1
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
ขอบคุณครับ ผู้พัน!
2
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
โทษที เฮ้ย เร็ว หลบขอทางหน่อยๆ!
3
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
- อันนี้ของแก- ฉันก็แค่จะบอกว่า
4
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
จำไม่ได้แล้วว่ะว่าชิคกี้จ่ายค่าเบียร์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
5
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
เดี๋ยว แกหาว่าฉันงกเหรอ
6
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
เปล่า เขาหาว่าแกเกาะเพื่อนกินไหนเงินทอน เปล่า เขาหาว่าแกเกาะเพื่อนกินไหนเงินทอน
7
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
ขอบใจ
8
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
ล้อเล่นรึเปล่า
9
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
- เฮ้ย นู้ดเดิ้ล- หือ
10
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
เวลาที่กลับมาจากเรือได้เงินมาเป็นกำมีใครจ่ายบ่อยกว่าฉันอีก
11
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
- ไม่มี- ปิ๊งป่อง
12
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
แต่แกไม่ได้ทำงานเรือมาสามเดือนก็คิดเองละกัน
13
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
เดี๋ยวนี้เข้าร้านชิลลิ่งยังไม่ได้เพราะมันเล่นไม่จ่ายที่จดไว้!
14
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
เฮ้ย ไม่จริงโว้ย! ฉันไปชิลลิ่งไม่ได้
15
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
เพราะพี่น้องคีแนนนั่งอยู่ร้านนั้นต่างหาก
16
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
พวกนั้นยังโมโหเรื่องแกกับน้องสาวเขาอีกเหรอ
17
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
ไม่รู้ว่ะ แล้วก็ไม่อยากหาคำตอบด้วย
18
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
- - เฮ้ย ใครกดเพลงวะเนี่ย
19
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
ฉันเอง ฉันชอบเพลงนี้!
20
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
ฉันก็ชอบเพลงนี้เหมือนกัน
21
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
- เพลงห่วยบรม- ก็ไม่ได้ดีนัก
22
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
นี่ ผู้พัน! ขออีกรอบ!
23
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
ลืมไปได้เลย โดโนฮิวแกไม่ได้จ่ายที่จดไว้มาสามอาทิตย์ละ
24
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
ไม่ใช่ตาผม! รอบนี้เบรนดอนจ่าย!
25
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
หนุ่มผู้โชคดี
26
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
แล้วก็รินมาเรื่อยๆ เลย!
27
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
- - เฮ้ย
28
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
ไสตูดลุกจากเตียงได้แล้ว ไอ้ขี้เกียจ! มาเร็ว
29
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
- ห่า ลุกแล้ว- ลุกบ้าอะไรล่ะ!
30
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
พิธีมิสซารอบก่อนเที่ยงเริ่มไปตั้งสิบนาทีละให้ตาย… ไสหัวลุกได้แล้ว ชิค! พิธีมิสซารอบก่อนเที่ยงเริ่มไปตั้งสิบนาทีละให้ตาย… ไสหัวลุกได้แล้ว ชิค!
31
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
ผมไปมิสซาเมื่อวานตอนห้าโมง
32
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
โกหกละ แม่แกกับฉันก็ไปรอบห้าโมง
33
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
ดูสภาพ วันๆ เอาแต่นอน
34
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
ไว้ตายแล้วค่อยตื่น
35
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
ให้ตายสิ ชิคกี้ พิธีเริ่มแล้วนะ!
36
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
ลุกเร็ว!
37
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
- คืนนี้จะทำอะไร ชิคกี้- คิดว่ามันจะทำอะไรล่ะ
38
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
มันก็ทำแบบเดิมทุกคืน
39
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
ออกไปก๊งไม่หยุดทั้งคืน นอนตูดโด่งทั้งวันฉายา "ชิคกี้เฮฮา" ชีวิตสนุกแย่
40
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
โอ๊ย ให้ตาย เอาอีกแล้ว
41
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
การทำงานบนเรือขนส่งสินค้าไม่ใช่เรือสำราญ โอเคนะ
42
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
- เออๆ- ต้องทำงานหนักหลังแทบหัก
43
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
น่าสงสารตายละ ชิคกี้
44
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
นี่เป็นช่วงที่ผมจะได้ผ่อนคลายทำตัวสบายๆ หน่อย
45
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
เหมือนพวกอาจารย์ช่วงปิดเทอมหน้าร้อน
46
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
อ๋อ อ๋อเหรอ ถ้าแกเป็นอาจารย์งั้นย่าแกก็เป็นนางงามอเมริกาละ
47
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
โอ๊ย ไม่เอาน่ะ ต้องมีเรื่องกันอีกแล้วเหรอ
48
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
จะบอกให้นะ นี่บ้านฉันมันต้องใช้ชีวิตตามกฎของฉัน!
49
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
ถ้าอยากไปเมาแล้วนอนทั้งวันมันก็ควรหาที่อยู่ใหม่ของตัวเอง!
50
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
ก็ได้ เดี๋ยวจะย้ายออก
51
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
- - เสียเงินเปล่า ชิคกี้
52
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
ปกติลูกออกทะเลเกินกว่าครึ่งปี
53
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
แคเธอรีน เธอต้องเลิกโอ๋ไอ้ลูกชายคนนี้
54
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
ตอนพ่ออายุเท่าแก พ่อทำงานสองงานมีลูกสามคน มีเมียแล้ว
55
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
อ้อ ตกลงความผิดผมที่พ่อทำแม่ท้องตั้งแต่ยังเรียนมัธยมสินะ
56
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
- เฮ้ย! - ชิคกี้!
57
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
แม่ท้องหลังจากเราแต่งงานกันแล้ว แม่ท้องหลังจากเราแต่งงานกันแล้ว
58
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
โธ่ ไม่เอาน่ะแม่
59
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
แม่แต่งงานเดือนมกราเจอรัลด์เกิดเดือนมิถุนายน นับเลขไงก็ไม่ถูก
60
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
- ปีนั้นมันปีอธิกสุรทิน- ปีอะไรนะ
61
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
หมายความว่าไง
62
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
เจอรัลด์คลอดก่อนกำหนด ตัวเลขถึงได้เป็นงั้น
63
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
- ท้องแรกก็เป็นกันบ่อยๆ- อืม
64
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
จอห์นนี่ คานอพฟ์ตายแล้ว
65
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
- ไม่จริง- เพิ่งไปเจอจูดี้ เบิร์นมา
66
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
เธอเป็นเพื่อนสนิทกับโม น้องสาวเขา
67
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
แต่เขา… เพิ่งไปถึงเองนะ
68
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
แต่ อย่างว่า ครอบครัวเขาคงภูมิใจเขาตายอย่างวีรชนนะ พ่อหนุ่มนั่น
69
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
พ่อจะไปรู้ได้ไง
70
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
ฉันรู้ได้ไงเหรอ
71
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
เพราะเขาตายเพื่อชาติไง ฉันถึงได้รู้
72
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
เพื่อชาติ ให้ชาติไปทำอะไรกันแน่
73
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
นี่ คริสทีน ไม่ใช่เรื่องจะพูดตอนนี้
74
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
ไม่พูดตอนนี้จะให้พูดตอนไหน
75
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าไปรบตรงนั้นทำไม
76
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
โอ๊ย ให้ฟ้าผ่าตาย เคยคิดบ้างไหมว่า โอ๊ย ให้ฟ้าผ่าตาย เคยคิดบ้างไหมว่า
77
00:05:01,598 --> 00:05:03,183
ประเทศของเรารู้ดีว่าตัวเองทำอะไรอยู่
78
00:05:03,267 --> 00:05:04,476
เขาก็แค่ยังไม่ได้บอกเรา
79
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
แอลบีเจโกหกเรา!เขาไม่ยอมรับด้วยซ้ำว่านี่คือสงคราม!
80
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
- อ้าวเหรอ ทุกคนโกหกทั้งนั้นแหละ คริสทีน- พวกนั้นโกหกจริง!
81
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
คริสทีน พอแล้ว
82
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
ค่ะ แม่ พอแล้วไง
83
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
เด็กจากย่านนี้ตายกันไปแปดคนแล้ว
84
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
จะต้องตายอีกกี่คนกว่าทุกคนจะตาสว่าง
85
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
ลูกสาวของคุณแม่ยังสาวคนนี้ถูกยิง
86
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
ขณะกำลังขี่จักรยานกับคุณพ่ออย่างสงบ
87
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
บนถนนสาธารณะในหมู่บ้านเล็กๆ
88
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
แสงแดดอบอุ่นในวันที่สดใส แสงแดดอบอุ่นในวันที่สดใส
89
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
- - อีกหนึ่งชั่วโมง เธอจะเสียชีวิต…
90
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
คานอพฟ์ไม่ควรไปอยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ
91
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
เขากับพ่อเซ็นใบอนุญาตพิเศษเพื่อจะสมัครทหารตอนอายุแค่ 17
92
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
ให้ตาย มันรีบอะไรนักหนา
93
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
มันรีบเพราะอยากไปทำหน้าที่เพื่อชาติ
94
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
คุณพูดดีมีประเด็นมากครับ
95
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
ข่าวนี้ห่วยบรม ไม่ควรเอามาเป็นเรื่องออกทีวี
96
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
ถ้าเป็นสมัยฉัน ภาพแบบนี้ไม่ได้ออกหรอก
97
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
สมัยคุณยังไม่มีทีวีเลยเหอะ
98
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
เออ แล้วชีวิตพวกเราก็ดีกว่านี้
99
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
สงครามไม่ใช่รายการทีวีมันเหมือนชีวิตจริงมากไป
100
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
แล้วคนอเมริกันรับอะไรที่เป็นชีวิตจริงไม่ได้เหรอ
101
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
รับไม่ได้ และไม่ควรจะต้องรับรู้ด้วย
102
00:06:46,286 --> 00:06:49,206
เอาภาพทหารตายหรือคนที่เสียแขนขามาโชว์
103
00:06:49,289 --> 00:06:50,415
ถึงในห้องนั่งเล่นเราเนี่ย
104
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
มันช่วยอะไรใครไม่ได้ทั้งนั้น
105
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
ถ้าพวกนั้นถ่ายเอาศึกที่บัลจ์มาออกทีวี
106
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
รบได้สามวันพวกเราต้องหนีพ่ายหมด
107
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
แต่เราไม่หนี เรายอมรับสภาพแล้วกดดันข้าศึกสุดท้ายเราก็ชนะ
108
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
มันคนละยุค คนละสงครามกัน ผู้พัน
109
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
แกจะพูดอะไรกันแน่ นู้ดเดิ้ลจะบอกว่าเข้าข้างพวกมันงั้นเหรอ
110
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
ฉันจะได้จับโยนออกไปนอกบาร์
111
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
ให้ตาย ผู้พัน วันนี้จุดเดือดต่ำนะ
112
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
ฉันไม่ได้จุดเดือดต่ำแกแค่ไม่รู้ว่าจุดไฟตั้งแต่เมื่อไหร่
113
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
ให้ตาย เกลียดงานแบบนี้
114
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
ทำไมถึงไม่จัดเป็นงานศพให้มันจบๆ ไป
115
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
งานแบบนี้ลากยาวให้ทุกคนรู้สึกแย่ไปอีก
116
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
- นิสัย- โอ๊ย
117
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
พิธีอำลาแบบนี้เขาทำเพื่อครอบครัวไม่ได้ทำเพื่อแก
118
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
ให้พวกเขาได้มีเวลาอำลาอาลัยก่อนจะเอาร่างเขาไปฝัง
119
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
แกพูดถูกเผงเลยเราต้องมีพิธีอำลา นี่งานสำคัญ
120
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
จะดีต่อใจทุกคนที่ได้ไว้อาลัย จะดีต่อใจทุกคนที่ได้ไว้อาลัย
121
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
ให้ตาย แดนนี่แกเคยมีความเห็นแล้วยืนยันจะเชื่อตามนั้นไหมวะ
122
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
- เห็นตามๆ กันไปเป็นไผ่ลู่ลมเลย- เปล่านะ
123
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
ฉันแค่พยายามเปิดใจรับมุมมองของทุกคน
124
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
- อ้อ- เหมือนพวกหมาไง
125
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"เหมือนพวกหมา" เนี่ยนะ
126
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
- มันจะพูดอะไรของมัน- ฉันแค่จะบอกว่า หมาไม่ตัดสินใคร
127
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
บ้านมิโนคได้โทรเลขเมื่อเช้า
128
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
ทอมมี่หายตัวไประหว่างปฏิบัติการ
129
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
ไม่เอาน่ะ
130
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
ให้ตายสิโว้ย
131
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
อีกสิบนาทีเขาจะปล่อยบอลที่ไทม์สแควร์ละแบบนี้เราพลาดแน่ ชิค
132
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
ไม่ต้องเครียด ทอมมี่ ปีหน้าเขาก็ปล่อยใหม่
133
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
เออ แต่ฉันไม่เคยเห็น
134
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
- ไม่เคยเห็นตอนเขาปล่อยบอลเหรอ- เห็นแต่ทางทีวี
135
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
- - โกหกน่ะ
136
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
สาบาน ไม่เคยเห็นสดๆ เลย ชิคแค่อยากเห็นของจริงสักครั้งในชีวิต
137
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
โอเค งั้นมานี่ ไปกันเลย!
138
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
ไอ้เวรเอ๊ย
139
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
สงสารมิโนค ก่อนตายเขาดีกว่าเราทุกคน
140
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
อย่าพูดว่า "ตาย"หายตัวระหว่างภารกิจไม่ได้แปลว่าตาย
141
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
ถ้าจะมีใครรอดจากที่นั่นได้ก็ต้องเป็นทอมมี่
142
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
เขากับพี่น้องพวกนั้นฉลาดรู้จักเอาตัวรอดนะโว้ย
143
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
ดูไอ้เวรตะไลพวกนี้
144
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
นี่ๆ แอลบีเจ!วันนี้ฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะ
145
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
เฮ้ย เดี๋ยวๆ จะทำอะไรน่ะ
146
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
กลับบ้านไป! ไอ้พวกเด็กคอมมี่พวกนี้
147
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
เฮ้ย คุณ! หยุดเลย ทำอะไรน่ะ
148
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
เทียนนั้นเป็นตัวแทนของทหารที่เสียชีวิตในเวียดนาม!
149
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
อ้าว โทษที นึกว่าเป็นเทียนแทนสันติภาพ
150
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
อะไรวะ แกมีปัญหาอะไรกับสันติภาพ
151
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
ฉันมีปัญหากับแก ไอ้ปากมาก!
152
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
มาประท้วงแบบนี้ส่งผลเสียต่อกองทหารเรา
153
00:10:40,771 --> 00:10:43,148
เออ ทำไมไม่เดินขบวนไปให้ถึงแคนาดาเลยล่ะ
154
00:10:43,232 --> 00:10:44,483
ไปแล้วไม่ต้องกลับมาอีก
155
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
มาเถอะ ชิคกี้ ไปจากตรงนี้กัน
156
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
อะไรวะนั่น
157
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
วันนี้ฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะ
158
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
นี่ๆ แอลบีเจ!วันนี้ฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะ
159
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
- เฮ้ย! กลับบ้าน- - เฮ้ย! กลับบ้าน-
160
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
อย่ามายุ่ง!
161
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
ทำบ้าอะไรของเธออยู่ กลับบ้านเดี๋ยวนี้!
162
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
เธอกำลังทำให้ตัวเองขายหน้าแล้วทำให้ครอบครัวต้องขายหน้าไปด้วย
163
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
การพยายามช่วยเด็กอินวู้ดให้ไม่ต้องไปตายกลายเป็นทำตัวเองขายหน้าเหรอ
164
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
ใช่สิ เพราะนี่มัน… แบบนี้ช่วยอะไรใครไม่ได้
165
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
อย่างน้อยฉันก็พยายามประท้วงให้พวกเขาได้รอดกลับบ้าน
166
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
ทุกคนพยายามทำอะไรสักอย่างแต่พี่น่ะไม่ทำบ้าอะไรเลย
167
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
ไม่ทำอะไรเลยเหรอ
168
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
ฉันไปเกณฑ์ทหารแต่งเครื่องแบบอยู่สี่ปีเริ่มตั้งแต่อายุแค่ 18 เอง
169
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
พี่ไปนั่งเล่นโป๊กเกอร์ที่ฐานทัพในแมสซาชูเซตส์
170
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
ไม่ได้ต้องหลบกระสุน พี่แค่หลบบาร์ที่ทวงหนี้
171
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
เลิกทำเหมือนเคยไปสนามรบซะที!
172
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
โอ๊ย ให้ตาย เอางี้ ช่างหัวเธอ!
173
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
แต่กลับกันได้แล้ว
174
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
ฉันไม่ไปไหนกับพี่ทั้งนั้น!
175
00:11:33,824 --> 00:11:36,743
ฉันจะมาประท้วงตรงนี้ทุกวันจนกว่าเขาจะเลิกทำสงคราม
176
00:11:36,827 --> 00:11:38,287
เพราะสงครามครั้งนี้มันผิดศีลธรรม!
177
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
อย่ามาทำเป็นสอนเราว่าอะไรผิดศีลธรรม
178
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
พรุ่งนี้เราต้องฝังจอห์นนี่ คานอพฟ์แล้วทอมมี่ มิโนคก็หายตัวระหว่างภารกิจ
179
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
แต่เธอกลับมาประท้วงเข้าข้างศัตรูเนี่ยนะ
180
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
- ทอมมี่ด้วยเหรอ- กลับบ้านกันก่อนเถอะ ขอที
181
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
อย่าทำให้ความทรงจำเกี่ยวกับจอห์นนี่ต้องแปดเปื้อนแบบนี้
182
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
"ทำให้แปดเปื้อน" เหรอ
183
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
ฉันทำแบบนี้เพื่อให้เกียรติความทรงจำเขาไอ้พี่โง่!
184
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
ฉันไม่อยากเห็นหนุ่มๆ ต้องไปตายเปล่าอีกแล้ว ฉันไม่อยากเห็นหนุ่มๆ ต้องไปตายเปล่าอีกแล้ว
185
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
ตายเปล่าเหรอพวกนั้นตายเพื่อปกป้องเราจากคอมมิวนิสต์
186
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
สงครามนี้ไม่ได้ทำเพื่อหยุดคอมมิวนิสต์แต่ทำเพื่อขยายเขตจักรวรรดินิยมของอเมริกา!
187
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
เฮ้ย ไอ้สายลมแสงแดด หุบปาก
188
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
- แกสิหุบปาก- ใช่ อย่าเอาเราเข้าไปยุ่งกับสงครามของแก
189
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
- ไอ้พวกฟาสซิสต์- แกแหละตัวปัญหา
190
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
อะไรว… สงครามของฉันเหรอ
191
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
ฉันแค่มาปกป้องเพื่อนๆ ซึ่งบังเอิญนะ
192
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
- แต่เขาไปสู้แทนพวกเธออยู่!- ใช่เลย!
193
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
เราไม่ได้ขอให้เพื่อนแกไปฆ่าคนแทนเราโว้ย
194
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
เอางี้มั้ย ไอ้ฆาตกรฆ่าเด็กตัวต่อตัว มาเลย!
195
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
ฉันไม่อยากชกกับแกหรอกนี่มาประท้วงเพื่อสันติภาพ
196
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
สันติภาพนรกน่ะสิมาเลย ตัวต่อตัว ต่อยกัน!
197
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
- ฉันจะไม่ต่อยกับแก- พอเลย
198
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
แกไม่มีทางเลือกฉันจะต่อยแกในอีกประมาณสามวิ
199
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
แต่จะเปิดโอกาสให้แกก่อน
200
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
เอาเลย ไหนดูว่ามีน้ำยาแค่ไหน
201
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
ทำอะไรของเธอ
202
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
อย่านะ ชิคกี้ อย่า!
203
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
- ไอ้เฮงซวย- หยุด! หยุดเลย!
204
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
เฮ้ย! ถอยไป ถอยไปโว้ย!
205
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
อยู่นั่นแหละ! เฮ้ย! ถอยไป!
206
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
นี่ คริสทีน!
207
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
คริสทีน!
208
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
อาบน้ำซะมั่ง
209
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
ไอ้ลูกแหง่พวกนั้นรุมเรา 10 ต่อ 2แต่เรายังเล่นงานมันซะหมอบ!
210
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
แล้วทำไมแก้มบวมตุ่ยงั้นล่ะ
211
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
หมัดฟลุคลอยจากฮิปปี้สักคนมันเริ่มก็เพราะงั้นแหละ
212
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
ไอ้เด็กงี่เง่าที่มาประท้วงพวกนี้ไม่รู้เหรอว่าทหารของเราจะเห็นข่าวเฮงซวยออกทีวี
213
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
ข่าวจะถ่ายทอดออกไปทั่วโลก
214
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
นี่คือสิ่งที่ศัตรูต้องการเป๊ะเลย
215
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
อยากเห็นเราแตกแยก สู้กันเอง
216
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
ถ้าชาวอเมริกันยังเห็นตรงกันไม่ได้
217
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
จะดูเหมือนไอ้พวกนั้นเป็นฝ่ายถูกแล้วเราเป็นฝ่ายผิด
218
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
อยากให้เพื่อนๆ เราได้เห็นว่า
219
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
คนส่วนน้อยจำนวนมากในประเทศนี้ยังหนุนกองทัพอยู่
220
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
- แก… แกจะพูดว่าคนส่วนใหญ่จำนวนมากใช่มะ- เอ่อ ไม่ คงไม่พูดถึงขนาดนั้น
221
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
ฉันว่าคนส่วนใหญ่หนุนทหาร นั่นมันชัวร์
222
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
แต่ก็ไม่ใช่ทุกคน
223
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
รู้ไหมฉันอยากทำอะไร ฉันอยากไปเวียดนาม
224
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
ตามหาตัวเรย์โนลดส์ คอลลินส์แพปพัส ดูกแกน มิโนค
225
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
หนุ่มๆ ทุกคนจากย่านนี้
226
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
แล้วเอาเบียร์ให้พวกเขากินเพื่อบอกว่าขอบคุณ แล้วเอาเบียร์ให้พวกเขากินเพื่อบอกว่าขอบคุณ
227
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
แด่ทุกคน!
228
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
- แด่ทุกคน!- ทุกคน!
229
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
ฉันทำได้นะ
230
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
ทำอะไร
231
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
เอาเบียร์ไปให้พวกนั้นกิน
232
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
เดี๋ยวไปลงชื่อทำงานบนเรือที่จะไปเวียดนามเอาเบียร์ไปส่งหน่อย
233
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
เดี๋ยวนี้ยังมีเรือไปตรงนั้นอีกเหรอทั้งที่สงครามหนักขนาดนั้น
234
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
มีสิวะคิดว่าใครเป็นคนเอาของไปส่ง
235
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
เอาจริงเหรอ ชิค
236
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
แกโดดขึ้นเรือส่งสินค้าแล้วขับต่อไปหาพวกนั้นได้เรอะ
237
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
มันไม่ได้เอาจริงอยู่แล้วมันเมาแอ๋เลย ดูหน้าสิ
238
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
มันยังไม่แม้แต่จะกึ่มเพิ่งกินเป็นขวดที่ห้ามั้ง อย่างมาก
239
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
อย่าพูดไปเรื่อย ชิค แกทำเรื่องนี้ได้จริงเหรอ
240
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
ทำได้ พร้อมทำและจะทำ ถือว่าสัญญาเลย
241
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
จะทำให้ทุกคนเห็นว่าย่านนี้และประเทศนี้ยังหนุนหลังพวกเขาอยู่
242
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
- - คำที่ชิคกี้พูดมันสำคัญนะ
243
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
สำคัญมากเลย
244
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
จะช่วยเป็นขวัญกำลังใจให้ทหาร
245
00:14:49,728 --> 00:14:52,064
ถ้าได้กินเบียร์อเมริกันแบบดั้งเดิมจะเตือนใจพวกเขาว่า
246
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
กำลังสู้เพื่ออะไรอยู่
247
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
ดีจังที่มีคนรู้
248
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
เอากระเป๋านี้ใส่ไปให้เขาจะได้รู้ว่ามาจากพวกเราทุกคน
249
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
เราจะเอาเบียร์ไปให้ทุกคน เราจะเอาเบียร์ไปให้ทุกคน
250
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
นี่ ชิคกี้ ชิคกี้ อย่าทำเลยบอกทุกคนไปว่าแกล้อเล่น
251
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
- พูดแล้วคำกลายเป็นนายเรา- โอเค
252
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
ขอรายชื่อเพื่อนเราทุกคนพร้อมกับหน่วยที่พวกเขาสังกัดอยู่ โอเคนะ
253
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
เพราะฉันจะไปเวียดนามแล้วจะเอาเบียร์ไปให้เพื่อนเราโว้ย!
254
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
- เย้!- เออ! ไปกันเลย!
255
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
พระเจ้าส่งแกมาแท้ๆ ชิคกี้
256
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
ไอ้พวกเพื่อนคนกล้าของเราที่สู้และตายเพื่อประเทศนี้
257
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
พวกเราได้แต่นั่งนิ่งทำอะไรไม่ได้มีแต่แกที่จะทำ
258
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
อ้อ ตอนนี้ยังไม่ได้ทำอะไรเลย
259
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
ส่วนที่ยากคือการหาเรือให้ได้ก่อน
260
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
แล้วเมื่อไปถึงตรงนั้นจะหาตัวพวกนั้นได้ยังไงอีก
261
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
ก็ไม่น่าจะยากขนาดนั้น ประเทศมันเล็กนิดเดียว
262
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
แต่ต้นไม้เยอะมาก แถวนั้นอย่างกับป่าแอฟริกา
263
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
เฮ้ย แมคฟาเดนเพิ่งกลับจากเวียดนามมันต้องมีแผนที่สิ
264
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
จะได้เขียนให้แกดูว่าทุกคนประจำการตรงไหน
265
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
เออ แต่อย่างที่บอกไปปัญหาสำคัญคือต้องไปถึงตรงนั้นให้ได้ก่อน
266
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
ต่อให้หาเรือได้ คนก็อาจจะเต็มแล้วอีก เขา…
267
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
ชิคกี้! ตอนไปเวียดนามจะไปเยี่ยมลูกฉันด้วยใช่ไหม
268
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
- เอ่อ…- กองสารวัตรทหารที่ 127
269
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
เห็นนะ อยู่ที่บั้งติดบ่าตรงนั้นเลย
270
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
เขาต้องตื่นเต้นมากที่เจอหน้าคนคุ้นเคย เขาต้องตื่นเต้นมากที่เจอหน้าคนคุ้นเคย
271
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
ครับ แต่ยังมีรายละเอียดที่ต้องจัดการคุณนายคอลลินส์
272
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
เช่น ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมจะไปถึงตรงนั้นได้จริงๆ ไหม
273
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
ตอนเจอเขา ฝากกอดเขาแน่นๆ ด้วยนะ
274
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
ให้ตาย พวกนั้นเล็งยิงกันใหญ่ตั้งแต่ยังไม่เห็นเป้าเลย
275
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
หมายความว่าไง
276
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
ฉันไม่ได้บอกเสียหน่อยว่าจะไปเวียดนามบอกว่าจะพยายามไป
277
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
ไม่นะ ค่อนข้างแน่ใจ แกบอกว่าจะไปแล้วบอกว่าจะเอาเบียร์ไปส่ง
278
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
ใช่ ถ้าหาเรือได้
279
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
เอ่อ ส่วนนั้นไม่ได้พูดไว้แฮะ
280
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
ให้ตาย นู้ดเดิ้ล คิดหาความหมายแฝงสิวะ!
281
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
ฉันจะคุมได้ไงว่าจะมีเรือไปที่นั่นรึเปล่า
282
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
- โอเค- ไม่ มันไม่โอเค
283
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
เพราะตอนนี้ถ้าไม่ไปจริงฉันก็ดูเป็นไอ้เฮงซวยเท่านั้น
284
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
- ในสายตาใคร- สายตาคนพวกนั้น
285
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
ไม่ต้องสนพวกนั้นหรอกมันไม่คิดว่าแกจะไปจริงอยู่แล้ว
286
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
ก็แค่อยากจะล้อแกเฉยๆ
287
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
อะไรนะ พวกนั้นไม่คิดว่าฉันจะไปเหรอ
288
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
แต่แกก็ไม่ได้จะไปจริงๆ ใช่ไหมล่ะ
289
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
นั่นไม่ใช่ประเด็นทำไมพวกนั้นถึงคิดว่าฉันจะไม่ไป
290
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
ก็ อย่าถือนะ แต่ไม่เอาน่ะ ชิค
291
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
มีอะไรตั้งหลายอย่างที่แกบอกว่าจะทำ
292
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
แต่สุดท้ายก็ไม่ได้ทำเพราะ อย่างว่า แกยุ่งกับเรื่องอื่นอยู่
293
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
ฉันเคยพูดว่าจะทำอะไรแล้วไม่ได้บ้าง หา
294
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
เอาจริง บอกมาสักอย่าง
295
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
แกไม่ได้เป็นตำรวจอย่างที่พูด
296
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
แล้วแกก็ไม่ได้เล่นตำแหน่งช็อตสต็อปให้ทีมแยงกี้เหมือนกัน
297
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
- อะไรนะ- นั่นพูดตอนป.ห้า
298
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
ฉันบอกว่าจะเป็นตำรวจ
299
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
อะไรกัน คนเราเปลี่ยนใจระหว่างป.ห้าถึงตอนนี้ไม่ได้เหรอ
300
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
นั่นไม่นับ
301
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
แต่แกก็เรียนไม่จบมัธยม
302
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
เคยบอกเมื่อไหร่ว่าจะเรียนให้จบ
303
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
แกไม่ได้ไปขายถั่วที่สนามโปโลกราวนด์
304
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
เพราะวันที่จะเริ่มงาน
305
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
แพทตี้ เบเนเดตโตให้งานที่ดีกว่าเป็นคนงานคุมเครื่องขนของที่เอ็มไพร์ทรัคกิ้ง
306
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
เออ แต่ทำได้วันเดียวแกก็ลาออกจากงานนั้น
307
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
ความผิดฉันเหรอที่เจ้านายดันเฮงซวย
308
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
คืองี้นะ ชิคกี้ เราแค่จะบอกว่าแกไม่ต้องไปเวียดนามจริงๆ ก็ได้
309
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
คนไม่ได้คิดว่าแกจะไปอยู่แล้ว
310
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
กลับกันเถอะ
311
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
คิดจะบอกเราเมื่อไหร่
312
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
เรื่องที่แกจะเอาเบียร์ไปให้เพื่อนที่เวียดนามน่ะ
313
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
แฟนของริชชี่ เรย์โนลดส์ จีนนี่น่ะเอาถุงเท้ามาฝากไว้ให้
314
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
บอกว่าเอากางเกงส่งไปรษณีย์ไปให้เขาแล้วแต่เขาไม่เคยได้เลย
315
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
เลยอยากให้ลูกเอาไปส่งให้ถึงมือ
316
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
แล้วคุณคอลลินส์ก็เอาเงิน 33 เหรียญมาฝากไปให้ทอมมี่
317
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
ให้จ่ายหนี้ที่เล่นโป๊กเกอร์แล้วเสียแถมอยากให้แกบอกให้ทอมมี่เลิกเล่น ให้จ่ายหนี้ที่เล่นโป๊กเกอร์แล้วเสียแถมอยากให้แกบอกให้ทอมมี่เลิกเล่น
318
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
แอบสงสัยนิด พี่กินเบียร์ไปกี่ขวด
319
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
ตอนที่คิดไอเดียบรรเจิดแบบนี้ขึ้นมา
320
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
คริสทีน เธอกำลังบอกว่าพี่ต้องเมา
321
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
ถึงจะอยากสนับสนุนเพื่อนๆ ในเวียดนามเรอะ
322
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
แค่เอาเบียร์ไปให้เป็นการสนับสนุนตรงไหน
323
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
มันเป็นเรื่องของมิตรภาพและความภักดีแบบที่ยังไงเธอไม่มีทางเข้าใจ
324
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
ถ้าอยากสนับสนุนพวกนั้นจริงๆช่วยเราให้รีบพาพวกนั้นออกมาดีกว่า
325
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
คุณพระ เธอพูดเหมือนแผ่นเสียงตกร่อง
326
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
แต่ว่าพ่อก็… สิ่งที่พ่อคิดไม่ออกนะ
327
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
คือมันจะแบกเบียร์ไคลส์เดลส์ขึ้นเรือได้ยังไง
328
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
- - สามคนนี้อย่าหัวเราะเยาะเขานะ
329
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
เดี๋ยวจะยิ่งทำให้เขาทำเรื่องบ้าๆจนพาตัวเองไปตาย
330
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
พอเลย แคเธอรีน
331
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
ไม่มีใครตายเพราะนอนตื่นบ่ายสามหรอก
332
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
ชิคกี้ไม่เป็นไรหรอก
333
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
คุณนายมิโนค ผม… เอ่อ…
334
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
ชิคกี้ ฉันได้ข่าวว่าเธอกำลังจะไปเยี่ยมเพื่อนๆ
335
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
ฉันอยากฝากนี่ไปให้ทอมมี่ตอนเจอเขาด้วย ฉันอยากฝากนี่ไปให้ทอมมี่ตอนเจอเขาด้วย
336
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
- ครับ เข้ามาก่อนสิ เข้ามาก่อน- ไม่ ไม่เข้า
337
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
ฉันแค่อยากมาส่งของเฉยๆ
338
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
ตอนนี้เขายังหาตัวทอมมี่ไม่เจอ…แต่ฉันแน่ใจว่าเดี๋ยวก็เจอ
339
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
ขอร้องครับ คุณนายมิโนค คุณเก็บเอาไว้ก่อนนะ
340
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
ถ้าสุดท้ายผมได้ไปจริงๆ
341
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
ผมจะไปรับของจากคุณเอง โอเคนะ ผมสัญญา
342
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
ไม่ใช่ คืองี้ทอมมี่บอกว่าเอาลูกประคำติดตัวไปแล้ว
343
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
แต่พนันว่าจริงๆ ไม่ได้เอาไป
344
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
ถึงอย่างนั้น มีสองเส้นก็ไม่เสียหายใช่ไหมล่ะ
345
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
ก็คงงั้นครับ
346
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
ขอบใจนะ ชิคกี้
347
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
ไงฮะ นาย
348
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
เอ่อ คงไม่บังเอิญมีเรือกำลังจะออกไปเวียดนามช่วงนี้หรอกเนอะ
349
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
มีเรือสินค้าเดรคกำลังเตรียมจะออกจากท่า มีเรือสินค้าเดรคกำลังเตรียมจะออกจากท่า
350
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
จริงดิ กี่โมง
351
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
17.00 น.
352
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
เย็นนี้เลยเหรอ
353
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
- อีกแค่สามชั่วโมงเนี่ยนะ- ใช่
354
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
ออกจากเจอร์ซีย์ ตรงไปปานามาแล้วก็ตรงดิ่งไปเวียดนามเลย
355
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
อีกสองเดือนน่าจะไปถึง
356
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
แต่ถ้ากำลังจะออกอยู่แล้วพวกนั้นคงไม่ต้องการช่างกลอีกคนหรอก
357
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
เอ่อ ช่างกล
358
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
อ้าว โชคดีแล้วคุณ ยังขาดอีกคนหนึ่ง
359
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
อ้าว
360
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
แล้วทำไมต้องออกจากท่าที่เจอร์ซีย์
361
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
เพราะบนเรือมีกระสุน 10,000 ตัน
362
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
ถ้ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมานั่นระเบิดแมนฮัตตันไปได้ครึ่งเกาะ
363
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
ถ้าเจอร์ซีย์ระเบิดก็ไม่มีใครคิดถึง
364
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
อยากไปไหม
365
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
ชิคกี้!
366
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
ไม่ได้ทำจริงใช่ไหม
367
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
อะไรล่ะ
368
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
อย่าทำแบบนี้เลยนี่เป็นเรื่องโง่เง่าที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมา อย่าทำแบบนี้เลยนี่เป็นเรื่องโง่เง่าที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมา
369
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
โง่กว่าการเที่ยวถือป้ายเรียกเพื่อนเราเป็นฆาตกรฆ่าเด็กเหรอ
370
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
อย่าพูดอะไรไร้สาระฉันไม่ได้ถือป้ายใบนั้น
371
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
เออ แต่เธอก็ประท้วงร่วมกับคนที่ถือ
372
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
ลองจินตนาการตัวเองเป็นทหาร
373
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
เพิ่งกลับมาถึงบ้าน แต่สิ่งแรกที่เห็น
374
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
คือป้ายนั้นสิ
375
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
ขอละ ชิค
376
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
- ถ้าถ่อไปถึงนั่นเดี๋ยวจะไปตายเอา- จะเป็นไปได้ไง
377
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
เป็นไปได้สิ ฉัน… ฉันไม่เข้าใจพี่ทำแบบนี้ทำไม
378
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
ก็เหมือนที่เธอว่าใครๆ เขาก็พยายามทำอะไรสักอย่าง
379
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย
380
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
ลาสามวันเหรอ กล้ามากนะ โดโนฮิว
381
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
ไม่มีใครลาได้สามวัน
382
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
แล้วห้องเครื่องล่ะมันจะทำงานได้ด้วยตัวเองหรือไง
383
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
นายครับ ผมควงสองกะตลอดทางมาถึงตรงนี้
384
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
และหาคนมาดูแลแทนทุกกะแล้วครับผม
385
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
ฉันไม่สน
386
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
แล้วไม่ต้องมาพูดเหมือนอยู่กองทหารเรือไอ้ขี้ประจบ
387
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
ฉันไม่ให้ใครลงจากเรือทั้งนั้นนี่เราอยู่ในเขตสนามรบ
388
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
แต่ผมต้องไป
389
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
โห ต้องไป มีเรื่องอะไร โดโนฮิว
390
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
ผมต้องไปหาน้องชายต่างพ่อเอ่อ ริคกี้ ดูกแกน กองสนับสนุนทางอากาศที่หนึ่ง
391
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
น้องต่างพ่อเรอะ ไม่ใช่แม้แต่น้องชายแท้ๆ
392
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
ไม่มีทาง ฉันไม่ให้ลาสามวันไปหาน้องต่างพ่อ
393
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
ฉันยังต้องคุมไอ้เรือขึ้นสนิมนี่
394
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
แต่เขาเหมือนน้องแท้ๆ ของผมครับเอ่อ… แม่ผมก็คือแม่ของเขา
395
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
เอ่อ คือว่า คุณ… คุณพ่อผมเสียระหว่างการรบที่โอกินาว่า
396
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
แล้วคุณแม่เลยแต่งงานใหม่ ริคถึงได้เกิดมา
397
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
เราโตขึ้นมาด้วยกันเหมือนพี่น้องแท้ๆ
398
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
แล้วคือ ผมเพิ่งได้ข่าวว่าพ่อเลี้ยงผม พ่อแท้ๆ ของริคกี้เพิ่งเสีย แล้วคือ ผมเพิ่งได้ข่าวว่าพ่อเลี้ยงผม พ่อแท้ๆ ของริคกี้เพิ่งเสีย
399
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
ผมไม่อยากให้ริคกี้ต้องอ่านข่าวจากจดหมาย
400
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
หรือได้ฟังจากโทรศัพท์
401
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
ผมอยากไปบอกเขาต่อหน้า
402
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
เขาเสียยังไง
403
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
เส้นเลือดแตกตาย
404
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
ทรมานไหม
405
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
ครับ อยู่ประมาณหนึ่งถึงสองสัปดาห์แต่ช่วงท้ายอาการเขาสาหัสมาก คือ…
406
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
เจ้าน้องต่างพ่อนี่อยู่ไหน
407
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
อ๋อ เขา เอ่อ… อยู่ทางเหนือ แอลซีเจน
408
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
ให้ตาย
409
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
แถวนั้นมันเละเป็นขี้ขืนเดินเข้าไปจะเลือดสาดไม่รู้ตัว
410
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
รู้ดีใช่ไหม
411
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
แต่เขา… เขาเป็นน้องผม
412
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
มีข้อมูลเรื่องน้องต่างพ่ออะไรนี่ไหม
413
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
เผื่อโดโนฮิวซุ่มซ่ามเดินไปสะดุดกับระเบิดตาย
414
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
ครับ เขียนไว้แล้ว
415
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
โอเค ให้ลาสามวัน
416
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
ตอนนี้แปดโมงห้านาทีถ้าอีก 72 ชั่วโมงกับหนึ่งวินาทียังไม่กลับ
417
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
ขอให้ตายไปแล้วละกัน
418
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
ครับผม ผมรับปากแน่นอนครับผม!
419
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
นี่ พวกคุณอยู่หน่วยสารวัตรทหารที่ 127 รึเปล่า
420
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
ใช่ แล้วจะทำไม
421
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
คุณไม่ได้บังเอิญรู้จักคนชื่อทอมมี่ คอลลินส์จากนิวยอร์กใช่มะ
422
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
เออ เรารู้จักคอลลินส์
423
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
- จริงดิ- ใช่
424
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
งั้น เอ่อ คุณพอจะรู้ไหมว่าผมจะหาตัวเขาได้ที่ไหน
425
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
- ทำไม- ผมแค่เอาเบียร์มาฝากเขา
426
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
จากนิวยอร์ก จากนิวยอร์ก
427
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
เอาจริง พวก ทำไมต้องมาหาคอลลินส์
428
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
จริงนะ นี่ผมพูดจริงแล้ว ผม…
429
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
กระเป๋าใบนี้พกเบียร์จากบ้านมาเพียบ
430
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
ฟังนะ ไอ้ปากเก่ง อยากว่ายน้ำเล่นเหรอ
431
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
ไม่เลย ไม่ ทุกคน… คือผมไม่ได้หลอกคุณ
432
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
ผมพูดจริง นี่… เอานี่
433
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
ที่จริง เอางี้นะ เอาให้คุณคนละกระป๋องด้วย
434
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
ไง พีท คนนี้ฝั่งเรา ให้เข้าไปเลย
435
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
เอ้า พวก เขาอยู่ในนั้นสักแห่ง
436
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
- ขอบใจพวก- โอเค
437
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
เอาละ พวกตูดบานเป็นรูโดนัทตัวไหนอยากโดนเตะตูดก่อน
438
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
- พ่นอะไรออกมานะ- ได้ยินแล้วนี่ ไอ้ตูดป๊อด
439
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
อะไร นึกว่าแค่ใส่เครื่องแบบแล้วแกร่งเหรอ
440
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
มาเลย จัดมาพ่อจะเพ่นกบาลให้ทั้งที่ใส่หมวกเหล็ก มาเลย จัดมาพ่อจะเพ่นกบาลให้ทั้งที่ใส่หมวกเหล็ก
441
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
ชิคกี้ ชิคกี้ ชิคกี้! แกมาทำนรกอะไรที่นี่วะ
442
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
ก็ อย่างว่า แค่บังเอิญผ่านมาแถวนี้
443
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
- ไม่ ถามจริง นี่แก…-
444
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
พวกเรา นี่เพื่อนฉันจากแถวบ้านเลยชิคกี้ โดโนฮิว
445
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
เออ
446
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
มีเพื่อนพิลึกน่าดูเลยนะ คอลลินส์
447
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
โห ไม่ต้องสงสัยเลย รู้อะไรมะ
448
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
ไอ้เพื่อนพิลึกคนนี้เพิ่งเดินทาง 10,000 ไมล์ทะเล
449
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
เพื่อเอาการ์ดขอบคุณดีๆ ตีฟองได้มาส่งให้ถึงมือ
450
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
- - อย่างที่ปู่ฉันเคยพูดไว้
451
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
ไปเยี่ยมใครอย่าไปมือเปล่า
452
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
และสหาย แบบนี้เขาเรียกว่าการทักทายแบบชาวไอริช
453
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
- เอ้า รับไป- สวัสดี ไอร์แลนด์
454
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
สวัสดี
455
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
- รับไป- อือฮึ
456
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
ยังไม่อยากเชื่อว่าแกถ่อมาถึงนี่เพราะจะเอาเบียร์มาให้ฉัน
457
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
ไม่ได้เอามาให้แกคนเดียว
458
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
ฉันมาหาดูกแกน เรย์โนลดส์ แพปพัสเพื่อนๆ ทุกคน
459
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
- นี่มันโง่สุดเท่าที่เคยได้ยินมาเลย- จริงดิ
460
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
นี่โง่กว่าตอนที่แกคิดจะกินนมจากขวดนมของหลานชายตัวเอง
461
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
เพราะอยากรู้ว่านมจากเต้ารสเป็นยังไงเหรอ
462
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
- - โห นั่นนมจากเต้าพี่สาวตัวเองเนี่ยนะ - - โห นั่นนมจากเต้าพี่สาวตัวเองเนี่ยนะ
463
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
ไม่ใช่ เมียพี่ชายฉันโว้ย ไม่เฮงซวยขนาดนั้น
464
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
อ้าว เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆ
465
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
ฉันได้นี่มาจากพ่อแกฝากมา 33 เหรียญให้จ่ายหนี้โป๊กเกอร์
466
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
- ขอบใจ- อัลเมดา อะไรวะ…
467
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
อ๊ะๆ หายหนี้กันแล้ว พวก
468
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
เกิดเรื่องห่าอะไรขึ้น
469
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
ทำความเคารพ!
470
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
- ไปเอาเบียร์มาจากไหนเยอะแยะ-
471
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
แล้วแกเป็นใคร
472
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
ผมชิคกี้ โดโนฮิว
473
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
แล้วแกมาทำอะไรที่นี่
474
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
เพิ่งลงมาจากเรือครับ
475
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
ฉันไม่ได้พูดกับแก คอลลินส์
476
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
มีธุระอะไรที่นี่
477
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
เอ่อ แค่เดินทางมาเยือนเฉยๆ
478
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
พูดให้ชัดเจนกว่านี้หน่อย
479
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
โอเค เอ่อ เอาให้ชัดเจนกว่านี้…ผมมาท่องเที่ยวทั่วๆ เวียด… ในเวียดนาม
480
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
แล้วผมก็… เอาเบียร์มาฝาก
481
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
ให้เพื่อนๆ จากแถวบ้านให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้
482
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
แกมาท่องเที่ยวในประเทศนี้ คนเดียวเหรอ
483
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
ใช่ ถูกต้อง
484
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
เข้าใจแล้ว
485
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
ตามสบายพัก
486
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
ตามสบายพัก
487
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
- อ้อ ดูเหมือนเขาก็ใช้ได้นะ- ไม่เลย
488
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
เมื่อกี้เขาเส้นเลือดแตกหรือไง
489
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
ไม่ๆ ไม่เข้าใจเหรอ
490
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
เขานึกว่านายดอนโฮเพื่อนแกนี่เป็น "นักท่องเที่ยว"
491
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
อืม
492
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
หมายความว่าไง ฉันก็เป็นนักท่องเที่ยวจริง
493
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
- นักท่องเที่ยวเป็นคำเรียกซีไอเอ- ซีไอเอ ไม่ต้องมาพูด
494
00:28:28,171 --> 00:28:30,174
พวก จะมีใครถ้าไม่ใช่ซีไอเอมาจนถึงประเทศนี้
495
00:28:30,257 --> 00:28:31,675
แล้วแต่งตัวเหมือนจะไปตีกอล์ฟวะ
496
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
เออ อีริคสันพูดถูก
497
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
พวกบิ๊กๆ ในกองทัพไม่อยากยุ่งกับซีไอเอ
498
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
เออ นั่นเป็นทางด่วนให้โดนย้ายหน่วย
499
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
ไปเป็นกองหน้า
500
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
ล้อเล่นรึเปล่า เขาคิดว่าฉันเป็นซีไอเอแบบเจมส์ บอนด์น่ะเหรอ
501
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
อ้าว ถ้าอย่างนั้น…
502
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
เออ เอาเลย!
503
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
- เรย์โนลดส์อยู่ตรงนั้น- เออ
504
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
ดูกแกนอยู่ประมาณตรงนี้ แล้วแพปพัสก็…
505
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
เขาอยู่แถวๆ กองคลังแสงสรรพาวุธตรงนี้
506
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
งั้น… คือคงต้องถามว่าฉันต้องเข้าโจมตียังไง
507
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
มีเวลาแค่ไหนล่ะ
508
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
เหลือ 47 ชั่วโมง
509
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
โห งานนี้ยาก
510
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
ถ้าเริ่มจากดูกแกนตรงนี้แล้วค่อยพยายามมายัง เอ่อ…
511
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
- เรย์โนลดส์ ฮื่อ- เรย์โนลดส์
512
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
แล้วค่อย… กลับลงไปหาแพปพัส
513
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
ทำไม ฉันไม่เข้าใจทำไมไปหาแพปพัสก่อนไม่ได้
514
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
เพราะจากตรงนี้แทบมองเห็นฐานของเขาแล้ว
515
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
ไม่ ไอ้หน้าเด็กพูดถูก
516
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
แพปพัสอาจอยู่ใกล้สุดแต่เข้าถึงได้ยากสุด
517
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
ลองบินห์เป็นคลังแสงใหญ่สุดในประเทศนี้
518
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
ที่นั่นต้องตรวจประวัติละเอียดยิบ
519
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
ถามถึงแฟนสมัยมัธยม นับว่าแกมีริดสีดวงกี่เม็ด… ถามถึงแฟนสมัยมัธยม นับว่าแกมีริดสีดวงกี่เม็ด…
520
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
ให้ตาย ต่อให้เป็นเวสต์มอร์แลนด์ยังต้องใช้ครึ่งวันมั้งกว่าจะเข้าไปได้
521
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
- ไปหาดูกแกนกับคนอื่นๆ…- เรย์โนลดส์
522
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
แล้วถ้าตอนนั้นยังไม่ตายและยังมีเวลา
523
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
ค่อยแวะหาแพปพัสตอนขากลับ
524
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
ถูกต้อง แล้วแกจะไปยังไง
525
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
ไม่รู้สิ คิดว่าจะโบกรถไป
526
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
อะไรนะแก… มาโดยไม่มีแผนเนี่ยนะ
527
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
ล้อเล่นรึเปล่า
528
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
จะมีแผนได้ยังไง
529
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
ไม่ใช่ว่ามาถึงนี่แล้วจะเหมารถทัวร์ได้ซะหน่อย หรือได้
530
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
- โอ๊ย หัวจะปวด- ไม่รู้ว่ะ
531
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
- อะ… - สมมติให้มันจับเครื่องบินไปแอลซีเจน
532
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
บินไปเหรอ
533
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
จะทำได้ยังไง มันไม่ใช่ทหาร
534
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
เดี๋ยวๆ ทำไมถึงโบกรถเอาไม่ได้ที่นี่ไม่เหลือถนนแล้วเหรอ
535
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
ไม่รู้ข่าวไปลงหนังสือพิมพ์ที่เมกายังนะ
536
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
แต่แถวนี้คนโดนยิงกันเป็นตับ
537
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
พวกแกบ้าเหรอวะ
538
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
เอามานี่เลย
539
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
เลิกช่วยมันได้แล้วพยายามทำอะไรอยู่ ช่วยให้มันไปตายเหรอ
540
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
ชิคกี้ แกต้องไสหัวออกไปจากที่นี่
541
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
ได้ โอเค เดี๋ยวไปเอาของไม่อยากให้พวกแกเดือดร้อนเหมือนกัน
542
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
ไม่ใช่ หมายถึงออกจากเวียดนาม
543
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
ได้ เดี๋ยวไป อีกสองสามวันทันทีที่เจอพวกเราคนอื่นๆ แล้ว
544
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
แกไม่ได้เอาจริงใช่มั้ยเนี่ย ชิค
545
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
ไม่เอาน่ะ แกทำได้แล้วเอาเบียร์มาให้ฉันกินจนเมาในเวียดนาม
546
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
เราจะได้นั่งหัวเราะเรื่องนี้กันไปจนตาย
547
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
แต่ได้คืบอย่าเอาศอกดีกว่า
548
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงนี่เพื่อจะล้มแผนในแค่คืนเดียว
549
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
แล้วจะให้ฉันทำยังไงปล่อยแกไปเหมือนปล่อยเด็กเข้าร้านของเล่น
550
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
จนโดนเป่าสมองกระจุยแบบคานอพฟ์เหรอ
551
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
เฮ้ยๆ อย่าๆ แกกังวลอะไรเยอะไปมาก
552
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
ฉันไม่ได้จะไปสู้กับใครทั้งนั้น ฉันแค่มาส่งเบียร์
553
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
แกไม่เข้าใจเลยสินะ ชิคนี่ไม่ใช่หนังจอห์น เวย์นนะเว้ย
554
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
แบบที่จะรู้แน่ว่าใครเป็นตัวดีหรือใครเป็นตัวร้าย
555
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
นี่มันการรบแบบกองโจร
556
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
พวกมันจะเล่นเราจากตรงไหนหรือเมื่อไหร่ก็ได้
557
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
เอาเบียร์เข้าไปในเขตสนามรบนั่นเป็นความคิดที่โคตรบ้าฉิบหายเลย
558
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
คือแกไม่คิดว่าแกจะทำได้จริงๆ ใช่มั้ยล่ะ
559
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
งั้นแกคิดว่าฉันถ่อมาถึงเวียดนามทำไม
560
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
ไม่รู้โว้ย ชิค แกแพ้พนันเหรอหรือว่าหนีตำรวจมา
561
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
หรือทำใครท้อง… ฉันก็คิดไม่ออกเหมือนกัน!
562
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
ชิคกี้ ต่อให้แกอยากทำจริงๆมันไม่มีทางให้แกเดินทางได้
563
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
คนกลุ่มเดียวที่ไม่ใช่ทหารแต่ยังเดินทางในประเทศนี้ได้
564
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
คือพวกสื่อ คือพวกสื่อ
565
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
แล้วพวกนั้นอยู่ไหนล่ะ ฉันจะไปคุยกับเขา
566
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
พวกนั้นอยู่โรงแรมคาราเวลล์
567
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
แต่เขาไม่ช่วยแกหรอก แกเป็นพลเรือน
568
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
ฉันเป็นพลเรือนชาวอเมริกันเป็นหนึ่งในพวกนั้นนะ
569
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
ไม่… แกไม่ใช่แกไม่เหมือนพวกนั้นเลย
570
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
ฉันว่าแกลืมแล้วนะว่าคุยกับใครอยู่
571
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
นี่ฉันนะ ชิคกี้ไง
572
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
เอางี้ แกเฝ้าเรือฉันไว้ ฉันจะจัดการพวกสื่อเอง
573
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
โห! ไม่เอาครับ ไม่เป็นไร
574
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
- - โอ๊ะ!
575
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
ขอบคุณ ขอบใจ
576
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
เป็นไอ้กันเหรอ
577
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
ใช่ๆ
578
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
มาจากโอคลาโฮมารึเปล่า
579
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
เปล่า นิวยอร์ก
580
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
ใกล้โอคลาโฮมาไหม
581
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
ไม่ ไม่เชิง จริงๆ แล้วไม่ใกล้เลย
582
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
ชอบโอคลาโฮมา หนังดี
583
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
ใช่ ทีมฟุตบอลก็เก่ง
584
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
แมคเร เล่นเก่งมาก
585
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
อ๋อ กอร์ดอน แมคเร ใช่ๆเก่งจริง เขาเก่งมากๆ เก่งมาก
586
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
นี่ เอ่อ รู้ไหมว่าโรงแรมคาราเวลล์อยู่ไหน
587
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
เดินสองถนน เลี้ยวซ้าย
588
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
- เดินไปได้- โอเค
589
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
นี่ โอคลาโฮมา
590
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
ขอบใจนะ!
591
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
อ้าว สวัสดีครับผมชื่อเฮียน มีอะไรให้รับใช้
592
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
ขอวิสกี้โซดาครับ
593
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
วิสกี้โซดาได้เลย
594
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
โห นี่มันที่เหมาะจะนั่งดูสงครามเนอะ
595
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
สงครามอยู่ไกล แต่สั่งการจากในไซ่ง่อนนี่
596
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
นี่ รู้ไหมว่าผมจะตามหาพวกนักข่าวได้ที่ไหนบ้าง
597
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
สื่อเหรอ ปาลูกดอกไปทางไหนก็โดน สื่อเหรอ ปาลูกดอกไปทางไหนก็โดน
598
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
อ้อ ขอบคุณนะ
599
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
ไง เป็นไงบ้าง
600
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
ผมเป็นชาวอเมริกัน
601
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
ผมพบว่าแนวคิดในความมั่นใจของเราและการมองโลกในแง่บวก
602
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
ได้รับการตอบรับและชนะไปทั่วประเทศ
603
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
หน้าด้านมาก ได้ยินเหมือนกันรึเปล่า
604
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
เวสต์มอร์แลนด์บอกว่าทั้งประเทศเวียดนามรู้สึกมีความหวัง
605
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
และกลุ่มคอมมิวนิสต์ถอยร่นไม่เป็นท่า
606
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
ดื่มให้หมด ทุกคน ได้เวลากลับละ
607
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
จำนวนชาวเวียดนามใต้ที่อยู่ในบริเวณ
608
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
ซึ่งรัฐบาลทำการคุ้มครองอยู่ในคืนนี้มีเพิ่มขึ้นถึงกว่าหนึ่งล้านคน
609
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
นับจากเดือนมกราคมเมื่อปีที่แล้ว นับจากเดือนมกราคมเมื่อปีที่แล้ว
610
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
ปิดเลยไม่ต้องฟังไอ้ตอแหล
611
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
เฮ้ย นี่ พูดงี้ไม่สวยนะ
612
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
นั่นคุณพูดถึงประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา
613
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
ก็ควรต้องนับถือกันบ้าง
614
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
ทำไม
615
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
คืองี้ ฟังนะ ผมไม่สน
616
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
คุณจะมองเขาเป็นคนยังไงก็เรื่องของคุณ
617
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
แต่ต้องเคารพตำแหน่งของประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกาหน่อย
618
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
คือดูสิว่าเขาเป็นใคร
619
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
คุณบอกให้เราเคารพคนที่บอกชาวอเมริกันว่า
620
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
เรากำลังชนะสงครามเนี่ยนะ
621
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
แล้วบอกว่าเรา ซึ่งเป็นสื่อมวลชนเป็นฝ่ายปิดข่าวนั้นเนี่ยนะ
622
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
ก็ถ้าดูแล้วมันใช่
623
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
เฮียน
624
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
ประเคนพระอีกแก้วสิ
625
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
ตอบหน่อย
626
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
คุณกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องการสื่อสารมวลชนช่วงสงครามได้ยังไง
627
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญไม่เคยบอกด้วยว่าเชี่ยวชาญ
628
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
ขอบคุณที่บอกก่อน
629
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
นี่ คุณ คนทางบ้านได้ข่าวจากพวกคุณ นี่ คุณ คนทางบ้านได้ข่าวจากพวกคุณ
630
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
แล้วก็ยอมรับความจริงเถอะช่วงหลังนี้ข่าวไม่ค่อยดีเท่าไหร่
631
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
แล้วทำไมถึงจะต้องเป็นข่าวดี
632
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
คุณไม่เข้าใจความสำคัญว่า
633
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
ทำไมคนทางบ้านถึงต้องได้ข่าวดีเรื่องสงครามเหรอ
634
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
ไม่ ไม่เข้าใจ
635
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
จะได้ไม่หมดหวังไงทางบ้านบ้าบอกันใหญ่แล้ว แต่คุณ…
636
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
คุณเสนอแต่ข่าวที่ทำให้ทุกคนหมดขวัญกำลังใจ
637
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
ไปปลุกระดมให้คนประท้วง มัน…
638
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
คืองี้ ผมแค่จะบอกว่า
639
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
นานๆ ทีถ้ามีอารมณ์ก็น่าจะเป็นกำลังใจให้ทหารเราบ้าง
640
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
การบอกเล่าความจริงเรื่องสงครามคือการสนับสนุนทหารเราแล้ว
641
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
แต่พอมันออกทีวีที่บ้านผมมันฟังดูแล้วไม่ใช่อย่างนั้นเลย
642
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
แล้วคุณล่ะเป็นกำลังใจให้เขายังไง
643
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
ผมเป็นกำลังใจด้วย… ด้วย เอ่อ…
644
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
ทำตั้งหลายทาง ด้วย… ทางอื่นๆ อีกหลายทาง
645
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
เออ ก็ว่างั้นแหละ
646
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
โอเค อย่างน้อยนะ
647
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
ผมเพิ่งเดินทางมา 12,000 ไมล์ทะเลเพื่อจะเอาของขวัญมาให้เพื่อนที่ถูกเกณฑ์มา ผมเพิ่งเดินทางมา 12,000 ไมล์ทะเลเพื่อจะเอาของขวัญมาให้เพื่อนที่ถูกเกณฑ์มา
648
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
ของขวัญอะไร
649
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
เบียร์ มีอะไรดีกว่านี้ว่ามา
650
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
เบียร์
651
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
ที่นี่ก็ซื้อเบียร์ได้ รู้ใช่ไหม
652
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
ใช่ แต่ไม่ใช่เบียร์อเมริกัน
653
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
เออ แต่เบียร์ตรงนี้ส่งตรงมาจากนิวยอร์ก คือ…
654
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
คืองี้ ประเด็นไม่ได้อยู่ที่เบียร์
655
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
ประเด็นคือผมพยายามทำให้เขาเห็นว่า
656
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
มีคนทางบ้านที่ยังห่วงใยกันอยู่
657
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
ก็ต้องให้เครดิตเขานิดหนึ่ง
658
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
อาจจะโง่งี่เง่า แต่ก็เป็นการกระทำจากใจ
659
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
ถ้างั้นคิดว่าพอจะช่วยผมได้ไหม
660
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
คืองี้ ผมต้องหาทางจับเครื่องบินไปแอลซีเจน
661
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
จะบอกให้นะ คิดว่าพอจะช่วยได้
662
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
ผมอาจช่วยจองตั๋วเครื่องบินออกจากเบียนฮหว่า
663
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
ชอบแบบไหน อยากนั่งติดหน้าต่างหรือติดทางเดิน
664
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
ผมยังไงก็ได้
665
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
หรืออยากนั่งเฟิร์สคลาส เอาอาหารด้วยมั้ย
666
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
อยากได้อะไรว่ามาเลย ไอ้หนู
667
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
โทษทีนะ พวก
668
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
ฉันว่าเธอเก็บเบียร์กลับไปกินกับเพื่อนในก๊วนเถอะ
669
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
อีกอย่าง เขาไม่ยอมให้เราเข้าไปด้วยซ้ำ
670
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
อย่าไปถือสาพวกเขา เถียงยังไงก็ไม่ชนะ
671
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
แต่พวกเขาพูดถูกอยู่อย่างหนึ่ง
672
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
ตอนนี้ไม่มีทางไปไหนมาไหนในประเทศผมได้
673
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
มีแต่การเดินทางในการทหารเท่านั้น
674
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
การทหารเหรอ
675
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
- จะไปไหน- เอ่อ กำลังพยายามไปที่… เบียน…
676
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
เอ่อ เบียน…
677
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
ฐานทัพอากาศน่ะ
678
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
- อ๋อ ขึ้นมา เดี๋ยวพาไป- เหรอ
679
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
ขอบใจ
680
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
เฮ้ย ขอบคุณนะ!
681
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
เข้าข้างในแล้วขึ้นบันไดไปเลย
682
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
นี่ มีเครื่องบินไปแอลซีเจนรึเปล่า
683
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
เอ่อ…
684
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
พาไปได้เกือบถึง แต่จากนั้นต้องต่อฮ.ไปเอง
685
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
โอเค ใส่ชื่อฉันเข้าไปในรายชื่อผู้โดยสารเลยชื่อจอห์น โดโนฮิว
686
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
- โดโนฮิวเหรอ ได้- โดโนฮิว ใช่ๆ จอห์น โดโนฮิว
687
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
และ เอ่อ ยศอะไรครับ
688
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
อ๋อ ฉันไม่ใช่ทหาร อ๋อ ฉันไม่ใช่ทหาร
689
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
ถ้าอย่างนั้นผมต้องขออนุมัติจากหัวหน้าก่อนครับ
690
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
โอเค เรียกมาได้เลย
691
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
เรียกมาสิ!
692
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
อะไร
693
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
คุณคือคนที่อยากจะไปแอลซีเจนเหรอ
694
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
ใช่ๆ ถูกแล้ว
695
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
เป็นพลเรือนเหรอ
696
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
ใช่ ในสายตาของพวกคุณ
697
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
อ้อ เป็นพวกนั้นสินะ
698
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
ทำไมถึงไม่บอกก่อน พลทหาร
699
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
ใส่ชื่อท่านเข้าไปในรายชื่อเดี๋ยวนี้!
700
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
ครับผม
701
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
ทันทีที่ขนศพลงเรียบร้อย คุณขึ้นไปได้ ทันทีที่ขนศพลงเรียบร้อย คุณขึ้นไปได้
702
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
ได้
703
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
จอห์น โดโนฮิว
704
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
ไม่
705
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
เอ่อ ขอโทษ ผมคงจำชื่อผิด
706
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
ร้อยเอกไดเยอร์ที่ไซ่ง่อนบอกให้ผมช่วยเหลือคุณในทุกทางเท่าที่ทำได้
707
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
อ๋อ ก็ใช่
708
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
อ๋อ โดโน… โดโนฮิว ใช่แต่เขา… คนเรียกผมว่า "ชิคกี้"
709
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
เขาสั่งให้คุณมาช่วยผมเหรอ
710
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
ครับผม เขาเป็นเจ้านายสายตรงของผม
711
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
เขาส่งผมกลับไปกลับมาระหว่างตรงนี้ เขาส่งผมกลับไปกลับมาระหว่างตรงนี้
712
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
กับฐานทัพอากาศเตินเซินเญิ้ตที่ชานเมืองไซ่ง่อน
713
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
ผมฮาเบอร์ชอว์ ร้อยโทฮาเบอร์ชอว์ครับ
714
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
- ผมถือให้นะครับ คุณโดโนฮิว- อ้อ ขอบคุณๆ
715
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
แล้วมีอะไรที่ผมจะช่วยได้บ้าง
716
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
ก็ ผม เอ่อ ต้องติดฮ.ไปแอลซีเจน
717
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
ไม่มีปัญหา ผมจะเตรียมฮ.ให้เรียบร้อยภายในเวลา 60 นาที
718
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
จริงสิ
719
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
ดี เพอร์เฟกต์
720
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
คุณกินอะไรมาหรือยังครับ
721
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
ยังไม่ได้กิน อาหารแถวนี้เป็นไงบ้าง
722
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
ก็แค่พอกินให้อึออก
723
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
ก็ได้อยู่
724
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
จะถือเป็นเกียรติถ้าคุณร่วมรับประทานมื้อกลางวันที่ห้องอาหารนายทหาร
725
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
มีเพื่อนผมคนหนึ่งที่อยากพบคุณมาก
726
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
เอางี้นะ ขอบคุณมาก ฮาเบอร์ชอว์ แต่ผม…
727
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
พอขึ้นเครื่องนั้นมาผมไม่ค่อยอยากอาหารเท่าไหร่
728
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
- แน่ใจนะ- แน่
729
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
เรามีเหล้าสก็อตช์ของดีที่สุดถ้านับจากโตเกียว
730
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
มี…
731
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
พวกคุณอยู่หน่วยไหนกัน
732
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
กองบริการขนส่งร่วมกับกองบริการการฌาปนกิจ
733
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
- เราเป็นทีมส่งศพ- อืม
734
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
ศพทหารของเรา เสียชีวิตในสนามรบส่งศพในโลง
735
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
งานหินน่าดูสินะ งานหินน่าดูสินะ
736
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
ต้องจัดการกับคนตายทั้งวัน
737
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
ผมก็ไม่ค่อยคิดมากหรอก
738
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
หลังจากนี้มีเวลาคิดถึงเรื่องนี้อีกนาน
739
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
คุณพอจะบอกได้ไหมว่าพวกคุณวางแผนอะไรกันอยู่
740
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
- ไว้ใจเราได้นะ- ไม่เอาน่ะ ฮาเบอร์ชอว์
741
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
ถ้าเขาไว้ใจเรา เขาคงไม่ใช่ซีไอเอที่ดีใช่มั้ยล่ะ
742
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
อืม นั่นก็จริง
743
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
แต่ผมไม่ใช่สายลับซีไอเอ
744
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
ว่าแต่ ผมไม่ใช่คนที่บอกฟัสโกนะว่าคุณเป็นใคร
745
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
ข่าวนั้นมาจากร้อยเอกไดเยอร์ที่ไซ่ง่อน
746
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
- ผมไม่มีทางฉีกหน้ากากคุณแน่- อืม
747
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
ผมเห็นอะไรๆ มาเยอะ ทุกอย่างเก็บไว้ในนี้
748
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
- ทั้งหมด- อืม
749
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
ในนี้มีอะไรเก็บไว้เพียบเลย
750
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
เพราะงั้น เอาน่ะ บอกใบ้หน่อยไม่ได้เหรอ
751
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
แบบ บอกโดยไม่ต้องบอกตรงๆ น่ะ
752
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
โอเค เอาเป็นแค่ว่า…
753
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
ผมมาเพราะจะเอาเบียร์มาให้เพื่อน
754
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
เบียร์เหรอ เอามาให้ใคร
755
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
เพื่อนที่อยู่ในหน่วยบราโวกองสนับสนุนทางอากาศที่หนึ่ง
756
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
เป็นถังเหรอ
757
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
กระป๋อง
758
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
ว้าว แบบนี้ต้องเละตุ้มเป๊ะเลยน่ะสิ
759
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
ยินดีมากที่ได้พบคุณนะครับ
760
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
ถ้าคุณหรือคนของคุณอยากให้ช่วยช่วยอะไรก็ได้
761
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
คือถ้าคุณอยากเอาอะไรออกจากประเทศหรือเอากลับเข้ามา
762
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
แล้วจะต้องซุ่มทำไม่ให้ใครรู้ บอกผมได้
763
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
ขอบคุณที่บอก
764
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
- ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม- ว่ามา
765
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
ถ้าคนอยากทำงานแบบคุณ
766
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
จะทำยังไงให้แลงลีย์สนใจเราบ้าง
767
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
- แลงลีย์- สำนักงานใหญ่น่ะ
768
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
ทำยังไงคนใหญ่คนโตในซีไอเอถึงจะมองบ้าง
769
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
ก็แค่เป็นทหารที่ดีและเป็นคนดี
770
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
อ๋อ ผมเป็นอยู่แล้วแต่ถ้าไม่เป็นการรบกวนมากไป อ๋อ ผมเป็นอยู่แล้วแต่ถ้าไม่เป็นการรบกวนมากไป
771
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
คุณคิดว่าจะช่วยพูดฝากงานให้หน่อยได้ไหม
772
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
ผมต้องขึ้นเฮลิคอปเตอร์ลำไหนนะ
773
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
- ตรงหน้าเลย- อ้อ โอเค
774
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
คิดว่าจะทำได้ไหม ฝากให้รึเปล่า
775
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
โอเค ได้เลย
776
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
ขอบคุณมากครับ ขอขอบคุณเป็นอย่างยิ่ง
777
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
เอาชื่อและหน่วยของผมไหม
778
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
ไม่ต้อง เดี๋ยวเราหาคุณเจอเอง
779
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
ร้อยโทกิล ฮาเบอร์ชอว์ กองสนับสนุน 528
780
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
นั่นจะช่วยให้ง่ายขึ้นอีก
781
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
- ไอ้หมอนี่ใครวะ- ไม่รู้สิ
782
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
- ฉันมาหาริค ดูกแกน- ใครนะ
783
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
ริค ดูกแกน
784
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
- มีคำสั่งมาด้วยไหม- ไม่มี
785
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
ขอดูเอกสารก่อน
786
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
ไม่มีเอกสารเลย
787
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
ไม่มีคำสั่ง ไม่มีเอกสาร ภารกิจลับเหรอ
788
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
ให้ตายสิ! ไอ้พวกนั้นไม่เคยบอกอะไรเราเลย
789
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
เรียกดูกแกนเข้ามาจากจุดซุ่มโจมตี
790
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
บอกมันว่ามีคนมาเยี่ยม
791
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
คุณชื่ออะไรครับ
792
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
อ้อ แค่เรียกเขาเข้ามาก็พออยากมาเซอร์ไพรส์เขาน่ะ
793
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
โรเมโอ-45 นี่โรเมโอ-06 เปลี่ยน
794
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
นี่โรเมโอ-45
795
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
ดูกแกน กลับมาทีโอซีทันที เปลี่ยน
796
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
ตอนนี้เลยเหรอ
797
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
ห่างตั้ง 200 เมตร สถานการณ์กำลังแย่ เปลี่ยน
798
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
ตอนนี้เลย
799
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
ทั้งที่ยังยิงกันเนี่ยนะ เปลี่ยน ทั้งที่ยังยิงกันเนี่ยนะ เปลี่ยน
800
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
ยืนยัน เลิกกัน
801
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
เขากำลังมา
802
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
โอเค เอ่อ… ตรงนั้นก็ดี
803
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
- - ตรงนี้ดี
804
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
โอเค ผมจะซ่อนตรงนี้ พวกคุณเอานี่คลุมผมไว้
805
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
ไม่
806
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
โอเค
807
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
- เรียกผมเหรอครับ จ่า- เปล่า
808
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
แต่นแต๊น แต่นแต๊น
809
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
ชิคกี้เหรอ
810
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
- แกมาทำอะไรที่นี่- ฉันเอาเบียร์มาให้แก
811
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
แล้ว… แกมากับใคร
812
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
มากับแกไง
813
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
เอาจริงนะ ชิคกี้แกมาทำอะไรที่นี่ ถามจริงๆ
814
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
ฉันกับเพื่อนๆ นั่งคุยกันเรื่อย
815
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
ว่าจะทำยังไงถึงจะช่วยทำให้พวกแกมีกำลังใจดีขึ้น
816
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
แล้วก็ ปิ๊ง! ไอเดียบรรเจิดเอาเบียร์มาให้แกกิน ฉันเลยเอาเบียร์มาให้
817
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
- โง่ฉิบหาย!- อะไรล่ะ
818
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
เมื่อกี้แกเกือบทำฉันตาย
819
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
เดี๋ยวนะ ดูกแกนจะบอกว่าไอ้เวรนี่เป็นพลเรือนเหรอ
820
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
ใช่ ใช่ครับ จ่า
821
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
มันบ้ารึเปล่า
822
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
ผมไม่ทราบ ชิคกี้ แกบ้ารึเปล่า
823
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
อะไรกัน เปล่า
824
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
- แต่เอาเบียร์มาส่งในเขตสงครามเนี่ยนะ- เออ แล้วไง ไม่เป็นไรนี่
825
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
เมื่อวานเพิ่งเจอคอลลินส์มา มันไม่เห็นว่าอะไร
826
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
แกเจอคอลลินส์เหรอ
827
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
ใช่
828
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
ง่ายจะตายมันประจำข้างเรือฉันที่ไซ่ง่อนเลย
829
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
หลังจากนี้ฉันจะไปหาเรย์โนลดส์แล้วก็แพปพัส
830
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
ว่าแต่ว่ามีผู้หญิงทำท่าจะขายงูให้ฉันระหว่างทางด้วยว่ะ
831
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
- แกคิดว่านี่มันเรื่องตลกเหรอวะ- อะไรล่ะ - แกคิดว่านี่มันเรื่องตลกเหรอวะ- อะไรล่ะ
832
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
- มันไม่ตลกเลยโว้ย!- ฉันไม่ได้คิดว่าเป็นเรื่องตลก โอเคนะ!
833
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
ฉันไม่ได้ทำขำๆ ริคกี้
834
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
ฉันทำเพื่อพวกแก เพื่อพวกทหารทุกคน
835
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
นี่มันเป็นสงคราม โดโนฮิว แกไม่ควรมาอยู่ตรงนี้
836
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
ชิคกี้ กลับขึ้นเรือไปเดี๋ยวนี้
837
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
ลืมเรื่องคนอื่นๆ เสียเอาไว้พวกนั้นกลับบ้านแล้วค่อยเลี้ยงเบียร์มัน
838
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
แถวนี้เรื่องมันเข้าด้ายเข้าเข็ม
839
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
เออ รู้แล้ว
840
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
ไม่ เห็นๆ อยู่ว่าแกไม่รู้ ไม่งั้นแกคงไม่มา!
841
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
ถ้าคิดจะวิ่งส่งเบียร์ง่าวแบบนี้มีโอกาสร้อยละ 99 ที่แกจะได้ตายจริง
842
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
จ่า เราช่วยเอา… ฮ.เล็กขึ้นในคืนนี้
843
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
แล้ว เอ่อ ส่งมันออกไปจากตรงนี้ได้ไหม
844
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
อันตรายไป ห้ามทุกอย่างขึ้นบินจนกว่าจะเช้า
845
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
แล้วจะให้ผมจัดการกับมันยังไง
846
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
จะไปรู้แกเหรอ เพื่อนใครก็รับไปเองเอาไปด้วย
847
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
อะไรนะ… ผมประจำจุดซุ่มโจมตีอยู่นะ
848
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
ปัญหาของแก ดูกแกน
849
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
อยากได้รสชาติของเวียดนามใช่มะ
850
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
ได้จัดตามใจแกแน่ เอาของมา
851
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
- เอาของมาด้วย!- หยิบแล้ว
852
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
เฮ้ย
853
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
ขอบคุณ
854
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
- เอาไปทำไม- ยิงคนร้ายไง ไอ้นกเขา
855
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
ถ้าดูแล้วอาจจะโดนจับเป็นนักโทษ
856
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
ยิงตัวตายซะ ไม่งั้นมันจะทรมานเค้นข้อมูลจากแก
857
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
เค้นข้อมูลเหรอ เดี๋ยวนะ ผมไม่รู้ข้อมูลอะไร
858
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
พวกนั้นไม่รู้นี่หว่า ไอ้บ๊วย!
859
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
โอเค โห หัวร้อนนะเนี่ย
860
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
เอ่อ ไม่ได้ ไม่ดีครับ จ่า
861
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
ให้ปืนไปมันมีแววจะยิงพวกเรามากกว่าพวกนั้น
862
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
แกพูดเรื่องอะไรของแกฉันใช้ปืนเป็น ฉันเคยเป็นทหาร
863
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
- ประจำการที่ไหน- แมสซาชูเซตส์
864
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
อ้อ เอาคืนมา
865
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
พร้อมหรือยัง
866
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
พร้อมมั้ง จะต้องทำอะไรล่ะ
867
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
โกยแน่บไม่คิดชีวิต
868
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
เอาละ
869
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
- มาได้ครึ่งทางละ- ครึ่งทางเองเหรอ
870
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
นับถึงสามแล้วตามฉันมา หนึ่ง…
871
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
เดี๋ยวๆ
872
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
- อะไร- กลับกันเถอะ
873
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
จะกลับหรือไปต่อก็แย่พอกัน
874
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
งั้นก็รออยู่ตรงนี้แทน
875
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
ตรงนี้เหรอ เราอยู่ในเขตฉนวน
876
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
แล้วไงล่ะ ฉันว่าก็โอเคอยู่
877
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
เราต้องไปต่อ
878
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
เรียกรถถังอะไรงี้มารับไม่ได้เหรอ
879
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
รถถัง แถวนี้ไม่มีรถถังโว้ย
880
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
โอเค นับสามนะ
881
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
- หนึ่ง สอง สาม-
882
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
ฉิบ!
883
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
- พระเจ้า ฉิบหาย-
884
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
- ฉันคิดได้แต่…-
885
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
"ถ้านี่เป็นจังหวะสุดท้ายในชีวิตเราล่ะ" "ถ้านี่เป็นจังหวะสุดท้ายในชีวิตเราล่ะ"
886
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
ส่วนฉันคิดได้แต่
887
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"หวังว่าไอ้พวกนั้นจะเล็งที่…" "ไอ้หมาที่ใส่เสื้อไร่อ้อย"
888
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
- - ใจเย็นๆ
889
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
แค่เบียร์แกระเบิด
890
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
- - แค่กระป๋องเบียร์ๆ
891
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
ดูกแกน กล้องสตาร์ไลท์อยู่ไหนเห็นความเคลื่อนไหวที่ตามรอยตะเข็บ
892
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
เกิดอะไรขึ้น เราโอเครึเปล่า
893
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
เอ็นวีเอเคลื่อนพล
894
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
- เอ็นวีเอเหรอ- อาจจะแค่ผ่านทางเฉยๆ
895
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
แต่ถ้ามันโจมตี ไสตูดกลับไปทางเส้นฐาน
896
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
โอเค เส้นฐานคือ…
897
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
- ทางเดิมที่เราเดินมา- อ้อๆ แกพูดถูก
898
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
บอกให้ส่องไฟหน่อย ดูกันว่ามีอะไร
899
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
อินเดีย-26 นี่โรเมโอ-45
900
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
ขอกำลังแสงตรงหน้าพิกัดของเรา เปลี่ยน
901
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
รับทราบ โรเมโอ-45กำลังจัดแสงไปให้
902
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
ไอ้ว่าวเหี่ยวนี่ใครวะ
903
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
หวัดดี
904
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
เพื่อนแถวบ้าน มันเอาเบียร์มาให้
905
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
แปลว่าไงวะ
906
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
แปลว่ามันโดดขึ้นเรือสินค้าจากนิวยอร์ก
907
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
ถ่อมาถึงนี่เพื่อจะเอาเบียร์มาให้ฉัน
908
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
- เอาจริงดิ- จริง
909
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
เดี๋ยวก่อนนะ จะบอกว่าแกไม่จำเป็นต้องอยู่ตรงนี้
910
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
แต่เสือกมางั้นเหรอ
911
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
ใช่
912
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
โย่
913
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
เอาเบียร์มากี่กระป๋อง
914
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
ก็เยอะอยู่
915
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
นี่อาจเป็นจังหวะเหมาะที่จะแจก
916
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
- เหรอ- อือฮึ
917
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
บัสเกอร์
918
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
โทษทีนะ เบียร์ไม่เย็น
919
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
ของดีว่ะ
920
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
เรย์โนลดส์ตายไปแล้ว
921
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
อะไรนะ
922
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
เพิ่งได้ข่าวเมื่อไม่กี่วันก่อน
923
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
ไม่นะ
924
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
ให้ตายสิ
925
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
ไม่เคยมีเวลาไหนที่ไอ้เด็กนั่นไม่ยิ้ม
926
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
จริง
927
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
ได้ข่าวมิโนคมั้ย
928
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
ไม่มีเลย
929
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
ทีนี้ก็พยายามนอนซะ
930
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
ตรงไหน
931
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
ตรงนี้แหละ คิดว่าจะนอนไหนวะเปิดห้องที่โฮเวิร์ดจอห์นสันเหรอ
932
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
ถ้าฝนตกก็เอาไอ้นี่คลุม
933
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
แกเป็นเพื่อนแถวบ้านของดูกแกนจริงดิ
934
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
จริง
935
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
ห่างกันแค่ไม่กี่ห้อง
936
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
แต่ก็ใกล้พอจะได้ยินเวลาพ่อตะโกนด่ามัน
937
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
ด่าเก่ง
938
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
แกมาจากไหน
939
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
ฟิลาเดลเฟีย
940
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
อีกนานไหมกว่าจะได้กลับบ้าน
941
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
เดี๋ยวนี้ไม่ได้นับแล้ว
942
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
ไม่อยากนับเป็นลางเหรอ
943
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
ฉันกลับบ้านหลังจากรบครั้งแรก
944
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
เข้ากับที่นั่นไม่ได้
945
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
ฉันเลยกลับมาใหม่
946
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
สองรอบแล้ว
947
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
ฉันรู้สึกสบายใจที่นี่มากกว่า
948
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
ให้ตาย
949
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
มาเร็ว ได้เวลากลับละ
950
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
จบแล้วเหรอ
951
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
เออ แกตายไปแล้ว
952
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
ก็ไม่เลวเท่าไหร่นะ
953
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
โอเค ทุกคน เราจะออกไปละ
954
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
เดี๋ยว รอก่อน เดี๋ยวสิขอเวลานิดนึง
955
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
กินเบียร์มื้อเช้ากันก่อน
956
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
- ก็ได้ๆ กระป๋องเดียวนะ- ขอบใจ
957
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
เอ้า ทุกคน ยิ้มหน่อย
958
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
- เฮ้ย เออ- เอ้า เอาไป
959
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
- ขอบใจ- เยี่ยมเลย
960
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
- มีใครยังไม่ได้ เอา- ทางนี้
961
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
นี่ เอาไปเป็นที่ระทึก
962
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
- รอ 90 วิแล้วค่อยลอกดู- ได้เลย
963
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
ขอบคุณครับ
964
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
เขาทำอะไรน่ะ
965
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
อะไร
966
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
ดูดปุ๊นเหรอ
967
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
ถ้าจ่ารู้เข้าจะทำไง
968
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
จ่าน่าจะเป็นคนขายให้มันเลยล่ะ
969
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
หา
970
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
ฟังนะ ชิค
971
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
ฉันกับพวกโคตรดีใจที่แกเอาเบียร์มาให้
972
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
เป็นครั้งแรกที่เห็นไอ้พวกนี้ยิ้มในรอบหลายอาทิตย์
973
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
แต่วันนี้เราจะไปลาดตระเวนต่อแกไปกับเราไม่ได้
974
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
คือ นรกเหอะ แกไม่อยากไปกับเราหรอก
975
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
เดี๋ยวจะมีฮ.เข้ามาที่แอลซีในอีกสองหรือสามชั่วโมง
976
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
เมื่อไอ้ควันนี่จางลง
977
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
พยายามจับฮ.ลำแรกออกไปให้ได้
978
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
ได้
979
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
โอเค
980
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
อ้าว นี่ มีของมาให้แก
981
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
แฟนของเรย์โนลดส์ฝากนี่มาให้มัน แฟนของเรย์โนลดส์ฝากนี่มาให้มัน
982
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
แกน่าจะใช้แทนได้
983
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
แกไม่ได้นั่งอยู่บนหินนะ นั่นขี้ช้าง
984
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
- - เวียดกงฝึกช้างให้ขนยุทโธปกรณ์
985
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
- จริงดิ- เออ
986
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
สัญญาหน่อยว่าแกจะตรงกลับไปขึ้นเรือเลย ชิคพอตรงนี้
987
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
ได้ๆ โอเค
988
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
ยังไงก็ต้องกลับอยู่ดีแหละ หมดเวลาแล้ว
989
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
ดูกแกน ไปได้ เราจะเคลื่อนพลแล้ว
990
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
ไปแล้วครับ จ่า
991
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
ก็ ขอบใจที่อุตส่าห์มาเยี่ยมถึงนี่นะ ชิค
992
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
แกน่าจะเป็นคนเดียวในโลกที่บ้าพอที่จะทำแบบนี้
993
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
- เฮ้ย รักษาตัวด้วย ริคกี้- เออ
994
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
แล้วเจอกันตอนแกกลับบ้าน
995
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
ไม่ต้องห่วงมันหรอก
996
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
นานๆ ทีเราก็จะเจอคนที่โง่จนนรกไม่รับ
997
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
- นี่ พาผมไปไซ่ง่อนหน่อยได้มั้ย- จะเอาตัวมันไปที่นั่นเหรอ
998
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
เอาตัวใครไป
999
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
ไอ้ที่เหลืออยู่ไหน
1000
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
- - เขาถามว่า "ใคร"
1001
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
ฟังนะ ไอ้เวียด บอกชื่อมาเดี๋ยวนี้ใครช่วยพวกแก
1002
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
เขาบอกว่า "ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น"
1003
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
- โอเค รัดเข็มขัด-
1004
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
ได้เวลาดูว่าไอ้เวรนี่บินได้ไหม
1005
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
เดี๋ยวนี้!
1006
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
เฮ้ยๆ! เฮ้ย!
1007
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
ให้เวลาสิบวินาทีไม่งั้นจะผลักออกไปเลย! พูดจริง!
1008
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
คุณทำบ้าอะไรของคุณ
1009
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
ใครคอยช่วยแกอยู่
1010
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
เขาสาบานว่าไม่รู้อะไรทั้งนั้น
1011
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
งั้นก็บอกให้มันแต่งเรื่องอะไรมาสักอย่าง
1012
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
ไม่งั้นจะผลักตกเครื่อง!
1013
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
เร็วสิพวก! บอกเขาว่าพูดอะไรมาก็ได้!
1014
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
บอกมาแล้ว!
1015
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
โอเค! เอาเครื่องลง!
1016
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
นี่อะไรกัน ไม่ใช่ไซ่ง่อนนี่
1017
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
พูดเรื่องบ้าอะไร คู่หูคุณบอกว่าให้มาจอดที่กอนตูม
1018
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
คุณเป็นใครนะ
1019
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
- ก็นักท่องเที่ยวเหมือนคุณ!- เหรอ
1020
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
ใครเป็นหัวหน้าทัวร์ล่ะ
1021
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
ก็เหมือนคุณแหละ
1022
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
เดี๋ยวบอกหัวหน้าให้ว่าคุณฝากทักทาย
1023
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
ขออภัยครับ ผมหาเครื่องที่จะออกไปไซ่ง่อนไม่ได้
1024
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
งั้นก็หาต่อไป งั้นก็หาต่อไป
1025
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
ผมต้องไปที่ท่าให้ทันแปดโมงเช้าดังนั้นต้องออกภายในคืนนี้
1026
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
ผมไปถามฮ.ลำที่คุณนั่งมาได้ว่าเขาจะไปส่งคุณที่ไซ่ง่อนได้รึเปล่า
1027
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
ไม่ ผม… กลับขึ้นลำนั้นไม่ได้
1028
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
มีคนอ้วกมื้อเที่ยงออกมาเต็มลำ อี๋มาก
1029
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
แล้วลำพวกนั้นล่ะ
1030
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
บินไม่ได้
1031
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
เพิ่งเรียกช่างกลเข้ามาซ่อมจากฐานบินเปล็ยกู
1032
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
เราจะจัดเตียงกับที่นอนให้
1033
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
- ส่งคุณออกไปได้พรุ่งนี้บ่าย- เพิ่งบอกไง ผมต้องกลับไปภายใน…
1034
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
เปล็ยกู ที่นั่นมีเฮลิคอปเตอร์ไหม
1035
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
มีสิ มันฐานเฮลิคอปเตอร์เลย
1036
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
- มันอยู่ไกลแค่ไหน- ลงไปทางใต้ 24 กิโล
1037
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
- พูดภาษาอเมริกันหน่อย- ประมาณ 16 ไมล์
1038
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
- หาทางไปส่งผมหน่อยได้มั้ย- คืนนี้ไม่ได้ครับ
1039
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
แต่พรุ่งนี้ให้กลับไปพร้อมกับพวกช่างเครื่องได้
1040
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
- แล้วถ้าเดินไปล่ะ- ตั้ง 16 ไมล์เนี่ยนะ
1041
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
- ใช่ ไม่งั้นก็โบกรถได้นะ คือ…- ไม่แนะนำเลยครับ
1042
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
ตอนกลางคืนถนนเป็นของเวียดกง
1043
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
ก็ได้ ขอเวลาเดี๋ยวผมจะลองดูว่าหาอะไรได้ ก็ได้ ขอเวลาเดี๋ยวผมจะลองดูว่าหาอะไรได้
1044
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
ขอบใจ
1045
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
ได้อะไรไหม
1046
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
ไม่มี แต่จะบอกให้นะ
1047
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
ผมจะไปส่งคุณที่เปล็ยกูเอง
1048
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
จริงเหรอ คุณทิ้งฐานได้ง่ายๆ งั้นเลยเหรอ
1049
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
ใช่ ตราบใดที่กลับมาภายในหนึ่งชั่วโมงก็น่าจะโอเค
1050
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
โห เยี่ยม สุขาอยู่หนใด ต้องไปฉี่ก่อน
1051
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
- ประตูสุดท้ายทางซ้ายมือ- โอเค
1052
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
เจอกันข้างหน้านะ
1053
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
ขอบคุณ
1054
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
ฉิบเป๋ง! มันหนีแล้ว! ตามเร็ว!
1055
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
เอาละ ช่างมันดีกว่า
1056
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
คืนนี้ราเคล เวลช์มาร่วมรายการเป็นสาวที่สวยมาก
1057
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
- ถูกเผง- หือ
1058
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
- ใช่ ผมดื่มให้เลย-
1059
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
- คุณจะดื่มให้เหรอ-
1060
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
- - เราจะดื่มให้…
1061
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
แบบว่า "นั่นต้นไม้ ดื่มให้มันกัน"
1062
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
แกคิดยังไง ชิค ฉันคิดถูกรึเปล่าที่สมัครทหาร
1063
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
แกก็ต้องคิดถูกอยู่แล้ว ทอมมี่
1064
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
เออๆ ฉันก็ว่าฉันคิดถูกเหมือนกัน เออ
1065
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
แต่บางทีน่ะนะ…
1066
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
อะไร
1067
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
ทุกอย่างแหละ คือว่า
1068
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
เรื่องสงครามนี่มัน… มัน… น่าสับสน
1069
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
คือไอ้ข่าวเวรตะไลที่ได้ยินได้ฟังถึงเรื่องที่เกิดขึ้นทางนั้น คือไอ้ข่าวเวรตะไลที่ได้ยินได้ฟังถึงเรื่องที่เกิดขึ้นทางนั้น
1070
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
แล้วทุกคนก็มีมุมมองต่างกันไป
1071
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
ใครวะ
1072
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
อย่างลุงลีโอของฉัน
1073
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
เขาประจำปืนไฟสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง
1074
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
ขนาดเขายังบอกว่า ให้ไปรบที่เวียดนามจะไม่ไป
1075
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
เพราะเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตรงนั้นใครเป็นไอ้พวกนาซีกันแน่
1076
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
สมัยนี้ยังมีนาซีอยู่เหรอ
1077
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
พวกคนร้ายน่ะ
1078
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
จริงๆ แล้วเราสู้อยู่กับใครกันแน่
1079
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
อ้อ คำตอบคือพวกแดงไง พวกคอมมี่
1080
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
ไอ้พวกที่อยากจะมาพรากทุกอย่างไปจากเรา
1081
01:13:30,582 --> 01:13:32,251
เหรอ แต่ตอนฉันคุยกับเพื่อนน้องสาวแก
1082
01:13:32,334 --> 01:13:34,169
พวกนั้นบอกตรงกันข้ามเลย
1083
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
บอกว่าไม่ได้มีผู้ร้ายอะไรนั่นเป็นแค่สงครามปฏิวัติของทางเขา
1084
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
และคนที่เราบอกว่าไปปกป้อง
1085
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
ไม่ได้อยากให้เราไปตรงนั้นตั้งแต่ต้น
1086
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
มิโนค อย่าไปฟังพวกเพื่อนน้องฉัน
1087
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
บอกเลย ห่… พวกโง่เรียนโคลัมเบีย
1088
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
นี่ ทอมมี่
1089
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
แกจะไปตรงนั้นเพื่อปกป้องชาติสหรัฐอเมริกา
1090
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
เรื่องนั้นจะเป็นเรื่องไม่ถูกต้องได้ไงวะ เรื่องนั้นจะเป็นเรื่องไม่ถูกต้องได้ไงวะ
1091
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
เออๆ เออ แกพูดถูก ชิคใช่ แกถูกๆ
1092
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
ไอ้เวร…
1093
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
อย่า! อย่ายิง!
1094
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
อย่ายิง! อย่ายิง! อย่ายิง! อย่ายิง!
1095
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
ชิคกี้เหรอไอ้ห่าชิคกี้ โดโนฮิวเหรอ
1096
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
นั่นใครน่ะ
1097
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
- นี่แมคลูน- ใครนะ
1098
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
เควิน แมคลูนจากไดค์แมนสตรีทไง!ให้ตาย แกมาทำอะไรที่นี่
1099
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
ลูนนี่เหรอ
1100
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
แกรู้จักหมอนี่ด้วยเหรอ
1101
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
เออ เมื่อก่อนอยู่ทีมบาสโบสถ์คาทอลิกด้วยกัน
1102
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
ชิคกี้ อะไรวะเนี่ย ทำไมแกถึง… ฉันตายแล้วเหรอ
1103
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
ทำไมแกถึงมาอยู่กลางป่าที่เวียดนาม
1104
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
เรื่องยาว แต่ซีไอเอล่าฉันอยู่ว่ะเพื่อน
1105
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
- แต่…- พวกนั้นพยายามฆ่าฉัน
1106
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
ซีไอ… พูดเรื่องอะไรของแก
1107
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
หน่วยข่าวกรองกลางไง
1108
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
- พวกนั้นล่าฉันอยู่ว่ะ- แกเลยมาเวียดนามเรอะ
1109
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
เปล่า ฉันมาส่งเบียร์ให้ดูกแกนกับเรย์โนลดส์และพวกเพื่อนๆ จากอินวู้ด เปล่า ฉันมาส่งเบียร์ให้ดูกแกนกับเรย์โนลดส์และพวกเพื่อนๆ จากอินวู้ด
1110
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
ดะ… เดี๋ยว เบียร์เนี่ยนะแปลว่าอะไร เบียร์
1111
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
ฉันนึกว่าคงดีถ้ามีคนเอาเบียร์มาให้พวกนั้นกิน
1112
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
แต่ตอนนี้ซีไอเอมาล่าตัวฉัน
1113
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
เพราะฉันดันไปเห็นเรื่องที่ไม่ควรเห็น
1114
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
แกเห็นอะไรเข้า
1115
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
พวกนั้นจับคนโยนลงมาจากเฮลิคอปเตอร์
1116
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
- รู้ได้ไงว่าเป็นซีไอเอ- เพราะฉันอยู่ในฮ.กับพวกมันไง
1117
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
เดี๋ยว แกก็เป็นซีไอเอเหรอ
1118
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
ไม่ๆ อะไรนะ ไม่ใช่ๆพวกนั้นนึกว่าฉันเป็นพวกมัน
1119
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
เพราะมีผู้พันคนหนึ่งเดินเข้ามาคุย
1120
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
เห็นการแต่งตัวของฉันแล้วฉันก็… แค่ตามน้ำไปเรื่อย
1121
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
พวกนั้น… ตามน้ำแป๊บเดียว…
1122
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
แต่แล้วพวกนั้นก็มาเตะคนลงจากคอปเตอร์
1123
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
แล้วมีไอ้หนุ่มคนหนึ่งบอกว่าจะขับรถพาฉันไปถึงเปล็ยกู
1124
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
แบบทิ้งหน้าที่ไปเลยได้
1125
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
แต่ฉันรู้ว่าโกหกแน่ละ รู้เลยว่าตอแหลมันตั้งใจจะหลอกฉัน
1126
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
แล้วก็มีหนอนยาวหนึ่งฟุตไต่อยู่บนแขนฉัน
1127
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
ขึ้นมาถึงหน้า เกือบจะเข้าปากอยู่แล้ว
1128
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
- โอเค พวก- มันช่าง…
1129
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
เฮ้ย หายใจลึกๆ เอางี้ ขึ้นรถมา ชิค
1130
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
เราต้องรีบแผ่นจากตรงนี้ก่อนจะตายกันหมด
1131
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
- มาเร็ว- โอเค
1132
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
โทษที ทุกคน
1133
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
ช่วยพาฉันไปเปล็ยกูจะได้จับฮ.กลับทีได้มั้ย ช่วยพาฉันไปเปล็ยกูจะได้จับฮ.กลับทีได้มั้ย
1134
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
ตอนนี้เรากำลังมุ่งหน้าไปกอนตูม
1135
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
- อีกแค่ไม่กี่ไมล์ เราต้องไปซ่อม- อะไรนะ ไม่ๆ กลับไปตรงนั้นไม่ได้
1136
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- ไอ้ซีไอเออยู่ตรงนั้น- โอ๊ย ให้ตาย
1137
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
ฉันต้องกลับไปลงเรือที่ไซ่ง่อนด่วนเลย
1138
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
ขอโทษนะพวก แต่เราได้รับคำสั่งมาเราต้องไปตรงนั้น
1139
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
ก็ได้ๆ งั้นฉันลง
1140
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
เฮ้ย เดี๋ย…
1141
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
ไม่เอาน่ะ ชิค กลับขึ้นรถจี๊ปก่อน
1142
01:18:18,579 --> 01:18:19,663
เราจะส่งแกกลับไซ่ง่อน
1143
01:18:19,746 --> 01:18:21,707
แล้วจะดูให้ซีไอเอไม่จับแกด้วย
1144
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
ไม่ ยังไงฉันก็ไม่กลับไปกอนตูม
1145
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
ไม่ได้พูดเล่นนะ เคฟ
1146
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
ฉันเดือดร้อนหนักแน่ถ้าไม่รีบไสตูดออกจากประเทศนี้
1147
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
ฟังนะพวก เราไม่มีทางเลือกนะ
1148
01:18:30,591 --> 01:18:31,842
เราต้องไปซ่อมเฮลิคอปเตอร์ให้เขา
1149
01:18:31,925 --> 01:18:34,303
ถ้าแกอยู่ในป่านี่คนเดียว แกตายแน่
1150
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
ฉันยอมเสี่ยง
1151
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
- อย่าทำตัวอุบาทว์ได้ไหม! ไม่เอาน่ะ- ไม่ แกนั่นแหละอย่าทำตัวอุบาทว์!
1152
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
แกรู้จักฉันดี ลูนนี่ฉันจะแต่งเรื่องแบบนั้นขึ้นมาทำไม
1153
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
ขอร้องล่ะ เคฟ
1154
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
เมสัน กลับรถ
1155
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
ขอบคุณ
1156
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
เฮ้ย เมื่อกี้ช้างมันตื่นอะไรกัน
1157
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
ระเบิดนาปาล์มไงอะไรรอดมาได้ก็ปาฏิหาริย์ทั้งนั้น
1158
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
ขอโทษทีนะ เคฟ แต่ขอบใจจริงๆ
1159
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
เฮ้ย คนเราก็ไม่ได้มีสายลับมาให้ช่วยกันทุกวัน
1160
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
เฮ้ย ชิค
1161
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
เสียใจด้วยนะเรื่องทอมมี่ มิโนคฉันรู้ว่าพวกแกสนิทกันมาก
1162
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
เรื่องยังไม่จบ เขายังไม่เจอศพเสียหน่อย
1163
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
อ้อ โอเค
1164
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
รักษาตัวด้วย ลูนนี่แล้วไปเจอกันแถวบ้าน
1165
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
เฮ้ย เคฟ
1166
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
ขอบคุณมาก ขอบคุณๆ
1167
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
แต่เรือเดรคไม่ได้มีแผนออกจากท่าจนพรุ่งนี้
1168
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
ข่าวกรองเขารู้มาว่าข้าศึกคิดจะบุก
1169
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
มีอาวุธบนเรือมากขนาดนั้นเราจึงรีบขนออกก่อนเลย
1170
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
ป่านนี้ไปมะนิลาได้ครึ่งทางแล้วมั้ง
1171
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
แต่เรือออกไปไม่ได้ ผมเป็นช่างกลของเรือผมคุมห้องเครื่องทั้งหมด
1172
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
อ้อ ดูเหมือนเรือจะไม่สนใจนะ
1173
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
แล้วผมจะตามเรือให้ทันได้ยังไง
1174
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
ว่ายน้ำเร็วแค่ไหนล่ะ
1175
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
นี่ไม่ตลกนะพวก
1176
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
ช่วยโทรหาเรือแล้วบอกให้หยุดรอก่อนได้มั้ย
1177
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
ไม่ได้ พวก
1178
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
น่า… ช่วยผมหน่อย
1179
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
ผม… ผมเป็นพลเรือนผมต้องรีบออกจากสงครามตรงนี้
1180
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
อ้อ เดี๋ยวจะได้รู้ว่าการหนีจากสงครามมันยากเย็น
1181
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
กว่าการเข้ามาในสงครามมาก
1182
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
ขอแนะนำให้ใช้แผนสำรอง
1183
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
ผมไม่มีแผนสำรอง
1184
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
อ้าว งั้นถ้าให้คิดตอนนี้บอกได้แต่คุณซวยแล้วล่ะ
1185
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
โอคลาโฮมา! โอคลาโฮมา!
1186
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
นิวยอร์ก สวัสดีปีใหม่
1187
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
โห ขอบใจ สายไปประมาณเดือนหนึ่ง แต่…
1188
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
ไม่ใช่ คืนนี้คืนเต็ต วันตรุษญวน
1189
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
อ้อ ใช่ๆ งั้นก็ สวัสดีปีใหม่
1190
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
เฮ้ย จากตรงนี้ไปสถานทูตเมกันยังไง
1191
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
หัวมุมนี่เอง ไม่พลาดหรอก
1192
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
มุมไหน
1193
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
มาเร็ว พาไป ตรงนี้ยืนไปก็ไม่มีใครฟัง
1194
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
เฮ้ย!
1195
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
หลังสงคราม ผมจะไปเที่ยวโอคลาโฮมา
1196
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
จริงดิ
1197
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
โห คิดว่าไม่มีเที่ยวบินตรงจากที่นี่ไปโอคลาโฮมานะ
1198
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
เพราะงั้นไปแวะนิวยอร์กก่อนสิแล้วผมจะเลี้ยงเบียร์
1199
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
โอเค คนนิวยอร์กน่ารักมั้ย เป็นมิตรรึเปล่า
1200
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
โห เยี่ยมสุด
1201
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
แค่เวลาเดินบนฟุตปาธอย่ามองตาใคร
1202
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
ไม่งั้นอาจต้องชกกัน
1203
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
นั่นสถานทูตคุณ
1204
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
ขอบใจ
1205
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
นี่ๆ คุณอยู่ถนนอะไรที่นิวยอร์ก
1206
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
เอาจริง จะไปจริงๆ เหรอ
1207
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
เว้นแต่ถ้าคุณไม่ได้พูดจริง
1208
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
ไม่ ผมน่ะเอาจริงผมเอาจริงกว่าคุณอีก
1209
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
เอ้า จะให้ที่อยู่ไว้
1210
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
แล้วนี่เบอร์โทรศัพท์ โทรมานะ เยี่ยมเลยแฮะ แล้วนี่เบอร์โทรศัพท์ โทรมานะ เยี่ยมเลยแฮะ
1211
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
ไปค้างกับผมและครอบครัวก็ได้
1212
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
จะได้พาไปเจอพ่อพ่อเป็นพวกคนแก่ขวางคลองแหละ ต้องชอบแน่
1213
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
ลืมบอก ผมชื่อชิคกี้
1214
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
เฮี่ยว
1215
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
- เฮี่ยว ยินดีที่ได้รู้จัก ขอบคุณนะ- ขอบคุณ ชิคกี้
1216
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
ขอบคุณ
1217
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
แล้วเจอกันที่นิวยอร์ก
1218
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
เจอกัน
1219
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
ชื่อ
1220
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
โดโนฮิว จอห์น โดโนฮิวผมเป็นชาวอเมริกัน เป็นกะลาสีเรือส่งสินค้า
1221
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
เรือเดรคที่ผมมาด้วยออกจากท่าเร็วเกินกำหนดเรื่องข่าวอะไรสักอย่าง
1222
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
นั่นแหละ มันออกไปไม่รอผมผมตกที่นั่งลำบากมากเนี่ย
1223
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
อยู่นี่ มีแฟ้มรอคุณอยู่
1224
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
อ้าว เยี่ยม
1225
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
กัปตันเรือเดรคฝากข้อความไว้
1226
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
ว่า…
1227
01:24:44,464 --> 01:24:47,968
กัปตันบอกว่าถ้ายังไม่ตาย เขาพร้อมรับคุณกลับขึ้นเรือ
1228
01:24:48,051 --> 01:24:49,219
ถ้าคุณตามเรือทัน
1229
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
ก็ยังไม่ตายไง แล้ว…
1230
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
ยังไม่ตาย
1231
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
งั้น เดี๋ยวนะเดี๋ยวก่อน จะยังไง ผมจะตามเรือได้ไง งั้น เดี๋ยวนะเดี๋ยวก่อน จะยังไง ผมจะตามเรือได้ไง
1232
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
ไปนั่ง
1233
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
เดี๋ยวจะให้ขึ้นเครื่องออกจากฐานทัพอากาศเบียนฮหว่าไปมะนิลา
1234
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
คืนพรุ่งนี้ตอนหนึ่งทุ่ม
1235
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
ขอบคุณครับๆ
1236
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
พรุ่งนี้เช้าหลังสิบโมงกลับมาใหม่ฉันจะเตรียมเอกสารไว้ให้
1237
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
พรุ่งนี้เช้าหลังสิบโมง
1238
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
คุณเยี่ยมที่สุด ขอบคุณ
1239
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
เอ่อ ถ้าผมขอนอนต่ออีกสัก 20 นาทีจะว่าอะไรไหม
1240
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
แล้วจะเลิกกวนคุณเลย สาบาน
1241
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
เยี่ยม ขอบคุณ
1242
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
เป็นครั้งแรกในรอบห้าปี
1243
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
ที่มีการเล่นดอกไม้ไฟในช่วงตรุษญวน
1244
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
รัฐบาลเวียดนามใต้ได้…
1245
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
ขอให้เดินทางกลับบ้านโดยปลอดภัย
1246
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
รู้ได้ไงว่าผมกำลังจะกลับ รู้ได้ไงว่าผมกำลังจะกลับ
1247
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
ใครๆ ก็ไปจากไซ่ง่อนทั้งนั้น
1248
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
พวกจีนไปก่อน แล้วพวกฝรั่งเศสก็ไปเดี๋ยวพวกอเมริกันก็จะไป
1249
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
พอเราซ่อมประเทศเสร็จก็จะมีคนมาทุบจนพังอีก
1250
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
คุณต้องไปศึกษาประวัติศาสตร์อเมริกันมาใหม่
1251
01:26:13,929 --> 01:26:15,639
ทุกประเทศที่อเมริกาไปทำสงครามด้วย
1252
01:26:15,722 --> 01:26:17,349
เมื่อกลับออกมาสภาพเขาจะดีขึ้นกันทั้งนั้น
1253
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
แต่ไม่ต้องเชื่อคำผมก็ได้ถามพวกเยอรมันกับพวกญี่ปุ่นสิ
1254
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
ถ้าทัพอเมริกันไม่ได้กำลังได้เปรียบ
1255
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
ฮานอยจะขอเจรจาหยุดยิงทำไม
1256
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
อาจไม่ใช่การหยุดยิงศัตรูอาจจะแค่ไม่เหลือกระสุนแล้ว
1257
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
ผมว่าคุณคิดผิดนะ อาร์เธอร์ผมว่ารอบนี้น่าจะของจริง
1258
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
เป็นก้าวแรกสู่การเจรจาสันติภาพอย่างแท้จริง
1259
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
ผมเชื่อว่าประเทศนี้ก็ต้องการสิ่งเดียวกับอเมริกา
1260
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
ขอให้จริงเถอะ
1261
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
คือคนครึ่งหนึ่งในเมืองนี้เป็นคนที่เราช่วยมาจากหมู่บ้านที่ถูกระเบิดลง
1262
01:26:47,170 --> 01:26:48,213
เราเปิดประตูรับพวกเขา
1263
01:26:48,297 --> 01:26:49,882
ตอนที่พวกนั้นวิ่งหนีพวกคอมมี่
1264
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
หรือพวกเขาอาจไม่ได้วิ่งหนีคอมมี่
1265
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
พวกเขาอาจแค่หนีจากระเบิด
1266
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
อ้าว แหม หนุ่มส่งเบียร์กลับมาแล้ว
1267
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
ผมเห็นด้วยกับเขา ผมเห็นด้วยกับเขา
1268
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
พวกนั้นอาจจะยิ้มให้เราแต่เขาไม่ได้ต้องการให้เรามาอยู่ตรงนี้แน่
1269
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
การหยุดยิงอาจทำให้คนพอใจ
1270
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
หยุดยิงเหรอ เขาเริ่มประกาศหยุดยิงเมื่อไหร่
1271
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
เมื่อสามวันก่อน เจรจาสงบศึกช่วงวันตรุษ
1272
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
ต้องมีคนลืมบอกพวกที่อยู่ในป่าแน่
1273
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
พูดเรื่องอะไรของคุณ
1274
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
พวกทางเหนือยังสู้กันยิบตา
1275
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
- ไปได้ยินมาจากไหน- ไม่ได้ได้ยินมา
1276
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
ผมเห็นกับตา
1277
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
ผมขึ้นไปบนเขาที่แอลซีเจนกับกองสนับสนุนทางอากาศที่หนึ่ง
1278
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
โกหก พวกนั้นไม่ยอมให้ใครที่ไม่ใช่ทหารขึ้นเหนือไปหลายสัปดาห์แล้ว
1279
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
ก็อาจจะจริง
1280
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
แต่พวกเขาลืมบอกตอนที่ผมขึ้นไปตรงนั้น
1281
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
ขอดูหน่อย
1282
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
ไอ้เซ่อบ้าบัดซบ ไปจริงนี่หว่า
1283
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
ใช่
1284
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
ไอ้หนู ตอนนั้นบอกว่าชื่ออะไรนะ
1285
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
ชิคกี้ ชิคกี้ โดโนฮิว
1286
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
เฮียน ค่าเหล้าของชิคกี้ โดโนฮิวมาเอาที่ผมทั้งคืนนี้เลย
1287
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
ในขณะเดียวกันนะ ชิคผมเห็นชาวบ้านถูกฆ่าร้อยคน
1288
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
แต่ค้นหาปืนได้แค่สิบกระบอก
1289
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
ผมรู้เลยว่ามีคน คนของเรานี่แหละที่เผลอตัวยิงกันมันหยด
1290
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
แล้วผมก็ต้องรายงานข่าวนั้นด้วย
1291
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
แต่คืองี้ นั่นแหละเรื่องที่พวกสื่อพยายามหาตลอด
1292
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
พวกคุณรายงานแต่ข่าวแบบนั้นนั่นทำให้ผมโมโห
1293
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
มันไม่ใช่ภาพรวมทั้งหมด
1294
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
ไม่รู้สิ ถ้า…ถ้าพวกคุณสักคนเสียเพื่อนไปมากเท่าผม
1295
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
คงรู้สึกต่างไปจากนี้บ้าง
1296
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
ชื่อที่แปะอยู่บนเสาในบาร์…
1297
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
นั่นคือชื่อของสื่อมวลชนที่ตายในสงครามนี้
1298
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
เพื่อนของผม เพื่อนของทุกคนในห้องนี้
1299
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
งั้นทำไมพวกคุณรายงานแต่ข่าวร้ายล่ะ งั้นทำไมพวกคุณรายงานแต่ข่าวร้ายล่ะ
1300
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
พวกเราทางบ้านได้ข่าวแต่ทางนั้น
1301
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
นั่นมันทำร้ายเรา ในฐานะคนทั้งชาติไม่ใช่เหรอ
1302
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
ความจริง ความจริงทำร้ายเราเหรอ ไม่ใช่
1303
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
ความจริงไม่ได้ทำร้ายเรา คำโกหกต่างหาก
1304
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
คำโกหกและการสมคบคิดบิดความจริงนั่นต่างหากที่ทำร้ายอเมริกา
1305
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
คุณก็เห็นว่าเราได้ทหารแบบไหนมา
1306
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
ยังเป็นเด็กน้อย เด็กดีที่อยากจะช่วยชาติ
1307
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
ทำสิ่งที่ประเทศขอให้ทำผมก็อยากบอกเล่าความจริงเพื่อพวกเขา
1308
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
คนที่คุมสงครามนี้เขาไม่ได้ทำเพื่อชาติ
1309
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
พวกนั้นเป็นนักการเมืองพวกนั้นก็ใช้คำโกหกเป็นใบเบิกทางกันทั้งนั้น
1310
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
ถ้ายังปล่อยให้โกหกกันต่อไป
1311
01:29:42,471 --> 01:29:44,515
พวกนั้นก็จะส่งเด็กๆ มาให้โดนฆ่าอีกเรื่อยๆ
1312
01:29:44,598 --> 01:29:46,141
เพื่อชดใช้ชีวิตของเด็กๆ ที่ตายกันไปแล้ว
1313
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
และจีไอทุกคนที่ตายไป…
1314
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
เทียบได้กับชาวเวียดนาม 50-60 คนไหม
1315
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
พวกนั้นไม่ได้เป็นทหาร
1316
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
เป็นพ่อเป็นแม่คน เป็นเด็ก เป็นทารกตัวเล็กๆ เป็นพ่อเป็นแม่คน เป็นเด็ก เป็นทารกตัวเล็กๆ
1317
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
แถวนี้มีพลุที่ประหลาดเป็นบ้า
1318
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
นั่นไม่ใช่พลุ เป็นกระสุนส่องวิถี
1319
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
- คุณจะไปไหน- สถานทูต
1320
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
- ผมไปด้วย- ไม่ได้ งานนี้อันตราย
1321
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
นี่ ผมต้องไปเอาเอกสารไม่งั้นพรุ่งนี้ผมจะบินออกจากประเทศไม่ได้
1322
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
- - มาเร็ว
1323
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
เดี๋ยวสิ เดี๋ยว!
1324
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
อาจเป็นพวกเวียดกง
1325
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
- อย่า อย่ายิง- อย่าขยับ
1326
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
อย่ายิง
1327
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
เฮ้อ
1328
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
- เฮ้ย!-
1329
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
เดี๋ยวสิ
1330
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
ทั้งคู่เลย
1331
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
- ได้เนอะ- ไป! ไป
1332
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
มาเร็ว
1333
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
คุณทหาร ข่าวว่าไง
1334
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
ไซ่ง่อนโดนเล่นงานแล้ว
1335
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
เวียดกงแฝงทั่วไปหมดมันยึดย่านเจ่อเหลินไปครึ่งหนึ่งแล้ว
1336
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
เราต้องไปที่สถานทูต
1337
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
ลืมได้เลย ยิงกันอยู่ทุกช่วงถนนไอ้เวียดกงยึดสถานทูตไปแล้ว!
1338
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
- เป็นไปไม่ได้- ไปเร็ว!
1339
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
เฮ้ยๆ พาเราไปแถวๆ สถานทูตได้ไหม
1340
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
ไม่ได้ บอกแล้วไงรีบไสตูดออกไปก่อนที่จะ…
1341
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
ชิค!
1342
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
โอคลาโฮมา
1343
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
โอคลาโฮมา!
1344
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
เฮี่ยว! เฮี่ยว!
1345
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
ชิคกี้! อย่าไปอยู่กลางถนน!
1346
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
เขาตายแล้ว! มาเร็ว!
1347
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
ไม่
1348
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
โอเคไหม
1349
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
โอเค
1350
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
อย่าลืมหายใจด้วย
1351
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
ผมก็สมควรโดน
1352
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
สมัยผมยังเด็กนะ
1353
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
ถ้าทำอะไรผิดเช่นโกหกแม่ หรือ…
1354
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
แอบเข้าไปขโมยเฉลยข้อสอบจากในห้องพักครู
1355
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
แอบขายขนมหรืออะไรก็ตาม…
1356
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
พระเจ้าสามารถหาทางทำให้ผมต้องใช้กรรมได้เสมอ
1357
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
แบบผมจะต้องพลาดในเกมสำคัญหรือขาหักอะไรแบบนั้น
1358
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
บอกเลยนะพวกผมไม่รอดจากความผิดอะไรทั้งนั้น ไม่รอด
1359
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
มีอะไรกับผู้หญิงครั้งแรกก็ติดโลนเลย
1360
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
แม่นั่นโทษผมด้วย
1361
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
แอบเอาเบียร์เข้าไปในเขตสงคราม…
1362
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
ก็ไม่ใช่เรื่องฉลาดนักหรอกนะ
1363
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
แต่ก็ไม่ใช่เรื่องที่เลวที่สุดเหมือนกัน แต่ก็ไม่ใช่เรื่องที่เลวที่สุดเหมือนกัน
1364
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
เฮ้ย ชิค
1365
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
ไปดูกันว่าวันนี้โลกมีหน้าตาเป็นไง มาเร็ว
1366
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
โคตส์ คุณคิดถูก เรื่องหยุดยิงมันตอแหล
1367
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
เอ็นวีเอยกพล 80,000 คนโจมตีทั้งกรุงและเมืองเป็นร้อยพร้อมๆ กัน
1368
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
แล้วเข้ามาในนี้ได้ยังไง แล้วเข้ามาในนี้ได้ยังไง
1369
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
ทหารช่างเวียดกงระเบิดกำแพง
1370
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
กำแพงตรงนั้นเหรอ
1371
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
คนของเรายิงเอง หลังจากที่เวียดกงอยูในนี้แล้ว
1372
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
การข่าวทหารเพิ่งให้ข่าวมาพวกเวียดกงระเบิดแล้วกรูกันเข้ามา
1373
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
เอ่อ การข่าวทหารเข้าใจผิดสิ
1374
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
- ผมเห็นด้วยตา…-
1375
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
พระเจ้า บอกทีว่าเราไม่ได้เอาระเบิดปรมาณูมายิง
1376
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
ไม่ใช่ เพิ่งมีคนระเบิดคลังแสงที่ลองบินห์
1377
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
- เวร- จะไปไหน
1378
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
ผมมีเพื่อนที่ลองบินห์ ต้องไปตรงนั้น!
1379
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
คุณไม่รู้ทางไปตรงนั้นด้วยซ้ำ
1380
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
ตามควันระเบิดไปก็เจอแล้ว!
1381
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
ชิคกี้ พวกนั้นไม่ปล่อยให้คุณเข้าไปหรอกนะ
1382
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
ถ้าไปกับคุณก็เข้าได้!
1383
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
คันนี้มีกุญแจคาไว้ ผมจะไป คุณจะไปรึเปล่า
1384
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
ขยับไป เร็วสิ ขยับไป ถือไว้ ขยับไป เร็วสิ ขยับไป ถือไว้
1385
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
บอกเลยนะ
1386
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
ผมเห็นรถถังของเราคันหนึ่งขับมายิงรูที่กำแพงนั่นเอง
1387
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
ผมเชื่อคุณ
1388
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
งั้นทำไมพวกทหารถึงบอกว่าเป็นฝีมือเวียดกง
1389
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
ในเวียดนามมีสงครามหลายด้านด้านที่สำคัญที่สุดคือสงครามสื่อสารมวลชน
1390
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
ถ้าศัตรูเป็นคนระเบิดรูที่กำแพงทำให้คนเชื่อได้ง่ายกว่า
1391
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
การที่มีเวียดกงแทรกซึมอยู่ด้านในอยู่แล้วนึกออกไหม
1392
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
หยุดก่อน คาวบอย ขอดูบัตร
1393
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
อาร์เธอร์ โคตส์ นิตยสารลุค
1394
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
โอเค เข้าได้
1395
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
ขนอะไรได้ขนออกมา ไปช่วยทางโน้น ขนอะไรได้ขนออกมา ไปช่วยทางโน้น
1396
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
ผมจะไปหาเพื่อน!
1397
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
เฮ้ย
1398
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
เอาคล้องคอไว้ถ้ามีใครถาม บอกว่าเป็นนักข่าว
1399
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
- นี่! บ๊อบบี้ แพปพัส รู้จักเขาไหม- ไม่รู้
1400
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
- เด็กนิวยอร์ก เด็กนิวยอร์ก- ไม่รู้จัก โทษที
1401
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
รู้ไหมว่าผมจะหาตัวบ๊อบบี้ แพปพัสได้ที่ไหน
1402
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
ไม่รู้เลยพวก มีคนบาดเจ็บกันเยอะ
1403
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
- เอ่อ แล้วมีห้องพยาบาลแถวนี้ไหม- มี อาคาร 8
1404
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
ถึงแล้ว
1405
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
ตรงนี้จะดูแลแกเอง
1406
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
ทำอะไรของคุณ
1407
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
ผมแค่มาหาเพื่อน
1408
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
- คุณมาที่นี่ไม่ได้- ไม่เป็นไร ผมมากับสื่อ
1409
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
คิดว่าเพราะเป็นสื่อเลยเข้ามาได้งั้นเหรอ
1410
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
ไสหัวออกไปเลย
1411
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
ไม่เอาน่ะ ช่วยกันหน่อยนะ
1412
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
ผมอุตส่าห์มาจากนิวยอร์กเพื่อจะมาหาเพื่อน
1413
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
เขาอาจจะเพิ่งตายก็ได้
1414
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
ผมแค่อยากรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ไหม
1415
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
ชื่ออะไรล่ะ
1416
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
บ๊อบบี้! ฉิบหาย ขอบคุณพระเจ้า!
1417
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
จริงดิ ต้องให้พวกนั้นถล่มฐานฉันทั้งฐานแกถึงจะยอมมาเยี่ยมฉัน
1418
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
ให้ตาย ดีใจเป็นบ้าที่เจอแก
1419
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
ได้ข่าวว่าแกจะมา เอาเบียร์มาแจกอะไรงั้น
1420
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
ใช่
1421
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
แกเป็นไงบ้าง โอเครึเปล่า
1422
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
ก็ยังไม่ตาย ยังดีกว่าไม่รอด
1423
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
แกไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ ชิค มันไม่ปลอดภัย
1424
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
ไม่ต้องห่วงฉันจะได้ขึ้นเครื่องออกจากเบียนฮหว่าคืนนี้
1425
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
ยังไม่มีเอกสารอะไรนะแต่คิดว่าคงใช้วิชาปลาไหลขึ้นไปจนได้
1426
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
ไม่มีเครื่องบินออกจากเบียนฮหว่าแล้วเวียดกงเผาที่นั่นราบ
1427
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
งั้นจะไปขึ้นเครื่องออกได้ที่ไหน
1428
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
ไม่ได้ ทั้งประเทศไม่มีสายการบินพาณิชย์ขึ้นแล้ว
1429
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
มีแต่เครื่องบินทหารถึงจะได้รับอนุญาตให้เข้าออก
1430
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
- อีกนานแค่ไหน- ใครจะรู้
1431
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
เฮ้ย
1432
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
นี่แทนคำขอบคุณจากคนทางบ้านทุกคน
1433
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
ขอบคุณเรื่องอะไร ขอบคุณเรื่องอะไร
1434
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
เรื่องอะไร เรื่องนี้ไง เรื่องทั้งหมด ไอ้…
1435
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
เรื่องที่แกเอาตัวเองมาเสี่ยงแทนเรา
1436
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
เอาเบียร์มาให้ก็ถือว่าหายกันแล้วงั้นเหรอ
1437
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
ก็
1438
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
ฟังนะ ชิคกี้ ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะ
1439
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
โอเคนะ เดี๋ยวหาที่ให้แกกบดานก่อนจะพาตัวเองไปตาย
1440
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
แถวนี้โทรศัพท์ยังใช้การได้ไหม
1441
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
โอเค ช่วยพูดย้ำอีกครั้งได้ไหม
1442
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
เตินเซินเญิ้ต
1443
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
โอเค เยี่ยม ขอบคุณ ได้ ผมไปแน่ ขอบคุณ
1444
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
มีทางไหนที่แกจะหารถพาฉันไปเตินเซินเญิ้ตได้ไหม
1445
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
ไปทำไม
1446
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
เพราะฉันมีเส้นอยู่ตรงนั้นเขาช่วยให้ฉันออกไปได้
1447
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
- เออ ได้- ขอบใจ - เออ ได้- ขอบใจ
1448
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
ผู้บัญชาการทหารวิลเลียม เวสต์มอร์แลนด์
1449
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
เรียกการโจมตีสถานทูตครั้งนี้ว่าเป็นความพ่ายแพ้ของเวียดกง
1450
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
ในความเห็นผม นี่คือการเบี่ยงเบนความสนใจจากการโจมตีหลัก
1451
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
ซึ่ง เอ่อ เขาวางแผนจะโจมตีจังหวัดกว๋างจิ
1452
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"เบี่ยงเบนความสนใจ" เหรอ
1453
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
พวกนั้นไม่ได้เล่นงานสถานทูตที่เดียวมันโจมตีทั้งเมืองเลย
1454
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
"เบี่ยงเบนความสนใจ"
1455
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
ชิคกี้ มาเร็ว ไปกันเถอะ
1456
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
- นี่ ไปกันเถอะ- อะไร
1457
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
- ผมหาทางออกให้เราได้ละ- ทางออกจากอะไร
1458
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
จากเวียดนามไงผมโทรหาเพื่อน เขาใช้เส้นให้เรา
1459
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
ผมไม่ได้ต้องการออกจากเวียดนาม
1460
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
อะไรนะ พูดเรื่องอะไรของคุณ
1461
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
ผมเป็นผู้สื่อข่าวสงคราม ชิค ผมเป็นผู้สื่อข่าวสงคราม ชิค
1462
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
นี่คือสงครามต้องมีคนคอยเก็บภาพเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
1463
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
ก็จริง ผมเข้าใจๆ แต่ก็แค่กลับไปไม่กี่วัน
1464
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
ค่อยกลับมาใหม่ตอนที่เรื่องมันสงบแล้ว
1465
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
ชิคกี้ ไปกันได้ยัง
1466
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
อย่าโง่น่า อาร์เธอร์ แบบนี้ไม่เรียกสงครามแล้ว
1467
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
มันคือการสังหารหมู่
1468
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
นั่นแหละคือสงคราม ชิคเป็นอาชญากรรมครั้งมหึมาทุกรอบ
1469
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
มาเร็ว ชิคกี้ ไปกันยังเดี๋ยวฉันต้องกลับมาทำงานต่ออีก
1470
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
นี่ รักษาตัวด้วยนะ
1471
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
เช่นกัน อาร์เธอร์
1472
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
นี่ กลับถึงบ้านเมื่อไหร่ ช่วยอะไรหน่อย
1473
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
ไปอาบน้ำซะ
1474
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
เครื่องนี้จะไปส่งคุณที่มะนิลาครับจากนั้นคงต้องหาทางต่อเอง
1475
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
ขอบคุณ ฮาเบอร์ชอว์ ผมซาบซึ้งใจมาก
1476
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
ก็เราทุกคนอยู่ทีมเดียวกันอย่างน้อยผมก็อยากอยู่ทีมคุณ
1477
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
เอ่อ หวังว่าคุณจะช่วยแจ้งแลงลีย์เรื่องนี้ด้วย
1478
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
- แลงลีย์- สำนักงานใหญ่ไง
1479
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
อ้อๆ เดี๋ยวบอก ที่จริงเดี๋ยวเขียนจดหมายไปบอกเขาเลย
1480
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก
1481
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
คืองี้ ฮาเบอร์ชอว์ เอ่อ ผมมีเรื่องต้องสารภาพ
1482
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
ผมไม่ใช่ซีไอเอ
1483
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
แหงสิ
1484
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
พูดจริงๆ ผมไม่ใช่ พูดจริงๆ ผมไม่ใช่
1485
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
ไม่ใช่เหรอ
1486
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
ไม่ใช่
1487
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
งั้น…
1488
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
คุณเป็นอะไรกันแน่
1489
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
ไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น
1490
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
พวกคุณแม่งโคตรได้เลยว่ะ
1491
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
ไม่ต้องบอก ไม่อยากรู้
1492
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
ขอบใจ แพปปี้ ขอบคุณมากที่แกช่วยฉัน
1493
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
- แล้วกลับไปเจอกันที่แถวบ้านนะ- เออ ได้เลย
1494
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
แกเป็นคนจิตใจดีนะ ชิคกี้ส่วนที่น่าห่วงมันอยู่ที่สมองแกมากกว่า
1495
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
ชีวิตนี้ไม่มีอะไรแน่นอนเนอะ ชีวิตนี้ไม่มีอะไรแน่นอนเนอะ
1496
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
คนเฮงซวยอย่างแกกับฉันดันรอดแต่เรย์โนลดส์กับมิโนคต้องตาย
1497
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
พวก ทอมมี่ยังอาจจะกลับมา
1498
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
เขา… ไม่อยู่แล้ว ชิค
1499
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
ทอมมี่ เขาพบศพกันแล้ว
1500
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
แน่ใจเหรอ
1501
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
แน่
1502
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
ไม่จริงน่ะ! ชิคกี้!
1503
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
รีบไสตูดมานี่เลย
1504
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
ไง
1505
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
เฮ้ย ดูสิใครมา
1506
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
- ชิคกี้- ชิคกี้!
1507
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
- ไง- ลูกหมาเดนตาย มันรอดว่ะ
1508
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
- กลับมาจ่ายหนี้ที่ค้างด้วย- ไม่
1509
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
เดินทางเป็นยังไงบ้าง สนุกน่าดูสิท่า
1510
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
สนุกเหรอ เขาไปสงครามนะ ให้ตายคงต้องเหมือนตกนรก
1511
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
เอ่อ ใช่ คงเหมือนตกนรก
1512
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
แล้วถ้าอยากจะคุยถึงเรื่องนั้นฉันพร้อมจะฟังนะ
1513
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
ถ้าไม่อยากพูด ก็ไม่ฟัง
1514
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
ให้ตายเถอะ ไอ้เวรลิ้นสองแฉกเอ๊ย
1515
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
- คิดถึงนะ-
1516
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
แก เอ่อ… ได้ข่าวทอมมี่ไหม
1517
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
เด็กนั่นสละชีพเป็นวีรชน
1518
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
แล้วมันเป็นยังไง ชิค ถามจริง
1519
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
เออ พวกเราเก่งมากกล้ามากใช่มั้ยล่ะ
1520
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
ไม่ใช่
1521
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
อะไรนะ แกหมายความว่าไง
1522
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
อยู่ที่นั่นมันยากที่จะจับต้นชนปลายอะไรทั้งนั้น
1523
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
เออ สงครามก็เป็นอย่างนั้นแหละมันเป็นเรื่องวุ่นวายสับสน เออ สงครามก็เป็นอย่างนั้นแหละมันเป็นเรื่องวุ่นวายสับสน
1524
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
ใช่ ก็จริง แต่ผู้พัน ด้วยความเคารพ… งานนี้ไม่เหมือนกัน
1525
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
มัน…
1526
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
มันอลหม่านเกินไป
1527
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
สงครามก็เป็นทั้งนั้น แต่เป็นความอลหม่านที่คุมอยู่
1528
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
รอบนี้ไม่ใช่ความอลหม่านที่นั่นไม่มีใครคุมได้เลย
1529
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
ไม่มีใครคุมอะไรได้ทั้งนั้น
1530
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
ผมรู้นะว่ารุ่นปู่และรุ่นพ่อของเรา
1531
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
ข้ามไปยุโรปแล้วกู้โลกไว้ได้
1532
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
และ… ผมก็จะนับทหารที่รบอยู่ทุกวันนี้รวมเข้ากับพวกเขาเสมอ
1533
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
คือกล้าพอกันเสมอ
1534
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
แต่ผม… ไม่ค่อยแน่ใจแล้วว่ารอบนี้เราไปกู้โลกกันจริงรึเปล่า
1535
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
แต่ไม่ว่าจะคิดถูกหรือคิดผิดฟังแล้วเหมือนแกต้องดื่มหน่อย แต่ไม่ว่าจะคิดถูกหรือคิดผิดฟังแล้วเหมือนแกต้องดื่มหน่อย
1536
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
ชิคกี้ นั่งเลย แก้วแรกฉันเลี้ยง
1537
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
- อาจจะหลายแก้วเลยก็ได้-
1538
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
ขอบคุณ แต่ผมมีเรื่องต้องไปทำก่อน
1539
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
ชิคกี้
1540
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
ขอโทษครับ ผมส่งของให้เขาไม่ถึง คุณนายมิโนค
1541
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
- ไม่เป็นไรจ้ะ-
1542
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
ฉันภูมิใจที่เธอไปถึงตรงนั้นนะ ชิคกี้
1543
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
ไม่มีใครเขาคิดจะทำหรอก
1544
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
มันไร้ประโยชน์
1545
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
ไปก็ไม่ได้ช่วยใครเลย
1546
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
เธอช่วยเราไง ช่วยทุกคนในอินวู้ด
1547
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
อย่างน้อยก็รู้สึกดีที่มีคนไปตรงนั้นคอยดูแลเด็กๆ ของเรา
1548
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
รับไปเถอะ
1549
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
ทอมมี่คงอยากให้เธอรับไป
1550
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
ไม่ครับ
1551
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
ผมคือคนที่กล่อมให้ทอมมี่สมัครทหาร
1552
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
อะไรนะ ไม่ใช่ เขาอยากไปเอง
1553
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
ไม่ใช่ เขาไม่อยากไป
1554
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
ผมรู้ว่าทอมมี่กลัว ทุกคนรู้ดี
1555
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
ผมเลยกล่อมจนเขายอมไป
1556
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมตอนนั้นผมไม่อยากให้เขากลัว
1557
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
แต่ผมควรปล่อยให้เขากลัว
1558
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
ผมควรปล่อยให้เขาฟังสัญชาตญาณตัวเอง
1559
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
แทนที่จะมาฟังคำของผม
1560
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
ผมขอโทษครับ
1561
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
- ใช่ คิดว่านะ…- เดี๋ยวฉัน…
1562
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
ทุกคน
1563
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
นี่
1564
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
ไง
1565
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
รู้ไหมว่าทำให้พวกเราต้องเจอกับอะไรบ้าง
1566
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
เราทุกคนเป็นห่วงแทบแย่อย่าได้คิดทำอะไรแบบนั้นอีกนะ
1567
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
ไม่ทำแล้ว
1568
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
งั้นพี่ได้เอาไอ้เบียร์งี่เง่าไปให้เพื่อนรึเปล่า
1569
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
หรือซดเองหมดตั้งแต่ก่อนไปถึงที่นั่น
1570
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
พวกนั้นได้เบียร์งี่เง่า
1571
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
งั้นฉันว่ามันก็คงมีความหมายต่อเพื่อนพี่
1572
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
พี่โอเคมั้ยเนี่ย
1573
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
คงต้องเปลี่ยนชีวิตนิดหน่อย
1574
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
เช่นเรื่องอะไร
1575
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
ดื่มให้น้อยลง คิดให้ลึกขึ้น
1576
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
พี่จะเลิกดื่มจริงๆ เหรอ
1577
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
บอกแค่ "ดื่มให้น้อยลง"
1578
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
พี่เก็บกระป๋องสุดท้ายไว้ให้เธอ
1579
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์