1 00:00:45,884 --> 00:00:47,344 ขอบคุณครับ ผู้พัน! 2 00:00:49,388 --> 00:00:53,350 โทษที เฮ้ย เร็ว หลบขอทางหน่อยๆ! 3 00:00:53,433 --> 00:00:54,893 - อันนี้ของแก- ฉันก็แค่จะบอกว่า 4 00:00:54,977 --> 00:00:57,521 จำไม่ได้แล้วว่ะว่าชิคกี้จ่ายค่าเบียร์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 5 00:00:57,604 --> 00:00:59,189 เดี๋ยว แกหาว่าฉันงกเหรอ 6 00:00:59,273 --> 00:01:02,067 เปล่า เขาหาว่าแกเกาะเพื่อนกินไหนเงินทอน เปล่า เขาหาว่าแกเกาะเพื่อนกินไหนเงินทอน 7 00:01:03,151 --> 00:01:04,152 ขอบใจ 8 00:01:04,235 --> 00:01:05,404 ล้อเล่นรึเปล่า 9 00:01:05,487 --> 00:01:06,613 - เฮ้ย นู้ดเดิ้ล- หือ 10 00:01:06,697 --> 00:01:10,284 เวลาที่กลับมาจากเรือได้เงินมาเป็นกำมีใครจ่ายบ่อยกว่าฉันอีก 11 00:01:10,367 --> 00:01:11,618 - ไม่มี- ปิ๊งป่อง 12 00:01:11,702 --> 00:01:14,204 แต่แกไม่ได้ทำงานเรือมาสามเดือนก็คิดเองละกัน 13 00:01:14,288 --> 00:01:17,082 เดี๋ยวนี้เข้าร้านชิลลิ่งยังไม่ได้เพราะมันเล่นไม่จ่ายที่จดไว้! 14 00:01:17,165 --> 00:01:19,334 เฮ้ย ไม่จริงโว้ย! ฉันไปชิลลิ่งไม่ได้ 15 00:01:19,418 --> 00:01:21,336 เพราะพี่น้องคีแนนนั่งอยู่ร้านนั้นต่างหาก 16 00:01:21,420 --> 00:01:23,755 พวกนั้นยังโมโหเรื่องแกกับน้องสาวเขาอีกเหรอ 17 00:01:24,423 --> 00:01:26,383 ไม่รู้ว่ะ แล้วก็ไม่อยากหาคำตอบด้วย 18 00:01:26,466 --> 00:01:28,510 - - เฮ้ย ใครกดเพลงวะเนี่ย 19 00:01:28,594 --> 00:01:30,429 ฉันเอง ฉันชอบเพลงนี้! 20 00:01:30,512 --> 00:01:31,555 ฉันก็ชอบเพลงนี้เหมือนกัน 21 00:01:31,638 --> 00:01:33,515 - เพลงห่วยบรม- ก็ไม่ได้ดีนัก 22 00:01:33,599 --> 00:01:36,310 นี่ ผู้พัน! ขออีกรอบ! 23 00:01:36,393 --> 00:01:39,146 ลืมไปได้เลย โดโนฮิวแกไม่ได้จ่ายที่จดไว้มาสามอาทิตย์ละ 24 00:01:39,229 --> 00:01:41,273 ไม่ใช่ตาผม! รอบนี้เบรนดอนจ่าย! 25 00:01:42,274 --> 00:01:43,650 หนุ่มผู้โชคดี 26 00:01:43,734 --> 00:01:46,028 แล้วก็รินมาเรื่อยๆ เลย! 27 00:01:51,491 --> 00:01:52,659 - - เฮ้ย 28 00:01:54,244 --> 00:01:56,747 ไสตูดลุกจากเตียงได้แล้ว ไอ้ขี้เกียจ! มาเร็ว 29 00:01:56,830 --> 00:01:58,999 - ห่า ลุกแล้ว- ลุกบ้าอะไรล่ะ! 30 00:01:59,082 --> 00:02:02,920 พิธีมิสซารอบก่อนเที่ยงเริ่มไปตั้งสิบนาทีละให้ตาย… ไสหัวลุกได้แล้ว ชิค! พิธีมิสซารอบก่อนเที่ยงเริ่มไปตั้งสิบนาทีละให้ตาย… ไสหัวลุกได้แล้ว ชิค! 31 00:02:03,003 --> 00:02:05,047 ผมไปมิสซาเมื่อวานตอนห้าโมง 32 00:02:05,130 --> 00:02:07,382 โกหกละ แม่แกกับฉันก็ไปรอบห้าโมง 33 00:02:07,966 --> 00:02:10,052 ดูสภาพ วันๆ เอาแต่นอน 34 00:02:10,761 --> 00:02:12,513 ไว้ตายแล้วค่อยตื่น 35 00:02:12,596 --> 00:02:15,265 ให้ตายสิ ชิคกี้ พิธีเริ่มแล้วนะ! 36 00:02:15,349 --> 00:02:16,350 ลุกเร็ว! 37 00:03:13,073 --> 00:03:15,659 - คืนนี้จะทำอะไร ชิคกี้- คิดว่ามันจะทำอะไรล่ะ 38 00:03:15,742 --> 00:03:17,494 มันก็ทำแบบเดิมทุกคืน 39 00:03:17,578 --> 00:03:21,290 ออกไปก๊งไม่หยุดทั้งคืน นอนตูดโด่งทั้งวันฉายา "ชิคกี้เฮฮา" ชีวิตสนุกแย่ 40 00:03:21,373 --> 00:03:22,791 โอ๊ย ให้ตาย เอาอีกแล้ว 41 00:03:22,875 --> 00:03:25,586 การทำงานบนเรือขนส่งสินค้าไม่ใช่เรือสำราญ โอเคนะ 42 00:03:25,669 --> 00:03:27,087 - เออๆ- ต้องทำงานหนักหลังแทบหัก 43 00:03:27,170 --> 00:03:28,171 น่าสงสารตายละ ชิคกี้ 44 00:03:28,255 --> 00:03:30,716 นี่เป็นช่วงที่ผมจะได้ผ่อนคลายทำตัวสบายๆ หน่อย 45 00:03:31,216 --> 00:03:33,385 เหมือนพวกอาจารย์ช่วงปิดเทอมหน้าร้อน 46 00:03:33,468 --> 00:03:37,556 อ๋อ อ๋อเหรอ ถ้าแกเป็นอาจารย์งั้นย่าแกก็เป็นนางงามอเมริกาละ 47 00:03:37,639 --> 00:03:39,474 โอ๊ย ไม่เอาน่ะ ต้องมีเรื่องกันอีกแล้วเหรอ 48 00:03:39,558 --> 00:03:41,768 จะบอกให้นะ นี่บ้านฉันมันต้องใช้ชีวิตตามกฎของฉัน! 49 00:03:41,852 --> 00:03:44,563 ถ้าอยากไปเมาแล้วนอนทั้งวันมันก็ควรหาที่อยู่ใหม่ของตัวเอง! 50 00:03:44,646 --> 00:03:45,939 ก็ได้ เดี๋ยวจะย้ายออก 51 00:03:46,023 --> 00:03:47,482 - - เสียเงินเปล่า ชิคกี้ 52 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 ปกติลูกออกทะเลเกินกว่าครึ่งปี 53 00:03:49,610 --> 00:03:51,737 แคเธอรีน เธอต้องเลิกโอ๋ไอ้ลูกชายคนนี้ 54 00:03:51,820 --> 00:03:54,448 ตอนพ่ออายุเท่าแก พ่อทำงานสองงานมีลูกสามคน มีเมียแล้ว 55 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 อ้อ ตกลงความผิดผมที่พ่อทำแม่ท้องตั้งแต่ยังเรียนมัธยมสินะ 56 00:03:56,617 --> 00:03:58,493 - เฮ้ย! - ชิคกี้! 57 00:03:58,577 --> 00:04:00,787 แม่ท้องหลังจากเราแต่งงานกันแล้ว แม่ท้องหลังจากเราแต่งงานกันแล้ว 58 00:04:00,871 --> 00:04:02,497 โธ่ ไม่เอาน่ะแม่ 59 00:04:02,581 --> 00:04:06,585 แม่แต่งงานเดือนมกราเจอรัลด์เกิดเดือนมิถุนายน นับเลขไงก็ไม่ถูก 60 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 - ปีนั้นมันปีอธิกสุรทิน- ปีอะไรนะ 61 00:04:09,630 --> 00:04:10,714 หมายความว่าไง 62 00:04:11,465 --> 00:04:13,258 เจอรัลด์คลอดก่อนกำหนด ตัวเลขถึงได้เป็นงั้น 63 00:04:13,342 --> 00:04:15,844 - ท้องแรกก็เป็นกันบ่อยๆ- อืม 64 00:04:15,928 --> 00:04:17,471 จอห์นนี่ คานอพฟ์ตายแล้ว 65 00:04:21,016 --> 00:04:24,311 - ไม่จริง- เพิ่งไปเจอจูดี้ เบิร์นมา 66 00:04:24,394 --> 00:04:26,730 เธอเป็นเพื่อนสนิทกับโม น้องสาวเขา 67 00:04:34,488 --> 00:04:36,073 แต่เขา… เพิ่งไปถึงเองนะ 68 00:04:37,824 --> 00:04:42,538 แต่ อย่างว่า ครอบครัวเขาคงภูมิใจเขาตายอย่างวีรชนนะ พ่อหนุ่มนั่น 69 00:04:42,621 --> 00:04:44,373 พ่อจะไปรู้ได้ไง 70 00:04:47,042 --> 00:04:48,252 ฉันรู้ได้ไงเหรอ 71 00:04:48,919 --> 00:04:51,046 เพราะเขาตายเพื่อชาติไง ฉันถึงได้รู้ 72 00:04:51,129 --> 00:04:52,798 เพื่อชาติ ให้ชาติไปทำอะไรกันแน่ 73 00:04:53,298 --> 00:04:55,384 นี่ คริสทีน ไม่ใช่เรื่องจะพูดตอนนี้ 74 00:04:55,467 --> 00:04:57,761 ไม่พูดตอนนี้จะให้พูดตอนไหน 75 00:04:57,845 --> 00:04:59,596 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าไปรบตรงนั้นทำไม 76 00:04:59,680 --> 00:05:01,515 โอ๊ย ให้ฟ้าผ่าตาย เคยคิดบ้างไหมว่า โอ๊ย ให้ฟ้าผ่าตาย เคยคิดบ้างไหมว่า 77 00:05:01,598 --> 00:05:03,183 ประเทศของเรารู้ดีว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 78 00:05:03,267 --> 00:05:04,476 เขาก็แค่ยังไม่ได้บอกเรา 79 00:05:04,560 --> 00:05:07,563 แอลบีเจโกหกเรา!เขาไม่ยอมรับด้วยซ้ำว่านี่คือสงคราม! 80 00:05:07,646 --> 00:05:10,607 - อ้าวเหรอ ทุกคนโกหกทั้งนั้นแหละ คริสทีน- พวกนั้นโกหกจริง! 81 00:05:10,691 --> 00:05:12,025 คริสทีน พอแล้ว 82 00:05:12,109 --> 00:05:14,236 ค่ะ แม่ พอแล้วไง 83 00:05:14,736 --> 00:05:17,364 เด็กจากย่านนี้ตายกันไปแปดคนแล้ว 84 00:05:17,447 --> 00:05:19,825 จะต้องตายอีกกี่คนกว่าทุกคนจะตาสว่าง 85 00:05:51,398 --> 00:05:53,150 ลูกสาวของคุณแม่ยังสาวคนนี้ถูกยิง 86 00:05:53,233 --> 00:05:55,569 ขณะกำลังขี่จักรยานกับคุณพ่ออย่างสงบ 87 00:05:55,652 --> 00:05:58,864 บนถนนสาธารณะในหมู่บ้านเล็กๆ 88 00:05:58,947 --> 00:06:01,200 แสงแดดอบอุ่นในวันที่สดใส แสงแดดอบอุ่นในวันที่สดใส 89 00:06:01,283 --> 00:06:04,119 - - อีกหนึ่งชั่วโมง เธอจะเสียชีวิต… 90 00:06:05,037 --> 00:06:06,997 คานอพฟ์ไม่ควรไปอยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ 91 00:06:08,040 --> 00:06:11,001 เขากับพ่อเซ็นใบอนุญาตพิเศษเพื่อจะสมัครทหารตอนอายุแค่ 17 92 00:06:11,084 --> 00:06:13,212 ให้ตาย มันรีบอะไรนักหนา 93 00:06:13,712 --> 00:06:17,549 มันรีบเพราะอยากไปทำหน้าที่เพื่อชาติ 94 00:06:18,217 --> 00:06:19,801 คุณพูดดีมีประเด็นมากครับ 95 00:06:22,763 --> 00:06:26,225 ข่าวนี้ห่วยบรม ไม่ควรเอามาเป็นเรื่องออกทีวี 96 00:06:26,308 --> 00:06:28,393 ถ้าเป็นสมัยฉัน ภาพแบบนี้ไม่ได้ออกหรอก 97 00:06:29,061 --> 00:06:30,854 สมัยคุณยังไม่มีทีวีเลยเหอะ 98 00:06:31,438 --> 00:06:33,273 เออ แล้วชีวิตพวกเราก็ดีกว่านี้ 99 00:06:34,900 --> 00:06:39,530 สงครามไม่ใช่รายการทีวีมันเหมือนชีวิตจริงมากไป 100 00:06:39,613 --> 00:06:42,241 แล้วคนอเมริกันรับอะไรที่เป็นชีวิตจริงไม่ได้เหรอ 101 00:06:42,324 --> 00:06:45,619 รับไม่ได้ และไม่ควรจะต้องรับรู้ด้วย 102 00:06:46,286 --> 00:06:49,206 เอาภาพทหารตายหรือคนที่เสียแขนขามาโชว์ 103 00:06:49,289 --> 00:06:50,415 ถึงในห้องนั่งเล่นเราเนี่ย 104 00:06:50,499 --> 00:06:52,167 มันช่วยอะไรใครไม่ได้ทั้งนั้น 105 00:06:52,251 --> 00:06:57,297 ถ้าพวกนั้นถ่ายเอาศึกที่บัลจ์มาออกทีวี 106 00:06:57,381 --> 00:06:58,924 รบได้สามวันพวกเราต้องหนีพ่ายหมด 107 00:07:00,008 --> 00:07:05,180 แต่เราไม่หนี เรายอมรับสภาพแล้วกดดันข้าศึกสุดท้ายเราก็ชนะ 108 00:07:05,722 --> 00:07:08,642 มันคนละยุค คนละสงครามกัน ผู้พัน 109 00:07:10,143 --> 00:07:15,399 แกจะพูดอะไรกันแน่ นู้ดเดิ้ลจะบอกว่าเข้าข้างพวกมันงั้นเหรอ 110 00:07:16,900 --> 00:07:18,819 ฉันจะได้จับโยนออกไปนอกบาร์ 111 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 ให้ตาย ผู้พัน วันนี้จุดเดือดต่ำนะ 112 00:07:21,905 --> 00:07:25,701 ฉันไม่ได้จุดเดือดต่ำแกแค่ไม่รู้ว่าจุดไฟตั้งแต่เมื่อไหร่ 113 00:07:40,424 --> 00:07:41,592 ให้ตาย เกลียดงานแบบนี้ 114 00:07:42,259 --> 00:07:44,761 ทำไมถึงไม่จัดเป็นงานศพให้มันจบๆ ไป 115 00:07:44,845 --> 00:07:47,514 งานแบบนี้ลากยาวให้ทุกคนรู้สึกแย่ไปอีก 116 00:07:47,598 --> 00:07:48,974 - นิสัย- โอ๊ย 117 00:07:49,057 --> 00:07:51,518 พิธีอำลาแบบนี้เขาทำเพื่อครอบครัวไม่ได้ทำเพื่อแก 118 00:07:51,602 --> 00:07:54,730 ให้พวกเขาได้มีเวลาอำลาอาลัยก่อนจะเอาร่างเขาไปฝัง 119 00:07:54,813 --> 00:07:57,983 แกพูดถูกเผงเลยเราต้องมีพิธีอำลา นี่งานสำคัญ 120 00:07:58,901 --> 00:08:00,819 จะดีต่อใจทุกคนที่ได้ไว้อาลัย จะดีต่อใจทุกคนที่ได้ไว้อาลัย 121 00:08:01,653 --> 00:08:04,865 ให้ตาย แดนนี่แกเคยมีความเห็นแล้วยืนยันจะเชื่อตามนั้นไหมวะ 122 00:08:05,532 --> 00:08:07,784 - เห็นตามๆ กันไปเป็นไผ่ลู่ลมเลย- เปล่านะ 123 00:08:07,868 --> 00:08:10,454 ฉันแค่พยายามเปิดใจรับมุมมองของทุกคน 124 00:08:10,537 --> 00:08:12,414 - อ้อ- เหมือนพวกหมาไง 125 00:08:12,956 --> 00:08:14,333 "เหมือนพวกหมา" เนี่ยนะ 126 00:08:15,167 --> 00:08:18,045 - มันจะพูดอะไรของมัน- ฉันแค่จะบอกว่า หมาไม่ตัดสินใคร 127 00:08:20,547 --> 00:08:22,633 บ้านมิโนคได้โทรเลขเมื่อเช้า 128 00:08:23,842 --> 00:08:24,927 ทอมมี่หายตัวไประหว่างปฏิบัติการ 129 00:08:30,682 --> 00:08:31,683 ไม่เอาน่ะ 130 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 ให้ตายสิโว้ย 131 00:09:08,679 --> 00:09:11,557 อีกสิบนาทีเขาจะปล่อยบอลที่ไทม์สแควร์ละแบบนี้เราพลาดแน่ ชิค 132 00:09:11,640 --> 00:09:14,476 ไม่ต้องเครียด ทอมมี่ ปีหน้าเขาก็ปล่อยใหม่ 133 00:09:14,560 --> 00:09:16,019 เออ แต่ฉันไม่เคยเห็น 134 00:09:16,103 --> 00:09:18,146 - ไม่เคยเห็นตอนเขาปล่อยบอลเหรอ- เห็นแต่ทางทีวี 135 00:09:18,230 --> 00:09:20,190 - - โกหกน่ะ 136 00:09:20,274 --> 00:09:23,735 สาบาน ไม่เคยเห็นสดๆ เลย ชิคแค่อยากเห็นของจริงสักครั้งในชีวิต 137 00:09:24,403 --> 00:09:25,821 โอเค งั้นมานี่ ไปกันเลย! 138 00:09:42,713 --> 00:09:44,965 ไอ้เวรเอ๊ย 139 00:09:46,717 --> 00:09:49,511 สงสารมิโนค ก่อนตายเขาดีกว่าเราทุกคน 140 00:09:50,012 --> 00:09:53,390 อย่าพูดว่า "ตาย"หายตัวระหว่างภารกิจไม่ได้แปลว่าตาย 141 00:09:53,473 --> 00:09:56,059 ถ้าจะมีใครรอดจากที่นั่นได้ก็ต้องเป็นทอมมี่ 142 00:09:56,643 --> 00:09:59,146 เขากับพี่น้องพวกนั้นฉลาดรู้จักเอาตัวรอดนะโว้ย 143 00:10:00,606 --> 00:10:01,940 ดูไอ้เวรตะไลพวกนี้ 144 00:10:02,024 --> 00:10:05,527 นี่ๆ แอลบีเจ!วันนี้ฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะ 145 00:10:05,611 --> 00:10:07,112 เฮ้ย เดี๋ยวๆ จะทำอะไรน่ะ 146 00:10:13,952 --> 00:10:15,871 กลับบ้านไป! ไอ้พวกเด็กคอมมี่พวกนี้ 147 00:10:24,213 --> 00:10:26,965 เฮ้ย คุณ! หยุดเลย ทำอะไรน่ะ 148 00:10:27,049 --> 00:10:30,344 เทียนนั้นเป็นตัวแทนของทหารที่เสียชีวิตในเวียดนาม! 149 00:10:31,261 --> 00:10:35,182 อ้าว โทษที นึกว่าเป็นเทียนแทนสันติภาพ 150 00:10:35,265 --> 00:10:36,600 อะไรวะ แกมีปัญหาอะไรกับสันติภาพ 151 00:10:37,351 --> 00:10:38,852 ฉันมีปัญหากับแก ไอ้ปากมาก! 152 00:10:38,936 --> 00:10:40,687 มาประท้วงแบบนี้ส่งผลเสียต่อกองทหารเรา 153 00:10:40,771 --> 00:10:43,148 เออ ทำไมไม่เดินขบวนไปให้ถึงแคนาดาเลยล่ะ 154 00:10:43,232 --> 00:10:44,483 ไปแล้วไม่ต้องกลับมาอีก 155 00:10:45,609 --> 00:10:47,486 มาเถอะ ชิคกี้ ไปจากตรงนี้กัน 156 00:10:50,197 --> 00:10:51,323 อะไรวะนั่น 157 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 วันนี้ฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะ 158 00:10:53,825 --> 00:10:57,037 นี่ๆ แอลบีเจ!วันนี้ฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะ 159 00:10:59,206 --> 00:11:00,541 - เฮ้ย! กลับบ้าน- - เฮ้ย! กลับบ้าน- 160 00:11:00,624 --> 00:11:01,625 อย่ามายุ่ง! 161 00:11:02,501 --> 00:11:04,795 ทำบ้าอะไรของเธออยู่ กลับบ้านเดี๋ยวนี้! 162 00:11:04,878 --> 00:11:07,381 เธอกำลังทำให้ตัวเองขายหน้าแล้วทำให้ครอบครัวต้องขายหน้าไปด้วย 163 00:11:07,464 --> 00:11:10,634 การพยายามช่วยเด็กอินวู้ดให้ไม่ต้องไปตายกลายเป็นทำตัวเองขายหน้าเหรอ 164 00:11:10,717 --> 00:11:13,887 ใช่สิ เพราะนี่มัน… แบบนี้ช่วยอะไรใครไม่ได้ 165 00:11:13,971 --> 00:11:15,806 อย่างน้อยฉันก็พยายามประท้วงให้พวกเขาได้รอดกลับบ้าน 166 00:11:15,889 --> 00:11:17,975 ทุกคนพยายามทำอะไรสักอย่างแต่พี่น่ะไม่ทำบ้าอะไรเลย 167 00:11:18,058 --> 00:11:18,892 ไม่ทำอะไรเลยเหรอ 168 00:11:18,976 --> 00:11:21,728 ฉันไปเกณฑ์ทหารแต่งเครื่องแบบอยู่สี่ปีเริ่มตั้งแต่อายุแค่ 18 เอง 169 00:11:21,812 --> 00:11:24,606 พี่ไปนั่งเล่นโป๊กเกอร์ที่ฐานทัพในแมสซาชูเซตส์ 170 00:11:24,690 --> 00:11:26,900 ไม่ได้ต้องหลบกระสุน พี่แค่หลบบาร์ที่ทวงหนี้ 171 00:11:26,984 --> 00:11:28,569 เลิกทำเหมือนเคยไปสนามรบซะที! 172 00:11:28,652 --> 00:11:30,696 โอ๊ย ให้ตาย เอางี้ ช่างหัวเธอ! 173 00:11:30,779 --> 00:11:31,780 แต่กลับกันได้แล้ว 174 00:11:31,864 --> 00:11:33,740 ฉันไม่ไปไหนกับพี่ทั้งนั้น! 175 00:11:33,824 --> 00:11:36,743 ฉันจะมาประท้วงตรงนี้ทุกวันจนกว่าเขาจะเลิกทำสงคราม 176 00:11:36,827 --> 00:11:38,287 เพราะสงครามครั้งนี้มันผิดศีลธรรม! 177 00:11:38,370 --> 00:11:40,330 อย่ามาทำเป็นสอนเราว่าอะไรผิดศีลธรรม 178 00:11:40,414 --> 00:11:43,584 พรุ่งนี้เราต้องฝังจอห์นนี่ คานอพฟ์แล้วทอมมี่ มิโนคก็หายตัวระหว่างภารกิจ 179 00:11:43,667 --> 00:11:45,460 แต่เธอกลับมาประท้วงเข้าข้างศัตรูเนี่ยนะ 180 00:11:46,295 --> 00:11:49,131 - ทอมมี่ด้วยเหรอ- กลับบ้านกันก่อนเถอะ ขอที 181 00:11:49,214 --> 00:11:51,341 อย่าทำให้ความทรงจำเกี่ยวกับจอห์นนี่ต้องแปดเปื้อนแบบนี้ 182 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 "ทำให้แปดเปื้อน" เหรอ 183 00:11:54,011 --> 00:11:58,098 ฉันทำแบบนี้เพื่อให้เกียรติความทรงจำเขาไอ้พี่โง่! 184 00:11:58,182 --> 00:12:00,726 ฉันไม่อยากเห็นหนุ่มๆ ต้องไปตายเปล่าอีกแล้ว ฉันไม่อยากเห็นหนุ่มๆ ต้องไปตายเปล่าอีกแล้ว 185 00:12:00,809 --> 00:12:04,605 ตายเปล่าเหรอพวกนั้นตายเพื่อปกป้องเราจากคอมมิวนิสต์ 186 00:12:04,688 --> 00:12:08,609 สงครามนี้ไม่ได้ทำเพื่อหยุดคอมมิวนิสต์แต่ทำเพื่อขยายเขตจักรวรรดินิยมของอเมริกา! 187 00:12:08,692 --> 00:12:10,527 เฮ้ย ไอ้สายลมแสงแดด หุบปาก 188 00:12:10,611 --> 00:12:13,530 - แกสิหุบปาก- ใช่ อย่าเอาเราเข้าไปยุ่งกับสงครามของแก 189 00:12:13,614 --> 00:12:15,657 - ไอ้พวกฟาสซิสต์- แกแหละตัวปัญหา 190 00:12:16,241 --> 00:12:17,784 อะไรว… สงครามของฉันเหรอ 191 00:12:18,368 --> 00:12:20,704 ฉันแค่มาปกป้องเพื่อนๆ ซึ่งบังเอิญนะ 192 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 - แต่เขาไปสู้แทนพวกเธออยู่!- ใช่เลย! 193 00:12:22,873 --> 00:12:24,833 เราไม่ได้ขอให้เพื่อนแกไปฆ่าคนแทนเราโว้ย 194 00:12:24,917 --> 00:12:27,085 เอางี้มั้ย ไอ้ฆาตกรฆ่าเด็กตัวต่อตัว มาเลย! 195 00:12:27,169 --> 00:12:29,546 ฉันไม่อยากชกกับแกหรอกนี่มาประท้วงเพื่อสันติภาพ 196 00:12:29,630 --> 00:12:31,840 สันติภาพนรกน่ะสิมาเลย ตัวต่อตัว ต่อยกัน! 197 00:12:31,924 --> 00:12:33,383 - ฉันจะไม่ต่อยกับแก- พอเลย 198 00:12:33,467 --> 00:12:35,636 แกไม่มีทางเลือกฉันจะต่อยแกในอีกประมาณสามวิ 199 00:12:35,719 --> 00:12:36,929 แต่จะเปิดโอกาสให้แกก่อน 200 00:12:37,513 --> 00:12:39,264 เอาเลย ไหนดูว่ามีน้ำยาแค่ไหน 201 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 ทำอะไรของเธอ 202 00:12:42,226 --> 00:12:44,019 อย่านะ ชิคกี้ อย่า! 203 00:12:44,102 --> 00:12:46,605 - ไอ้เฮงซวย- หยุด! หยุดเลย! 204 00:12:49,066 --> 00:12:51,818 เฮ้ย! ถอยไป ถอยไปโว้ย! 205 00:12:52,402 --> 00:12:54,071 อยู่นั่นแหละ! เฮ้ย! ถอยไป! 206 00:12:54,154 --> 00:12:55,239 นี่ คริสทีน! 207 00:12:57,282 --> 00:12:58,534 คริสทีน! 208 00:13:00,786 --> 00:13:02,287 อาบน้ำซะมั่ง 209 00:13:02,955 --> 00:13:06,500 ไอ้ลูกแหง่พวกนั้นรุมเรา 10 ต่อ 2แต่เรายังเล่นงานมันซะหมอบ! 210 00:13:07,501 --> 00:13:09,503 แล้วทำไมแก้มบวมตุ่ยงั้นล่ะ 211 00:13:10,546 --> 00:13:13,799 หมัดฟลุคลอยจากฮิปปี้สักคนมันเริ่มก็เพราะงั้นแหละ 212 00:13:13,882 --> 00:13:20,430 ไอ้เด็กงี่เง่าที่มาประท้วงพวกนี้ไม่รู้เหรอว่าทหารของเราจะเห็นข่าวเฮงซวยออกทีวี 213 00:13:21,014 --> 00:13:23,183 ข่าวจะถ่ายทอดออกไปทั่วโลก 214 00:13:23,267 --> 00:13:26,353 นี่คือสิ่งที่ศัตรูต้องการเป๊ะเลย 215 00:13:27,521 --> 00:13:29,982 อยากเห็นเราแตกแยก สู้กันเอง 216 00:13:30,065 --> 00:13:31,817 ถ้าชาวอเมริกันยังเห็นตรงกันไม่ได้ 217 00:13:31,900 --> 00:13:35,153 จะดูเหมือนไอ้พวกนั้นเป็นฝ่ายถูกแล้วเราเป็นฝ่ายผิด 218 00:13:36,113 --> 00:13:37,322 อยากให้เพื่อนๆ เราได้เห็นว่า 219 00:13:37,406 --> 00:13:39,700 คนส่วนน้อยจำนวนมากในประเทศนี้ยังหนุนกองทัพอยู่ 220 00:13:39,783 --> 00:13:42,703 - แก… แกจะพูดว่าคนส่วนใหญ่จำนวนมากใช่มะ- เอ่อ ไม่ คงไม่พูดถึงขนาดนั้น 221 00:13:42,786 --> 00:13:44,746 ฉันว่าคนส่วนใหญ่หนุนทหาร นั่นมันชัวร์ 222 00:13:44,830 --> 00:13:45,914 แต่ก็ไม่ใช่ทุกคน 223 00:13:46,707 --> 00:13:49,751 รู้ไหมฉันอยากทำอะไร ฉันอยากไปเวียดนาม 224 00:13:49,835 --> 00:13:55,090 ตามหาตัวเรย์โนลดส์ คอลลินส์แพปพัส ดูกแกน มิโนค 225 00:13:55,757 --> 00:13:57,259 หนุ่มๆ ทุกคนจากย่านนี้ 226 00:13:57,342 --> 00:14:01,763 แล้วเอาเบียร์ให้พวกเขากินเพื่อบอกว่าขอบคุณ แล้วเอาเบียร์ให้พวกเขากินเพื่อบอกว่าขอบคุณ 227 00:14:02,556 --> 00:14:03,682 แด่ทุกคน! 228 00:14:03,765 --> 00:14:05,475 - แด่ทุกคน!- ทุกคน! 229 00:14:05,559 --> 00:14:06,977 ฉันทำได้นะ 230 00:14:07,060 --> 00:14:08,020 ทำอะไร 231 00:14:08,604 --> 00:14:09,855 เอาเบียร์ไปให้พวกนั้นกิน 232 00:14:11,356 --> 00:14:15,444 เดี๋ยวไปลงชื่อทำงานบนเรือที่จะไปเวียดนามเอาเบียร์ไปส่งหน่อย 233 00:14:15,527 --> 00:14:18,030 เดี๋ยวนี้ยังมีเรือไปตรงนั้นอีกเหรอทั้งที่สงครามหนักขนาดนั้น 234 00:14:18,113 --> 00:14:20,616 มีสิวะคิดว่าใครเป็นคนเอาของไปส่ง 235 00:14:20,699 --> 00:14:21,783 เอาจริงเหรอ ชิค 236 00:14:21,867 --> 00:14:24,161 แกโดดขึ้นเรือส่งสินค้าแล้วขับต่อไปหาพวกนั้นได้เรอะ 237 00:14:24,244 --> 00:14:26,872 มันไม่ได้เอาจริงอยู่แล้วมันเมาแอ๋เลย ดูหน้าสิ 238 00:14:26,955 --> 00:14:30,459 มันยังไม่แม้แต่จะกึ่มเพิ่งกินเป็นขวดที่ห้ามั้ง อย่างมาก 239 00:14:31,168 --> 00:14:34,046 อย่าพูดไปเรื่อย ชิค แกทำเรื่องนี้ได้จริงเหรอ 240 00:14:34,630 --> 00:14:37,508 ทำได้ พร้อมทำและจะทำ ถือว่าสัญญาเลย 241 00:14:38,050 --> 00:14:42,638 จะทำให้ทุกคนเห็นว่าย่านนี้และประเทศนี้ยังหนุนหลังพวกเขาอยู่ 242 00:14:43,138 --> 00:14:46,558 - - คำที่ชิคกี้พูดมันสำคัญนะ 243 00:14:46,642 --> 00:14:47,643 สำคัญมากเลย 244 00:14:47,726 --> 00:14:49,645 จะช่วยเป็นขวัญกำลังใจให้ทหาร 245 00:14:49,728 --> 00:14:52,064 ถ้าได้กินเบียร์อเมริกันแบบดั้งเดิมจะเตือนใจพวกเขาว่า 246 00:14:52,147 --> 00:14:53,315 กำลังสู้เพื่ออะไรอยู่ 247 00:14:53,899 --> 00:14:55,317 ดีจังที่มีคนรู้ 248 00:14:56,652 --> 00:14:59,321 เอากระเป๋านี้ใส่ไปให้เขาจะได้รู้ว่ามาจากพวกเราทุกคน 249 00:14:59,404 --> 00:15:00,864 เราจะเอาเบียร์ไปให้ทุกคน เราจะเอาเบียร์ไปให้ทุกคน 250 00:15:02,449 --> 00:15:05,869 นี่ ชิคกี้ ชิคกี้ อย่าทำเลยบอกทุกคนไปว่าแกล้อเล่น 251 00:15:05,953 --> 00:15:07,955 - พูดแล้วคำกลายเป็นนายเรา- โอเค 252 00:15:08,038 --> 00:15:12,042 ขอรายชื่อเพื่อนเราทุกคนพร้อมกับหน่วยที่พวกเขาสังกัดอยู่ โอเคนะ 253 00:15:12,584 --> 00:15:15,295 เพราะฉันจะไปเวียดนามแล้วจะเอาเบียร์ไปให้เพื่อนเราโว้ย! 254 00:15:15,379 --> 00:15:18,173 - เย้!- เออ! ไปกันเลย! 255 00:15:20,300 --> 00:15:21,802 พระเจ้าส่งแกมาแท้ๆ ชิคกี้ 256 00:15:21,885 --> 00:15:24,888 ไอ้พวกเพื่อนคนกล้าของเราที่สู้และตายเพื่อประเทศนี้ 257 00:15:24,972 --> 00:15:27,808 พวกเราได้แต่นั่งนิ่งทำอะไรไม่ได้มีแต่แกที่จะทำ 258 00:15:27,891 --> 00:15:30,227 อ้อ ตอนนี้ยังไม่ได้ทำอะไรเลย 259 00:15:30,310 --> 00:15:32,145 ส่วนที่ยากคือการหาเรือให้ได้ก่อน 260 00:15:32,229 --> 00:15:34,898 แล้วเมื่อไปถึงตรงนั้นจะหาตัวพวกนั้นได้ยังไงอีก 261 00:15:34,982 --> 00:15:37,442 ก็ไม่น่าจะยากขนาดนั้น ประเทศมันเล็กนิดเดียว 262 00:15:37,526 --> 00:15:40,362 แต่ต้นไม้เยอะมาก แถวนั้นอย่างกับป่าแอฟริกา 263 00:15:40,863 --> 00:15:43,866 เฮ้ย แมคฟาเดนเพิ่งกลับจากเวียดนามมันต้องมีแผนที่สิ 264 00:15:43,949 --> 00:15:45,784 จะได้เขียนให้แกดูว่าทุกคนประจำการตรงไหน 265 00:15:45,868 --> 00:15:48,161 เออ แต่อย่างที่บอกไปปัญหาสำคัญคือต้องไปถึงตรงนั้นให้ได้ก่อน 266 00:15:48,245 --> 00:15:51,039 ต่อให้หาเรือได้ คนก็อาจจะเต็มแล้วอีก เขา… 267 00:15:51,123 --> 00:15:54,376 ชิคกี้! ตอนไปเวียดนามจะไปเยี่ยมลูกฉันด้วยใช่ไหม 268 00:15:54,459 --> 00:15:57,629 - เอ่อ…- กองสารวัตรทหารที่ 127 269 00:15:57,713 --> 00:15:59,715 เห็นนะ อยู่ที่บั้งติดบ่าตรงนั้นเลย 270 00:15:59,798 --> 00:16:01,592 เขาต้องตื่นเต้นมากที่เจอหน้าคนคุ้นเคย เขาต้องตื่นเต้นมากที่เจอหน้าคนคุ้นเคย 271 00:16:01,675 --> 00:16:03,927 ครับ แต่ยังมีรายละเอียดที่ต้องจัดการคุณนายคอลลินส์ 272 00:16:04,011 --> 00:16:06,513 เช่น ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมจะไปถึงตรงนั้นได้จริงๆ ไหม 273 00:16:06,597 --> 00:16:09,099 ตอนเจอเขา ฝากกอดเขาแน่นๆ ด้วยนะ 274 00:16:11,768 --> 00:16:15,522 ให้ตาย พวกนั้นเล็งยิงกันใหญ่ตั้งแต่ยังไม่เห็นเป้าเลย 275 00:16:15,606 --> 00:16:16,690 หมายความว่าไง 276 00:16:16,773 --> 00:16:19,902 ฉันไม่ได้บอกเสียหน่อยว่าจะไปเวียดนามบอกว่าจะพยายามไป 277 00:16:19,985 --> 00:16:22,446 ไม่นะ ค่อนข้างแน่ใจ แกบอกว่าจะไปแล้วบอกว่าจะเอาเบียร์ไปส่ง 278 00:16:22,529 --> 00:16:24,114 ใช่ ถ้าหาเรือได้ 279 00:16:24,198 --> 00:16:25,908 เอ่อ ส่วนนั้นไม่ได้พูดไว้แฮะ 280 00:16:25,991 --> 00:16:27,910 ให้ตาย นู้ดเดิ้ล คิดหาความหมายแฝงสิวะ! 281 00:16:27,993 --> 00:16:30,120 ฉันจะคุมได้ไงว่าจะมีเรือไปที่นั่นรึเปล่า 282 00:16:30,204 --> 00:16:32,039 - โอเค- ไม่ มันไม่โอเค 283 00:16:32,122 --> 00:16:34,291 เพราะตอนนี้ถ้าไม่ไปจริงฉันก็ดูเป็นไอ้เฮงซวยเท่านั้น 284 00:16:34,374 --> 00:16:36,668 - ในสายตาใคร- สายตาคนพวกนั้น 285 00:16:36,752 --> 00:16:38,962 ไม่ต้องสนพวกนั้นหรอกมันไม่คิดว่าแกจะไปจริงอยู่แล้ว 286 00:16:39,046 --> 00:16:40,672 ก็แค่อยากจะล้อแกเฉยๆ 287 00:16:40,756 --> 00:16:43,509 อะไรนะ พวกนั้นไม่คิดว่าฉันจะไปเหรอ 288 00:16:44,551 --> 00:16:45,928 แต่แกก็ไม่ได้จะไปจริงๆ ใช่ไหมล่ะ 289 00:16:46,512 --> 00:16:49,348 นั่นไม่ใช่ประเด็นทำไมพวกนั้นถึงคิดว่าฉันจะไม่ไป 290 00:16:50,140 --> 00:16:52,184 ก็ อย่าถือนะ แต่ไม่เอาน่ะ ชิค 291 00:16:52,267 --> 00:16:53,727 มีอะไรตั้งหลายอย่างที่แกบอกว่าจะทำ 292 00:16:53,810 --> 00:16:56,647 แต่สุดท้ายก็ไม่ได้ทำเพราะ อย่างว่า แกยุ่งกับเรื่องอื่นอยู่ 293 00:16:56,730 --> 00:16:59,441 ฉันเคยพูดว่าจะทำอะไรแล้วไม่ได้บ้าง หา 294 00:17:02,528 --> 00:17:04,153 เอาจริง บอกมาสักอย่าง 295 00:17:04,238 --> 00:17:05,572 แกไม่ได้เป็นตำรวจอย่างที่พูด 296 00:17:05,656 --> 00:17:08,242 แล้วแกก็ไม่ได้เล่นตำแหน่งช็อตสต็อปให้ทีมแยงกี้เหมือนกัน 297 00:17:08,324 --> 00:17:10,118 - อะไรนะ- นั่นพูดตอนป.ห้า 298 00:17:10,201 --> 00:17:11,536 ฉันบอกว่าจะเป็นตำรวจ 299 00:17:11,620 --> 00:17:13,956 อะไรกัน คนเราเปลี่ยนใจระหว่างป.ห้าถึงตอนนี้ไม่ได้เหรอ 300 00:17:14,039 --> 00:17:15,040 นั่นไม่นับ 301 00:17:15,122 --> 00:17:16,499 แต่แกก็เรียนไม่จบมัธยม 302 00:17:16,583 --> 00:17:17,959 เคยบอกเมื่อไหร่ว่าจะเรียนให้จบ 303 00:17:18,544 --> 00:17:20,212 แกไม่ได้ไปขายถั่วที่สนามโปโลกราวนด์ 304 00:17:20,295 --> 00:17:21,880 เพราะวันที่จะเริ่มงาน 305 00:17:21,964 --> 00:17:25,300 แพทตี้ เบเนเดตโตให้งานที่ดีกว่าเป็นคนงานคุมเครื่องขนของที่เอ็มไพร์ทรัคกิ้ง 306 00:17:25,383 --> 00:17:27,302 เออ แต่ทำได้วันเดียวแกก็ลาออกจากงานนั้น 307 00:17:27,386 --> 00:17:29,763 ความผิดฉันเหรอที่เจ้านายดันเฮงซวย 308 00:17:29,847 --> 00:17:33,809 คืองี้นะ ชิคกี้ เราแค่จะบอกว่าแกไม่ต้องไปเวียดนามจริงๆ ก็ได้ 309 00:17:33,892 --> 00:17:35,644 คนไม่ได้คิดว่าแกจะไปอยู่แล้ว 310 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 กลับกันเถอะ 311 00:17:43,652 --> 00:17:45,279 คิดจะบอกเราเมื่อไหร่ 312 00:17:46,321 --> 00:17:48,532 เรื่องที่แกจะเอาเบียร์ไปให้เพื่อนที่เวียดนามน่ะ 313 00:17:48,615 --> 00:17:51,660 แฟนของริชชี่ เรย์โนลดส์ จีนนี่น่ะเอาถุงเท้ามาฝากไว้ให้ 314 00:17:51,743 --> 00:17:54,079 บอกว่าเอากางเกงส่งไปรษณีย์ไปให้เขาแล้วแต่เขาไม่เคยได้เลย 315 00:17:54,162 --> 00:17:56,456 เลยอยากให้ลูกเอาไปส่งให้ถึงมือ 316 00:17:56,540 --> 00:17:58,792 แล้วคุณคอลลินส์ก็เอาเงิน 33 เหรียญมาฝากไปให้ทอมมี่ 317 00:17:58,876 --> 00:18:02,379 ให้จ่ายหนี้ที่เล่นโป๊กเกอร์แล้วเสียแถมอยากให้แกบอกให้ทอมมี่เลิกเล่น ให้จ่ายหนี้ที่เล่นโป๊กเกอร์แล้วเสียแถมอยากให้แกบอกให้ทอมมี่เลิกเล่น 318 00:18:02,462 --> 00:18:05,591 แอบสงสัยนิด พี่กินเบียร์ไปกี่ขวด 319 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 ตอนที่คิดไอเดียบรรเจิดแบบนี้ขึ้นมา 320 00:18:08,719 --> 00:18:11,054 คริสทีน เธอกำลังบอกว่าพี่ต้องเมา 321 00:18:11,138 --> 00:18:12,931 ถึงจะอยากสนับสนุนเพื่อนๆ ในเวียดนามเรอะ 322 00:18:13,015 --> 00:18:15,142 แค่เอาเบียร์ไปให้เป็นการสนับสนุนตรงไหน 323 00:18:16,226 --> 00:18:19,313 มันเป็นเรื่องของมิตรภาพและความภักดีแบบที่ยังไงเธอไม่มีทางเข้าใจ 324 00:18:19,396 --> 00:18:22,107 ถ้าอยากสนับสนุนพวกนั้นจริงๆช่วยเราให้รีบพาพวกนั้นออกมาดีกว่า 325 00:18:22,191 --> 00:18:24,401 คุณพระ เธอพูดเหมือนแผ่นเสียงตกร่อง 326 00:18:24,484 --> 00:18:26,653 แต่ว่าพ่อก็… สิ่งที่พ่อคิดไม่ออกนะ 327 00:18:26,737 --> 00:18:29,281 คือมันจะแบกเบียร์ไคลส์เดลส์ขึ้นเรือได้ยังไง 328 00:18:29,364 --> 00:18:31,950 - - สามคนนี้อย่าหัวเราะเยาะเขานะ 329 00:18:32,034 --> 00:18:34,369 เดี๋ยวจะยิ่งทำให้เขาทำเรื่องบ้าๆจนพาตัวเองไปตาย 330 00:18:34,453 --> 00:18:35,996 พอเลย แคเธอรีน 331 00:18:36,079 --> 00:18:39,249 ไม่มีใครตายเพราะนอนตื่นบ่ายสามหรอก 332 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 ชิคกี้ไม่เป็นไรหรอก 333 00:18:51,053 --> 00:18:53,680 คุณนายมิโนค ผม… เอ่อ… 334 00:18:53,764 --> 00:18:56,517 ชิคกี้ ฉันได้ข่าวว่าเธอกำลังจะไปเยี่ยมเพื่อนๆ 335 00:18:57,601 --> 00:19:00,020 ฉันอยากฝากนี่ไปให้ทอมมี่ตอนเจอเขาด้วย ฉันอยากฝากนี่ไปให้ทอมมี่ตอนเจอเขาด้วย 336 00:19:02,147 --> 00:19:04,358 - ครับ เข้ามาก่อนสิ เข้ามาก่อน- ไม่ ไม่เข้า 337 00:19:04,441 --> 00:19:05,734 ฉันแค่อยากมาส่งของเฉยๆ 338 00:19:07,903 --> 00:19:12,115 ตอนนี้เขายังหาตัวทอมมี่ไม่เจอ…แต่ฉันแน่ใจว่าเดี๋ยวก็เจอ 339 00:19:12,783 --> 00:19:15,118 ขอร้องครับ คุณนายมิโนค คุณเก็บเอาไว้ก่อนนะ 340 00:19:15,202 --> 00:19:16,203 ถ้าสุดท้ายผมได้ไปจริงๆ 341 00:19:16,286 --> 00:19:18,705 ผมจะไปรับของจากคุณเอง โอเคนะ ผมสัญญา 342 00:19:18,789 --> 00:19:21,083 ไม่ใช่ คืองี้ทอมมี่บอกว่าเอาลูกประคำติดตัวไปแล้ว 343 00:19:21,166 --> 00:19:22,626 แต่พนันว่าจริงๆ ไม่ได้เอาไป 344 00:19:23,961 --> 00:19:27,297 ถึงอย่างนั้น มีสองเส้นก็ไม่เสียหายใช่ไหมล่ะ 345 00:19:29,758 --> 00:19:30,968 ก็คงงั้นครับ 346 00:19:33,220 --> 00:19:34,388 ขอบใจนะ ชิคกี้ 347 00:19:53,907 --> 00:19:54,992 ไงฮะ นาย 348 00:19:55,075 --> 00:19:58,453 เอ่อ คงไม่บังเอิญมีเรือกำลังจะออกไปเวียดนามช่วงนี้หรอกเนอะ 349 00:19:59,621 --> 00:20:02,082 มีเรือสินค้าเดรคกำลังเตรียมจะออกจากท่า มีเรือสินค้าเดรคกำลังเตรียมจะออกจากท่า 350 00:20:02,958 --> 00:20:05,335 จริงดิ กี่โมง 351 00:20:05,836 --> 00:20:07,212 17.00 น. 352 00:20:08,755 --> 00:20:09,756 เย็นนี้เลยเหรอ 353 00:20:10,340 --> 00:20:12,134 - อีกแค่สามชั่วโมงเนี่ยนะ- ใช่ 354 00:20:12,217 --> 00:20:15,262 ออกจากเจอร์ซีย์ ตรงไปปานามาแล้วก็ตรงดิ่งไปเวียดนามเลย 355 00:20:15,345 --> 00:20:17,181 อีกสองเดือนน่าจะไปถึง 356 00:20:17,764 --> 00:20:19,850 แต่ถ้ากำลังจะออกอยู่แล้วพวกนั้นคงไม่ต้องการช่างกลอีกคนหรอก 357 00:20:19,933 --> 00:20:21,852 เอ่อ ช่างกล 358 00:20:22,936 --> 00:20:25,355 อ้าว โชคดีแล้วคุณ ยังขาดอีกคนหนึ่ง 359 00:20:26,481 --> 00:20:27,482 อ้าว 360 00:20:28,400 --> 00:20:30,194 แล้วทำไมต้องออกจากท่าที่เจอร์ซีย์ 361 00:20:30,277 --> 00:20:32,362 เพราะบนเรือมีกระสุน 10,000 ตัน 362 00:20:32,446 --> 00:20:34,740 ถ้ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมานั่นระเบิดแมนฮัตตันไปได้ครึ่งเกาะ 363 00:20:34,823 --> 00:20:36,867 ถ้าเจอร์ซีย์ระเบิดก็ไม่มีใครคิดถึง 364 00:20:38,076 --> 00:20:39,203 อยากไปไหม 365 00:20:53,967 --> 00:20:54,968 ชิคกี้! 366 00:20:56,428 --> 00:20:57,930 ไม่ได้ทำจริงใช่ไหม 367 00:20:58,013 --> 00:20:59,264 อะไรล่ะ 368 00:20:59,348 --> 00:21:01,934 อย่าทำแบบนี้เลยนี่เป็นเรื่องโง่เง่าที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมา อย่าทำแบบนี้เลยนี่เป็นเรื่องโง่เง่าที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมา 369 00:21:02,768 --> 00:21:04,937 โง่กว่าการเที่ยวถือป้ายเรียกเพื่อนเราเป็นฆาตกรฆ่าเด็กเหรอ 370 00:21:05,020 --> 00:21:07,189 อย่าพูดอะไรไร้สาระฉันไม่ได้ถือป้ายใบนั้น 371 00:21:07,272 --> 00:21:09,566 เออ แต่เธอก็ประท้วงร่วมกับคนที่ถือ 372 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 ลองจินตนาการตัวเองเป็นทหาร 373 00:21:13,111 --> 00:21:15,113 เพิ่งกลับมาถึงบ้าน แต่สิ่งแรกที่เห็น 374 00:21:15,197 --> 00:21:16,198 คือป้ายนั้นสิ 375 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 ขอละ ชิค 376 00:21:20,327 --> 00:21:23,038 - ถ้าถ่อไปถึงนั่นเดี๋ยวจะไปตายเอา- จะเป็นไปได้ไง 377 00:21:23,121 --> 00:21:26,083 เป็นไปได้สิ ฉัน… ฉันไม่เข้าใจพี่ทำแบบนี้ทำไม 378 00:21:26,750 --> 00:21:29,836 ก็เหมือนที่เธอว่าใครๆ เขาก็พยายามทำอะไรสักอย่าง 379 00:21:31,004 --> 00:21:32,256 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 380 00:22:13,714 --> 00:22:16,758 ลาสามวันเหรอ กล้ามากนะ โดโนฮิว 381 00:22:16,842 --> 00:22:18,468 ไม่มีใครลาได้สามวัน 382 00:22:18,552 --> 00:22:20,804 แล้วห้องเครื่องล่ะมันจะทำงานได้ด้วยตัวเองหรือไง 383 00:22:20,888 --> 00:22:22,848 นายครับ ผมควงสองกะตลอดทางมาถึงตรงนี้ 384 00:22:22,931 --> 00:22:24,349 และหาคนมาดูแลแทนทุกกะแล้วครับผม 385 00:22:24,433 --> 00:22:26,185 ฉันไม่สน 386 00:22:26,268 --> 00:22:28,812 แล้วไม่ต้องมาพูดเหมือนอยู่กองทหารเรือไอ้ขี้ประจบ 387 00:22:28,896 --> 00:22:31,315 ฉันไม่ให้ใครลงจากเรือทั้งนั้นนี่เราอยู่ในเขตสนามรบ 388 00:22:31,398 --> 00:22:32,524 แต่ผมต้องไป 389 00:22:32,608 --> 00:22:35,110 โห ต้องไป มีเรื่องอะไร โดโนฮิว 390 00:22:35,194 --> 00:22:38,363 ผมต้องไปหาน้องชายต่างพ่อเอ่อ ริคกี้ ดูกแกน กองสนับสนุนทางอากาศที่หนึ่ง 391 00:22:38,447 --> 00:22:40,616 น้องต่างพ่อเรอะ ไม่ใช่แม้แต่น้องชายแท้ๆ 392 00:22:40,699 --> 00:22:43,410 ไม่มีทาง ฉันไม่ให้ลาสามวันไปหาน้องต่างพ่อ 393 00:22:43,493 --> 00:22:45,370 ฉันยังต้องคุมไอ้เรือขึ้นสนิมนี่ 394 00:22:45,454 --> 00:22:49,124 แต่เขาเหมือนน้องแท้ๆ ของผมครับเอ่อ… แม่ผมก็คือแม่ของเขา 395 00:22:49,208 --> 00:22:52,294 เอ่อ คือว่า คุณ… คุณพ่อผมเสียระหว่างการรบที่โอกินาว่า 396 00:22:52,377 --> 00:22:54,838 แล้วคุณแม่เลยแต่งงานใหม่ ริคถึงได้เกิดมา 397 00:22:54,922 --> 00:22:57,508 เราโตขึ้นมาด้วยกันเหมือนพี่น้องแท้ๆ 398 00:22:57,591 --> 00:23:02,095 แล้วคือ ผมเพิ่งได้ข่าวว่าพ่อเลี้ยงผม พ่อแท้ๆ ของริคกี้เพิ่งเสีย แล้วคือ ผมเพิ่งได้ข่าวว่าพ่อเลี้ยงผม พ่อแท้ๆ ของริคกี้เพิ่งเสีย 399 00:23:02,679 --> 00:23:04,848 ผมไม่อยากให้ริคกี้ต้องอ่านข่าวจากจดหมาย 400 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 หรือได้ฟังจากโทรศัพท์ 401 00:23:08,060 --> 00:23:10,604 ผมอยากไปบอกเขาต่อหน้า 402 00:23:11,688 --> 00:23:12,731 เขาเสียยังไง 403 00:23:13,649 --> 00:23:14,900 เส้นเลือดแตกตาย 404 00:23:14,983 --> 00:23:15,984 ทรมานไหม 405 00:23:16,068 --> 00:23:19,696 ครับ อยู่ประมาณหนึ่งถึงสองสัปดาห์แต่ช่วงท้ายอาการเขาสาหัสมาก คือ… 406 00:23:19,780 --> 00:23:21,156 เจ้าน้องต่างพ่อนี่อยู่ไหน 407 00:23:21,240 --> 00:23:26,703 อ๋อ เขา เอ่อ… อยู่ทางเหนือ แอลซีเจน 408 00:23:26,787 --> 00:23:27,788 ให้ตาย 409 00:23:28,580 --> 00:23:31,708 แถวนั้นมันเละเป็นขี้ขืนเดินเข้าไปจะเลือดสาดไม่รู้ตัว 410 00:23:31,792 --> 00:23:32,834 รู้ดีใช่ไหม 411 00:23:33,752 --> 00:23:36,171 แต่เขา… เขาเป็นน้องผม 412 00:23:37,506 --> 00:23:39,383 มีข้อมูลเรื่องน้องต่างพ่ออะไรนี่ไหม 413 00:23:39,466 --> 00:23:42,177 เผื่อโดโนฮิวซุ่มซ่ามเดินไปสะดุดกับระเบิดตาย 414 00:23:42,261 --> 00:23:43,428 ครับ เขียนไว้แล้ว 415 00:23:44,179 --> 00:23:46,431 โอเค ให้ลาสามวัน 416 00:23:48,267 --> 00:23:52,020 ตอนนี้แปดโมงห้านาทีถ้าอีก 72 ชั่วโมงกับหนึ่งวินาทียังไม่กลับ 417 00:23:52,104 --> 00:23:53,105 ขอให้ตายไปแล้วละกัน 418 00:23:53,188 --> 00:23:55,649 ครับผม ผมรับปากแน่นอนครับผม! 419 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 นี่ พวกคุณอยู่หน่วยสารวัตรทหารที่ 127 รึเปล่า 420 00:24:42,863 --> 00:24:44,114 ใช่ แล้วจะทำไม 421 00:24:44,198 --> 00:24:46,867 คุณไม่ได้บังเอิญรู้จักคนชื่อทอมมี่ คอลลินส์จากนิวยอร์กใช่มะ 422 00:24:46,950 --> 00:24:48,535 เออ เรารู้จักคอลลินส์ 423 00:24:48,619 --> 00:24:50,412 - จริงดิ- ใช่ 424 00:24:52,331 --> 00:24:56,126 งั้น เอ่อ คุณพอจะรู้ไหมว่าผมจะหาตัวเขาได้ที่ไหน 425 00:24:57,044 --> 00:24:59,087 - ทำไม- ผมแค่เอาเบียร์มาฝากเขา 426 00:24:59,171 --> 00:25:00,380 จากนิวยอร์ก จากนิวยอร์ก 427 00:25:01,298 --> 00:25:02,966 เอาจริง พวก ทำไมต้องมาหาคอลลินส์ 428 00:25:03,675 --> 00:25:05,052 จริงนะ นี่ผมพูดจริงแล้ว ผม… 429 00:25:05,135 --> 00:25:07,054 กระเป๋าใบนี้พกเบียร์จากบ้านมาเพียบ 430 00:25:07,721 --> 00:25:10,182 ฟังนะ ไอ้ปากเก่ง อยากว่ายน้ำเล่นเหรอ 431 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 ไม่เลย ไม่ ทุกคน… คือผมไม่ได้หลอกคุณ 432 00:25:12,851 --> 00:25:14,394 ผมพูดจริง นี่… เอานี่ 433 00:25:17,439 --> 00:25:20,817 ที่จริง เอางี้นะ เอาให้คุณคนละกระป๋องด้วย 434 00:25:27,824 --> 00:25:30,327 ไง พีท คนนี้ฝั่งเรา ให้เข้าไปเลย 435 00:25:30,410 --> 00:25:32,538 เอ้า พวก เขาอยู่ในนั้นสักแห่ง 436 00:25:32,621 --> 00:25:33,664 - ขอบใจพวก- โอเค 437 00:25:42,673 --> 00:25:47,135 เอาละ พวกตูดบานเป็นรูโดนัทตัวไหนอยากโดนเตะตูดก่อน 438 00:25:50,931 --> 00:25:53,016 - พ่นอะไรออกมานะ- ได้ยินแล้วนี่ ไอ้ตูดป๊อด 439 00:25:53,100 --> 00:25:54,935 อะไร นึกว่าแค่ใส่เครื่องแบบแล้วแกร่งเหรอ 440 00:25:59,147 --> 00:26:02,025 มาเลย จัดมาพ่อจะเพ่นกบาลให้ทั้งที่ใส่หมวกเหล็ก มาเลย จัดมาพ่อจะเพ่นกบาลให้ทั้งที่ใส่หมวกเหล็ก 441 00:26:07,948 --> 00:26:10,284 ชิคกี้ ชิคกี้ ชิคกี้! แกมาทำนรกอะไรที่นี่วะ 442 00:26:10,367 --> 00:26:11,994 ก็ อย่างว่า แค่บังเอิญผ่านมาแถวนี้ 443 00:26:12,077 --> 00:26:13,412 - ไม่ ถามจริง นี่แก…- 444 00:26:13,495 --> 00:26:15,372 พวกเรา นี่เพื่อนฉันจากแถวบ้านเลยชิคกี้ โดโนฮิว 445 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 เออ 446 00:26:16,582 --> 00:26:18,250 มีเพื่อนพิลึกน่าดูเลยนะ คอลลินส์ 447 00:26:18,333 --> 00:26:20,335 โห ไม่ต้องสงสัยเลย รู้อะไรมะ 448 00:26:21,461 --> 00:26:24,548 ไอ้เพื่อนพิลึกคนนี้เพิ่งเดินทาง 10,000 ไมล์ทะเล 449 00:26:24,631 --> 00:26:27,259 เพื่อเอาการ์ดขอบคุณดีๆ ตีฟองได้มาส่งให้ถึงมือ 450 00:26:30,304 --> 00:26:32,472 - - อย่างที่ปู่ฉันเคยพูดไว้ 451 00:26:32,556 --> 00:26:34,683 ไปเยี่ยมใครอย่าไปมือเปล่า 452 00:26:34,766 --> 00:26:36,894 และสหาย แบบนี้เขาเรียกว่าการทักทายแบบชาวไอริช 453 00:26:36,977 --> 00:26:38,520 - เอ้า รับไป- สวัสดี ไอร์แลนด์ 454 00:26:38,604 --> 00:26:39,605 สวัสดี 455 00:26:40,647 --> 00:26:41,815 - รับไป- อือฮึ 456 00:26:42,733 --> 00:26:45,986 ยังไม่อยากเชื่อว่าแกถ่อมาถึงนี่เพราะจะเอาเบียร์มาให้ฉัน 457 00:26:46,069 --> 00:26:47,070 ไม่ได้เอามาให้แกคนเดียว 458 00:26:48,113 --> 00:26:50,949 ฉันมาหาดูกแกน เรย์โนลดส์ แพปพัสเพื่อนๆ ทุกคน 459 00:26:51,617 --> 00:26:53,952 - นี่มันโง่สุดเท่าที่เคยได้ยินมาเลย- จริงดิ 460 00:26:54,036 --> 00:26:56,538 นี่โง่กว่าตอนที่แกคิดจะกินนมจากขวดนมของหลานชายตัวเอง 461 00:26:56,622 --> 00:26:58,457 เพราะอยากรู้ว่านมจากเต้ารสเป็นยังไงเหรอ 462 00:26:58,540 --> 00:27:00,834 - - โห นั่นนมจากเต้าพี่สาวตัวเองเนี่ยนะ - - โห นั่นนมจากเต้าพี่สาวตัวเองเนี่ยนะ 463 00:27:00,918 --> 00:27:03,128 ไม่ใช่ เมียพี่ชายฉันโว้ย ไม่เฮงซวยขนาดนั้น 464 00:27:03,212 --> 00:27:04,671 อ้าว เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆ 465 00:27:04,755 --> 00:27:08,217 ฉันได้นี่มาจากพ่อแกฝากมา 33 เหรียญให้จ่ายหนี้โป๊กเกอร์ 466 00:27:08,300 --> 00:27:09,718 - ขอบใจ- อัลเมดา อะไรวะ… 467 00:27:09,801 --> 00:27:11,053 อ๊ะๆ หายหนี้กันแล้ว พวก 468 00:27:12,054 --> 00:27:13,388 เกิดเรื่องห่าอะไรขึ้น 469 00:27:13,472 --> 00:27:14,556 ทำความเคารพ! 470 00:27:16,600 --> 00:27:18,560 - ไปเอาเบียร์มาจากไหนเยอะแยะ- 471 00:27:19,436 --> 00:27:20,562 แล้วแกเป็นใคร 472 00:27:22,064 --> 00:27:23,148 ผมชิคกี้ โดโนฮิว 473 00:27:23,815 --> 00:27:25,526 แล้วแกมาทำอะไรที่นี่ 474 00:27:25,609 --> 00:27:26,777 เพิ่งลงมาจากเรือครับ 475 00:27:26,860 --> 00:27:28,529 ฉันไม่ได้พูดกับแก คอลลินส์ 476 00:27:32,074 --> 00:27:33,325 มีธุระอะไรที่นี่ 477 00:27:34,868 --> 00:27:36,578 เอ่อ แค่เดินทางมาเยือนเฉยๆ 478 00:27:37,538 --> 00:27:38,705 พูดให้ชัดเจนกว่านี้หน่อย 479 00:27:39,373 --> 00:27:43,710 โอเค เอ่อ เอาให้ชัดเจนกว่านี้…ผมมาท่องเที่ยวทั่วๆ เวียด… ในเวียดนาม 480 00:27:43,794 --> 00:27:45,462 แล้วผมก็… เอาเบียร์มาฝาก 481 00:27:45,546 --> 00:27:48,757 ให้เพื่อนๆ จากแถวบ้านให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ 482 00:27:49,633 --> 00:27:51,718 แกมาท่องเที่ยวในประเทศนี้ คนเดียวเหรอ 483 00:27:53,595 --> 00:27:54,972 ใช่ ถูกต้อง 484 00:28:00,936 --> 00:28:03,564 เข้าใจแล้ว 485 00:28:05,315 --> 00:28:06,441 ตามสบายพัก 486 00:28:09,903 --> 00:28:11,196 ตามสบายพัก 487 00:28:13,282 --> 00:28:16,410 - อ้อ ดูเหมือนเขาก็ใช้ได้นะ- ไม่เลย 488 00:28:16,493 --> 00:28:18,036 เมื่อกี้เขาเส้นเลือดแตกหรือไง 489 00:28:18,120 --> 00:28:19,621 ไม่ๆ ไม่เข้าใจเหรอ 490 00:28:19,705 --> 00:28:21,832 เขานึกว่านายดอนโฮเพื่อนแกนี่เป็น "นักท่องเที่ยว" 491 00:28:21,915 --> 00:28:23,166 อืม 492 00:28:23,250 --> 00:28:24,877 หมายความว่าไง ฉันก็เป็นนักท่องเที่ยวจริง 493 00:28:24,960 --> 00:28:28,088 - นักท่องเที่ยวเป็นคำเรียกซีไอเอ- ซีไอเอ ไม่ต้องมาพูด 494 00:28:28,171 --> 00:28:30,174 พวก จะมีใครถ้าไม่ใช่ซีไอเอมาจนถึงประเทศนี้ 495 00:28:30,257 --> 00:28:31,675 แล้วแต่งตัวเหมือนจะไปตีกอล์ฟวะ 496 00:28:31,758 --> 00:28:33,468 เออ อีริคสันพูดถูก 497 00:28:34,052 --> 00:28:36,555 พวกบิ๊กๆ ในกองทัพไม่อยากยุ่งกับซีไอเอ 498 00:28:36,638 --> 00:28:38,557 เออ นั่นเป็นทางด่วนให้โดนย้ายหน่วย 499 00:28:38,640 --> 00:28:39,641 ไปเป็นกองหน้า 500 00:28:40,976 --> 00:28:45,355 ล้อเล่นรึเปล่า เขาคิดว่าฉันเป็นซีไอเอแบบเจมส์ บอนด์น่ะเหรอ 501 00:28:47,733 --> 00:28:50,444 อ้าว ถ้าอย่างนั้น… 502 00:28:58,118 --> 00:28:59,745 เออ เอาเลย! 503 00:29:14,343 --> 00:29:16,303 - เรย์โนลดส์อยู่ตรงนั้น- เออ 504 00:29:16,386 --> 00:29:20,390 ดูกแกนอยู่ประมาณตรงนี้ แล้วแพปพัสก็… 505 00:29:20,474 --> 00:29:22,518 เขาอยู่แถวๆ กองคลังแสงสรรพาวุธตรงนี้ 506 00:29:23,018 --> 00:29:26,688 งั้น… คือคงต้องถามว่าฉันต้องเข้าโจมตียังไง 507 00:29:26,772 --> 00:29:28,023 มีเวลาแค่ไหนล่ะ 508 00:29:30,150 --> 00:29:31,652 เหลือ 47 ชั่วโมง 509 00:29:31,735 --> 00:29:33,153 โห งานนี้ยาก 510 00:29:34,488 --> 00:29:39,868 ถ้าเริ่มจากดูกแกนตรงนี้แล้วค่อยพยายามมายัง เอ่อ… 511 00:29:39,952 --> 00:29:41,703 - เรย์โนลดส์ ฮื่อ- เรย์โนลดส์ 512 00:29:41,787 --> 00:29:44,748 แล้วค่อย… กลับลงไปหาแพปพัส 513 00:29:45,666 --> 00:29:48,585 ทำไม ฉันไม่เข้าใจทำไมไปหาแพปพัสก่อนไม่ได้ 514 00:29:48,669 --> 00:29:50,254 เพราะจากตรงนี้แทบมองเห็นฐานของเขาแล้ว 515 00:29:50,337 --> 00:29:51,630 ไม่ ไอ้หน้าเด็กพูดถูก 516 00:29:51,713 --> 00:29:54,007 แพปพัสอาจอยู่ใกล้สุดแต่เข้าถึงได้ยากสุด 517 00:29:54,091 --> 00:29:56,301 ลองบินห์เป็นคลังแสงใหญ่สุดในประเทศนี้ 518 00:29:56,385 --> 00:29:57,636 ที่นั่นต้องตรวจประวัติละเอียดยิบ 519 00:29:57,719 --> 00:30:00,305 ถามถึงแฟนสมัยมัธยม นับว่าแกมีริดสีดวงกี่เม็ด… ถามถึงแฟนสมัยมัธยม นับว่าแกมีริดสีดวงกี่เม็ด… 520 00:30:00,389 --> 00:30:02,683 ให้ตาย ต่อให้เป็นเวสต์มอร์แลนด์ยังต้องใช้ครึ่งวันมั้งกว่าจะเข้าไปได้ 521 00:30:03,267 --> 00:30:05,269 - ไปหาดูกแกนกับคนอื่นๆ…- เรย์โนลดส์ 522 00:30:05,352 --> 00:30:08,397 แล้วถ้าตอนนั้นยังไม่ตายและยังมีเวลา 523 00:30:08,480 --> 00:30:10,524 ค่อยแวะหาแพปพัสตอนขากลับ 524 00:30:10,607 --> 00:30:12,109 ถูกต้อง แล้วแกจะไปยังไง 525 00:30:13,068 --> 00:30:14,903 ไม่รู้สิ คิดว่าจะโบกรถไป 526 00:30:15,571 --> 00:30:18,740 อะไรนะแก… มาโดยไม่มีแผนเนี่ยนะ 527 00:30:18,824 --> 00:30:20,033 ล้อเล่นรึเปล่า 528 00:30:20,701 --> 00:30:21,869 จะมีแผนได้ยังไง 529 00:30:21,952 --> 00:30:24,663 ไม่ใช่ว่ามาถึงนี่แล้วจะเหมารถทัวร์ได้ซะหน่อย หรือได้ 530 00:30:24,746 --> 00:30:26,915 - โอ๊ย หัวจะปวด- ไม่รู้ว่ะ 531 00:30:27,416 --> 00:30:31,253 - อะ… - สมมติให้มันจับเครื่องบินไปแอลซีเจน 532 00:30:31,336 --> 00:30:32,337 บินไปเหรอ 533 00:30:32,421 --> 00:30:34,006 จะทำได้ยังไง มันไม่ใช่ทหาร 534 00:30:34,631 --> 00:30:37,885 เดี๋ยวๆ ทำไมถึงโบกรถเอาไม่ได้ที่นี่ไม่เหลือถนนแล้วเหรอ 535 00:30:37,968 --> 00:30:39,928 ไม่รู้ข่าวไปลงหนังสือพิมพ์ที่เมกายังนะ 536 00:30:40,012 --> 00:30:41,805 แต่แถวนี้คนโดนยิงกันเป็นตับ 537 00:30:41,889 --> 00:30:43,223 พวกแกบ้าเหรอวะ 538 00:30:46,018 --> 00:30:47,436 เอามานี่เลย 539 00:30:48,145 --> 00:30:50,606 เลิกช่วยมันได้แล้วพยายามทำอะไรอยู่ ช่วยให้มันไปตายเหรอ 540 00:30:57,905 --> 00:30:59,781 ชิคกี้ แกต้องไสหัวออกไปจากที่นี่ 541 00:31:00,324 --> 00:31:03,619 ได้ โอเค เดี๋ยวไปเอาของไม่อยากให้พวกแกเดือดร้อนเหมือนกัน 542 00:31:03,702 --> 00:31:04,995 ไม่ใช่ หมายถึงออกจากเวียดนาม 543 00:31:06,038 --> 00:31:08,916 ได้ เดี๋ยวไป อีกสองสามวันทันทีที่เจอพวกเราคนอื่นๆ แล้ว 544 00:31:08,999 --> 00:31:10,876 แกไม่ได้เอาจริงใช่มั้ยเนี่ย ชิค 545 00:31:11,501 --> 00:31:13,503 ไม่เอาน่ะ แกทำได้แล้วเอาเบียร์มาให้ฉันกินจนเมาในเวียดนาม 546 00:31:13,587 --> 00:31:16,381 เราจะได้นั่งหัวเราะเรื่องนี้กันไปจนตาย 547 00:31:16,465 --> 00:31:18,175 แต่ได้คืบอย่าเอาศอกดีกว่า 548 00:31:19,635 --> 00:31:21,929 ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงนี่เพื่อจะล้มแผนในแค่คืนเดียว 549 00:31:22,596 --> 00:31:25,224 แล้วจะให้ฉันทำยังไงปล่อยแกไปเหมือนปล่อยเด็กเข้าร้านของเล่น 550 00:31:25,307 --> 00:31:27,392 จนโดนเป่าสมองกระจุยแบบคานอพฟ์เหรอ 551 00:31:27,476 --> 00:31:29,978 เฮ้ยๆ อย่าๆ แกกังวลอะไรเยอะไปมาก 552 00:31:30,062 --> 00:31:32,940 ฉันไม่ได้จะไปสู้กับใครทั้งนั้น ฉันแค่มาส่งเบียร์ 553 00:31:33,440 --> 00:31:36,109 แกไม่เข้าใจเลยสินะ ชิคนี่ไม่ใช่หนังจอห์น เวย์นนะเว้ย 554 00:31:36,193 --> 00:31:38,278 แบบที่จะรู้แน่ว่าใครเป็นตัวดีหรือใครเป็นตัวร้าย 555 00:31:38,362 --> 00:31:39,363 นี่มันการรบแบบกองโจร 556 00:31:39,446 --> 00:31:41,490 พวกมันจะเล่นเราจากตรงไหนหรือเมื่อไหร่ก็ได้ 557 00:31:41,573 --> 00:31:44,076 เอาเบียร์เข้าไปในเขตสนามรบนั่นเป็นความคิดที่โคตรบ้าฉิบหายเลย 558 00:31:44,159 --> 00:31:46,495 คือแกไม่คิดว่าแกจะทำได้จริงๆ ใช่มั้ยล่ะ 559 00:31:46,578 --> 00:31:48,956 งั้นแกคิดว่าฉันถ่อมาถึงเวียดนามทำไม 560 00:31:49,039 --> 00:31:51,583 ไม่รู้โว้ย ชิค แกแพ้พนันเหรอหรือว่าหนีตำรวจมา 561 00:31:51,667 --> 00:31:54,086 หรือทำใครท้อง… ฉันก็คิดไม่ออกเหมือนกัน! 562 00:31:55,045 --> 00:31:57,798 ชิคกี้ ต่อให้แกอยากทำจริงๆมันไม่มีทางให้แกเดินทางได้ 563 00:31:57,881 --> 00:31:59,842 คนกลุ่มเดียวที่ไม่ใช่ทหารแต่ยังเดินทางในประเทศนี้ได้ 564 00:31:59,925 --> 00:32:00,926 คือพวกสื่อ คือพวกสื่อ 565 00:32:01,009 --> 00:32:02,719 แล้วพวกนั้นอยู่ไหนล่ะ ฉันจะไปคุยกับเขา 566 00:32:02,803 --> 00:32:04,012 พวกนั้นอยู่โรงแรมคาราเวลล์ 567 00:32:04,096 --> 00:32:05,848 แต่เขาไม่ช่วยแกหรอก แกเป็นพลเรือน 568 00:32:06,473 --> 00:32:09,226 ฉันเป็นพลเรือนชาวอเมริกันเป็นหนึ่งในพวกนั้นนะ 569 00:32:09,309 --> 00:32:13,480 ไม่… แกไม่ใช่แกไม่เหมือนพวกนั้นเลย 570 00:32:13,564 --> 00:32:16,149 ฉันว่าแกลืมแล้วนะว่าคุยกับใครอยู่ 571 00:32:16,233 --> 00:32:17,359 นี่ฉันนะ ชิคกี้ไง 572 00:32:18,110 --> 00:32:21,321 เอางี้ แกเฝ้าเรือฉันไว้ ฉันจะจัดการพวกสื่อเอง 573 00:32:47,055 --> 00:32:50,184 โห! ไม่เอาครับ ไม่เป็นไร 574 00:32:50,267 --> 00:32:51,435 - - โอ๊ะ! 575 00:32:53,020 --> 00:32:55,063 ขอบคุณ ขอบใจ 576 00:32:56,356 --> 00:32:57,357 เป็นไอ้กันเหรอ 577 00:32:58,400 --> 00:32:59,693 ใช่ๆ 578 00:33:00,485 --> 00:33:02,070 มาจากโอคลาโฮมารึเปล่า 579 00:33:02,154 --> 00:33:04,239 เปล่า นิวยอร์ก 580 00:33:05,407 --> 00:33:06,700 ใกล้โอคลาโฮมาไหม 581 00:33:07,743 --> 00:33:10,996 ไม่ ไม่เชิง จริงๆ แล้วไม่ใกล้เลย 582 00:33:11,747 --> 00:33:14,291 ชอบโอคลาโฮมา หนังดี 583 00:33:14,875 --> 00:33:16,543 ใช่ ทีมฟุตบอลก็เก่ง 584 00:33:17,169 --> 00:33:19,213 แมคเร เล่นเก่งมาก 585 00:33:20,464 --> 00:33:25,552 อ๋อ กอร์ดอน แมคเร ใช่ๆเก่งจริง เขาเก่งมากๆ เก่งมาก 586 00:33:26,428 --> 00:33:30,891 นี่ เอ่อ รู้ไหมว่าโรงแรมคาราเวลล์อยู่ไหน 587 00:33:32,476 --> 00:33:34,811 เดินสองถนน เลี้ยวซ้าย 588 00:33:35,854 --> 00:33:37,523 - เดินไปได้- โอเค 589 00:33:40,317 --> 00:33:41,318 นี่ โอคลาโฮมา 590 00:33:43,070 --> 00:33:44,404 ขอบใจนะ! 591 00:34:19,231 --> 00:34:23,402 อ้าว สวัสดีครับผมชื่อเฮียน มีอะไรให้รับใช้ 592 00:34:23,485 --> 00:34:24,903 ขอวิสกี้โซดาครับ 593 00:34:24,987 --> 00:34:27,072 วิสกี้โซดาได้เลย 594 00:34:45,673 --> 00:34:49,260 โห นี่มันที่เหมาะจะนั่งดูสงครามเนอะ 595 00:34:49,344 --> 00:34:53,599 สงครามอยู่ไกล แต่สั่งการจากในไซ่ง่อนนี่ 596 00:34:55,809 --> 00:34:59,188 นี่ รู้ไหมว่าผมจะตามหาพวกนักข่าวได้ที่ไหนบ้าง 597 00:34:59,980 --> 00:35:03,317 สื่อเหรอ ปาลูกดอกไปทางไหนก็โดน สื่อเหรอ ปาลูกดอกไปทางไหนก็โดน 598 00:35:03,400 --> 00:35:05,986 อ้อ ขอบคุณนะ 599 00:35:23,503 --> 00:35:24,880 ไง เป็นไงบ้าง 600 00:35:28,759 --> 00:35:30,219 ผมเป็นชาวอเมริกัน 601 00:35:30,302 --> 00:35:35,474 ผมพบว่าแนวคิดในความมั่นใจของเราและการมองโลกในแง่บวก 602 00:35:35,557 --> 00:35:37,309 ได้รับการตอบรับและชนะไปทั่วประเทศ 603 00:35:37,392 --> 00:35:39,686 หน้าด้านมาก ได้ยินเหมือนกันรึเปล่า 604 00:35:40,437 --> 00:35:44,566 เวสต์มอร์แลนด์บอกว่าทั้งประเทศเวียดนามรู้สึกมีความหวัง 605 00:35:44,650 --> 00:35:47,819 และกลุ่มคอมมิวนิสต์ถอยร่นไม่เป็นท่า 606 00:35:48,403 --> 00:35:50,948 ดื่มให้หมด ทุกคน ได้เวลากลับละ 607 00:35:52,032 --> 00:35:54,993 จำนวนชาวเวียดนามใต้ที่อยู่ในบริเวณ 608 00:35:55,077 --> 00:35:59,665 ซึ่งรัฐบาลทำการคุ้มครองอยู่ในคืนนี้มีเพิ่มขึ้นถึงกว่าหนึ่งล้านคน 609 00:35:59,748 --> 00:36:01,708 นับจากเดือนมกราคมเมื่อปีที่แล้ว นับจากเดือนมกราคมเมื่อปีที่แล้ว 610 00:36:01,792 --> 00:36:03,752 ปิดเลยไม่ต้องฟังไอ้ตอแหล 611 00:36:04,336 --> 00:36:07,422 เฮ้ย นี่ พูดงี้ไม่สวยนะ 612 00:36:07,506 --> 00:36:09,883 นั่นคุณพูดถึงประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 613 00:36:09,967 --> 00:36:11,468 ก็ควรต้องนับถือกันบ้าง 614 00:36:14,179 --> 00:36:15,389 ทำไม 615 00:36:15,472 --> 00:36:16,849 คืองี้ ฟังนะ ผมไม่สน 616 00:36:16,932 --> 00:36:19,476 คุณจะมองเขาเป็นคนยังไงก็เรื่องของคุณ 617 00:36:20,769 --> 00:36:24,273 แต่ต้องเคารพตำแหน่งของประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกาหน่อย 618 00:36:24,857 --> 00:36:26,191 คือดูสิว่าเขาเป็นใคร 619 00:36:26,275 --> 00:36:30,696 คุณบอกให้เราเคารพคนที่บอกชาวอเมริกันว่า 620 00:36:30,779 --> 00:36:32,155 เรากำลังชนะสงครามเนี่ยนะ 621 00:36:32,823 --> 00:36:37,160 แล้วบอกว่าเรา ซึ่งเป็นสื่อมวลชนเป็นฝ่ายปิดข่าวนั้นเนี่ยนะ 622 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 ก็ถ้าดูแล้วมันใช่ 623 00:36:40,330 --> 00:36:41,415 เฮียน 624 00:36:43,125 --> 00:36:44,585 ประเคนพระอีกแก้วสิ 625 00:36:46,086 --> 00:36:47,421 ตอบหน่อย 626 00:36:48,672 --> 00:36:51,884 คุณกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องการสื่อสารมวลชนช่วงสงครามได้ยังไง 627 00:36:52,801 --> 00:36:55,387 ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญไม่เคยบอกด้วยว่าเชี่ยวชาญ 628 00:36:55,929 --> 00:36:57,598 ขอบคุณที่บอกก่อน 629 00:36:58,348 --> 00:37:03,729 นี่ คุณ คนทางบ้านได้ข่าวจากพวกคุณ นี่ คุณ คนทางบ้านได้ข่าวจากพวกคุณ 630 00:37:03,812 --> 00:37:06,982 แล้วก็ยอมรับความจริงเถอะช่วงหลังนี้ข่าวไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 631 00:37:07,482 --> 00:37:09,026 แล้วทำไมถึงจะต้องเป็นข่าวดี 632 00:37:09,109 --> 00:37:10,444 คุณไม่เข้าใจความสำคัญว่า 633 00:37:10,527 --> 00:37:13,197 ทำไมคนทางบ้านถึงต้องได้ข่าวดีเรื่องสงครามเหรอ 634 00:37:13,280 --> 00:37:14,656 ไม่ ไม่เข้าใจ 635 00:37:14,740 --> 00:37:18,493 จะได้ไม่หมดหวังไงทางบ้านบ้าบอกันใหญ่แล้ว แต่คุณ… 636 00:37:18,577 --> 00:37:21,038 คุณเสนอแต่ข่าวที่ทำให้ทุกคนหมดขวัญกำลังใจ 637 00:37:21,121 --> 00:37:23,248 ไปปลุกระดมให้คนประท้วง มัน… 638 00:37:24,374 --> 00:37:26,084 คืองี้ ผมแค่จะบอกว่า 639 00:37:27,085 --> 00:37:29,922 นานๆ ทีถ้ามีอารมณ์ก็น่าจะเป็นกำลังใจให้ทหารเราบ้าง 640 00:37:30,005 --> 00:37:35,636 การบอกเล่าความจริงเรื่องสงครามคือการสนับสนุนทหารเราแล้ว 641 00:37:36,136 --> 00:37:38,597 แต่พอมันออกทีวีที่บ้านผมมันฟังดูแล้วไม่ใช่อย่างนั้นเลย 642 00:37:39,806 --> 00:37:41,099 แล้วคุณล่ะเป็นกำลังใจให้เขายังไง 643 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 ผมเป็นกำลังใจด้วย… ด้วย เอ่อ… 644 00:37:47,064 --> 00:37:49,942 ทำตั้งหลายทาง ด้วย… ทางอื่นๆ อีกหลายทาง 645 00:37:50,025 --> 00:37:51,443 เออ ก็ว่างั้นแหละ 646 00:37:54,238 --> 00:37:55,948 โอเค อย่างน้อยนะ 647 00:37:56,031 --> 00:38:00,077 ผมเพิ่งเดินทางมา 12,000 ไมล์ทะเลเพื่อจะเอาของขวัญมาให้เพื่อนที่ถูกเกณฑ์มา ผมเพิ่งเดินทางมา 12,000 ไมล์ทะเลเพื่อจะเอาของขวัญมาให้เพื่อนที่ถูกเกณฑ์มา 648 00:38:00,160 --> 00:38:01,411 ของขวัญอะไร 649 00:38:03,121 --> 00:38:05,123 เบียร์ มีอะไรดีกว่านี้ว่ามา 650 00:38:05,207 --> 00:38:06,291 เบียร์ 651 00:38:08,669 --> 00:38:11,004 ที่นี่ก็ซื้อเบียร์ได้ รู้ใช่ไหม 652 00:38:13,006 --> 00:38:15,300 ใช่ แต่ไม่ใช่เบียร์อเมริกัน 653 00:38:21,014 --> 00:38:25,602 เออ แต่เบียร์ตรงนี้ส่งตรงมาจากนิวยอร์ก คือ… 654 00:38:26,270 --> 00:38:28,313 คืองี้ ประเด็นไม่ได้อยู่ที่เบียร์ 655 00:38:28,397 --> 00:38:31,024 ประเด็นคือผมพยายามทำให้เขาเห็นว่า 656 00:38:31,108 --> 00:38:33,485 มีคนทางบ้านที่ยังห่วงใยกันอยู่ 657 00:38:34,903 --> 00:38:36,655 ก็ต้องให้เครดิตเขานิดหนึ่ง 658 00:38:36,738 --> 00:38:39,491 อาจจะโง่งี่เง่า แต่ก็เป็นการกระทำจากใจ 659 00:38:40,492 --> 00:38:42,286 ถ้างั้นคิดว่าพอจะช่วยผมได้ไหม 660 00:38:43,370 --> 00:38:48,542 คืองี้ ผมต้องหาทางจับเครื่องบินไปแอลซีเจน 661 00:38:50,836 --> 00:38:55,090 จะบอกให้นะ คิดว่าพอจะช่วยได้ 662 00:38:55,716 --> 00:38:59,261 ผมอาจช่วยจองตั๋วเครื่องบินออกจากเบียนฮหว่า 663 00:39:00,554 --> 00:39:04,725 ชอบแบบไหน อยากนั่งติดหน้าต่างหรือติดทางเดิน 664 00:39:05,225 --> 00:39:06,268 ผมยังไงก็ได้ 665 00:39:06,351 --> 00:39:09,104 หรืออยากนั่งเฟิร์สคลาส เอาอาหารด้วยมั้ย 666 00:39:11,940 --> 00:39:13,233 อยากได้อะไรว่ามาเลย ไอ้หนู 667 00:39:17,070 --> 00:39:18,071 โทษทีนะ พวก 668 00:39:18,155 --> 00:39:21,533 ฉันว่าเธอเก็บเบียร์กลับไปกินกับเพื่อนในก๊วนเถอะ 669 00:39:23,076 --> 00:39:25,537 อีกอย่าง เขาไม่ยอมให้เราเข้าไปด้วยซ้ำ 670 00:39:30,542 --> 00:39:34,171 อย่าไปถือสาพวกเขา เถียงยังไงก็ไม่ชนะ 671 00:39:36,006 --> 00:39:37,799 แต่พวกเขาพูดถูกอยู่อย่างหนึ่ง 672 00:39:37,883 --> 00:39:40,385 ตอนนี้ไม่มีทางไปไหนมาไหนในประเทศผมได้ 673 00:39:40,886 --> 00:39:42,304 มีแต่การเดินทางในการทหารเท่านั้น 674 00:39:43,096 --> 00:39:44,181 การทหารเหรอ 675 00:40:07,663 --> 00:40:10,249 - จะไปไหน- เอ่อ กำลังพยายามไปที่… เบียน… 676 00:40:10,332 --> 00:40:12,543 เอ่อ เบียน… 677 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 ฐานทัพอากาศน่ะ 678 00:40:14,419 --> 00:40:16,505 - อ๋อ ขึ้นมา เดี๋ยวพาไป- เหรอ 679 00:40:18,799 --> 00:40:19,800 ขอบใจ 680 00:40:26,098 --> 00:40:27,266 เฮ้ย ขอบคุณนะ! 681 00:40:31,061 --> 00:40:32,771 เข้าข้างในแล้วขึ้นบันไดไปเลย 682 00:40:39,528 --> 00:40:42,614 นี่ มีเครื่องบินไปแอลซีเจนรึเปล่า 683 00:40:43,699 --> 00:40:44,741 เอ่อ… 684 00:40:46,159 --> 00:40:49,204 พาไปได้เกือบถึง แต่จากนั้นต้องต่อฮ.ไปเอง 685 00:40:49,288 --> 00:40:52,875 โอเค ใส่ชื่อฉันเข้าไปในรายชื่อผู้โดยสารเลยชื่อจอห์น โดโนฮิว 686 00:40:52,958 --> 00:40:56,712 - โดโนฮิวเหรอ ได้- โดโนฮิว ใช่ๆ จอห์น โดโนฮิว 687 00:40:56,795 --> 00:40:58,672 และ เอ่อ ยศอะไรครับ 688 00:40:59,339 --> 00:41:00,966 อ๋อ ฉันไม่ใช่ทหาร อ๋อ ฉันไม่ใช่ทหาร 689 00:41:02,176 --> 00:41:04,636 ถ้าอย่างนั้นผมต้องขออนุมัติจากหัวหน้าก่อนครับ 690 00:41:04,720 --> 00:41:06,763 โอเค เรียกมาได้เลย 691 00:41:11,351 --> 00:41:12,436 เรียกมาสิ! 692 00:41:17,649 --> 00:41:18,650 อะไร 693 00:41:29,203 --> 00:41:30,746 คุณคือคนที่อยากจะไปแอลซีเจนเหรอ 694 00:41:30,829 --> 00:41:32,080 ใช่ๆ ถูกแล้ว 695 00:41:32,164 --> 00:41:33,290 เป็นพลเรือนเหรอ 696 00:41:33,874 --> 00:41:35,751 ใช่ ในสายตาของพวกคุณ 697 00:41:37,669 --> 00:41:39,588 อ้อ เป็นพวกนั้นสินะ 698 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 ทำไมถึงไม่บอกก่อน พลทหาร 699 00:41:41,673 --> 00:41:44,051 ใส่ชื่อท่านเข้าไปในรายชื่อเดี๋ยวนี้! 700 00:41:44,134 --> 00:41:45,385 ครับผม 701 00:41:58,398 --> 00:42:01,193 ทันทีที่ขนศพลงเรียบร้อย คุณขึ้นไปได้ ทันทีที่ขนศพลงเรียบร้อย คุณขึ้นไปได้ 702 00:42:01,276 --> 00:42:02,277 ได้ 703 00:42:37,688 --> 00:42:38,939 จอห์น โดโนฮิว 704 00:42:39,022 --> 00:42:40,023 ไม่ 705 00:42:42,526 --> 00:42:45,112 เอ่อ ขอโทษ ผมคงจำชื่อผิด 706 00:42:45,195 --> 00:42:49,449 ร้อยเอกไดเยอร์ที่ไซ่ง่อนบอกให้ผมช่วยเหลือคุณในทุกทางเท่าที่ทำได้ 707 00:42:50,075 --> 00:42:51,660 อ๋อ ก็ใช่ 708 00:42:51,743 --> 00:42:55,080 อ๋อ โดโน… โดโนฮิว ใช่แต่เขา… คนเรียกผมว่า "ชิคกี้" 709 00:42:55,163 --> 00:42:57,249 เขาสั่งให้คุณมาช่วยผมเหรอ 710 00:42:57,332 --> 00:42:59,126 ครับผม เขาเป็นเจ้านายสายตรงของผม 711 00:42:59,209 --> 00:43:00,460 เขาส่งผมกลับไปกลับมาระหว่างตรงนี้ เขาส่งผมกลับไปกลับมาระหว่างตรงนี้ 712 00:43:00,544 --> 00:43:03,005 กับฐานทัพอากาศเตินเซินเญิ้ตที่ชานเมืองไซ่ง่อน 713 00:43:03,088 --> 00:43:05,382 ผมฮาเบอร์ชอว์ ร้อยโทฮาเบอร์ชอว์ครับ 714 00:43:05,465 --> 00:43:08,594 - ผมถือให้นะครับ คุณโดโนฮิว- อ้อ ขอบคุณๆ 715 00:43:08,677 --> 00:43:11,972 แล้วมีอะไรที่ผมจะช่วยได้บ้าง 716 00:43:12,055 --> 00:43:14,349 ก็ ผม เอ่อ ต้องติดฮ.ไปแอลซีเจน 717 00:43:14,433 --> 00:43:17,352 ไม่มีปัญหา ผมจะเตรียมฮ.ให้เรียบร้อยภายในเวลา 60 นาที 718 00:43:17,436 --> 00:43:18,437 จริงสิ 719 00:43:19,188 --> 00:43:20,480 ดี เพอร์เฟกต์ 720 00:43:20,564 --> 00:43:21,773 คุณกินอะไรมาหรือยังครับ 721 00:43:22,357 --> 00:43:24,902 ยังไม่ได้กิน อาหารแถวนี้เป็นไงบ้าง 722 00:43:24,985 --> 00:43:27,029 ก็แค่พอกินให้อึออก 723 00:43:27,571 --> 00:43:28,906 ก็ได้อยู่ 724 00:43:28,989 --> 00:43:31,408 จะถือเป็นเกียรติถ้าคุณร่วมรับประทานมื้อกลางวันที่ห้องอาหารนายทหาร 725 00:43:31,491 --> 00:43:33,744 มีเพื่อนผมคนหนึ่งที่อยากพบคุณมาก 726 00:43:35,287 --> 00:43:36,955 เอางี้นะ ขอบคุณมาก ฮาเบอร์ชอว์ แต่ผม… 727 00:43:37,039 --> 00:43:39,416 พอขึ้นเครื่องนั้นมาผมไม่ค่อยอยากอาหารเท่าไหร่ 728 00:43:39,499 --> 00:43:40,876 - แน่ใจนะ- แน่ 729 00:43:40,959 --> 00:43:42,961 เรามีเหล้าสก็อตช์ของดีที่สุดถ้านับจากโตเกียว 730 00:43:43,754 --> 00:43:44,755 มี… 731 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 พวกคุณอยู่หน่วยไหนกัน 732 00:43:50,010 --> 00:43:53,096 กองบริการขนส่งร่วมกับกองบริการการฌาปนกิจ 733 00:43:53,680 --> 00:43:55,432 - เราเป็นทีมส่งศพ- อืม 734 00:43:55,516 --> 00:43:59,520 ศพทหารของเรา เสียชีวิตในสนามรบส่งศพในโลง 735 00:43:59,603 --> 00:44:00,938 งานหินน่าดูสินะ งานหินน่าดูสินะ 736 00:44:02,189 --> 00:44:03,774 ต้องจัดการกับคนตายทั้งวัน 737 00:44:03,857 --> 00:44:05,400 ผมก็ไม่ค่อยคิดมากหรอก 738 00:44:05,901 --> 00:44:08,070 หลังจากนี้มีเวลาคิดถึงเรื่องนี้อีกนาน 739 00:44:09,279 --> 00:44:15,661 คุณพอจะบอกได้ไหมว่าพวกคุณวางแผนอะไรกันอยู่ 740 00:44:16,703 --> 00:44:19,122 - ไว้ใจเราได้นะ- ไม่เอาน่ะ ฮาเบอร์ชอว์ 741 00:44:19,998 --> 00:44:23,210 ถ้าเขาไว้ใจเรา เขาคงไม่ใช่ซีไอเอที่ดีใช่มั้ยล่ะ 742 00:44:24,086 --> 00:44:26,129 อืม นั่นก็จริง 743 00:44:28,882 --> 00:44:30,634 แต่ผมไม่ใช่สายลับซีไอเอ 744 00:44:33,804 --> 00:44:36,473 ว่าแต่ ผมไม่ใช่คนที่บอกฟัสโกนะว่าคุณเป็นใคร 745 00:44:36,557 --> 00:44:38,058 ข่าวนั้นมาจากร้อยเอกไดเยอร์ที่ไซ่ง่อน 746 00:44:38,141 --> 00:44:40,185 - ผมไม่มีทางฉีกหน้ากากคุณแน่- อืม 747 00:44:40,269 --> 00:44:44,022 ผมเห็นอะไรๆ มาเยอะ ทุกอย่างเก็บไว้ในนี้ 748 00:44:44,648 --> 00:44:46,149 - ทั้งหมด- อืม 749 00:44:46,817 --> 00:44:48,402 ในนี้มีอะไรเก็บไว้เพียบเลย 750 00:44:50,404 --> 00:44:55,033 เพราะงั้น เอาน่ะ บอกใบ้หน่อยไม่ได้เหรอ 751 00:44:55,117 --> 00:44:58,745 แบบ บอกโดยไม่ต้องบอกตรงๆ น่ะ 752 00:45:02,082 --> 00:45:03,417 โอเค เอาเป็นแค่ว่า… 753 00:45:06,545 --> 00:45:10,090 ผมมาเพราะจะเอาเบียร์มาให้เพื่อน 754 00:45:11,800 --> 00:45:14,595 เบียร์เหรอ เอามาให้ใคร 755 00:45:15,179 --> 00:45:17,598 เพื่อนที่อยู่ในหน่วยบราโวกองสนับสนุนทางอากาศที่หนึ่ง 756 00:45:19,766 --> 00:45:20,767 เป็นถังเหรอ 757 00:45:22,019 --> 00:45:23,353 กระป๋อง 758 00:45:24,021 --> 00:45:27,524 ว้าว แบบนี้ต้องเละตุ้มเป๊ะเลยน่ะสิ 759 00:45:29,193 --> 00:45:31,570 ยินดีมากที่ได้พบคุณนะครับ 760 00:45:31,653 --> 00:45:35,032 ถ้าคุณหรือคนของคุณอยากให้ช่วยช่วยอะไรก็ได้ 761 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 คือถ้าคุณอยากเอาอะไรออกจากประเทศหรือเอากลับเข้ามา 762 00:45:39,953 --> 00:45:42,331 แล้วจะต้องซุ่มทำไม่ให้ใครรู้ บอกผมได้ 763 00:45:42,414 --> 00:45:43,415 ขอบคุณที่บอก 764 00:45:43,498 --> 00:45:45,417 - ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม- ว่ามา 765 00:45:45,500 --> 00:45:47,002 ถ้าคนอยากทำงานแบบคุณ 766 00:45:47,085 --> 00:45:49,546 จะทำยังไงให้แลงลีย์สนใจเราบ้าง 767 00:45:49,630 --> 00:45:51,089 - แลงลีย์- สำนักงานใหญ่น่ะ 768 00:45:51,173 --> 00:45:53,675 ทำยังไงคนใหญ่คนโตในซีไอเอถึงจะมองบ้าง 769 00:45:54,176 --> 00:45:57,429 ก็แค่เป็นทหารที่ดีและเป็นคนดี 770 00:45:57,513 --> 00:46:00,098 อ๋อ ผมเป็นอยู่แล้วแต่ถ้าไม่เป็นการรบกวนมากไป อ๋อ ผมเป็นอยู่แล้วแต่ถ้าไม่เป็นการรบกวนมากไป 771 00:46:00,182 --> 00:46:02,476 คุณคิดว่าจะช่วยพูดฝากงานให้หน่อยได้ไหม 772 00:46:02,559 --> 00:46:03,852 ผมต้องขึ้นเฮลิคอปเตอร์ลำไหนนะ 773 00:46:03,936 --> 00:46:05,062 - ตรงหน้าเลย- อ้อ โอเค 774 00:46:05,145 --> 00:46:07,731 คิดว่าจะทำได้ไหม ฝากให้รึเปล่า 775 00:46:07,814 --> 00:46:09,274 โอเค ได้เลย 776 00:46:09,358 --> 00:46:12,319 ขอบคุณมากครับ ขอขอบคุณเป็นอย่างยิ่ง 777 00:46:12,402 --> 00:46:13,987 เอาชื่อและหน่วยของผมไหม 778 00:46:14,071 --> 00:46:15,822 ไม่ต้อง เดี๋ยวเราหาคุณเจอเอง 779 00:46:15,906 --> 00:46:19,618 ร้อยโทกิล ฮาเบอร์ชอว์ กองสนับสนุน 528 780 00:46:20,202 --> 00:46:21,620 นั่นจะช่วยให้ง่ายขึ้นอีก 781 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 - ไอ้หมอนี่ใครวะ- ไม่รู้สิ 782 00:47:07,040 --> 00:47:09,042 - ฉันมาหาริค ดูกแกน- ใครนะ 783 00:47:09,126 --> 00:47:10,544 ริค ดูกแกน 784 00:47:10,627 --> 00:47:13,171 - มีคำสั่งมาด้วยไหม- ไม่มี 785 00:47:13,255 --> 00:47:14,548 ขอดูเอกสารก่อน 786 00:47:15,048 --> 00:47:16,133 ไม่มีเอกสารเลย 787 00:47:16,216 --> 00:47:19,094 ไม่มีคำสั่ง ไม่มีเอกสาร ภารกิจลับเหรอ 788 00:47:21,680 --> 00:47:23,682 ให้ตายสิ! ไอ้พวกนั้นไม่เคยบอกอะไรเราเลย 789 00:47:31,148 --> 00:47:32,941 เรียกดูกแกนเข้ามาจากจุดซุ่มโจมตี 790 00:47:34,943 --> 00:47:36,320 บอกมันว่ามีคนมาเยี่ยม 791 00:47:36,820 --> 00:47:37,905 คุณชื่ออะไรครับ 792 00:47:38,697 --> 00:47:41,116 อ้อ แค่เรียกเขาเข้ามาก็พออยากมาเซอร์ไพรส์เขาน่ะ 793 00:47:44,578 --> 00:47:47,331 โรเมโอ-45 นี่โรเมโอ-06 เปลี่ยน 794 00:47:47,414 --> 00:47:48,790 นี่โรเมโอ-45 795 00:47:49,374 --> 00:47:51,710 ดูกแกน กลับมาทีโอซีทันที เปลี่ยน 796 00:47:51,793 --> 00:47:52,794 ตอนนี้เลยเหรอ 797 00:47:52,878 --> 00:47:55,797 ห่างตั้ง 200 เมตร สถานการณ์กำลังแย่ เปลี่ยน 798 00:47:57,841 --> 00:47:59,092 ตอนนี้เลย 799 00:47:59,176 --> 00:48:01,136 ทั้งที่ยังยิงกันเนี่ยนะ เปลี่ยน ทั้งที่ยังยิงกันเนี่ยนะ เปลี่ยน 800 00:48:02,346 --> 00:48:04,765 ยืนยัน เลิกกัน 801 00:48:05,265 --> 00:48:06,350 เขากำลังมา 802 00:48:06,934 --> 00:48:12,606 โอเค เอ่อ… ตรงนั้นก็ดี 803 00:48:12,689 --> 00:48:14,274 - - ตรงนี้ดี 804 00:48:14,358 --> 00:48:18,362 โอเค ผมจะซ่อนตรงนี้ พวกคุณเอานี่คลุมผมไว้ 805 00:48:18,445 --> 00:48:19,655 ไม่ 806 00:48:20,322 --> 00:48:21,323 โอเค 807 00:48:52,896 --> 00:48:54,898 - เรียกผมเหรอครับ จ่า- เปล่า 808 00:48:58,110 --> 00:49:00,654 แต่นแต๊น แต่นแต๊น 809 00:49:00,737 --> 00:49:01,905 ชิคกี้เหรอ 810 00:49:03,866 --> 00:49:06,159 - แกมาทำอะไรที่นี่- ฉันเอาเบียร์มาให้แก 811 00:49:07,703 --> 00:49:09,329 แล้ว… แกมากับใคร 812 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 มากับแกไง 813 00:49:10,956 --> 00:49:14,376 เอาจริงนะ ชิคกี้แกมาทำอะไรที่นี่ ถามจริงๆ 814 00:49:14,459 --> 00:49:17,004 ฉันกับเพื่อนๆ นั่งคุยกันเรื่อย 815 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 ว่าจะทำยังไงถึงจะช่วยทำให้พวกแกมีกำลังใจดีขึ้น 816 00:49:19,173 --> 00:49:22,926 แล้วก็ ปิ๊ง! ไอเดียบรรเจิดเอาเบียร์มาให้แกกิน ฉันเลยเอาเบียร์มาให้ 817 00:49:24,761 --> 00:49:27,222 - โง่ฉิบหาย!- อะไรล่ะ 818 00:49:27,806 --> 00:49:29,516 เมื่อกี้แกเกือบทำฉันตาย 819 00:49:29,600 --> 00:49:32,811 เดี๋ยวนะ ดูกแกนจะบอกว่าไอ้เวรนี่เป็นพลเรือนเหรอ 820 00:49:32,895 --> 00:49:34,354 ใช่ ใช่ครับ จ่า 821 00:49:34,438 --> 00:49:35,397 มันบ้ารึเปล่า 822 00:49:35,480 --> 00:49:37,065 ผมไม่ทราบ ชิคกี้ แกบ้ารึเปล่า 823 00:49:37,149 --> 00:49:38,609 อะไรกัน เปล่า 824 00:49:38,692 --> 00:49:42,196 - แต่เอาเบียร์มาส่งในเขตสงครามเนี่ยนะ- เออ แล้วไง ไม่เป็นไรนี่ 825 00:49:42,279 --> 00:49:44,948 เมื่อวานเพิ่งเจอคอลลินส์มา มันไม่เห็นว่าอะไร 826 00:49:45,908 --> 00:49:47,618 แกเจอคอลลินส์เหรอ 827 00:49:47,701 --> 00:49:48,702 ใช่ 828 00:49:49,620 --> 00:49:53,457 ง่ายจะตายมันประจำข้างเรือฉันที่ไซ่ง่อนเลย 829 00:49:53,957 --> 00:49:55,667 หลังจากนี้ฉันจะไปหาเรย์โนลดส์แล้วก็แพปพัส 830 00:49:55,751 --> 00:49:59,171 ว่าแต่ว่ามีผู้หญิงทำท่าจะขายงูให้ฉันระหว่างทางด้วยว่ะ 831 00:49:59,254 --> 00:50:02,382 - แกคิดว่านี่มันเรื่องตลกเหรอวะ- อะไรล่ะ - แกคิดว่านี่มันเรื่องตลกเหรอวะ- อะไรล่ะ 832 00:50:02,466 --> 00:50:05,761 - มันไม่ตลกเลยโว้ย!- ฉันไม่ได้คิดว่าเป็นเรื่องตลก โอเคนะ! 833 00:50:05,844 --> 00:50:07,721 ฉันไม่ได้ทำขำๆ ริคกี้ 834 00:50:08,263 --> 00:50:11,225 ฉันทำเพื่อพวกแก เพื่อพวกทหารทุกคน 835 00:50:11,308 --> 00:50:14,144 นี่มันเป็นสงคราม โดโนฮิว แกไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 836 00:50:14,228 --> 00:50:16,647 ชิคกี้ กลับขึ้นเรือไปเดี๋ยวนี้ 837 00:50:16,730 --> 00:50:19,399 ลืมเรื่องคนอื่นๆ เสียเอาไว้พวกนั้นกลับบ้านแล้วค่อยเลี้ยงเบียร์มัน 838 00:50:19,483 --> 00:50:20,943 แถวนี้เรื่องมันเข้าด้ายเข้าเข็ม 839 00:50:21,026 --> 00:50:23,654 เออ รู้แล้ว 840 00:50:23,737 --> 00:50:27,407 ไม่ เห็นๆ อยู่ว่าแกไม่รู้ ไม่งั้นแกคงไม่มา! 841 00:50:28,659 --> 00:50:32,162 ถ้าคิดจะวิ่งส่งเบียร์ง่าวแบบนี้มีโอกาสร้อยละ 99 ที่แกจะได้ตายจริง 842 00:50:32,246 --> 00:50:34,456 จ่า เราช่วยเอา… ฮ.เล็กขึ้นในคืนนี้ 843 00:50:34,540 --> 00:50:36,083 แล้ว เอ่อ ส่งมันออกไปจากตรงนี้ได้ไหม 844 00:50:36,166 --> 00:50:38,418 อันตรายไป ห้ามทุกอย่างขึ้นบินจนกว่าจะเช้า 845 00:50:39,044 --> 00:50:40,504 แล้วจะให้ผมจัดการกับมันยังไง 846 00:50:40,587 --> 00:50:42,631 จะไปรู้แกเหรอ เพื่อนใครก็รับไปเองเอาไปด้วย 847 00:50:42,714 --> 00:50:44,341 อะไรนะ… ผมประจำจุดซุ่มโจมตีอยู่นะ 848 00:50:44,424 --> 00:50:45,676 ปัญหาของแก ดูกแกน 849 00:50:50,138 --> 00:50:51,682 อยากได้รสชาติของเวียดนามใช่มะ 850 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 ได้จัดตามใจแกแน่ เอาของมา 851 00:50:57,479 --> 00:50:59,273 - เอาของมาด้วย!- หยิบแล้ว 852 00:51:02,526 --> 00:51:03,527 เฮ้ย 853 00:51:06,655 --> 00:51:07,656 ขอบคุณ 854 00:51:10,492 --> 00:51:12,619 - เอาไปทำไม- ยิงคนร้ายไง ไอ้นกเขา 855 00:51:12,703 --> 00:51:14,663 ถ้าดูแล้วอาจจะโดนจับเป็นนักโทษ 856 00:51:14,746 --> 00:51:16,498 ยิงตัวตายซะ ไม่งั้นมันจะทรมานเค้นข้อมูลจากแก 857 00:51:16,582 --> 00:51:18,584 เค้นข้อมูลเหรอ เดี๋ยวนะ ผมไม่รู้ข้อมูลอะไร 858 00:51:18,667 --> 00:51:20,294 พวกนั้นไม่รู้นี่หว่า ไอ้บ๊วย! 859 00:51:20,878 --> 00:51:23,422 โอเค โห หัวร้อนนะเนี่ย 860 00:51:23,505 --> 00:51:24,715 เอ่อ ไม่ได้ ไม่ดีครับ จ่า 861 00:51:24,798 --> 00:51:27,259 ให้ปืนไปมันมีแววจะยิงพวกเรามากกว่าพวกนั้น 862 00:51:27,342 --> 00:51:31,013 แกพูดเรื่องอะไรของแกฉันใช้ปืนเป็น ฉันเคยเป็นทหาร 863 00:51:31,096 --> 00:51:33,056 - ประจำการที่ไหน- แมสซาชูเซตส์ 864 00:51:33,682 --> 00:51:34,683 อ้อ เอาคืนมา 865 00:51:36,518 --> 00:51:37,644 พร้อมหรือยัง 866 00:51:38,437 --> 00:51:40,439 พร้อมมั้ง จะต้องทำอะไรล่ะ 867 00:51:41,773 --> 00:51:43,275 โกยแน่บไม่คิดชีวิต 868 00:52:00,876 --> 00:52:01,919 เอาละ 869 00:52:03,962 --> 00:52:06,340 - มาได้ครึ่งทางละ- ครึ่งทางเองเหรอ 870 00:52:06,423 --> 00:52:08,717 นับถึงสามแล้วตามฉันมา หนึ่ง… 871 00:52:09,301 --> 00:52:10,302 เดี๋ยวๆ 872 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 - อะไร- กลับกันเถอะ 873 00:52:12,179 --> 00:52:14,556 จะกลับหรือไปต่อก็แย่พอกัน 874 00:52:14,640 --> 00:52:16,058 งั้นก็รออยู่ตรงนี้แทน 875 00:52:16,141 --> 00:52:17,935 ตรงนี้เหรอ เราอยู่ในเขตฉนวน 876 00:52:18,018 --> 00:52:19,645 แล้วไงล่ะ ฉันว่าก็โอเคอยู่ 877 00:52:19,728 --> 00:52:20,812 เราต้องไปต่อ 878 00:52:20,896 --> 00:52:23,273 เรียกรถถังอะไรงี้มารับไม่ได้เหรอ 879 00:52:23,357 --> 00:52:25,609 รถถัง แถวนี้ไม่มีรถถังโว้ย 880 00:52:26,193 --> 00:52:29,279 โอเค นับสามนะ 881 00:52:29,363 --> 00:52:32,866 - หนึ่ง สอง สาม- 882 00:52:47,381 --> 00:52:48,966 ฉิบ! 883 00:52:49,967 --> 00:52:54,137 - พระเจ้า ฉิบหาย- 884 00:52:55,681 --> 00:52:57,850 - ฉันคิดได้แต่…- 885 00:52:58,350 --> 00:53:00,310 "ถ้านี่เป็นจังหวะสุดท้ายในชีวิตเราล่ะ" "ถ้านี่เป็นจังหวะสุดท้ายในชีวิตเราล่ะ" 886 00:53:00,811 --> 00:53:02,271 ส่วนฉันคิดได้แต่ 887 00:53:02,354 --> 00:53:06,316 "หวังว่าไอ้พวกนั้นจะเล็งที่…" "ไอ้หมาที่ใส่เสื้อไร่อ้อย" 888 00:53:07,484 --> 00:53:09,194 - - ใจเย็นๆ 889 00:53:09,278 --> 00:53:10,779 แค่เบียร์แกระเบิด 890 00:53:10,863 --> 00:53:15,742 - - แค่กระป๋องเบียร์ๆ 891 00:53:31,466 --> 00:53:34,761 ดูกแกน กล้องสตาร์ไลท์อยู่ไหนเห็นความเคลื่อนไหวที่ตามรอยตะเข็บ 892 00:53:40,726 --> 00:53:42,311 เกิดอะไรขึ้น เราโอเครึเปล่า 893 00:53:42,394 --> 00:53:44,271 เอ็นวีเอเคลื่อนพล 894 00:53:45,105 --> 00:53:47,316 - เอ็นวีเอเหรอ- อาจจะแค่ผ่านทางเฉยๆ 895 00:53:47,399 --> 00:53:49,693 แต่ถ้ามันโจมตี ไสตูดกลับไปทางเส้นฐาน 896 00:53:50,652 --> 00:53:53,322 โอเค เส้นฐานคือ… 897 00:53:53,405 --> 00:53:56,241 - ทางเดิมที่เราเดินมา- อ้อๆ แกพูดถูก 898 00:53:57,201 --> 00:53:59,328 บอกให้ส่องไฟหน่อย ดูกันว่ามีอะไร 899 00:54:02,414 --> 00:54:04,499 อินเดีย-26 นี่โรเมโอ-45 900 00:54:04,583 --> 00:54:06,877 ขอกำลังแสงตรงหน้าพิกัดของเรา เปลี่ยน 901 00:54:07,461 --> 00:54:09,880 รับทราบ โรเมโอ-45กำลังจัดแสงไปให้ 902 00:54:46,208 --> 00:54:47,209 ไอ้ว่าวเหี่ยวนี่ใครวะ 903 00:54:48,001 --> 00:54:49,002 หวัดดี 904 00:54:49,086 --> 00:54:52,548 เพื่อนแถวบ้าน มันเอาเบียร์มาให้ 905 00:54:53,298 --> 00:54:54,299 แปลว่าไงวะ 906 00:54:54,383 --> 00:54:56,635 แปลว่ามันโดดขึ้นเรือสินค้าจากนิวยอร์ก 907 00:54:57,219 --> 00:54:59,972 ถ่อมาถึงนี่เพื่อจะเอาเบียร์มาให้ฉัน 908 00:55:01,390 --> 00:55:03,433 - เอาจริงดิ- จริง 909 00:55:03,934 --> 00:55:07,604 เดี๋ยวก่อนนะ จะบอกว่าแกไม่จำเป็นต้องอยู่ตรงนี้ 910 00:55:08,564 --> 00:55:09,690 แต่เสือกมางั้นเหรอ 911 00:55:11,400 --> 00:55:12,401 ใช่ 912 00:55:32,254 --> 00:55:33,255 โย่ 913 00:55:45,767 --> 00:55:47,060 เอาเบียร์มากี่กระป๋อง 914 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 ก็เยอะอยู่ 915 00:55:51,773 --> 00:55:53,567 นี่อาจเป็นจังหวะเหมาะที่จะแจก 916 00:55:54,651 --> 00:55:56,069 - เหรอ- อือฮึ 917 00:56:11,627 --> 00:56:12,628 บัสเกอร์ 918 00:56:13,462 --> 00:56:14,880 โทษทีนะ เบียร์ไม่เย็น 919 00:56:19,801 --> 00:56:22,095 ของดีว่ะ 920 00:56:27,184 --> 00:56:28,602 เรย์โนลดส์ตายไปแล้ว 921 00:56:29,978 --> 00:56:30,979 อะไรนะ 922 00:56:33,440 --> 00:56:34,858 เพิ่งได้ข่าวเมื่อไม่กี่วันก่อน 923 00:56:35,526 --> 00:56:36,568 ไม่นะ 924 00:56:40,155 --> 00:56:43,742 ให้ตายสิ 925 00:56:47,412 --> 00:56:49,873 ไม่เคยมีเวลาไหนที่ไอ้เด็กนั่นไม่ยิ้ม 926 00:56:55,003 --> 00:56:56,046 จริง 927 00:57:01,927 --> 00:57:03,136 ได้ข่าวมิโนคมั้ย 928 00:57:07,850 --> 00:57:08,851 ไม่มีเลย 929 00:57:14,481 --> 00:57:15,816 ทีนี้ก็พยายามนอนซะ 930 00:57:17,693 --> 00:57:18,861 ตรงไหน 931 00:57:19,820 --> 00:57:22,656 ตรงนี้แหละ คิดว่าจะนอนไหนวะเปิดห้องที่โฮเวิร์ดจอห์นสันเหรอ 932 00:57:37,838 --> 00:57:39,506 ถ้าฝนตกก็เอาไอ้นี่คลุม 933 00:58:02,696 --> 00:58:04,531 แกเป็นเพื่อนแถวบ้านของดูกแกนจริงดิ 934 00:58:08,869 --> 00:58:09,870 จริง 935 00:58:12,956 --> 00:58:14,541 ห่างกันแค่ไม่กี่ห้อง 936 00:58:15,751 --> 00:58:18,170 แต่ก็ใกล้พอจะได้ยินเวลาพ่อตะโกนด่ามัน 937 00:58:19,963 --> 00:58:21,173 ด่าเก่ง 938 00:58:22,174 --> 00:58:23,175 แกมาจากไหน 939 00:58:23,717 --> 00:58:24,718 ฟิลาเดลเฟีย 940 00:58:25,928 --> 00:58:27,429 อีกนานไหมกว่าจะได้กลับบ้าน 941 00:58:28,597 --> 00:58:30,307 เดี๋ยวนี้ไม่ได้นับแล้ว 942 00:58:32,142 --> 00:58:33,644 ไม่อยากนับเป็นลางเหรอ 943 00:58:36,271 --> 00:58:38,607 ฉันกลับบ้านหลังจากรบครั้งแรก 944 00:58:42,402 --> 00:58:43,820 เข้ากับที่นั่นไม่ได้ 945 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 ฉันเลยกลับมาใหม่ 946 00:58:49,243 --> 00:58:50,244 สองรอบแล้ว 947 00:58:55,123 --> 00:58:56,667 ฉันรู้สึกสบายใจที่นี่มากกว่า 948 00:59:00,045 --> 00:59:01,046 ให้ตาย 949 00:59:11,098 --> 00:59:12,182 มาเร็ว ได้เวลากลับละ 950 00:59:12,683 --> 00:59:13,767 จบแล้วเหรอ 951 00:59:13,851 --> 00:59:15,102 เออ แกตายไปแล้ว 952 00:59:20,816 --> 00:59:21,984 ก็ไม่เลวเท่าไหร่นะ 953 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 โอเค ทุกคน เราจะออกไปละ 954 00:59:29,908 --> 00:59:32,160 เดี๋ยว รอก่อน เดี๋ยวสิขอเวลานิดนึง 955 00:59:32,953 --> 00:59:35,581 กินเบียร์มื้อเช้ากันก่อน 956 00:59:35,664 --> 00:59:37,416 - ก็ได้ๆ กระป๋องเดียวนะ- ขอบใจ 957 00:59:37,499 --> 00:59:40,252 เอ้า ทุกคน ยิ้มหน่อย 958 00:59:43,589 --> 00:59:45,716 - เฮ้ย เออ- เอ้า เอาไป 959 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 - ขอบใจ- เยี่ยมเลย 960 00:59:47,217 --> 00:59:48,385 - มีใครยังไม่ได้ เอา- ทางนี้ 961 00:59:48,468 --> 00:59:50,470 นี่ เอาไปเป็นที่ระทึก 962 00:59:51,972 --> 00:59:54,433 - รอ 90 วิแล้วค่อยลอกดู- ได้เลย 963 00:59:55,058 --> 00:59:56,185 ขอบคุณครับ 964 01:00:03,817 --> 01:00:05,068 เขาทำอะไรน่ะ 965 01:00:05,819 --> 01:00:06,862 อะไร 966 01:00:06,945 --> 01:00:08,322 ดูดปุ๊นเหรอ 967 01:00:10,365 --> 01:00:12,201 ถ้าจ่ารู้เข้าจะทำไง 968 01:00:12,284 --> 01:00:13,994 จ่าน่าจะเป็นคนขายให้มันเลยล่ะ 969 01:00:14,745 --> 01:00:15,746 หา 970 01:00:16,872 --> 01:00:17,956 ฟังนะ ชิค 971 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 ฉันกับพวกโคตรดีใจที่แกเอาเบียร์มาให้ 972 01:00:21,001 --> 01:00:24,254 เป็นครั้งแรกที่เห็นไอ้พวกนี้ยิ้มในรอบหลายอาทิตย์ 973 01:00:24,755 --> 01:00:27,966 แต่วันนี้เราจะไปลาดตระเวนต่อแกไปกับเราไม่ได้ 974 01:00:28,675 --> 01:00:31,553 คือ นรกเหอะ แกไม่อยากไปกับเราหรอก 975 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 เดี๋ยวจะมีฮ.เข้ามาที่แอลซีในอีกสองหรือสามชั่วโมง 976 01:00:36,475 --> 01:00:37,976 เมื่อไอ้ควันนี่จางลง 977 01:00:38,060 --> 01:00:39,895 พยายามจับฮ.ลำแรกออกไปให้ได้ 978 01:00:40,687 --> 01:00:41,688 ได้ 979 01:00:43,106 --> 01:00:44,107 โอเค 980 01:00:46,151 --> 01:00:50,489 อ้าว นี่ มีของมาให้แก 981 01:00:59,498 --> 01:01:01,625 แฟนของเรย์โนลดส์ฝากนี่มาให้มัน แฟนของเรย์โนลดส์ฝากนี่มาให้มัน 982 01:01:03,210 --> 01:01:04,461 แกน่าจะใช้แทนได้ 983 01:01:08,674 --> 01:01:10,884 แกไม่ได้นั่งอยู่บนหินนะ นั่นขี้ช้าง 984 01:01:12,511 --> 01:01:14,471 - - เวียดกงฝึกช้างให้ขนยุทโธปกรณ์ 985 01:01:14,555 --> 01:01:15,556 - จริงดิ- เออ 986 01:01:16,640 --> 01:01:20,060 สัญญาหน่อยว่าแกจะตรงกลับไปขึ้นเรือเลย ชิคพอตรงนี้ 987 01:01:21,395 --> 01:01:24,898 ได้ๆ โอเค 988 01:01:24,982 --> 01:01:28,735 ยังไงก็ต้องกลับอยู่ดีแหละ หมดเวลาแล้ว 989 01:01:29,820 --> 01:01:31,613 ดูกแกน ไปได้ เราจะเคลื่อนพลแล้ว 990 01:01:32,197 --> 01:01:33,407 ไปแล้วครับ จ่า 991 01:01:35,826 --> 01:01:38,287 ก็ ขอบใจที่อุตส่าห์มาเยี่ยมถึงนี่นะ ชิค 992 01:01:38,787 --> 01:01:41,498 แกน่าจะเป็นคนเดียวในโลกที่บ้าพอที่จะทำแบบนี้ 993 01:01:50,132 --> 01:01:52,968 - เฮ้ย รักษาตัวด้วย ริคกี้- เออ 994 01:01:53,468 --> 01:01:55,387 แล้วเจอกันตอนแกกลับบ้าน 995 01:02:27,461 --> 01:02:28,670 ไม่ต้องห่วงมันหรอก 996 01:02:30,506 --> 01:02:33,675 นานๆ ทีเราก็จะเจอคนที่โง่จนนรกไม่รับ 997 01:03:22,558 --> 01:03:26,770 - นี่ พาผมไปไซ่ง่อนหน่อยได้มั้ย- จะเอาตัวมันไปที่นั่นเหรอ 998 01:03:26,854 --> 01:03:27,896 เอาตัวใครไป 999 01:03:48,125 --> 01:03:49,668 ไอ้ที่เหลืออยู่ไหน 1000 01:03:51,128 --> 01:03:53,005 - - เขาถามว่า "ใคร" 1001 01:03:53,505 --> 01:03:57,885 ฟังนะ ไอ้เวียด บอกชื่อมาเดี๋ยวนี้ใครช่วยพวกแก 1002 01:04:02,681 --> 01:04:04,308 เขาบอกว่า "ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น" 1003 01:04:06,059 --> 01:04:09,354 - โอเค รัดเข็มขัด- 1004 01:04:09,438 --> 01:04:12,191 ได้เวลาดูว่าไอ้เวรนี่บินได้ไหม 1005 01:04:17,446 --> 01:04:18,697 เดี๋ยวนี้! 1006 01:04:21,074 --> 01:04:22,534 เฮ้ยๆ! เฮ้ย! 1007 01:04:22,618 --> 01:04:27,623 ให้เวลาสิบวินาทีไม่งั้นจะผลักออกไปเลย! พูดจริง! 1008 01:04:27,706 --> 01:04:29,666 คุณทำบ้าอะไรของคุณ 1009 01:04:35,088 --> 01:04:36,632 ใครคอยช่วยแกอยู่ 1010 01:04:50,521 --> 01:04:52,523 เขาสาบานว่าไม่รู้อะไรทั้งนั้น 1011 01:04:52,606 --> 01:04:54,608 งั้นก็บอกให้มันแต่งเรื่องอะไรมาสักอย่าง 1012 01:04:54,691 --> 01:04:56,026 ไม่งั้นจะผลักตกเครื่อง! 1013 01:04:56,109 --> 01:04:58,987 เร็วสิพวก! บอกเขาว่าพูดอะไรมาก็ได้! 1014 01:05:15,921 --> 01:05:17,005 บอกมาแล้ว! 1015 01:05:17,506 --> 01:05:19,466 โอเค! เอาเครื่องลง! 1016 01:06:19,359 --> 01:06:21,320 นี่อะไรกัน ไม่ใช่ไซ่ง่อนนี่ 1017 01:06:21,403 --> 01:06:24,323 พูดเรื่องบ้าอะไร คู่หูคุณบอกว่าให้มาจอดที่กอนตูม 1018 01:06:29,578 --> 01:06:30,704 คุณเป็นใครนะ 1019 01:06:31,580 --> 01:06:33,832 - ก็นักท่องเที่ยวเหมือนคุณ!- เหรอ 1020 01:06:36,251 --> 01:06:37,544 ใครเป็นหัวหน้าทัวร์ล่ะ 1021 01:06:39,004 --> 01:06:40,088 ก็เหมือนคุณแหละ 1022 01:06:41,548 --> 01:06:43,091 เดี๋ยวบอกหัวหน้าให้ว่าคุณฝากทักทาย 1023 01:06:56,522 --> 01:06:58,941 ขออภัยครับ ผมหาเครื่องที่จะออกไปไซ่ง่อนไม่ได้ 1024 01:06:59,024 --> 01:07:00,192 งั้นก็หาต่อไป งั้นก็หาต่อไป 1025 01:07:00,275 --> 01:07:03,445 ผมต้องไปที่ท่าให้ทันแปดโมงเช้าดังนั้นต้องออกภายในคืนนี้ 1026 01:07:03,529 --> 01:07:06,657 ผมไปถามฮ.ลำที่คุณนั่งมาได้ว่าเขาจะไปส่งคุณที่ไซ่ง่อนได้รึเปล่า 1027 01:07:08,659 --> 01:07:10,202 ไม่ ผม… กลับขึ้นลำนั้นไม่ได้ 1028 01:07:10,285 --> 01:07:13,330 มีคนอ้วกมื้อเที่ยงออกมาเต็มลำ อี๋มาก 1029 01:07:15,040 --> 01:07:16,041 แล้วลำพวกนั้นล่ะ 1030 01:07:17,042 --> 01:07:18,335 บินไม่ได้ 1031 01:07:18,418 --> 01:07:21,672 เพิ่งเรียกช่างกลเข้ามาซ่อมจากฐานบินเปล็ยกู 1032 01:07:21,755 --> 01:07:23,215 เราจะจัดเตียงกับที่นอนให้ 1033 01:07:23,298 --> 01:07:26,593 - ส่งคุณออกไปได้พรุ่งนี้บ่าย- เพิ่งบอกไง ผมต้องกลับไปภายใน… 1034 01:07:27,177 --> 01:07:28,637 เปล็ยกู ที่นั่นมีเฮลิคอปเตอร์ไหม 1035 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 มีสิ มันฐานเฮลิคอปเตอร์เลย 1036 01:07:31,473 --> 01:07:34,059 - มันอยู่ไกลแค่ไหน- ลงไปทางใต้ 24 กิโล 1037 01:07:34,142 --> 01:07:37,104 - พูดภาษาอเมริกันหน่อย- ประมาณ 16 ไมล์ 1038 01:07:37,187 --> 01:07:39,982 - หาทางไปส่งผมหน่อยได้มั้ย- คืนนี้ไม่ได้ครับ 1039 01:07:40,065 --> 01:07:42,109 แต่พรุ่งนี้ให้กลับไปพร้อมกับพวกช่างเครื่องได้ 1040 01:07:42,192 --> 01:07:44,236 - แล้วถ้าเดินไปล่ะ- ตั้ง 16 ไมล์เนี่ยนะ 1041 01:07:44,319 --> 01:07:46,989 - ใช่ ไม่งั้นก็โบกรถได้นะ คือ…- ไม่แนะนำเลยครับ 1042 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 ตอนกลางคืนถนนเป็นของเวียดกง 1043 01:07:57,958 --> 01:08:01,336 ก็ได้ ขอเวลาเดี๋ยวผมจะลองดูว่าหาอะไรได้ ก็ได้ ขอเวลาเดี๋ยวผมจะลองดูว่าหาอะไรได้ 1044 01:08:03,422 --> 01:08:04,423 ขอบใจ 1045 01:08:17,394 --> 01:08:18,395 ได้อะไรไหม 1046 01:08:18,478 --> 01:08:20,522 ไม่มี แต่จะบอกให้นะ 1047 01:08:20,605 --> 01:08:22,608 ผมจะไปส่งคุณที่เปล็ยกูเอง 1048 01:08:23,108 --> 01:08:25,819 จริงเหรอ คุณทิ้งฐานได้ง่ายๆ งั้นเลยเหรอ 1049 01:08:25,903 --> 01:08:28,947 ใช่ ตราบใดที่กลับมาภายในหนึ่งชั่วโมงก็น่าจะโอเค 1050 01:08:30,073 --> 01:08:33,284 โห เยี่ยม สุขาอยู่หนใด ต้องไปฉี่ก่อน 1051 01:08:34,286 --> 01:08:35,703 - ประตูสุดท้ายทางซ้ายมือ- โอเค 1052 01:08:36,705 --> 01:08:37,831 เจอกันข้างหน้านะ 1053 01:08:38,332 --> 01:08:39,333 ขอบคุณ 1054 01:09:40,018 --> 01:09:43,647 ฉิบเป๋ง! มันหนีแล้ว! ตามเร็ว! 1055 01:11:05,854 --> 01:11:07,606 เอาละ ช่างมันดีกว่า 1056 01:12:21,889 --> 01:12:24,683 คืนนี้ราเคล เวลช์มาร่วมรายการเป็นสาวที่สวยมาก 1057 01:12:24,766 --> 01:12:25,893 - ถูกเผง- หือ 1058 01:12:25,976 --> 01:12:27,436 - ใช่ ผมดื่มให้เลย- 1059 01:12:27,519 --> 01:12:28,937 - คุณจะดื่มให้เหรอ- 1060 01:12:29,021 --> 01:12:31,064 - - เราจะดื่มให้… 1061 01:12:31,148 --> 01:12:33,609 แบบว่า "นั่นต้นไม้ ดื่มให้มันกัน" 1062 01:12:34,151 --> 01:12:36,987 แกคิดยังไง ชิค ฉันคิดถูกรึเปล่าที่สมัครทหาร 1063 01:12:37,070 --> 01:12:38,906 แกก็ต้องคิดถูกอยู่แล้ว ทอมมี่ 1064 01:12:39,990 --> 01:12:43,076 เออๆ ฉันก็ว่าฉันคิดถูกเหมือนกัน เออ 1065 01:12:45,746 --> 01:12:46,830 แต่บางทีน่ะนะ… 1066 01:12:48,415 --> 01:12:49,416 อะไร 1067 01:12:52,878 --> 01:12:54,546 ทุกอย่างแหละ คือว่า 1068 01:12:55,172 --> 01:12:59,176 เรื่องสงครามนี่มัน… มัน… น่าสับสน 1069 01:12:59,259 --> 01:13:02,221 คือไอ้ข่าวเวรตะไลที่ได้ยินได้ฟังถึงเรื่องที่เกิดขึ้นทางนั้น คือไอ้ข่าวเวรตะไลที่ได้ยินได้ฟังถึงเรื่องที่เกิดขึ้นทางนั้น 1070 01:13:02,304 --> 01:13:03,805 แล้วทุกคนก็มีมุมมองต่างกันไป 1071 01:13:03,889 --> 01:13:05,307 ใครวะ 1072 01:13:05,390 --> 01:13:06,475 อย่างลุงลีโอของฉัน 1073 01:13:06,558 --> 01:13:08,727 เขาประจำปืนไฟสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง 1074 01:13:08,810 --> 01:13:10,562 ขนาดเขายังบอกว่า ให้ไปรบที่เวียดนามจะไม่ไป 1075 01:13:10,646 --> 01:13:12,731 เพราะเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตรงนั้นใครเป็นไอ้พวกนาซีกันแน่ 1076 01:13:13,941 --> 01:13:15,025 สมัยนี้ยังมีนาซีอยู่เหรอ 1077 01:13:16,068 --> 01:13:17,486 พวกคนร้ายน่ะ 1078 01:13:19,154 --> 01:13:20,739 จริงๆ แล้วเราสู้อยู่กับใครกันแน่ 1079 01:13:22,491 --> 01:13:27,996 อ้อ คำตอบคือพวกแดงไง พวกคอมมี่ 1080 01:13:28,080 --> 01:13:30,499 ไอ้พวกที่อยากจะมาพรากทุกอย่างไปจากเรา 1081 01:13:30,582 --> 01:13:32,251 เหรอ แต่ตอนฉันคุยกับเพื่อนน้องสาวแก 1082 01:13:32,334 --> 01:13:34,169 พวกนั้นบอกตรงกันข้ามเลย 1083 01:13:34,253 --> 01:13:37,881 บอกว่าไม่ได้มีผู้ร้ายอะไรนั่นเป็นแค่สงครามปฏิวัติของทางเขา 1084 01:13:37,965 --> 01:13:39,216 และคนที่เราบอกว่าไปปกป้อง 1085 01:13:39,299 --> 01:13:41,176 ไม่ได้อยากให้เราไปตรงนั้นตั้งแต่ต้น 1086 01:13:41,260 --> 01:13:43,428 มิโนค อย่าไปฟังพวกเพื่อนน้องฉัน 1087 01:13:43,512 --> 01:13:46,557 บอกเลย ห่… พวกโง่เรียนโคลัมเบีย 1088 01:13:50,894 --> 01:13:51,895 นี่ ทอมมี่ 1089 01:13:55,440 --> 01:13:58,569 แกจะไปตรงนั้นเพื่อปกป้องชาติสหรัฐอเมริกา 1090 01:13:59,444 --> 01:14:02,114 เรื่องนั้นจะเป็นเรื่องไม่ถูกต้องได้ไงวะ เรื่องนั้นจะเป็นเรื่องไม่ถูกต้องได้ไงวะ 1091 01:14:04,366 --> 01:14:09,121 เออๆ เออ แกพูดถูก ชิคใช่ แกถูกๆ 1092 01:15:48,303 --> 01:15:49,346 ไอ้เวร… 1093 01:16:12,494 --> 01:16:13,495 อย่า! อย่ายิง! 1094 01:16:13,579 --> 01:16:16,164 อย่ายิง! อย่ายิง! อย่ายิง! อย่ายิง! 1095 01:16:21,587 --> 01:16:25,340 ชิคกี้เหรอไอ้ห่าชิคกี้ โดโนฮิวเหรอ 1096 01:16:25,924 --> 01:16:26,925 นั่นใครน่ะ 1097 01:16:28,635 --> 01:16:30,804 - นี่แมคลูน- ใครนะ 1098 01:16:30,888 --> 01:16:35,475 เควิน แมคลูนจากไดค์แมนสตรีทไง!ให้ตาย แกมาทำอะไรที่นี่ 1099 01:16:35,559 --> 01:16:36,727 ลูนนี่เหรอ 1100 01:16:38,270 --> 01:16:39,313 แกรู้จักหมอนี่ด้วยเหรอ 1101 01:16:39,396 --> 01:16:41,940 เออ เมื่อก่อนอยู่ทีมบาสโบสถ์คาทอลิกด้วยกัน 1102 01:16:42,024 --> 01:16:44,484 ชิคกี้ อะไรวะเนี่ย ทำไมแกถึง… ฉันตายแล้วเหรอ 1103 01:16:44,568 --> 01:16:47,321 ทำไมแกถึงมาอยู่กลางป่าที่เวียดนาม 1104 01:16:47,404 --> 01:16:49,072 เรื่องยาว แต่ซีไอเอล่าฉันอยู่ว่ะเพื่อน 1105 01:16:49,156 --> 01:16:50,866 - แต่…- พวกนั้นพยายามฆ่าฉัน 1106 01:16:51,366 --> 01:16:53,452 ซีไอ… พูดเรื่องอะไรของแก 1107 01:16:53,535 --> 01:16:55,287 หน่วยข่าวกรองกลางไง 1108 01:16:55,370 --> 01:16:58,957 - พวกนั้นล่าฉันอยู่ว่ะ- แกเลยมาเวียดนามเรอะ 1109 01:16:59,041 --> 01:17:03,503 เปล่า ฉันมาส่งเบียร์ให้ดูกแกนกับเรย์โนลดส์และพวกเพื่อนๆ จากอินวู้ด เปล่า ฉันมาส่งเบียร์ให้ดูกแกนกับเรย์โนลดส์และพวกเพื่อนๆ จากอินวู้ด 1110 01:17:03,587 --> 01:17:06,215 ดะ… เดี๋ยว เบียร์เนี่ยนะแปลว่าอะไร เบียร์ 1111 01:17:06,298 --> 01:17:07,966 ฉันนึกว่าคงดีถ้ามีคนเอาเบียร์มาให้พวกนั้นกิน 1112 01:17:08,050 --> 01:17:10,344 แต่ตอนนี้ซีไอเอมาล่าตัวฉัน 1113 01:17:10,427 --> 01:17:12,471 เพราะฉันดันไปเห็นเรื่องที่ไม่ควรเห็น 1114 01:17:12,554 --> 01:17:14,056 แกเห็นอะไรเข้า 1115 01:17:14,139 --> 01:17:16,016 พวกนั้นจับคนโยนลงมาจากเฮลิคอปเตอร์ 1116 01:17:16,099 --> 01:17:19,269 - รู้ได้ไงว่าเป็นซีไอเอ- เพราะฉันอยู่ในฮ.กับพวกมันไง 1117 01:17:19,353 --> 01:17:22,064 เดี๋ยว แกก็เป็นซีไอเอเหรอ 1118 01:17:22,147 --> 01:17:26,193 ไม่ๆ อะไรนะ ไม่ใช่ๆพวกนั้นนึกว่าฉันเป็นพวกมัน 1119 01:17:26,276 --> 01:17:27,903 เพราะมีผู้พันคนหนึ่งเดินเข้ามาคุย 1120 01:17:27,986 --> 01:17:30,531 เห็นการแต่งตัวของฉันแล้วฉันก็… แค่ตามน้ำไปเรื่อย 1121 01:17:30,614 --> 01:17:32,157 พวกนั้น… ตามน้ำแป๊บเดียว… 1122 01:17:32,241 --> 01:17:34,451 แต่แล้วพวกนั้นก็มาเตะคนลงจากคอปเตอร์ 1123 01:17:34,535 --> 01:17:37,746 แล้วมีไอ้หนุ่มคนหนึ่งบอกว่าจะขับรถพาฉันไปถึงเปล็ยกู 1124 01:17:37,829 --> 01:17:39,623 แบบทิ้งหน้าที่ไปเลยได้ 1125 01:17:39,706 --> 01:17:42,834 แต่ฉันรู้ว่าโกหกแน่ละ รู้เลยว่าตอแหลมันตั้งใจจะหลอกฉัน 1126 01:17:42,918 --> 01:17:46,672 แล้วก็มีหนอนยาวหนึ่งฟุตไต่อยู่บนแขนฉัน 1127 01:17:46,755 --> 01:17:48,632 ขึ้นมาถึงหน้า เกือบจะเข้าปากอยู่แล้ว 1128 01:17:48,715 --> 01:17:50,259 - โอเค พวก- มันช่าง… 1129 01:17:50,342 --> 01:17:52,010 เฮ้ย หายใจลึกๆ เอางี้ ขึ้นรถมา ชิค 1130 01:17:52,094 --> 01:17:53,971 เราต้องรีบแผ่นจากตรงนี้ก่อนจะตายกันหมด 1131 01:17:54,054 --> 01:17:55,347 - มาเร็ว- โอเค 1132 01:17:58,016 --> 01:17:59,017 โทษที ทุกคน 1133 01:17:59,101 --> 01:18:00,769 ช่วยพาฉันไปเปล็ยกูจะได้จับฮ.กลับทีได้มั้ย ช่วยพาฉันไปเปล็ยกูจะได้จับฮ.กลับทีได้มั้ย 1134 01:18:00,853 --> 01:18:02,062 ตอนนี้เรากำลังมุ่งหน้าไปกอนตูม 1135 01:18:02,145 --> 01:18:04,857 - อีกแค่ไม่กี่ไมล์ เราต้องไปซ่อม- อะไรนะ ไม่ๆ กลับไปตรงนั้นไม่ได้ 1136 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 - ไอ้ซีไอเออยู่ตรงนั้น- โอ๊ย ให้ตาย 1137 01:18:07,234 --> 01:18:09,152 ฉันต้องกลับไปลงเรือที่ไซ่ง่อนด่วนเลย 1138 01:18:09,236 --> 01:18:11,655 ขอโทษนะพวก แต่เราได้รับคำสั่งมาเราต้องไปตรงนั้น 1139 01:18:11,738 --> 01:18:13,532 ก็ได้ๆ งั้นฉันลง 1140 01:18:14,116 --> 01:18:15,158 เฮ้ย เดี๋ย… 1141 01:18:16,410 --> 01:18:18,495 ไม่เอาน่ะ ชิค กลับขึ้นรถจี๊ปก่อน 1142 01:18:18,579 --> 01:18:19,663 เราจะส่งแกกลับไซ่ง่อน 1143 01:18:19,746 --> 01:18:21,707 แล้วจะดูให้ซีไอเอไม่จับแกด้วย 1144 01:18:21,790 --> 01:18:23,500 ไม่ ยังไงฉันก็ไม่กลับไปกอนตูม 1145 01:18:24,084 --> 01:18:26,128 ไม่ได้พูดเล่นนะ เคฟ 1146 01:18:26,211 --> 01:18:28,630 ฉันเดือดร้อนหนักแน่ถ้าไม่รีบไสตูดออกจากประเทศนี้ 1147 01:18:28,714 --> 01:18:30,507 ฟังนะพวก เราไม่มีทางเลือกนะ 1148 01:18:30,591 --> 01:18:31,842 เราต้องไปซ่อมเฮลิคอปเตอร์ให้เขา 1149 01:18:31,925 --> 01:18:34,303 ถ้าแกอยู่ในป่านี่คนเดียว แกตายแน่ 1150 01:18:34,803 --> 01:18:36,138 ฉันยอมเสี่ยง 1151 01:18:36,221 --> 01:18:39,474 - อย่าทำตัวอุบาทว์ได้ไหม! ไม่เอาน่ะ- ไม่ แกนั่นแหละอย่าทำตัวอุบาทว์! 1152 01:18:40,684 --> 01:18:44,104 แกรู้จักฉันดี ลูนนี่ฉันจะแต่งเรื่องแบบนั้นขึ้นมาทำไม 1153 01:18:46,899 --> 01:18:48,942 ขอร้องล่ะ เคฟ 1154 01:18:53,280 --> 01:18:54,781 เมสัน กลับรถ 1155 01:18:55,866 --> 01:18:58,035 ขอบคุณ 1156 01:19:04,291 --> 01:19:07,336 เฮ้ย เมื่อกี้ช้างมันตื่นอะไรกัน 1157 01:19:07,836 --> 01:19:11,089 ระเบิดนาปาล์มไงอะไรรอดมาได้ก็ปาฏิหาริย์ทั้งนั้น 1158 01:19:26,396 --> 01:19:29,441 ขอโทษทีนะ เคฟ แต่ขอบใจจริงๆ 1159 01:19:30,275 --> 01:19:33,153 เฮ้ย คนเราก็ไม่ได้มีสายลับมาให้ช่วยกันทุกวัน 1160 01:19:34,780 --> 01:19:35,864 เฮ้ย ชิค 1161 01:19:37,115 --> 01:19:40,702 เสียใจด้วยนะเรื่องทอมมี่ มิโนคฉันรู้ว่าพวกแกสนิทกันมาก 1162 01:19:41,662 --> 01:19:43,914 เรื่องยังไม่จบ เขายังไม่เจอศพเสียหน่อย 1163 01:19:46,124 --> 01:19:47,584 อ้อ โอเค 1164 01:19:51,547 --> 01:19:54,258 รักษาตัวด้วย ลูนนี่แล้วไปเจอกันแถวบ้าน 1165 01:20:08,897 --> 01:20:09,982 เฮ้ย เคฟ 1166 01:21:08,415 --> 01:21:10,834 ขอบคุณมาก ขอบคุณๆ 1167 01:21:24,515 --> 01:21:26,475 แต่เรือเดรคไม่ได้มีแผนออกจากท่าจนพรุ่งนี้ 1168 01:21:26,558 --> 01:21:29,728 ข่าวกรองเขารู้มาว่าข้าศึกคิดจะบุก 1169 01:21:29,811 --> 01:21:33,524 มีอาวุธบนเรือมากขนาดนั้นเราจึงรีบขนออกก่อนเลย 1170 01:21:33,607 --> 01:21:35,108 ป่านนี้ไปมะนิลาได้ครึ่งทางแล้วมั้ง 1171 01:21:35,192 --> 01:21:39,112 แต่เรือออกไปไม่ได้ ผมเป็นช่างกลของเรือผมคุมห้องเครื่องทั้งหมด 1172 01:21:39,196 --> 01:21:41,615 อ้อ ดูเหมือนเรือจะไม่สนใจนะ 1173 01:21:41,698 --> 01:21:43,951 แล้วผมจะตามเรือให้ทันได้ยังไง 1174 01:21:44,034 --> 01:21:46,078 ว่ายน้ำเร็วแค่ไหนล่ะ 1175 01:21:46,161 --> 01:21:47,704 นี่ไม่ตลกนะพวก 1176 01:21:48,205 --> 01:21:51,416 ช่วยโทรหาเรือแล้วบอกให้หยุดรอก่อนได้มั้ย 1177 01:21:51,500 --> 01:21:54,127 ไม่ได้ พวก 1178 01:21:54,211 --> 01:21:56,255 น่า… ช่วยผมหน่อย 1179 01:21:56,755 --> 01:21:59,883 ผม… ผมเป็นพลเรือนผมต้องรีบออกจากสงครามตรงนี้ 1180 01:22:00,467 --> 01:22:03,345 อ้อ เดี๋ยวจะได้รู้ว่าการหนีจากสงครามมันยากเย็น 1181 01:22:03,428 --> 01:22:04,888 กว่าการเข้ามาในสงครามมาก 1182 01:22:05,430 --> 01:22:07,599 ขอแนะนำให้ใช้แผนสำรอง 1183 01:22:08,183 --> 01:22:11,353 ผมไม่มีแผนสำรอง 1184 01:22:11,436 --> 01:22:16,024 อ้าว งั้นถ้าให้คิดตอนนี้บอกได้แต่คุณซวยแล้วล่ะ 1185 01:22:38,881 --> 01:22:41,550 โอคลาโฮมา! โอคลาโฮมา! 1186 01:22:42,885 --> 01:22:45,220 นิวยอร์ก สวัสดีปีใหม่ 1187 01:22:45,304 --> 01:22:48,098 โห ขอบใจ สายไปประมาณเดือนหนึ่ง แต่… 1188 01:22:48,182 --> 01:22:52,644 ไม่ใช่ คืนนี้คืนเต็ต วันตรุษญวน 1189 01:22:54,563 --> 01:22:57,357 อ้อ ใช่ๆ งั้นก็ สวัสดีปีใหม่ 1190 01:22:57,441 --> 01:22:59,943 เฮ้ย จากตรงนี้ไปสถานทูตเมกันยังไง 1191 01:23:00,694 --> 01:23:03,113 หัวมุมนี่เอง ไม่พลาดหรอก 1192 01:23:03,197 --> 01:23:04,323 มุมไหน 1193 01:23:07,075 --> 01:23:11,163 มาเร็ว พาไป ตรงนี้ยืนไปก็ไม่มีใครฟัง 1194 01:23:12,122 --> 01:23:13,790 เฮ้ย! 1195 01:23:17,461 --> 01:23:20,380 หลังสงคราม ผมจะไปเที่ยวโอคลาโฮมา 1196 01:23:20,881 --> 01:23:21,882 จริงดิ 1197 01:23:22,382 --> 01:23:25,093 โห คิดว่าไม่มีเที่ยวบินตรงจากที่นี่ไปโอคลาโฮมานะ 1198 01:23:25,177 --> 01:23:28,347 เพราะงั้นไปแวะนิวยอร์กก่อนสิแล้วผมจะเลี้ยงเบียร์ 1199 01:23:28,430 --> 01:23:31,558 โอเค คนนิวยอร์กน่ารักมั้ย เป็นมิตรรึเปล่า 1200 01:23:32,059 --> 01:23:33,393 โห เยี่ยมสุด 1201 01:23:33,977 --> 01:23:35,729 แค่เวลาเดินบนฟุตปาธอย่ามองตาใคร 1202 01:23:35,812 --> 01:23:36,980 ไม่งั้นอาจต้องชกกัน 1203 01:23:38,148 --> 01:23:39,608 นั่นสถานทูตคุณ 1204 01:23:40,192 --> 01:23:41,568 ขอบใจ 1205 01:23:41,652 --> 01:23:44,530 นี่ๆ คุณอยู่ถนนอะไรที่นิวยอร์ก 1206 01:23:45,822 --> 01:23:48,408 เอาจริง จะไปจริงๆ เหรอ 1207 01:23:49,117 --> 01:23:50,702 เว้นแต่ถ้าคุณไม่ได้พูดจริง 1208 01:23:51,286 --> 01:23:54,581 ไม่ ผมน่ะเอาจริงผมเอาจริงกว่าคุณอีก 1209 01:23:55,791 --> 01:23:57,209 เอ้า จะให้ที่อยู่ไว้ 1210 01:23:59,545 --> 01:24:03,966 แล้วนี่เบอร์โทรศัพท์ โทรมานะ เยี่ยมเลยแฮะ แล้วนี่เบอร์โทรศัพท์ โทรมานะ เยี่ยมเลยแฮะ 1211 01:24:04,049 --> 01:24:05,592 ไปค้างกับผมและครอบครัวก็ได้ 1212 01:24:05,676 --> 01:24:08,595 จะได้พาไปเจอพ่อพ่อเป็นพวกคนแก่ขวางคลองแหละ ต้องชอบแน่ 1213 01:24:09,179 --> 01:24:10,597 ลืมบอก ผมชื่อชิคกี้ 1214 01:24:10,681 --> 01:24:11,682 เฮี่ยว 1215 01:24:12,182 --> 01:24:14,560 - เฮี่ยว ยินดีที่ได้รู้จัก ขอบคุณนะ- ขอบคุณ ชิคกี้ 1216 01:24:14,643 --> 01:24:15,644 ขอบคุณ 1217 01:24:15,727 --> 01:24:16,812 แล้วเจอกันที่นิวยอร์ก 1218 01:24:16,895 --> 01:24:18,105 เจอกัน 1219 01:24:21,733 --> 01:24:22,818 ชื่อ 1220 01:24:22,901 --> 01:24:27,489 โดโนฮิว จอห์น โดโนฮิวผมเป็นชาวอเมริกัน เป็นกะลาสีเรือส่งสินค้า 1221 01:24:27,573 --> 01:24:31,034 เรือเดรคที่ผมมาด้วยออกจากท่าเร็วเกินกำหนดเรื่องข่าวอะไรสักอย่าง 1222 01:24:31,118 --> 01:24:33,620 นั่นแหละ มันออกไปไม่รอผมผมตกที่นั่งลำบากมากเนี่ย 1223 01:24:33,704 --> 01:24:35,998 อยู่นี่ มีแฟ้มรอคุณอยู่ 1224 01:24:36,498 --> 01:24:37,499 อ้าว เยี่ยม 1225 01:24:38,000 --> 01:24:40,502 กัปตันเรือเดรคฝากข้อความไว้ 1226 01:24:43,380 --> 01:24:44,381 ว่า… 1227 01:24:44,464 --> 01:24:47,968 กัปตันบอกว่าถ้ายังไม่ตาย เขาพร้อมรับคุณกลับขึ้นเรือ 1228 01:24:48,051 --> 01:24:49,219 ถ้าคุณตามเรือทัน 1229 01:24:49,803 --> 01:24:53,223 ก็ยังไม่ตายไง แล้ว… 1230 01:24:55,184 --> 01:24:57,019 ยังไม่ตาย 1231 01:24:59,271 --> 01:25:02,524 งั้น เดี๋ยวนะเดี๋ยวก่อน จะยังไง ผมจะตามเรือได้ไง งั้น เดี๋ยวนะเดี๋ยวก่อน จะยังไง ผมจะตามเรือได้ไง 1232 01:25:03,775 --> 01:25:04,985 ไปนั่ง 1233 01:25:16,455 --> 01:25:20,209 เดี๋ยวจะให้ขึ้นเครื่องออกจากฐานทัพอากาศเบียนฮหว่าไปมะนิลา 1234 01:25:20,292 --> 01:25:21,835 คืนพรุ่งนี้ตอนหนึ่งทุ่ม 1235 01:25:21,919 --> 01:25:25,005 ขอบคุณครับๆ 1236 01:25:25,088 --> 01:25:27,883 พรุ่งนี้เช้าหลังสิบโมงกลับมาใหม่ฉันจะเตรียมเอกสารไว้ให้ 1237 01:25:27,966 --> 01:25:29,968 พรุ่งนี้เช้าหลังสิบโมง 1238 01:25:31,386 --> 01:25:32,971 คุณเยี่ยมที่สุด ขอบคุณ 1239 01:25:33,055 --> 01:25:36,225 เอ่อ ถ้าผมขอนอนต่ออีกสัก 20 นาทีจะว่าอะไรไหม 1240 01:25:36,308 --> 01:25:38,310 แล้วจะเลิกกวนคุณเลย สาบาน 1241 01:25:38,393 --> 01:25:40,145 เยี่ยม ขอบคุณ 1242 01:25:46,860 --> 01:25:48,529 เป็นครั้งแรกในรอบห้าปี 1243 01:25:48,612 --> 01:25:51,114 ที่มีการเล่นดอกไม้ไฟในช่วงตรุษญวน 1244 01:25:51,865 --> 01:25:53,909 รัฐบาลเวียดนามใต้ได้… 1245 01:25:53,992 --> 01:25:56,995 ขอให้เดินทางกลับบ้านโดยปลอดภัย 1246 01:25:59,414 --> 01:26:00,874 รู้ได้ไงว่าผมกำลังจะกลับ รู้ได้ไงว่าผมกำลังจะกลับ 1247 01:26:00,958 --> 01:26:02,709 ใครๆ ก็ไปจากไซ่ง่อนทั้งนั้น 1248 01:26:02,793 --> 01:26:06,755 พวกจีนไปก่อน แล้วพวกฝรั่งเศสก็ไปเดี๋ยวพวกอเมริกันก็จะไป 1249 01:26:07,881 --> 01:26:10,759 พอเราซ่อมประเทศเสร็จก็จะมีคนมาทุบจนพังอีก 1250 01:26:11,260 --> 01:26:13,846 คุณต้องไปศึกษาประวัติศาสตร์อเมริกันมาใหม่ 1251 01:26:13,929 --> 01:26:15,639 ทุกประเทศที่อเมริกาไปทำสงครามด้วย 1252 01:26:15,722 --> 01:26:17,349 เมื่อกลับออกมาสภาพเขาจะดีขึ้นกันทั้งนั้น 1253 01:26:17,432 --> 01:26:20,644 แต่ไม่ต้องเชื่อคำผมก็ได้ถามพวกเยอรมันกับพวกญี่ปุ่นสิ 1254 01:26:25,190 --> 01:26:27,109 ถ้าทัพอเมริกันไม่ได้กำลังได้เปรียบ 1255 01:26:27,192 --> 01:26:29,236 ฮานอยจะขอเจรจาหยุดยิงทำไม 1256 01:26:29,736 --> 01:26:33,490 อาจไม่ใช่การหยุดยิงศัตรูอาจจะแค่ไม่เหลือกระสุนแล้ว 1257 01:26:34,199 --> 01:26:37,202 ผมว่าคุณคิดผิดนะ อาร์เธอร์ผมว่ารอบนี้น่าจะของจริง 1258 01:26:37,286 --> 01:26:39,913 เป็นก้าวแรกสู่การเจรจาสันติภาพอย่างแท้จริง 1259 01:26:39,997 --> 01:26:42,583 ผมเชื่อว่าประเทศนี้ก็ต้องการสิ่งเดียวกับอเมริกา 1260 01:26:43,083 --> 01:26:44,084 ขอให้จริงเถอะ 1261 01:26:44,167 --> 01:26:47,087 คือคนครึ่งหนึ่งในเมืองนี้เป็นคนที่เราช่วยมาจากหมู่บ้านที่ถูกระเบิดลง 1262 01:26:47,170 --> 01:26:48,213 เราเปิดประตูรับพวกเขา 1263 01:26:48,297 --> 01:26:49,882 ตอนที่พวกนั้นวิ่งหนีพวกคอมมี่ 1264 01:26:49,965 --> 01:26:52,217 หรือพวกเขาอาจไม่ได้วิ่งหนีคอมมี่ 1265 01:26:53,051 --> 01:26:55,262 พวกเขาอาจแค่หนีจากระเบิด 1266 01:26:56,138 --> 01:26:58,765 อ้าว แหม หนุ่มส่งเบียร์กลับมาแล้ว 1267 01:26:58,849 --> 01:27:00,350 ผมเห็นด้วยกับเขา ผมเห็นด้วยกับเขา 1268 01:27:01,852 --> 01:27:04,813 พวกนั้นอาจจะยิ้มให้เราแต่เขาไม่ได้ต้องการให้เรามาอยู่ตรงนี้แน่ 1269 01:27:04,897 --> 01:27:06,982 การหยุดยิงอาจทำให้คนพอใจ 1270 01:27:07,816 --> 01:27:10,319 หยุดยิงเหรอ เขาเริ่มประกาศหยุดยิงเมื่อไหร่ 1271 01:27:10,402 --> 01:27:13,488 เมื่อสามวันก่อน เจรจาสงบศึกช่วงวันตรุษ 1272 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 ต้องมีคนลืมบอกพวกที่อยู่ในป่าแน่ 1273 01:27:17,367 --> 01:27:18,702 พูดเรื่องอะไรของคุณ 1274 01:27:18,785 --> 01:27:20,996 พวกทางเหนือยังสู้กันยิบตา 1275 01:27:21,079 --> 01:27:23,165 - ไปได้ยินมาจากไหน- ไม่ได้ได้ยินมา 1276 01:27:23,749 --> 01:27:24,875 ผมเห็นกับตา 1277 01:27:25,709 --> 01:27:29,004 ผมขึ้นไปบนเขาที่แอลซีเจนกับกองสนับสนุนทางอากาศที่หนึ่ง 1278 01:27:29,087 --> 01:27:32,466 โกหก พวกนั้นไม่ยอมให้ใครที่ไม่ใช่ทหารขึ้นเหนือไปหลายสัปดาห์แล้ว 1279 01:27:32,549 --> 01:27:33,967 ก็อาจจะจริง 1280 01:27:34,051 --> 01:27:37,179 แต่พวกเขาลืมบอกตอนที่ผมขึ้นไปตรงนั้น 1281 01:27:39,264 --> 01:27:40,682 ขอดูหน่อย 1282 01:27:47,731 --> 01:27:50,234 ไอ้เซ่อบ้าบัดซบ ไปจริงนี่หว่า 1283 01:27:51,777 --> 01:27:52,778 ใช่ 1284 01:27:55,948 --> 01:27:58,283 ไอ้หนู ตอนนั้นบอกว่าชื่ออะไรนะ 1285 01:28:00,077 --> 01:28:02,621 ชิคกี้ ชิคกี้ โดโนฮิว 1286 01:28:03,205 --> 01:28:09,962 เฮียน ค่าเหล้าของชิคกี้ โดโนฮิวมาเอาที่ผมทั้งคืนนี้เลย 1287 01:28:12,714 --> 01:28:16,218 ในขณะเดียวกันนะ ชิคผมเห็นชาวบ้านถูกฆ่าร้อยคน 1288 01:28:16,301 --> 01:28:17,928 แต่ค้นหาปืนได้แค่สิบกระบอก 1289 01:28:20,556 --> 01:28:25,936 ผมรู้เลยว่ามีคน คนของเรานี่แหละที่เผลอตัวยิงกันมันหยด 1290 01:28:26,019 --> 01:28:27,688 แล้วผมก็ต้องรายงานข่าวนั้นด้วย 1291 01:28:27,771 --> 01:28:30,190 แต่คืองี้ นั่นแหละเรื่องที่พวกสื่อพยายามหาตลอด 1292 01:28:30,274 --> 01:28:34,152 พวกคุณรายงานแต่ข่าวแบบนั้นนั่นทำให้ผมโมโห 1293 01:28:34,236 --> 01:28:36,029 มันไม่ใช่ภาพรวมทั้งหมด 1294 01:28:36,113 --> 01:28:39,783 ไม่รู้สิ ถ้า…ถ้าพวกคุณสักคนเสียเพื่อนไปมากเท่าผม 1295 01:28:39,867 --> 01:28:41,493 คงรู้สึกต่างไปจากนี้บ้าง 1296 01:28:43,245 --> 01:28:44,663 ชื่อที่แปะอยู่บนเสาในบาร์… 1297 01:28:47,249 --> 01:28:50,002 นั่นคือชื่อของสื่อมวลชนที่ตายในสงครามนี้ 1298 01:28:50,502 --> 01:28:54,548 เพื่อนของผม เพื่อนของทุกคนในห้องนี้ 1299 01:28:59,887 --> 01:29:02,181 งั้นทำไมพวกคุณรายงานแต่ข่าวร้ายล่ะ งั้นทำไมพวกคุณรายงานแต่ข่าวร้ายล่ะ 1300 01:29:02,264 --> 01:29:04,057 พวกเราทางบ้านได้ข่าวแต่ทางนั้น 1301 01:29:04,141 --> 01:29:06,935 นั่นมันทำร้ายเรา ในฐานะคนทั้งชาติไม่ใช่เหรอ 1302 01:29:07,019 --> 01:29:09,188 ความจริง ความจริงทำร้ายเราเหรอ ไม่ใช่ 1303 01:29:09,855 --> 01:29:12,900 ความจริงไม่ได้ทำร้ายเรา คำโกหกต่างหาก 1304 01:29:13,483 --> 01:29:18,906 คำโกหกและการสมคบคิดบิดความจริงนั่นต่างหากที่ทำร้ายอเมริกา 1305 01:29:20,908 --> 01:29:23,076 คุณก็เห็นว่าเราได้ทหารแบบไหนมา 1306 01:29:24,286 --> 01:29:28,582 ยังเป็นเด็กน้อย เด็กดีที่อยากจะช่วยชาติ 1307 01:29:28,665 --> 01:29:33,212 ทำสิ่งที่ประเทศขอให้ทำผมก็อยากบอกเล่าความจริงเพื่อพวกเขา 1308 01:29:34,004 --> 01:29:37,257 คนที่คุมสงครามนี้เขาไม่ได้ทำเพื่อชาติ 1309 01:29:37,966 --> 01:29:41,136 พวกนั้นเป็นนักการเมืองพวกนั้นก็ใช้คำโกหกเป็นใบเบิกทางกันทั้งนั้น 1310 01:29:41,220 --> 01:29:42,387 ถ้ายังปล่อยให้โกหกกันต่อไป 1311 01:29:42,471 --> 01:29:44,515 พวกนั้นก็จะส่งเด็กๆ มาให้โดนฆ่าอีกเรื่อยๆ 1312 01:29:44,598 --> 01:29:46,141 เพื่อชดใช้ชีวิตของเด็กๆ ที่ตายกันไปแล้ว 1313 01:29:47,392 --> 01:29:48,644 และจีไอทุกคนที่ตายไป… 1314 01:29:50,646 --> 01:29:52,940 เทียบได้กับชาวเวียดนาม 50-60 คนไหม 1315 01:29:53,649 --> 01:29:54,900 พวกนั้นไม่ได้เป็นทหาร 1316 01:29:56,443 --> 01:30:02,574 เป็นพ่อเป็นแม่คน เป็นเด็ก เป็นทารกตัวเล็กๆ เป็นพ่อเป็นแม่คน เป็นเด็ก เป็นทารกตัวเล็กๆ 1317 01:30:12,876 --> 01:30:15,629 แถวนี้มีพลุที่ประหลาดเป็นบ้า 1318 01:30:15,712 --> 01:30:19,007 นั่นไม่ใช่พลุ เป็นกระสุนส่องวิถี 1319 01:30:34,273 --> 01:30:36,316 - คุณจะไปไหน- สถานทูต 1320 01:30:36,400 --> 01:30:38,569 - ผมไปด้วย- ไม่ได้ งานนี้อันตราย 1321 01:30:38,652 --> 01:30:41,154 นี่ ผมต้องไปเอาเอกสารไม่งั้นพรุ่งนี้ผมจะบินออกจากประเทศไม่ได้ 1322 01:30:42,823 --> 01:30:46,702 - - มาเร็ว 1323 01:30:49,705 --> 01:30:50,831 เดี๋ยวสิ เดี๋ยว! 1324 01:31:01,592 --> 01:31:02,759 อาจเป็นพวกเวียดกง 1325 01:31:25,574 --> 01:31:27,284 - อย่า อย่ายิง- อย่าขยับ 1326 01:31:27,868 --> 01:31:29,870 อย่ายิง 1327 01:31:32,706 --> 01:31:33,790 เฮ้อ 1328 01:31:35,042 --> 01:31:37,127 - เฮ้ย!- 1329 01:31:37,211 --> 01:31:39,922 เดี๋ยวสิ 1330 01:31:46,303 --> 01:31:47,513 ทั้งคู่เลย 1331 01:31:52,976 --> 01:31:55,687 - ได้เนอะ- ไป! ไป 1332 01:31:55,771 --> 01:31:57,064 มาเร็ว 1333 01:32:00,901 --> 01:32:02,653 คุณทหาร ข่าวว่าไง 1334 01:32:02,736 --> 01:32:03,946 ไซ่ง่อนโดนเล่นงานแล้ว 1335 01:32:04,029 --> 01:32:06,406 เวียดกงแฝงทั่วไปหมดมันยึดย่านเจ่อเหลินไปครึ่งหนึ่งแล้ว 1336 01:32:06,490 --> 01:32:07,658 เราต้องไปที่สถานทูต 1337 01:32:07,741 --> 01:32:10,244 ลืมได้เลย ยิงกันอยู่ทุกช่วงถนนไอ้เวียดกงยึดสถานทูตไปแล้ว! 1338 01:32:10,327 --> 01:32:12,412 - เป็นไปไม่ได้- ไปเร็ว! 1339 01:32:13,872 --> 01:32:16,375 เฮ้ยๆ พาเราไปแถวๆ สถานทูตได้ไหม 1340 01:32:17,543 --> 01:32:19,920 ไม่ได้ บอกแล้วไงรีบไสตูดออกไปก่อนที่จะ… 1341 01:32:43,485 --> 01:32:44,611 ชิค! 1342 01:34:36,807 --> 01:34:37,975 โอคลาโฮมา 1343 01:34:39,101 --> 01:34:40,185 โอคลาโฮมา! 1344 01:34:46,024 --> 01:34:47,192 เฮี่ยว! เฮี่ยว! 1345 01:34:54,867 --> 01:34:57,202 ชิคกี้! อย่าไปอยู่กลางถนน! 1346 01:35:01,999 --> 01:35:05,043 เขาตายแล้ว! มาเร็ว! 1347 01:35:31,612 --> 01:35:32,613 ไม่ 1348 01:35:44,833 --> 01:35:45,918 โอเคไหม 1349 01:35:47,794 --> 01:35:49,296 โอเค 1350 01:35:49,379 --> 01:35:52,007 อย่าลืมหายใจด้วย 1351 01:36:00,015 --> 01:36:01,058 ผมก็สมควรโดน 1352 01:36:07,856 --> 01:36:09,316 สมัยผมยังเด็กนะ 1353 01:36:10,067 --> 01:36:13,987 ถ้าทำอะไรผิดเช่นโกหกแม่ หรือ… 1354 01:36:14,530 --> 01:36:18,075 แอบเข้าไปขโมยเฉลยข้อสอบจากในห้องพักครู 1355 01:36:18,158 --> 01:36:20,118 แอบขายขนมหรืออะไรก็ตาม… 1356 01:36:21,745 --> 01:36:25,707 พระเจ้าสามารถหาทางทำให้ผมต้องใช้กรรมได้เสมอ 1357 01:36:27,793 --> 01:36:33,632 แบบผมจะต้องพลาดในเกมสำคัญหรือขาหักอะไรแบบนั้น 1358 01:36:34,800 --> 01:36:38,387 บอกเลยนะพวกผมไม่รอดจากความผิดอะไรทั้งนั้น ไม่รอด 1359 01:36:42,057 --> 01:36:43,851 มีอะไรกับผู้หญิงครั้งแรกก็ติดโลนเลย 1360 01:36:46,645 --> 01:36:47,771 แม่นั่นโทษผมด้วย 1361 01:36:49,106 --> 01:36:51,233 แอบเอาเบียร์เข้าไปในเขตสงคราม… 1362 01:36:53,402 --> 01:36:55,821 ก็ไม่ใช่เรื่องฉลาดนักหรอกนะ 1363 01:36:58,615 --> 01:37:00,450 แต่ก็ไม่ใช่เรื่องที่เลวที่สุดเหมือนกัน แต่ก็ไม่ใช่เรื่องที่เลวที่สุดเหมือนกัน 1364 01:37:29,521 --> 01:37:30,522 เฮ้ย ชิค 1365 01:37:32,357 --> 01:37:35,194 ไปดูกันว่าวันนี้โลกมีหน้าตาเป็นไง มาเร็ว 1366 01:38:51,228 --> 01:38:54,022 โคตส์ คุณคิดถูก เรื่องหยุดยิงมันตอแหล 1367 01:38:54,815 --> 01:38:58,443 เอ็นวีเอยกพล 80,000 คนโจมตีทั้งกรุงและเมืองเป็นร้อยพร้อมๆ กัน 1368 01:38:59,111 --> 01:39:00,362 แล้วเข้ามาในนี้ได้ยังไง แล้วเข้ามาในนี้ได้ยังไง 1369 01:39:00,863 --> 01:39:02,489 ทหารช่างเวียดกงระเบิดกำแพง 1370 01:39:03,740 --> 01:39:04,741 กำแพงตรงนั้นเหรอ 1371 01:39:05,284 --> 01:39:09,162 คนของเรายิงเอง หลังจากที่เวียดกงอยูในนี้แล้ว 1372 01:39:09,246 --> 01:39:12,207 การข่าวทหารเพิ่งให้ข่าวมาพวกเวียดกงระเบิดแล้วกรูกันเข้ามา 1373 01:39:12,291 --> 01:39:14,626 เอ่อ การข่าวทหารเข้าใจผิดสิ 1374 01:39:15,627 --> 01:39:17,379 - ผมเห็นด้วยตา…- 1375 01:39:20,966 --> 01:39:23,385 พระเจ้า บอกทีว่าเราไม่ได้เอาระเบิดปรมาณูมายิง 1376 01:39:24,011 --> 01:39:27,764 ไม่ใช่ เพิ่งมีคนระเบิดคลังแสงที่ลองบินห์ 1377 01:39:29,349 --> 01:39:31,685 - เวร- จะไปไหน 1378 01:39:32,269 --> 01:39:34,688 ผมมีเพื่อนที่ลองบินห์ ต้องไปตรงนั้น! 1379 01:39:36,648 --> 01:39:38,525 คุณไม่รู้ทางไปตรงนั้นด้วยซ้ำ 1380 01:39:38,609 --> 01:39:40,194 ตามควันระเบิดไปก็เจอแล้ว! 1381 01:39:41,653 --> 01:39:45,199 ชิคกี้ พวกนั้นไม่ปล่อยให้คุณเข้าไปหรอกนะ 1382 01:39:45,282 --> 01:39:46,742 ถ้าไปกับคุณก็เข้าได้! 1383 01:39:48,160 --> 01:39:51,914 คันนี้มีกุญแจคาไว้ ผมจะไป คุณจะไปรึเปล่า 1384 01:39:56,418 --> 01:40:00,422 ขยับไป เร็วสิ ขยับไป ถือไว้ ขยับไป เร็วสิ ขยับไป ถือไว้ 1385 01:40:10,766 --> 01:40:11,934 บอกเลยนะ 1386 01:40:12,017 --> 01:40:14,520 ผมเห็นรถถังของเราคันหนึ่งขับมายิงรูที่กำแพงนั่นเอง 1387 01:40:14,603 --> 01:40:15,604 ผมเชื่อคุณ 1388 01:40:15,687 --> 01:40:18,190 งั้นทำไมพวกทหารถึงบอกว่าเป็นฝีมือเวียดกง 1389 01:40:19,775 --> 01:40:23,904 ในเวียดนามมีสงครามหลายด้านด้านที่สำคัญที่สุดคือสงครามสื่อสารมวลชน 1390 01:40:24,738 --> 01:40:27,824 ถ้าศัตรูเป็นคนระเบิดรูที่กำแพงทำให้คนเชื่อได้ง่ายกว่า 1391 01:40:27,908 --> 01:40:30,202 การที่มีเวียดกงแทรกซึมอยู่ด้านในอยู่แล้วนึกออกไหม 1392 01:41:44,276 --> 01:41:46,445 หยุดก่อน คาวบอย ขอดูบัตร 1393 01:41:46,528 --> 01:41:49,072 อาร์เธอร์ โคตส์ นิตยสารลุค 1394 01:41:50,282 --> 01:41:51,783 โอเค เข้าได้ 1395 01:41:59,291 --> 01:42:01,877 ขนอะไรได้ขนออกมา ไปช่วยทางโน้น ขนอะไรได้ขนออกมา ไปช่วยทางโน้น 1396 01:42:22,981 --> 01:42:24,441 ผมจะไปหาเพื่อน! 1397 01:42:25,317 --> 01:42:26,318 เฮ้ย 1398 01:42:28,153 --> 01:42:31,156 เอาคล้องคอไว้ถ้ามีใครถาม บอกว่าเป็นนักข่าว 1399 01:42:42,626 --> 01:42:45,295 - นี่! บ๊อบบี้ แพปพัส รู้จักเขาไหม- ไม่รู้ 1400 01:42:45,379 --> 01:42:47,589 - เด็กนิวยอร์ก เด็กนิวยอร์ก- ไม่รู้จัก โทษที 1401 01:42:51,301 --> 01:42:52,928 รู้ไหมว่าผมจะหาตัวบ๊อบบี้ แพปพัสได้ที่ไหน 1402 01:42:53,011 --> 01:42:54,972 ไม่รู้เลยพวก มีคนบาดเจ็บกันเยอะ 1403 01:42:55,472 --> 01:42:58,559 - เอ่อ แล้วมีห้องพยาบาลแถวนี้ไหม- มี อาคาร 8 1404 01:43:02,729 --> 01:43:03,730 ถึงแล้ว 1405 01:43:03,814 --> 01:43:05,524 ตรงนี้จะดูแลแกเอง 1406 01:43:29,464 --> 01:43:30,841 ทำอะไรของคุณ 1407 01:43:30,924 --> 01:43:32,634 ผมแค่มาหาเพื่อน 1408 01:43:32,718 --> 01:43:35,179 - คุณมาที่นี่ไม่ได้- ไม่เป็นไร ผมมากับสื่อ 1409 01:43:35,262 --> 01:43:37,306 คิดว่าเพราะเป็นสื่อเลยเข้ามาได้งั้นเหรอ 1410 01:43:37,890 --> 01:43:39,183 ไสหัวออกไปเลย 1411 01:43:45,105 --> 01:43:47,065 ไม่เอาน่ะ ช่วยกันหน่อยนะ 1412 01:43:47,774 --> 01:43:49,860 ผมอุตส่าห์มาจากนิวยอร์กเพื่อจะมาหาเพื่อน 1413 01:43:49,943 --> 01:43:51,195 เขาอาจจะเพิ่งตายก็ได้ 1414 01:43:51,278 --> 01:43:53,280 ผมแค่อยากรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ไหม 1415 01:43:55,782 --> 01:43:56,992 ชื่ออะไรล่ะ 1416 01:44:01,705 --> 01:44:04,458 บ๊อบบี้! ฉิบหาย ขอบคุณพระเจ้า! 1417 01:44:05,500 --> 01:44:09,963 จริงดิ ต้องให้พวกนั้นถล่มฐานฉันทั้งฐานแกถึงจะยอมมาเยี่ยมฉัน 1418 01:44:10,047 --> 01:44:11,882 ให้ตาย ดีใจเป็นบ้าที่เจอแก 1419 01:44:11,965 --> 01:44:14,468 ได้ข่าวว่าแกจะมา เอาเบียร์มาแจกอะไรงั้น 1420 01:44:14,551 --> 01:44:15,469 ใช่ 1421 01:44:17,679 --> 01:44:19,598 แกเป็นไงบ้าง โอเครึเปล่า 1422 01:44:21,433 --> 01:44:25,395 ก็ยังไม่ตาย ยังดีกว่าไม่รอด 1423 01:44:27,814 --> 01:44:30,192 แกไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ ชิค มันไม่ปลอดภัย 1424 01:44:30,275 --> 01:44:33,570 ไม่ต้องห่วงฉันจะได้ขึ้นเครื่องออกจากเบียนฮหว่าคืนนี้ 1425 01:44:33,654 --> 01:44:36,114 ยังไม่มีเอกสารอะไรนะแต่คิดว่าคงใช้วิชาปลาไหลขึ้นไปจนได้ 1426 01:44:36,198 --> 01:44:39,117 ไม่มีเครื่องบินออกจากเบียนฮหว่าแล้วเวียดกงเผาที่นั่นราบ 1427 01:44:40,035 --> 01:44:41,161 งั้นจะไปขึ้นเครื่องออกได้ที่ไหน 1428 01:44:41,245 --> 01:44:43,455 ไม่ได้ ทั้งประเทศไม่มีสายการบินพาณิชย์ขึ้นแล้ว 1429 01:44:43,539 --> 01:44:45,499 มีแต่เครื่องบินทหารถึงจะได้รับอนุญาตให้เข้าออก 1430 01:44:45,582 --> 01:44:47,251 - อีกนานแค่ไหน- ใครจะรู้ 1431 01:44:51,171 --> 01:44:52,172 เฮ้ย 1432 01:44:54,174 --> 01:44:58,095 นี่แทนคำขอบคุณจากคนทางบ้านทุกคน 1433 01:44:59,847 --> 01:45:00,848 ขอบคุณเรื่องอะไร ขอบคุณเรื่องอะไร 1434 01:45:02,015 --> 01:45:04,685 เรื่องอะไร เรื่องนี้ไง เรื่องทั้งหมด ไอ้… 1435 01:45:07,563 --> 01:45:09,314 เรื่องที่แกเอาตัวเองมาเสี่ยงแทนเรา 1436 01:45:11,400 --> 01:45:13,902 เอาเบียร์มาให้ก็ถือว่าหายกันแล้วงั้นเหรอ 1437 01:45:18,657 --> 01:45:19,658 ก็ 1438 01:45:20,617 --> 01:45:25,163 ฟังนะ ชิคกี้ ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะ 1439 01:45:26,290 --> 01:45:29,543 โอเคนะ เดี๋ยวหาที่ให้แกกบดานก่อนจะพาตัวเองไปตาย 1440 01:45:33,964 --> 01:45:35,591 แถวนี้โทรศัพท์ยังใช้การได้ไหม 1441 01:45:35,674 --> 01:45:38,093 โอเค ช่วยพูดย้ำอีกครั้งได้ไหม 1442 01:45:40,053 --> 01:45:42,890 เตินเซินเญิ้ต 1443 01:45:43,807 --> 01:45:48,353 โอเค เยี่ยม ขอบคุณ ได้ ผมไปแน่ ขอบคุณ 1444 01:45:49,563 --> 01:45:52,149 มีทางไหนที่แกจะหารถพาฉันไปเตินเซินเญิ้ตได้ไหม 1445 01:45:52,232 --> 01:45:53,066 ไปทำไม 1446 01:45:53,150 --> 01:45:55,319 เพราะฉันมีเส้นอยู่ตรงนั้นเขาช่วยให้ฉันออกไปได้ 1447 01:45:59,656 --> 01:46:01,533 - เออ ได้- ขอบใจ - เออ ได้- ขอบใจ 1448 01:46:02,242 --> 01:46:04,328 ผู้บัญชาการทหารวิลเลียม เวสต์มอร์แลนด์ 1449 01:46:04,411 --> 01:46:07,414 เรียกการโจมตีสถานทูตครั้งนี้ว่าเป็นความพ่ายแพ้ของเวียดกง 1450 01:46:08,040 --> 01:46:12,419 ในความเห็นผม นี่คือการเบี่ยงเบนความสนใจจากการโจมตีหลัก 1451 01:46:12,502 --> 01:46:16,757 ซึ่ง เอ่อ เขาวางแผนจะโจมตีจังหวัดกว๋างจิ 1452 01:46:16,840 --> 01:46:17,966 "เบี่ยงเบนความสนใจ" เหรอ 1453 01:46:19,051 --> 01:46:21,762 พวกนั้นไม่ได้เล่นงานสถานทูตที่เดียวมันโจมตีทั้งเมืองเลย 1454 01:46:24,181 --> 01:46:25,557 "เบี่ยงเบนความสนใจ" 1455 01:46:25,641 --> 01:46:27,976 ชิคกี้ มาเร็ว ไปกันเถอะ 1456 01:46:44,743 --> 01:46:47,079 - นี่ ไปกันเถอะ- อะไร 1457 01:46:48,080 --> 01:46:50,123 - ผมหาทางออกให้เราได้ละ- ทางออกจากอะไร 1458 01:46:50,207 --> 01:46:52,918 จากเวียดนามไงผมโทรหาเพื่อน เขาใช้เส้นให้เรา 1459 01:46:53,418 --> 01:46:55,003 ผมไม่ได้ต้องการออกจากเวียดนาม 1460 01:46:55,671 --> 01:46:57,631 อะไรนะ พูดเรื่องอะไรของคุณ 1461 01:46:58,674 --> 01:47:00,342 ผมเป็นผู้สื่อข่าวสงคราม ชิค ผมเป็นผู้สื่อข่าวสงคราม ชิค 1462 01:47:01,593 --> 01:47:04,721 นี่คือสงครามต้องมีคนคอยเก็บภาพเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 1463 01:47:04,805 --> 01:47:07,850 ก็จริง ผมเข้าใจๆ แต่ก็แค่กลับไปไม่กี่วัน 1464 01:47:07,933 --> 01:47:10,602 ค่อยกลับมาใหม่ตอนที่เรื่องมันสงบแล้ว 1465 01:47:10,686 --> 01:47:12,062 ชิคกี้ ไปกันได้ยัง 1466 01:47:12,855 --> 01:47:15,649 อย่าโง่น่า อาร์เธอร์ แบบนี้ไม่เรียกสงครามแล้ว 1467 01:47:17,025 --> 01:47:18,151 มันคือการสังหารหมู่ 1468 01:47:20,362 --> 01:47:24,408 นั่นแหละคือสงคราม ชิคเป็นอาชญากรรมครั้งมหึมาทุกรอบ 1469 01:47:25,158 --> 01:47:28,871 มาเร็ว ชิคกี้ ไปกันยังเดี๋ยวฉันต้องกลับมาทำงานต่ออีก 1470 01:47:39,965 --> 01:47:41,925 นี่ รักษาตัวด้วยนะ 1471 01:47:42,843 --> 01:47:43,969 เช่นกัน อาร์เธอร์ 1472 01:47:46,138 --> 01:47:48,390 นี่ กลับถึงบ้านเมื่อไหร่ ช่วยอะไรหน่อย 1473 01:47:50,434 --> 01:47:51,602 ไปอาบน้ำซะ 1474 01:48:18,170 --> 01:48:20,839 เครื่องนี้จะไปส่งคุณที่มะนิลาครับจากนั้นคงต้องหาทางต่อเอง 1475 01:48:21,340 --> 01:48:23,467 ขอบคุณ ฮาเบอร์ชอว์ ผมซาบซึ้งใจมาก 1476 01:48:23,550 --> 01:48:26,678 ก็เราทุกคนอยู่ทีมเดียวกันอย่างน้อยผมก็อยากอยู่ทีมคุณ 1477 01:48:26,762 --> 01:48:29,181 เอ่อ หวังว่าคุณจะช่วยแจ้งแลงลีย์เรื่องนี้ด้วย 1478 01:48:29,264 --> 01:48:30,724 - แลงลีย์- สำนักงานใหญ่ไง 1479 01:48:31,433 --> 01:48:35,145 อ้อๆ เดี๋ยวบอก ที่จริงเดี๋ยวเขียนจดหมายไปบอกเขาเลย 1480 01:48:35,229 --> 01:48:38,357 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 1481 01:48:49,993 --> 01:48:54,206 คืองี้ ฮาเบอร์ชอว์ เอ่อ ผมมีเรื่องต้องสารภาพ 1482 01:48:56,208 --> 01:48:57,417 ผมไม่ใช่ซีไอเอ 1483 01:48:58,293 --> 01:48:59,336 แหงสิ 1484 01:48:59,419 --> 01:49:01,421 พูดจริงๆ ผมไม่ใช่ พูดจริงๆ ผมไม่ใช่ 1485 01:49:03,048 --> 01:49:04,049 ไม่ใช่เหรอ 1486 01:49:05,217 --> 01:49:06,218 ไม่ใช่ 1487 01:49:07,344 --> 01:49:08,345 งั้น… 1488 01:49:10,556 --> 01:49:12,599 คุณเป็นอะไรกันแน่ 1489 01:49:15,978 --> 01:49:16,979 ไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น 1490 01:49:25,821 --> 01:49:27,781 พวกคุณแม่งโคตรได้เลยว่ะ 1491 01:49:41,044 --> 01:49:42,504 ไม่ต้องบอก ไม่อยากรู้ 1492 01:49:45,716 --> 01:49:48,760 ขอบใจ แพปปี้ ขอบคุณมากที่แกช่วยฉัน 1493 01:49:49,803 --> 01:49:52,598 - แล้วกลับไปเจอกันที่แถวบ้านนะ- เออ ได้เลย 1494 01:49:52,681 --> 01:49:55,976 แกเป็นคนจิตใจดีนะ ชิคกี้ส่วนที่น่าห่วงมันอยู่ที่สมองแกมากกว่า 1495 01:49:59,271 --> 01:50:01,106 ชีวิตนี้ไม่มีอะไรแน่นอนเนอะ ชีวิตนี้ไม่มีอะไรแน่นอนเนอะ 1496 01:50:01,857 --> 01:50:05,194 คนเฮงซวยอย่างแกกับฉันดันรอดแต่เรย์โนลดส์กับมิโนคต้องตาย 1497 01:50:05,277 --> 01:50:07,988 พวก ทอมมี่ยังอาจจะกลับมา 1498 01:50:11,033 --> 01:50:12,659 เขา… ไม่อยู่แล้ว ชิค 1499 01:50:15,078 --> 01:50:17,414 ทอมมี่ เขาพบศพกันแล้ว 1500 01:50:27,174 --> 01:50:28,342 แน่ใจเหรอ 1501 01:50:30,886 --> 01:50:32,012 แน่ 1502 01:51:46,587 --> 01:51:49,965 ไม่จริงน่ะ! ชิคกี้! 1503 01:51:51,633 --> 01:51:54,052 รีบไสตูดมานี่เลย 1504 01:52:01,727 --> 01:52:03,604 ไง 1505 01:52:05,731 --> 01:52:07,441 เฮ้ย ดูสิใครมา 1506 01:52:08,025 --> 01:52:09,026 - ชิคกี้- ชิคกี้! 1507 01:52:09,109 --> 01:52:12,404 - ไง- ลูกหมาเดนตาย มันรอดว่ะ 1508 01:52:13,030 --> 01:52:16,033 - กลับมาจ่ายหนี้ที่ค้างด้วย- ไม่ 1509 01:52:16,617 --> 01:52:18,785 เดินทางเป็นยังไงบ้าง สนุกน่าดูสิท่า 1510 01:52:18,869 --> 01:52:21,705 สนุกเหรอ เขาไปสงครามนะ ให้ตายคงต้องเหมือนตกนรก 1511 01:52:21,788 --> 01:52:23,790 เอ่อ ใช่ คงเหมือนตกนรก 1512 01:52:23,874 --> 01:52:26,835 แล้วถ้าอยากจะคุยถึงเรื่องนั้นฉันพร้อมจะฟังนะ 1513 01:52:26,919 --> 01:52:28,378 ถ้าไม่อยากพูด ก็ไม่ฟัง 1514 01:52:28,462 --> 01:52:31,006 ให้ตายเถอะ ไอ้เวรลิ้นสองแฉกเอ๊ย 1515 01:52:32,591 --> 01:52:34,092 - คิดถึงนะ- 1516 01:52:34,718 --> 01:52:37,554 แก เอ่อ… ได้ข่าวทอมมี่ไหม 1517 01:52:41,141 --> 01:52:42,559 เด็กนั่นสละชีพเป็นวีรชน 1518 01:52:45,604 --> 01:52:47,189 แล้วมันเป็นยังไง ชิค ถามจริง 1519 01:52:48,023 --> 01:52:49,858 เออ พวกเราเก่งมากกล้ามากใช่มั้ยล่ะ 1520 01:52:49,942 --> 01:52:50,943 ไม่ใช่ 1521 01:52:52,569 --> 01:52:56,156 อะไรนะ แกหมายความว่าไง 1522 01:52:56,240 --> 01:52:58,825 อยู่ที่นั่นมันยากที่จะจับต้นชนปลายอะไรทั้งนั้น 1523 01:52:58,909 --> 01:53:02,120 เออ สงครามก็เป็นอย่างนั้นแหละมันเป็นเรื่องวุ่นวายสับสน เออ สงครามก็เป็นอย่างนั้นแหละมันเป็นเรื่องวุ่นวายสับสน 1524 01:53:02,204 --> 01:53:07,459 ใช่ ก็จริง แต่ผู้พัน ด้วยความเคารพ… งานนี้ไม่เหมือนกัน 1525 01:53:08,794 --> 01:53:09,795 มัน… 1526 01:53:12,464 --> 01:53:13,674 มันอลหม่านเกินไป 1527 01:53:14,258 --> 01:53:16,260 สงครามก็เป็นทั้งนั้น แต่เป็นความอลหม่านที่คุมอยู่ 1528 01:53:16,343 --> 01:53:20,013 รอบนี้ไม่ใช่ความอลหม่านที่นั่นไม่มีใครคุมได้เลย 1529 01:53:20,514 --> 01:53:22,474 ไม่มีใครคุมอะไรได้ทั้งนั้น 1530 01:53:24,768 --> 01:53:27,855 ผมรู้นะว่ารุ่นปู่และรุ่นพ่อของเรา 1531 01:53:29,523 --> 01:53:31,733 ข้ามไปยุโรปแล้วกู้โลกไว้ได้ 1532 01:53:32,860 --> 01:53:36,864 และ… ผมก็จะนับทหารที่รบอยู่ทุกวันนี้รวมเข้ากับพวกเขาเสมอ 1533 01:53:38,699 --> 01:53:39,867 คือกล้าพอกันเสมอ 1534 01:53:42,286 --> 01:53:46,999 แต่ผม… ไม่ค่อยแน่ใจแล้วว่ารอบนี้เราไปกู้โลกกันจริงรึเปล่า 1535 01:53:53,630 --> 01:54:00,012 แต่ไม่ว่าจะคิดถูกหรือคิดผิดฟังแล้วเหมือนแกต้องดื่มหน่อย แต่ไม่ว่าจะคิดถูกหรือคิดผิดฟังแล้วเหมือนแกต้องดื่มหน่อย 1536 01:54:01,555 --> 01:54:04,141 ชิคกี้ นั่งเลย แก้วแรกฉันเลี้ยง 1537 01:54:04,224 --> 01:54:06,059 - อาจจะหลายแก้วเลยก็ได้- 1538 01:54:06,143 --> 01:54:10,564 ขอบคุณ แต่ผมมีเรื่องต้องไปทำก่อน 1539 01:54:30,876 --> 01:54:31,877 ชิคกี้ 1540 01:54:37,132 --> 01:54:39,593 ขอโทษครับ ผมส่งของให้เขาไม่ถึง คุณนายมิโนค 1541 01:54:45,057 --> 01:54:46,642 - ไม่เป็นไรจ้ะ- 1542 01:54:49,853 --> 01:54:52,189 ฉันภูมิใจที่เธอไปถึงตรงนั้นนะ ชิคกี้ 1543 01:54:53,732 --> 01:54:55,400 ไม่มีใครเขาคิดจะทำหรอก 1544 01:54:55,984 --> 01:54:57,819 มันไร้ประโยชน์ 1545 01:55:00,739 --> 01:55:01,990 ไปก็ไม่ได้ช่วยใครเลย 1546 01:55:04,409 --> 01:55:07,871 เธอช่วยเราไง ช่วยทุกคนในอินวู้ด 1547 01:55:14,336 --> 01:55:18,173 อย่างน้อยก็รู้สึกดีที่มีคนไปตรงนั้นคอยดูแลเด็กๆ ของเรา 1548 01:55:20,759 --> 01:55:21,760 รับไปเถอะ 1549 01:55:23,053 --> 01:55:24,763 ทอมมี่คงอยากให้เธอรับไป 1550 01:55:27,474 --> 01:55:28,475 ไม่ครับ 1551 01:55:33,230 --> 01:55:35,232 ผมคือคนที่กล่อมให้ทอมมี่สมัครทหาร 1552 01:55:36,984 --> 01:55:39,361 อะไรนะ ไม่ใช่ เขาอยากไปเอง 1553 01:55:39,444 --> 01:55:40,904 ไม่ใช่ เขาไม่อยากไป 1554 01:55:44,283 --> 01:55:46,702 ผมรู้ว่าทอมมี่กลัว ทุกคนรู้ดี 1555 01:55:49,329 --> 01:55:51,456 ผมเลยกล่อมจนเขายอมไป 1556 01:55:56,587 --> 01:55:59,756 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมตอนนั้นผมไม่อยากให้เขากลัว 1557 01:56:05,554 --> 01:56:08,557 แต่ผมควรปล่อยให้เขากลัว 1558 01:56:10,184 --> 01:56:13,353 ผมควรปล่อยให้เขาฟังสัญชาตญาณตัวเอง 1559 01:56:13,437 --> 01:56:14,980 แทนที่จะมาฟังคำของผม 1560 01:56:30,829 --> 01:56:32,706 ผมขอโทษครับ 1561 01:57:02,903 --> 01:57:04,863 - ใช่ คิดว่านะ…- เดี๋ยวฉัน… 1562 01:57:04,947 --> 01:57:06,114 ทุกคน 1563 01:57:12,204 --> 01:57:13,205 นี่ 1564 01:57:15,123 --> 01:57:16,124 ไง 1565 01:57:18,502 --> 01:57:20,128 รู้ไหมว่าทำให้พวกเราต้องเจอกับอะไรบ้าง 1566 01:57:21,296 --> 01:57:23,924 เราทุกคนเป็นห่วงแทบแย่อย่าได้คิดทำอะไรแบบนั้นอีกนะ 1567 01:57:25,634 --> 01:57:26,635 ไม่ทำแล้ว 1568 01:57:28,971 --> 01:57:30,681 งั้นพี่ได้เอาไอ้เบียร์งี่เง่าไปให้เพื่อนรึเปล่า 1569 01:57:30,764 --> 01:57:32,724 หรือซดเองหมดตั้งแต่ก่อนไปถึงที่นั่น 1570 01:57:34,977 --> 01:57:36,478 พวกนั้นได้เบียร์งี่เง่า 1571 01:57:39,147 --> 01:57:41,942 งั้นฉันว่ามันก็คงมีความหมายต่อเพื่อนพี่ 1572 01:57:46,405 --> 01:57:47,406 พี่โอเคมั้ยเนี่ย 1573 01:57:49,825 --> 01:57:51,410 คงต้องเปลี่ยนชีวิตนิดหน่อย 1574 01:57:52,286 --> 01:57:53,495 เช่นเรื่องอะไร 1575 01:58:00,085 --> 01:58:03,547 ดื่มให้น้อยลง คิดให้ลึกขึ้น 1576 01:58:19,938 --> 01:58:21,523 พี่จะเลิกดื่มจริงๆ เหรอ 1577 01:58:22,858 --> 01:58:24,651 บอกแค่ "ดื่มให้น้อยลง" 1578 01:58:31,783 --> 01:58:33,327 พี่เก็บกระป๋องสุดท้ายไว้ให้เธอ 1579 02:06:55,245 --> 02:06:57,247 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์