojnový korešpondent, Chick.
1459
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Toto je vojna.Niekto tu musí sledovať, čo sa deje.
1460
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
No, hej. To chápem.Veď toto je len na pár dní.
1461
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Vrátiš sa, keď sa situácia upokojí.
1462
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie, poďme.
1463
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Nebuď blbý, Arthur.Toto už nie je vojna.
1464
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Je to masová vražda.
1465
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Taká vojna je, Chick.Je to jedno veľké miesto činu.
1466
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
No tak, Chickie. Poď už.Musím sa sem vrátiť. Mám prácu.
1467
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Tak si dávaj pozor.
1468
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Aj ty, Arthur.
1469
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Hej, keď prídeš domov, urob mi láskavosť.
1470
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Okúp sa.
1471
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Dostane vás to do Manily, pane.Potom je to na vás.
1472
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Vďaka, Habershaw.Veľmi si to cením.
1473
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Nuž, sme v rovnakom tíme.Teda, chcel by som.
1474
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Ehm, dúfam, že im o tom v Langley poviete.
1475
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- Langley?- Ústredie.
1476
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Aha. Jasné, poviem.Vlastne mu napíšem list.
1477
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Vďaka. Veľmi pekne ďakujem.
1478
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Pozri, Habershaw, musím sa priznať.
1479
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Nie som zo CIA.
1480
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Hej, jasné.
1481
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Nie, naozaj. Nie som. Nie, naozaj. Nie som.
1482
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Nie ste?
1483
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Nie.
1484
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Tak...
1485
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Čo ste?
1486
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Nič.
1487
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Vy ľudia ste úplne najlepší.
1488
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Ani to nechcem vedieť.
1489
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Vďaka, Pappy. Vážim si,že si sa tu o mňa postaral.
1490
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- Uvidíme sa v našej štvrti.- Hej, jasné.
1491
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Máš dobré srdce, Chickie.Len ten mozog mi robí starosti.
1492
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Život je streľba naslepo, čo? Život je streľba naslepo, čo?
1493
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Blbci ako my prežijú,kým Reynolds a Minogue zomierajú.
1494
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Kamoš, Tommyho ešte môžu nájsť.
1495
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
On... Je mŕtvy, Chick.
1496
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Oni... Našli Tommyho.
1497
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Si si istý?
1498
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Hej.
1499
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
To snáď nie! Chickie!
1500
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Napochoduj sem.
1501
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Ahoj.
1502
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Pozrite, kto prišiel.
1503
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- Chickie?- Chickie!
1504
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- Ahojte.- Do psej matere, on prežil.
1505
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- Prišiel zaplatiť účet.- Nie.
1506
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Tak aký bol výlet? Musel si sa mať skvele.
1507
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Skvele? Bol vo vojne, kristapána.Muselo to byť peklo.
1508
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ehm… Hej. Teda, muselo to byť peklo.
1509
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
A ak sa o tom budeš chcieťporozprávať, budem tu.
1510
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
A ak nie, tak nebudem.
1511
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Ježišikriste. Ty premenlivý hajzel.
1512
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- Chýbal si mi.-
1513
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Ehm... Počul si o Tommym?
1514
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Zomrel ako hrdina.
1515
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Tak aké to bolo, Chick? Naozaj.
1516
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Hej, nakopávame im zadky?
1517
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Nie.
1518
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Čože? Ako to myslíš?
1519
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
No, je ťažké pochopiť, čo sa tam deje.
1520
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Nuž, taká je vojna. Je to škaredá vec. Nuž, taká je vojna. Je to škaredá vec.
1521
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Hej. Hej, ale, Plukovník, bez urážky......toto je iné.
1522
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Je tam...
1523
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Je tam chaos.
1524
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
To vo všetkých vojnách.Je to riadený chaos.
1525
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Tentokrát nie.Tam ten chaos nemajú pod kontrolou.
1526
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Vôbec ho nemajú pod kontrolou.
1527
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Pozrite, viem, že naši otcovia a dedkovia
1528
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
šli do Európy zachrániť svet.
1529
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
A... A dnešných chlapcovby som s nimi poslal kedykoľvek.
1530
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Kedykoľvek.
1531
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Ale... Nie som si istý,či zachraňujeme svet aj tentokrát.
1532
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Nuž, či je to tak, či onak.znieš, akoby si sa potreboval napiť. Nuž, či je to tak, či onak.znieš, akoby si sa potreboval napiť.
1533
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, prisuň si stoličku.Prvé je na mňa.
1534
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- Možno prvých pár.-
1535
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Vďaka. Ale najprv musím niečo urobiť.
1536
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1537
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Je mi ľúto, že som mu honemohol doručiť.
1538
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
- To nič.-
1539
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Som hrdá, že si tam šiel, Chickie.
1540
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Nik iný by to neurobil.
1541
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Nemalo to význam.
1542
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Nikomu to nepomohlo.
1543
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Pomohlo to nám. Celému Inwoodu.
1544
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Bolo dobré vedieť, že tam niekto je, a dohliada na našich chlapcov.
1545
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Zober si ho.
1546
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy by to chcel.
1547
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Nie.
1548
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Ja som Tommyho presvedčil, aby išiel.
1549
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Čože? N... Nie, on chcel ísť.
1550
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Nie, nechcel.
1551
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Vedel som, že sa bál. Každý to vedel.
1552
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Tak som ho presvedčil.
1553
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Neviem prečo.Nechcel som, aby sa bál.
1554
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Ale mal som mu to dovoliť.
1555
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Mal som mu dovoliťpočúvať samého seba,
1556
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
namiesto mňa.
1557
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Je mi to ľúto.
1558
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
- No.- Ja…
1559
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Decká.
1560
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Ahoj.
1561
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Ahoj.
1562
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Vieš, čo si nám spôsobil?
1563
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Strašne sme sa báli.Niečo také už nikdy nerob.
1564
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Neurobím.
1565
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Tak, dal si im tie blbé pivá,
1566
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
či si ich všetky ešte predtým vypil?
1567
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Dostali tie blbé pivá.
1568
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
No, som si istá,že to pre nich veľa znamenalo.
1569
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Si v poriadku?
1570
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Musím pár vecí zmeniť.
1571
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Napríklad?
1572
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Trochu menej pitia.Trochu viac rozmýšľania.
1573
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Naozaj prestaneš s pitím?
1574
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Povedal som „menej pitia“.
1575
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Posledné som nechal pre teba.
1576
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE A BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONE A BOBBY PAPPAS
1577
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
SA BEZPEČNE VRÁTILI DOMOV.
1578
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
VŠETCI NAKONIEC PRESTALI S PITÍM.
1579
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
POVÄČŠINE.
1580
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
Z CHICKIEHO DONOHUASA NIKDY NESTAL POLICAJT
1581
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
ANI NEPREDÁVALARAŠIDY NA ŠTADIÓNE,
1582
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
ALE DOKONČIL STREDNÚ ŠKOLU
1583
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
A TAKISTO KENNEDYHO ŠKOLU POLITIKYNA HARVARDOVEJ UNIVERZITE.
1584
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
CHICKIE PRACOVAL AKO TUNELÁR,
1585
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
STAVITEĽ TUNELOV V NEW YORKU.
1586
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
NAKONIEC SA STAL ICH LEGISLATÍVNYMA POLITICKÝM RIADITEĽOM.
1587
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
SKUTOČNÝ CHICKIE V ZÓNE JANE
1588
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
CHLAPCI DNES
1589
01:59:56,410 --> 01:59:59,413
NA PIVO DO PRVEJ LÍNIE
1590
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
PODĽA KNIHY JOHNA „CHICKA“ DONOHUA
1591
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
A J. T. MOLLOYA
1592
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUEDOBROVOĽNE OBETOVAL SVOJ ŽIVOT,
1593
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
ABY ZACHRÁNIL ŽIVOT SVOJHO NADRIADENÉHO
1594
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
A ŽIVOTY VOJAKOV ZO SVOJEJ ROTY.
1595
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
EXISTUJE HNUTIE, KTORÉ LOBUJEO JEHO MEDAILU ZA ČESŤ.
1596
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Preklad titulkov: Martina Mydliar