1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
BASERAT PÅ EN VERKLIG HISTORIA
2
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
ETT KVARTER I NORRA MANHATTAN
3
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Tack, Översten!
4
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Ursäkta. Hörni, kom igen.Bana väg! Bana väg!
5
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
-Till dig.-Jag säger bara
6
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
att jag inte minns senast Chickiebetalade för en öl.
7
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Vänta, kallar du mig snål?
8
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Nej, han kallar dig för snyltare.Var är min växel? Nej, han kallar dig för snyltare.Var är min växel?
9
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Tack.
10
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Skojar ni?
11
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
Noodle.
12
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
När jag går av ett fartyg med fickan fullav stålar, vem betalar fler notor än jag?
13
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
-Ingen.-Bingo.
14
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Men du har inte varit till sjösspå tre månader. Räkna.
15
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Han kan inte ens gå till Shilling längre, för han är skyldig pengar.
16
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Skitsnack!Jag kan inte gå till Shilling längre
17
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
för att bröderna Keenan hänger där.
18
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Är de fortfarande argaöver dig och deras syster?
19
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Inte vet jag, och jag vill inte veta.
20
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
--Vem spelade den här skiten?
21
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Jag. Jag älskar den här låten!
22
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Jag älskar den också.
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
-Den suger.-Den är inte jättebra.
24
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Översten. En omgång till!
25
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Glöm det, Donohue.Du ligger tre veckor efter med din nota.
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Det är Brendan som bjuder!
27
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Tur för dig!
28
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Och låt dem flöda!
29
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
--Hördu.
30
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Upp med dig, din latmask! Kom igen.
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
-Vad fan, jag är uppe.-Du är inte uppe!
32
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
Mässan började för tio minuter sen.Upp med dig, för helvete, Chick! Mässan började för tio minuter sen.Upp med dig, för helvete, Chick!
33
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Jag gick på kvällsmässan i går.
34
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Skitsnack. Din mamma och jag var där.
35
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Du sover bort ditt liv.
36
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Jag kan vara vaken när jag är död.
37
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
För guds skull, Chickie.Kyrkan har redan börjat!
38
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Upp med dig!
39
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
SÖNDAGSNYHETERNALBJ VÄDJAR OM ENANDE ÖVER KRIG
40
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
-Vad har du för dig i kväll, Chickie?-Vad tror du?
41
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Det är samma sak varje kväll.
42
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Han super natten lång, sover hela dan.Han bara roar sig. Måste vara kul.
43
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Herregud. Nu börjas det igen.
44
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Att vara handelssjömanär ingen nöjeskryssning.
45
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
-Visst.-Det är mödosamt arbete.
46
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Åh, stackars Chickie.
47
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
Så det här min tid att koppla av lite,
48
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
som en professor på sommarlov.
49
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Visst. Du är en professor, och din farmor är fröken USA.
50
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Snälla. Måste vi börja med det här igen?
51
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
I mitt hus lever han enligt mina regler!
52
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Vill han supa och sova dagen långkanske han ska flytta.
53
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Visst. Jag flyttar ut.
54
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
--Det är slöseri med pengar, Chickie.
55
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Du är ute till havs halva året.
56
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Sluta dalta med pojken, Catherine.
57
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
I din ålder hade jag två jobb, tre ungar och en fru.
58
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Så det är mitt felatt du gjorde mamma på smällen?
59
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
-Hördu! -Chickie!
60
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Vi blev med barnefter att vi hade gift oss. Vi blev med barnefter att vi hade gift oss.
61
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Åh, snälla, mamma.
62
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Ni gifte er i januari, Gerard föddes i juni. Det går inte ihop.
63
00:04:07,169 --> 00:04:10,714
-Det var skottår.-Vad? Vad menar du?
64
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard kom tidigt, bara.
65
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
-Väldigt vanligt för förstagångsföderskor.-Hm.
66
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf är död.
67
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
-Nej.-Jag träffade just Judy Byrne.
68
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Hon är bästa vänmed hans syster Mo.
69
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Men han… Han kom just dit.
70
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Nåja, familjen kan vara stolt.Pojken dog som en hjälte.
71
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Hur vet du det?
72
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Hur jag vet?
73
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
För att han dog för sitt land.
74
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Hurdå, för sitt land?
75
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Christine. Det här är inte rätt tillfälle.
76
00:04:55,467 --> 00:04:59,596
När blir det det? Vi vet inte ensvarför vi krigar där borta.
77
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
För Guds skull.Har det nånsin fallit dig in För Guds skull.Har det nånsin fallit dig in
78
00:05:01,598 --> 00:05:04,476
att vårt land vet vad de göroch bara inte har berättat det för dig än?
79
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LJB ljög för oss!Han erkänner inte ens att det är ett krig!
80
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
-Visst, alla ljuger, Christine.-De ljuger ju!
81
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Nu är det nog, Christine.
82
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Ja, mamma, det är nog.
83
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Åtta grabbar från vårt kvarterär döda redan.
84
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Hur många krävs detinnan ni alla vaknar upp?
85
00:05:51,398 --> 00:05:55,569
Den lilla dottern skötsunder en fridfull cykeltur med sin pappa,
86
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
på en allmän väg, i en liten by,
87
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
i den varma solen på en vacker dag. i den varma solen på en vacker dag.
88
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
--Hon kommer att vara död om en timme…
89
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf skulle inte ens vara där.
90
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Han och hans farsa skrev på ett papperså att han kunde ta värvning vid 17.
91
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Herregud. Varför hade han så bråttom?
92
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
För att han gjorde sin patriotiska plikt.
93
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
Du gör en väldigt bra poäng.
94
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Det här är skitsnack.De borde inte visa det här på tv.
95
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Det hade inte tillåtits på min tid.
96
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Det fanns ingen tv på din tid.
97
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Nej. Och det var bättre det.
98
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Krig är ingen tv-serie.Det är det alltför verkliga livet.
99
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Och allmänhetenkan inte hantera verkliga livet?
100
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Nej, det kan den inte.Och den borde inte behöva det.
101
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
Att föra in döda soldater, killar utan armar och ben,
102
00:06:49,289 --> 00:06:52,167
i våra vardagsrum hjälper ingen.
103
00:06:52,251 --> 00:06:58,924
Om de hade visat Ardenneroffensiven på tv, så hade vi gett upp efter tre dagar.
104
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Det gjorde vi inte. Vi tog våra törnar, men vi motade tillbaka dem, och vi vann.
105
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Det var en annan tid.Det var ett annat krig, Översten.
106
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Vad försöker du sälja, Noodle?Är du på deras sida`?
107
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Då kastar jag fanimej ut dig härifrån.
108
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Jisses, Översten.Du har visst kort stubin i dag.
109
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Jag har ingen kort stubin.Du vet bara inte när du tände på den.
110
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Jag hatar likvakor.
111
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Varför kan de inte bara ha en begravningoch få det överstökat?
112
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Det här drar bara ut på detoch gör det värre för alla.
113
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
-Skitstövel-Aj.
114
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Vakan är för familjen. Inte för dig.
115
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Det ger dem tid att sörjainnan de lägger honom i jorden.
116
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Du slog huvudet på spiken.Vi behöver likvakor. De är viktiga.
117
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
Det är nyttigt för alla att sörja. Det är nyttigt för alla att sörja.
118
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Jisses, Danny.Håller du dig aldrig till nån åsikt?
119
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
-Du vänder visst bara kappan efter vinden.-Nej.
120
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Jag försöker bara vara öppenför allas åsikter.
121
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
-Jaha.-Som hundar gör.
122
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Som hundar gör"?
123
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
-Vad menar han?-Bara att hundar inte dömer.
124
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Familjen Minoguefick ett telegram i morse.
125
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy är saknad i strid.
126
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Kom igen.
127
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
För helvete.
128
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
Tidkulan faller om tio minuter.Vi kommer att missa det, Chick.
129
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Oroa dig inte, Tommy.Den faller igen nästa år!
130
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Ja, men jag har aldrig sett det.
131
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
-Har du aldrig sett kulan falla?-Bara på tv.
132
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
--Skitsnack.
133
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Jag svär. Jag har aldrig sett det.Bara en gång vill jag se det på plats.
134
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Okej, kom. Vi springer!
135
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Helvete också.
136
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Stackars Minogue. Han var en bra kille.
137
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Säg inte "var".Saknad i strid betyder inte död.
138
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Om nån kan överleva där ute, så är det Tommy.
139
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
Han och hans bröder är gatusmarta.
140
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Kolla in de här typerna.
141
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hördu, LBJ, vad ska dödsantalet bli?
142
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Hallå, vad gör du?
143
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
DEN ENDA GODA KOMMUNISTENÄR EN DÖD KOMMUNIST
144
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Gå hem. Gå hem, era kommunistjävlar.
145
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
STOPPA KRIGET!
146
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
TA HEM VÅRA SOLDATER
147
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Sluta! Vad håller du på med?
148
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Ljusen representerar soldatersom dödats i Vietnam!
149
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Jaha. Förlåt. Jag trodde de var fredsljus.
150
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Har du nåt problem med fred?
151
00:10:37,351 --> 00:10:40,687
Jag har ett problem med dig.Era demonstrationer skadar våra trupper.
152
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Ja, varför tågar ni inte bara raka vägentill Kanada och lämnar nyckeln efter er.
153
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Kom, Chickie. Vi sticker.
154
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Vad i helvete?
155
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Vad ska dödsantalet bli?
156
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hördu, LBJ! Vad ska dödsantalet bli?
157
00:10:59,206 --> 00:11:01,625
-Hördu! Kom nu.-Släpp mig! -Hördu! Kom nu.-Släpp mig!
158
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Vad fan håller du på med? Gå hem nu!
159
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Du skämmer ut dig själv och din familj.
160
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
För att jag försöker räddafler Inwood-grabbar från att dö?
161
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Just det.För det här… det här hjälper ingen.
162
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
Jag försöker åtminstonefå hem dem levande.
163
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Alla gör nåt, och du gör inget.
164
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Gör inget?
165
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
Jag tjänstgjorde fyra år i uniform, från det att jag var 18 år.
166
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Du spelade pokerpå en militärbas i Massachusetts.
167
00:11:24,690 --> 00:11:28,569
Du undvek inte kulor, du undvek barnotor.Så sluta bete dig som om du har varit där!
168
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Vet du vad? Dra åt helvete!
169
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Kom nu.
170
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Jag går ingenstans med dig!
171
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
Jag kommer att finnas här varje dagtills det här kriget är över,
172
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
för det här kriget är omoraliskt!
173
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Prata inte med oss om omoraliskt, okej?
174
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Vi begraver Johnny Knopf i morgon, och Tommy Minogue är saknad i strid.
175
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
och du är här ute och tågar med fienden?
176
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
-Tommy?-Låt oss bara gå hem, snälla!
177
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Besudla inte Johnnys minne så här.
178
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
"Fläcka hans minne"?
179
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Jag gör det här för att hedra hans minne, din dumma skit!
180
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Jag ville inte se fler grabbardö för inget! Jag ville inte se fler grabbardö för inget!
181
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
För inget?De dog för att rädda oss från kommunism!
182
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Det här kriget handlar inte om kommunism, utan om att sprida imperialism!
183
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Hördu, håll käften, för fan!
184
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
-Håll käften själv!-Ja. Dra inte in oss i ert krig.
185
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
-Fascistsvin!-Du är problemet, mannen!
186
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Vad i he… Mitt krig?
187
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Jag står bara upp för mina vännersom, förresten,
188
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
-är där borta och strider för er!-Exakt!
189
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Vi har inte bett dina vännerdöda för oss, mannen.
190
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Vet du vad, barnamördaren?Du och jag, kom igen!
191
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Jag vill inte slåss, mannen.Vi tågar för fred.
192
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Åt helvete med er fred!Kom igen. Du och jag, kom an!
193
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
-Jag tänker inte slåss.-Sluta.
194
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Du har inget val!Jag tänker slå dig om tre sekunder.
195
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
Men försök först, du.
196
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Varsågod! Ge mig vad jag tål.
197
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Vad gör du?
198
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Gör det inte, Chickie!
199
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
-Din skitstövel!-Sluta! Sluta!
200
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Hördu! Backa!
201
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Stanna där! Hördu! Låt mig vara!
202
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Christine!
203
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
204
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Ta en dusch!
205
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
De där fittorna var många fler än vi, och vi spöade dem ändå!
206
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
Så hur blev din kind så svullen?
207
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Nån hippie tjuvslog mig.Det satte igång det.
208
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Vet de där idiotdemonstranterna inteatt våra soldater ser den där skiten på tv
209
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
och att det sänds över hela världen?
210
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Och det här är exakt vad fienden vill.
211
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Att se oss splittrade.
212
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Om amerikaner inte kan enas,
213
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
ser det ut som om de har rättoch vi har fel.
214
00:13:36,113 --> 00:13:39,700
Jag önskar bara våra killar kunde seatt den stora minoriteten här stöttar dem.
215
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
-Stora majoriteten, menar du?-Det är att ta i.
216
00:13:42,786 --> 00:13:45,914
De flesta stöttar dem nog, visst.Men inte alla.
217
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Jag skulle vilja åka till Vietnam
218
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
och leta upp Reynolds, Collins, Pappas, Duggan och Minogue,
219
00:13:55,757 --> 00:14:01,763
alla pojkarna i kvarteret, och bara ge dem en öl, ni vet? Som tack. alla pojkarna i kvarteret, och bara ge dem en öl, ni vet? Som tack.
220
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
För pojkarna!
221
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
-För pojkarna!-För pojkarna!
222
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Jag kan göra det.
223
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Göra vad?
224
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Åka dit med öl.
225
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Jag skulle kunna mönstra på ett fartygtill Vietnam och lämna av några biror.
226
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Går det ens båtar dit med kriget och allt?
227
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Ja, för fan.Vem tror du levererar förnödenheter?
228
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
Seriöst, Chick?
229
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Kan du bara hoppa på ett handelsfartygoch åka dit?
230
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Självklart är han inte seriös.Han är packad. Se på honom.
231
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Mannen är spiknykter.Det där är hans femte öl, kanske, högst.
232
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Snacka inte skit, Chick.Kan du verkligen fixa det här?
233
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Kan, vill och ska. Det är ett löfte.
234
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Jag ska visa dem att vårt kvarteroch vårt land fortfarande stöttar dem.
235
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
--Det Chickie säger är viktigt.
236
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Väldigt viktigt.
237
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Det uppmuntrar våra killar.
238
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Kanske en hederlig gammal amerikansk ölpåminner dem om vad de strider för.
239
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Tack och lov att nån vet.
240
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Leverera dem i den här.Då vet de att de är från oss alla.
241
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Vi ska åka med öl till killarna. Vi ska åka med öl till killarna.
242
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Chickie? Gör inte det här.Säg till dem att du skojar.
243
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
-Det är alltid svårare i efterhand.-Okej.
244
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Ge mig en lista av alla killarnaoch enheterna de tjänstgör i, okej?
245
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
För jag ska till Vietnam, och jag ska ta med öl åt dem!
246
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
-Ja!-Ja! Kom igen!
247
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Gud välsigne dig, Chickie.
248
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
De modiga jävlarna där bortastrider och dör för vårt land.
249
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Vi sitter på våra arslen och gör inget.Förutom du.
250
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Jag har inte gjort nåt än.
251
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Utmaningen blir att hitta ett fartyg.
252
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
Och när jag kommer dit, hur ska jag ens hitta dem?
253
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
Det borde inte vara så svårt.Det är väl ett litet land?
254
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Men en jävla massa träd.Det är som en afrikansk djungel.
255
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
McFadden kom just hem från Vietnam.Han har säkert en karta.
256
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Han kan visa var de är stationerade.
257
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Ja, men som sagt, att komma dit blir det svåraste.
258
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Även om jag hittar ett fartyg, tänk om de är fullt bemannade?
259
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! När du är i Vietnamhälsar du väl på min son?
260
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
-Alltså…-127:e militärpoliskompaniet.
261
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Ser du, det står därpå lappen på hans axel.
262
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Han blir glad att se ett bekant ansikte. Han blir glad att se ett bekant ansikte.
263
00:16:01,675 --> 00:16:06,513
Det är en del kvar att lösa, mrs Collins.Jag vet inte ens om jag kan ta mig dit.
264
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Och när du ser honom, krama honom från mig.
265
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Jisses, de ropar hejlångt innan de är över bäcken.
266
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Vad menar du?
267
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Jag sa aldrig att jag skulle till Vietnam, bara att jag ska försöka.
268
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Nej, du sa att du skulle åka dit med öl.
269
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Ja. Om det fanns en båt.
270
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Den delen minns jag inte.
271
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
För helvete, Noodle. Läs mellan raderna.
272
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Jag kan fan inte kontrollera båtarna.
273
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
-Okej.-Nej, det är inte okej.
274
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Nu framstår jag som en skitstövelom jag inte åker.
275
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
-För vem?-För dem.
276
00:16:36,752 --> 00:16:40,672
Strunt i dem. De tror inteatt du kommer att åka. De djävlas bara.
277
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Vad? Tror de inte att jag kommer att åka?
278
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Det kommer du väl inte?
279
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Det hör inte hit. Varför tror deatt jag inte kommer att åka?
280
00:16:50,140 --> 00:16:53,727
Ta inte illa upp, men kom igen, Chick.Det är mycket du säger att du ska göra
281
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
som du inte görför att du får annat att göra.
282
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Vad har jag nånsin sagt att jag ska görasom jag inte gjort?
283
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Allvarligt. Nämn en sak.
284
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Du blev aldrig polis.
285
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Och du spelade aldrig shortstopför Yankees.
286
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
-Vad?-Det var i femman.
287
00:17:10,201 --> 00:17:13,956
Jag sa att jag skulle bli polis.Får man inte ändra sig efter femte klass?
288
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
Det räknas inte.
289
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Du gick aldrig klart high school.
290
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
När sa jag att jag skulle det?
291
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Du sålde aldrig jordnötter på arenorna.
292
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
För dagen då jag skulle börja
293
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
gav Patty Benedetto mig ett bättre jobbsom lastare på Empire Trucking.
294
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Ja, men du slutade dagen efter.
295
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Är det mitt fel att chefen var en skit?
296
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Hör här, Chickie, allt vi säger äratt du inte behöver åka till Vietnam.
297
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
Ingen förväntar sig det.
298
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Kom nu.
299
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Så när tänkte du berätta?
300
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Att du ska åka med öltill dina vänner i Vietnam.
301
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Richie Reynolds flickvän Jeaniekom med de här strumporna.
302
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Hon har redan skickat några, men han fick dem aldrig,
303
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
så hon vill att du handlevererar dem.
304
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
Och mr Collins kom med 33 dollartill Tommy,
305
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
till hans pokerskulder, och han villatt du säger åt honom att sluta. till hans pokerskulder, och han villatt du säger åt honom att sluta.
306
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Jag är bara nyfiken, hur många öl hade du fått i dig
307
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
när du kom på den här genialiska idén?
308
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
Så Christine, du menar att jag måste vara full
309
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
för att jag vill stötta mina vänneri Vietnam?
310
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Hur stöttar du dem genom att leverera öl?
311
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Det handlar om vänskap och lojalitet, nåt du inte vet nåt om.
312
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Om du vill stötta dem, hjälper du oss att få dem därifrån.
313
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Herregud. Du är som en hackig skiva.
314
00:18:24,484 --> 00:18:29,281
Det jag undrar är hur han ska fåalla Clydesdalehästarna på båten.
315
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
--Ni tre, skratta inte åt honom.
316
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Ni uppmuntrar honom baraoch får honom dödad.
317
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Sluta, Catherine.
318
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Ingen har nånsin dött avatt sova till tre på eftermiddagen.
319
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickie klarar sig nog.
320
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Mrs Minogue. Jag…
321
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Chickie, jag hördeatt du ska åka över till pojkarna.
322
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Jag vill att du tar med det härtill Tommy. Jag vill att du tar med det härtill Tommy.
323
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
-Kom in, bara.-Nej, nej.
324
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Jag vill lämna av de här.
325
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
De hittar inte Tommy just nu…men jag är säker på att de gör det.
326
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Nej, snälla mrs Minogue, behåll dem så länge.
327
00:19:15,202 --> 00:19:18,705
Om jag faktiskt åker, så hämtar jag dem, okej? Jag lovar.
328
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Nej. Du förstår, Tommy sa att han tog med ett,
329
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
men det gjorde han säkert inte.
330
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Hur som helst, det kan väl inte skada att ha två?
331
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Nej, jag antar det.
332
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Tack, Chickie.
333
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Hej, chefen.
334
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Du har väl inget fartygsom ska till Vietnam snart?
335
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Lastfartyget Drake ska snart avgå. Lastfartyget Drake ska snart avgå.
336
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Det menar du inte? Hur dags?
337
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Kl 17:00.
338
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
I kväll?
339
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
-Om tre timmar?-Ja.
340
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Det åker från Jersey direkt till Panama, och sen till Vietnam.
341
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
Det bör vara framme om två månader.
342
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
De behöver väl inga motormäni sista sekunden?
343
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Öh, motorman.
344
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Du har tur. De behöver en.
345
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Jaså.
346
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Och varför avgår de från Jersey?
347
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Hon är lastad med 10 000 ton ammunition.
348
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Skulle spränga halva Manhattanom nåt gick snett.
349
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Om Jersey exploderar, vem skulle sakna det?
350
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Vill du med?
351
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
352
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Du kan inte mena allvar.
353
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Vad?
354
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Snälla, gör det inte.Det här är det dummaste jag har hört. Snälla, gör det inte.Det här är det dummaste jag har hört.
355
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Dummare än att bära runt skyltarsom kallar våra vänner barnamördare?
356
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Lägg av. Jag bar inte den skylten.
357
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Nej, men du tågade med nån som gjorde det.
358
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Tänk dig bara att vara en soldat
359
00:21:13,111 --> 00:21:16,198
som just kommit hem, och det första han ser är den skylten.
360
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Snälla Chick.
361
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
-Du kommer att bli dödad.-Nej.
362
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Jo, det kommer du!Jag fattar inte! Varför gör du det här?
363
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Som du sa. Alla gör nåt.
364
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Jag gör inget.
365
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Tre dagars permission?Du är allt fräck du, Donohue.
366
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Ingen får tre dagar.
367
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Ska motorrummet sköta sig självt?
368
00:22:20,888 --> 00:22:24,349
Sir, jag jobbade dubbelt hela vägen hitoch har ersättare för alla mina skift.
369
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
Det skiter jag i.
370
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
Och prata inte som om vi låg i flottan, din rövslickare.
371
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Ingen lämnar skeppet.Vi är i en satans krigszon.
372
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Men jag måste.
373
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Jaså, måste du?Vad sysslar du med, Donohue?
374
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Jag måste hitta min styvbror Ricky Duggan.Första luftkavalleriet.
375
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Styvbror? Är han inte din riktiga bror?
376
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Glöm det. Du får inte tre dagarför nån jävla halvbror.
377
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Jag har en rosthög att driva här.
378
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Men han är min riktiga bror, sir.Min mamma är hans mamma.
379
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Pappa dog i strid i Okinawa.
380
00:22:52,377 --> 00:22:57,508
Mamma gifte om sig och Ricky föddes, och vi växte upp ihop, som riktiga bröder.
381
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
Jag fick just besked att min styvfar, Rickys pappa, just dött. Jag fick just besked att min styvfar, Rickys pappa, just dött.
382
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Jag ville inteatt Ricky får läsa det i ett brev
383
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
eller höra det över telefon.
384
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Jag vill berätta personligen.
385
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Hur dog han?
386
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Stroke.
387
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Utdraget?
388
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Ja. En vecka eller två.Det blev riktigt tufft mot slutet så…
389
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Var finns den här styvbrodern?
390
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Han är…Han är norröver. Landningszon… Jane.
391
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Jisses.
392
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Det har tagit hus i helvete där uppe.Du kan gå rakt in i ett blodbad.
393
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Det vet du, va?
394
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Tja… han är min bror.
395
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Har du all info om styvbrodern,
396
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
om Donohue får kulorna avblåstaav en landmina?
397
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Ja, jag har allt här.
398
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Okej. Du har tre dagar på dig.
399
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Klockan är 08:05. Om du inte är tillbakaom 72 timmar och en sekund,
400
00:23:52,104 --> 00:23:55,649
-är det bäst att du är död.-Ja, sir. Jag lovar, sir!
401
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Hörni, ni tillhör väl inte127:e MP-kompaniet?
402
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Jo, hur så?
403
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Ni råkar inte känna enTommy Collins från New York?
404
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Jo, vi känner Collins.
405
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
-Det menar ni inte?-Jo.
406
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Ni råkar inte vetavar jag kan hitta honom?
407
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
-Hur så?-Jag tog med några öl åt honom
408
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
från New York. från New York.
409
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Allvarligt, varför söker du Collins?
410
00:25:03,675 --> 00:25:07,054
Jag menar allvar.Den är full av öl hemifrån.
411
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Hördu, kaxe, vill du ta en simtur?
412
00:25:10,265 --> 00:25:14,394
Nej, nej, nej. Killar… Jag djävlas inte.Jag menar allvar. Det här… Här.
413
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Vet ni vad?Jag har faktiskt ett par åt er också.
414
00:25:21,902 --> 00:25:24,905
AMERIKANSKA ARMÉNS LOGISTIKFÖRBAND
415
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Hej, Pete. Du kan släppa in honom.
416
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Han är där inne nånstans.
417
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
-Tack, killar.-Visst.
418
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Okej, vem av er fikusarvill bli spöad först?
419
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
-Vad fan sa du?-Du hörde mig, sockertopp.
420
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Tror du uniformen gör dig tuff?
421
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Kom igen, då.Jag knockar dig rakt genom hjälmen. Kom igen, då.Jag knockar dig rakt genom hjälmen.
422
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie, Chickie, Chickie.Vad fan gör du här?
423
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Tja, du vet. Jag var i närheten.
424
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
-Nej, allvarligt. Vad…-
425
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Det här är min polare hemifrån, Chickie Donohue.
426
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Ja.
427
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Du har rätt knäppa vänner, Collins.
428
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Utan tvivel. Gissa vad.
429
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Den här knäppa vännenåkte just 10 000 sjömil
430
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
för att levereraett löddrigt tackkort till er.
431
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
--Som min farfar alltid sa,
432
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
ring alltid på dörrklockan med armbågen.
433
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Och det, mina vänner, kallas den irländska hälsningen.
434
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
-Här. Ta den.-Hej, Irland.
435
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Hej.
436
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
-Ta den.-Mm-hm.
437
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Jag fattar fortfarande inteatt du kom ända hit för att ge mig en öl.
438
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Inte bara dig.
439
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Jag kom för Duggan, Reynolds, Pappas.Alla killarna.
440
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
-Det är det dummaste jag har hört.-Jaså?
441
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Dummare än när du drackur din brorsons nappflaska
442
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
för att få smaka på tuttmjölk?
443
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
--Var det din systers tuttmjölk? --Var det din systers tuttmjölk?
444
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Nej, det var min brors frus.Jag är inget arsle.
445
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Hördu. Vänta.
446
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Jag fick de här av din farsa.33 dollar för att betala din pokerskuld.
447
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
-Tack.-Almeida, vad fan…
448
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
Nu är vi kvitt, kompis.
449
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Vad fan pågår här?
450
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Givakt!
451
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
-Var kom ölen ifrån?-
452
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Vem fan är du?
453
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Chickie Donohue.
454
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
Och vad fan gör du här?
455
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Han klev just av ett fartyg, sir.
456
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Pratar jag med dig, Collins?
457
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
Vad är ditt ärende?
458
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Jag reser bara runt.
459
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Var mer specifik.
460
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Okej. Mer specifik…Jag reser runt i Vietnam,
461
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
och… …levererar öl
462
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
till så många av mina vännerfrån mitt kvarter som jag kan.
463
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Reser du runt i landet? Ensam?
464
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Ja. Det stämmer.
465
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Förstått.
466
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Lediga.
467
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Lediga.
468
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
-Han verkar som en hygglig snubbe.-Det är han inte.
469
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Fick han just en stroke?
470
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Nej. Fattar du inte?
471
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Han tror att din polare Don Ho härär en "turist".
472
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Mm.
473
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Vad menar du? Jag är en turist.
474
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
-Turist är vad vi kallar CIA.-CIA? Du skojar.
475
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
Vem förutom en CIA-agent skulle ge signorrut klädd som för en golfresa?
476
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Nej, Erickson har rätt.
477
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Militärhöjdarna gillar inteatt beblanda sig med CIA.
478
00:28:36,638 --> 00:28:39,641
Nej, det är snabbaste sättetatt bli omplacerad till stridspatrull.
479
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Du skojar. Tror han att jag är CIA?Som James Bond?
480
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Nåja, i så fall så…
481
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Ja, kom igen!
482
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
-Reynolds är där borta.-Ja.
483
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan är här uppe nånstans och Pappas är…
484
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
Han är precis vid ammunitionsdepån här.
485
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Så… Jag menar, vad är min anfallsplan?
486
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Hur mycket tid har du?
487
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Fyrtiosju timmar.
488
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Oj. Det blir tajt.
489
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Han kanske kan börja här uppe med Dugganoch sen ila ner till…
490
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
-Reynolds. Ja.-…Reynolds.
491
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
Och sen… …tillbaka ner till Pappas?
492
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Jag förstår inte.Varför kan jag inte ta Pappas först?
493
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Jag ser nästan hans bas härifrån.
494
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Nej, Baby-Face har rätt.
495
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Pappas må vara närmast, men han är längst bort tidsmässigt.
496
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh är den störstaammunitionsdepån i landet.
497
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
De kommer att göra bakgrundskoll.
498
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Fråga om din high school-flickvän, räkna dina hemorrojder… Fråga om din high school-flickvän, räkna dina hemorrojder…
499
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Det skulle ta Westmorelanden halv dag att komma in.
500
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
-Åk till Duggan och sen den andra killen…-Reynolds.
501
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
…och om du fortfarande lever och har tid,
502
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
kan du ta Pappas på vägen tillbaka.
503
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Ja. Hur ska du ta dig dit?
504
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Jag vet inte. Jag tänkte lifta.
505
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Vad? Har du ingen plan?
506
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Skojar du?
507
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Hur skulle jag kunna ha en plan?
508
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Man kan ju knappast hyraen turnébuss här. Eller?
509
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
-Jisses.-Jag vet inte.
510
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
-Va… -Han kan kanske ta ett plan till LZ Jane?
511
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Flyga?
512
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
Hur då? Han är inte militär.
513
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Vänta. Varför kan jag inte bara lifta?Finns det inte vägar fortfarande?
514
00:30:37,968 --> 00:30:41,805
Jag vet inte om ni har hört det hemma, men folk blir skjutna här.
515
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Är ni galna?
516
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Ge mig den där.
517
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Sluta hjälpa honom.Försöker ni få honom dödad?
518
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, du måste härifrån.
519
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Okej. Jag hämtar mina grejer.Jag vill inte sätta er i knipa.
520
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Nej, jag menar ut ur Vietnam.
521
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Visst. Om några dagar, när jag har träffat de andra.
522
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Du kan inte mena allvar?
523
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Kom igen, du fick mig packad i Vietnam,
524
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
och vi lär nog skratta åt det häri all evighet.
525
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Låt oss sluta när vi är på topp.
526
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Jag kom inte ända hitför att ge upp efter en kväll.
527
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Ska jag låta dig gå ut dit helt blåögd
528
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
och få skallen skjuten i bitar som Knopf?
529
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Snälla. Du oroar dig alldeles för mycket.
530
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Jag ska inte strida mot nån, jag levererar bara öl.
531
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Du fattar visst inte.Det här är ingen John Wayne-film.
532
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Där man vet var de goda och de onda finns.
533
00:31:38,362 --> 00:31:41,490
Det här är gerillakrigföring, och de kananfalla från var- och närsomhelst.
534
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Leverera öl i en jävla krigszon?Det är en helt vansinnig idé.
535
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Du trodde väl inteatt du skulle fixa det här?
536
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Vad fan tror duatt jag kom ända till Vietnam för?
537
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Inte vet jag! Du förlorade ett vad, du flyr från snuten,
538
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
du gjorde nån på smällen?Jag fattar det inte!
539
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Även om du ville, så kan du inte ta dig runt.
540
00:31:57,881 --> 00:32:00,926
De enda civila som kan resa runt i landetär pressen. De enda civila som kan resa runt i landetär pressen.
541
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Var finns de? Jag går och pratar med dem.
542
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
På Hotel Caravelle,
543
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
men de lär inte hjälpa dig.Du är en civilperson.
544
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Jag är en amerikansk civilperson.En av dem, du vet?
545
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Nej, det är du inte. Inte alls.
546
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Du glömmer visst vem du pratar med.
547
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Det är jag, Chickie.
548
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Vakta fartygen, du.Jag tar hand om pressen.
549
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Oj! Nej, tack. Det är okej.
550
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
--Oj!
551
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Tack.
552
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Är ni amerikan?
553
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Ja.
554
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Är ni från Oklahoma?
555
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Nej. New York.
556
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Nära Oklahoma?
557
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Nej, inte precis.Inte ens i närheten, faktiskt.
558
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Gillar Oklahoma! Bra film.
559
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Ja. Bra football också.
560
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae, bra skådespelare.
561
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Jaha, Gordon MacRae. Ja, ja.Det är han. Han är väldigt bra.
562
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Hördu, vet du var Hotel Caravelle ligger?
563
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
Två gator bort, på vänster sida.
564
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
-Säkert att gå.-Okej.
565
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Du, Oklahoma?
566
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Tack så mycket!
567
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Hej. Jag heter Hien.Hur kan jag hjälpa er?
568
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Whisky soda, tack.
569
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Whisky soda, ska bli.
570
00:34:43,505 --> 00:34:44,548
Voilà, Monsieur.
571
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Det här är en rätt schyst platsatt iaktta ett krig från, va?
572
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Kriget är långt borta.Men styrt härifrån Saigon.
573
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Du, vet du var jag kan hittanågra av reporterkillarna?
574
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Pressen? Kasta pil, träffa presskille. Pressen? Kasta pil, träffa presskille.
575
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Jaha. Tack.
576
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Hej, hur är läget?
577
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Jag är amerikan.
578
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Och jag ser att en attitydav tillförsikt och växande optimism
579
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
råder över hela landet.
580
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Det här är skitsnack. Hör ni det här?
581
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland säger att det råderen känsla av optimism över hela Vietnam
582
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
och att kommunisterna flyr sin kos.
583
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
Drick upp, mina vänner. Dags att åka hem.
584
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Antalet sydvietnameser som bor i områden
585
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
under statligt beskydd i kvällhar vuxit med över en miljon
586
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
sen januari förra året. sen januari förra året.
587
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Stäng av den där lögnhalsen.
588
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Wow. Hördu, jag uppskattar inte det där.
589
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Det är USA:s president du pratar om.
590
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Han förtjänar lite respekt.
591
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Varför?
592
00:36:15,472 --> 00:36:19,476
Okej, hör här. Jag struntar ivad du tycker om honom som person,
593
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
men man måste respekteradet amerikanska presidentämbetet.
594
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Jag menar, se vem han är.
595
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Vill du att vi ska respektera mannensom tutar i det amerikanska folket
596
00:36:30,779 --> 00:36:37,160
att vi faktiskt håller på att vinna krigetoch att vi, medierna, håller det hemligt?
597
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Om skon passar.
598
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
599
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
En till för Jesus.
600
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Så, säg mig.
601
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Hur blev du en sån expert på krigs-PR?
602
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Jag har aldrig sagt att jag är expert.
603
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Tack för ansvarsfriskrivningen.
604
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hördu, mister, folk där hemmafår sina nyheter från er. Hördu, mister, folk där hemmafår sina nyheter från er.
605
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
Och låt oss inse, de har inte varit så positiva på sistone.
606
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Varför skulle de vara positiva?
607
00:37:09,109 --> 00:37:13,197
Förstår du inte vikten av att folk hemmafår positiva nyheter om kriget?
608
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Nej. Det gör jag inte.
609
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Så att de inte förlorar hoppet.Det är rena vansinnet där ute, och ni…
610
00:37:18,577 --> 00:37:23,248
Ni tar vinden ur allas segel.Ni hetsar upp demonstranter, det är…
611
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Jag säger bara,
612
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
ni kanske borde stötta våra killar ibland.
613
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Att säga sanningen om det här krigetär att stötta våra killar.
614
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Det låter då inte så på min tv.
615
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Hur stöttar du dem?
616
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Jag stöttar dem på…
617
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
…på många sätt…på… många olika sätt.
618
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Ja, jag trodde nog det.
619
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Okej, för det första
620
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
reste jag just 12 000 sjömil för attleverera en gåva till mina militärvänner. reste jag just 12 000 sjömil för attleverera en gåva till mina militärvänner.
621
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Vad för slags gåva?
622
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Öl. Slå det.
623
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Öl?
624
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
De kan få tag i öl här.
625
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Ja, men inte amerikansk öl.
626
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Ja, men den här ölenkom ända från New York. Så…
627
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Lyssna, ölen är inte poängen.
628
00:38:28,397 --> 00:38:33,485
Poängen är att jag försöker visa dematt nån där hemma fortfarande bryr sig.
629
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Jag ger honom en eloge.
630
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Det må vara idiotiskt, men det är en nobel gest.
631
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Tror ni att ni kan hjälpa mig då?
632
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Jag behöver hoppa på ett plantill LZ Jane.
633
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Vet du vad? Jag kan nog ordna det.
634
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Jag kanske kan boka ett flyg åt digfrån Bien Hoa.
635
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Vad föredrar du? En fönsterplats? Gången?
636
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Jag bryr mig inte.
637
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Vill du åka första klass? Matservering?
638
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Vad du än önskar, grabben.
639
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Ledsen, kompis.
640
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Varför tar du inte bara din öloch åker hem till dina studentpolare?
641
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Och dessutom, de släpper inte ens upp oss dit.
642
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Låt dem inte uppröra dig.Du kommer aldrig att vinna.
643
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Men de har rätt om en sak.
644
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Impossible att ta sig runti mitt land just nu.
645
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Endast militärer får resa.
646
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Militärer, säger du?
647
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
-Vart ska ni?-Jag försöker ta mig till… Bien…
648
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Öh, Bien…
649
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Flygbasen.
650
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
-Hoppa in. Jag kan köra dig.-Kan du?
651
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Tack.
652
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
AMERIKANSKA FLYGVAPNET
653
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Tack!
654
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
Gå bara in och uppför trapporna.
655
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Hej. Har du ett plan som ska till LZ Jane?
656
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Öh…
657
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Jag kan ta er nästan ända fram.Sen får ni ta helikopter in.
658
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Okej. Sätt mitt namn på passagerarlistan.Det är John Donohue.
659
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
-Donohue, sa ni?-Ja, John Donohue.
660
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Och vad är er grad, sir?
661
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Jag är inte militär. Jag är inte militär.
662
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
Det måste godkännas av kapten, sir.
663
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Okej. Ni kan gå och hämta honom.
664
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Hämta honom!
665
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Ja?
666
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Försöker ni ta er till LZ Jane?
667
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Ja. Det stämmer.
668
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Är ni civil?
669
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Ja. Vad er anbelangar.
670
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Jaha, du är en av dem.
671
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Varför sa ni inte det, menig?
672
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Sätt upp herrens namnpå passagerarlistan omedelbart!
673
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Ja, sir.
674
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Ni kan gå ombordså snart de lastat av kropparna. Ni kan gå ombordså snart de lastat av kropparna.
675
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Okej.
676
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
677
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Nej.
678
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Förlåt. Jag måste ha skrivit ner fel namn.
679
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Kapten Dyer i Saigon instruerade migatt assistera er på alla sätt jag kan.
680
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Jaha. Just det.
681
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Åh, Dono… …Donohue, ja.Men de kallar mig "Chickie".
682
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Så han sa åt er att hjälpa mig?
683
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Ja, sir. Han är min överordnade.
684
00:42:59,209 --> 00:43:03,005
De skickar mig fram och tillbaka härifråntill Tan Son Nhut flygbas, utanför Saigon. De skickar mig fram och tillbaka härifråntill Tan Son Nhut flygbas, utanför Saigon.
685
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw, löjtnant Habershaw. Ja.
686
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
-Låt mig ta den, mr Donohue.-Åh, Tack.
687
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Så, vad kan jag hjälpa er med?
688
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Jag behöver skjuts till LZ Jane.
689
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Inga problem. Jag kan haen helikopter redo om 60 minuter.
690
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Kan du?
691
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Ja, perfekt.
692
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Har ni ätit, sir?
693
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Nej. Hur är maten här?
694
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Den går att skita ut, sir.
695
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Det låter toppen.
696
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Det vore en ära om ni åt lunch med migi officersklubben.
697
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
En vän till migskulle gärna vilja träffa er.
698
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Tack, Habershaw, jag är bara…
699
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Efter flygresanhar jag inte mycket till aptit.
700
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
-Säkert?-Ja.
701
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Vi har den bästa whiskynpå den här sidan om Tokyo.
702
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
Öh…
703
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
OFFICERSKLUBB
704
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Så vilken avdelning tillhör ni?
705
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Arméns transporttjänst, i samarbete med bårhustjänsten.
706
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
-Vi transporterar kroppar.-Mm.
707
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Våra soldater. Dödade i strid. I kistor.
708
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Det måste vara svårt, Det måste vara svårt,
709
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
att hantera de döda hela dagarna.
710
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Jag tänker inte mycket på det, sir.
711
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Jag får gott om tidatt tänka på allt senare.
712
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Så, kan ni berätta lite omvad ni planerar?
713
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
-Ni kan lita på oss.-Kom igen, Habershaw.
714
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Om han litade på oss, vore han intenån vidare bra CIA-agent, eller hur?
715
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Mm. Det är sant.
716
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
Inte för att jag är en CIA-agent.
717
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Förresten, det var inte jagsom berättade för Fusco vem ni är.
718
00:44:36,557 --> 00:44:40,185
Det kom från kapten Dyer i Saigon.Jag skulle aldrig avslöja er.
719
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Jag ser mycket skit, och alltihop stannar här inne.
720
00:44:44,648 --> 00:44:48,402
Allt. Jag har mycket skit här inne.
721
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Kom igen.Kan ni inte bara ge oss en liten ledtråd?
722
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Berätta utan att berätta?
723
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Okej. Låt oss bara säga…
724
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
Jag är här för att leverera öltill en vän.
725
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Öl? Till vem?
726
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
En vän i Bravo-förbandet.1:a luftkavalleriet.
727
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Fat?
728
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Burkar.
729
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Wow, det lär bli knepigt.
730
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Det var trevligt att träffa er, sir.
731
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Om ni och er organisationnånsin behöver hjälp. Vad som helst.
732
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Jag menar, om ni nånsin behöverfå ut nåt härifrån, eller tillbaka in,
733
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
under radarn, så är jag er man.
734
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Bra att veta.
735
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
-Får jag fråga er en sak, sir?-Visst.
736
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
Om nån ville göra vad ni gör,
737
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
hur utmärker man sig för Langley?
738
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
-Langley?-Högkvarteret.
739
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
Hur blir man upptäcktav topparna på CIA?
740
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Var bara en bra soldat och en bra person.
741
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Det är jag, sir.Om det inte är för mycket begärt, Det är jag, sir.Om det inte är för mycket begärt,
742
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
tror ni att ni kan lägga in ett gott ord?
743
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Vilken helikopter ska jag ta?
744
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
-Rakt fram.-Okej.
745
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Så tror ni att ni kan det?Lägga in ett gott ord?
746
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Okej, visst.
747
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Tack, sir. Jag uppskattar det verkligen.
748
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Behöver ni mitt namn och kompani?
749
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Nej, vi hittar er.
750
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Löjtnant Gill Habershaw.528:e underhållsbataljonen.
751
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Det gör det enklare.
752
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
-Vem fan är den här killen?-Jag vet inte.
753
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
-Jag söker Rick Duggan.-Vem?
754
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggan.
755
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
-Har ni order?-Nej.
756
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Visa mig era papper.
757
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Jag har inga.
758
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Inga order, inga papper. Hemligt uppdrag?
759
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
För helvete!De berättar aldrig nåt för mig!
760
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Kalla in Duggan från bakhållsposten.
761
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Säg att han har besök.
762
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Vad är ert namn, sir?
763
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Kalla in honom, bara.Jag vill överraska honom.
764
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45, det här är Romeo-06, kom.
765
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Romeo-45 här.
766
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, rapportera till TOC snarast, kom.
767
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Nu?
768
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
Det är 200 meter, och det är hett om öronen här. Kom.
769
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Nu genast.
770
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Medan det fortfarande är ljust?Kom. Medan det fortfarande är ljust?Kom.
771
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Svar ja. Kom.
772
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Han är på väg.
773
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Okej. Öh… Det är bra.
774
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
--Det här är bra.
775
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Okej. Jag gömmer mig här.Och ni kan täcka över mig med den här.
776
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Nej.
777
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Okej.
778
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
-Ni ville träffa mig, sergeant?-Nej.
779
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Ta-da! Ta-da!
780
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
781
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
-Vad gör du här?-Jag tog med öl åt dig.
782
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Va… Vem är du här med?
783
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Jag är med dig.
784
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Seriöst, Chickie, vad fan gör du här? Verkligen?
785
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Jag och killarna satt och snackade om
786
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
vad vi kunde göra för att muntra upp er.
787
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Och sen slog det oss.Komma med öl. Så jag kom hit med öl.
788
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
-Din dumma skit!-Vad?
789
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Du fick mig nästan dödad där ute!
790
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Vänta lite, Duggan.Menar du att den här skitstöveln är civil?
791
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Ja. Ja, sergeant.
792
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Är han galen?
793
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Jag vet inte. Chickie, är du galen?
794
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Vad? Nej.
795
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
-Levererar du öl i en stridszon?-Ja, och? Det är lugnt.
796
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Jag kom just från Collins.Han hade inget emot det.
797
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Hittade du Collins?
798
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Ja.
799
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Det var enkelt.Han var precis vid mitt fartyg i Saigon.
800
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Efter det härska jag besöka Reynolds och Pappas.
801
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Förresten, en kvinna försökte sälja migen orm på väg hit.
802
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
-Tycker du att det här är lustigt? Va?-Va? -Tycker du att det här är lustigt? Va?-Va?
803
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
-Det är inte lustigt alls.-Jag tycker inte att det är lustigt.
804
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Jag gör det inte för skojs skull, Ricky!
805
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Jag gör det för dig, för er alla.
806
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Det här är för helvete ett krig.Du borde inte vara här.
807
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Åk tillbaka till din båt, Chickie.
808
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Glöm de andra killarna.Du kan bjuda på öl när de kommer hem.
809
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Det är allvar här ute.
810
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Ja, jag vet.
811
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Nej. Det gör du tydligen inte, för då skulle du inte vara här!
812
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Fortsätter du på den här idiotiska ölturenså är det 99 % chans att du dör.
813
00:50:32,246 --> 00:50:36,083
Sergeant, kan vi få in en helikopteri kväll och forsla ut honom härifrån?
814
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Det är för farligt.Inte förrän i morgon bitti.
815
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Vad ska jag göra med honom då?
816
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Inte fan vet jag.Han är din nu. Ta honom med dig.
817
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Jag har bakhållsvakt, sir.
818
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Ert problem, Duggan!
819
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Vill du ha en smak av Vietnam?
820
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Då ska du få det. Ta dina grejor.
821
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
-Ta dina grejor!-Jag ska.
822
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hördu.
823
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Tack.
824
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
-Vad är den till?-För att skjuta fienden, dummer.
825
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
Om du blir tillfångatagen,
826
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
skjut dig själv, annars torterar de dig för info.
827
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
För info? Vänta. Jag har ingen info.
828
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Det vet inte de, skitstövel!
829
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Okej, jisses. Lite spänd.
830
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Nej. Dålig idé, sergeant.
831
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Det är mer troligtatt han skjuter en av oss än en av dem.
832
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Vad pratar du om?Jag kan hantera vapen. Jag var militär.
833
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
-Var tjänstgjorde ni?-I Massachusetts.
834
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Ja, ge mig den.
835
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Är du redo?
836
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Jag antar det. Vad ska vi göra?
837
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Vi ska springa för våra liv.
838
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Okej.
839
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
-Vi är halvvägs hem.-Halvvägs?
840
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
På tre, följ mig. Ett…
841
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Vänta, vänta, vänta.
842
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
-Vad?-Vi springer tillbaka.
843
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Det är lika illa som att fortsätta.
844
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
Låt oss bara stanna här då.
845
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Här? Vi är i ingenmansland.
846
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
Och? Det är okej för mig.
847
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Vi måste fortsätta.
848
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Kan vi inte bara anropaen stridsvagn eller nåt?
849
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Det finns inga jävla stridsvagnar här ute.
850
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Okej. På tre.
851
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
-Ett, två, tre.-
852
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Helvete!
853
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
-Herregud. Helvete.-
854
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
-Allt jag kunde tänka var…-
855
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
…"tänk om det här ärditt livs sista stund." …"tänk om det här ärditt livs sista stund."
856
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Och allt jag kunde tänka var:
857
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Jag hoppas de siktar på arslet…""…i rutig skjorta."
858
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
--Lugn.
859
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
En av dina öl exploderade bara.
860
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
--Bara en öl. Bara en öl.
861
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, var är mörkerkikaren?Det är mycket rörelse runtom oss.
862
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Vad händer? Är vi okej?
863
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
NVA kryper omkring där ute.
864
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
-NVA?-De passerar nog bara förbi.
865
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Men om de anfaller, spring tillbaka.
866
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Okej. Tillbaka vart?
867
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
-Tillbaka dit vi kom ifrån.-Ja. Ja, du har rätt.
868
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Be om en lysraket.Få se vad som finns där ute.
869
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26, det här är Romeo-45.
870
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Vi behöver upplysningframför vår position. Kom.
871
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Uppfattat, Romeo-45. Lysraket på väg.
872
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Vem är den här klåparen?
873
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Hej.
874
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Han är min granne.Han kom med öl till mig.
875
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Vad fan menar du?
876
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
Han hoppade på ett lastfartyg i New York.
877
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Kom ända hit. För att ge mig en öl.
878
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
-Allvarligt?-Ja.
879
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Vänta lite. Menar duatt du inte behöver vara här,
880
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
och du är här?
881
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Ja.
882
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Hördu.
883
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Hur många öl tog du med?
884
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
En massa.
885
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Det är läge att dela ut dem nu.
886
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
-Är det?-Mm-hm.
887
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Bärs.
888
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Förlåt, de är lite varma.
889
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Det där var gott.
890
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds är död.
891
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Vad?
892
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Jag hörde det för några dagar sen.
893
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Nej.
894
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
För helvete.
895
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
Vi såg aldrig den grabbenutan ett leende på läpparna.
896
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Nej.
897
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Hör du hört nåt om Minogue?
898
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Nej.
899
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Nu försöker vi sova lite.
900
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Var då?
901
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Här. Förväntade du dig ett hotell?
902
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Ta på den här om det börjar regna.
903
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Är du verkligen Duggans granne?
904
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Ja.
905
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Några lägenheter bort,
906
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
men nära nogför att höra hans farsa gorma på honom.
907
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Han var en gormare.
908
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Var kommer du ifrån?
909
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philly.
910
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
När får du åka hem?
911
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Jag håller inte räkning längre.
912
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Vill du inte dra otur över det?
913
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
Jag åkte hemefter min första utlandstjänstgöring.
914
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Jag passade inte in.
915
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
Så jag åkte tillbaka.
916
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
Två gånger.
917
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Jag känner mig mer hemma här.
918
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Jisses.
919
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Kom, dags att dra.
920
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Är det över?
921
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Ja, du är död.
922
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Det var inte så farligt.
923
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Okej, killar. Nu går vi.
924
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Vänta. En sekund.
925
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
En frukostöl först.
926
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
-Okej, bara en.-Tack.
927
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hörni. Le.
928
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
-Såja. -Här.
929
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
-Tack.-Det här är toppen.
930
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
-Nån mer?-Oh, ja.
931
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Här, till din klippbok.
932
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
-Öppna inte på 90 sekunder.-Okej.
933
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Tack, sir.
934
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
Vad gör han?
935
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Vad?
936
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Han röker bara en joint.
937
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Tänk om sergeanten får reda på det.
938
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Han sålde den förmodligen till honom.
939
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Va?
940
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Hör här, Chick.
941
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Jag och mina killar är skitgladaatt du kom med öl.
942
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Det är första gången jag har settnågra av dem le på veckor.
943
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Men vi ska ut på patrull i dag, och du kan inte följa med.
944
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Jag menar, du vill fan inte följa med.
945
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Det kommer in några helikoptrartill LZ om två–tre timmar,
946
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
när den här skiten klarnar upp.
947
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
Försök ta den första härifrån.
948
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Ja.
949
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Okej.
950
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Du. Jag har nåt till dig.
951
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Reynolds flickvän bad mig ge honom de här. Reynolds flickvän bad mig ge honom de här.
952
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Du kan säkert behöva dem.
953
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Det är ingen sten du sitter på.Det är elefantskit.
954
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
--VC tränar dem att bära utrustning.
955
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
-Jaså?-Ja.
956
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Lova att du beger dig direkt till din båt, Chick. Avsluta resan här. Snälla.
957
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Ja. Okej.
958
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Jag måste ändå sticka.Tiden börjar rinna ut.
959
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Dags att sticka, Duggan!
960
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Jag kommer, sergeant.
961
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Tack för att du kom ända hit, Chick.
962
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Du är nog den enda dåren på jordensom skulle göra nåt sånt här.
963
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
-Var försiktig, Ricky.-Ja.
964
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Vi ses hemma i kvarteret.
965
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Oroa dig inte för honom.
966
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Då och då stöter man på en killesom är för dum för att bli dödad.
967
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
-Du, kan du ta mig till Saigon?-Är det dit ni ska föra honom?
968
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Vem?
969
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Var är de andra?
970
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
--Han sa: "Vilka?"
971
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Lyssna, Charlie, jag vill ha namn nu.Vem har hjälpt dig?
972
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
Han säger: "Jag vet inget."
973
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
-Okej. Spänn fast er!-
974
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Dags att seom den här skithögen kan flyga!
975
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Nu!
976
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Vad fan!
977
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
Du har tio sekunder, sen åker du ut!Jag menar allvar!
978
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Vad fan gör ni?
979
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Vem har hjälpt dig?
980
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Han svär på att han inte vet nåt.
981
01:04:52,606 --> 01:04:56,026
Säg att det är bäst han hittar på nåt, annars åker han ut!
982
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Kom igen! Säg bara åt honomatt berätta det han vill veta!
983
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Vi har det!
984
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Okej! Sätt ner henne!
985
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
KÄRLEK OVANIFRÅN
986
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Det här är inte Saigon.
987
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Vad fan pratar du om?Din partner sa åt mig att landa i Kon Tum.
988
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Vem sa du att du var?
989
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
-Bara en turist, som du!-Jaså?
990
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Vilken är din resebyrå?
991
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Samma som din.
992
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Jag ska hälsa chefen från dig.
993
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Tyvärr, sir.Jag hittar inget som ska till Saigon.
994
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Sök vidare, okej? Sök vidare, okej?
995
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Jag måste vara i hamnen kl 08:00,så jag måste åka i kväll.
996
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Jag kan fråga helikoptern du kom medom han kan köra dig till Saigon.
997
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Jag kan inte åka med den.
998
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Nån spydde överallt. Det är vidrigt.
999
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
De där då?
1000
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
De är ur funktion.
1001
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Några mekaniker är på väg hitfrån Pleiku flygbas för att hjälpa till.
1002
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Vi ordnar en säng i barackerna,
1003
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
-och flyger ut dig i morgon eftermiddag.-Jag sa just att jag måste tillbaka…
1004
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Pleiku, har de helikoptrar?
1005
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Visst, det är en helikopterbas.
1006
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
-Hur långt är det dit?-Tjugofyra klick söderut.
1007
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
-Tala klarspråk.-Cirka 24 kilometer.
1008
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
-Kan ni fixa skjuts dit?-Inte i kväll, sir.
1009
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Men ni kan åka ditmed mekanikerna i morgon.
1010
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
-Och om jag går?-24 kilometer?
1011
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
-Ja, jag kan lifta.-Inte tillrådligt, sir.
1012
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
VC äger natten på den vägen.
1013
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Okej. Ge mig en sekund, så ser jag vad jag kan göra. Okej. Ge mig en sekund, så ser jag vad jag kan göra.
1014
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Tack.
1015
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Hittat nåt?
1016
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Nej, men vet du vad?
1017
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Jag kör dig till Pleiku.
1018
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Säkert? Kan du bara lämna din post sådär?
1019
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Ja. Om jag är tillbaka om en timme, så bör det vara okej.
1020
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Fantastiskt. Var är er toa?Jag måste pissa.
1021
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
Sista dörren till vänster.
1022
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Vi ses utanför.
1023
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Tack.
1024
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Helvete! Han flyr! Sätt fart!
1025
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Okej, nu sticker vi.
1026
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Raquel Welch är med oss i kväll.Bedårande ung dam.
1027
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
-Ja.-Mm?
1028
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
-Ja, skål för det.-
1029
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
-Skålar du för det?-
1030
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
--Du skålar för en…
1031
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Du vet. "Där är ett träd, skål för det."
1032
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Vad tycker du, Chick?Gör jag rätt som tar värvning?
1033
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Självklart gör du rätt, Tommy.
1034
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Ja. Ja, ja. Det tycker jag också.
1035
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Men ibland, du vet…
1036
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Vad?
1037
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Allt, du vet.
1038
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Alltihop är… Det är… Det är förvirrande.
1039
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Jag menar, all skit man hörom vad som händer där borta, Jag menar, all skit man hörom vad som händer där borta,
1040
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
och alla har skilda åsikter.
1041
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Vilka då?
1042
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Som min farbror Leo.
1043
01:13:06,558 --> 01:13:10,562
Han var eldkastare i andra världskriget.Inte ens han skulle strida i Vietnam,
1044
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
för han vet inte ensvilka nazisterna är där borta.
1045
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Finns det fortfarande nazister?
1046
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Skurkarna.
1047
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Vilka är det ens vi strider mot?
1048
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Alltså, det är de röda, kommunisterna.
1049
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
De som vill komma hit och ta över allt.
1050
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
När jag pratade med din systers vänner, sa de det exakt motsatta.
1051
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
De sa att det inte finns några skurkar.Det är bara ett revolutionärt krig.
1052
01:13:37,965 --> 01:13:41,176
Och de vi är där och försvararvill inte ens ha oss där.
1053
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue, lyssna intepå min systers vänner.
1054
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Jag sa ju det … Columbia-dårar.
1055
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Du, Tommy.
1056
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Du ska åka dit och försvara USA.
1057
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Hur kan det inte vara rätt sak att göra? Hur kan det inte vara rätt sak att göra?
1058
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Ja. Ja, du har rätt, Chick.Ja, du har rätt. Du har rätt.
1059
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Helvetes…
1060
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Nej! Skjut inte!
1061
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Skjut inte! Skjut inte!Skjut inte! skjut inte!
1062
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie! Chickie Donohue, för fan?
1063
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Vem är det?
1064
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
-Det är McLoone!-Vem?
1065
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Kevin McLoone från Dyckman Street!Jisses! Vad i helvete gör du här?
1066
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1067
01:16:38,270 --> 01:16:41,940
-Känner du den här killen?-Ja, vi brukade spela basket ihop.
1068
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie, vad fan? Varför är du…Är jag död?
1069
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Vad gör du mitt i djungeln mitt i Vietnam?
1070
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Lång historia. Men CIA jagar mig.
1071
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
-Men…-De försöker döda mig.
1072
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CI… Vad snackar du om?
1073
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Centrala underrättelsetjänsten.
1074
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
-De jagar mig.-Så du kom till Vietnam?
1075
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Nej, jag kom för att ge öl till Duggan, Reynolds och de andra Inwood-killarna. Nej, jag kom för att ge öl till Duggan, Reynolds och de andra Inwood-killarna.
1076
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Vänta, öl? Vadå, öl?
1077
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Jag tänkte det vore fint att komma med öl.
1078
01:17:08,050 --> 01:17:12,471
Men nu jagar CIA mig för att jag såg skitsom jag inte borde ha sett.
1079
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Vad såg du?
1080
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
De kastade ut folk från helikoptrar.
1081
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
-Hur visste du att det var CIA?-För att jag var i helikoptern med dem.
1082
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Vänta. Är du CIA-agent?
1083
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Nej. Nej, vad? Nej, nej, nej, nej.De trodde att jag var en av dem.
1084
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
För att en major kom fram till mig
1085
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
och såg hur jag var klädd, så jag spelade med.
1086
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
De… För ett ögonblick så…
1087
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Sen började de kasta ut folkur helikoptern.
1088
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
Och en grabb sa att han kunde köra migända till Pleiku,
1089
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
som om han bara kunde lämna sin post.
1090
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Men jag visste att det var en lögn.Det var en fälla.
1091
01:17:42,918 --> 01:17:48,632
En tredecimeterslarv kröp uppför min arm, på mitt ansikte och nästan in i min mun.
1092
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
-Okej, kompis.-Det var seriöst…
1093
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Lugna dig. Hoppa in i jeepen.
1094
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Vi måste härifrån innan vi blir dödade.
1095
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
-Kom.-Okej.
1096
01:17:58,016 --> 01:18:00,769
Förlåt.Kan ni köra mig till Pleiku? Förlåt.Kan ni köra mig till Pleiku?
1097
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Vi är på väg till Kon Tum.
1098
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
-Bara nån kilometer bort. Vi ska laga…-Nej, jag kan inte åka dit.
1099
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
-Det är där CIA finns.-Åh, för guds skull.
1100
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Jag måste till mitt fartygi Saigon genast.
1101
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Tyvärr, vi har order.Vi måste åka dit.
1102
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Okej, visst. Då hoppar jag ur.
1103
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hördu. Va…
1104
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Kom igen, Chick. Snälla, hoppa in igen.
1105
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Vi ser till att du kommer till Saigonoch att CIA inte får tag i dig.
1106
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Nej, jag åker inte tillbaka till Kon Tum.
1107
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Jag skojar inte, Kev.
1108
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Jag är i stor knipaom jag inte tar mig ut ur landet.
1109
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Vi har inget val, okej?
1110
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
Vi måste laga helikoptrarna,
1111
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
och om du stannar här ute ensamär du dödens.
1112
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Jag tar den risken.
1113
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
-Var inte en idiot! Kom igen.-Nej, var inte en idiot själv!
1114
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Du känner mig, Loony.Varför skulle jag hitta på nåt sånt här?
1115
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Snälla. Kev.
1116
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason, vänd om.
1117
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Tack.
1118
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Du, vad hände med elefanterna förut?
1119
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm. Det är ett mirakelatt nåt överlever här ute.
1120
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Jag är ledsen för det här, Kev.Jag uppskattar det verkligen.
1121
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Det är inte varje dagman får hjälpa en hemlig agent i nöd.
1122
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Du, Chick.
1123
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Jag beklagar verkligen Tommy Minogue.Jag vet hur nära ni stod varandra.
1124
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Det är inte över än.De har bara inte hittat honom.
1125
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Visst. Okej.
1126
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Var försiktig, Loony.Vi ses hemma i kvarteret.
1127
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Du, Kev.
1128
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Tack så mycket. Tack.
1129
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake skulle åka först i morgon.
1130
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
Vi fick upplysningar omatt fienden planerade en räd.
1131
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Med all ammunition ombord, lastade vi ur henne först.
1132
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Hon är halvvägs till Manila nu.
1133
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Men hon kan inte åka iväg.Jag är hennes maskinist.
1134
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Hon skiter tydligen i det.
1135
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
Hur hinner jag ifatt dem då?
1136
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Hur fort kan du simma?
1137
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Det här är inte roligt.
1138
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Kan du ringa fartygeteller nåt och be dem stanna?
1139
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Nej, det kan jag inte.
1140
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Var lite schyst.
1141
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Jag är civil, och jag måstekomma ifrån det här kriget.
1142
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
Du lär upptäcka att det ärmycket svårare att lämna ett krig
1143
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
än att ta sig in i ett.
1144
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Mitt förslag: gå till plan B.
1145
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
Jag har ingen plan B.
1146
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Tja, såhär på rak arm skulle jag sägaatt du är körd.
1147
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1148
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Gott nytt år.
1149
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Åh, tack. Du är en månad för sen, men…
1150
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Nej. I kväll. Tét. Vietnamesiskt nyår.
1151
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Jaha. Okej. Gott nytt år då.
1152
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Du. Var ligger amerikanska ambassaden?
1153
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Precis runt hörnet. Går inte att missa.
1154
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Vilket hörn?
1155
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Kom. Jag visar dig.Ingen lyssnar på mig här ändå.
1156
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Oi!
1157
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Efter kriget ska jag besöka Oklahoma.
1158
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Jaså?
1159
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Det finns nog inga direktflyghärifrån till Oklahoma,
1160
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
så du kan väl stanna till i New York, så bjuder jag på en öl?
1161
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Okej. Är folk i New York snälla?Vänskapliga?
1162
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Åh, de är bäst.
1163
01:23:33,977 --> 01:23:36,980
Möt bara inte deras blick på trottoaren, för då kanske du måste slåss.
1164
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
Där är din ambassad.
1165
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Tack.
1166
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Du!Vilken New York-gata bor du på?
1167
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Allvarligt? Tänker du verkligen komma?
1168
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Om inte du… Menar du inte allvar?
1169
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Jo, jag menar allvar.Mer allvar än du.
1170
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Här är min adress.
1171
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Och mitt telefonnummer. Ring mig. Det här är toppen. Och mitt telefonnummer. Ring mig. Det här är toppen.
1172
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Du kan bo hos mig och min familj.
1173
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Du får träffa min pappa. Han ären riktig hårding. Du kommer gilla honom.
1174
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Jag heter Chickie, förresten.
1175
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1176
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
-Hieu. Trevligt att träffas. Tack.-Tack, Chickie.
1177
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Tack.
1178
01:24:15,727 --> 01:24:18,105
-Vi ses i New York.-Vi ses där.
1179
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Namn?
1180
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Jag är amerikan. Handelssjöman.
1181
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Mitt fartyg Drake avgick tidigt.Nåt om upplysningar.
1182
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
De åkte utan mig, så jag sitter rejält i klistret här.
1183
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Här är du. Jag har en akt om dig.
1184
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Kanon.
1185
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Kaptenen på Drakelämnade ett meddelande åt dig.
1186
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
Och…
1187
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
Kaptenen sa att om du inte är död, så tar han dig tillbaka på fartyget
1188
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
om du kan hinna ifatt det.
1189
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Tja, jag är inte död. Så…
1190
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Inte död.
1191
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Förlåt. Vänta. Vad händer?Hur hinner jag ifatt det? Förlåt. Vänta. Vad händer?Hur hinner jag ifatt det?
1192
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Sitt.
1193
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Jag kan få med dig på ett planfrån Bien Hoas flygbas till Manila
1194
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
i morgon kväll kl 19:00.
1195
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Tack. Tack.
1196
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Kom hit i morgon efter kl 10:00,så har jag dina papper.
1197
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
I morgon bitti efter kl 10:00.
1198
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Du är bäst. Tack.
1199
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Har du nåt emot om jag lägger migi bara 20 minuter till?
1200
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Sen ska jag inte störa mer, jag svär.
1201
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Kanon. Tack.
1202
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
För första gången på fem år
1203
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
ringer fyrverkerier indet vietnamesiska nyåret.
1204
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Den sydvietnamesiska regeringen har…
1205
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Jag hoppas att du får en säker hemresa.
1206
01:25:59,414 --> 01:26:02,709
-Hur visste du att jag skulle åka?-Alla åker ifrån Saigon. -Hur visste du att jag skulle åka?-Alla åker ifrån Saigon.
1207
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Först kineserna, sen fransmännen.Och nu amerikanerna.
1208
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
När vi har byggt upp detkommer nån annan och river ner det.
1209
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Du måste verkligen läsa pådin amerikanska historia, hördu.
1210
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
Varje land USA krigar medlämnar vi i bättre skick än vi fann det.
1211
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Tror ni mig inte, fråga bara tyskarna och japanerna.
1212
01:26:25,190 --> 01:26:29,236
Om amerikanerna inte är på väg att vinna, varför skulle Hanoi begära eldupphör?
1213
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Det är kanske inget eldupphör.Fienden har kanske slut på kulor.
1214
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Jag tror att du har fel, Arthur.Jag tror att det här är på riktigt.
1215
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
De första stegen mot legitima fredssamtal.
1216
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Jag tror att det här landet vill hadetsamma som ni amerikaner.
1217
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Det hoppas jag.
1218
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Hälften av människorna här i stanräddade vi från sönderbombade byar.
1219
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Vi tog emot demnär de flydde från kommunisterna.
1220
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
De kanske inte flydde från kommunisterna.
1221
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
De kanske bara flydde från bomberna.
1222
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Ser man på,den skrävlande ölpojken är tillbaka.
1223
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Jag håller med honom. Jag håller med honom.
1224
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
De kanske ler åt oss, men de vill fan inte ha oss här.
1225
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Eldupphöret kanske gör dem glada.
1226
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
När börjar detta eldupphör?
1227
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
För tre dagar sen.Det är vapenvila över nyår.
1228
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Nån glömde tala om detför människorna som bor uppe i skogarna.
1229
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Vad pratar du om?
1230
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
De strider fortfarande hej vilt i norr.
1231
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
-Var har du hört det?-Jag hörde det inte.
1232
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Jag såg det.
1233
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Jag var uppe i bergen vid LZ Janemed 1:a luftkavalleriet.
1234
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Struntprat. De har inte släppt uppicke-militär personal dit på veckor.
1235
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Kanske inte,
1236
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
men de nämnde inte detnär jag var där uppe.
1237
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Låt mig se.
1238
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Din dåre. Du menar allvar.
1239
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Ja.
1240
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hördu, grabben.Vad sa du att du hette igen?
1241
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1242
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, jag bjuder på Chickie Donohuesdrinkar. Hela kvällen.
1243
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Samtidigt, Chick, såg jag 100 bybor dödas,
1244
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
och bara tio vapen hittades.
1245
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Jag vet att nån, en av våra killar, blev skjutglad,
1246
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
och jag måste rapportera det också.
1247
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Men det är sånt presseninte kan få nog av.
1248
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Det är allt ni rapporterar.Det är det som gör mig förbannad.
1249
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Det är inte hela historien.
1250
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Om några av erhade mist lika många vänner som jag,
1251
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
kanske ni skulle känna annorlunda.
1252
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
De där namnen bakom baren…
1253
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
…det är namnen på de journalistersom har dödats hittills.
1254
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Vänner till mig.Vänner till alla här i rummet.
1255
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
Men varför rapporterar ni baradet negativa då? Men varför rapporterar ni baradet negativa då?
1256
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Det är vad vi hör där hemma.
1257
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Skadar inte det oss? Som nation?
1258
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Sanningen? Skadar sanningen oss? Nej.
1259
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Sanningen skadar oss inte.Det är lögnerna.
1260
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Lögnerna och konspirationen att förvrängasanningen är vad som skadar USA.
1261
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Du har sett soldaterna vi har här ute.
1262
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
De är bara grabbar.Bra grabbar som vill vara patriotiska.
1263
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Som gör vad deras land ber om.Jag vill få ut sanningen för deras skull.
1264
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
De som bedriver det här krigetär inte patrioter.
1265
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
De är politiker.Och de handlar med lögner som valuta.
1266
01:29:41,220 --> 01:29:44,515
Och om lögnerna fortsätter, fortsätter de skicka hit pojkar som dödas
1267
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
för att rättfärdiga de som redan dödats.
1268
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Och för varje soldat som dör…
1269
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
…så dör vad, 50, 60 vietnameser?
1270
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Och de är inte soldater.
1271
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
De är mammor och pappor.Barn. Små spädbarn. De är mammor och pappor.Barn. Små spädbarn.
1272
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Ni har verkligenkonstiga fyrverkerier här.
1273
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Det är inga fyrverkerier.Det är spårljusammunition.
1274
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
-Vart ska du?-Till ambassaden.
1275
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
-Jag följer med dig.-Nej, det är för farligt.
1276
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Jag måste hämta mina papperför att kunna flyga i morgon!
1277
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
--Kom igen.
1278
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Vänta, vänta!
1279
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Det kan vara VC.
1280
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
-Nej, skjut inte.-Rör dig inte.
1281
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Skjut inte.
1282
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Ja.
1283
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
-Hördu!-
1284
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Vänta, ja?
1285
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
Båda två.
1286
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
-Ja?-Spring!
1287
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Kom.
1288
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Soldat, vad händer?
1289
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigon är under attack.
1290
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Viet Cong är överallt.De har ockuperat halva Cho Lon.
1291
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Vi måste till ambassaden.
1292
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Glöm det. Det är strider överalltoch de har tagit ambassaden!
1293
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
-Det är inte möjligt.-Sätt fart!
1294
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hördu! Kan du ta oss närmare ambassaden?
1295
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Nej, jag sa ju det.Stick härifrån innan ni…
1296
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1297
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1298
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1299
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1300
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Bort från gatan!
1301
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
Han är död! Spring!
1302
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Nej.
1303
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
Är du okej?
1304
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Ja.
1305
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Glöm inte att andas.
1306
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Jag får skylla mig själv.
1307
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
Vet du, när jag var barn,
1308
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
och gjorde nåt fel, som att ljuga för mamma
1309
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
eller smyga in i lärarrummetför att sno provsvaren,
1310
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
snatta godis eller vad som helst…
1311
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
…så hittade Gud alltid ett sättatt låta mig sona det.
1312
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Med ett misstag i den stora matcheneller ett brutet ben eller nåt.
1313
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Jag kom aldrig undan med nåt. Inget.
1314
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
Första gången jag hade sexfick jag flatlöss.
1315
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Hon skyllde på mig.
1316
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Att smuggla in öl i en krigszon…
1317
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
…det är inte det smartastejag nånsin hört.
1318
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Men definitivt inte det värsta heller. Men definitivt inte det värsta heller.
1319
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Du, Chick.
1320
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Vi går och ser hur världen ser ut i dag.Kom.
1321
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Coates, du hade rätt.Eldupphöret var bara båg.
1322
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
NVA kom in med 80 000 trupper.Angrep över 100 städer och byar.
1323
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Hur kom de in hit? Hur kom de in hit?
1324
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
VC sprängde hål i muren.
1325
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
Den muren?
1326
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
Våra killar sprängde den.Efter att VC redan var inne.
1327
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Militären informerade oss justatt VC sprängde den och tog sig in.
1328
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Militären måste missta sig.
1329
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
-Jag såg det med egna…-
1330
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Herregud. Snälla, sägatt vi inte släppte en atombomb.
1331
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Nej. Nån sprängde justammunitionsdepån i Long Binh.
1332
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
-Helvete.-Vart ska du?
1333
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Jag har en vän i Long Binh!Jag måste dit!
1334
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Du vet inte ens hur man kommer dit.
1335
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Jag följer svampmolnet!
1336
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, de kommer inte släppa in dig. Okej?
1337
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Det gör de om jag är med dig!
1338
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Nycklarna sitter i den här.Jag ska dit. Ska du med?
1339
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Maka på dig.Kom igen, maka på dig. Håll den. Maka på dig.Kom igen, maka på dig. Håll den.
1340
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Jag lovar,
1341
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
jag såg en av våra stridsvagnarspränga hål i muren.
1342
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Jag tror dig.
1343
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
Varför säger militären då att det var VC?
1344
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Det pågår många krig i Vietnam.Främst av allt PR-krigen.
1345
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Att fienden sprängde hål i murenär lättare att sälja
1346
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
än nåt slags insiderjobb av VC.
1347
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Stopp där, cowboy. Legitimation.
1348
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Tidskriften Look.
1349
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Okej. De kan köra in.
1350
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Ta vad som helst.Kom hit och hjälp till. Ta vad som helst.Kom hit och hjälp till.
1351
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Jag ska leta efter min vän!
1352
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Du.
1353
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Häng den här runt halsen.Om nån frågar, säg bara att du är press.
1354
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
-Hördu! Känner du Bobby Pappas?-Nej.
1355
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
-New York-grabb.-Nej, tyvärr.
1356
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Vet du var Bobby Pappas finns?
1357
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Ingen aning. Många skadade här ute.
1358
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
-Finns det ett fältsjukhus nånstans?-Ja, byggnad 8.
1359
01:43:02,729 --> 01:43:05,524
-Såja.-De tar hand om dig.
1360
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Vad gör du?
1361
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Jag letar bara efter en vän.
1362
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
-Du får inte vara här.-Jag jobbar för pressen.
1363
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Tror du att det gör det okej?
1364
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Stick härifrån.
1365
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Kom igen. Var lite schyst, snälla.
1366
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Jag reste ända från New Yorkför att leta efter en vän.
1367
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Han kan just ha blivit dödad.
1368
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Jag försöker bara ta reda på om han lever.
1369
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Vad heter han?
1370
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Jäklar! Tack och lov.
1371
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Allvarligt? Måste de utplåna hela min basför att du skulle besöka mig?
1372
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Jäklar, vad skönt att se dig.
1373
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Jag hörde att du var på vägmed öl eller nån skit.
1374
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Ja.
1375
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Hur mår du? Är du okej?
1376
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Jag lever fortfarande. Bättre än inget.
1377
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Du borde inte vara här, Chick.Det är inte säkert.
1378
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Oroa dig inte.Jag har ett flyg ut ur Bien Hoa i kväll.
1379
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Jag har inga papper, men jag kan nog fiffla mig på.
1380
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Det går inga flyg från Bien Hoa.VC eldade upp stället.
1381
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Var kan jag flyga från då?
1382
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Det kan du inte.All kommersiell luftfart är förbjuden.
1383
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Bara militärflyg är tillåtna.
1384
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
-Hur länge?-Vem vet?
1385
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Du.
1386
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Det är bara ett litet tackfrån alla där hemma.
1387
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
För vad? För vad?
1388
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
För vad? För det här. För allt det här.
1389
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
För att du riskerar livet för oss.
1390
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
Och en jäkla öl ska göra allt okej?
1391
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Du, Chickie.Jag har en jävla massa att göra.
1392
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Vi måste hitta nånstansdär du kan ligga lågt innan du blir dödad.
1393
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Funkar telefonerna fortfarande här?
1394
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Okej. Kan du bara upprepa deten gång till?
1395
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1396
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Okej, toppen. Tack. Ja, jag kommer. Tack.
1397
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Kan du möjligen köra migtill Tan Son Nhut?
1398
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Varför?
1399
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Jag har en kontakt där som kan hjälpa mig.
1400
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
-Ja, visst.-Tack. -Ja, visst.-Tack.
1401
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
Befälhavare William Westmoreland
1402
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
beskrev ambassadanfalletsom en Viet Cong-förlust.
1403
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Jag tror detta var en avledningsmanöverfrån hans huvudinsatser
1404
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
som han hade planeratför Quang Tri-provinsen.
1405
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"Avledningsmanöver"?
1406
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
De angrep inte bara ambassaden, de angrep hela jävla stan!
1407
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"Avledningsmanöver."
1408
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie. Kom. Nu åker vi.
1409
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
-Du, nu sticker vi.-Vad?
1410
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
-Jag har fixat en väg ut.-En väg ut ur vart?
1411
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnam. Jag ringde en vän.Han drar i några trådar åt oss.
1412
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Jag behöver inte ta mig ut ur Vietnam.
1413
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Vad? Vad pratar du om?
1414
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Jag är krigskorrespondent, Chick. Jag är krigskorrespondent, Chick.
1415
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Det här är ett krig. Nån måste vara häroch observera vad som pågår.
1416
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Ja, jag förstår det, men det här är bara i några dagar.
1417
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
Du kan komma tillbaka när det lugnar sig.
1418
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Kom nu, Chickie.
1419
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Var inte dum, Arthur.Det här är inget krig längre.
1420
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Det är massmord.
1421
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Det är vad krig är, Chick.En enda gigantisk brottsplats.
1422
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Kom igen, Chickie.Jag måste tillbaka till jobbet.
1423
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Du, ta hand om dig.
1424
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Du också, Arthur.
1425
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Gör mig en tjänst när du kommer hem.
1426
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Ta ett bad.
1427
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Det här tar er till Manila, sir.Sen får ni klara er själv.
1428
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Tack, Habershaw. Det är högt uppskattat.
1429
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Vi spelar för samma lag, allihop.Åtminstone skulle jag vilja det.
1430
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Jag hoppas att ni berättar det härför Langley.
1431
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
-Langley?-Högkvarteret.
1432
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Visst, det ska jag.Jag skriver ett brev till honom.
1433
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Tack. Tack så mycket.
1434
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Du, Habershaw, jag måste erkänna.
1435
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Jag är ingen CIA-agent.
1436
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Visst, säkert.
1437
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Nej, på riktigt. Det är jag inte. Nej, på riktigt. Det är jag inte.
1438
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Är ni inte?
1439
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Nej.
1440
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Så…
1441
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
Vad är ni?
1442
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Jag är inget.
1443
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Ni killar är fanimej bäst.
1444
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Jag vill inte ens veta.
1445
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Tack, Pappy. Jag uppskattaratt du tog hand om mig här ute.
1446
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
-Vi ses hemma i kvarteret.-Ja, självklart.
1447
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
Du har ett gott hjärta, Chickie.Det är din hjärna jag oroar mig för.
1448
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Det här livet är bara ett lotteri. Det här livet är bara ett lotteri.
1449
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Skitstövlar som du och jag lever, medan Reynolds och Minogue dör.
1450
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Hördu, Tommy kan fortfarande dyka upp.
1451
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
Han är död, Chick.
1452
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Tommy, de… de har hittat honom.
1453
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Är du säker?
1454
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Ja.
1455
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Du skojar! Chickie!
1456
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Pallra dig hit.
1457
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Hej.
1458
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hörni, titta vem som kommer.
1459
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
-Chickie?-Chickie?
1460
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
-Hej.-Det var som fan, han lever.
1461
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
-Han kom tillbaka för att betala sin nota.-Nej.
1462
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Så hur var resan? Du måste ha haft kul.
1463
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Kul? Han var i ett krig.Det måste ha varit ett helvete.
1464
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Ja. Jag menar, det måste ha varit ett helvete.
1465
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Och om du nånsin vill prata om det, så finns jag här för dig.
1466
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
Men inte om du inte vill.
1467
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Herregud, din velige jävel.
1468
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
-Jag har saknat dig.-
1469
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Har du hört om Tommy?
1470
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Grabben dog som hjälte.
1471
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Så hur var det, Chick? Verkligen?
1472
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Ja, sopar vi mattan där borta?
1473
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Nej.
1474
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Vad? Vad menar du?
1475
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Det är svårt att begripa nåt där borta.
1476
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Det är vad krig är. Det är stökigt. Det är vad krig är. Det är stökigt.
1477
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Ja. Men Översten, med all respekt, det här är annorlunda.
1478
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Det är…
1479
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Det är kaotiskt.
1480
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Det är de alla.Men det är ett kontrollerat kaos.
1481
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Inte den här gången.Kaoset där borta är inte under kontroll.
1482
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Det är inte alls under kontroll.
1483
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Jag vet att våra far- och morfäderoch våra pappor
1484
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
åkte över till Europaför att rädda världen.
1485
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Och killarna i dag är lika tappra.
1486
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Helt klart.
1487
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Men jag är inte så säker påatt vi räddar världen den här gången.
1488
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Rätt eller fel, det låter som om… du behöver en drink. Rätt eller fel, det låter som om… du behöver en drink.
1489
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Sätt dig, Chickie.Den första bjuder jag på.
1490
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
-Kanske de första två.-
1491
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Tack. Men jag har nåtjag måste göra först.
1492
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1493
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Jag är ledsen att jag inte kundege honom det här, mrs Minogue.
1494
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
-Det är okej.-
1495
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Jag är stolt över digför att du åkte dit, Chickie.
1496
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Ingen annan skulle göra det.
1497
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Det var lönlöst.
1498
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Det hjälpte ingen.
1499
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Det hjälpte oss. Alla i Inwood.
1500
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Det kändes bra att veta att nån var däroch tittade till våra pojkar.
1501
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Ta det här.
1502
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy skulle vilja att du fick det.
1503
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Nej.
1504
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Det var jag som övertalade Tommy att åka.
1505
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Vad? Nej, han ville åka.
1506
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Nej, det ville han inte.
1507
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Jag visste att Tommy var rädd.Det visste alla.
1508
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
Så jag övertalade honom.
1509
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Jag vet inte varför.Jag ville inte att han skulle vara rädd.
1510
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Men jag borde ha låtit honom vara rädd.
1511
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Jag borde ha låtit honomlyssna på sig själv
1512
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
istället för på mig.
1513
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Förlåt.
1514
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
-Ja, jag tror det.-Jag kan…
1515
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Hörni.
1516
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Hej.
1517
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Hej.
1518
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Vet du vad du har utsatt oss för?
1519
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Vi har varit så oroliga.Gör aldrig om nåt sånt igen.
1520
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Det ska jag inte.
1521
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Så gav du dem deras dumma öl,
1522
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
eller drack du upp dem innan du kom fram?
1523
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
De fick sina dumma öl.
1524
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Det betydde säkert mycket för dem.
1525
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
Är du okej?
1526
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Jag måste göra en del förändringar.
1527
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Såsom?
1528
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Dricka lite mindre.Tänka lite mer.
1529
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Tänker du verkligen sluta dricka?
1530
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
Jag sa "dricka mindre".
1531
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Jag sparade den sista till dig.
1532
01:58:57,684 --> 01:59:03,357
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONEOCH BOBBY PAPPAS KOM ALLA HEM SÄKERT. TOMMY COLLINS, RICKY DUGGAN, KEVIN MCLOONEOCH BOBBY PAPPAS KOM ALLA HEM SÄKERT.
1533
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
OCH ALLA SLUTADE DRICKA SÅ SMÅNINGOM.
1534
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
I STORT SETT.
1535
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUE BLEV ALDRIG POLIS
1536
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
ELLER SÅLDE JORDNÖTTER PÅ MATCHERNA,
1537
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
MEN HAN TOG EXAMEN FRÅN HIGH SCHOOL
1538
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
OCH ÄVEN I STATSVETENSKAPFRÅN HARVARD UNIVERSITY.
1539
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
CHICKIE BÖRJADE ARBETA SOM "SANDHOG",
1540
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
EN AV NEW YORKS TUNNELBYGGARE,
1541
01:59:20,082 --> 01:59:23,085
OCH BLEV SÅ SMÅNINGOMDERAS LAGSTIFTNINGS- OCH POLITIKRÅDGIVARE.
1542
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
DEN RIKTIGA CHICKIE PÅ LZ JANE
1543
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
POJKARNA I DAG
1544
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
BASERAT PÅ BOKENAV JOHN "CHICK" DONOHUE
1545
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
BASERAT PÅ BOKEN AV JOHN "CHICK" DONOHUEOCH J.T. MOLLOY
1546
02:06:44,985 --> 02:06:49,615
TOMMY MINOGUE OFFRADE VILLIGT SITT LIVFÖR ATT RÄDDA LIVET PÅ SIN BEFÄLHAVARE
1547
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
OCH SOLDATERNA I SITT KOMPANI.
1548
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
DET PÅGÅR EN GRÄSROTSRÖRELSEFÖR ATT TILLDELA HONOM HEDERSMEDALJEN.
1549
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Kristina Donnellan