1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
PO RESNIČNI ZGODBI
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,879
INWOOD, NEW YORK, LETO 1967
3
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
SOSESKAV SEVERNEM MANHATTNU
4
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Hvala, Polkovnik!
5
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Pardon. Ej, daj no.Skozi grem!
6
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
-Izvoli.-Pravim le,
7
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
da ne vem, kdaj je Chickie nazadnje plačal pivo.
8
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Praviš, da sem skopuh?
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Ne, pravi, da si parazit.Kje je moj drobiž? Ne, pravi, da si parazit.Kje je moj drobiž?
10
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Hvala.
11
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Zajebavaš?
12
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
-Ej, Nudelj.-Mm?
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Kdo večkrat plača pijačo kot jaz, ko se izkrcam poln denarja?
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
-Nihče.-Vidiš.
15
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Ampak na ladji nisi bilže tri mesece.
16
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
V Shilling zaradi dolgasploh več ne sme!
17
00:01:17,165 --> 00:01:21,336
Oslarija! Tja ne morem, ker tja zahajajo bratje Keenan.
18
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
So zaradi sestre še vedno jezni nate?
19
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Ne vem. In me ne zanima.
20
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
--Kdo je dal gor ta jajca?
21
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Jaz. Ta komad obožujem.
22
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Jaz tudi.
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
-Za en drek je.-Ni dober.
24
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Polkovnik, še eno rundo!
25
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Pozabi, Donohue.Tri tedne že nisi plačal.
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
To bo plačal Brendan, ne jaz!
27
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Srečko!
28
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Toči naprej!
29
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
--Ej.
30
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Vstani, lenuh! Ajde.
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
-Jebela, saj sem pokonci.-Nisi.
32
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Maša ob pol dvanajstih se je že začela.Vstani, Chick! Maša ob pol dvanajstih se je že začela.Vstani, Chick!
33
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Na tisto ob 17. uri sem šel.
34
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Nakladaš.S tvojo mamo sva bila na njej.
35
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Poglej se, prespal boš življenje.
36
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Bedel bom, ko bom mrtev.
37
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Zaboga, Chickie.Maša se je že začela.
38
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Vstani!
39
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
NEDELJSKE NOVICELBJ POZIVA K ENOTNOSTI V VOJNI
40
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
-Chickie, kaj boš počel nocoj?-Kaj misliš?
41
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Vsak večer je enako.
42
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Vso noč popiva, čez dan pa spi.Veseljak je. Gotovo je zabavno.
43
00:03:21,373 --> 00:03:25,586
O bo… Spet to. V trgovski mornaricinisem na križarjenju.
44
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
-Ja, ja.-Garam.
45
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Res se mi smiliš.
46
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Prosti čas izrabljam za počitek,
47
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
kot učitelji na poletnih počitnicah.
48
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
O ja. Ti si učitelj, tvoja stara mama pa miss Amerike.
49
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Dajta no. Moramo res spet o tem?
50
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
V moji hiši veljajo moja pravila.
51
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Piti hoče in spati ves dan.Naj gre na svoje!
52
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Prav. Izselil se bom.
53
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
--Škoda denarja.
54
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Več kot pol leta si na morju.
55
00:03:49,610 --> 00:03:54,448
Catherine, ne ujčkaj ga. V tvojih letihsem imel dve službi, tri otroke in ženo.
56
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Mm. Sem jaz kriv, da si napumpal mamo?
57
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
-Ej! -Chickie!
58
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Zanosila sem po poroki! Zanosila sem po poroki!
59
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Mama, nehaj.
60
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Poročila sta se januarja.Gerard se je rodil junija. Ne izide se.
61
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
-Prestopno leto je bilo.-Kaj?
62
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
Kaj to pomeni?
63
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard se je prezgodaj rodil.
64
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
-Prvorojenci se pogosto.-Hm.
65
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf je mrtev.
66
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
-Ne.-Srečala sem Judy Byrne.
67
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Prijateljica njegove sestre Mo je.
68
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Šele prišel je tja.
69
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Njegovi so lahko ponosni.Umrl je kot junak.
70
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Kako veš?
71
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Kako?
72
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Za domovino je umrl.Tako vem.
73
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Da bi ta naredila kaj?
74
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Christine. Zdaj ni pravi čas.
75
00:04:55,467 --> 00:04:59,596
Kdaj pa bo?Sploh ne vemo, zakaj se tam bojujemo.
76
00:04:59,680 --> 00:05:04,476
Zaboga, si kdaj pomislila, da vlada ve, kaj počne, samo povedala ti še ni? Zaboga, si kdaj pomislila, da vlada ve, kaj počne, samo povedala ti še ni?
77
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ laže.Niti tega ne prizna, da je vojna!
78
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
-Pa ja. Vsi lažejo, Christine.-Oni že!
79
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Christine, dovolj.
80
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Ja, mama, dovolj je.
81
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Osem fantov iz te soseskeje že umrlo.
82
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Koliko jih bo še moralo, da se boste zbudili?
83
00:05:51,398 --> 00:05:55,569
Deklico so ustrelili, ko je mirno kolesarila z očetom.
84
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Na javni cesti v majhni vasi.
85
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
V lepem toplem sončnem dnevu. V lepem toplem sončnem dnevu.
86
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
--Čez eno uro bo mrtva…
87
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf sploh ne bi smel biti tam.
88
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
S fotrom sta podpisala, da se lahko prijavi pri 17 letih.
89
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Jezus. Kam se mu je tako mudilo?
90
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Mudilo se mu je opravljatdomoljubno nalogo.
91
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Odlično si povedal.
92
00:06:22,763 --> 00:06:28,393
Sranje. Tega ne bi smeli kazati po teveju.V moji mladosti to ne bi bilo dovoljeno.
93
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Takrat ni bilo televizije.
94
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Ja. In bilo nam je bolje.
95
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Vojna ni televizijski šov.Resnična je.
96
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
In Američani ne prenesejoresničnosti?
97
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Ne. In zakaj bi tudi jo?
98
00:06:46,286 --> 00:06:50,415
V dnevni sobi nam kažejo mrtve vojake, fante brez rok in nog.
99
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
To nikomur ne pomaga.
100
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Če bi po televiziji kazaliardensko ofenzivo,
101
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
bi nehali po treh dneh.
102
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Nismo. Dobili smo jih po grbi, vendar smo napad odbili in zmagali.
103
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Tisto so bili drugi časi.In drugačna vojna.
104
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Nudelj, praviš,da si na njihovi strani?
105
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Vrgel te bom iz lokala.
106
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Jezus, Polkovnik, danes si pa vzkipljiv.
107
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Nisem.Samo veš ne, kdaj si me razjezil.
108
00:07:40,424 --> 00:07:44,761
Kako to sovražim!Zakaj ne morejo imeti samo pogreba?
109
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
To vse samo razvleče in poslabša.
110
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
-Cepec.-Av.
111
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Bedenje pri umrlem je za svojce.
112
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Da lahko žalujejo, preden ga zakopljejo.
113
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Prav imaš.Bedenja rabimo. Pomembna so.
114
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Žalovanje je zelo dobro za vse. Žalovanje je zelo dobro za vse.
115
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Jezus, Danny.Res ne moreš pri ničemer vztrajati?
116
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
-Obračaš se po vetru.-Ne.
117
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Poskušam prisluhniti drugim.
118
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
-Oh.-Tako kot psi.
119
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Tako kot psi?"
120
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
-Kaj pravi?-Samo to, da psi ne obsojajo.
121
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Minoguovi so davi dobili telegram.
122
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy je pogrešan.
123
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Pa dobro, no.
124
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Prekleto.
125
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Kroglo bodo spustili čez deset minut.Zamudila bova.
126
00:09:11,640 --> 00:09:16,019
-Ne skrbi, tudi prihodnje leto jo bodo.-Že, ampak tega še nisem videl.
127
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
-Res ne?-Samo po teveju.
128
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
--Nakladaš.
129
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Prisežem. V živo tega še nisem videl.Enkrat bi bil rad tam.
130
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Potem pa hitro!
131
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Prekleto.
132
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Ubogi Minogue. Najboljši je bil.
133
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Ne pokoplji ga še.Pogrešan še ne pomeni, da je mrtev.
134
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Tommy bo tam preživelprej kot drugi.
135
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
On in njegovi bratjese znajdejo.
136
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Poglej te gnide.
137
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
LBJ, krvoses!Koliko otrok si ubil danes?
138
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Ej, kaj počneš?
139
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
EDINI DOBER KOMUNISTJE MRTEV KOMUNIST
140
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Spokajte, svinje komunistične.
141
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
USTAVITE VOJNO!
142
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
PRIPELJITE NAŠE VOJAKE DOMOV!
143
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Ej, človek, nehaj!Kaj počneš?
144
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Te sveče predstavljajo vojake, ki so jih ubili v Vietnamu!
145
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
O. Oprosti.Mislil sem, da gorijo za mir.
146
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Ti gre mir na jetra?
147
00:10:37,351 --> 00:10:40,687
Ti mi greš, goflja!Ti protesti škodujejo našim vojakom.
148
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Odkorakajte v Kanadoin zaklenite za sabo.
149
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Pridi, Chickie, odidiva.
150
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Kaj hudiča…
151
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Koliko otrok si ubil danes?
152
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
LBJ, krvoses!Koliko otrok si ubil danes?
153
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
-Ej, gremo.--Ej, gremo.-
154
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
Izpusti me!
155
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Kaj se greš? Takoj pojdi domov!
156
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Sramoto delaš sebi in družini.
157
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Ker skušam fante iz Inwoodarešiti pred smrtjo?
158
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Ja. Ker to nikomur ne pomaga.
159
00:11:13,971 --> 00:11:17,975
Jaz jih vsaj skušam spraviti žive domov.Vsi kaj počnejo, samo ti ne.
160
00:11:18,058 --> 00:11:21,728
Da ne? Štiri leta sem služil.Uniformo sem oblekel pri 18.
161
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
V oporišču v Massachusettsusi igral poker.
162
00:11:24,690 --> 00:11:28,569
Izogibal si se plačilu zapitka, ne kroglam. Nehaj se pretvarjati!
163
00:11:28,652 --> 00:11:31,780
Nehaj. Veš kaj? V rit se kavsni.Zdaj pa gremo.
164
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
S tabo ne grem nikamor.
165
00:11:33,824 --> 00:11:38,287
Do konca vojne bom vsak dan tukaj.Ta vojna je nemoralna!
166
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Ne omenjaj nemorale.
167
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Jutri pokopljemo Johnnyja Knopfa, Tommy Minogue je pogrešan,
168
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
ti pa tu korakaš s sovražnikom?
169
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
-Tommy?-Gremo lahko domov, prosim?
170
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Ne omadežuj takospomina na Johnnyja.
171
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
Omadežujem spomin nanj?
172
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
To počnem v čast njegovemu spominu, idiot!
173
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Nočem, da za nič umre še več fantov. Nočem, da za nič umre še več fantov.
174
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Za nič?Pred komunizmom so nas reševali!
175
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Cilj te vojne je širjenje imperializma, ne ustavljanje komunizma.
176
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Ej, pametnjakovič, utihni.
177
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
-Ti utihni!-Ja. Ne sili nas v svojo vojno.
178
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
-Svinja fašistična.-Ti si problem!
179
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Kaj k… Moja vojna?
180
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Samo na svoje prijatelje pazim.Mimogrede,
181
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
-tam se bojujejo za vas!-Ja.
182
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Ni jim treba umirati za nas.
183
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Morilec otrok, urediva to s pestmi.
184
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Nočem se tepsti.To je mirovni shod.
185
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
K vragu tvoj mir!Urediva po moško.
186
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
-Ne.-Nehaj.
187
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Nimaš izbire!Čez tri sekunde te bom mahnil.
188
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Ponujam ti prednost.
189
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Ajde, vse daj od sebe.
190
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Kaj počneš?
191
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Ne, Chickie!
192
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
-Kreten!-Nehaj!
193
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Ej, umaknite se.
194
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Ej, umaknite se!
195
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Christine!
196
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
197
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Oprhaj se.
198
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Šlev je bilo petkrat več,pa sva jih vseeno premlatila.
199
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Zakaj imaš pa potem otečeno lice?
200
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Neki hipi me je potuhnjeno udaril.Tako se je začelo.
201
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Ali tisti butasti protestniki ne vedo, da naši vojaki to sranje vidijo po teveju
202
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
in da se prenaša po vsem svetu?
203
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Naši sovražniki hočejo prav to.
204
00:13:27,521 --> 00:13:31,817
Da smo razdeljeni, da se prepiramo.Če se Američani ne morejo poenotiti,
205
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
bo videti, da imajo prav oni, ne mi.
206
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
Ko bi naši fantje videli, da jih velika manjšina podpira.
207
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
-Misliš velika večina, ne?-Ne, tega ne bi trdil.
208
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Večina pa po mojem jih.
209
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
Ampak ne vsi.
210
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Rad bi šel v Vietnam
211
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
in poiskal Reynoldsa, Collinsa, Pappasa, Duggana, Minogua.
212
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Vse fante iz soseske.
213
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
Jim dal pivo, da se jim zahvalim. Jim dal pivo, da se jim zahvalim.
214
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Na naše fante!
215
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
Na naše fante!
216
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
To bi lahko naredil.
217
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Kaj?
218
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Jim pripeljal pivo.
219
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Lahko bi šel na ladjo, ki bo šlav Vietnam, in raztovoril pivo.
220
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Med vojno tja plujejo ladje?
221
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Jasno.Kdo pa misliš, da jim dovaža opremo?
222
00:14:20,699 --> 00:14:24,161
Resno, Chick? Lahko se vkrcašna trgovsko ladjo in greš tja?
223
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Seveda ne misli resno.Nalit je. Poglej ga.
224
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Trezen je.Ni spil več kot pet piv.
225
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Ne serji klamf, Chick.Bi res lahko to naredil?
226
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Lahko, bi in bom. Obljubim.
227
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Pokazal jim bom, da jih ta soseskain država še vedno podpirata.
228
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
--Chickie sporoča nekaj pomembnega.
229
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Zelo pomembnega.
230
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Naše fante bo to spodbudilo.
231
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Mogoče jih bo dobro ameriško pivcespomnilo, zakaj se bojujejo.
232
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Hvala bogu, da nekdo ve.
233
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
V tem jim ga prinesi.Vedeli bodo, da je od vseh.
234
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Fantom bomo prinesli pivo. Fantom bomo prinesli pivo.
235
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Ej, Chickie? Ne naredi tega.Povej jim, da serješ klamfe.
236
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
-Potem je vedno težje.-Okej.
237
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Dajte mi seznam vseh fantovin njihovih enot, prav?
238
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Ker grem v Vietnamin prinesel jim bom pivo.
239
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
-Ja!-Ja! Pojdimo.
240
00:15:20,300 --> 00:15:24,888
Bog ti požegnaj, Chickie. Hrabri revežise tam bojujejo in umirajo za to državo.
241
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Mi pa se tu praskamo po riti.Razen tebe.
242
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Ja. No, nič še nisem naredil.
243
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Najteže bo najti ladjo.
244
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
In ko bom tam, kako jih bom našel?
245
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Ne bo težko.Tista država je majhna.
246
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Ampak polna dreves, kot afriška džungla.
247
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
McFadden je pravkar nazaj.Gotovo ima zemljevid.
248
00:15:43,949 --> 00:15:48,161
-Naj ti pokaže, kje so stacionirani.-Že, ampak najteže bo priti tja.
249
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Tudi če najdem ladjo, ima lahko že vso posadko.
250
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Ko boš v Vietnamu, obišči mojega sina, prav?
251
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
-No…-127. četa vojaške policije.
252
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Vidiš? Na epoleti piše.
253
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Prijatelja bo vesel. Prijatelja bo vesel.
254
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Ga. Collins,še nekaj ovir moram premagati.
255
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Ne vem, ali sploh lahko pridem tja.
256
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
In objemi ga v mojem imenu.
257
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Jezus, tile pa res prehitevajo.
258
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Ne razumem.
259
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Rekel sem samo, da bom poskusil priti v Vietnam.
260
00:16:19,985 --> 00:16:24,114
-Ne, rekel si, da greš. S pivom.-Ja, če gre tja kakšna ladja.
261
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Tega dela se ne spomnim.
262
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Drek, Nudelj. Beri med vrsticami!
263
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Ladje ne morem kar načarati.
264
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
-Okej.-Ne, ni okej.
265
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Če ne grem, bom izpadel kreten.
266
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
-Pred kom?-Pred njimi.
267
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Ne ženiraj se.Ne mislijo, da greš res.
268
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Samo zafrkavajo te.
269
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Kaj? Ne mislijo, da grem?
270
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
No, saj ne greš, ne?
271
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
To ni važno.Zakaj mislijo, da ne grem?
272
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
Brez zamere, ampak saj veš.
273
00:16:52,267 --> 00:16:56,647
Marsikaj napoveš, potem pa tegane narediš, ker te nekaj zamoti.
274
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Kdaj sem snedel obljubo, a?
275
00:17:02,528 --> 00:17:05,572
-Resno. Povej.-Nisi postal policaj.
276
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Ti pa ne medbazni igralec za Yankeeje.
277
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
-Kaj?-V petem razredu sem bil.
278
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
Rekel sem, da bom policaj.
279
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Si po petem razredune smeš premisliti?
280
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
To ne šteje.
281
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Nisi maturiral.
282
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Sem kdaj rekel, da bom?
283
00:17:18,544 --> 00:17:21,880
-Na stadionu nisi prodajal arašidov.-Ko naj bi začel,
284
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
mi je Patty ponudil veliko večza nakladanje tovornjakov.
285
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Že, ampak si zdržal samo en dan.
286
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Sem jaz kriv, da je bil šef kreten?
287
00:17:29,847 --> 00:17:35,644
Praviva le, da ti ni treba v Vietnam.Tega nihče ne pričakuje od tebe.
288
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Gremo.
289
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Kdaj bi nama povedal?
290
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Da boš prijateljem v Vietnamunesel pivo.
291
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Jeanie, punca Richieja Reynoldsa, je prinesla nogavice.
292
00:17:51,743 --> 00:17:56,456
Poslala mu je že več parov, pa jih ni dobil. Dostavi mu jih osebno.
293
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
G. Collins je prinesel 33 čukovza Tommyja,
294
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
da bo lahko odplačal pokrski dolg.Naroči mu, naj neha. da bo lahko odplačal pokrski dolg.Naroči mu, naj neha.
295
00:18:02,462 --> 00:18:07,843
Samo zanima me. Koliko pirov si popil, ko te je prešinila ta briljantna ideja?
296
00:18:08,719 --> 00:18:12,931
Christine, praviš, da se moram napiti, da bi podprl prijatelje v Vietnamu?
297
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Kako bo pivo izrazilo podporo?
298
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Gre za prijateljstvo in pripadnost.Pojma nimaš o tem.
299
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Potem jih raje pomagajspraviti od tam.
300
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
O bog, res si kot lajna.
301
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Veš, ni pa mi jasno,
302
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
kako bo na ladjo spravilvse tiste konje.
303
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
--Ne smejte se mu.
304
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Zaradi vas bo to naredil in umrl.
305
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Nehaj, Catherine.
306
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Spanec do treh popoldneni bil usoden še za nikogar.
307
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickieju ne bo nič.
308
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Ga. Minogue. Veste…
309
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Menda boš šel obiskat fante.
310
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Tole odnesi Tommyju. Tole odnesi Tommyju.
311
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
-Vstopite.-Ne.
312
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Samo to sem prinesla.
313
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Tommyja ne morejo najti.Ampak ga gotovo bodo.
314
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Ne, ga. Minogue, obdržite ga, prav?
315
00:19:15,202 --> 00:19:18,705
Če bom šel, ga bom prišel iskat. Obljubim.
316
00:19:18,789 --> 00:19:22,626
Ne. Tommy je rekel, da je enegavzel s sabo, ampak ga gotovo ni.
317
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
In od viška ne boli glava, ne?
318
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Verjetno res ne.
319
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Hvala, Chickie.
320
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Servus, šef.
321
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Verjetno nimate ladje, ki bi kmalu odplula v Vietnam, ne?
322
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Tovorna ladja Drakebo kmalu izplula. Tovorna ladja Drakebo kmalu izplula.
323
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Ne me basat. Kdaj?
324
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Ob 17. uri.
325
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Nocoj?
326
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
-Čez tri ure?-Ja.
327
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Iz Jerseyja v Panamo, nato pa naravnost v Vietnam.
328
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Čez kakšna dva meseca bo tam.
329
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Ampak mazalca gotovo že imajo.
330
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Ahm, mazalec.
331
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Srečo imaš. Eden jim manjka.
332
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Oh.
333
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Zakaj bodo izpluli iz Jerseyja?
334
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Na ladji je 10.000 ton streliva.
335
00:20:32,446 --> 00:20:36,867
Če bi se kaj zalomilo, bi v zrak vrglipol Manhattna. Jerseyja pa ni škoda.
336
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Bi šel rad zraven?
337
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
338
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Menda ne misliš resno.
339
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Kaj?
340
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Ne naredi tega.Take traparije pa še ne. Ne naredi tega.Take traparije pa še ne.
341
00:21:02,768 --> 00:21:07,189
-Naj raje zmerjam prijatelje z morilci?-Nisem nosila tistega transparenta.
342
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Si pa korakala z nekom, ki ga je.
343
00:21:11,026 --> 00:21:16,198
Predstavljaj si, da vojak po vrnitvidomov najprej zagleda tisti transparent.
344
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Prosim, Chick.
345
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
-Tam te bodo ubili.-Ne bodo.
346
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Pa te bodo! Ne razumem.Zakaj to počneš?
347
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Kot si rekla.Vsak kaj počne.
348
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Razen mene.
349
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Tridnevni dopust?Si pa upaš, Donohue.
350
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Nihče ne dobi treh dni.
351
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Pa strojnica?Bo obratovala sama?
352
00:22:20,888 --> 00:22:24,349
Vso pot sem sem delal dvojnoin poskrbel sem za nadomeščanje.
353
00:22:24,433 --> 00:22:28,812
Dol mi visi za to. In ne govori, kot da smo v vojski, ritolizec.
354
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Nihče ne sme z ladje.Na vojnem območju smo.
355
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Ampak moram.
356
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Aja? Zakaj, Donohue?
357
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Polbrata moram najti.Rickyja Duggana iz 1. letalske.
358
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Polbrata?Niti tvoj pravi brat ni?
359
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Ne, za pankrta ne boš dobil tri dni.
360
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
To ladjo moram upravljati.
361
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Je moj pravi brat.Uh… Isto mamo imava.
362
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Moj oče je umrlmed spopadi na Okinavi.
363
00:22:52,377 --> 00:22:57,508
Mama se je znova poročilain dobila Rickyja. Kot prava brata sva.
364
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Izvedel sem, da je Rickyjev oče, moj očim, nedavno umrl. Izvedel sem, da je Rickyjev oče, moj očim, nedavno umrl.
365
00:23:02,679 --> 00:23:07,059
Nočem, da Ricky to izveiz pisma ali po telefonu.
366
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Sam bi mu rad povedal.
367
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Kako je umrl?
368
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Kap ga je.
369
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Ga je takoj?
370
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Še kakšen teden ali dva je životaril.Grdo je bilo.
371
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Kje je ta polbrat?
372
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Uh…Na severu. V oporišču Jane.
373
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Zaboga.
374
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Tam je divje.Lahko se znajdeš v moriji.
375
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Saj to veš, ne?
376
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
No… Moj brat je.
377
00:23:37,506 --> 00:23:42,177
Zapiši podatke o polbratu, če bo Donohuestopil na mino in mu bo odtrgalo jajca.
378
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Tukaj so.
379
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Dobro. Tri dni časa imaš.
380
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
8.05 je. Če se ne vrneščez 72 ur in eno sekundo,
381
00:23:52,104 --> 00:23:55,649
-bolje zate, da si mrtev.-Ja, gospod. Obljubim, gospod!
382
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Ej, sta mogoče iz 127. čete?
383
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Ja, zakaj sprašuješ?
384
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Mogoče poznataTommyja Collinsa iz New Yorka?
385
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Ja, poznava ga.
386
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
-Brez heca?-Ja.
387
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Mogoče vesta, kje ga najdem?
388
00:24:57,044 --> 00:25:00,380
-Zakaj?-Iz New Yorka sem mu prinesel pivo. -Zakaj?-Iz New Yorka sem mu prinesel pivo.
389
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Resno, kolega.Zakaj iščeš Collinsa?
390
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Saj sem resen.
391
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Polno torbo piva od doma imam.
392
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Poslušaj, pametnjakovič.Bi se rad okopal?
393
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Ne, fanta, ne zafrkavam vaju.
394
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Resno mislim. Poglejta.
395
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Pravzaprav…Tudi za vaju ga imam.
396
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Pete, ni nevaren. Spusti ga naprej.
397
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Kolega, nekje tam je.
398
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
-Hvala.-Pa že.
399
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Povejta, katerega naj najprej brcnem v rit?
400
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
-Kaj, pizda?-Slišal si me, srček.
401
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Misliš,da si zaradi uniforme kerlc?
402
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Kar daj.Po piskru te bom počil. Kar daj.Po piskru te bom počil.
403
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie! Kaj pa ti tukaj?
404
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Oh, saj veš. Mimo sem šel.
405
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
-Ne, resno, kaj…-
406
00:26:13,495 --> 00:26:16,498
-To je moj prijatelj Chickie Donohue.-Ja.
407
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Tvoji prijatelji so friki.
408
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
O, brez dvoma. Veš kaj?
409
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Ta frik je pravkarpreplul 10.000 morskih milj,
410
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
da bi vam prineselpenečo se zahvalo.
411
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
--Moj ded je govoril,
412
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
naj vedno pozvonim s komolcem.
413
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
In to, prijatelji, je irski pozdrav.
414
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
-Izvoli.-Servus, Irska.
415
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Servus.
416
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
-Primi.-Mhm.
417
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Noro, vsa ta pot, da si mi prinesel pivo.
418
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Ne samo tebi.
419
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Prišel sem zaradi Duggana, Reynoldsa, Pappasa.
420
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
-Take traparije pa še ne.-Resno?
421
00:26:54,036 --> 00:26:58,457
Kaj pa, ko si pil po nečakovi steklenički, ker si hotel okusiti mleko iz joška?
422
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
--Čakaj, sestrino mleko? --Čakaj, sestrino mleko?
423
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Ne, svakinjino. Nisem izprijen.
424
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Ej, čakaj.
425
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Foter ti pošilja 33 dolarjev, da odplačaš pokrski dolg.
426
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
-Hvala.-Almeida, kaj…
427
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Naa. Zdaj sva si bot.
428
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Kaj se greste?
429
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Pozor!
430
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
-Od kod je pivo?-
431
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Kdo si pa ti?
432
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Chickie Donohue.
433
00:27:23,815 --> 00:27:26,777
-Kaj počneš tukaj?-Pravkar se je izkrcal, gospod.
434
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Sem vprašal tebe, Collins?
435
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Zakaj si tu?
436
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Uh, samo naokrog potujem.
437
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Bodi natančnejši.
438
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Okej. Natančnejši…Potujem po Vietnamu,
439
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
da bi prinesel pivo
440
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
čim več prijateljemiz domače soseske.
441
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Po deželi potuješ? Sam?
442
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Ja. Tako je.
443
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Razumem.
444
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Na mestu voljno.
445
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Na mestu voljno.
446
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
-Ah, zdi se okej.-Pa ni.
447
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Ga je pravkar kap?
448
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Naa. Niste dojeli?
449
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Misli, da je naš Don Ho "turist".
450
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mm.
451
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Kaj ti je? Saj sem turist.
452
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
-Tako imenujemo Ciine agente.-Cia? Pa ja.
453
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Na sever bi se v golfski opraviodpravil samo Ciin agent.
454
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Erickson ima prav.
455
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
V poveljstvu ne marajotakih druženj.
456
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Tako se najhitreje znajdešv bojni patrulji.
457
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Hecate me. Misli, da sem iz Cie?Kot James Bond?
458
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Če je tako, pa…
459
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Ja, to!
460
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
-Reynolds je tukaj.-Ja.
461
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan je nekje tu, Pappas pa…
462
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Pri skladišču streliva, tukaj.
463
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Kako naj se lotim tega?
464
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Koliko časa imaš?
465
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
47 ur.
466
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Na tesno bo šlo.
467
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Kaj pa, če začne pri Dugganuin nato odhiti proti, uh…
468
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
-Reynoldsu. Ja.-Reynoldsu.
469
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
In potem… K Pappasu?
470
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Ne razumem.Zakaj ne bi šel najprej k Pappasu?
471
00:29:48,669 --> 00:29:51,630
-Njegovo oporišče je najbliže.-Ne, Mladič ima prav.
472
00:29:51,713 --> 00:29:56,301
Za Pappasa boš rabil največ časa.Long Binh je največje skladišče streliva.
473
00:29:56,385 --> 00:30:00,305
Vse bodo preverili. Spraševali te bodoo prvi punci, šteli hemoroide… Vse bodo preverili. Spraševali te bodoo prvi punci, šteli hemoroide…
474
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Še general bi rabil pol dneva.
475
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
-Obišči Duggana in…-Reynoldsa.
476
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
Če boš še živ in imel čas,
477
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
boš šel k Pappasu nazaj grede.
478
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Ja. Kako boš šel tja?
479
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Štopati sem nameraval.
480
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Kaj? Nimaš načrta?
481
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Zafrkavaš?
482
00:30:20,701 --> 00:30:24,663
Kako naj bi imel načrt?Ne morem najeti avtobusa, ne?
483
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
-Oh, zaboga.-Kaj pa vem.
484
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
-K… -Pa če bi v Jane odletel?
485
00:30:31,336 --> 00:30:34,006
-Z letalom?-Kako? Ni vojak.
486
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Čakajta. Zakaj ne morem štopati?Ali tu ni več cest?
487
00:30:37,968 --> 00:30:41,805
Ne vem, ali doma že pišejo o tem, ampak tukaj se streljamo.
488
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Sta čuknjena?
489
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Daj sem.
490
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Nehajta mu pomagati.Bi rada, da umre?
491
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, spokati moraš.
492
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Prav. Po svoje reči grem.Nočem vam nakopati težav.
493
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Ne, iz Vietnama.
494
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Bom. Čez nekaj dni, ko obiščem še druge.
495
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Saj ne misliš resno.
496
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Uspelo ti je.Napil si me v Vietnamu.
497
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
Na ta račun se bovaše dolgo smejala.
498
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Nehaj, preden se zaplete.
499
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Po taki potipa po eni noči že ne.
500
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Ne morem dovoliti, da brezglavo odideš tja.
501
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
Počili te bodo, tako kot so Knopfa.
502
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Ej, preveč se sekiraš.
503
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Ne bom se spopadal, samo pivo prinašam.
504
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Ne štekaš, ne?To ni film z Johnom Waynom.
505
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Tam veš, kdo so barabe.
506
00:31:38,362 --> 00:31:41,490
To je partizanski boj.Od koderkoli lahko napadejo.
507
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Ne bodi nor, ne nosi pira na vojno območje.
508
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Menda nisi resno mislil, da ti bo uspelo?
509
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Zakaj pa misliš,da sem šel v Vietnam?
510
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Ker si izgubil stavoali bežiš pred policijo,
511
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
ker si kakšno napumpal…Ne vem!
512
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Tudi če si to hotel, ne moreš potovati.
513
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
Razen vojske lahko tu potujejosamo novinarji. Razen vojske lahko tu potujejosamo novinarji.
514
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Kje so? Vprašal jih bom.
515
00:32:02,803 --> 00:32:05,848
V hotelu Caravelle.Ne bodo ti pomagali. Civilist si.
516
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Ameriški civilist.Eden od njih.
517
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Ne, nisi.Nisi kot oni.
518
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Pozabljaš, s kom govoriš.
519
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Jaz sem, Chickie.
520
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Ti samo varuj ladje.Z novinarji bom uredil jaz.
521
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Uf, ne, hvala. V redu je.
522
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
--Uf!
523
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Hvala. Hvala.
524
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Američan?
525
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Ja.
526
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Iz Oklahome?
527
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Ne. Iz New Yorka.
528
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Blizu Oklahome?
529
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Niti ne. Sploh ni blizu.
530
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Oklahoma! všeč. Dober film.
531
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Nogomet tudi.
532
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae je sijajen igralec.
533
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Oh. Gordon MacRae. Ja.Ja, je. Zelo dober je.
534
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Mogoče veste, kje je hotel Caravelle?
535
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Dve ulici niže na levo.
536
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
-Hoja je varna.-Okej.
537
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Ej, Oklahoma?
538
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Najlepša hvala!
539
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Pozdravljeni.Ime mi je Hien. Kaj boste?
540
00:34:23,485 --> 00:34:27,072
-Viski s sodavico, prosim.-Takoj.
541
00:34:37,164 --> 00:34:39,251
SAM CASTIANREVIJA LOOK
542
00:34:40,251 --> 00:34:42,336
PIETER VAN THIELSVOBODNJAK
543
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Od sile krajza opazovanje vojne, ne?
544
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Vojna je daleč.V Saigonu je vse pod nadzorom.
545
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Kje bi našelkakšnega poročevalca?
546
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Tu se spotikate obnje. Tu se spotikate obnje.
547
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Aha. Hvala.
548
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Ej, servus.
549
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Američan sem.
550
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Opažam čedalje večjo samozavestin vse močnejši optimizem.
551
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Tako je v vsej državi.
552
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Naklada. Ga slišiš?
553
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland pravi, da v Vietnamu vlada optimizem
554
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
in da se komunisti naglo umikajo.
555
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Družba, popijte.Domov bomo šli.
556
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Število Južnih Vietnamcevna varovanih območjih
557
00:35:55,077 --> 00:36:01,708
se je od lanskega januarjapovečalo za več kot milijon. se je od lanskega januarjapovečalo za več kot milijon.
558
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Ugasni to lažnivo rit.
559
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Oj. Hej, to mi pa ni všeč.
560
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
O predsedniku ZDA govoriš.
561
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Zasluži si spoštovanje.
562
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Zakaj?
563
00:36:15,472 --> 00:36:19,476
V redu, poslušaj. Vseeno mi je, kaj si o njem misliš kot o človeku,
564
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
ampak kot predsednika ZDAga moraš spoštovati.
565
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Poglej, kdo je.
566
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Pričakuješ, da bomo spoštovali moškega, ki Američanom govori,
567
00:36:30,779 --> 00:36:37,160
da v tej vojni zmagujemo? In da novinarjito samo skrivamo pred javnostjo?
568
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Ja, če on tako pravi.
569
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
570
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Še enega za Jezusa.
571
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
No, povej mi.
572
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Kako, da si tak strokovnjakza odnose z javnostjo?
573
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Nisem. Tega nisem rekel.
574
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Hvala za opozorilo.
575
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hej, ljudje domadobivajo novice od vas. Hej, ljudje domadobivajo novice od vas.
576
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
In priznajmo, zadnje čase niso ravno spodbudne.
577
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Zakaj bi morale biti?
578
00:37:09,109 --> 00:37:13,197
Ne razumete, zakaj je pomembno, da doma dobivajo spodbudne novice o vojni?
579
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Ne.
580
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Da ne izgubijo upanja.Tam je noro in vi…
581
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
Vsem jemljete pogum.
582
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Podpihujete protestnike.
583
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Pravim le,
584
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
da bi kdaj lahko podprli naše fante.
585
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Z resnico o tej vojni tudi jih.
586
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Na mojem televizorjuni tako videti.
587
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Kako jih podpiraš ti?
588
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Podpiram jih, uh…
589
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
Podpiram jih na različne načine.
590
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Se mi je kar zdelo.
591
00:37:54,238 --> 00:38:00,077
No, naredil sem 12.000 morskih milj, da bivpoklicanim prijateljem prinesel darilo. No, naredil sem 12.000 morskih milj, da bivpoklicanim prijateljem prinesel darilo.
592
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Kakšno?
593
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Pivo. Poznaš kaj boljšega?
594
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Pivo?
595
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Tudi tu ga lahko dobijo, veš?
596
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Že, ampak ne ameriškega.
597
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
To pivo je pripotovalo iz New Yorka.Zato…
598
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Sploh ne gre za pivo.
599
00:38:28,397 --> 00:38:33,485
Pokazati jim poskušam, da se nekomu doma ne fučka zanje.
600
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Bravo.
601
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Butasto, ampak plemenito.
602
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Bi mi lahko pomagali?
603
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Odleteti moram v oporišče Jane.
604
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Veš kaj? Lahko uredim.
605
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Lahko bi ti rezerviral let iz Bien Hoaja.
606
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Kje bi raje sedel?Ob oknu ali prehodu?
607
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Oh, vseeno mi je.
608
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Bi letel v prvem razredu?Kaj prigriznil?
609
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Kar hočeš, poba.
610
00:39:17,070 --> 00:39:21,533
Žal mi je.Odnesi pivo domov, svoji bratovščini.
611
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Še nam ne dovolijo tja.
612
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Ne prerekajte se z njimi.Ne boste jim prišli do konca.
613
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Glede nečesa pa imajo prav.
614
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Ta hip ni mogoče potovatipo moji državi.
615
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
To sme samo vojska.
616
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Vojska, a?
617
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
-Kam?-Uh, poskušam priti v Bien…
618
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Uh, Bien…
619
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Letalsko oporišče.
620
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
-Prisedi. Lahko te peljem.-Ja?
621
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Hvala.
622
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Hvala!
623
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Noter in po stopnicah.
624
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Oj. Gre kakšno letalo v postojanko Jane?
625
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Um…
626
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Samo v bližino.Naprej boste morali s helikopterjem.
627
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Fino. Daj me na seznam potnikov.John Donohue.
628
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
-Donohue ste rekli? Prav.-Donohue. Ja. John Donohue.
629
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Vaš čin, gospod?
630
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Oh. Nisem vojak. Oh. Nisem vojak.
631
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
To bo moral odobriti stotnik.
632
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
V redu. Pojdi ponj.
633
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Takoj!
634
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Ja?
635
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
V postojanko Jane bi radi?
636
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Ja. Tako je.
637
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Ste civilist?
638
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Ja. Za vas sem.
639
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Oh, eden tistih ste.
640
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Vojak, zakaj nisi povedal?
641
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Takoj ga zapiši med potnike.
642
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Razumem.
643
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Vkrcate se lahko takoj, ko raztovorijo trupla. Vkrcate se lahko takoj, ko raztovorijo trupla.
644
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Aha.
645
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
646
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Ne.
647
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Oprostite.Narobe sem si zapomnil ime.
648
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Stotnik Dyer iz Saigona je naročil, naj vam pomagam po najboljših močeh.
649
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Oh. O ja.
650
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Oh, Dono… …Donohue, ja.Kličejo me "Chickie".
651
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Naročil je, da mi pomagate?
652
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Ja. Moj nadrejeni častnik je.
653
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
Selijo me med tem oporiščemin oporiščem Tan Son Nhut pri Saigonu. Selijo me med tem oporiščemin oporiščem Tan Son Nhut pri Saigonu.
654
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Poročnik Habershaw sem. Ja.
655
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
-Bom jaz nesel, g. Donohue.-Oh. Hvala.
656
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Kako vam lahko pomagam?
657
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Potrebujem prevoz v postojanko Jane.
658
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Malenkost.Helikopter bo pripravljen čez eno uro.
659
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Res?
660
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Ja, odlično.
661
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Gospod, ste jedli?
662
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Ne. Kakšna je tukaj hrana?
663
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
No, pobralo vas ne bo.
664
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Imenitno.
665
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Pridite na obed v Klub častnikov.
666
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Moj prijatelj bi vas rad spoznal.
667
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Hvala, Habershaw, samo…
668
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Po tem letu niti nisem lačen.
669
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
-Ste prepričani?-Ja.
670
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Najboljši viskina tej strani Tokia imamo.
671
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
No…
672
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
ČASTNIŠKA MENZAOPORIŠČE DANANG, VIETNAM
673
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Na katerem oddelku ste?
674
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Vojaški prevoziin pogrebne storitve.
675
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
-Trupla prevažamo.-Mm.
676
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Naših vojakov. Z bojišča.V krstah.
677
00:43:59,603 --> 00:44:03,774
Gotovo se je težkoves dan ukvarjati z mrtvimi. Gotovo se je težkoves dan ukvarjati z mrtvimi.
678
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Ne razmišljam o tem.
679
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Za to bo čas pozneje.
680
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Nama lahko kaj namigneteo svojih načrtih?
681
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
-Lahko nama zaupate.-Daj no, Habershaw.
682
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Potem bi bil bolj eno figoCiin agent, ni res?
683
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mm. Drži.
684
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Ne pravim, da sem agent.
685
00:44:33,804 --> 00:44:38,058
Fuscu nisem jaz povedal, kdo ste.Stotnik Dyer iz Saigona je bil.
686
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
-Jaz vas ne bi razkrinkal.-Mm.
687
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Vidim marsikajin vse ostane tukaj.
688
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
-Vse.-Mm.
689
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Tu je ogromno skladišče.
690
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Dajte no.Niti namigniti ne morete?
691
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Niti po ovinkih?
692
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Dobro. Rekel bom le…
693
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
Prijatelju prinašam pivo.
694
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Pivo? Komu?
695
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Prijatelju v četi B. Prva letalska.
696
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Sodček?
697
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Pločevinke.
698
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Opa, res bo sranje.
699
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Lepo, da sem vas spoznal, gospod.
700
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Če vi in vaši kaj rabite, samo povejte. Karkoli.
701
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Če boste kdaj morali kaj spraviti venali nazaj sem…
702
00:45:39,953 --> 00:45:43,415
-Neopazno, mislim. Pokličite me.-To je dobro vedeti.
703
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
-Smem nekaj vprašati?-Kar.
704
00:45:45,500 --> 00:45:49,546
Kako bi človek, če bi hotel delati to, kar vi, to sporočil v Langley?
705
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
-V Langley?-V poveljstvo.
706
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Kako te najdejo Ciini šefi?
707
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Samo dober vojak in človek bodite.
708
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Saj sem.Če vam ni odveč… Saj sem.Če vam ni odveč…
709
00:46:00,182 --> 00:46:03,852
-Bi lahko zastavili dobro besedo zame?-V kateri helikopter grem?
710
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
-V tistega.-V redu.
711
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Mislite, da bi lahko?Se zavzeli zame?
712
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Okej, prav.
713
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Najlepša hvala.Zelo sem vam hvaležen.
714
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Povem svoje ime in četo?
715
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Ne, našli vas bomo.
716
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Por. Gill Habershaw.528. bataljon za podporo.
717
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
To bo vse olajšalo.
718
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
-Kdo je to?-Ne vem.
719
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
-Ricka Duggana iščem.-Koga?
720
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Ricka Duggana.
721
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
-Imate ukaze?-Ne.
722
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Pokažite dokumente.
723
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Nimam jih.
724
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Brez ukazov in dokumentov.Zaupna naloga?
725
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Prekleto! Nikoli mi nič ne povedo.
726
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Odpokliči Duggana iz zasede.
727
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Povej mu, da ima obisk.
728
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Vaše ime, gospod?
729
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Samo pokličite ga.Rad bi ga presenetil.
730
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
R-45, tu R-06, konec.
731
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Tu R-45.
732
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, takoj pridi v TOC, konec.
733
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Takoj?
734
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
200 metrov stran semin tukaj je vroče. Konec.
735
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Takoj.
736
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Čeprav je še svetlo? Konec. Čeprav je še svetlo? Konec.
737
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Tako je. Konec.
738
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Prihaja.
739
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Dobro. Uh… Uh… To je dobro.
740
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
--Odlično.
741
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Skril se bom sem.Pokrijta me s tem.
742
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Ne.
743
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Okej.
744
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
-Narednik, ste me klicali?-Ne.
745
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Heja. Heja.
746
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
747
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
-Kaj pa ti tukaj?-Pir sem ti prinesel.
748
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
S kom si?
749
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
S tabo.
750
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Resno, Chickie, kaj hudiča počneš tukaj?
751
00:49:14,459 --> 00:49:19,089
S klapo smo se pogovarjali, kako bi ti lahko dvignili moralo.
752
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Potem nas je prešinilo.Prinesimo mu pivo! Evo ga.
753
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
-Idiot!-Kaj?
754
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Zaradi tebe bi skoraj umrl!
755
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Čakaj, Duggan.Praviš, da je ta šalabajzer civilist?
756
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Ja, narednik.
757
00:49:34,438 --> 00:49:37,065
-Je čuknjen?-Ne vem. Chickie, si čuknjen?
758
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Kaj? Ne.
759
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
-Na bojišče prinašaš pivo?-Ja. In? V redu je.
760
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Collins ni imel nič proti.
761
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Collinsa si našel?
762
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Ja.
763
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Preprosto je bilo.V Saigonu je bil ob moji ladji.
764
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Še k Reynoldsu in Pappasu grem.
765
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Na poti sem mi je neka ženskaskušala prodati kačo.
766
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
-Se ti to zdi smešno? A?-Kaj? -Se ti to zdi smešno? A?-Kaj?
767
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
-Niti malo ni smešno!-Saj ne mislim, da je.
768
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Tega ne počnem za štos, Ricky!
769
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
To počnem zate, za vse fante.
770
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
V vojni smo, Donohue.Ne bi smel biti tukaj.
771
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie, takoj se vrni na ladjo.
772
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Pozabi na druga dva.Na pivo ju boš povabil doma.
773
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Tole tukaj ni štos.
774
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Ja, vem.
775
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Ne, ne veš,sicer ne bi bil tukaj!
776
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Če boš še raznašal butasti pir, se ti bo kaj zgodilo.
777
00:50:32,246 --> 00:50:36,083
Narednik, lahko nocojdobimo helikopter, da ga odpelje?
778
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Prenevarno je.Do jutra ne bo nič.
779
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Kaj naj naredim z njim?
780
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Pojma nimam.Vzemi ga s sabo.
781
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
V zasedi sem, gospod.
782
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Tvoj problem, Duggan!
783
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Vietnam bi rad doživel?
784
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Zdaj ga boš. Vzemi svoje reči.
785
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
-Vzemi jih!-Ja, no.
786
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hej.
787
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Hvala.
788
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
-Kaj naj s tem?-Streljaj barabe, teslo.
789
00:51:12,703 --> 00:51:16,498
Raje se ustreli, kot da te ujamejo.Podatke bodo izželi z mučenjem.
790
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Kakšne podatke?Nič ne vem.
791
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Oni tega ne vedo, bukselj!
792
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Dobro, no. Nekoliko napeti ste.
793
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Narednik, raje ne.
794
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Namesto njihovegabo ustrelil kakšnega našega.
795
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Kaj govoriš?Na pištole se spoznam. V vojski sem bil.
796
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
-Kje si služil?-V Massachusettsu.
797
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Ja, vrni mi jo.
798
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Si pripravljen?
799
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Pa že. Kaj bova?
800
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Tekla bova na vso moč.
801
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
V redu.
802
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
-Na polovici poti sva.-Polovici?
803
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Ko preštejem do tri, steci za mano. Ena…
804
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Počakaj.
805
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
-Kaj je?-Vrniva se.
806
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Nič bolje ne bo, kot če nadaljujeva.
807
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Potem ostaniva tukaj.
808
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Ne, to je nikogaršnji prostor.
809
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
In? Meni je prav.
810
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Naprej morava.
811
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Ne bi raje poklicala tanka?
812
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Tukaj ni tankov, prekleto.
813
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Prav. Ko preštejem do tri.
814
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
-Ena, dve, tri.-
815
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
O drek!
816
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
-O bog. O drek.-
817
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
-Razmišljal sem le…-
818
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
"Kaj če so to moji zadnji trenutki?" "Kaj če so to moji zadnji trenutki?"
819
00:53:00,811 --> 00:53:06,316
Jaz pa: "Upam, da merijo v kretenav karirasti srajci."
820
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
--Umiri se.
821
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Pločevinko je razneslo.
822
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
--Samo pivo je.
823
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, kje je nočni daljnogled?Na obrambni črti je živahno.
824
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Kaj se dogaja? Smo varni?
825
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
SVV se premika.
826
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
-SVV?-Verjetno gredo samo mimo.
827
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Če pa bodo napadli, se vrni v štab.
828
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Štab pa je…
829
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
-Tam, od koder sva šla.-Ja. Prav imaš.
830
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Naj prižgejo luči.Poglejmo, kaj je tam.
831
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
I-26, tukaj R-45.
832
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Osvetlite položaje pred nami.Konec.
833
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Razumem, R-45. Osvetlil jih bom.
834
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Kdo je ta bumbar?
835
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Živjo.
836
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Moj sosed.Pivo mi je prinesel.
837
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Ne razumem.
838
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
V New Yorku se je vkrcalna tovorno ladjo.
839
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Prišel je sem in mi prinesel pivo.
840
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
-Resno?-Ja.
841
00:55:03,934 --> 00:55:09,690
Čakaj. Hočeš reči, da si tukaj,čeprav ti ni treba biti?
842
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Ja.
843
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Oj.
844
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Koliko pirov imaš?
845
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Precej.
846
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Razdeli jih.
847
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
-Ja?-Mhm.
848
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
849
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Nekoliko topli so.
850
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Paše.
851
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds je mrtev.
852
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Kaj?
853
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Pred nekaj dnevi sem izvedel.
854
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Ne.
855
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Prekleto.
856
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Vedno je bil nasmejan.
857
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Ja.
858
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Veš kaj o Minoguu?
859
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Ne.
860
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Odspimo malo.
861
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Kje pa?
862
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Tukaj. Si pričakoval hotel?
863
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Če bo deževalo, ogrni tole.
864
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Čisto zares si Dugganov sosed?
865
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Ja.
866
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Nekaj stanovanj stran,
867
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
ampak sem vseeno slišal, kako foter vpije nanj.
868
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Rad je vpil.
869
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Od kod si?
870
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Iz Filadelfije.
871
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Kdaj boš šel domov?
872
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Ne mislim več na to.
873
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Da se ne bi kaj sfižilo?
874
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Po prvi rundi sem šel domov.
875
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Nisem se vklopil.
876
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Zato sem se vrnil.
877
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Dvakrat.
878
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Tu se počutim veliko bolje.
879
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Zaboga.
880
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Pridi. Stran moramo.
881
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Je konec?
882
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Ja. Mrtev si.
883
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Ni bilo tako hudo.
884
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Fantje, pojdimo.
885
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Počakaj.Samo sekundico.
886
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Najprej jutranje pivo.
887
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
-V redu. Samo eno.-Hvala.
888
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Fantje, nasmehnite se.
889
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
-Hej. Hej.-Izvoli.
890
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
-Hvala.-Šponsko.
891
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
-Še kdo? Juhu.-O ja.
892
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Na, za tvoj album.
893
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
-Odlepi šele po 90 sekundah.-Velja.
894
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Hvala, gospod.
895
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Kaj počne?
896
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Kaj?
897
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Travo kadi?
898
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Pa če izve narednik?
899
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Verjetno mu jo je on prodal.
900
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
A?
901
01:00:16,872 --> 01:00:20,918
Poslušaj. S fanti smopresrečni, da si nam prinesel pivo.
902
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Nekaj cepcev se je po več tednihprvič nasmehnilo.
903
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Ampak danes gremo na patruljo.Ne moreš z nami.
904
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Mater, nočeš iti.
905
01:00:33,055 --> 01:00:37,976
Helikopterji bodo v postojankičez nekaj ur, ko se bo razkadilo.
906
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Poskusi se vkrcati na prvega.
907
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Ja.
908
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Dobro.
909
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Ej, nekaj imam zate.
910
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Reynoldsova punca je hotela, da mu jih dam. Reynoldsova punca je hotela, da mu jih dam.
911
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Prav ti bodo prišle.
912
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Na slonjem govnu sediš, veš?
913
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
--Vietkongovci tovorijo s sloni.
914
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
-Res?-Ja.
915
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Chick, obljubi, da boš šel naravnost na ladjo.
916
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Ja, prav.
917
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Itak moram oditi.Zmanjkuje mi časa.
918
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan, odrinili bomo!
919
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Takoj, narednik.
920
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Hvala, da si prišel sem.
921
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Verjetno si samo tidovolj nor za kaj takega.
922
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
-Ricky, pazi nase.-Ja.
923
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Se vidiva doma.
924
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Naj te ne skrbi zanj.
925
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Včasih je kdo tak pepček, da ga še smrt noče povohati.
926
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
-Me lahko odpeljete v Saigon?-Ga peljete tja?
927
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Koga?
928
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Kje so drugi?
929
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
--Kdo, je vprašal.
930
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Charlie, imena hočem.Kdo vam pomaga?
931
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Rekel je, da nič ne ve.
932
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
-Dobro. Privežita se!-
933
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Preverili bomo, ali zna tale drekač leteti.
934
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Zdaj!
935
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Ej, ej, ej!
936
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Deset sekund, potem letiš.Resno mislim.
937
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Kaj hudiča počneš?
938
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Kdo vam pomaga?
939
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Prisega, da nič ne ve.
940
01:04:52,606 --> 01:04:56,026
Povej mu, naj si raje kaj izmisli, sicer bo letel.
941
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Daj že, človek.Povej že, kar hoče slišati.
942
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Povedal je!
943
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
V redu. Spusti se.
944
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
LETALIŠČE KONTUM
945
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
LJUBEZEN OD ZGORAJ
946
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Kje smo? To ni Saigon.
947
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Kaj? Tvoj partner je rekel, naj pristanem v Kon Tumu.
948
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Kdo si?
949
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
-Samo turist, tako kot ti!-Ja?
950
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Kdo je tvoj potovalni agent?
951
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Isti kot tvoj.
952
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Šefu bom prenesel tvoje pozdrave.
953
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
KONTUMLETALSKI OPERATIVNI CENTER
954
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Žal mi je, ampak nihče ne leti v Saigon.
955
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Išči naprej, prav? Išči naprej, prav?
956
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Do osmih moram biti v pristanišču.Nocoj moram odleteti.
957
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
V Saigon vas lahko odpelje helikopter, s katerim ste prišli.
958
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Ne morem nanj.
959
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Nekdo ga je pobruhal.Nagravžno je.
960
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Kaj pa tisti?
961
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Pokvarjeni so.
962
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Mehaniki iz Pleikujajih skušajo popraviti.
963
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Našli vam bomo posteljo.
964
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
-Jutri popoldne boste odšli.-Povedal sem, da moram…
965
01:07:27,177 --> 01:07:30,889
-Imajo v Pleikuju helikopterje?-Jasno, oporišče je.
966
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
-Koliko je do tja?-24 kilometrov južno.
967
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
-V naših enotah.-Kakšnih 16 milj.
968
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
-Me lahko spravite tja?-Nocoj ne.
969
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Lahko se peljete jutri z mehaniki.
970
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
-Pa če grem peš?-Šestnajst milj?
971
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
-Ja. Štopal bom.-To vam odsvetujem.
972
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Ponoči so tam vietkongovci.
973
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Dobro. Počakajte.Bom videl, kaj lahko naredim. Dobro. Počakajte.Bom videl, kaj lahko naredim.
974
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Hvala.
975
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Karkoli?
976
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Ne, ampak bova takole.
977
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Jaz vas bom peljal v Pleiku.
978
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Res?Kar tako lahko zapustite položaj?
979
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Ja, samo v dobri urimoram biti nazaj.
980
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Oh. Šponsko. Kje je vece?Odtočiti moram.
981
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
-Zadnja vrata na levi.-Oh.
982
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Dobiva se spredaj.
983
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Hvala.
984
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Sranje. Beži. Gremo!
985
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Dobro. Poberimo se.
986
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Nocoj je z nami Raquel Welch.Uh, čedna mladenka.
987
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
-O ja.-Mm?
988
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
-Ja. Na to pa pijem.-
989
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
-Na kaj?-
990
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
--Pili boste na…
991
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Saj veste."Tam je drevo. Na to pa pijem."
992
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Chick, kaj meniš?Je prav, da grem v vojsko?
993
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Seveda je, Tommy.
994
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Ja. Tudi meni se zdi. Ja.
995
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Ampak včasih, veš…
996
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Kaj?
997
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Vse.
998
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Vsa stvar je… Zmeden sem.
999
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Od tam slišiš marsikaj. Od tam slišiš marsikaj.
1000
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
Vsak ima svoje mnenje.
1001
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Kdo?
1002
01:13:05,390 --> 01:13:08,727
Moj stric Leo. V drugi svetovni vojnije upravljal plamenomet.
1003
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
Celo on ne bi hotel v Vietnam,
1004
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
ker ne ve, kdo so tam nacisti.
1005
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Nacisti še obstajajo?
1006
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Barabe.
1007
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
S kom se sploh spopadamo?
1008
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
No, z rdečkarji.S komunajzarji.
1009
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
S tistimi, ki hočejo tukaj vse prevzeti.
1010
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Ja. Prijatelji tvoje sestreso rekli ravno nasprotno.
1011
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Da ni barab.Da je tisto revolucionarni boj.
1012
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
Da nas tisti, ki jih branimo, sploh nočejo tam.
1013
01:13:41,260 --> 01:13:46,557
Minogue, ne poslušaj prijateljevmoje sestre. Bedaki z univerze so.
1014
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hej, Tommy.
1015
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Tja greš branitZdružene države Amerike.
1016
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Kako to ne bi bilaprava odločitev? Kako to ne bi bilaprava odločitev?
1017
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Ja. Ja, prav imaš, Chick.Ja, prav imaš.
1018
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Klinčevi…
1019
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Ne! Ne streljaj!
1020
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Ne streljaj! Ne streljaj!
1021
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Jebela, Chickie Donohue?
1022
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Kdo si?
1023
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
-McLoone!-Kdo?
1024
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone z Dyckmanove!Jezus! Kaj počneš tukaj?
1025
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1026
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Ga poznaš?
1027
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Ja, skupaj sva igrala košarko.
1028
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, kaj hudiča… Zakaj…Sem mrtev?
1029
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Zakaj si sredi džunglesredi Vietnama?
1030
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Dolga zgodba.Ampak lovi me Cia.
1031
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
Ubiti me skušajo.
1032
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
Ci… O čem govoriš?
1033
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
O ameriški obveščevalni službi.
1034
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
-Lovijo me.-Pa si prišel v Vietnam?
1035
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Ne, Dugganu pa Reynoldsuin drugim iz Inwooda sem prinesel pivo. Ne, Dugganu pa Reynoldsuin drugim iz Inwooda sem prinesel pivo.
1036
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Čakaj. Pivo? Ne razumem.
1037
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
To se mi je zdela fina ideja.
1038
01:17:08,050 --> 01:17:12,471
Ampak zdaj me preganja Cia, ker sem videl stvari, ki jih ne bi smel.
1039
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Kaj si videl?
1040
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
Ljudi so metali iz helikopterja.
1041
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
-Kako veš, da je bila Cia?-V helikopterju sem bil.
1042
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Čakaj. Ciin agent si?
1043
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Ne. Kaj? Ne.Oni so mislili, da sem eden od njih.
1044
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Major je prišel do mene.
1045
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
Videl je, kako sem oblečen.Nisem zanikal.
1046
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Oni… Za hip so…
1047
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Potem pa so metaliljudi iz helikopterja.
1048
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
Tisti mulec je rekel, da me lahko odpelje v Pleiku.
1049
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
Kot da lahko kar odide!
1050
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Ampak sem vedel, da serje.Past mi je nastavljal.
1051
01:17:42,918 --> 01:17:48,632
Po roki mi je na obraz zlezla čevelj dolgagosenica. Skoraj bi mi zlezla v usta.
1052
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
-V redu, kolega.-Bilo je…
1053
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Zajemi sapo.Chick, zlezi v džip.
1054
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Poberimo se, preden nas ubijejo.
1055
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
-Pridi.-Okej.
1056
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Oprostite.
1057
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Me lahko odpeljete v Pleiku? Me lahko odpeljete v Pleiku?
1058
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
V Kon Tum gremo.
1059
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
-Ni daleč. Popraviti…-Kaj? Ne morem nazaj.
1060
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
-Tam je Cia.-Oh, za božjo voljo.
1061
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Takoj moram v Saigon na ladjo.
1062
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Žal mi je. Ukazi.Tja moramo.
1063
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Tudi prav. Izstopil bom.
1064
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Ej, ka…
1065
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Chick, vrni se v džip, prosim.
1066
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Spravili te bomo v Saigonin poskrbeli, da te ne dobi Cia.
1067
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Ne. Ne grem nazaj v Kon Tum.
1068
01:18:24,084 --> 01:18:28,630
Kev, ne hecam se. Če ne bom zapustilte države, bom v velikem zosu.
1069
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Poslušaj. Nimamo izbire.
1070
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Popraviti moramo tiste helikopterje.Če boš sam tu, bo po tebi.
1071
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Tvegal bom.
1072
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
-Ne bodi kreten. Pridi.-Ne, ti ne bodi kreten.
1073
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Loony, poznaš me.Zakaj bi si izmislil kaj takega?
1074
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Prosim. Kev.
1075
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, obrni.
1076
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Hvala.
1077
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Kaj se je zgodilo s tistimi sloni?
1078
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm.Čudež je, da tu sploh kaj preživi.
1079
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
KADILO IN POPROVA META
1080
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Kev, oprosti za to.Iskreno sem ti hvaležen.
1081
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Tajnemu agentu v stiskipa res ne pomagaš vsak dan.
1082
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hej, Chick.
1083
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Sožalje zaradi Tommyja Minogua.Vem, da sta si bila blizu.
1084
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Ni še konec.Samo našli ga še niso.
1085
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Ja. Prav.
1086
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Pazi nase, Loony.Se vidiva doma.
1087
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hej, Kev.
1088
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Najlepša hvala. Hvala.
1089
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake naj bi izplul šele jutri.
1090
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Sovražnik ga je nameraval napasti.
1091
01:21:29,811 --> 01:21:35,108
Prevažal je strelivo in smo ga prvegaraztovorili. Je že na pol poti do Manile.
1092
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Ne more odpluti.Mazalec sem. Strojnico upravljam.
1093
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Očitno se posadki fučka.
1094
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Kako naj jo dohitim?
1095
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Kako hitro plavate?
1096
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Ni smešno, človek.
1097
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Lahko pokličete na ladjo, jo ustavite?
1098
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Ne, človek, ne morem.
1099
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Pomagajte mi malo.
1100
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Civilist sem.Moram iz te vojne.
1101
01:22:00,467 --> 01:22:04,888
Ugotovili boste, da je iz vojneveliko teže oditi kot se podati vanjo.
1102
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Raje uporabite rezervni načrt.
1103
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Nimam ga.
1104
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Na pamet bi rekel, da ste v riti.
1105
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1106
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Srečno novo leto.
1107
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Hvala.Sicer si en mesec prepozen, ampak…
1108
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Ne, nocoj je tét.Vietnamsko silvestrovo.
1109
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Aha. No, srečno novo leto.
1110
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hej. Kako pridem do veleposlaništva ZDA?
1111
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Za vogalom je.Ne moreš zgrešiti.
1112
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Za katerim vogalom?
1113
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Pridi, pokazal ti bom.Tu me tako ali tako nihče ne posluša.
1114
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Oj!
1115
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Po vojni obiščem Oklahomo.
1116
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Res?
1117
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Dvomim, da obstaja neposredna povezava.
1118
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
Ustavi se v New Yorku, povabil te bom na pivo.
1119
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Prav. Newyorčani, so simpatični?Prijazni?
1120
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Oh, najboljši so.
1121
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
A na pločniku jim ne glej v oči.Tepsti se boš moral.
1122
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Tvoje veleposlaništvo.
1123
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Hvala.
1124
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hej, na kateri newyorški ulici živiš?
1125
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Resno? Zares boš prišel?
1126
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Razen če ti ne misliš resno.
1127
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Ne, resno mislim.Ja. Bolj kot ti.
1128
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
To je moj naslov.
1129
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
In moja telefonska. Pokliči me. Prima. In moja telefonska. Pokliči me. Prima.
1130
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Pri meni in mojih boš spal.
1131
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Spoznal boš mojega očeta.Težak je. Všeč ti bo.
1132
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Mimogrede, Chickie sem.
1133
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1134
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
-Hieu. Lepo. Hvala.-Hvala tebi, Chickie.
1135
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Hvala.
1136
01:24:15,727 --> 01:24:18,105
-Se vidiva v New Yorku.-Ja.
1137
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Ime.
1138
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Američan sem, trgovska mornarica.
1139
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Moja ladja Drake je prej izplula.Zaradi nekih podatkov.
1140
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
No, odšli so brez mene.V hudem zosu sem.
1141
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Tu ste. Imam vaše podatke.
1142
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
O, prima.
1143
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Drakov kapitanvam je pustil sporočilo.
1144
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
In…
1145
01:24:44,464 --> 01:24:49,219
Rekel je, da vas bo vzel na krov,če niste mrtvi in če jih lahko ujamete.
1146
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Ja, no, nisem mrtev, zato…
1147
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Ni mrtev.
1148
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Samo malo. Kaj se dogaja?Kako naj jih dohitim? Samo malo. Kaj se dogaja?Kako naj jih dohitim?
1149
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Usedite se.
1150
01:25:16,455 --> 01:25:21,835
Lahko vas vkrcam na letalo, ki jutrizvečer iz Bien Hoaja odleti v Manilo.
1151
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Hvala. Hvala.
1152
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Jutri po desetivas bodo tu čakali dokumenti.
1153
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Jutri po deseti.
1154
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Zlati ste. Hvala.
1155
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Hej, smem tukaj ležatiše dvajset minut?
1156
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Potem vam bom dal mir, obljubim.
1157
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Prima. Hvala.
1158
01:25:46,860 --> 01:25:51,114
Po petih letih ob lunarnemnovem letu spet pokajo petarde.
1159
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Južnovietnamska vlada ima…
1160
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Želim vam varno pot domov.
1161
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Kako veš, da odhajam? Kako veš, da odhajam?
1162
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Saigon vsi zapustijo.
1163
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Najprej so ga Kitajci, nato Francozi.Zdaj ga bodo Američani.
1164
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Ko ga obnovimo, ga spet nekdo poruši.
1165
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Kolega, bolje se pouči o ameriški zgodovini.
1166
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
ZDA vsako državo, s katero so v vojni, zapustijo v boljšem stanju.
1167
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Kar Nemce in Japonce vprašaj.
1168
01:26:25,190 --> 01:26:29,236
Hanoj ne bi predlagal premirja,če Američani ne bi zmagovali.
1169
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Mogoče ni premirjein je sovražniku zgolj zmanjkalo krogel.
1170
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Arthur, motiš se.Po mojem mislijo resno.
1171
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Prvi korakiproti pravim mirovnim pogajanjem.
1172
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Ta država po mojem hoče to kot vi, Američani.
1173
01:26:43,083 --> 01:26:47,087
Upam. V mestu je ogromno ljudi, ki smo jih rešili iz razdejanih vasi.
1174
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Ko so bežali pred komunisti, smo jim odprli vrata.
1175
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Mogoče niso bežali pred komunisti.
1176
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Mogoče so bežali samo pred bombami.
1177
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Glej no, bahač s pivom je nazaj.
1178
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Strinjam se z njim. Strinjam se z njim.
1179
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Smehljajo se nam, tukaj pa nas nočejo.
1180
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Mogoče jih bo premirje razveselilo.
1181
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Premirje. Kdaj se začne?
1182
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Pred tremi dnevi se je.Za vse praznovanje novega leta.
1183
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Tistim v gozduso to pozabili povedati.
1184
01:27:17,367 --> 01:27:20,996
-O čem govoriš?-Na severu se še vedno srdito spopadajo.
1185
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
-Kje si to slišal?-Nisem slišal.
1186
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Videl sem.
1187
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
S Prvo zračno sem bilv oporišču Jane v hribih.
1188
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Nakladaš.Civilistom že več tednov ne dovolijo tja.
1189
01:27:32,549 --> 01:27:37,179
Mogoče, ampak ko sem bil tam jaz, tega niso omenili.
1190
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Pokaži.
1191
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Matervola. Resno misliš.
1192
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Ja.
1193
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Mali, kako si že rekel, da ti je ime?
1194
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1195
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, Chickie Donohue pije na moj račun.Ves večer.
1196
01:28:12,714 --> 01:28:17,928
Hkrati pa sem videl tudi sto ubitihvaščanov in samo deset zaseženih pušk.
1197
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Vem, da je eden od naših dal duška.
1198
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
Tudi o tem sem poročal.
1199
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Vidiš,novinarji radi poročate o tem.
1200
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Samo o tem.In to mi gre na jetra.
1201
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
To ni vsa zgodba.
1202
01:28:36,113 --> 01:28:41,493
Kaj vem. Če bi izgubili toliko prijateljevkot jaz, bi se počutili drugače.
1203
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Imena za točilnim pultom…
1204
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
To so imena do zdaj ubitih novinarjev.
1205
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Mojih prijateljev.Prijateljev vseh, ki smo tukaj.
1206
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Zakaj poročatesamo o slabih stvareh? Zakaj poročatesamo o slabih stvareh?
1207
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Doma izvemo samo to.
1208
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
To nas gotovo boli.Kot državo. Ne?
1209
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Resnica, da nas boli? Ne.
1210
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Ne boli resnica. Laži bolijo.
1211
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Laži in zarote, ki izkrivljajo resnico.To ZDA povzroča bolečine.
1212
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Videl si vojake na terenu.
1213
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Mulci so.Dobri domoljubni mulci.
1214
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Izvršujejo zahteve države.Zanje hočem povedati resnico.
1215
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Ti, ki vodijo to vojno, niso domoljubi.
1216
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Politiki so.In trgujejo z lažmi.
1217
01:29:41,220 --> 01:29:46,141
Laži v smrt pošiljajo nove fante.Tako upravičujejo padle pred njimi.
1218
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Na vsakega padlega vojaka…
1219
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
Umre 50 ali 60 Vietnamcev.
1220
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Niso vojaki.
1221
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Mame in očetje so.Otroci. Dojenčki. Mame in očetje so.Otroci. Dojenčki.
1222
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Tole je pa čuden ognjemet.
1223
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
To ni ognjemet.Označevalne izstrelke uporabljamo.
1224
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
-Kam greš?-Na veleposlaništvo.
1225
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
-S tabo grem.-Ne, prenevarno je.
1226
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Dokumente rabim, da lahko jutri odletim!
1227
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
--Daj no.
1228
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Počakaj!
1229
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Mogoče so vietkongovci.
1230
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
-Ne streljajte.-Ne gani se.
1231
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Ne streljajte.
1232
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Ja.
1233
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
-Hej!-
1234
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Počakaj, prav?
1235
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
NOVINAR
1236
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Oba sva.
1237
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
-Ja?-Pojdita!
1238
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Pridi.
1239
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Vojak, kakšno je stanje?
1240
01:32:02,736 --> 01:32:06,406
Saigon napadajo. Vietkongovci so povsod.Polovico Cho Lona so zavzeli.
1241
01:32:06,490 --> 01:32:10,244
-Na veleposlaništvo morava.-Pozabita. Zavzeli so ga.
1242
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
-Nemogoče.-Gremo!
1243
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hej, naju lahko spravite bliže veleposlaništvu?
1244
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Ne, sem rekel.Spokajta, preden…
1245
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1246
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1247
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1248
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1249
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Spravi se z ulice!
1250
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Mrtev je! Greva!
1251
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Ne.
1252
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Si cel?
1253
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Ja.
1254
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Ne pozabi dihati.
1255
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Neizogibno je bilo.
1256
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Ko sem bil majhen…
1257
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
Če sem kaj ušpičil, se recimo zlagal mami,
1258
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
se vtihotapil v zbornico, da bi ukradel odgovore za test,
1259
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
prodajal sladkarije…
1260
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Bog me je vednokaznoval za to.
1261
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Na pomembni tekmi sem naredil napako, si zlomil nogo… Že kaj.
1262
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Pri ničemer mi ni pogledal skozi prste.Pri ničemer.
1263
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Pri prvem seksusem dobil picajzle.
1264
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Obtožila je mene.
1265
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Tihotapljenje piva na bojišče…
1266
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
To ni bilo preveč pametno.
1267
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Največji greh pa tudi ne. Največji greh pa tudi ne.
1268
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hej, Chick.
1269
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Pojdiva pogledat, kakšen je svet danes. Pridi.
1270
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, prav si imel.Premirje je bilo lažno.
1271
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Severni Vietnamci so z 80.000 vojakinapadli več kot sto krajev.
1272
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Kako so prišli sem? Kako so prišli sem?
1273
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
Vietkongovci so razstrelili zid.
1274
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Tistega?
1275
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Ne, tega so naši.Vietkongovci so že bili notri.
1276
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Vojska je sporočila.Razstrelili so ga in vdrli.
1277
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Uh, motijo se.
1278
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
-Na lastne…-
1279
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
O bog. Upam, da nismo spustili atomske bombe.
1280
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Ne, nekdo je v Long Binhuv zrak vrgel skladišče streliva.
1281
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
-Sranje.-Kam greš?
1282
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Tam imam prijatelja!Tja moram.
1283
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Saj ne poznaš poti.
1284
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Gobastemu oblaku bom sledil.
1285
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, ne bodo ti dovolili vstopiti, prav?
1286
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Bodo, če bom s tabo.
1287
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
V tem so ključi.Grem. Greš zraven?
1288
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Presedi se. Daj! Primi. Presedi se. Daj! Primi.
1289
01:40:10,766 --> 01:40:14,520
Povem ti, videl sem, kako je naš tank prebil tisti zid.
1290
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Verjamem ti.
1291
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Zakaj vojska pravi, da so bili vietkongovci?
1292
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
V Vietnamu je veliko vojn.Predvsem vojna za odnose z javnostjo.
1293
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Laže je reči, da je zid prestrelil sovražnik,
1294
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
kot da so imeli vietkongovcinekoga pri nas.
1295
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
LONG BINH – SKLADIŠČE VOJSKE ZDA
1296
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Hej, kavboj, ustavi.Dokumente.
1297
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Revija Look.
1298
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
V redu je.
1299
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Zgrabi karkoli in pomagaj. Zgrabi karkoli in pomagaj.
1300
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Prijatelja grem poiskat.
1301
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hej.
1302
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
To si daj okoli vratu.Če kdo kaj vpraša, si novinar.
1303
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
-Hej! Bobby Pappas. Ga poznaš?-Ne.
1304
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
-Newyorčan.-Ne, žal mi je.
1305
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Kje najdem Bobbyja Pappasa?
1306
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Pojma nimam.Veliko ranjencev imamo.
1307
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
-Je kje ambulanta?-Ja, v zgradbi 8.
1308
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Takole.
1309
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Poskrbeli bodo zate.
1310
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Kaj počnete?
1311
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Prijatelja iščem.
1312
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
-Ne smete biti tu.-V redu je, novinar sem.
1313
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Se vam zato to zdi v redu?
1314
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Poberite se.
1315
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Dajte no, ne težite.
1316
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Iz New Yorkasem ga prišel iskat.
1317
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Mogoče so ga ubili.
1318
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Samo zanima me, ali je živ.
1319
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Kako mu je ime?
1320
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Porkaš. Hvala bogu.
1321
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Resno? Oporišče so morali uničiti, da si me prišel obiskat?
1322
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Mater, sem te vesel.
1323
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Slišal sem, da prihajaš.In prinašaš pivo.
1324
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Ja.
1325
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Kako si? Si v redu?
1326
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Še sem živ. Tudi to je nekaj.
1327
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Chick, ne bi smel biti tu.Ni varno.
1328
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Ne skrbi, nocoj odletim iz Bien Hoaja.
1329
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Nimam dokumentov, ampak bom že kako.
1330
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Ne, vietkongovci so vse požgali.
1331
01:44:40,035 --> 01:44:43,455
-Od kod pa lahko letim?-Od nikoder. Potniške lete so ukinili.
1332
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Samo vojska lahko potuje.
1333
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
-Za koliko časa?-Nihče ne ve.
1334
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Ej.
1335
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Majhna zahvala od vseh doma.
1336
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Za kaj? Za kaj?
1337
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Za kaj? Za tole. Za vse to.
1338
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Ker tvegaš glavo za nas.
1339
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
In frdamano pivobo vse uredilo?
1340
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1341
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Chickie, v redu je.Samo ogromno dela imam.
1342
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Nekam te moramo dati, preden te ubijejo.
1343
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Telefoni še delajo?
1344
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
V redu. Lahko ponoviš?
1345
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1346
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Odlično, hvala.Ja, pridem. Hvala.
1347
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Mi lahko priskrbiš prevozv Tan Son Nhut?
1348
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Zakaj?
1349
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Ker mi tam lahko nekdo pomaga.
1350
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
-Ja, seveda.-Hvala. -Ja, seveda.-Hvala.
1351
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Poveljnik, gen. William Westmoreland,
1352
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
je napad na veleposlaništvoimenoval poraz vietkongovcev.
1353
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Po mojem jih je hotel tako odvrnitiod glavnih ciljev,
1354
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
ki jih je imelv provinci Quang Tri.
1355
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"Odvrniti"?
1356
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Vse mesto so napadli, ne samo veleposlaništva.
1357
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Odvrniti."
1358
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie, pridi, greva.
1359
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
-Pojdiva.-Kaj?
1360
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
-Lahko bova odšla.-Od kod?
1361
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Iz Vietnama.Poklical sem prijatelja. Uredil bo.
1362
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Ni mi treba iz Vietnama.
1363
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Kaj pa govoriš?
1364
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Vojni dopisnik sem. Vojni dopisnik sem.
1365
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
To je vojna.Nekdo mora spremljati dogajanje.
1366
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Že, ampak saj je samoza nekaj dni.
1367
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Ko se bo umirilo, se lahko vrneš.
1368
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie, pojdiva.
1369
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Arthur, ne bodi trdobučen.To ni več vojna.
1370
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Množična morija je.
1371
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Taka je vojna, Chick.Ogromno prizorišče zločinov.
1372
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Chickie, daj že.Tu me potem čaka delo.
1373
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hej, pazi nase.
1374
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Ti tudi, Arthur.
1375
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Ko boš doma, mi naredi uslugo.
1376
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Okopaj se.
1377
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Odpeljal vas bo do Manile.Tam se boste morali znajti.
1378
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Hvala, Habershaw.Zelo sem hvaležen.
1379
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
V isti ekipi sva.No, vsaj rad bi, da bi bila.
1380
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Upam, da boste to omenili Langleyju.
1381
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
-Komu?-Poveljstvu.
1382
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Ja, bom.Kar pismo mu bom napisal.
1383
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Hvala. Najlepša hvala.
1384
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Habershaw, po pravici ti bom povedal.
1385
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Nisem Ciin agent.
1386
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Pa ja.
1387
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Ne, res nisem. Ne, res nisem.
1388
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Ne?
1389
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Ne.
1390
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Torej…
1391
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Kdo pa ste?
1392
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Nihče.
1393
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Mater, najboljši ste.
1394
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Nočem vedeti.
1395
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Hvala, Pappy.Hvala, ker si poskrbel zame.
1396
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
-Se vidiva doma.-Ja, seveda.
1397
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Zlato srce imaš, Chickie.Samo brihten nisi preveč.
1398
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Življenje je minsko polje. Življenje je minsko polje.
1399
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Bukslji, kot sva midva, preživijo, Reynolds in Minogue pa umreta.
1400
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Tommy je morda še živ.
1401
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Mrtev je, Chick.
1402
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Tommy… Našli so ga.
1403
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Res?
1404
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Ja.
1405
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Ne me basat. Chickie!
1406
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Zmigaj se sem.
1407
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hej.
1408
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Poglejte, kdo je tu.
1409
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
-Chickie?-Chickie!
1410
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
-Hej.-Jebela, živ je.
1411
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
-Prišel je poravnat račun.-Ne.
1412
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Kako je bilo?Gotovo si užival.
1413
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Užival? V vojni je bil.Gotovo je bilo peklensko.
1414
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ja, to sem mislil. Peklensko.
1415
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Če bi kdaj rad izlil dušo, sem tukaj.
1416
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Ali pa ne, če nočeš.
1417
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Zaboga, res se obračaš po vetru.
1418
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
-Pogrešal sem te.-
1419
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Ahm, si slišal za Tommyja?
1420
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Umrl je kot junak.
1421
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Chick, kako je bilo? Povej.
1422
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Ja, smo tam pravi kerlci?
1423
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Ne.
1424
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Kaj? Ne razumem.
1425
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Tam težko kaj razumeš.
1426
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Taka je pač vojna. Zoprna je. Taka je pač vojna. Zoprna je.
1427
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Ja, Polkovnik. Ampak brez zamere, ta je drugačna.
1428
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Je…
1429
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Kaotična je.
1430
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Vse so.Ampak kaos je nadzorovan.
1431
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Tokrat ne.Tisti kaos ni pod nadzorom.
1432
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Niti najmanj.
1433
01:53:24,768 --> 01:53:31,733
Vem, da so naši dedje in očetje odšliv Evropo, da bi rešili svet.
1434
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Naši fantje nisoprav nič slabši od njih.
1435
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Prav nič.
1436
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Ne vem pa, ali tokrat rešujemo svet.
1437
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Ne vem, ali imaš prav, zdi pa se mi, da bi se ti prilegla pijača. Ne vem, ali imaš prav, zdi pa se mi, da bi se ti prilegla pijača.
1438
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, usedi se.Prva je na moj račun.
1439
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
-Morda prvih nekaj.-
1440
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Hvala. Ampak prej moram nekaj narediti.
1441
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1442
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Nisem mu ga mogel dati, ga. Minogue.
1443
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
-Že v redu.-
1444
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Ponosna sem nate, da si šel tja, Chickie.
1445
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Nihče drug ne bi šel.
1446
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Nesmiselno je bilo.
1447
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Nikomur ni pomagalo.
1448
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Nam je. Vsem v Inwoodu.
1449
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Lepo je bilo vedeti, da nekdo tam obiskuje naše fante.
1450
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Vzemi.
1451
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy bi hotel, da ga imaš.
1452
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Ne.
1453
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Jaz sem ga prepričal, naj gre.
1454
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Kaj? Ne. Hotel je iti.
1455
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Ni.
1456
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Vedel sem, da se boji.Vsi smo vedeli.
1457
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Pregovoril sem ga.
1458
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Ne vem, zakaj.Nisem hotel, da se boji.
1459
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Pa bi mu to moral dovoliti.
1460
01:56:10,184 --> 01:56:14,980
Moral bi mu dovoliti, da posluša sebe, ne mene.
1461
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Žal mi je.
1462
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
Ja, po mojem.
1463
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Družba.
1464
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Živjo.
1465
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Živjo.
1466
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Veš, kaj smo preživljali?
1467
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Na smrt smo se bali.Tega ne ponovi več.
1468
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Ne bom.
1469
01:57:28,971 --> 01:57:32,724
Si jim prinesel butaste pireali si jih popil na poti?
1470
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Dobili so butaste pire.
1471
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Gotovo jim je veliko pomenilo.
1472
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Si v redu?
1473
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Nekaj stvari moram spremeniti.
1474
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Na primer?
1475
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Malo manj moram pitiin malo več razmišljati.
1476
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Boš res nehal piti?
1477
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Manj piti, sem rekel.
1478
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Zadnje sem prihranil zate.
1479
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE IN BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE IN BOBBY PAPPAS
1480
01:59:01,688 --> 01:59:05,943
SO SE VARNO VRNILI DOMOV.IN SČASOMA NEHALI PITI.
1481
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
VEČINOMA.
1482
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUENI POSTAL POLICIST
1483
01:59:10,364 --> 01:59:13,742
IN NI PRODAJAL ARAŠIDOV NA STADIONU, JE PA MATURIRAL.
1484
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
IN DIPLOMIRAL NA HARVARDU.
1485
01:59:16,620 --> 01:59:19,998
POSTAL JE EDEN OD GRADBINCEVNEWYORŠKIH PREDOROV.
1486
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
POZNEJE JE POSTALNJIHOV PRAVNI IN POLITIČNI ZASTOPNIK.
1487
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
RESNIČNI CHICKIE V OPORIŠČU JANE
1488
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
FANTJE DANES
1489
02:00:07,671 --> 02:00:11,216
PO KNJIGI JOHNA DONOHUEJA – CHICKAIN J. T. MOLLOYA
1490
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE SE JE ŽRTVOVAL,
1491
02:06:47,279 --> 02:06:51,491
DA JE REŠIL SVOJEGA POVELJNIKAIN VOJAKE SVOJE ČETE.
1492
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
MNOGI SI PRIZADEVAJO, DA BI GA ZA TO ODLIKOVALI.
1493
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Prevedla Polona Mertelj