1 00:00:34,164 --> 00:00:36,833 PO RESNIČNI ZGODBI 2 00:00:38,502 --> 00:00:40,879 INWOOD, NEW YORK, LETO 1967 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,049 SOSESKAV SEVERNEM MANHATTNU 4 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 Hvala, Polkovnik! 5 00:00:49,388 --> 00:00:53,350 Pardon. Ej, daj no.Skozi grem! 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 -Izvoli.-Pravim le, 7 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 da ne vem, kdaj je Chickie nazadnje plačal pivo. 8 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 Praviš, da sem skopuh? 9 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 Ne, pravi, da si parazit.Kje je moj drobiž? Ne, pravi, da si parazit.Kje je moj drobiž? 10 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 Hvala. 11 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 Zajebavaš? 12 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 -Ej, Nudelj.-Mm? 13 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 Kdo večkrat plača pijačo kot jaz, ko se izkrcam poln denarja? 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 -Nihče.-Vidiš. 15 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 Ampak na ladji nisi bilže tri mesece. 16 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 V Shilling zaradi dolgasploh več ne sme! 17 00:01:17,165 --> 00:01:21,336 Oslarija! Tja ne morem, ker tja zahajajo bratje Keenan. 18 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 So zaradi sestre še vedno jezni nate? 19 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 Ne vem. In me ne zanima. 20 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 --Kdo je dal gor ta jajca? 21 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 Jaz. Ta komad obožujem. 22 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 Jaz tudi. 23 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 -Za en drek je.-Ni dober. 24 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 Polkovnik, še eno rundo! 25 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 Pozabi, Donohue.Tri tedne že nisi plačal. 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 To bo plačal Brendan, ne jaz! 27 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 Srečko! 28 00:01:43,734 --> 00:01:46,028 Toči naprej! 29 00:01:51,491 --> 00:01:52,659 --Ej. 30 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 Vstani, lenuh! Ajde. 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 -Jebela, saj sem pokonci.-Nisi. 32 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 Maša ob pol dvanajstih se je že začela.Vstani, Chick! Maša ob pol dvanajstih se je že začela.Vstani, Chick! 33 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 Na tisto ob 17. uri sem šel. 34 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 Nakladaš.S tvojo mamo sva bila na njej. 35 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 Poglej se, prespal boš življenje. 36 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 Bedel bom, ko bom mrtev. 37 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 Zaboga, Chickie.Maša se je že začela. 38 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 Vstani! 39 00:02:16,433 --> 00:02:19,186 NEDELJSKE NOVICELBJ POZIVA K ENOTNOSTI V VOJNI 40 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 -Chickie, kaj boš počel nocoj?-Kaj misliš? 41 00:03:15,742 --> 00:03:17,494 Vsak večer je enako. 42 00:03:17,578 --> 00:03:21,290 Vso noč popiva, čez dan pa spi.Veseljak je. Gotovo je zabavno. 43 00:03:21,373 --> 00:03:25,586 O bo… Spet to. V trgovski mornaricinisem na križarjenju. 44 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 -Ja, ja.-Garam. 45 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 Res se mi smiliš. 46 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 Prosti čas izrabljam za počitek, 47 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 kot učitelji na poletnih počitnicah. 48 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 O ja. Ti si učitelj, tvoja stara mama pa miss Amerike. 49 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 Dajta no. Moramo res spet o tem? 50 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 V moji hiši veljajo moja pravila. 51 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 Piti hoče in spati ves dan.Naj gre na svoje! 52 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 Prav. Izselil se bom. 53 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 --Škoda denarja. 54 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 Več kot pol leta si na morju. 55 00:03:49,610 --> 00:03:54,448 Catherine, ne ujčkaj ga. V tvojih letihsem imel dve službi, tri otroke in ženo. 56 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 Mm. Sem jaz kriv, da si napumpal mamo? 57 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 -Ej! -Chickie! 58 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 Zanosila sem po poroki! Zanosila sem po poroki! 59 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 Mama, nehaj. 60 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 Poročila sta se januarja.Gerard se je rodil junija. Ne izide se. 61 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 -Prestopno leto je bilo.-Kaj? 62 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 Kaj to pomeni? 63 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 Gerard se je prezgodaj rodil. 64 00:04:13,342 --> 00:04:15,844 -Prvorojenci se pogosto.-Hm. 65 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 Johnny Knopf je mrtev. 66 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 -Ne.-Srečala sem Judy Byrne. 67 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 Prijateljica njegove sestre Mo je. 68 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 Šele prišel je tja. 69 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 Njegovi so lahko ponosni.Umrl je kot junak. 70 00:04:42,621 --> 00:04:44,373 Kako veš? 71 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 Kako? 72 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 Za domovino je umrl.Tako vem. 73 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 Da bi ta naredila kaj? 74 00:04:53,298 --> 00:04:55,384 Christine. Zdaj ni pravi čas. 75 00:04:55,467 --> 00:04:59,596 Kdaj pa bo?Sploh ne vemo, zakaj se tam bojujemo. 76 00:04:59,680 --> 00:05:04,476 Zaboga, si kdaj pomislila, da vlada ve, kaj počne, samo povedala ti še ni? Zaboga, si kdaj pomislila, da vlada ve, kaj počne, samo povedala ti še ni? 77 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 LBJ laže.Niti tega ne prizna, da je vojna! 78 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 -Pa ja. Vsi lažejo, Christine.-Oni že! 79 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 Christine, dovolj. 80 00:05:12,109 --> 00:05:14,236 Ja, mama, dovolj je. 81 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 Osem fantov iz te soseskeje že umrlo. 82 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 Koliko jih bo še moralo, da se boste zbudili? 83 00:05:51,398 --> 00:05:55,569 Deklico so ustrelili, ko je mirno kolesarila z očetom. 84 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 Na javni cesti v majhni vasi. 85 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 V lepem toplem sončnem dnevu. V lepem toplem sončnem dnevu. 86 00:06:01,283 --> 00:06:04,119 --Čez eno uro bo mrtva… 87 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 Knopf sploh ne bi smel biti tam. 88 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 S fotrom sta podpisala, da se lahko prijavi pri 17 letih. 89 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 Jezus. Kam se mu je tako mudilo? 90 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 Mudilo se mu je opravljatdomoljubno nalogo. 91 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 Odlično si povedal. 92 00:06:22,763 --> 00:06:28,393 Sranje. Tega ne bi smeli kazati po teveju.V moji mladosti to ne bi bilo dovoljeno. 93 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 Takrat ni bilo televizije. 94 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 Ja. In bilo nam je bolje. 95 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 Vojna ni televizijski šov.Resnična je. 96 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 In Američani ne prenesejoresničnosti? 97 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 Ne. In zakaj bi tudi jo? 98 00:06:46,286 --> 00:06:50,415 V dnevni sobi nam kažejo mrtve vojake, fante brez rok in nog. 99 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 To nikomur ne pomaga. 100 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 Če bi po televiziji kazaliardensko ofenzivo, 101 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 bi nehali po treh dneh. 102 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 Nismo. Dobili smo jih po grbi, vendar smo napad odbili in zmagali. 103 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 Tisto so bili drugi časi.In drugačna vojna. 104 00:07:10,143 --> 00:07:15,399 Nudelj, praviš,da si na njihovi strani? 105 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 Vrgel te bom iz lokala. 106 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 Jezus, Polkovnik, danes si pa vzkipljiv. 107 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 Nisem.Samo veš ne, kdaj si me razjezil. 108 00:07:40,424 --> 00:07:44,761 Kako to sovražim!Zakaj ne morejo imeti samo pogreba? 109 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 To vse samo razvleče in poslabša. 110 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 -Cepec.-Av. 111 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 Bedenje pri umrlem je za svojce. 112 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 Da lahko žalujejo, preden ga zakopljejo. 113 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 Prav imaš.Bedenja rabimo. Pomembna so. 114 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 Žalovanje je zelo dobro za vse. Žalovanje je zelo dobro za vse. 115 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 Jezus, Danny.Res ne moreš pri ničemer vztrajati? 116 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 -Obračaš se po vetru.-Ne. 117 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 Poskušam prisluhniti drugim. 118 00:08:10,537 --> 00:08:12,414 -Oh.-Tako kot psi. 119 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 "Tako kot psi?" 120 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 -Kaj pravi?-Samo to, da psi ne obsojajo. 121 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 Minoguovi so davi dobili telegram. 122 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 Tommy je pogrešan. 123 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 Pa dobro, no. 124 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Prekleto. 125 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 Kroglo bodo spustili čez deset minut.Zamudila bova. 126 00:09:11,640 --> 00:09:16,019 -Ne skrbi, tudi prihodnje leto jo bodo.-Že, ampak tega še nisem videl. 127 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 -Res ne?-Samo po teveju. 128 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 --Nakladaš. 129 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 Prisežem. V živo tega še nisem videl.Enkrat bi bil rad tam. 130 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 Potem pa hitro! 131 00:09:42,713 --> 00:09:44,965 Prekleto. 132 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 Ubogi Minogue. Najboljši je bil. 133 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 Ne pokoplji ga še.Pogrešan še ne pomeni, da je mrtev. 134 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 Tommy bo tam preživelprej kot drugi. 135 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 On in njegovi bratjese znajdejo. 136 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 Poglej te gnide. 137 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 LBJ, krvoses!Koliko otrok si ubil danes? 138 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 Ej, kaj počneš? 139 00:10:11,909 --> 00:10:13,869 EDINI DOBER KOMUNISTJE MRTEV KOMUNIST 140 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 Spokajte, svinje komunistične. 141 00:10:19,333 --> 00:10:20,626 USTAVITE VOJNO! 142 00:10:20,709 --> 00:10:22,169 PRIPELJITE NAŠE VOJAKE DOMOV! 143 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 Ej, človek, nehaj!Kaj počneš? 144 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 Te sveče predstavljajo vojake, ki so jih ubili v Vietnamu! 145 00:10:31,261 --> 00:10:35,182 O. Oprosti.Mislil sem, da gorijo za mir. 146 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 Ti gre mir na jetra? 147 00:10:37,351 --> 00:10:40,687 Ti mi greš, goflja!Ti protesti škodujejo našim vojakom. 148 00:10:40,771 --> 00:10:44,483 Odkorakajte v Kanadoin zaklenite za sabo. 149 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 Pridi, Chickie, odidiva. 150 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 Kaj hudiča… 151 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Koliko otrok si ubil danes? 152 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 LBJ, krvoses!Koliko otrok si ubil danes? 153 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 -Ej, gremo.--Ej, gremo.- 154 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 Izpusti me! 155 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 Kaj se greš? Takoj pojdi domov! 156 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 Sramoto delaš sebi in družini. 157 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 Ker skušam fante iz Inwoodarešiti pred smrtjo? 158 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 Ja. Ker to nikomur ne pomaga. 159 00:11:13,971 --> 00:11:17,975 Jaz jih vsaj skušam spraviti žive domov.Vsi kaj počnejo, samo ti ne. 160 00:11:18,058 --> 00:11:21,728 Da ne? Štiri leta sem služil.Uniformo sem oblekel pri 18. 161 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 V oporišču v Massachusettsusi igral poker. 162 00:11:24,690 --> 00:11:28,569 Izogibal si se plačilu zapitka, ne kroglam. Nehaj se pretvarjati! 163 00:11:28,652 --> 00:11:31,780 Nehaj. Veš kaj? V rit se kavsni.Zdaj pa gremo. 164 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 S tabo ne grem nikamor. 165 00:11:33,824 --> 00:11:38,287 Do konca vojne bom vsak dan tukaj.Ta vojna je nemoralna! 166 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 Ne omenjaj nemorale. 167 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 Jutri pokopljemo Johnnyja Knopfa, Tommy Minogue je pogrešan, 168 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 ti pa tu korakaš s sovražnikom? 169 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 -Tommy?-Gremo lahko domov, prosim? 170 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 Ne omadežuj takospomina na Johnnyja. 171 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 Omadežujem spomin nanj? 172 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 To počnem v čast njegovemu spominu, idiot! 173 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 Nočem, da za nič umre še več fantov. Nočem, da za nič umre še več fantov. 174 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 Za nič?Pred komunizmom so nas reševali! 175 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 Cilj te vojne je širjenje imperializma, ne ustavljanje komunizma. 176 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 Ej, pametnjakovič, utihni. 177 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 -Ti utihni!-Ja. Ne sili nas v svojo vojno. 178 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 -Svinja fašistična.-Ti si problem! 179 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 Kaj k… Moja vojna? 180 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 Samo na svoje prijatelje pazim.Mimogrede, 181 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 -tam se bojujejo za vas!-Ja. 182 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 Ni jim treba umirati za nas. 183 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 Morilec otrok, urediva to s pestmi. 184 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 Nočem se tepsti.To je mirovni shod. 185 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 K vragu tvoj mir!Urediva po moško. 186 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 -Ne.-Nehaj. 187 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 Nimaš izbire!Čez tri sekunde te bom mahnil. 188 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 Ponujam ti prednost. 189 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 Ajde, vse daj od sebe. 190 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 Kaj počneš? 191 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 Ne, Chickie! 192 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 -Kreten!-Nehaj! 193 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 Ej, umaknite se. 194 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 Ej, umaknite se! 195 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 Christine! 196 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 Christine! 197 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 Oprhaj se. 198 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 Šlev je bilo petkrat več,pa sva jih vseeno premlatila. 199 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 Zakaj imaš pa potem otečeno lice? 200 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 Neki hipi me je potuhnjeno udaril.Tako se je začelo. 201 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 Ali tisti butasti protestniki ne vedo, da naši vojaki to sranje vidijo po teveju 202 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 in da se prenaša po vsem svetu? 203 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 Naši sovražniki hočejo prav to. 204 00:13:27,521 --> 00:13:31,817 Da smo razdeljeni, da se prepiramo.Če se Američani ne morejo poenotiti, 205 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 bo videti, da imajo prav oni, ne mi. 206 00:13:36,113 --> 00:13:39,700 Ko bi naši fantje videli, da jih velika manjšina podpira. 207 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 -Misliš velika večina, ne?-Ne, tega ne bi trdil. 208 00:13:42,786 --> 00:13:44,746 Večina pa po mojem jih. 209 00:13:44,830 --> 00:13:45,914 Ampak ne vsi. 210 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 Rad bi šel v Vietnam 211 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 in poiskal Reynoldsa, Collinsa, Pappasa, Duggana, Minogua. 212 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 Vse fante iz soseske. 213 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 Jim dal pivo, da se jim zahvalim. Jim dal pivo, da se jim zahvalim. 214 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 Na naše fante! 215 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 Na naše fante! 216 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 To bi lahko naredil. 217 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 Kaj? 218 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 Jim pripeljal pivo. 219 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 Lahko bi šel na ladjo, ki bo šlav Vietnam, in raztovoril pivo. 220 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 Med vojno tja plujejo ladje? 221 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 Jasno.Kdo pa misliš, da jim dovaža opremo? 222 00:14:20,699 --> 00:14:24,161 Resno, Chick? Lahko se vkrcašna trgovsko ladjo in greš tja? 223 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 Seveda ne misli resno.Nalit je. Poglej ga. 224 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 Trezen je.Ni spil več kot pet piv. 225 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 Ne serji klamf, Chick.Bi res lahko to naredil? 226 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 Lahko, bi in bom. Obljubim. 227 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 Pokazal jim bom, da jih ta soseskain država še vedno podpirata. 228 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 --Chickie sporoča nekaj pomembnega. 229 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 Zelo pomembnega. 230 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 Naše fante bo to spodbudilo. 231 00:14:49,728 --> 00:14:53,315 Mogoče jih bo dobro ameriško pivcespomnilo, zakaj se bojujejo. 232 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 Hvala bogu, da nekdo ve. 233 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 V tem jim ga prinesi.Vedeli bodo, da je od vseh. 234 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 Fantom bomo prinesli pivo. Fantom bomo prinesli pivo. 235 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 Ej, Chickie? Ne naredi tega.Povej jim, da serješ klamfe. 236 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 -Potem je vedno težje.-Okej. 237 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 Dajte mi seznam vseh fantovin njihovih enot, prav? 238 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 Ker grem v Vietnamin prinesel jim bom pivo. 239 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 -Ja!-Ja! Pojdimo. 240 00:15:20,300 --> 00:15:24,888 Bog ti požegnaj, Chickie. Hrabri revežise tam bojujejo in umirajo za to državo. 241 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 Mi pa se tu praskamo po riti.Razen tebe. 242 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 Ja. No, nič še nisem naredil. 243 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 Najteže bo najti ladjo. 244 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 In ko bom tam, kako jih bom našel? 245 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 Ne bo težko.Tista država je majhna. 246 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 Ampak polna dreves, kot afriška džungla. 247 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 McFadden je pravkar nazaj.Gotovo ima zemljevid. 248 00:15:43,949 --> 00:15:48,161 -Naj ti pokaže, kje so stacionirani.-Že, ampak najteže bo priti tja. 249 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 Tudi če najdem ladjo, ima lahko že vso posadko. 250 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 Chickie! Ko boš v Vietnamu, obišči mojega sina, prav? 251 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 -No…-127. četa vojaške policije. 252 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 Vidiš? Na epoleti piše. 253 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 Prijatelja bo vesel. Prijatelja bo vesel. 254 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 Ga. Collins,še nekaj ovir moram premagati. 255 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 Ne vem, ali sploh lahko pridem tja. 256 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 In objemi ga v mojem imenu. 257 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 Jezus, tile pa res prehitevajo. 258 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 Ne razumem. 259 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 Rekel sem samo, da bom poskusil priti v Vietnam. 260 00:16:19,985 --> 00:16:24,114 -Ne, rekel si, da greš. S pivom.-Ja, če gre tja kakšna ladja. 261 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 Tega dela se ne spomnim. 262 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 Drek, Nudelj. Beri med vrsticami! 263 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 Ladje ne morem kar načarati. 264 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 -Okej.-Ne, ni okej. 265 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 Če ne grem, bom izpadel kreten. 266 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 -Pred kom?-Pred njimi. 267 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 Ne ženiraj se.Ne mislijo, da greš res. 268 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 Samo zafrkavajo te. 269 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 Kaj? Ne mislijo, da grem? 270 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 No, saj ne greš, ne? 271 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 To ni važno.Zakaj mislijo, da ne grem? 272 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 Brez zamere, ampak saj veš. 273 00:16:52,267 --> 00:16:56,647 Marsikaj napoveš, potem pa tegane narediš, ker te nekaj zamoti. 274 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 Kdaj sem snedel obljubo, a? 275 00:17:02,528 --> 00:17:05,572 -Resno. Povej.-Nisi postal policaj. 276 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 Ti pa ne medbazni igralec za Yankeeje. 277 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 -Kaj?-V petem razredu sem bil. 278 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 Rekel sem, da bom policaj. 279 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 Si po petem razredune smeš premisliti? 280 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 To ne šteje. 281 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 Nisi maturiral. 282 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 Sem kdaj rekel, da bom? 283 00:17:18,544 --> 00:17:21,880 -Na stadionu nisi prodajal arašidov.-Ko naj bi začel, 284 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 mi je Patty ponudil veliko večza nakladanje tovornjakov. 285 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 Že, ampak si zdržal samo en dan. 286 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 Sem jaz kriv, da je bil šef kreten? 287 00:17:29,847 --> 00:17:35,644 Praviva le, da ti ni treba v Vietnam.Tega nihče ne pričakuje od tebe. 288 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Gremo. 289 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 Kdaj bi nama povedal? 290 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 Da boš prijateljem v Vietnamunesel pivo. 291 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 Jeanie, punca Richieja Reynoldsa, je prinesla nogavice. 292 00:17:51,743 --> 00:17:56,456 Poslala mu je že več parov, pa jih ni dobil. Dostavi mu jih osebno. 293 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 G. Collins je prinesel 33 čukovza Tommyja, 294 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 da bo lahko odplačal pokrski dolg.Naroči mu, naj neha. da bo lahko odplačal pokrski dolg.Naroči mu, naj neha. 295 00:18:02,462 --> 00:18:07,843 Samo zanima me. Koliko pirov si popil, ko te je prešinila ta briljantna ideja? 296 00:18:08,719 --> 00:18:12,931 Christine, praviš, da se moram napiti, da bi podprl prijatelje v Vietnamu? 297 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 Kako bo pivo izrazilo podporo? 298 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 Gre za prijateljstvo in pripadnost.Pojma nimaš o tem. 299 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 Potem jih raje pomagajspraviti od tam. 300 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 O bog, res si kot lajna. 301 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 Veš, ni pa mi jasno, 302 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 kako bo na ladjo spravilvse tiste konje. 303 00:18:29,364 --> 00:18:31,950 --Ne smejte se mu. 304 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 Zaradi vas bo to naredil in umrl. 305 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 Nehaj, Catherine. 306 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 Spanec do treh popoldneni bil usoden še za nikogar. 307 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 Chickieju ne bo nič. 308 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 Ga. Minogue. Veste… 309 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 Menda boš šel obiskat fante. 310 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 Tole odnesi Tommyju. Tole odnesi Tommyju. 311 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 -Vstopite.-Ne. 312 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 Samo to sem prinesla. 313 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 Tommyja ne morejo najti.Ampak ga gotovo bodo. 314 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 Ne, ga. Minogue, obdržite ga, prav? 315 00:19:15,202 --> 00:19:18,705 Če bom šel, ga bom prišel iskat. Obljubim. 316 00:19:18,789 --> 00:19:22,626 Ne. Tommy je rekel, da je enegavzel s sabo, ampak ga gotovo ni. 317 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 In od viška ne boli glava, ne? 318 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 Verjetno res ne. 319 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 Hvala, Chickie. 320 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 Servus, šef. 321 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 Verjetno nimate ladje, ki bi kmalu odplula v Vietnam, ne? 322 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 Tovorna ladja Drakebo kmalu izplula. Tovorna ladja Drakebo kmalu izplula. 323 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 Ne me basat. Kdaj? 324 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 Ob 17. uri. 325 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 Nocoj? 326 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 -Čez tri ure?-Ja. 327 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 Iz Jerseyja v Panamo, nato pa naravnost v Vietnam. 328 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 Čez kakšna dva meseca bo tam. 329 00:20:17,764 --> 00:20:19,850 Ampak mazalca gotovo že imajo. 330 00:20:19,933 --> 00:20:21,852 Ahm, mazalec. 331 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 Srečo imaš. Eden jim manjka. 332 00:20:26,481 --> 00:20:27,482 Oh. 333 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 Zakaj bodo izpluli iz Jerseyja? 334 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 Na ladji je 10.000 ton streliva. 335 00:20:32,446 --> 00:20:36,867 Če bi se kaj zalomilo, bi v zrak vrglipol Manhattna. Jerseyja pa ni škoda. 336 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 Bi šel rad zraven? 337 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 Chickie! 338 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 Menda ne misliš resno. 339 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 Kaj? 340 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 Ne naredi tega.Take traparije pa še ne. Ne naredi tega.Take traparije pa še ne. 341 00:21:02,768 --> 00:21:07,189 -Naj raje zmerjam prijatelje z morilci?-Nisem nosila tistega transparenta. 342 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 Si pa korakala z nekom, ki ga je. 343 00:21:11,026 --> 00:21:16,198 Predstavljaj si, da vojak po vrnitvidomov najprej zagleda tisti transparent. 344 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Prosim, Chick. 345 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 -Tam te bodo ubili.-Ne bodo. 346 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 Pa te bodo! Ne razumem.Zakaj to počneš? 347 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 Kot si rekla.Vsak kaj počne. 348 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 Razen mene. 349 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 Tridnevni dopust?Si pa upaš, Donohue. 350 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 Nihče ne dobi treh dni. 351 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 Pa strojnica?Bo obratovala sama? 352 00:22:20,888 --> 00:22:24,349 Vso pot sem sem delal dvojnoin poskrbel sem za nadomeščanje. 353 00:22:24,433 --> 00:22:28,812 Dol mi visi za to. In ne govori, kot da smo v vojski, ritolizec. 354 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 Nihče ne sme z ladje.Na vojnem območju smo. 355 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 Ampak moram. 356 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 Aja? Zakaj, Donohue? 357 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 Polbrata moram najti.Rickyja Duggana iz 1. letalske. 358 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 Polbrata?Niti tvoj pravi brat ni? 359 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 Ne, za pankrta ne boš dobil tri dni. 360 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 To ladjo moram upravljati. 361 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 Je moj pravi brat.Uh… Isto mamo imava. 362 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 Moj oče je umrlmed spopadi na Okinavi. 363 00:22:52,377 --> 00:22:57,508 Mama se je znova poročilain dobila Rickyja. Kot prava brata sva. 364 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 Izvedel sem, da je Rickyjev oče, moj očim, nedavno umrl. Izvedel sem, da je Rickyjev oče, moj očim, nedavno umrl. 365 00:23:02,679 --> 00:23:07,059 Nočem, da Ricky to izveiz pisma ali po telefonu. 366 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 Sam bi mu rad povedal. 367 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 Kako je umrl? 368 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 Kap ga je. 369 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 Ga je takoj? 370 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 Še kakšen teden ali dva je životaril.Grdo je bilo. 371 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 Kje je ta polbrat? 372 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 Uh…Na severu. V oporišču Jane. 373 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 Zaboga. 374 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 Tam je divje.Lahko se znajdeš v moriji. 375 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 Saj to veš, ne? 376 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 No… Moj brat je. 377 00:23:37,506 --> 00:23:42,177 Zapiši podatke o polbratu, če bo Donohuestopil na mino in mu bo odtrgalo jajca. 378 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 Tukaj so. 379 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 Dobro. Tri dni časa imaš. 380 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 8.05 je. Če se ne vrneščez 72 ur in eno sekundo, 381 00:23:52,104 --> 00:23:55,649 -bolje zate, da si mrtev.-Ja, gospod. Obljubim, gospod! 382 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Ej, sta mogoče iz 127. čete? 383 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 Ja, zakaj sprašuješ? 384 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 Mogoče poznataTommyja Collinsa iz New Yorka? 385 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 Ja, poznava ga. 386 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 -Brez heca?-Ja. 387 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 Mogoče vesta, kje ga najdem? 388 00:24:57,044 --> 00:25:00,380 -Zakaj?-Iz New Yorka sem mu prinesel pivo. -Zakaj?-Iz New Yorka sem mu prinesel pivo. 389 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 Resno, kolega.Zakaj iščeš Collinsa? 390 00:25:03,675 --> 00:25:05,052 Saj sem resen. 391 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 Polno torbo piva od doma imam. 392 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 Poslušaj, pametnjakovič.Bi se rad okopal? 393 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 Ne, fanta, ne zafrkavam vaju. 394 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 Resno mislim. Poglejta. 395 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 Pravzaprav…Tudi za vaju ga imam. 396 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 Pete, ni nevaren. Spusti ga naprej. 397 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 Kolega, nekje tam je. 398 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 -Hvala.-Pa že. 399 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 Povejta, katerega naj najprej brcnem v rit? 400 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 -Kaj, pizda?-Slišal si me, srček. 401 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 Misliš,da si zaradi uniforme kerlc? 402 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 Kar daj.Po piskru te bom počil. Kar daj.Po piskru te bom počil. 403 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 Chickie! Kaj pa ti tukaj? 404 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 Oh, saj veš. Mimo sem šel. 405 00:26:12,077 --> 00:26:13,412 -Ne, resno, kaj…- 406 00:26:13,495 --> 00:26:16,498 -To je moj prijatelj Chickie Donohue.-Ja. 407 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 Tvoji prijatelji so friki. 408 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 O, brez dvoma. Veš kaj? 409 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 Ta frik je pravkarpreplul 10.000 morskih milj, 410 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 da bi vam prineselpenečo se zahvalo. 411 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 --Moj ded je govoril, 412 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 naj vedno pozvonim s komolcem. 413 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 In to, prijatelji, je irski pozdrav. 414 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 -Izvoli.-Servus, Irska. 415 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 Servus. 416 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 -Primi.-Mhm. 417 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 Noro, vsa ta pot, da si mi prinesel pivo. 418 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 Ne samo tebi. 419 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 Prišel sem zaradi Duggana, Reynoldsa, Pappasa. 420 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 -Take traparije pa še ne.-Resno? 421 00:26:54,036 --> 00:26:58,457 Kaj pa, ko si pil po nečakovi steklenički, ker si hotel okusiti mleko iz joška? 422 00:26:58,540 --> 00:27:00,834 --Čakaj, sestrino mleko? --Čakaj, sestrino mleko? 423 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 Ne, svakinjino. Nisem izprijen. 424 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 Ej, čakaj. 425 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 Foter ti pošilja 33 dolarjev, da odplačaš pokrski dolg. 426 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 -Hvala.-Almeida, kaj… 427 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 Naa. Zdaj sva si bot. 428 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 Kaj se greste? 429 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 Pozor! 430 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 -Od kod je pivo?- 431 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 Kdo si pa ti? 432 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 Chickie Donohue. 433 00:27:23,815 --> 00:27:26,777 -Kaj počneš tukaj?-Pravkar se je izkrcal, gospod. 434 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 Sem vprašal tebe, Collins? 435 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 Zakaj si tu? 436 00:27:34,868 --> 00:27:36,578 Uh, samo naokrog potujem. 437 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 Bodi natančnejši. 438 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 Okej. Natančnejši…Potujem po Vietnamu, 439 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 da bi prinesel pivo 440 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 čim več prijateljemiz domače soseske. 441 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 Po deželi potuješ? Sam? 442 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 Ja. Tako je. 443 00:28:00,936 --> 00:28:03,564 Razumem. 444 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 Na mestu voljno. 445 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 Na mestu voljno. 446 00:28:13,282 --> 00:28:16,410 -Ah, zdi se okej.-Pa ni. 447 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 Ga je pravkar kap? 448 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 Naa. Niste dojeli? 449 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 Misli, da je naš Don Ho "turist". 450 00:28:21,915 --> 00:28:23,166 Mm. 451 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 Kaj ti je? Saj sem turist. 452 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 -Tako imenujemo Ciine agente.-Cia? Pa ja. 453 00:28:28,171 --> 00:28:31,675 Na sever bi se v golfski opraviodpravil samo Ciin agent. 454 00:28:31,758 --> 00:28:33,468 Erickson ima prav. 455 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 V poveljstvu ne marajotakih druženj. 456 00:28:36,638 --> 00:28:39,641 Tako se najhitreje znajdešv bojni patrulji. 457 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 Hecate me. Misli, da sem iz Cie?Kot James Bond? 458 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 Če je tako, pa… 459 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 Ja, to! 460 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 -Reynolds je tukaj.-Ja. 461 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 Duggan je nekje tu, Pappas pa… 462 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 Pri skladišču streliva, tukaj. 463 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 Kako naj se lotim tega? 464 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 Koliko časa imaš? 465 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 47 ur. 466 00:29:31,735 --> 00:29:33,153 Na tesno bo šlo. 467 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 Kaj pa, če začne pri Dugganuin nato odhiti proti, uh… 468 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 -Reynoldsu. Ja.-Reynoldsu. 469 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 In potem… K Pappasu? 470 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 Ne razumem.Zakaj ne bi šel najprej k Pappasu? 471 00:29:48,669 --> 00:29:51,630 -Njegovo oporišče je najbliže.-Ne, Mladič ima prav. 472 00:29:51,713 --> 00:29:56,301 Za Pappasa boš rabil največ časa.Long Binh je največje skladišče streliva. 473 00:29:56,385 --> 00:30:00,305 Vse bodo preverili. Spraševali te bodoo prvi punci, šteli hemoroide… Vse bodo preverili. Spraševali te bodoo prvi punci, šteli hemoroide… 474 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 Še general bi rabil pol dneva. 475 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 -Obišči Duggana in…-Reynoldsa. 476 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 Če boš še živ in imel čas, 477 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 boš šel k Pappasu nazaj grede. 478 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 Ja. Kako boš šel tja? 479 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 Štopati sem nameraval. 480 00:30:15,571 --> 00:30:18,740 Kaj? Nimaš načrta? 481 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 Zafrkavaš? 482 00:30:20,701 --> 00:30:24,663 Kako naj bi imel načrt?Ne morem najeti avtobusa, ne? 483 00:30:24,746 --> 00:30:26,915 -Oh, zaboga.-Kaj pa vem. 484 00:30:27,416 --> 00:30:31,253 -K… -Pa če bi v Jane odletel? 485 00:30:31,336 --> 00:30:34,006 -Z letalom?-Kako? Ni vojak. 486 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 Čakajta. Zakaj ne morem štopati?Ali tu ni več cest? 487 00:30:37,968 --> 00:30:41,805 Ne vem, ali doma že pišejo o tem, ampak tukaj se streljamo. 488 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 Sta čuknjena? 489 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 Daj sem. 490 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 Nehajta mu pomagati.Bi rada, da umre? 491 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 Chickie, spokati moraš. 492 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 Prav. Po svoje reči grem.Nočem vam nakopati težav. 493 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 Ne, iz Vietnama. 494 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 Bom. Čez nekaj dni, ko obiščem še druge. 495 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 Saj ne misliš resno. 496 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 Uspelo ti je.Napil si me v Vietnamu. 497 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 Na ta račun se bovaše dolgo smejala. 498 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 Nehaj, preden se zaplete. 499 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 Po taki potipa po eni noči že ne. 500 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 Ne morem dovoliti, da brezglavo odideš tja. 501 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 Počili te bodo, tako kot so Knopfa. 502 00:31:27,476 --> 00:31:29,978 Ej, preveč se sekiraš. 503 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 Ne bom se spopadal, samo pivo prinašam. 504 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 Ne štekaš, ne?To ni film z Johnom Waynom. 505 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 Tam veš, kdo so barabe. 506 00:31:38,362 --> 00:31:41,490 To je partizanski boj.Od koderkoli lahko napadejo. 507 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 Ne bodi nor, ne nosi pira na vojno območje. 508 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 Menda nisi resno mislil, da ti bo uspelo? 509 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 Zakaj pa misliš,da sem šel v Vietnam? 510 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 Ker si izgubil stavoali bežiš pred policijo, 511 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 ker si kakšno napumpal…Ne vem! 512 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 Tudi če si to hotel, ne moreš potovati. 513 00:31:57,881 --> 00:32:00,926 Razen vojske lahko tu potujejosamo novinarji. Razen vojske lahko tu potujejosamo novinarji. 514 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 Kje so? Vprašal jih bom. 515 00:32:02,803 --> 00:32:05,848 V hotelu Caravelle.Ne bodo ti pomagali. Civilist si. 516 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 Ameriški civilist.Eden od njih. 517 00:32:09,309 --> 00:32:13,480 Ne, nisi.Nisi kot oni. 518 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 Pozabljaš, s kom govoriš. 519 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 Jaz sem, Chickie. 520 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 Ti samo varuj ladje.Z novinarji bom uredil jaz. 521 00:32:47,055 --> 00:32:50,184 Uf, ne, hvala. V redu je. 522 00:32:50,267 --> 00:32:51,435 --Uf! 523 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 Hvala. Hvala. 524 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 Američan? 525 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 Ja. 526 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 Iz Oklahome? 527 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 Ne. Iz New Yorka. 528 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 Blizu Oklahome? 529 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 Niti ne. Sploh ni blizu. 530 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 Oklahoma! všeč. Dober film. 531 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 Nogomet tudi. 532 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 MacRae je sijajen igralec. 533 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 Oh. Gordon MacRae. Ja.Ja, je. Zelo dober je. 534 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 Mogoče veste, kje je hotel Caravelle? 535 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 Dve ulici niže na levo. 536 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 -Hoja je varna.-Okej. 537 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 Ej, Oklahoma? 538 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 Najlepša hvala! 539 00:34:19,231 --> 00:34:23,402 Pozdravljeni.Ime mi je Hien. Kaj boste? 540 00:34:23,485 --> 00:34:27,072 -Viski s sodavico, prosim.-Takoj. 541 00:34:37,164 --> 00:34:39,251 SAM CASTIANREVIJA LOOK 542 00:34:40,251 --> 00:34:42,336 PIETER VAN THIELSVOBODNJAK 543 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 Od sile krajza opazovanje vojne, ne? 544 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 Vojna je daleč.V Saigonu je vse pod nadzorom. 545 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 Kje bi našelkakšnega poročevalca? 546 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 Tu se spotikate obnje. Tu se spotikate obnje. 547 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 Aha. Hvala. 548 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 Ej, servus. 549 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 Američan sem. 550 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 Opažam čedalje večjo samozavestin vse močnejši optimizem. 551 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 Tako je v vsej državi. 552 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 Naklada. Ga slišiš? 553 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 Westmoreland pravi, da v Vietnamu vlada optimizem 554 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 in da se komunisti naglo umikajo. 555 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 Družba, popijte.Domov bomo šli. 556 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 Število Južnih Vietnamcevna varovanih območjih 557 00:35:55,077 --> 00:36:01,708 se je od lanskega januarjapovečalo za več kot milijon. se je od lanskega januarjapovečalo za več kot milijon. 558 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 Ugasni to lažnivo rit. 559 00:36:04,336 --> 00:36:07,422 Oj. Hej, to mi pa ni všeč. 560 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 O predsedniku ZDA govoriš. 561 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 Zasluži si spoštovanje. 562 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 Zakaj? 563 00:36:15,472 --> 00:36:19,476 V redu, poslušaj. Vseeno mi je, kaj si o njem misliš kot o človeku, 564 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 ampak kot predsednika ZDAga moraš spoštovati. 565 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 Poglej, kdo je. 566 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 Pričakuješ, da bomo spoštovali moškega, ki Američanom govori, 567 00:36:30,779 --> 00:36:37,160 da v tej vojni zmagujemo? In da novinarjito samo skrivamo pred javnostjo? 568 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 Ja, če on tako pravi. 569 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 Hien. 570 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 Še enega za Jezusa. 571 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 No, povej mi. 572 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 Kako, da si tak strokovnjakza odnose z javnostjo? 573 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 Nisem. Tega nisem rekel. 574 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 Hvala za opozorilo. 575 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 Hej, ljudje domadobivajo novice od vas. Hej, ljudje domadobivajo novice od vas. 576 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 In priznajmo, zadnje čase niso ravno spodbudne. 577 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 Zakaj bi morale biti? 578 00:37:09,109 --> 00:37:13,197 Ne razumete, zakaj je pomembno, da doma dobivajo spodbudne novice o vojni? 579 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 Ne. 580 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 Da ne izgubijo upanja.Tam je noro in vi… 581 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 Vsem jemljete pogum. 582 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 Podpihujete protestnike. 583 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 Pravim le, 584 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 da bi kdaj lahko podprli naše fante. 585 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 Z resnico o tej vojni tudi jih. 586 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 Na mojem televizorjuni tako videti. 587 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 Kako jih podpiraš ti? 588 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 Podpiram jih, uh… 589 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 Podpiram jih na različne načine. 590 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 Se mi je kar zdelo. 591 00:37:54,238 --> 00:38:00,077 No, naredil sem 12.000 morskih milj, da bivpoklicanim prijateljem prinesel darilo. No, naredil sem 12.000 morskih milj, da bivpoklicanim prijateljem prinesel darilo. 592 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 Kakšno? 593 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 Pivo. Poznaš kaj boljšega? 594 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 Pivo? 595 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 Tudi tu ga lahko dobijo, veš? 596 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 Že, ampak ne ameriškega. 597 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 To pivo je pripotovalo iz New Yorka.Zato… 598 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 Sploh ne gre za pivo. 599 00:38:28,397 --> 00:38:33,485 Pokazati jim poskušam, da se nekomu doma ne fučka zanje. 600 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 Bravo. 601 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 Butasto, ampak plemenito. 602 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 Bi mi lahko pomagali? 603 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 Odleteti moram v oporišče Jane. 604 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 Veš kaj? Lahko uredim. 605 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 Lahko bi ti rezerviral let iz Bien Hoaja. 606 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 Kje bi raje sedel?Ob oknu ali prehodu? 607 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 Oh, vseeno mi je. 608 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 Bi letel v prvem razredu?Kaj prigriznil? 609 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 Kar hočeš, poba. 610 00:39:17,070 --> 00:39:21,533 Žal mi je.Odnesi pivo domov, svoji bratovščini. 611 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 Še nam ne dovolijo tja. 612 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 Ne prerekajte se z njimi.Ne boste jim prišli do konca. 613 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 Glede nečesa pa imajo prav. 614 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 Ta hip ni mogoče potovatipo moji državi. 615 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 To sme samo vojska. 616 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 Vojska, a? 617 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 -Kam?-Uh, poskušam priti v Bien… 618 00:40:10,332 --> 00:40:12,543 Uh, Bien… 619 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 Letalsko oporišče. 620 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 -Prisedi. Lahko te peljem.-Ja? 621 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 Hvala. 622 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 Hvala! 623 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 Noter in po stopnicah. 624 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 Oj. Gre kakšno letalo v postojanko Jane? 625 00:40:43,699 --> 00:40:44,741 Um… 626 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 Samo v bližino.Naprej boste morali s helikopterjem. 627 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 Fino. Daj me na seznam potnikov.John Donohue. 628 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 -Donohue ste rekli? Prav.-Donohue. Ja. John Donohue. 629 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 Vaš čin, gospod? 630 00:40:59,339 --> 00:41:00,966 Oh. Nisem vojak. Oh. Nisem vojak. 631 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 To bo moral odobriti stotnik. 632 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 V redu. Pojdi ponj. 633 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 Takoj! 634 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 Ja? 635 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 V postojanko Jane bi radi? 636 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 Ja. Tako je. 637 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 Ste civilist? 638 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 Ja. Za vas sem. 639 00:41:37,669 --> 00:41:39,588 Oh, eden tistih ste. 640 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 Vojak, zakaj nisi povedal? 641 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 Takoj ga zapiši med potnike. 642 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 Razumem. 643 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 Vkrcate se lahko takoj, ko raztovorijo trupla. Vkrcate se lahko takoj, ko raztovorijo trupla. 644 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 Aha. 645 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 John Donohue? 646 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 Ne. 647 00:42:42,526 --> 00:42:45,112 Oprostite.Narobe sem si zapomnil ime. 648 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 Stotnik Dyer iz Saigona je naročil, naj vam pomagam po najboljših močeh. 649 00:42:50,075 --> 00:42:51,660 Oh. O ja. 650 00:42:51,743 --> 00:42:55,080 Oh, Dono… …Donohue, ja.Kličejo me "Chickie". 651 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 Naročil je, da mi pomagate? 652 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 Ja. Moj nadrejeni častnik je. 653 00:42:59,209 --> 00:43:03,005 Selijo me med tem oporiščemin oporiščem Tan Son Nhut pri Saigonu. Selijo me med tem oporiščemin oporiščem Tan Son Nhut pri Saigonu. 654 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 Poročnik Habershaw sem. Ja. 655 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 -Bom jaz nesel, g. Donohue.-Oh. Hvala. 656 00:43:08,677 --> 00:43:11,972 Kako vam lahko pomagam? 657 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 Potrebujem prevoz v postojanko Jane. 658 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 Malenkost.Helikopter bo pripravljen čez eno uro. 659 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 Res? 660 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 Ja, odlično. 661 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 Gospod, ste jedli? 662 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 Ne. Kakšna je tukaj hrana? 663 00:43:24,985 --> 00:43:27,029 No, pobralo vas ne bo. 664 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 Imenitno. 665 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 Pridite na obed v Klub častnikov. 666 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 Moj prijatelj bi vas rad spoznal. 667 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 Hvala, Habershaw, samo… 668 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 Po tem letu niti nisem lačen. 669 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 -Ste prepričani?-Ja. 670 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 Najboljši viskina tej strani Tokia imamo. 671 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 No… 672 00:43:45,923 --> 00:43:47,966 ČASTNIŠKA MENZAOPORIŠČE DANANG, VIETNAM 673 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 Na katerem oddelku ste? 674 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 Vojaški prevoziin pogrebne storitve. 675 00:43:53,680 --> 00:43:55,432 -Trupla prevažamo.-Mm. 676 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 Naših vojakov. Z bojišča.V krstah. 677 00:43:59,603 --> 00:44:03,774 Gotovo se je težkoves dan ukvarjati z mrtvimi. Gotovo se je težkoves dan ukvarjati z mrtvimi. 678 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 Ne razmišljam o tem. 679 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 Za to bo čas pozneje. 680 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 Nama lahko kaj namigneteo svojih načrtih? 681 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 -Lahko nama zaupate.-Daj no, Habershaw. 682 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 Potem bi bil bolj eno figoCiin agent, ni res? 683 00:44:24,086 --> 00:44:26,129 Mm. Drži. 684 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 Ne pravim, da sem agent. 685 00:44:33,804 --> 00:44:38,058 Fuscu nisem jaz povedal, kdo ste.Stotnik Dyer iz Saigona je bil. 686 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 -Jaz vas ne bi razkrinkal.-Mm. 687 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 Vidim marsikajin vse ostane tukaj. 688 00:44:44,648 --> 00:44:46,149 -Vse.-Mm. 689 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 Tu je ogromno skladišče. 690 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 Dajte no.Niti namigniti ne morete? 691 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 Niti po ovinkih? 692 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 Dobro. Rekel bom le… 693 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 Prijatelju prinašam pivo. 694 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 Pivo? Komu? 695 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 Prijatelju v četi B. Prva letalska. 696 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 Sodček? 697 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 Pločevinke. 698 00:45:24,021 --> 00:45:27,524 Opa, res bo sranje. 699 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 Lepo, da sem vas spoznal, gospod. 700 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 Če vi in vaši kaj rabite, samo povejte. Karkoli. 701 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 Če boste kdaj morali kaj spraviti venali nazaj sem… 702 00:45:39,953 --> 00:45:43,415 -Neopazno, mislim. Pokličite me.-To je dobro vedeti. 703 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 -Smem nekaj vprašati?-Kar. 704 00:45:45,500 --> 00:45:49,546 Kako bi človek, če bi hotel delati to, kar vi, to sporočil v Langley? 705 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 -V Langley?-V poveljstvo. 706 00:45:51,173 --> 00:45:53,675 Kako te najdejo Ciini šefi? 707 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 Samo dober vojak in človek bodite. 708 00:45:57,513 --> 00:46:00,098 Saj sem.Če vam ni odveč… Saj sem.Če vam ni odveč… 709 00:46:00,182 --> 00:46:03,852 -Bi lahko zastavili dobro besedo zame?-V kateri helikopter grem? 710 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 -V tistega.-V redu. 711 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 Mislite, da bi lahko?Se zavzeli zame? 712 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 Okej, prav. 713 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 Najlepša hvala.Zelo sem vam hvaležen. 714 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 Povem svoje ime in četo? 715 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 Ne, našli vas bomo. 716 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 Por. Gill Habershaw.528. bataljon za podporo. 717 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 To bo vse olajšalo. 718 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 -Kdo je to?-Ne vem. 719 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 -Ricka Duggana iščem.-Koga? 720 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 Ricka Duggana. 721 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 -Imate ukaze?-Ne. 722 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 Pokažite dokumente. 723 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 Nimam jih. 724 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 Brez ukazov in dokumentov.Zaupna naloga? 725 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 Prekleto! Nikoli mi nič ne povedo. 726 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 Odpokliči Duggana iz zasede. 727 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 Povej mu, da ima obisk. 728 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 Vaše ime, gospod? 729 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 Samo pokličite ga.Rad bi ga presenetil. 730 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 R-45, tu R-06, konec. 731 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 Tu R-45. 732 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 Duggan, takoj pridi v TOC, konec. 733 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 Takoj? 734 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 200 metrov stran semin tukaj je vroče. Konec. 735 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 Takoj. 736 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 Čeprav je še svetlo? Konec. Čeprav je še svetlo? Konec. 737 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 Tako je. Konec. 738 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 Prihaja. 739 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 Dobro. Uh… Uh… To je dobro. 740 00:48:12,689 --> 00:48:14,274 --Odlično. 741 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 Skril se bom sem.Pokrijta me s tem. 742 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 Ne. 743 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 Okej. 744 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 -Narednik, ste me klicali?-Ne. 745 00:48:58,110 --> 00:49:00,654 Heja. Heja. 746 00:49:00,737 --> 00:49:01,905 Chickie? 747 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 -Kaj pa ti tukaj?-Pir sem ti prinesel. 748 00:49:07,703 --> 00:49:09,329 S kom si? 749 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 S tabo. 750 00:49:10,956 --> 00:49:14,376 Resno, Chickie, kaj hudiča počneš tukaj? 751 00:49:14,459 --> 00:49:19,089 S klapo smo se pogovarjali, kako bi ti lahko dvignili moralo. 752 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 Potem nas je prešinilo.Prinesimo mu pivo! Evo ga. 753 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 -Idiot!-Kaj? 754 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 Zaradi tebe bi skoraj umrl! 755 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 Čakaj, Duggan.Praviš, da je ta šalabajzer civilist? 756 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 Ja, narednik. 757 00:49:34,438 --> 00:49:37,065 -Je čuknjen?-Ne vem. Chickie, si čuknjen? 758 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 Kaj? Ne. 759 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 -Na bojišče prinašaš pivo?-Ja. In? V redu je. 760 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 Collins ni imel nič proti. 761 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 Collinsa si našel? 762 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 Ja. 763 00:49:49,620 --> 00:49:53,457 Preprosto je bilo.V Saigonu je bil ob moji ladji. 764 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 Še k Reynoldsu in Pappasu grem. 765 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 Na poti sem mi je neka ženskaskušala prodati kačo. 766 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 -Se ti to zdi smešno? A?-Kaj? -Se ti to zdi smešno? A?-Kaj? 767 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 -Niti malo ni smešno!-Saj ne mislim, da je. 768 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 Tega ne počnem za štos, Ricky! 769 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 To počnem zate, za vse fante. 770 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 V vojni smo, Donohue.Ne bi smel biti tukaj. 771 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 Chickie, takoj se vrni na ladjo. 772 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 Pozabi na druga dva.Na pivo ju boš povabil doma. 773 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 Tole tukaj ni štos. 774 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 Ja, vem. 775 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 Ne, ne veš,sicer ne bi bil tukaj! 776 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 Če boš še raznašal butasti pir, se ti bo kaj zgodilo. 777 00:50:32,246 --> 00:50:36,083 Narednik, lahko nocojdobimo helikopter, da ga odpelje? 778 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 Prenevarno je.Do jutra ne bo nič. 779 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 Kaj naj naredim z njim? 780 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 Pojma nimam.Vzemi ga s sabo. 781 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 V zasedi sem, gospod. 782 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 Tvoj problem, Duggan! 783 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 Vietnam bi rad doživel? 784 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Zdaj ga boš. Vzemi svoje reči. 785 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 -Vzemi jih!-Ja, no. 786 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 Hej. 787 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 Hvala. 788 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 -Kaj naj s tem?-Streljaj barabe, teslo. 789 00:51:12,703 --> 00:51:16,498 Raje se ustreli, kot da te ujamejo.Podatke bodo izželi z mučenjem. 790 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 Kakšne podatke?Nič ne vem. 791 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 Oni tega ne vedo, bukselj! 792 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 Dobro, no. Nekoliko napeti ste. 793 00:51:23,505 --> 00:51:24,715 Narednik, raje ne. 794 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 Namesto njihovegabo ustrelil kakšnega našega. 795 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 Kaj govoriš?Na pištole se spoznam. V vojski sem bil. 796 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 -Kje si služil?-V Massachusettsu. 797 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 Ja, vrni mi jo. 798 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 Si pripravljen? 799 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 Pa že. Kaj bova? 800 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 Tekla bova na vso moč. 801 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 V redu. 802 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 -Na polovici poti sva.-Polovici? 803 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 Ko preštejem do tri, steci za mano. Ena… 804 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 Počakaj. 805 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 -Kaj je?-Vrniva se. 806 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 Nič bolje ne bo, kot če nadaljujeva. 807 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 Potem ostaniva tukaj. 808 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 Ne, to je nikogaršnji prostor. 809 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 In? Meni je prav. 810 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 Naprej morava. 811 00:52:20,896 --> 00:52:23,273 Ne bi raje poklicala tanka? 812 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 Tukaj ni tankov, prekleto. 813 00:52:26,193 --> 00:52:29,279 Prav. Ko preštejem do tri. 814 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 -Ena, dve, tri.- 815 00:52:47,381 --> 00:52:48,966 O drek! 816 00:52:49,967 --> 00:52:54,137 -O bog. O drek.- 817 00:52:55,681 --> 00:52:57,850 -Razmišljal sem le…- 818 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 "Kaj če so to moji zadnji trenutki?" "Kaj če so to moji zadnji trenutki?" 819 00:53:00,811 --> 00:53:06,316 Jaz pa: "Upam, da merijo v kretenav karirasti srajci." 820 00:53:07,484 --> 00:53:09,194 --Umiri se. 821 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 Pločevinko je razneslo. 822 00:53:10,863 --> 00:53:15,742 --Samo pivo je. 823 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 Duggan, kje je nočni daljnogled?Na obrambni črti je živahno. 824 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 Kaj se dogaja? Smo varni? 825 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 SVV se premika. 826 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 -SVV?-Verjetno gredo samo mimo. 827 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 Če pa bodo napadli, se vrni v štab. 828 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 Štab pa je… 829 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 -Tam, od koder sva šla.-Ja. Prav imaš. 830 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 Naj prižgejo luči.Poglejmo, kaj je tam. 831 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 I-26, tukaj R-45. 832 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 Osvetlite položaje pred nami.Konec. 833 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 Razumem, R-45. Osvetlil jih bom. 834 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 Kdo je ta bumbar? 835 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 Živjo. 836 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 Moj sosed.Pivo mi je prinesel. 837 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 Ne razumem. 838 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 V New Yorku se je vkrcalna tovorno ladjo. 839 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 Prišel je sem in mi prinesel pivo. 840 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 -Resno?-Ja. 841 00:55:03,934 --> 00:55:09,690 Čakaj. Hočeš reči, da si tukaj,čeprav ti ni treba biti? 842 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 Ja. 843 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 Oj. 844 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 Koliko pirov imaš? 845 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 Precej. 846 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 Razdeli jih. 847 00:55:54,651 --> 00:55:56,069 -Ja?-Mhm. 848 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 Busker. 849 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 Nekoliko topli so. 850 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 Paše. 851 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 Reynolds je mrtev. 852 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 Kaj? 853 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 Pred nekaj dnevi sem izvedel. 854 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 Ne. 855 00:56:40,155 --> 00:56:43,742 Prekleto. 856 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 Vedno je bil nasmejan. 857 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 Ja. 858 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 Veš kaj o Minoguu? 859 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 Ne. 860 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 Odspimo malo. 861 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 Kje pa? 862 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 Tukaj. Si pričakoval hotel? 863 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 Če bo deževalo, ogrni tole. 864 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 Čisto zares si Dugganov sosed? 865 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 Ja. 866 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 Nekaj stanovanj stran, 867 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 ampak sem vseeno slišal, kako foter vpije nanj. 868 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 Rad je vpil. 869 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 Od kod si? 870 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 Iz Filadelfije. 871 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 Kdaj boš šel domov? 872 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 Ne mislim več na to. 873 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 Da se ne bi kaj sfižilo? 874 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 Po prvi rundi sem šel domov. 875 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 Nisem se vklopil. 876 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 Zato sem se vrnil. 877 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 Dvakrat. 878 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 Tu se počutim veliko bolje. 879 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 Zaboga. 880 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 Pridi. Stran moramo. 881 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 Je konec? 882 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 Ja. Mrtev si. 883 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 Ni bilo tako hudo. 884 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 Fantje, pojdimo. 885 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 Počakaj.Samo sekundico. 886 00:59:32,953 --> 00:59:35,581 Najprej jutranje pivo. 887 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 -V redu. Samo eno.-Hvala. 888 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 Fantje, nasmehnite se. 889 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 -Hej. Hej.-Izvoli. 890 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 -Hvala.-Šponsko. 891 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 -Še kdo? Juhu.-O ja. 892 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 Na, za tvoj album. 893 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 -Odlepi šele po 90 sekundah.-Velja. 894 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 Hvala, gospod. 895 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 Kaj počne? 896 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 Kaj? 897 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 Travo kadi? 898 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 Pa če izve narednik? 899 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 Verjetno mu jo je on prodal. 900 01:00:14,745 --> 01:00:15,746 A? 901 01:00:16,872 --> 01:00:20,918 Poslušaj. S fanti smopresrečni, da si nam prinesel pivo. 902 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 Nekaj cepcev se je po več tednihprvič nasmehnilo. 903 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 Ampak danes gremo na patruljo.Ne moreš z nami. 904 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 Mater, nočeš iti. 905 01:00:33,055 --> 01:00:37,976 Helikopterji bodo v postojankičez nekaj ur, ko se bo razkadilo. 906 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 Poskusi se vkrcati na prvega. 907 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 Ja. 908 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 Dobro. 909 01:00:46,151 --> 01:00:50,489 Ej, nekaj imam zate. 910 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 Reynoldsova punca je hotela, da mu jih dam. Reynoldsova punca je hotela, da mu jih dam. 911 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 Prav ti bodo prišle. 912 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 Na slonjem govnu sediš, veš? 913 01:01:12,511 --> 01:01:14,471 --Vietkongovci tovorijo s sloni. 914 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 -Res?-Ja. 915 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 Chick, obljubi, da boš šel naravnost na ladjo. 916 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 Ja, prav. 917 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 Itak moram oditi.Zmanjkuje mi časa. 918 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 Duggan, odrinili bomo! 919 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 Takoj, narednik. 920 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 Hvala, da si prišel sem. 921 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 Verjetno si samo tidovolj nor za kaj takega. 922 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 -Ricky, pazi nase.-Ja. 923 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 Se vidiva doma. 924 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 Naj te ne skrbi zanj. 925 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 Včasih je kdo tak pepček, da ga še smrt noče povohati. 926 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 -Me lahko odpeljete v Saigon?-Ga peljete tja? 927 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 Koga? 928 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 Kje so drugi? 929 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 --Kdo, je vprašal. 930 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 Charlie, imena hočem.Kdo vam pomaga? 931 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 Rekel je, da nič ne ve. 932 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 -Dobro. Privežita se!- 933 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 Preverili bomo, ali zna tale drekač leteti. 934 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 Zdaj! 935 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 Ej, ej, ej! 936 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 Deset sekund, potem letiš.Resno mislim. 937 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 Kaj hudiča počneš? 938 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 Kdo vam pomaga? 939 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 Prisega, da nič ne ve. 940 01:04:52,606 --> 01:04:56,026 Povej mu, naj si raje kaj izmisli, sicer bo letel. 941 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 Daj že, človek.Povej že, kar hoče slišati. 942 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 Povedal je! 943 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 V redu. Spusti se. 944 01:06:08,223 --> 01:06:10,225 LETALIŠČE KONTUM 945 01:06:13,645 --> 01:06:16,315 LJUBEZEN OD ZGORAJ 946 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 Kje smo? To ni Saigon. 947 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 Kaj? Tvoj partner je rekel, naj pristanem v Kon Tumu. 948 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 Kdo si? 949 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 -Samo turist, tako kot ti!-Ja? 950 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 Kdo je tvoj potovalni agent? 951 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 Isti kot tvoj. 952 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 Šefu bom prenesel tvoje pozdrave. 953 01:06:52,100 --> 01:06:54,102 KONTUMLETALSKI OPERATIVNI CENTER 954 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 Žal mi je, ampak nihče ne leti v Saigon. 955 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 Išči naprej, prav? Išči naprej, prav? 956 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 Do osmih moram biti v pristanišču.Nocoj moram odleteti. 957 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 V Saigon vas lahko odpelje helikopter, s katerim ste prišli. 958 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 Ne morem nanj. 959 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 Nekdo ga je pobruhal.Nagravžno je. 960 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 Kaj pa tisti? 961 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 Pokvarjeni so. 962 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 Mehaniki iz Pleikujajih skušajo popraviti. 963 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 Našli vam bomo posteljo. 964 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 -Jutri popoldne boste odšli.-Povedal sem, da moram… 965 01:07:27,177 --> 01:07:30,889 -Imajo v Pleikuju helikopterje?-Jasno, oporišče je. 966 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 -Koliko je do tja?-24 kilometrov južno. 967 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 -V naših enotah.-Kakšnih 16 milj. 968 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 -Me lahko spravite tja?-Nocoj ne. 969 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 Lahko se peljete jutri z mehaniki. 970 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 -Pa če grem peš?-Šestnajst milj? 971 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 -Ja. Štopal bom.-To vam odsvetujem. 972 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 Ponoči so tam vietkongovci. 973 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 Dobro. Počakajte.Bom videl, kaj lahko naredim. Dobro. Počakajte.Bom videl, kaj lahko naredim. 974 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 Hvala. 975 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 Karkoli? 976 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 Ne, ampak bova takole. 977 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 Jaz vas bom peljal v Pleiku. 978 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 Res?Kar tako lahko zapustite položaj? 979 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 Ja, samo v dobri urimoram biti nazaj. 980 01:08:30,073 --> 01:08:33,284 Oh. Šponsko. Kje je vece?Odtočiti moram. 981 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 -Zadnja vrata na levi.-Oh. 982 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 Dobiva se spredaj. 983 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 Hvala. 984 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 Sranje. Beži. Gremo! 985 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 Dobro. Poberimo se. 986 01:12:21,889 --> 01:12:24,683 Nocoj je z nami Raquel Welch.Uh, čedna mladenka. 987 01:12:24,766 --> 01:12:25,893 -O ja.-Mm? 988 01:12:25,976 --> 01:12:27,436 -Ja. Na to pa pijem.- 989 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 -Na kaj?- 990 01:12:29,021 --> 01:12:31,064 --Pili boste na… 991 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 Saj veste."Tam je drevo. Na to pa pijem." 992 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 Chick, kaj meniš?Je prav, da grem v vojsko? 993 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 Seveda je, Tommy. 994 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 Ja. Tudi meni se zdi. Ja. 995 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 Ampak včasih, veš… 996 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 Kaj? 997 01:12:52,878 --> 01:12:54,546 Vse. 998 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 Vsa stvar je… Zmeden sem. 999 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 Od tam slišiš marsikaj. Od tam slišiš marsikaj. 1000 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 Vsak ima svoje mnenje. 1001 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 Kdo? 1002 01:13:05,390 --> 01:13:08,727 Moj stric Leo. V drugi svetovni vojnije upravljal plamenomet. 1003 01:13:08,810 --> 01:13:10,562 Celo on ne bi hotel v Vietnam, 1004 01:13:10,646 --> 01:13:12,731 ker ne ve, kdo so tam nacisti. 1005 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 Nacisti še obstajajo? 1006 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 Barabe. 1007 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 S kom se sploh spopadamo? 1008 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 No, z rdečkarji.S komunajzarji. 1009 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 S tistimi, ki hočejo tukaj vse prevzeti. 1010 01:13:30,582 --> 01:13:34,169 Ja. Prijatelji tvoje sestreso rekli ravno nasprotno. 1011 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 Da ni barab.Da je tisto revolucionarni boj. 1012 01:13:37,965 --> 01:13:41,176 Da nas tisti, ki jih branimo, sploh nočejo tam. 1013 01:13:41,260 --> 01:13:46,557 Minogue, ne poslušaj prijateljevmoje sestre. Bedaki z univerze so. 1014 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 Hej, Tommy. 1015 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 Tja greš branitZdružene države Amerike. 1016 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 Kako to ne bi bilaprava odločitev? Kako to ne bi bilaprava odločitev? 1017 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 Ja. Ja, prav imaš, Chick.Ja, prav imaš. 1018 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 Klinčevi… 1019 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 Ne! Ne streljaj! 1020 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 Ne streljaj! Ne streljaj! 1021 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 Chickie? Jebela, Chickie Donohue? 1022 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 Kdo si? 1023 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 -McLoone!-Kdo? 1024 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 Kevin McLoone z Dyckmanove!Jezus! Kaj počneš tukaj? 1025 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 Loony? 1026 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 Ga poznaš? 1027 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 Ja, skupaj sva igrala košarko. 1028 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 Chickie, kaj hudiča… Zakaj…Sem mrtev? 1029 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 Zakaj si sredi džunglesredi Vietnama? 1030 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 Dolga zgodba.Ampak lovi me Cia. 1031 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 Ubiti me skušajo. 1032 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 Ci… O čem govoriš? 1033 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 O ameriški obveščevalni službi. 1034 01:16:55,370 --> 01:16:58,957 -Lovijo me.-Pa si prišel v Vietnam? 1035 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 Ne, Dugganu pa Reynoldsuin drugim iz Inwooda sem prinesel pivo. Ne, Dugganu pa Reynoldsuin drugim iz Inwooda sem prinesel pivo. 1036 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 Čakaj. Pivo? Ne razumem. 1037 01:17:06,298 --> 01:17:07,966 To se mi je zdela fina ideja. 1038 01:17:08,050 --> 01:17:12,471 Ampak zdaj me preganja Cia, ker sem videl stvari, ki jih ne bi smel. 1039 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 Kaj si videl? 1040 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 Ljudi so metali iz helikopterja. 1041 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 -Kako veš, da je bila Cia?-V helikopterju sem bil. 1042 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 Čakaj. Ciin agent si? 1043 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 Ne. Kaj? Ne.Oni so mislili, da sem eden od njih. 1044 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 Major je prišel do mene. 1045 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 Videl je, kako sem oblečen.Nisem zanikal. 1046 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 Oni… Za hip so… 1047 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 Potem pa so metaliljudi iz helikopterja. 1048 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 Tisti mulec je rekel, da me lahko odpelje v Pleiku. 1049 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 Kot da lahko kar odide! 1050 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 Ampak sem vedel, da serje.Past mi je nastavljal. 1051 01:17:42,918 --> 01:17:48,632 Po roki mi je na obraz zlezla čevelj dolgagosenica. Skoraj bi mi zlezla v usta. 1052 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 -V redu, kolega.-Bilo je… 1053 01:17:50,342 --> 01:17:52,010 Zajemi sapo.Chick, zlezi v džip. 1054 01:17:52,094 --> 01:17:53,971 Poberimo se, preden nas ubijejo. 1055 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 -Pridi.-Okej. 1056 01:17:58,016 --> 01:17:59,017 Oprostite. 1057 01:17:59,101 --> 01:18:00,769 Me lahko odpeljete v Pleiku? Me lahko odpeljete v Pleiku? 1058 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 V Kon Tum gremo. 1059 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 -Ni daleč. Popraviti…-Kaj? Ne morem nazaj. 1060 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 -Tam je Cia.-Oh, za božjo voljo. 1061 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 Takoj moram v Saigon na ladjo. 1062 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 Žal mi je. Ukazi.Tja moramo. 1063 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 Tudi prav. Izstopil bom. 1064 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 Ej, ka… 1065 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 Chick, vrni se v džip, prosim. 1066 01:18:18,579 --> 01:18:21,707 Spravili te bomo v Saigonin poskrbeli, da te ne dobi Cia. 1067 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 Ne. Ne grem nazaj v Kon Tum. 1068 01:18:24,084 --> 01:18:28,630 Kev, ne hecam se. Če ne bom zapustilte države, bom v velikem zosu. 1069 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 Poslušaj. Nimamo izbire. 1070 01:18:30,591 --> 01:18:34,303 Popraviti moramo tiste helikopterje.Če boš sam tu, bo po tebi. 1071 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 Tvegal bom. 1072 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 -Ne bodi kreten. Pridi.-Ne, ti ne bodi kreten. 1073 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 Loony, poznaš me.Zakaj bi si izmislil kaj takega? 1074 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 Prosim. Kev. 1075 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 Mason, obrni. 1076 01:18:55,866 --> 01:18:58,035 Hvala. 1077 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 Kaj se je zgodilo s tistimi sloni? 1078 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 Napalm.Čudež je, da tu sploh kaj preživi. 1079 01:19:22,351 --> 01:19:25,103 KADILO IN POPROVA META 1080 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 Kev, oprosti za to.Iskreno sem ti hvaležen. 1081 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 Tajnemu agentu v stiskipa res ne pomagaš vsak dan. 1082 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 Hej, Chick. 1083 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 Sožalje zaradi Tommyja Minogua.Vem, da sta si bila blizu. 1084 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 Ni še konec.Samo našli ga še niso. 1085 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 Ja. Prav. 1086 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 Pazi nase, Loony.Se vidiva doma. 1087 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 Hej, Kev. 1088 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 Najlepša hvala. Hvala. 1089 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 Drake naj bi izplul šele jutri. 1090 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 Sovražnik ga je nameraval napasti. 1091 01:21:29,811 --> 01:21:35,108 Prevažal je strelivo in smo ga prvegaraztovorili. Je že na pol poti do Manile. 1092 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 Ne more odpluti.Mazalec sem. Strojnico upravljam. 1093 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 Očitno se posadki fučka. 1094 01:21:41,698 --> 01:21:43,951 Kako naj jo dohitim? 1095 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 Kako hitro plavate? 1096 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 Ni smešno, človek. 1097 01:21:48,205 --> 01:21:51,416 Lahko pokličete na ladjo, jo ustavite? 1098 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 Ne, človek, ne morem. 1099 01:21:54,211 --> 01:21:56,255 Pomagajte mi malo. 1100 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 Civilist sem.Moram iz te vojne. 1101 01:22:00,467 --> 01:22:04,888 Ugotovili boste, da je iz vojneveliko teže oditi kot se podati vanjo. 1102 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 Raje uporabite rezervni načrt. 1103 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 Nimam ga. 1104 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 Na pamet bi rekel, da ste v riti. 1105 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 Oklahoma! Oklahoma! 1106 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 New York. Srečno novo leto. 1107 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 Hvala.Sicer si en mesec prepozen, ampak… 1108 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 Ne, nocoj je tét.Vietnamsko silvestrovo. 1109 01:22:54,563 --> 01:22:57,357 Aha. No, srečno novo leto. 1110 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 Hej. Kako pridem do veleposlaništva ZDA? 1111 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 Za vogalom je.Ne moreš zgrešiti. 1112 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 Za katerim vogalom? 1113 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 Pridi, pokazal ti bom.Tu me tako ali tako nihče ne posluša. 1114 01:23:12,122 --> 01:23:13,790 Oj! 1115 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 Po vojni obiščem Oklahomo. 1116 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 Res? 1117 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 Dvomim, da obstaja neposredna povezava. 1118 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 Ustavi se v New Yorku, povabil te bom na pivo. 1119 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 Prav. Newyorčani, so simpatični?Prijazni? 1120 01:23:32,059 --> 01:23:33,393 Oh, najboljši so. 1121 01:23:33,977 --> 01:23:36,980 A na pločniku jim ne glej v oči.Tepsti se boš moral. 1122 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 Tvoje veleposlaništvo. 1123 01:23:40,192 --> 01:23:41,568 Hvala. 1124 01:23:41,652 --> 01:23:44,530 Hej, na kateri newyorški ulici živiš? 1125 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 Resno? Zares boš prišel? 1126 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 Razen če ti ne misliš resno. 1127 01:23:51,286 --> 01:23:54,581 Ne, resno mislim.Ja. Bolj kot ti. 1128 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 To je moj naslov. 1129 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 In moja telefonska. Pokliči me. Prima. In moja telefonska. Pokliči me. Prima. 1130 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 Pri meni in mojih boš spal. 1131 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 Spoznal boš mojega očeta.Težak je. Všeč ti bo. 1132 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 Mimogrede, Chickie sem. 1133 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 Hieu. 1134 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 -Hieu. Lepo. Hvala.-Hvala tebi, Chickie. 1135 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 Hvala. 1136 01:24:15,727 --> 01:24:18,105 -Se vidiva v New Yorku.-Ja. 1137 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 Ime. 1138 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 Donohue. John Donohue.Američan sem, trgovska mornarica. 1139 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 Moja ladja Drake je prej izplula.Zaradi nekih podatkov. 1140 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 No, odšli so brez mene.V hudem zosu sem. 1141 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 Tu ste. Imam vaše podatke. 1142 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 O, prima. 1143 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 Drakov kapitanvam je pustil sporočilo. 1144 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 In… 1145 01:24:44,464 --> 01:24:49,219 Rekel je, da vas bo vzel na krov,če niste mrtvi in če jih lahko ujamete. 1146 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 Ja, no, nisem mrtev, zato… 1147 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 Ni mrtev. 1148 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 Samo malo. Kaj se dogaja?Kako naj jih dohitim? Samo malo. Kaj se dogaja?Kako naj jih dohitim? 1149 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 Usedite se. 1150 01:25:16,455 --> 01:25:21,835 Lahko vas vkrcam na letalo, ki jutrizvečer iz Bien Hoaja odleti v Manilo. 1151 01:25:21,919 --> 01:25:25,005 Hvala. Hvala. 1152 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 Jutri po desetivas bodo tu čakali dokumenti. 1153 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 Jutri po deseti. 1154 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 Zlati ste. Hvala. 1155 01:25:33,055 --> 01:25:36,225 Hej, smem tukaj ležatiše dvajset minut? 1156 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 Potem vam bom dal mir, obljubim. 1157 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 Prima. Hvala. 1158 01:25:46,860 --> 01:25:51,114 Po petih letih ob lunarnemnovem letu spet pokajo petarde. 1159 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 Južnovietnamska vlada ima… 1160 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 Želim vam varno pot domov. 1161 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 Kako veš, da odhajam? Kako veš, da odhajam? 1162 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 Saigon vsi zapustijo. 1163 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 Najprej so ga Kitajci, nato Francozi.Zdaj ga bodo Američani. 1164 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 Ko ga obnovimo, ga spet nekdo poruši. 1165 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 Kolega, bolje se pouči o ameriški zgodovini. 1166 01:26:13,929 --> 01:26:17,349 ZDA vsako državo, s katero so v vojni, zapustijo v boljšem stanju. 1167 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 Kar Nemce in Japonce vprašaj. 1168 01:26:25,190 --> 01:26:29,236 Hanoj ne bi predlagal premirja,če Američani ne bi zmagovali. 1169 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 Mogoče ni premirjein je sovražniku zgolj zmanjkalo krogel. 1170 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 Arthur, motiš se.Po mojem mislijo resno. 1171 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 Prvi korakiproti pravim mirovnim pogajanjem. 1172 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 Ta država po mojem hoče to kot vi, Američani. 1173 01:26:43,083 --> 01:26:47,087 Upam. V mestu je ogromno ljudi, ki smo jih rešili iz razdejanih vasi. 1174 01:26:47,170 --> 01:26:49,882 Ko so bežali pred komunisti, smo jim odprli vrata. 1175 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 Mogoče niso bežali pred komunisti. 1176 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 Mogoče so bežali samo pred bombami. 1177 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 Glej no, bahač s pivom je nazaj. 1178 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 Strinjam se z njim. Strinjam se z njim. 1179 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 Smehljajo se nam, tukaj pa nas nočejo. 1180 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 Mogoče jih bo premirje razveselilo. 1181 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 Premirje. Kdaj se začne? 1182 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 Pred tremi dnevi se je.Za vse praznovanje novega leta. 1183 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 Tistim v gozduso to pozabili povedati. 1184 01:27:17,367 --> 01:27:20,996 -O čem govoriš?-Na severu se še vedno srdito spopadajo. 1185 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 -Kje si to slišal?-Nisem slišal. 1186 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 Videl sem. 1187 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 S Prvo zračno sem bilv oporišču Jane v hribih. 1188 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 Nakladaš.Civilistom že več tednov ne dovolijo tja. 1189 01:27:32,549 --> 01:27:37,179 Mogoče, ampak ko sem bil tam jaz, tega niso omenili. 1190 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 Pokaži. 1191 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 Matervola. Resno misliš. 1192 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 Ja. 1193 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 Mali, kako si že rekel, da ti je ime? 1194 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 Chickie. Chickie Donohue. 1195 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 Hien, Chickie Donohue pije na moj račun.Ves večer. 1196 01:28:12,714 --> 01:28:17,928 Hkrati pa sem videl tudi sto ubitihvaščanov in samo deset zaseženih pušk. 1197 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 Vem, da je eden od naših dal duška. 1198 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 Tudi o tem sem poročal. 1199 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 Vidiš,novinarji radi poročate o tem. 1200 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 Samo o tem.In to mi gre na jetra. 1201 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 To ni vsa zgodba. 1202 01:28:36,113 --> 01:28:41,493 Kaj vem. Če bi izgubili toliko prijateljevkot jaz, bi se počutili drugače. 1203 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 Imena za točilnim pultom… 1204 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 To so imena do zdaj ubitih novinarjev. 1205 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 Mojih prijateljev.Prijateljev vseh, ki smo tukaj. 1206 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 Zakaj poročatesamo o slabih stvareh? Zakaj poročatesamo o slabih stvareh? 1207 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 Doma izvemo samo to. 1208 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 To nas gotovo boli.Kot državo. Ne? 1209 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 Resnica, da nas boli? Ne. 1210 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 Ne boli resnica. Laži bolijo. 1211 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 Laži in zarote, ki izkrivljajo resnico.To ZDA povzroča bolečine. 1212 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 Videl si vojake na terenu. 1213 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 Mulci so.Dobri domoljubni mulci. 1214 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 Izvršujejo zahteve države.Zanje hočem povedati resnico. 1215 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 Ti, ki vodijo to vojno, niso domoljubi. 1216 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 Politiki so.In trgujejo z lažmi. 1217 01:29:41,220 --> 01:29:46,141 Laži v smrt pošiljajo nove fante.Tako upravičujejo padle pred njimi. 1218 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 Na vsakega padlega vojaka… 1219 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 Umre 50 ali 60 Vietnamcev. 1220 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 Niso vojaki. 1221 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 Mame in očetje so.Otroci. Dojenčki. Mame in očetje so.Otroci. Dojenčki. 1222 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 Tole je pa čuden ognjemet. 1223 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 To ni ognjemet.Označevalne izstrelke uporabljamo. 1224 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 -Kam greš?-Na veleposlaništvo. 1225 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 -S tabo grem.-Ne, prenevarno je. 1226 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 Dokumente rabim, da lahko jutri odletim! 1227 01:30:42,823 --> 01:30:46,702 --Daj no. 1228 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 Počakaj! 1229 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 Mogoče so vietkongovci. 1230 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 -Ne streljajte.-Ne gani se. 1231 01:31:27,868 --> 01:31:29,870 Ne streljajte. 1232 01:31:32,706 --> 01:31:33,790 Ja. 1233 01:31:35,042 --> 01:31:37,127 -Hej!- 1234 01:31:37,211 --> 01:31:39,922 Počakaj, prav? 1235 01:31:41,298 --> 01:31:42,299 NOVINAR 1236 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 Oba sva. 1237 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 -Ja?-Pojdita! 1238 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 Pridi. 1239 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 Vojak, kakšno je stanje? 1240 01:32:02,736 --> 01:32:06,406 Saigon napadajo. Vietkongovci so povsod.Polovico Cho Lona so zavzeli. 1241 01:32:06,490 --> 01:32:10,244 -Na veleposlaništvo morava.-Pozabita. Zavzeli so ga. 1242 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 -Nemogoče.-Gremo! 1243 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 Hej, naju lahko spravite bliže veleposlaništvu? 1244 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 Ne, sem rekel.Spokajta, preden… 1245 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 Chick! 1246 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 Oklahoma? 1247 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 Oklahoma! 1248 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 Hieu! Hieu! 1249 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 Chickie! Spravi se z ulice! 1250 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 Mrtev je! Greva! 1251 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 Ne. 1252 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 Si cel? 1253 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 Ja. 1254 01:35:49,379 --> 01:35:52,007 Ne pozabi dihati. 1255 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 Neizogibno je bilo. 1256 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 Ko sem bil majhen… 1257 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 Če sem kaj ušpičil, se recimo zlagal mami, 1258 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 se vtihotapil v zbornico, da bi ukradel odgovore za test, 1259 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 prodajal sladkarije… 1260 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 Bog me je vednokaznoval za to. 1261 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 Na pomembni tekmi sem naredil napako, si zlomil nogo… Že kaj. 1262 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 Pri ničemer mi ni pogledal skozi prste.Pri ničemer. 1263 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 Pri prvem seksusem dobil picajzle. 1264 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 Obtožila je mene. 1265 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 Tihotapljenje piva na bojišče… 1266 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 To ni bilo preveč pametno. 1267 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 Največji greh pa tudi ne. Največji greh pa tudi ne. 1268 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 Hej, Chick. 1269 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 Pojdiva pogledat, kakšen je svet danes. Pridi. 1270 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 Coates, prav si imel.Premirje je bilo lažno. 1271 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 Severni Vietnamci so z 80.000 vojakinapadli več kot sto krajev. 1272 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 Kako so prišli sem? Kako so prišli sem? 1273 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 Vietkongovci so razstrelili zid. 1274 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 Tistega? 1275 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 Ne, tega so naši.Vietkongovci so že bili notri. 1276 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 Vojska je sporočila.Razstrelili so ga in vdrli. 1277 01:39:12,291 --> 01:39:14,626 Uh, motijo se. 1278 01:39:15,627 --> 01:39:17,379 -Na lastne…- 1279 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 O bog. Upam, da nismo spustili atomske bombe. 1280 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 Ne, nekdo je v Long Binhuv zrak vrgel skladišče streliva. 1281 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 -Sranje.-Kam greš? 1282 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 Tam imam prijatelja!Tja moram. 1283 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 Saj ne poznaš poti. 1284 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 Gobastemu oblaku bom sledil. 1285 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 Chickie, ne bodo ti dovolili vstopiti, prav? 1286 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 Bodo, če bom s tabo. 1287 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 V tem so ključi.Grem. Greš zraven? 1288 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 Presedi se. Daj! Primi. Presedi se. Daj! Primi. 1289 01:40:10,766 --> 01:40:14,520 Povem ti, videl sem, kako je naš tank prebil tisti zid. 1290 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 Verjamem ti. 1291 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 Zakaj vojska pravi, da so bili vietkongovci? 1292 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 V Vietnamu je veliko vojn.Predvsem vojna za odnose z javnostjo. 1293 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 Laže je reči, da je zid prestrelil sovražnik, 1294 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 kot da so imeli vietkongovcinekoga pri nas. 1295 01:41:30,053 --> 01:41:33,056 LONG BINH – SKLADIŠČE VOJSKE ZDA 1296 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 Hej, kavboj, ustavi.Dokumente. 1297 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 Arthur Coates. Revija Look. 1298 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 V redu je. 1299 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 Zgrabi karkoli in pomagaj. Zgrabi karkoli in pomagaj. 1300 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 Prijatelja grem poiskat. 1301 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 Hej. 1302 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 To si daj okoli vratu.Če kdo kaj vpraša, si novinar. 1303 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 -Hej! Bobby Pappas. Ga poznaš?-Ne. 1304 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 -Newyorčan.-Ne, žal mi je. 1305 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 Kje najdem Bobbyja Pappasa? 1306 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 Pojma nimam.Veliko ranjencev imamo. 1307 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 -Je kje ambulanta?-Ja, v zgradbi 8. 1308 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 Takole. 1309 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 Poskrbeli bodo zate. 1310 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 Kaj počnete? 1311 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 Prijatelja iščem. 1312 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 -Ne smete biti tu.-V redu je, novinar sem. 1313 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 Se vam zato to zdi v redu? 1314 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 Poberite se. 1315 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 Dajte no, ne težite. 1316 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 Iz New Yorkasem ga prišel iskat. 1317 01:43:49,943 --> 01:43:51,195 Mogoče so ga ubili. 1318 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 Samo zanima me, ali je živ. 1319 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 Kako mu je ime? 1320 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 Bobby! Porkaš. Hvala bogu. 1321 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 Resno? Oporišče so morali uničiti, da si me prišel obiskat? 1322 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 Mater, sem te vesel. 1323 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 Slišal sem, da prihajaš.In prinašaš pivo. 1324 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 Ja. 1325 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 Kako si? Si v redu? 1326 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 Še sem živ. Tudi to je nekaj. 1327 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 Chick, ne bi smel biti tu.Ni varno. 1328 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 Ne skrbi, nocoj odletim iz Bien Hoaja. 1329 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 Nimam dokumentov, ampak bom že kako. 1330 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 Ne, vietkongovci so vse požgali. 1331 01:44:40,035 --> 01:44:43,455 -Od kod pa lahko letim?-Od nikoder. Potniške lete so ukinili. 1332 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 Samo vojska lahko potuje. 1333 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 -Za koliko časa?-Nihče ne ve. 1334 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 Ej. 1335 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 Majhna zahvala od vseh doma. 1336 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 Za kaj? Za kaj? 1337 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 Za kaj? Za tole. Za vse to. 1338 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 Ker tvegaš glavo za nas. 1339 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 In frdamano pivobo vse uredilo? 1340 01:45:18,657 --> 01:45:19,658 Ah. 1341 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 Chickie, v redu je.Samo ogromno dela imam. 1342 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 Nekam te moramo dati, preden te ubijejo. 1343 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 Telefoni še delajo? 1344 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 V redu. Lahko ponoviš? 1345 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 Tan Son Nhut. 1346 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 Odlično, hvala.Ja, pridem. Hvala. 1347 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 Mi lahko priskrbiš prevozv Tan Son Nhut? 1348 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 Zakaj? 1349 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 Ker mi tam lahko nekdo pomaga. 1350 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 -Ja, seveda.-Hvala. -Ja, seveda.-Hvala. 1351 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 Poveljnik, gen. William Westmoreland, 1352 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 je napad na veleposlaništvoimenoval poraz vietkongovcev. 1353 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 Po mojem jih je hotel tako odvrnitiod glavnih ciljev, 1354 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 ki jih je imelv provinci Quang Tri. 1355 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 "Odvrniti"? 1356 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 Vse mesto so napadli, ne samo veleposlaništva. 1357 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "Odvrniti." 1358 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 Chickie, pridi, greva. 1359 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 -Pojdiva.-Kaj? 1360 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 -Lahko bova odšla.-Od kod? 1361 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 Iz Vietnama.Poklical sem prijatelja. Uredil bo. 1362 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 Ni mi treba iz Vietnama. 1363 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 Kaj pa govoriš? 1364 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 Vojni dopisnik sem. Vojni dopisnik sem. 1365 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 To je vojna.Nekdo mora spremljati dogajanje. 1366 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 Že, ampak saj je samoza nekaj dni. 1367 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 Ko se bo umirilo, se lahko vrneš. 1368 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 Chickie, pojdiva. 1369 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 Arthur, ne bodi trdobučen.To ni več vojna. 1370 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 Množična morija je. 1371 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 Taka je vojna, Chick.Ogromno prizorišče zločinov. 1372 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 Chickie, daj že.Tu me potem čaka delo. 1373 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 Hej, pazi nase. 1374 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 Ti tudi, Arthur. 1375 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 Ko boš doma, mi naredi uslugo. 1376 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 Okopaj se. 1377 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 Odpeljal vas bo do Manile.Tam se boste morali znajti. 1378 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 Hvala, Habershaw.Zelo sem hvaležen. 1379 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 V isti ekipi sva.No, vsaj rad bi, da bi bila. 1380 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 Upam, da boste to omenili Langleyju. 1381 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 -Komu?-Poveljstvu. 1382 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 Ja, bom.Kar pismo mu bom napisal. 1383 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 Hvala. Najlepša hvala. 1384 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 Habershaw, po pravici ti bom povedal. 1385 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 Nisem Ciin agent. 1386 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 Pa ja. 1387 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 Ne, res nisem. Ne, res nisem. 1388 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 Ne? 1389 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 Ne. 1390 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 Torej… 1391 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 Kdo pa ste? 1392 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 Nihče. 1393 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 Mater, najboljši ste. 1394 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 Nočem vedeti. 1395 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 Hvala, Pappy.Hvala, ker si poskrbel zame. 1396 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 -Se vidiva doma.-Ja, seveda. 1397 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 Zlato srce imaš, Chickie.Samo brihten nisi preveč. 1398 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 Življenje je minsko polje. Življenje je minsko polje. 1399 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 Bukslji, kot sva midva, preživijo, Reynolds in Minogue pa umreta. 1400 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 Tommy je morda še živ. 1401 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 Mrtev je, Chick. 1402 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 Tommy… Našli so ga. 1403 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 Res? 1404 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 Ja. 1405 01:51:46,587 --> 01:51:49,965 Ne me basat. Chickie! 1406 01:51:51,633 --> 01:51:54,052 Zmigaj se sem. 1407 01:52:01,727 --> 01:52:03,604 Hej. 1408 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 Poglejte, kdo je tu. 1409 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 -Chickie?-Chickie! 1410 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 -Hej.-Jebela, živ je. 1411 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 -Prišel je poravnat račun.-Ne. 1412 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 Kako je bilo?Gotovo si užival. 1413 01:52:18,869 --> 01:52:21,705 Užival? V vojni je bil.Gotovo je bilo peklensko. 1414 01:52:21,788 --> 01:52:23,790 Ja, to sem mislil. Peklensko. 1415 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 Če bi kdaj rad izlil dušo, sem tukaj. 1416 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 Ali pa ne, če nočeš. 1417 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 Zaboga, res se obračaš po vetru. 1418 01:52:32,591 --> 01:52:34,092 -Pogrešal sem te.- 1419 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 Ahm, si slišal za Tommyja? 1420 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 Umrl je kot junak. 1421 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 Chick, kako je bilo? Povej. 1422 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 Ja, smo tam pravi kerlci? 1423 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 Ne. 1424 01:52:52,569 --> 01:52:56,156 Kaj? Ne razumem. 1425 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 Tam težko kaj razumeš. 1426 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 Taka je pač vojna. Zoprna je. Taka je pač vojna. Zoprna je. 1427 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 Ja, Polkovnik. Ampak brez zamere, ta je drugačna. 1428 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 Je… 1429 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 Kaotična je. 1430 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 Vse so.Ampak kaos je nadzorovan. 1431 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 Tokrat ne.Tisti kaos ni pod nadzorom. 1432 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 Niti najmanj. 1433 01:53:24,768 --> 01:53:31,733 Vem, da so naši dedje in očetje odšliv Evropo, da bi rešili svet. 1434 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 Naši fantje nisoprav nič slabši od njih. 1435 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 Prav nič. 1436 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 Ne vem pa, ali tokrat rešujemo svet. 1437 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 Ne vem, ali imaš prav, zdi pa se mi, da bi se ti prilegla pijača. Ne vem, ali imaš prav, zdi pa se mi, da bi se ti prilegla pijača. 1438 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 Chickie, usedi se.Prva je na moj račun. 1439 01:54:04,224 --> 01:54:06,059 -Morda prvih nekaj.- 1440 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 Hvala. Ampak prej moram nekaj narediti. 1441 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 Chickie. 1442 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 Nisem mu ga mogel dati, ga. Minogue. 1443 01:54:45,057 --> 01:54:46,642 -Že v redu.- 1444 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 Ponosna sem nate, da si šel tja, Chickie. 1445 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 Nihče drug ne bi šel. 1446 01:54:55,984 --> 01:54:57,819 Nesmiselno je bilo. 1447 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 Nikomur ni pomagalo. 1448 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 Nam je. Vsem v Inwoodu. 1449 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 Lepo je bilo vedeti, da nekdo tam obiskuje naše fante. 1450 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 Vzemi. 1451 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 Tommy bi hotel, da ga imaš. 1452 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 Ne. 1453 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 Jaz sem ga prepričal, naj gre. 1454 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 Kaj? Ne. Hotel je iti. 1455 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 Ni. 1456 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 Vedel sem, da se boji.Vsi smo vedeli. 1457 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 Pregovoril sem ga. 1458 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 Ne vem, zakaj.Nisem hotel, da se boji. 1459 01:56:05,554 --> 01:56:08,557 Pa bi mu to moral dovoliti. 1460 01:56:10,184 --> 01:56:14,980 Moral bi mu dovoliti, da posluša sebe, ne mene. 1461 01:56:30,829 --> 01:56:32,706 Žal mi je. 1462 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 Ja, po mojem. 1463 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 Družba. 1464 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 Živjo. 1465 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 Živjo. 1466 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 Veš, kaj smo preživljali? 1467 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 Na smrt smo se bali.Tega ne ponovi več. 1468 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 Ne bom. 1469 01:57:28,971 --> 01:57:32,724 Si jim prinesel butaste pireali si jih popil na poti? 1470 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 Dobili so butaste pire. 1471 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 Gotovo jim je veliko pomenilo. 1472 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 Si v redu? 1473 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 Nekaj stvari moram spremeniti. 1474 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 Na primer? 1475 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 Malo manj moram pitiin malo več razmišljati. 1476 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 Boš res nehal piti? 1477 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 Manj piti, sem rekel. 1478 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 Zadnje sem prihranil zate. 1479 01:58:57,684 --> 01:59:01,605 TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE IN BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE IN BOBBY PAPPAS 1480 01:59:01,688 --> 01:59:05,943 SO SE VARNO VRNILI DOMOV.IN SČASOMA NEHALI PITI. 1481 01:59:06,026 --> 01:59:07,236 VEČINOMA. 1482 01:59:08,070 --> 01:59:10,280 CHICKIE DONOHUENI POSTAL POLICIST 1483 01:59:10,364 --> 01:59:13,742 IN NI PRODAJAL ARAŠIDOV NA STADIONU, JE PA MATURIRAL. 1484 01:59:13,825 --> 01:59:16,537 IN DIPLOMIRAL NA HARVARDU. 1485 01:59:16,620 --> 01:59:19,998 POSTAL JE EDEN OD GRADBINCEVNEWYORŠKIH PREDOROV. 1486 01:59:20,082 --> 01:59:23,085 POZNEJE JE POSTALNJIHOV PRAVNI IN POLITIČNI ZASTOPNIK. 1487 01:59:27,881 --> 01:59:30,384 RESNIČNI CHICKIE V OPORIŠČU JANE 1488 01:59:43,313 --> 01:59:45,732 FANTJE DANES 1489 02:00:07,671 --> 02:00:11,216 PO KNJIGI JOHNA DONOHUEJA – CHICKAIN J. T. MOLLOYA 1490 02:06:44,985 --> 02:06:47,196 TOMMY MINOGUE SE JE ŽRTVOVAL, 1491 02:06:47,279 --> 02:06:51,491 DA JE REŠIL SVOJEGA POVELJNIKAIN VOJAKE SVOJE ČETE. 1492 02:06:51,575 --> 02:06:55,162 MNOGI SI PRIZADEVAJO, DA BI GA ZA TO ODLIKOVALI. 1493 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 Prevedla Polona Mertelj