1
00:00:34,164 --> 00:00:36,833
GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR
2
00:00:40,963 --> 00:00:44,049
KUZEY MANHATTAN'DABİR MAHALLE
3
00:00:45,884 --> 00:00:47,344
Teşekkürler Albay!
4
00:00:49,388 --> 00:00:53,350
Pardon. Hey, hadi.Geçiyorum! Geçiyorum!
5
00:00:53,433 --> 00:00:54,893
-Bu sana.-Diyorum ki
6
00:00:54,977 --> 00:00:57,521
Chickie'nin biraya para verdiğison zamanı hatırlamıyorum.
7
00:00:57,604 --> 00:00:59,189
Bekle, bana pinti mi diyorsun?
8
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
Hayır, sana beleşçi diyor.Paramın üstü nerede? Hayır, sana beleşçi diyor.Paramın üstü nerede?
9
00:01:03,151 --> 00:01:04,152
Teşekkürler.
10
00:01:04,235 --> 00:01:05,404
Dalga mı geçiyorsun?
11
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
-Hey Noodle.-Hımm?
12
00:01:06,697 --> 00:01:10,284
Gemiden parayla indiğimdehesabı benden çok ödeyen var mı?
13
00:01:10,367 --> 00:01:11,618
-Yok.-İşte bu.
14
00:01:11,702 --> 00:01:14,204
Ama üç aydır gemiye çıkmadın. Hesabı yap.
15
00:01:14,288 --> 00:01:17,082
Hesabını ödemediği içinShilling'e bile gidemiyoruz!
16
00:01:17,165 --> 00:01:19,334
Saçmalık! Artık Shilling'e gidemiyorum
17
00:01:19,418 --> 00:01:21,336
çünkü Keenan kardeşler orada takılıyor.
18
00:01:21,420 --> 00:01:23,755
Hâlâ kız kardeşleri ile aranda geçenekızgınlar mı?
19
00:01:24,423 --> 00:01:26,383
Bilmiyorum. Öğrenmek de istemiyorum.
20
00:01:26,466 --> 00:01:28,510
--Hey, bu boku kim açtı?
21
00:01:28,594 --> 00:01:30,429
Ben açtım. Bu şarkıya bayılıyorum!
22
00:01:30,512 --> 00:01:31,555
Ben de bayılıyorum.
23
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
-Şarkı berbat.-Harika değil.
24
00:01:33,599 --> 00:01:36,310
Hey Albay! Biraz daha içki gönder!
25
00:01:36,393 --> 00:01:39,146
Olmaz Donohue.Üç haftadır hesabını ödemiyorsun.
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,273
Benim suçum değil! Brendan'ın suçu.
27
00:01:42,274 --> 00:01:43,650
Şanslı çocuk!
28
00:01:43,734 --> 00:01:46,028
Arkası da gelsin!
29
00:01:51,491 --> 00:01:52,659
--Hey.
30
00:01:54,244 --> 00:01:56,747
Artık yataktan kalk seni tembel serseri!Hadi.
31
00:01:56,830 --> 00:01:58,999
-Siktir. Kalktım.-Kalkmadın!
32
00:01:59,082 --> 00:02:02,920
11.30 ayini on dakika önce başladı.Çabuk kalk Chick! 11.30 ayini on dakika önce başladı.Çabuk kalk Chick!
33
00:02:03,003 --> 00:02:05,047
Dün akşam beşte oradaydım.
34
00:02:05,130 --> 00:02:07,382
Yalancı. Beşte annen ve ben oradaydık.
35
00:02:07,966 --> 00:02:10,052
Hâline bak, ömrünü uyuyarak geçiriyorsun.
36
00:02:10,761 --> 00:02:12,513
Öldüğümde uyanık olacağım.
37
00:02:12,596 --> 00:02:15,265
Tanrım, Chickie.Ayin çoktan başladı!
38
00:02:15,349 --> 00:02:16,350
Kalk!
39
00:02:16,433 --> 00:02:19,186
PAZAR HABERLERİLBJ, SAVAŞ İÇİN FİKİR BİRLİĞİ İSTİYOR
40
00:03:13,073 --> 00:03:15,659
-Bu gece ne yapıyorsun Chickie?-Sence ne yapıyor?
41
00:03:15,742 --> 00:03:17,494
Her gece aynı şey.
42
00:03:17,578 --> 00:03:21,290
Tüm geçe içiyor. Tüm gün uyuyor.Adı "Eğlenceli Chickie." Güzel olmalı.
43
00:03:21,373 --> 00:03:22,791
Tanrım. Yine başlıyoruz.
44
00:03:22,875 --> 00:03:25,586
Ticaret filosunda denizci olmakkolay değil.
45
00:03:25,669 --> 00:03:27,087
-Evet.-Yıpratıcı bir iş.
46
00:03:27,170 --> 00:03:28,171
Yazık sana Chickie.
47
00:03:28,255 --> 00:03:30,716
O yüzden bu benim dinlenme zamanım,
48
00:03:31,216 --> 00:03:33,385
tıpkı yaz tatiline çıkanbir profesör gibi.
49
00:03:33,468 --> 00:03:37,556
Ah. Ah, evet. Sen… Sen bir profesörsünve büyükannen de Miss America.
50
00:03:37,639 --> 00:03:39,474
Ah, hadi ama. Yine mi başlıyoruz?
51
00:03:39,558 --> 00:03:41,768
Burası benim evim. Kurallarıma uyacak!
52
00:03:41,852 --> 00:03:44,563
Bir ayyaş olup tüm gün uyumak istiyorsakendi evine çıksın!
53
00:03:44,646 --> 00:03:45,939
Peki. Taşınacağım.
54
00:03:46,023 --> 00:03:47,482
--Para boşa gidecek.
55
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Yılın çoğunda denizdesin.
56
00:03:49,610 --> 00:03:51,737
Catherine bebek muamelesi yapmayı bırak.
57
00:03:51,820 --> 00:03:54,448
Senin yaşındayken iki işim,üç çocuğum ve eşim vardı.
58
00:03:54,531 --> 00:03:56,533
Annemi lisede hamile bırakmanbenim suçum mu?
59
00:03:56,617 --> 00:03:58,493
-Hey! -Chickie!
60
00:03:58,577 --> 00:04:00,787
Evlendikten sonra hamile kaldım! Evlendikten sonra hamile kaldım!
61
00:04:00,871 --> 00:04:02,497
Ah, hadi ama anne.
62
00:04:02,581 --> 00:04:06,585
Ocakta evlendiniz. Gerard haziranda doğdu.Hesap tutmuyor.
63
00:04:07,169 --> 00:04:09,129
-Artık yıldı.-Ne?
64
00:04:09,630 --> 00:04:10,714
O ne demek?
65
00:04:11,465 --> 00:04:13,258
Gerard erken doğdu. Hesap böyle tutuyor.
66
00:04:13,342 --> 00:04:15,844
-İlk doğumda çok yaygın bir şeydir.-Hımm.
67
00:04:15,928 --> 00:04:17,471
Johnny Knopf öldü.
68
00:04:21,016 --> 00:04:24,311
-Olamaz.-Judy Byrne ile karşılaştım.
69
00:04:24,394 --> 00:04:26,730
Kız kardeşi Mo ile yakın arkadaş.
70
00:04:34,488 --> 00:04:36,073
Ama o… …daha yeni gitti.
71
00:04:37,824 --> 00:04:42,538
Yani, ailesi gurur duyabilir.Bir kahraman olarak öldü.
72
00:04:42,621 --> 00:04:44,373
Nereden biliyorsun?
73
00:04:47,042 --> 00:04:48,252
Nereden mi biliyorum?
74
00:04:48,919 --> 00:04:51,046
Ülkesi için öldü. Buradan biliyorum.
75
00:04:51,129 --> 00:04:52,798
Ülkesi için ne yapıyordu?
76
00:04:53,298 --> 00:04:55,384
Hey, Christine. Doğru zaman değil.
77
00:04:55,467 --> 00:04:57,761
Doğru zaman ne zaman olacak?
78
00:04:57,845 --> 00:04:59,596
Ne için savaştığımızı bile bilmiyoruz.
79
00:04:59,680 --> 00:05:01,515
Tanrım. Ülkemizin ne yaptığını Tanrım. Ülkemizin ne yaptığını
80
00:05:01,598 --> 00:05:04,476
gayet iyi bildiği ama sana söylemediğiaklına geldi mi?
81
00:05:04,560 --> 00:05:07,563
LBJ yalan söylüyor!Savaş olduğunu bile kabul etmiyor!
82
00:05:07,646 --> 00:05:10,607
-Evet. Herkes yalan söylüyor.-Söylüyorlar!
83
00:05:10,691 --> 00:05:12,025
Christine yeter.
84
00:05:12,109 --> 00:05:14,236
Evet anne, yeter.
85
00:05:14,736 --> 00:05:17,364
Mahalleden sekiz çocuk öldü bile.
86
00:05:17,447 --> 00:05:19,825
Siz uyanana dek kaç kişinin ölmesi gerek?
87
00:05:24,955 --> 00:05:28,959
DOC FIDDLER'IN BARI
88
00:05:51,398 --> 00:05:53,150
Genç annenin kızı,
89
00:05:53,233 --> 00:05:55,569
babasıyla bisiklete binerkensilahla vuruldu.
90
00:05:55,652 --> 00:05:58,864
Küçük bir köyünhalka açık bir patikasında.
91
00:05:58,947 --> 00:06:01,200
Güzel ve güneşli bir günde. Güzel ve güneşli bir günde.
92
00:06:01,283 --> 00:06:04,119
--Bir saat içinde ölecek…
93
00:06:05,037 --> 00:06:06,997
Knopf'un orada olmaması gerekiyordu.
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,001
Askere 17 yaşında gitmek içinbabasıyla feragat imzaladı.
95
00:06:11,084 --> 00:06:13,212
Tanrım. Acelesi neydi?
96
00:06:13,712 --> 00:06:17,549
Acelesi, vatani görevini yerine getirmekti.
97
00:06:18,217 --> 00:06:19,801
İyi bir noktaya değindin.
98
00:06:22,763 --> 00:06:26,225
Bu saçmalık. Bunu TV'de göstermemeliler.
99
00:06:26,308 --> 00:06:28,393
Benim zamanımda bunlar olmazdı.
100
00:06:29,061 --> 00:06:30,854
Senin zamanında TV yoktu.
101
00:06:31,438 --> 00:06:33,273
Evet. Ve daha iyi durumdaydık.
102
00:06:34,900 --> 00:06:39,530
Savaş bir TV programı değildir.Gerçek hayatın ta kendisidir.
103
00:06:39,613 --> 00:06:42,241
Amerikan halkıgerçek hayatla başa çıkamıyor mu?
104
00:06:42,324 --> 00:06:45,619
Hayır, çıkamıyorlar.Ve çıkmak zorunda kalmamalılar.
105
00:06:46,286 --> 00:06:50,415
Ölü askerleri, kolsuz ve bacaksız adamlarısalonlarımıza getirmenin
106
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
kimseye bir faydası yok.
107
00:06:52,251 --> 00:06:57,297
Ardenler Taarruzu'nu TV'de gösterselerdi
108
00:06:57,381 --> 00:06:58,924
üç günden sonra pes ederdik.
109
00:07:00,008 --> 00:07:05,180
Pes etmedik. Yaralandıkama onları geri ittik ve kazandık.
110
00:07:05,722 --> 00:07:08,642
Farklı bir zamandı.O farklı bir savaştı Albay.
111
00:07:10,143 --> 00:07:15,399
Ne anlatıyorsun Noodle?Karşı tarafı mı destekliyorsun?
112
00:07:16,900 --> 00:07:18,819
Seni buradan atarım.
113
00:07:18,902 --> 00:07:21,321
Tanrım, Albay. Bugün hemen parlıyorsun.
114
00:07:21,905 --> 00:07:25,701
Parlamıyorum. Sadece ateşine zaman yaktığını fark etmiyorsun.
115
00:07:40,424 --> 00:07:41,592
Törenleri sevmem.
116
00:07:42,259 --> 00:07:44,761
Neden cenazeyi yapıp hemen bitirmiyorlar?
117
00:07:44,845 --> 00:07:47,514
Bu, işleri uzatıyorve herkes daha kötü hissediyor.
118
00:07:47,598 --> 00:07:48,974
-Pislik herif.-Of.
119
00:07:49,057 --> 00:07:51,518
Cenaze töreni aile için. Senin için değil.
120
00:07:51,602 --> 00:07:54,730
Onu toprağa koymadan öncematem tutmaları için zaman veriyor.
121
00:07:54,813 --> 00:07:57,983
Çok doğru söyledin.Törenlere ihtiyacımız var. Önemliler.
122
00:07:58,901 --> 00:08:00,819
İnsanların matem tutması iyi bir şey. İnsanların matem tutması iyi bir şey.
123
00:08:01,653 --> 00:08:04,865
Tanrım, Danny. Hiç arkasında durduğunbir fikrin oldu mu?
124
00:08:05,532 --> 00:08:07,784
-Rüzgâr nereye eserse oraya gidiyorsun.-Hayır.
125
00:08:07,868 --> 00:08:10,454
Herkesin görüşüneaçık fikirli olmaya çalışıyorum.
126
00:08:10,537 --> 00:08:12,414
-Ah.-Köpekler gibi.
127
00:08:12,956 --> 00:08:14,333
"Köpekler gibi" mi?
128
00:08:15,167 --> 00:08:18,045
-Ne diyor?-Ah, köpekler yargılamaz diyorum.
129
00:08:20,547 --> 00:08:22,633
Minogue'lar bu sabah bir telgraf almış.
130
00:08:23,842 --> 00:08:24,927
Tommy kayıpmış.
131
00:08:30,682 --> 00:08:31,683
Hadi ama.
132
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Kahretsin.
133
00:09:08,679 --> 00:09:11,557
On dakikaya top atılacak.Kaçıracağız Chick.
134
00:09:11,640 --> 00:09:14,476
Endişelenme Tommy. Seneye tekrar atılacak!
135
00:09:14,560 --> 00:09:16,019
Evet ama ben hiç görmedim.
136
00:09:16,103 --> 00:09:18,146
-Topun atıldığını görmedin mi?-Sadece TV'de.
137
00:09:18,230 --> 00:09:20,190
--Saçmalık.
138
00:09:20,274 --> 00:09:23,735
Yemin ederim. Hiç canlı görmedim.Bir kere canlı görmek istiyorum.
139
00:09:24,403 --> 00:09:25,821
Tamam, hadi. Gidelim!
140
00:09:42,713 --> 00:09:44,965
Kahretsin.
141
00:09:46,717 --> 00:09:49,511
Zavallı Minogue. Çok iyi biriydi.
142
00:09:50,012 --> 00:09:53,390
Geçmiş zaman kullanma.Kayıp, ölü demek değildir.
143
00:09:53,473 --> 00:09:56,059
Orada hayatta kalacak biri varsao da Tommy'dir.
144
00:09:56,643 --> 00:09:59,146
O ve erkek kardeşlerisokakta hayatta kalabilir.
145
00:10:00,606 --> 00:10:01,940
Şu pisliklere bak.
146
00:10:02,024 --> 00:10:05,527
Hey, LBJ!Bugün kaç çocuğu öldürdün?
147
00:10:05,611 --> 00:10:07,112
Dur. Ne yapıyorsun?
148
00:10:11,909 --> 00:10:13,869
EN İYİ KOMÜNİSTÖLÜ KOMÜNİSTTİR
149
00:10:13,952 --> 00:10:15,871
Eve dönün komünist pislikler.
150
00:10:19,333 --> 00:10:20,626
SAVAŞI DURDURUN!
151
00:10:20,709 --> 00:10:22,169
ASKERLERİMİZİ EVE GETİRİN
152
00:10:24,213 --> 00:10:26,965
Hey dostum! Dur! Ne yapıyorsun?
153
00:10:27,049 --> 00:10:30,344
Bu mumlar, Vietnam'da öldürülenaskerleri temsil ediyor.
154
00:10:31,261 --> 00:10:35,182
Ah. Üzgünüm.Bunların barış mumu olduğunu düşündüm.
155
00:10:35,265 --> 00:10:36,600
Barışla bir sorunun mu var?
156
00:10:37,351 --> 00:10:38,852
Seninle bir sorunum var!
157
00:10:38,936 --> 00:10:40,687
Eylemler, ordumuza zarar veriyor!
158
00:10:40,771 --> 00:10:44,483
Neden Kanada'ya kadar yürüyüpkapıyı da arkanızdan kilitlemiyorsunuz?
159
00:10:45,609 --> 00:10:47,486
Hadi Chickie. Buradan gidelim.
160
00:10:50,197 --> 00:10:51,323
Neler oluyor?
161
00:10:51,990 --> 00:10:53,742
Bugün kaç çocuğu öldürdün?
162
00:10:53,825 --> 00:10:57,037
Hey, hey, LBJ! Bugün kaç çocuğu öldürdün?
163
00:10:59,206 --> 00:11:00,541
-Hadi gidelim.--Hadi gidelim.-
164
00:11:00,624 --> 00:11:01,625
…bırak beni!
165
00:11:02,501 --> 00:11:04,795
Ne yapıyorsun ya? Hemen eve git!
166
00:11:04,878 --> 00:11:07,381
Kendini ve aileni utandırıyorsun!
167
00:11:07,464 --> 00:11:10,634
Inwood'dakilerin ölmesini engellemeyeçalışmak kendimi utandırmak mı?
168
00:11:10,717 --> 00:11:13,887
Öyle. Çünkü bunun…bunun kimseye faydası yok.
169
00:11:13,971 --> 00:11:15,806
Eve canlı dönmeleri için çabalıyorum.
170
00:11:15,889 --> 00:11:17,975
Herkes bir şey yapıyor, sen hariç.
171
00:11:18,058 --> 00:11:18,892
Ben hariç mi?
172
00:11:18,976 --> 00:11:21,728
On sekizimden beri, dört sene üniformamla hizmet verdim.
173
00:11:21,812 --> 00:11:24,606
Massachusetts'teki askerî üstepoker oynuyordun.
174
00:11:24,690 --> 00:11:26,900
Mermiden değil, bar hesaplarından kaçıyordun.
175
00:11:26,984 --> 00:11:28,569
Aynı şeymiş gibi davranma!
176
00:11:28,652 --> 00:11:30,696
Hadi. Bir şey diyeyim mi? Siktir git!
177
00:11:30,779 --> 00:11:31,780
Artık gidelim.
178
00:11:31,864 --> 00:11:33,740
Ah, seninle bir yere gelmem!
179
00:11:33,824 --> 00:11:38,287
Savaş bitene dek her gün burada olacağımçünkü bu savaş ahlaka aykırı!
180
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
Bize ahlakı anlatma, tamam mı?
181
00:11:40,414 --> 00:11:43,584
Yarın Johnny Knopf'u gömüyoruzve Tommy Minogue kayıp
182
00:11:43,667 --> 00:11:45,460
ve sen düşmanla eylem mi yapıyorsun?
183
00:11:46,295 --> 00:11:49,131
-Tommy mi?-Lütfen eve gidelim.
184
00:11:49,214 --> 00:11:51,341
Johnny'nin hatırasına böyle zarar verme.
185
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
"Hatırasına zarar verme" mi?
186
00:11:54,011 --> 00:11:58,098
Onu onurlandırmak için bunları yapıyorumseni geri zekâlı!
187
00:11:58,182 --> 00:12:00,726
Başka çocuklarınbir hiç uğruna ölmesini istemiyorum! Başka çocuklarınbir hiç uğruna ölmesini istemiyorum!
188
00:12:00,809 --> 00:12:04,605
Bir hiç uğruna mı?Bizi komünizmden kurtarmak için öldüler!
189
00:12:04,688 --> 00:12:08,609
Savaşın komünizmi durdurmakla ilgisi yok, emperyalizmi yaymakla ilgisi var!
190
00:12:08,692 --> 00:12:10,527
Hey, havalı çocuk. Çeneni kapat!
191
00:12:10,611 --> 00:12:13,530
-Sen çeneni kapat!-Evet. Bizi kendi savaşına itme.
192
00:12:13,614 --> 00:12:15,657
-Faşist domuz!-Sorun sensin dostum!
193
00:12:16,241 --> 00:12:17,784
Nasıl ya… Benim savaşım mı?
194
00:12:18,368 --> 00:12:20,704
Sadece arkadaşlarımı destekliyorum, ki bu arada
195
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
-sizin için savaşıyorlar!-Kesinlikle!
196
00:12:22,873 --> 00:12:24,833
Bizim için öldürmelerine gerek yok!
197
00:12:24,917 --> 00:12:27,085
Bir şey diyeyim mi bebek katili?Dövüşelim!
198
00:12:27,169 --> 00:12:29,546
Dövüşmek istemiyorum. Bu eylem barış için.
199
00:12:29,630 --> 00:12:31,840
Ah, barışına tüküreyim! Hadi. Dövüşelim!
200
00:12:31,924 --> 00:12:33,383
-Hayır.-Kesin.
201
00:12:33,467 --> 00:12:35,636
Seçim şansın yok!Üç saniye içinde vuracağım.
202
00:12:35,719 --> 00:12:36,929
İlk şansı sana vereceğim.
203
00:12:37,513 --> 00:12:39,264
Hadi, elinden geleni yap.
204
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Ne oluyor?
205
00:12:42,226 --> 00:12:44,019
Yapma Chickie, yapma!
206
00:12:44,102 --> 00:12:46,605
-Göt herif!-Dur! Dur!
207
00:12:49,066 --> 00:12:51,818
Hey! Ge…Geri çekil! Geri çekil!
208
00:12:52,402 --> 00:12:54,071
Orada kal! Hey! Geri çekil!
209
00:12:54,154 --> 00:12:55,239
Hey Christine!
210
00:12:57,282 --> 00:12:58,534
Christine!
211
00:13:00,786 --> 00:13:02,287
Bir duş alın!
212
00:13:02,955 --> 00:13:06,500
Biz iki kişiydik, onlar onama yine de götlerine tekmeyi bastık!
213
00:13:07,501 --> 00:13:09,503
O zaman yanağın neden şişti?
214
00:13:10,546 --> 00:13:13,799
Hippinin biri aniden yumruk attı.Kavga böyle başladı.
215
00:13:13,882 --> 00:13:20,430
Bu geri zekâlı eylemciler, askerlerimizinbu saçmalığı TV'de gördüğünü ve dünyanın
216
00:13:21,014 --> 00:13:23,183
her yerinde yayınlandığını bilmiyor mu?
217
00:13:23,267 --> 00:13:26,353
Ve düşmanın istediği tam da bu.
218
00:13:27,521 --> 00:13:29,982
Bizim bölündüğümüzü,kavga ettiğimizi görmek.
219
00:13:30,065 --> 00:13:31,817
Amerikalılar anlaşamazsa
220
00:13:31,900 --> 00:13:35,153
onlar haklı, bizse haksız görünürüz.
221
00:13:36,113 --> 00:13:37,322
Keşke askerlerimiz
222
00:13:37,406 --> 00:13:39,700
azınlığın arkalarında olduğunu bilseydi.
223
00:13:39,783 --> 00:13:42,703
-Çoğunluk mu demek istiyorsun?-O kadar ileri gidemem.
224
00:13:42,786 --> 00:13:44,746
Bence birçok insan onların arkasında.
225
00:13:44,830 --> 00:13:45,914
Ama herkes değil.
226
00:13:46,707 --> 00:13:49,751
Ne yapmak istiyorum, biliyor musunuz?Vietnam'a gidip
227
00:13:49,835 --> 00:13:55,090
Reynolds, Collins, Pappas, Duggan ve Minogue'u bulmak.
228
00:13:55,757 --> 00:13:57,259
Mahallenin tüm çocuklarını.
229
00:13:57,342 --> 00:14:01,763
Ve onlara bira vermek istiyorum.Teşekkür etmek için. Ve onlara bira vermek istiyorum.Teşekkür etmek için.
230
00:14:02,556 --> 00:14:03,682
Çocuklara!
231
00:14:03,765 --> 00:14:05,475
-Çocuklara!-Çocuklara!
232
00:14:05,559 --> 00:14:06,977
Ben yapabilirim.
233
00:14:07,060 --> 00:14:08,020
Neyi?
234
00:14:08,604 --> 00:14:09,855
Onlara bira götürmeyi.
235
00:14:11,356 --> 00:14:15,444
Vietnam'a giden bir gemiye kaydolurum.Onlara birkaç bira bırakırım.
236
00:14:15,527 --> 00:14:18,030
Savaşlar yüzünden oraya gidengemiler var mı?
237
00:14:18,113 --> 00:14:20,616
Var tabii.Malzemeleri kim götürüyor sanıyorsun?
238
00:14:20,699 --> 00:14:21,783
Ciddi misin Chick?
239
00:14:21,867 --> 00:14:24,161
Bir gemiye atlayıp oraya gidebilir misin?
240
00:14:24,244 --> 00:14:26,872
Tabii ki ciddi değil. Çok sarhoş.Ona bir bakın.
241
00:14:26,955 --> 00:14:30,459
Adam ayık. En fazla beşinci birasıdır.
242
00:14:31,168 --> 00:14:34,046
Bizimle dalga geçme.Bunu gerçekten yapabilir misin?
243
00:14:34,630 --> 00:14:37,508
Yapabilirim ve yapacağım. Söz veriyorum.
244
00:14:38,050 --> 00:14:42,638
Bu mahallenin ve ülkenin hâlâonların arkasında olduğunu göstereceğim.
245
00:14:43,138 --> 00:14:46,558
--Chickie'nin dediği şey önemli.
246
00:14:46,642 --> 00:14:47,643
Çok önemli.
247
00:14:47,726 --> 00:14:49,645
Çocukları neşelendirir.
248
00:14:49,728 --> 00:14:53,315
Belki de güzel bir Amerikan birası,ne için savaştıklarını hatırlatır.
249
00:14:53,899 --> 00:14:55,317
Neyse ki biri biliyor.
250
00:14:56,652 --> 00:14:59,321
Bununla götür.Böylece hepimizden olduğunu bilirler.
251
00:14:59,404 --> 00:15:00,864
Çocuklara bira götürüyoruz. Çocuklara bira götürüyoruz.
252
00:15:02,449 --> 00:15:05,869
Hey Chickie? Chickie bunu yapma.Saçmaladığını söyle.
253
00:15:05,953 --> 00:15:07,955
-Sonra daha zor olur.-Tamam.
254
00:15:08,038 --> 00:15:12,042
Çocukların ve taburlarınınbir listesini verin, tamam mı?
255
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Çünkü Vietnam'a gidiyorumve onlara bira götürüyorum!
256
00:15:15,379 --> 00:15:18,173
-Evet!-Evet! Gidelim!
257
00:15:20,300 --> 00:15:21,802
Tanrı senden razı olsun.
258
00:15:21,885 --> 00:15:24,888
Oradaki cesur piçler,ülkeleri için savaşıyor ve ölüyor.
259
00:15:24,972 --> 00:15:27,808
Biz sadece götümüzün üstünde oturuyoruz.Sen hariç.
260
00:15:27,891 --> 00:15:30,227
Evet. Yani, henüz bir şey yapmadım.
261
00:15:30,310 --> 00:15:32,145
Zor tarafı, bir gemi bulmak olacak.
262
00:15:32,229 --> 00:15:34,898
Sonra oraya vardığımdaonları nasıl bulacağım?
263
00:15:34,982 --> 00:15:37,442
O kadar zor olmamalı.Küçük bir ülke, değil mi?
264
00:15:37,526 --> 00:15:40,362
Gerçi bir sürü ağaç var.Afrika ormanları gibi.
265
00:15:40,863 --> 00:15:43,866
McFadden Vietnam'dan yeni döndü.Eminim haritası vardır.
266
00:15:43,949 --> 00:15:45,784
Nerede olduklarını gösterebilir.
267
00:15:45,868 --> 00:15:48,161
Evet ama dediğim gibi, asıl sorun oraya gitmek.
268
00:15:48,245 --> 00:15:51,039
Bir gemi bulsam bileya elemana gerek yoksa?
269
00:15:51,123 --> 00:15:54,376
Chickie! Vietnam'a gidinceoğlumu ziyaret edeceksin, değil mi?
270
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
-Yani…-127. Askerî Polis Birliği.
271
00:15:57,713 --> 00:15:59,715
Bak, omzundaki apoletinde yazıyor.
272
00:15:59,798 --> 00:16:01,592
Seni görünce mutlu olur. Seni görünce mutlu olur.
273
00:16:01,675 --> 00:16:03,927
Halletmem gereken birkaç iş varBayan Collins.
274
00:16:04,011 --> 00:16:06,513
Oraya gitmem mümkün müonu bile bilmiyorum.
275
00:16:06,597 --> 00:16:09,099
Ve onu gördüğünde benim için sarıl.
276
00:16:11,768 --> 00:16:15,522
Tanrım, insanlar şimdiden bir sürü plan yapmış.
277
00:16:15,606 --> 00:16:16,690
Ne demek istiyorsun?
278
00:16:16,773 --> 00:16:19,902
Vietnam'a gideceğim demedim, deneyeceğim dedim.
279
00:16:19,985 --> 00:16:22,446
Gideceğini ve bira götüreceğinisöylediğinden eminim.
280
00:16:22,529 --> 00:16:24,114
Evet. Gemi varsa.
281
00:16:24,198 --> 00:16:25,908
Evet, o kısmı hatırlamıyorum.
282
00:16:25,991 --> 00:16:27,910
Siktir Noodle. İma edileni anla!
283
00:16:27,993 --> 00:16:30,120
Gemileri nasıl kontrol edebilirim?
284
00:16:30,204 --> 00:16:32,039
-Sorun yok.-Hayır, sorun var.
285
00:16:32,122 --> 00:16:34,291
Gitmezsem bir pislik gibi görüneceğim.
286
00:16:34,374 --> 00:16:36,668
-Kime?-O çocuklara.
287
00:16:36,752 --> 00:16:38,962
Onları takma. Gideceğini düşünmüyorlar.
288
00:16:39,046 --> 00:16:40,672
Sadece seni sıkıştırıyorlar.
289
00:16:40,756 --> 00:16:43,509
Ne? Gideceğimi düşünmüyorlar mı?
290
00:16:44,551 --> 00:16:45,928
Gitmiyorsun, değil mi?
291
00:16:46,512 --> 00:16:49,348
Konumuz bu değil.Neden gitmeyeceğimi düşünüyorlar?
292
00:16:50,140 --> 00:16:52,184
Yani, alınma ama yapma Chick.
293
00:16:52,267 --> 00:16:53,727
Yapacağını söyleyip
294
00:16:53,810 --> 00:16:56,647
yapmadığın bir sürü şey olduçünkü meşgulsün.
295
00:16:56,730 --> 00:16:59,441
Yapacağım deyip neyi yapmadım, hı?
296
00:17:02,528 --> 00:17:04,153
Ciddiyim. Bir şey söyle.
297
00:17:04,238 --> 00:17:05,572
Polis olmadın.
298
00:17:05,656 --> 00:17:08,242
Sen de Yankees'tekısa topçu olarak oynamadın.
299
00:17:08,324 --> 00:17:10,118
-Ne?-Beşinci sınıftaydım.
300
00:17:10,201 --> 00:17:11,536
Polis olacağımı söyledim.
301
00:17:11,620 --> 00:17:13,956
Beşinci sınıftan sonrafikrini değiştiremez misin?
302
00:17:14,039 --> 00:17:15,040
O sayılmaz.
303
00:17:15,122 --> 00:17:16,499
Liseden mezun olmadın.
304
00:17:16,583 --> 00:17:17,959
Ne zaman olacağım dedim?
305
00:17:18,544 --> 00:17:20,212
Polo Grounds'da fıstık satmadın.
306
00:17:20,295 --> 00:17:21,880
Çünkü başlayacağım gün
307
00:17:21,964 --> 00:17:25,300
Patty Benedetto, Empire Kamyonculuk'tadaha iyi bir iş verdi.
308
00:17:25,383 --> 00:17:27,302
Evet ama ertesi gün o işi bıraktın.
309
00:17:27,386 --> 00:17:29,763
Patronun pislik olması benim suçum mu?
310
00:17:29,847 --> 00:17:33,809
Yani… Bak Chickie, tek dediğimiz şeyVietnam'a gitmek zorunda değilsin.
311
00:17:33,892 --> 00:17:35,644
İnsanlar senden bunu beklemiyor.
312
00:17:36,228 --> 00:17:37,229
Hadi gidelim.
313
00:17:43,652 --> 00:17:45,279
Bize ne zaman söyleyecektin?
314
00:17:46,321 --> 00:17:48,532
Vietnam'a bira götürüyormuşsun.
315
00:17:48,615 --> 00:17:51,660
Richie Reynolds'ın kız arkadaşı Jeaniebu çorapları bıraktı.
316
00:17:51,743 --> 00:17:54,079
Postayla birkaç çift göndermişama gitmemiş.
317
00:17:54,162 --> 00:17:56,456
O yüzden elden teslim etmeni istiyor.
318
00:17:56,540 --> 00:17:58,792
Ve Bay Collins, Tommy için 33 dolar bıraktı,
319
00:17:58,876 --> 00:18:02,379
poker borçlarını kapatacakmışve oynamayı bırakmasını söyleyecekmişsin. poker borçlarını kapatacakmışve oynamayı bırakmasını söyleyecekmişsin.
320
00:18:02,462 --> 00:18:05,591
Bu muhteşem fikri bulduğunda
321
00:18:05,674 --> 00:18:07,843
kaç bira içmiştin merak ediyorum.
322
00:18:08,719 --> 00:18:11,054
Vietnam'daki arkadaşlarıma destek olmayı
323
00:18:11,138 --> 00:18:12,931
istemem için sarhoş mu olmalıyım?
324
00:18:13,015 --> 00:18:15,142
Bira götürmen onlara nasıl destek olacak?
325
00:18:16,226 --> 00:18:19,313
Olay, arkadaşlık ve sadakat, sen bunları bilmezsin.
326
00:18:19,396 --> 00:18:22,107
Desteklemek içinonları geri getirmemize yardım et.
327
00:18:22,191 --> 00:18:24,401
Ah, tanrım. Bozuk plak gibisin.
328
00:18:24,484 --> 00:18:26,653
Yani, ben… Anlayamadığım şey,
329
00:18:26,737 --> 00:18:29,281
Klidestal atlarını gemiye nasıl sokacağı.
330
00:18:29,364 --> 00:18:31,950
--Üçünüz ona gülmeyin.
331
00:18:32,034 --> 00:18:34,369
Bu aptallığa ikna edip onu öldüreceksiniz.
332
00:18:34,453 --> 00:18:35,996
Yapma Catherine.
333
00:18:36,079 --> 00:18:39,249
Kimse öğleden sonra üçe kadaruyuduğu için ölmemiştir.
334
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
Chickie iyi olacak.
335
00:18:51,053 --> 00:18:53,680
Bayan Minogue. Ben… Aa…
336
00:18:53,764 --> 00:18:56,517
Chickie, çocuk…çocukları ziyaret edeceğini duydum.
337
00:18:57,601 --> 00:19:00,020
Tommy'yi gördüğündebunu ona vermeni istiyorum. Tommy'yi gördüğündebunu ona vermeni istiyorum.
338
00:19:02,147 --> 00:19:04,358
-Evet, gelin. İçeri gelin.-Hayır, hayır.
339
00:19:04,441 --> 00:19:05,734
Bunu bırakmak istedim.
340
00:19:07,903 --> 00:19:12,115
Şu anda Tommy'yi bulamıyorlarama eminim bulacaklardır.
341
00:19:12,783 --> 00:19:15,118
Hayır Bayan Minogue, o sizde kalsın.
342
00:19:15,202 --> 00:19:16,203
Gidersem
343
00:19:16,286 --> 00:19:18,705
gelip sizden alırım. Söz veriyorum.
344
00:19:18,789 --> 00:19:21,083
Hayır. Tommy yanına aldığını söyledi
345
00:19:21,166 --> 00:19:22,626
ama eminim almamıştır.
346
00:19:23,961 --> 00:19:27,297
Neyse, iki tane olmasınınzararı olmaz, değil mi?
347
00:19:29,758 --> 00:19:30,968
Evet, sorun olmaz.
348
00:19:33,220 --> 00:19:34,388
Teşekkürler Chickie.
349
00:19:53,907 --> 00:19:54,992
Selam şef.
350
00:19:55,075 --> 00:19:58,453
Aa, yakında Vietnam'a gidenbir gemin yok, değil mi?
351
00:19:58,537 --> 00:19:59,538
GÜVERTE - MAKİNE - KAMAROT
352
00:19:59,621 --> 00:20:02,082
Kargo gemisi Drake çıkmaya hazırlanıyor. Kargo gemisi Drake çıkmaya hazırlanıyor.
353
00:20:02,958 --> 00:20:05,335
Yok artık. Ne zaman?
354
00:20:05,836 --> 00:20:07,212
Akşam beşte.
355
00:20:08,755 --> 00:20:09,756
Bu akşam mı?
356
00:20:10,340 --> 00:20:12,134
-Yani, üç saat sonra mı?-Evet.
357
00:20:12,217 --> 00:20:15,262
Jersey'den Panama'ya gidecek, sonra doğrudan Vietnam'a.
358
00:20:15,345 --> 00:20:17,181
İki ay içinde orada olmalı.
359
00:20:17,764 --> 00:20:19,850
Ama yağcıya ihtiyaçları olduğunu sanmam.
360
00:20:19,933 --> 00:20:21,852
Aa, yağcı.
361
00:20:22,936 --> 00:20:25,355
Hey, şanslısın. Hâlâ bir kişi lazım.
362
00:20:26,481 --> 00:20:27,482
Ah.
363
00:20:28,400 --> 00:20:30,194
Ve neden Jersey'den çıkıyorlar?
364
00:20:30,277 --> 00:20:32,362
Gemide 10.000 ton mühimmat var.
365
00:20:32,446 --> 00:20:34,740
Ters bir şey olursaManhattan'ın yarısı havaya uçar.
366
00:20:34,823 --> 00:20:36,867
Jersey'ye bir şey olsa kimin umurunda?
367
00:20:38,076 --> 00:20:39,203
Gitmek ister misin?
368
00:20:49,421 --> 00:20:51,089
TAKSİ
369
00:20:53,967 --> 00:20:54,968
Chickie!
370
00:20:56,428 --> 00:20:57,930
Ciddi olamazsın.
371
00:20:58,013 --> 00:20:59,264
Ne?
372
00:20:59,348 --> 00:21:01,934
Lütfen bunu yapma.Bu, duyduğum en aptalca şey. Lütfen bunu yapma.Bu, duyduğum en aptalca şey.
373
00:21:02,768 --> 00:21:04,937
Arkadaşlarımızabebek katili demekten bile mi?
374
00:21:05,020 --> 00:21:07,189
Böyle deme. O tabelayı ben taşımadım.
375
00:21:07,272 --> 00:21:09,566
Evet ama taşıyan biriyle yürüyordun.
376
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
Asker olduğunu düşün,
377
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
eve döndüğünde ilk gördüğün şey,
378
00:21:15,197 --> 00:21:16,198
o tabela.
379
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Lütfen Chick.
380
00:21:20,327 --> 00:21:23,038
-Orada öleceksin.-Hayır, ölmeyeceğim.
381
00:21:23,121 --> 00:21:26,083
Evet, öleceksin! An… Anlamıyorum.Niye bunu yapıyorsun?
382
00:21:26,750 --> 00:21:29,836
Dediğin gibi. Herkes bir şey yapıyor.
383
00:21:31,004 --> 00:21:32,256
Ben bir şey yapmıyorum.
384
00:22:13,714 --> 00:22:16,758
Üç günlük izin mi? Delirmişsin Donohue.
385
00:22:16,842 --> 00:22:18,468
Kimse üç gün izin almaz.
386
00:22:18,552 --> 00:22:20,804
Makine odası kendi kendine mi çalışacak?
387
00:22:20,888 --> 00:22:22,848
Efendim, yol boyunca çift vardiya çalıştım
388
00:22:22,931 --> 00:22:24,349
ve tüm işlerimi hallettim.
389
00:22:24,433 --> 00:22:26,185
Umurumda değil.
390
00:22:26,268 --> 00:22:28,812
Ve deniz piyadesiymişiz gibi konuşma, seni yalaka.
391
00:22:28,896 --> 00:22:31,315
Kimse gemiden çıkmayacak.Savaş bölgesindeyiz.
392
00:22:31,398 --> 00:22:32,524
Ama çıkmalıyım.
393
00:22:32,608 --> 00:22:35,110
Ah, çıkmalı mısın?Senin olayın ne Donohue?
394
00:22:35,194 --> 00:22:38,363
Üvey kardeşimi bulmalıyım.Ricky Duggan, Birinci Hava Süvarisi.
395
00:22:38,447 --> 00:22:40,616
Üvey kardeşin mi?Gerçek kardeşin değil mi?
396
00:22:40,699 --> 00:22:43,410
Olmaz. Üvey kardeş içinüç gün izin alamazsın.
397
00:22:43,493 --> 00:22:45,370
Çalıştırmam gereken bir külüstür var.
398
00:22:45,454 --> 00:22:49,124
Ama o benim gerçek kardeşim.Aa… …annem onun annesi.
399
00:22:49,208 --> 00:22:52,294
Aa, işte, ba… babam Okinawa'da savaşırken öldü.
400
00:22:52,377 --> 00:22:54,838
Ve, işte, annem yeniden evlendive Ricky doğdu
401
00:22:54,922 --> 00:22:57,508
ve beraber büyüdük, tıpkı gerçek kardeşler gibi.
402
00:22:57,591 --> 00:23:02,095
İşte, üvey… üvey babamın, Ricky'nin babasının öldüğünü duydum. İşte, üvey… üvey babamın, Ricky'nin babasının öldüğünü duydum.
403
00:23:02,679 --> 00:23:04,848
Ricky'nin haberi bir mektupta okumasını
404
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
veya telefonda duymasını istemiyorum.
405
00:23:08,060 --> 00:23:10,604
Ona bizzat söylemek istiyorum.
406
00:23:11,688 --> 00:23:12,731
Nasıl öldü?
407
00:23:13,649 --> 00:23:14,900
Felç.
408
00:23:14,983 --> 00:23:15,984
Uzun mu sürmüş?
409
00:23:16,068 --> 00:23:19,696
Evet. Bir veya iki hafta sürmüş.Sonlara doğru kötüleşmiş, yani…
410
00:23:19,780 --> 00:23:21,156
Üvey kardeşin nerede?
411
00:23:21,240 --> 00:23:26,703
Ah, o, aa…Kuzeyde. Jane… iniş bölgesinde.
412
00:23:26,787 --> 00:23:27,788
Tanrım.
413
00:23:28,580 --> 00:23:31,708
Oralarda işler çok kötüleşti.Kan gölüne giriyor olabilirsin.
414
00:23:31,792 --> 00:23:32,834
Bunu biliyor musun?
415
00:23:33,752 --> 00:23:36,171
Yani, o… o benim kardeşim.
416
00:23:37,506 --> 00:23:39,383
Donohue bir mayına basıp taşaklarını
417
00:23:39,466 --> 00:23:42,177
patlatırsa diyeüvey kardeşle ilgili tüm bilgileri al.
418
00:23:42,261 --> 00:23:43,428
Evet, hepsi burada.
419
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Tamam. Üç günün var.
420
00:23:48,267 --> 00:23:52,020
Saat 8.05. Yetmiş iki saatve bir saniye içinde burada olmazsan
421
00:23:52,104 --> 00:23:53,105
ölmüş olsan iyi olur.
422
00:23:53,188 --> 00:23:55,649
Evet efendim. Söz veriyorum efendim!
423
00:24:27,890 --> 00:24:29,892
ASKERÎ POLİS
424
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Selam, siz 127. Askerî Polis Birliği'nde misiniz?
425
00:24:42,863 --> 00:24:44,114
Öyleyiz, ne olmuş?
426
00:24:44,198 --> 00:24:46,867
Tommy Collins adındaNew York'lu birini tanıyor musunuz?
427
00:24:46,950 --> 00:24:48,535
Evet, tanıyoruz.
428
00:24:48,619 --> 00:24:50,412
-Cidden mi?-Evet.
429
00:24:52,331 --> 00:24:56,126
Evet. Aa, onu nerede bulacağımıbilmiyorsunuz, değil mi?
430
00:24:57,044 --> 00:24:59,087
-Neden?-Ona New York'tan bira
431
00:24:59,171 --> 00:25:00,380
getirdim. getirdim.
432
00:25:01,298 --> 00:25:02,966
Cidden, niye Collins'i arıyorsun?
433
00:25:03,675 --> 00:25:05,052
Hayır, ciddiyim. Ben…
434
00:25:05,135 --> 00:25:07,054
Bu, evden getirdiğim birayla dolu.
435
00:25:07,721 --> 00:25:10,182
Dinle ukala çocuk. Yüzmek mi istiyorsun?
436
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
Hayır. Çocuklar…Bakın, sizle dalga geçmiyorum.
437
00:25:12,851 --> 00:25:14,394
Ciddiyim. Bu… Bakın.
438
00:25:17,439 --> 00:25:20,817
Hatta bir şey diyeyim mi? Size de vereyim.
439
00:25:21,902 --> 00:25:23,529
ABD ORDUSUBİRİNCİ DESTEK KOMUTANLIĞI
440
00:25:23,612 --> 00:25:24,905
ASKERÎ DESTEK KOMUTANLIĞI
441
00:25:27,824 --> 00:25:30,327
Selam Pete. Sorun yok. İçeri al.
442
00:25:30,410 --> 00:25:32,538
Selam dostum. Orada bir yerde.
443
00:25:32,621 --> 00:25:33,664
-Sağ olun.-Tamamdır.
444
00:25:42,673 --> 00:25:47,135
Peki, önce hanginizi döveyim?
445
00:25:50,931 --> 00:25:53,016
-Ne dedin?-Beni duydun fıstık.
446
00:25:53,100 --> 00:25:54,935
Üniforma seni güçlendiriyor mu?
447
00:25:59,147 --> 00:26:02,025
Hadi, başlayalım.Seni o miğfere sıkıştırırım. Hadi, başlayalım.Seni o miğfere sıkıştırırım.
448
00:26:07,948 --> 00:26:10,284
Chickie! Chickie! Burada ne yapıyorsun?
449
00:26:10,367 --> 00:26:11,994
Ah, işte, mahalledeydim.
450
00:26:12,077 --> 00:26:13,412
-Ciddiyim.-
451
00:26:13,495 --> 00:26:15,372
Memleketten arkadaşım Chickie Donohue.
452
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Evet.
453
00:26:16,582 --> 00:26:18,250
Garip arkadaşların var Collins.
454
00:26:18,333 --> 00:26:20,335
Ah, şüphesiz. Tahmin edin ne oldu?
455
00:26:21,461 --> 00:26:24,548
Bu garip arkadaşın, sana köpüklü bir teşekkür kartı
456
00:26:24,631 --> 00:26:27,259
getirmek için19.000 kilometre yol katetti.
457
00:26:30,304 --> 00:26:32,472
--Dedemin dediği gibi,
458
00:26:32,556 --> 00:26:34,683
zili her zaman dirseğinle çal.
459
00:26:34,766 --> 00:26:36,894
Ve dostlar, buna İrlanda selamı denir.
460
00:26:36,977 --> 00:26:38,520
-Al. Şunu al.-Selam İrlanda.
461
00:26:38,604 --> 00:26:39,605
Selam.
462
00:26:40,647 --> 00:26:41,815
-Al.-Hı hı.
463
00:26:42,733 --> 00:26:45,986
Bana bira getirmek içinonca yolu geldiğine inanamıyorum.
464
00:26:46,069 --> 00:26:47,070
Sadece sana değil.
465
00:26:48,113 --> 00:26:50,949
Duggan, Reynolds, Pappas için de geldim.Herkes için.
466
00:26:51,617 --> 00:26:53,952
-Duyduğum en aptalca şey.-Cidden mi?
467
00:26:54,036 --> 00:26:56,538
Anne sütünün tadına bakmak içinyeğeninin biberonundan
468
00:26:56,622 --> 00:26:58,457
içmenden bile mi daha aptalca?
469
00:26:58,540 --> 00:27:00,834
--Kız kardeşinin sütü müydü? --Kız kardeşinin sütü müydü?
470
00:27:00,918 --> 00:27:03,128
Erkek kardeşimin karısı.Ben pislik değilim.
471
00:27:03,212 --> 00:27:04,671
Ah, hey, hey. Bekle.
472
00:27:04,755 --> 00:27:08,217
Bunu babandan aldım, poker borcunu kapatmak için 33 dolar.
473
00:27:08,300 --> 00:27:09,718
-Sağ ol.-Almeida, neler…
474
00:27:09,801 --> 00:27:11,053
I ıh. Artık eşitiz.
475
00:27:12,054 --> 00:27:13,388
Burada neler oluyor?
476
00:27:13,472 --> 00:27:14,556
Dikkat!
477
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
-Biralar nereden geldi?-
478
00:27:19,436 --> 00:27:20,562
Sen kimsin ya?
479
00:27:22,064 --> 00:27:23,148
Ben Chickie Donohue.
480
00:27:23,815 --> 00:27:25,526
Peki burada ne yapıyorsun?
481
00:27:25,609 --> 00:27:26,777
Gemiden indi efendim.
482
00:27:26,860 --> 00:27:28,529
Seninle mi konuşuyorum Collins?
483
00:27:32,074 --> 00:27:33,325
İşin ne?
484
00:27:34,868 --> 00:27:36,578
Aa, seyahat etmek.
485
00:27:37,538 --> 00:27:38,705
Detay ver.
486
00:27:39,373 --> 00:27:43,710
Tamam. Aa, daha detaylı olarak…Viet… Vietnam'da seyahat ediyorum
487
00:27:43,794 --> 00:27:45,462
ve ben… …mahallemdeki
488
00:27:45,546 --> 00:27:48,757
arkadaşlarıma bira götüreceğim.
489
00:27:49,633 --> 00:27:51,718
Ülkede tek başına seyahat mi ediyorsun?
490
00:27:53,595 --> 00:27:54,972
Evet. Doğru.
491
00:28:00,936 --> 00:28:03,564
Anladım.
492
00:28:05,315 --> 00:28:06,441
Devam edin.
493
00:28:09,903 --> 00:28:11,196
Sen de devam et.
494
00:28:13,282 --> 00:28:16,410
-Ah, fena biri değil gibi.-Fenadır.
495
00:28:16,493 --> 00:28:18,036
Felç mi geçirdi?
496
00:28:18,120 --> 00:28:19,621
Hayır. Anlamıyor musun?
497
00:28:19,705 --> 00:28:21,832
Arkadaşının "turist" olduğunu düşünüyor.
498
00:28:21,915 --> 00:28:23,166
Hımm.
499
00:28:23,250 --> 00:28:24,877
Ne demek istiyorsun? Turistim.
500
00:28:24,960 --> 00:28:28,088
-Biz CIA'e turist diyoruz.-CIA mi? Yürü git.
501
00:28:28,171 --> 00:28:31,675
CIA'den başka kim golf gezisindeymiş gibigiyinip ülkeyi gezer?
502
00:28:31,758 --> 00:28:33,468
Erickson haklı.
503
00:28:34,052 --> 00:28:36,555
Üst kademe askerler, CIA'e bulaşmak istemez.
504
00:28:36,638 --> 00:28:38,557
Evet, muharebe karakoluna sürülmenin
505
00:28:38,640 --> 00:28:39,641
en hızlı yoludur.
506
00:28:40,976 --> 00:28:45,355
Dalga geçiyorsun. CIA olduğumu mudüşünüyor? James Bond gibi mi?
507
00:28:47,733 --> 00:28:50,444
Yani, o zaman…
508
00:28:58,118 --> 00:28:59,745
Evet, hadi!
509
00:29:14,343 --> 00:29:16,303
-Reynolds orada.-Evet.
510
00:29:16,386 --> 00:29:20,390
Duggan burada bir yerde ve Pappas…
511
00:29:20,474 --> 00:29:22,518
cephane deposunun yakınında, burada.
512
00:29:23,018 --> 00:29:26,688
Peki, saldırı planım ne olacak?
513
00:29:26,772 --> 00:29:28,023
Ne kadar zamanın var?
514
00:29:30,150 --> 00:29:31,652
Kırk yedi saat.
515
00:29:31,735 --> 00:29:33,153
Of. Sıkışık olacak.
516
00:29:34,488 --> 00:29:39,868
Buradan Duggan ile başlayıp aşağı inseve şeyin yanına gitse, aa…
517
00:29:39,952 --> 00:29:41,703
-Reynolds'ın. Evet.-…Reynolds'ın.
518
00:29:41,787 --> 00:29:44,748
Ve sonra… …Pappas'a dönse?
519
00:29:45,666 --> 00:29:48,585
Neden? Anlamadım.Neden önce Pappas'ı görmüyorum?
520
00:29:48,669 --> 00:29:50,254
Üssünü buradan görebiliyorum.
521
00:29:50,337 --> 00:29:51,630
Hayır, Bebek Yüzlü haklı.
522
00:29:51,713 --> 00:29:54,007
Pappas en yakınıama zaman açısından en uzakta.
523
00:29:54,091 --> 00:29:56,301
Long Binh,ülkedeki en büyük cephane deposu.
524
00:29:56,385 --> 00:29:57,636
Güvenlik soruşturması var.
525
00:29:57,719 --> 00:30:00,305
Lisedeki kız arkadaşından, basuruna kadar sorarlar… Lisedeki kız arkadaşından, basuruna kadar sorarlar…
526
00:30:00,389 --> 00:30:02,683
Westmoreland'in bilegirmesi yarım gün sürer.
527
00:30:03,267 --> 00:30:05,269
-Önce Duggan'ı gör, sonra…-Reynolds.
528
00:30:05,352 --> 00:30:08,397
…ve hâlâ hayattaysan ve zamanın varsa
529
00:30:08,480 --> 00:30:10,524
dönüşte Pappas'a uğrarsın.
530
00:30:10,607 --> 00:30:12,109
Doğru. Nasıl gideceksin?
531
00:30:13,068 --> 00:30:14,903
Bilmem. Otostop yaparım.
532
00:30:15,571 --> 00:30:18,740
Ne? Plan… Planın yok mu?
533
00:30:18,824 --> 00:30:20,033
Dalga mı geçiyorsun?
534
00:30:20,701 --> 00:30:21,869
Nasıl planım olsun?
535
00:30:21,952 --> 00:30:24,663
Burada bir tur otobüsü kiralayamıyorsun, değil mi?
536
00:30:24,746 --> 00:30:26,915
-Ah, tanrım.-Bilmiyorum.
537
00:30:27,416 --> 00:30:31,253
-Ne… -Ya Jane İniş Bölgesi'ne uçakla gitse?
538
00:30:31,336 --> 00:30:32,337
Uçakla mı?
539
00:30:32,421 --> 00:30:34,006
Nasıl olur? Orduda bile değil.
540
00:30:34,631 --> 00:30:37,885
Bekle, bekle. Neden otostop çekemiyorum?Hâlâ yollar yok mu?
541
00:30:37,968 --> 00:30:39,928
Henüz gazetelere çıktı mı bilmiyorum
542
00:30:40,012 --> 00:30:41,805
ama insanlar sürekli vuruluyor.
543
00:30:41,889 --> 00:30:43,223
Delirdiniz mi?
544
00:30:46,018 --> 00:30:47,436
Şunu bana verin.
545
00:30:48,145 --> 00:30:50,606
Yardım etmeyin.Onu öldürmeye mi çalışıyorsunuz?
546
00:30:57,905 --> 00:30:59,781
Chickie, buradan çıkman lazım.
547
00:31:00,324 --> 00:31:03,619
Tamam. Eşyalarımı toplarım.Başınıza bela açmak istemem.
548
00:31:03,702 --> 00:31:04,995
Vietnam'dan çıkmalısın.
549
00:31:06,038 --> 00:31:08,916
Çıkacağım. Birkaç güne, diğer çocukları görür görmez.
550
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
Ciddi olamazsın Chick.
551
00:31:11,501 --> 00:31:13,503
Başardın. Beni Vietnam'da sarhoş ettin
552
00:31:13,587 --> 00:31:16,381
ve eminim sonsuza dekbunu hatırlayıp güleceğiz.
553
00:31:16,465 --> 00:31:18,175
Burada bırakalım, tamam mı?
554
00:31:19,635 --> 00:31:21,929
Bir geceden sonra pes etmek için gelmedim.
555
00:31:22,596 --> 00:31:25,224
Ne yapayım? İzin vereyim de
556
00:31:25,307 --> 00:31:27,392
Knopf gibi beynini mi uçursunlar?
557
00:31:27,476 --> 00:31:29,978
Vay canına, vay canına.Fazla endişeleniyorsun.
558
00:31:30,062 --> 00:31:32,940
Kimseyle savaşmayacağım, sadece bira götürüyorum.
559
00:31:33,440 --> 00:31:36,109
Anlamıyorsun, değil mi?Bu, John Wayne filmi değil.
560
00:31:36,193 --> 00:31:38,278
Kimin iyi kimin kötü olduğunu bilmiyorsun.
561
00:31:38,362 --> 00:31:39,363
Bu bir gerilla savaşı
562
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
ve seni her an, her yerden vurabilirler.
563
00:31:41,573 --> 00:31:44,076
Savaş bölgesine bira getirmekdelice bir fikir.
564
00:31:44,159 --> 00:31:46,495
Gerçekten yapabileceğini düşünmedin, değil mi?
565
00:31:46,578 --> 00:31:48,956
Neden Vietnam'a kadargeldiğimi düşünüyorsun?
566
00:31:49,039 --> 00:31:51,583
Bilmem! Bir iddia kaybettin, polislerden kaçıyorsun,
567
00:31:51,667 --> 00:31:54,086
birini hamile bıraktın…Nedenini bulamıyorum!
568
00:31:55,045 --> 00:31:57,798
Chickie bunu yapmak istesen bilebir yolu yok.
569
00:31:57,881 --> 00:31:59,842
Asker olmayıp ülkede seyahat edebilenler
570
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
sadece basın. sadece basın.
571
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
Neredeler? Onlarla konuşayım.
572
00:32:02,803 --> 00:32:04,012
Caravelle Oteli'ndeler
573
00:32:04,096 --> 00:32:05,848
ama sana yardım etmezler. Sivilsin.
574
00:32:06,473 --> 00:32:09,226
Ben Amerikalı bir sivilim.Onlardan biriyim.
575
00:32:09,309 --> 00:32:13,480
Hayır… Hayır, değilsin.Onlarla alakan yok.
576
00:32:13,564 --> 00:32:16,149
Kiminle konuştuğunu unutuyorsun, değil mi?
577
00:32:16,233 --> 00:32:17,359
Benim, Chickie.
578
00:32:18,110 --> 00:32:21,321
Bak, sen sadece gemileri koru, tamam mı?Basını ben hallederim.
579
00:32:47,055 --> 00:32:50,184
Vay canına! Hayır, teşekkürler. Lazım değil.
580
00:32:50,267 --> 00:32:51,435
--Vay!
581
00:32:53,020 --> 00:32:55,063
Teşekkürler. Sağ ol.
582
00:32:56,356 --> 00:32:57,357
Amerikalı mısın?
583
00:32:58,400 --> 00:32:59,693
Evet. Evet.
584
00:33:00,485 --> 00:33:02,070
Oklahoma'lı mısın?
585
00:33:02,154 --> 00:33:04,239
Hayır. New York'lu.
586
00:33:05,407 --> 00:33:06,700
Oklahoma'ya yakın mı?
587
00:33:07,743 --> 00:33:10,996
Hayır, pek sayılmaz.Aslında hiç yakın değil.
588
00:33:11,747 --> 00:33:14,291
Oklahoma'yı seviyorum! Güzel film.
589
00:33:14,875 --> 00:33:16,543
Evet. Futbolu da güzel.
590
00:33:17,169 --> 00:33:19,213
MacRae, harika bir oyuncu.
591
00:33:20,464 --> 00:33:25,552
Ah. Gordon MacRae. Evet, evet.Evet, öyle. Çok iyidir. Çok iyi.
592
00:33:26,428 --> 00:33:30,891
Hey, aa, buralarda Caravelle Oteli nerede, biliyor musun?
593
00:33:32,476 --> 00:33:34,811
İki sokak ötede solda.
594
00:33:35,854 --> 00:33:37,523
-Yürüyebilirsin.-Tamam.
595
00:33:40,317 --> 00:33:41,318
Hey, Oklahoma?
596
00:33:43,070 --> 00:33:44,404
Çok teşekkürler!
597
00:33:50,244 --> 00:33:51,745
CARAVELLE OTELİ
598
00:34:19,231 --> 00:34:23,402
Ah. Merhaba. Adım Hien.Nasıl yardımcı olabilirim?
599
00:34:23,485 --> 00:34:24,903
Bir viski soda lütfen.
600
00:34:24,987 --> 00:34:27,072
Viski soda geliyor.
601
00:34:37,164 --> 00:34:38,166
LOOK DERGİSİ
602
00:34:40,251 --> 00:34:41,253
BAĞIMSIZ YAZAR
603
00:34:41,336 --> 00:34:42,336
ABD HABER AJANSI
604
00:34:45,673 --> 00:34:49,260
Burası savaşı izlemek içinharika bir yer, değil mi?
605
00:34:49,344 --> 00:34:53,599
Savaş uzakta.Ama buradan, Saigon'dan idare ediliyor.
606
00:34:55,809 --> 00:34:59,188
Hey, muhabirleri nerede bulabilirim, biliyor musun?
607
00:34:59,980 --> 00:35:03,317
Basını mı?Bir ok atsanız onlara denk gelir. Basını mı?Bir ok atsanız onlara denk gelir.
608
00:35:03,400 --> 00:35:05,986
Doğru. Hey, sağ ol.
609
00:35:23,503 --> 00:35:24,880
Nasılsınız?
610
00:35:28,759 --> 00:35:30,219
Ben Amerikalıyım.
611
00:35:30,302 --> 00:35:35,474
Cesaret ve gittikçe artanbir iyimserlik havası olduğunu görüyorum.
612
00:35:35,557 --> 00:35:37,309
Tüm ülkeye hüküm sürüyor.
613
00:35:37,392 --> 00:35:39,686
Bu saçmalık. Bunu duyuyor musunuz?
614
00:35:40,437 --> 00:35:44,566
Westmoreland, Vietnam'da bir iyimserlik hissi olduğunu
615
00:35:44,650 --> 00:35:47,819
ve komünistlerin kaçtığını söylüyor.
616
00:35:48,403 --> 00:35:50,948
İçkilerinizi bitirin beyler.Eve dönme zamanı.
617
00:35:52,032 --> 00:35:54,993
Devlet korumasındaki bölgelerde yaşayan
618
00:35:55,077 --> 00:35:59,665
Güney Vietnamlıların sayısı,geçen senenin ocak ayından itibaren
619
00:35:59,748 --> 00:36:01,708
bir milyon artış gösterdi. bir milyon artış gösterdi.
620
00:36:01,792 --> 00:36:03,752
Şu yalancı pisliği kapat.
621
00:36:04,336 --> 00:36:07,422
Vay canına. Hey, hoşuma gitmedi.
622
00:36:07,506 --> 00:36:09,883
Bahsettiğin kişi, Birleşik Devletler Başkanı.
623
00:36:09,967 --> 00:36:11,468
Biraz saygıyı hak ediyor.
624
00:36:14,179 --> 00:36:15,389
Neden?
625
00:36:15,472 --> 00:36:16,849
Tamam, bak. Onun kişiliği
626
00:36:16,932 --> 00:36:19,476
hakkında ne düşündüğün umurumda değil
627
00:36:20,769 --> 00:36:24,273
ama Birleşik Devletler Başkanlık Makamı'nasaygı duymak zorundasın.
628
00:36:24,857 --> 00:36:26,191
Yani, kim olduğuna bak.
629
00:36:26,275 --> 00:36:30,696
Amerikan halkına savaşı kazandığımızısöyleyen bir adama saygı duymamızı mı
630
00:36:30,779 --> 00:36:32,155
bekliyorsun?
631
00:36:32,823 --> 00:36:37,160
Ve medya olarak bunu bir sır olaraksakladığımızı söyleyen birine?
632
00:36:38,245 --> 00:36:39,580
Yarası olan gocunur.
633
00:36:40,330 --> 00:36:41,415
Hien.
634
00:36:43,125 --> 00:36:44,585
Bir tane daha alayım.
635
00:36:46,086 --> 00:36:47,421
Peki, anlatsana.
636
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Savaş konusundanasıl halkla ilişkiler uzmanı oldun?
637
00:36:52,801 --> 00:36:55,387
Uzman değilim, uzman olduğumu hiç söylemedim.
638
00:36:55,929 --> 00:36:57,598
Uyardığın için teşekkürler.
639
00:36:58,348 --> 00:37:03,729
Hey, beyefendi, memleketteki insanlarhaberleri sizden alıyor. Hey, beyefendi, memleketteki insanlarhaberleri sizden alıyor.
640
00:37:03,812 --> 00:37:06,982
Ve bakın, kabul edelim kison zamanlarda olumlu şeyler yoktu.
641
00:37:07,482 --> 00:37:09,026
Neden olumlu olmalı ki?
642
00:37:09,109 --> 00:37:10,444
İnsanların savaş hakkında
643
00:37:10,527 --> 00:37:13,197
olumlu haber almasının öneminianlamıyor musunuz?
644
00:37:13,280 --> 00:37:14,656
Hayır. Anlamıyorum.
645
00:37:14,740 --> 00:37:18,493
Böylece umutlarını kaybetmezler.Orada işler kızışıyor ve siz…
646
00:37:18,577 --> 00:37:21,038
İnsanların hevesini kaçırıyorsunuz.
647
00:37:21,121 --> 00:37:23,248
Eylemcileri coşturuyorsunuz, bu…
648
00:37:24,374 --> 00:37:26,084
Bakın, dediğim şey,
649
00:37:27,085 --> 00:37:29,922
arada biraskerlerimizi destekleyebilirsiniz.
650
00:37:30,005 --> 00:37:35,636
Bu savaşla ilgili gerçekleri söyleyerekaskerlerimize destek oluyoruz.
651
00:37:36,136 --> 00:37:38,597
Yani, televizyonumda hiç öyle görünmüyor.
652
00:37:39,806 --> 00:37:41,099
Sen nasıl destekliyorsun?
653
00:37:43,685 --> 00:37:45,604
Ben şeyle destekliyorum, aa…
654
00:37:47,064 --> 00:37:49,942
birçok şekilde, fark… farklı yollardan.
655
00:37:50,025 --> 00:37:51,443
Evet, tahmin ettiğim buydu.
656
00:37:54,238 --> 00:37:55,948
Tamam, öncelikle, aa,
657
00:37:56,031 --> 00:38:00,077
asker arkadaşlarıma hediye getirmek için22.000 kilometre seyahat ettim. asker arkadaşlarıma hediye getirmek için22.000 kilometre seyahat ettim.
658
00:38:00,160 --> 00:38:01,411
Nasıl bir hediye?
659
00:38:03,121 --> 00:38:05,123
Bira. Bunu geçin de göreyim.
660
00:38:05,207 --> 00:38:06,291
Bira mı?
661
00:38:08,669 --> 00:38:11,004
Buradan bira alabilirler, biliyorsun, değil mi?
662
00:38:13,006 --> 00:38:15,300
Evet ama Amerikan birası olmaz.
663
00:38:21,014 --> 00:38:25,602
Evet ama bu bira, New York'tan geldi.Yani…
664
00:38:26,270 --> 00:38:28,313
Dinle, konumuz bira değil.
665
00:38:28,397 --> 00:38:31,024
Memleketteki birininhâlâ onları umursadığını
666
00:38:31,108 --> 00:38:33,485
göstermek istiyorum.
667
00:38:34,903 --> 00:38:36,655
Hakkını vermek lazım.
668
00:38:36,738 --> 00:38:39,491
Aptalca olabilir ama asil bir hareket.
669
00:38:40,492 --> 00:38:42,286
Bana yardım edebilir misiniz?
670
00:38:43,370 --> 00:38:48,542
Dinleyin, Jane İniş Bölgesi'ne gidenbir uçağa binmem lazım.
671
00:38:50,836 --> 00:38:55,090
Bir şey diyeyim mi?Galiba bunu halledebilirim.
672
00:38:55,716 --> 00:38:59,261
Belki Bien Hoa'dan, aa, çıkanbir uçak ayarlayabilirim.
673
00:39:00,554 --> 00:39:04,725
Tercihin ne?Cam kenarı mı yoksa koridor mu?
674
00:39:05,225 --> 00:39:06,268
Ah, umurumda değil.
675
00:39:06,351 --> 00:39:09,104
Birinci sınıfta gitmek ister misin?Ya yemek servisi?
676
00:39:11,940 --> 00:39:13,233
Ne istersen oğlum.
677
00:39:17,070 --> 00:39:18,071
Üzgünüm.
678
00:39:18,155 --> 00:39:21,533
Neden biralarını toplayıpokul cemiyetine geri götürmüyorsun?
679
00:39:23,076 --> 00:39:25,537
Ayrıca bizi bile oraya göndermiyorlar.
680
00:39:30,542 --> 00:39:34,171
Canınızı sıkmalarına izin vermeyin.Asla kazanamayacaksınız.
681
00:39:36,006 --> 00:39:37,799
Ama bir konuda haklılar.
682
00:39:37,883 --> 00:39:40,385
Şu anda ülkemde seyahat etmek imkânsız.
683
00:39:40,886 --> 00:39:42,304
Yalnızca askerler edebilir.
684
00:39:43,096 --> 00:39:44,181
Askerler demek?
685
00:40:03,825 --> 00:40:05,827
ABD ORDUSU
686
00:40:07,663 --> 00:40:10,249
-Nereye?-Bien'e gitmeye çalışıyorum.
687
00:40:10,332 --> 00:40:12,543
Aa, Bien…
688
00:40:12,626 --> 00:40:14,336
Hava üssüne.
689
00:40:14,419 --> 00:40:16,505
-Gel. Seni götürürüm.-Öyle mi?
690
00:40:18,799 --> 00:40:19,800
Teşekkürler.
691
00:40:21,760 --> 00:40:23,762
ABD HAVA KUVVETLERİ
692
00:40:26,098 --> 00:40:27,266
Hey, teşekkürler!
693
00:40:31,061 --> 00:40:32,771
İçeri gir ve merdivenlerden çık.
694
00:40:39,528 --> 00:40:42,614
Selam. Jane İniş Bölgesi'ne gidenbir uçağınız var mı?
695
00:40:43,699 --> 00:40:44,741
Aa…
696
00:40:46,159 --> 00:40:49,204
Yolun çoğunu hallederim.Sonra helikoptere binmeniz gerek.
697
00:40:49,288 --> 00:40:52,875
Tamam. Adımı listeye yaz. John Donohue.
698
00:40:52,958 --> 00:40:56,712
-Donohue mu dediniz? Tamam.-Donohue. Evet. Evet. John Donohue.
699
00:40:56,795 --> 00:40:58,672
Ve, aa, rütbeniz nedir efendim?
700
00:40:59,339 --> 00:41:00,966
Ah. Ben orduda değilim. Ah. Ben orduda değilim.
701
00:41:02,176 --> 00:41:04,636
O zaman yüzbaşının onayı gerek efendim.
702
00:41:04,720 --> 00:41:06,763
Tamam. Aa, onu gidip getirebilirsin.
703
00:41:11,351 --> 00:41:12,436
Onu getir!
704
00:41:17,649 --> 00:41:18,650
Evet?
705
00:41:29,203 --> 00:41:30,746
Jane İniş Bölgesi'ne mi?
706
00:41:30,829 --> 00:41:32,080
Evet. Evet, doğru.
707
00:41:32,164 --> 00:41:33,290
Sivil misin?
708
00:41:33,874 --> 00:41:35,751
Evet. Sizin için öyleyim.
709
00:41:37,669 --> 00:41:39,588
Ah, onlardansınız.
710
00:41:39,671 --> 00:41:41,590
Neden söylemedin er?
711
00:41:41,673 --> 00:41:44,051
Derhâl beyefendinin adını listeye yaz!
712
00:41:44,134 --> 00:41:45,385
Evet efendim.
713
00:41:58,398 --> 00:42:01,193
Cesetleri indirdiklerinde binebilirsiniz. Cesetleri indirdiklerinde binebilirsiniz.
714
00:42:01,276 --> 00:42:02,277
Tamam.
715
00:42:37,688 --> 00:42:38,939
John Donohue?
716
00:42:39,022 --> 00:42:40,023
Hayır.
717
00:42:42,526 --> 00:42:45,112
Aa, pardon.Adınızı yanlış söylemiş olmalıyım.
718
00:42:45,195 --> 00:42:49,449
Aa, Saigon'daki Yüzbaşı Dyersize yardımcı olmamı söyledi.
719
00:42:50,075 --> 00:42:51,660
Ah. Ah, evet.
720
00:42:51,743 --> 00:42:55,080
Ah, Dono… …Donohue, evet.Ama bana "Chickie" derler.
721
00:42:55,163 --> 00:42:57,249
Bana yardım etmeni mi söyledi?
722
00:42:57,332 --> 00:42:59,126
Evet efendim. Benim amirimdir.
723
00:42:59,209 --> 00:43:00,460
Burası ve Saigon dışındaki Burası ve Saigon dışındaki
724
00:43:00,544 --> 00:43:03,005
Tan Son Nhut hava üssü arasındagidip geliyorum.
725
00:43:03,088 --> 00:43:05,382
Habershaw, Teğmen Habershaw. Evet.
726
00:43:05,465 --> 00:43:08,594
-Ben alayım Bay Donohue.-Ah. Teşekkürler. Sağ ol.
727
00:43:08,677 --> 00:43:11,972
Sizin için ne yapabilirim?
728
00:43:12,055 --> 00:43:14,349
Yani, aa, Jane İniş Bölgesi'ne gitmem gerek.
729
00:43:14,433 --> 00:43:17,352
Sorun değil. Bir saat içindebir uçak ayarlayabilirim.
730
00:43:17,436 --> 00:43:18,437
Gerçekten mi?
731
00:43:19,188 --> 00:43:20,480
Evet, mükemmel.
732
00:43:20,564 --> 00:43:21,773
Yemek yediniz mi?
733
00:43:22,357 --> 00:43:24,902
Hayır, yemedim. Buralarda yemekler nasıl?
734
00:43:24,985 --> 00:43:27,029
Tuvalete çıkartır efendim.
735
00:43:27,571 --> 00:43:28,906
Kulağa harika geliyor.
736
00:43:28,989 --> 00:43:31,408
Subaylar Kulübü'nde beraber yiyebiliriz.
737
00:43:31,491 --> 00:43:33,744
Bir arkadaşım sizinle tanışmayı çok ister.
738
00:43:35,287 --> 00:43:36,955
Teşekkürler Habershaw, ben…
739
00:43:37,039 --> 00:43:39,416
Uçuştan sonra iştahım kalmadı.
740
00:43:39,499 --> 00:43:40,876
-Emin misiniz?-Evet.
741
00:43:40,959 --> 00:43:42,961
Tokyo'nun bu tarafındakien iyi viski bizde.
742
00:43:43,754 --> 00:43:44,755
En…
743
00:43:45,923 --> 00:43:47,966
SUBAY YEMEKHANESİDANANG HAVA ÜSSÜ
744
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Peki, hangi bölüktesiniz?
745
00:43:50,010 --> 00:43:53,096
Ordu ulaşım servisi, morg servisi ile beraberiz.
746
00:43:53,680 --> 00:43:55,432
-Ceset taşıyoruz.-Hımm.
747
00:43:55,516 --> 00:43:59,520
Askerlerimizi.Görev esnasında ölen askerler. Tabutlarla.
748
00:43:59,603 --> 00:44:00,938
Her gün ölülerle uğraşmak Her gün ölülerle uğraşmak
749
00:44:02,189 --> 00:44:03,774
zor olmalı.
750
00:44:03,857 --> 00:44:05,400
Çok düşünmüyorum efendim.
751
00:44:05,901 --> 00:44:08,070
Sonra düşünmek için çok zamanım olacak.
752
00:44:09,279 --> 00:44:15,661
Bize ne planladığınıza dairbilgi verebilir misiniz?
753
00:44:16,703 --> 00:44:19,122
-Bize güvenebilirsiniz.-Hadi ama Habershaw.
754
00:44:19,998 --> 00:44:23,210
Bize güvenirseçok iyi bir CIA ajanı değildir, değil mi?
755
00:44:24,086 --> 00:44:26,129
Hımm. Bu doğru.
756
00:44:28,882 --> 00:44:30,634
CIA ajanı olduğumdan değil.
757
00:44:33,804 --> 00:44:36,473
Bu arada Fusco'yakim olduğunuzu ben söylemedim.
758
00:44:36,557 --> 00:44:38,058
Saigon'daki Yüzbaşı Dyer söyledi.
759
00:44:38,141 --> 00:44:40,185
-Kimliğinizi asla ifşa etmem.-Hımm.
760
00:44:40,269 --> 00:44:44,022
Bir sürü şey görüyorumve hepsi burada kalıyor.
761
00:44:44,648 --> 00:44:46,149
-Hepsi.-Hımm.
762
00:44:46,817 --> 00:44:48,402
Burada birçok şey var.
763
00:44:50,404 --> 00:44:55,033
Hadi ama. İpucu veremez misiniz?
764
00:44:55,117 --> 00:44:58,745
Yani, üstü kapalı şekildesöyleyemez misiniz?
765
00:45:02,082 --> 00:45:03,417
Peki. Şunu diyeyim…
766
00:45:06,545 --> 00:45:10,090
Bir arkadaşıma bira getirmeye geldim.
767
00:45:11,800 --> 00:45:14,595
Bira mı? Kime?
768
00:45:15,179 --> 00:45:17,598
Bravo Birliği'nde arkadaşıma.Birinci Hava Süvarisi.
769
00:45:19,766 --> 00:45:20,767
Fıçı mı?
770
00:45:22,019 --> 00:45:23,353
Kutu.
771
00:45:24,021 --> 00:45:27,524
Vay canına, işler boka saracak, değil mi?
772
00:45:29,193 --> 00:45:31,570
Tanıştığımıza memnun oldum efendim.
773
00:45:31,653 --> 00:45:35,032
Sizin veya adamlarınızınyardıma ihtiyacı olursa söyleyin.
774
00:45:35,115 --> 00:45:39,870
Yani, işte, buradan bir şey çıkarmanızveya buraya bir şey sokmanız lazımsa
775
00:45:39,953 --> 00:45:42,331
ve gizlice yapmanız gerekirseadamınız benim.
776
00:45:42,414 --> 00:45:43,415
Bilmem iyi oldu.
777
00:45:43,498 --> 00:45:45,417
-Size bir soru sorabilir miyim?-Sor.
778
00:45:45,500 --> 00:45:47,002
Biri sizin işinizi yapmak isterse
779
00:45:47,085 --> 00:45:49,546
Langley tarafından fark edilmek içinne yapmalı?
780
00:45:49,630 --> 00:45:51,089
-Langley mi?-Genel merkez.
781
00:45:51,173 --> 00:45:53,675
CIA'deki kodamanlar sizi nasıl bulur?
782
00:45:54,176 --> 00:45:57,429
Sadece iyi bir asker ve iyi bir insan ol.
783
00:45:57,513 --> 00:46:00,098
Ah, öyleyim efendim.Zahmet olmazsa Ah, öyleyim efendim.Zahmet olmazsa
784
00:46:00,182 --> 00:46:02,476
hakkımda olumlu şeylersöyleyebilir misiniz?
785
00:46:02,559 --> 00:46:03,852
Hangi helikoptere bineceğim?
786
00:46:03,936 --> 00:46:05,062
-Karşınızda.-Tamam.
787
00:46:05,145 --> 00:46:07,731
Hakkımda olumlu şeylersöyleyebilir misiniz?
788
00:46:07,814 --> 00:46:09,274
Tamam, tabii.
789
00:46:09,358 --> 00:46:12,319
Teşekkürler efendim. Çok minnettarım.
790
00:46:12,402 --> 00:46:13,987
Adım ve birliğim lazım mı?
791
00:46:14,071 --> 00:46:15,822
Hayır, seni buluruz.
792
00:46:15,906 --> 00:46:19,618
Teğmen Gill Habershaw. 528. Destek Taburu.
793
00:46:20,202 --> 00:46:21,620
Bu, işleri kolaylaştırır.
794
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
-Bu adam da kim?-Bilmiyorum.
795
00:47:07,040 --> 00:47:09,042
-Rick Duggan'ı arıyorum.-Kimi?
796
00:47:09,126 --> 00:47:10,544
Rick Duggan.
797
00:47:10,627 --> 00:47:13,171
-Emir mi var?-Hayır.
798
00:47:13,255 --> 00:47:14,548
Belgelerinize bakayım.
799
00:47:15,048 --> 00:47:16,133
Belgem yok.
800
00:47:16,216 --> 00:47:19,094
Emir yok, belge yok. Gizli görev mi?
801
00:47:21,680 --> 00:47:23,682
Kahretsin! Bana bir şey söylemiyorlar.
802
00:47:31,148 --> 00:47:32,941
Duggan pusu noktasından gelsin.
803
00:47:34,943 --> 00:47:36,320
Ziyaretçisi olduğunu söyle.
804
00:47:36,820 --> 00:47:37,905
Adınız ne efendim?
805
00:47:38,697 --> 00:47:41,116
Aa, sadece onu çağır.Sürpriz yapmak istiyorum.
806
00:47:44,578 --> 00:47:47,331
Romeo-45,bu Romeo-06, tamam.
807
00:47:47,414 --> 00:47:48,790
Ben Romeo-45.
808
00:47:49,374 --> 00:47:51,710
Duggan, taktik harekât merkezine gel, tamam.
809
00:47:51,793 --> 00:47:52,794
Şimdi mi?
810
00:47:52,878 --> 00:47:55,797
200 metre ötede ve sıcak çatışma var.Tamam.
811
00:47:57,841 --> 00:47:59,092
Hemen.
812
00:47:59,176 --> 00:48:01,136
Hava aydınlıkken mi? Tamam. Hava aydınlıkken mi? Tamam.
813
00:48:02,346 --> 00:48:04,765
Doğru. Tamam.
814
00:48:05,265 --> 00:48:06,350
Yola çıktı.
815
00:48:06,934 --> 00:48:12,606
Tamam. Aa… Aa… Güzel.
816
00:48:12,689 --> 00:48:14,274
--Güzel.
817
00:48:14,358 --> 00:48:18,362
Tamam. Burada saklanacağım.Beni bununla kapatın.
818
00:48:18,445 --> 00:48:19,655
Hayır.
819
00:48:20,322 --> 00:48:21,323
Tamam.
820
00:48:52,896 --> 00:48:54,898
-Beni mi görmek istediniz?-Hayır.
821
00:48:58,110 --> 00:49:00,654
Sürpriz. Sürpriz.
822
00:49:00,737 --> 00:49:01,905
Chickie?
823
00:49:03,866 --> 00:49:06,159
-Burada ne yapıyorsun?-Sana bira getirdim.
824
00:49:07,703 --> 00:49:09,329
Kim… Kim… Kiminle berabersin?
825
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Seninleyim.
826
00:49:10,956 --> 00:49:14,376
Ciddiyim Chickie, burada ne yapıyorsun? Gerçekten.
827
00:49:14,459 --> 00:49:17,004
Ben ve çocuklar, sizin moralinizi
828
00:49:17,087 --> 00:49:19,089
nasıl yükseltiriz diye konuşuyorduk.
829
00:49:19,173 --> 00:49:22,926
Ve sonra bum! Bunu bulduk.Bira getirmek. Ve sana bira getirdim.
830
00:49:24,761 --> 00:49:27,222
-Seni geri zekâlı!-Ne?
831
00:49:27,806 --> 00:49:29,516
Neredeyse ölmeme neden oluyordun!
832
00:49:29,600 --> 00:49:32,811
Bekle Duggan. Bu pisliğinsivil olduğunu mu söylüyorsun?
833
00:49:32,895 --> 00:49:34,354
Evet. Evet Çavuş.
834
00:49:34,438 --> 00:49:35,397
Deli mi?
835
00:49:35,480 --> 00:49:37,065
Bilmem. Chickie, deli misin?
836
00:49:37,149 --> 00:49:38,609
Ne? Hayır.
837
00:49:38,692 --> 00:49:42,196
-Savaş bölgesine bira mı getiriyorsun?-Evet, yani? Sorun yok.
838
00:49:42,279 --> 00:49:44,948
Collins'in yanından geldim.O sorun etmedi.
839
00:49:45,908 --> 00:49:47,618
Collins'i mi buldun?
840
00:49:47,701 --> 00:49:48,702
Evet.
841
00:49:49,620 --> 00:49:53,457
Kolay oldu.Saigon'da gemimim hemen yanındaydı.
842
00:49:53,957 --> 00:49:55,667
Sonra Reynolds ve Pappas'ı göreceğim.
843
00:49:55,751 --> 00:49:59,171
Bu arada gelirkenbir kadın bana yılan satmaya çalıştı.
844
00:49:59,254 --> 00:50:02,382
-Sence bu komik mi? Ha?-Ne? -Sence bu komik mi? Ha?-Ne?
845
00:50:02,466 --> 00:50:05,761
-Hiç komik değil!-Komik olduğunu düşünmüyorum, tamam mı?
846
00:50:05,844 --> 00:50:07,721
Bunu gülelim diye yapmıyorum Ricky!
847
00:50:08,263 --> 00:50:11,225
Senin için yapıyorum, hepiniz için.
848
00:50:11,308 --> 00:50:14,144
Burada bir savaş var Donohue.Burada olmamalısın.
849
00:50:14,228 --> 00:50:16,647
Chickie hemen gemine dön.
850
00:50:16,730 --> 00:50:19,399
Diğerlerini unut.Eve döndüklerinde bira ısmarlarsın.
851
00:50:19,483 --> 00:50:20,943
Burada işler çok ciddi.
852
00:50:21,026 --> 00:50:23,654
Evet, biliyorum.
853
00:50:23,737 --> 00:50:27,407
Hayır. Hayır, belli ki bilmiyorsunyoksa burada olmazdın!
854
00:50:28,659 --> 00:50:32,162
Bu bira olayını devam ettirirsen%99 ihtimalle öleceksin.
855
00:50:32,246 --> 00:50:34,456
Çavuş, bu gece bir… …helikopter
856
00:50:34,540 --> 00:50:36,083
onu buradan çıkarabilir mi?
857
00:50:36,166 --> 00:50:38,418
Tehlikeli. Sabaha kadar uçuş yok.
858
00:50:39,044 --> 00:50:40,504
Peki, onunla ne yapacağım?
859
00:50:40,587 --> 00:50:42,631
Nereden bileyim? Artık sende.Yanında götür.
860
00:50:42,714 --> 00:50:44,341
Ben pusu noktasındayım efendim.
861
00:50:44,424 --> 00:50:45,676
Senin sorunun Duggan!
862
00:50:50,138 --> 00:50:51,682
Vietnam'ı görmek mi istiyorsun?
863
00:50:53,100 --> 00:50:55,227
Görmek üzeresin. Eşyalarını topla.
864
00:50:57,479 --> 00:50:59,273
-Eşyalarını topla!-Topluyorum.
865
00:51:02,526 --> 00:51:03,527
Hey.
866
00:51:06,655 --> 00:51:07,656
Teşekkürler.
867
00:51:10,492 --> 00:51:12,619
-Bu ne için?-Kötü adamları vurmak için.
868
00:51:12,703 --> 00:51:14,663
Esir olarak alınırsan kendini vur
869
00:51:14,746 --> 00:51:16,498
yoksa bilgi için işkence yaparlar.
870
00:51:16,582 --> 00:51:18,584
Bilgi için mi? Bekle. Bende bilgi yok.
871
00:51:18,667 --> 00:51:20,294
Bunu bilmiyorlar geri zekâlı!
872
00:51:20,878 --> 00:51:23,422
Tamam, tanrım. Biraz gerginsin.
873
00:51:23,505 --> 00:51:24,715
Hayır. Kötü fikir.
874
00:51:24,798 --> 00:51:27,259
Onlar yerine bizi vurma ihtimalidaha yüksek.
875
00:51:27,342 --> 00:51:31,013
Ne… Neden bahsediyorsun?Silahları tanırım. Ordudaydım.
876
00:51:31,096 --> 00:51:33,056
-Nerede hizmet yaptın?-Massachusetts.
877
00:51:33,682 --> 00:51:34,683
Şunu bana ver.
878
00:51:36,518 --> 00:51:37,644
Hazır mısın?
879
00:51:38,437 --> 00:51:40,439
Galiba. Ne yapıyoruz?
880
00:51:41,773 --> 00:51:43,275
Canımız için koşacağız.
881
00:52:00,876 --> 00:52:01,919
Tamam.
882
00:52:03,962 --> 00:52:06,340
-Yolun yarısı bitti.-Yarısı mı?
883
00:52:06,423 --> 00:52:08,717
Üçe kadar sayacağım, beni takip et. Bir…
884
00:52:09,301 --> 00:52:10,302
Bekle, bekle.
885
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
-Ne?-Geri dönelim.
886
00:52:12,179 --> 00:52:14,556
Geri dönmek, ilerlemek kadar kötü.
887
00:52:14,640 --> 00:52:16,058
O zaman burada kalalım.
888
00:52:16,141 --> 00:52:17,935
Burası sahipsiz topraklar.
889
00:52:18,018 --> 00:52:19,645
Yani? Benim için sorun değil.
890
00:52:19,728 --> 00:52:20,812
Devam etmemiz lazım.
891
00:52:20,896 --> 00:52:23,273
Bir tank falan çağıramaz mıyız?
892
00:52:23,357 --> 00:52:25,609
Tank… Burada tank falan yok.
893
00:52:26,193 --> 00:52:29,279
Tamam. Üçe kadar sayıyorum.
894
00:52:29,363 --> 00:52:32,866
-Bir, iki, üç.-
895
00:52:47,381 --> 00:52:48,966
Siktir!
896
00:52:49,967 --> 00:52:54,137
-Ah, tanrım. Siktir.-
897
00:52:55,681 --> 00:52:57,850
-Tek düşündüğüm…-
898
00:52:58,350 --> 00:53:00,310
"Ya hayatımın son anlarıysa?" oldu. "Ya hayatımın son anlarıysa?" oldu.
899
00:53:00,811 --> 00:53:02,271
Ve benim tek düşündüğüm,
900
00:53:02,354 --> 00:53:06,316
"Umarım ekose gömlekli…""…pisliği vururlar."
901
00:53:07,484 --> 00:53:09,194
--Rahatla, rahatla.
902
00:53:09,278 --> 00:53:10,779
Biralarından biri patladı.
903
00:53:10,863 --> 00:53:15,742
--Sadece bira. Sadece bira.
904
00:53:31,466 --> 00:53:34,761
Duggan, gece görüş dürbünü nerede?Çevremizde çok hareket var.
905
00:53:40,726 --> 00:53:42,311
Ne oluyor? İyi durumda mıyız?
906
00:53:42,394 --> 00:53:44,271
Kuzey Vietnam Ordusu hareket ediyor.
907
00:53:45,105 --> 00:53:47,316
-Ordu mu?-Büyük ihtimalle geçiyorlardır.
908
00:53:47,399 --> 00:53:49,693
Ama saldırırlarsa başlangıç konumuna geç.
909
00:53:50,652 --> 00:53:53,322
Tamam. Başlangıç konumu…
910
00:53:53,405 --> 00:53:56,241
-Geldiğimiz yer.-Evet. Evet, doğru.
911
00:53:57,201 --> 00:53:59,328
Işıkları açsınlar. Bakalım neler varmış.
912
00:54:02,414 --> 00:54:04,499
India-26, ben Romeo-45.
913
00:54:04,583 --> 00:54:06,877
Önümüzün aydınlatılması gerekiyor. Tamam.
914
00:54:07,461 --> 00:54:09,880
Tamam Romeo-45. Işık geliyor.
915
00:54:46,208 --> 00:54:47,209
Bu geri zekâlı kim?
916
00:54:48,001 --> 00:54:49,002
Selam.
917
00:54:49,086 --> 00:54:52,548
Yan komşum. Bana bira getirmiş.
918
00:54:53,298 --> 00:54:54,299
Bu ne demek ya?
919
00:54:54,383 --> 00:54:56,635
New York'tan gemiye binmiş demek.
920
00:54:57,219 --> 00:54:59,972
Bana bira getirmek içinburaya kadar gelmiş.
921
00:55:01,390 --> 00:55:03,433
-Cidden mi?-Evet.
922
00:55:03,934 --> 00:55:07,604
Bekle. Burada olman gerekmediğiniama yine de burada olduğunu mu
923
00:55:08,564 --> 00:55:09,690
söylüyorsun?
924
00:55:11,400 --> 00:55:12,401
Evet.
925
00:55:32,254 --> 00:55:33,255
Yo.
926
00:55:45,767 --> 00:55:47,060
Kaç bira getirdin?
927
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
Bir sürü.
928
00:55:51,773 --> 00:55:53,567
Şimdi biraları dağıtmanın zamanı.
929
00:55:54,651 --> 00:55:56,069
-Öyle mi?-Hı hı.
930
00:56:11,627 --> 00:56:12,628
Busker.
931
00:56:13,462 --> 00:56:14,880
Üzgünüm, biraz sıcaklar.
932
00:56:19,801 --> 00:56:22,095
Güzelmiş.
933
00:56:27,184 --> 00:56:28,602
Reynolds öldü.
934
00:56:29,978 --> 00:56:30,979
Ne?
935
00:56:33,440 --> 00:56:34,858
Birkaç gün önce duydum.
936
00:56:35,526 --> 00:56:36,568
Olamaz.
937
00:56:40,155 --> 00:56:43,742
Kahretsin.
938
00:56:47,412 --> 00:56:49,873
O çocuğun suratındangülümseme eksik olmazdı.
939
00:56:55,003 --> 00:56:56,046
Evet.
940
00:57:01,927 --> 00:57:03,136
Minogue'dan haber var mı?
941
00:57:07,850 --> 00:57:08,851
Hayır.
942
00:57:14,481 --> 00:57:15,816
Şimdi biraz uyuyalım.
943
00:57:17,693 --> 00:57:18,861
Nerede?
944
00:57:19,820 --> 00:57:22,656
Burada. Ne bekliyorsun, otel yatağı mı?
945
00:57:37,838 --> 00:57:39,506
Yağmur yağarsa üstüne bunu ser.
946
00:58:02,696 --> 00:58:04,531
Cidden Duggan'ın yan komşusu musun?
947
00:58:08,869 --> 00:58:09,870
Evet.
948
00:58:12,956 --> 00:58:14,541
Birkaç daire ötedeyim
949
00:58:15,751 --> 00:58:18,170
ama babası ona bağırdığında duyabiliyorum.
950
00:58:19,963 --> 00:58:21,173
Çok bağırırdı.
951
00:58:22,174 --> 00:58:23,175
Nerelisin?
952
00:58:23,717 --> 00:58:24,718
Philly.
953
00:58:25,928 --> 00:58:27,429
Eve dönmene ne kadar kaldı?
954
00:58:28,597 --> 00:58:30,307
Artık saymıyorum.
955
00:58:32,142 --> 00:58:33,644
Uğursuzluk gelmesin diye mi?
956
00:58:36,271 --> 00:58:38,607
İlk seferden sonra eve döndüm.
957
00:58:42,402 --> 00:58:43,820
Uyum sağlayamadım.
958
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
O yüzden geri döndüm.
959
00:58:49,243 --> 00:58:50,244
İki defa.
960
00:58:55,123 --> 00:58:56,667
Burada daha rahatım.
961
00:59:00,045 --> 00:59:01,046
Tanrım.
962
00:59:11,098 --> 00:59:12,182
Hadi. Gitme zamanı.
963
00:59:12,683 --> 00:59:13,767
Bitti mi?
964
00:59:13,851 --> 00:59:15,102
Evet, öldün.
965
00:59:20,816 --> 00:59:21,984
Çok kötü değildi.
966
00:59:28,240 --> 00:59:29,825
Tamamdır. Çıkıyoruz.
967
00:59:29,908 --> 00:59:32,160
Bekleyin. Bir saniye.
968
00:59:32,953 --> 00:59:35,581
Önce bir kahvaltı birası.
969
00:59:35,664 --> 00:59:37,416
-Tamam, sadece bir tane.-Sağ ol.
970
00:59:37,499 --> 00:59:40,252
Hey beyler. Gülümseyin.
971
00:59:43,589 --> 00:59:45,716
-Hey. Hey.-Al bakalım.
972
00:59:45,799 --> 00:59:47,134
-Teşekkürler.-Bu harika.
973
00:59:47,217 --> 00:59:48,385
-Başka isteyen?-Evet.
974
00:59:48,468 --> 00:59:50,470
Al, anı defterin için.
975
00:59:51,972 --> 00:59:54,433
-Açmak için 90 saniye bekle.-Anladım.
976
00:59:55,058 --> 00:59:56,185
Teşekkürler efendim.
977
01:00:03,817 --> 01:00:05,068
O ne yapıyor?
978
01:00:05,819 --> 01:00:06,862
Ne?
979
01:00:06,945 --> 01:00:08,322
Esrar mı içiyor?
980
01:00:10,365 --> 01:00:12,201
Ya çavuş öğrenirse?
981
01:00:12,284 --> 01:00:13,994
Büyük ihtimalle çavuştan almıştır.
982
01:00:14,745 --> 01:00:15,746
Ha?
983
01:00:16,872 --> 01:00:17,956
Bak Chick.
984
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Bize bira getirdiğin için çok mutluyuz.
985
01:00:21,001 --> 01:00:24,254
Bu gerzeklerden bazıları,haftalardır ilk defa gülümsedi.
986
01:00:24,755 --> 01:00:27,966
Ama bugün devriyeye çıkıyoruzve bizimle gelemezsin.
987
01:00:28,675 --> 01:00:31,553
Yani, bizimle gelmek de istemezsin.
988
01:00:33,055 --> 01:00:36,391
Bu boklar biter bitmez, iki veya üç saat içinde helikopterler
989
01:00:36,475 --> 01:00:37,976
iniş bölgesine gelecek.
990
01:00:38,060 --> 01:00:39,895
İlkine binmeye çalış.
991
01:00:40,687 --> 01:00:41,688
Evet.
992
01:00:43,106 --> 01:00:44,107
Tamam.
993
01:00:46,151 --> 01:00:50,489
Ah, hey. Sana bir şey vereceğim.
994
01:00:59,498 --> 01:01:01,625
Reynolds'ın kız arkadaşıona vermemi istedi. Reynolds'ın kız arkadaşıona vermemi istedi.
995
01:01:03,210 --> 01:01:04,461
Sen kullanabilirsin.
996
01:01:08,674 --> 01:01:10,884
Üzerine oturduğun şey taş değil. Fil boku.
997
01:01:12,511 --> 01:01:14,471
--Vietkong cephaneyi onlarla taşıyor.
998
01:01:14,555 --> 01:01:15,556
-Cidden mi?-Evet.
999
01:01:16,640 --> 01:01:20,060
Doğrudan gemiye döneceğine söz ver.Bu iş burada bitsin lütfen.
1000
01:01:21,395 --> 01:01:24,898
Evet. Evet, tamam.
1001
01:01:24,982 --> 01:01:28,735
Zaten dönmem gerek. Zamanım doluyor.
1002
01:01:29,820 --> 01:01:31,613
Duggan gidelim. Çıkıyoruz!
1003
01:01:32,197 --> 01:01:33,407
Hemen geliyorum Çavuş.
1004
01:01:35,826 --> 01:01:38,287
Buralara kadar geldiğin içinteşekkürler Chick.
1005
01:01:38,787 --> 01:01:41,498
Dünyada böyle bir şeyi yapacaktek deli sensindir.
1006
01:01:50,132 --> 01:01:52,968
-Hey, kendine iyi bak Ricky.-Evet.
1007
01:01:53,468 --> 01:01:55,387
Mahallede görüşürüz.
1008
01:02:27,461 --> 01:02:28,670
Onun için endişelenme.
1009
01:02:30,506 --> 01:02:33,675
Bazen öldürülemeyecek kadaraptal birileri karşına çıkıyor.
1010
01:03:22,558 --> 01:03:26,770
-Hey, beni Saigon'a götürür müsün?-Onu oraya mı götürüyorsunuz?
1011
01:03:26,854 --> 01:03:27,896
Kimi?
1012
01:03:43,120 --> 01:03:45,539
ABD ORDUSU
1013
01:03:48,125 --> 01:03:49,668
Diğerleri nerede?
1014
01:03:51,128 --> 01:03:53,005
--"Kim?" dedi.
1015
01:03:53,505 --> 01:03:57,885
Dinle Charlie, adlarını istiyorum.Sana kim yardım etti?
1016
01:04:02,681 --> 01:04:04,308
"Bir şey bilmiyorum" diyor.
1017
01:04:06,059 --> 01:04:09,354
-Tamam. Kemerinizi takın!-
1018
01:04:09,438 --> 01:04:12,191
Bu bok herif uçabiliyor mu görme zamanı!
1019
01:04:17,446 --> 01:04:18,697
Şimdi!
1020
01:04:21,074 --> 01:04:22,534
Vay canına! Hey!
1021
01:04:22,618 --> 01:04:27,623
On saniyen var yoksa seni aşağı atacağım!Ciddiyim!
1022
01:04:27,706 --> 01:04:29,666
Ne yapıyorsun ya?
1023
01:04:35,088 --> 01:04:36,632
Sana kim yardım ediyor?
1024
01:04:50,521 --> 01:04:52,523
Bir şey bilmediğine yemin ediyor.
1025
01:04:52,606 --> 01:04:54,608
Yani, en azından yalan söylesin
1026
01:04:54,691 --> 01:04:56,026
yoksa aşağı atacağım!
1027
01:04:56,109 --> 01:04:58,987
Hadi dostum!İstediği cevabı vermesini söyle!
1028
01:05:15,921 --> 01:05:17,005
Cevabı aldık!
1029
01:05:17,506 --> 01:05:19,466
Tamam! İnelim!
1030
01:06:08,223 --> 01:06:10,225
KONTUM HAVA SAHASI
1031
01:06:13,645 --> 01:06:16,315
YUKARIDAN GELEN SEVGİ
1032
01:06:19,359 --> 01:06:21,320
Bu ne? Burası Saigon değil.
1033
01:06:21,403 --> 01:06:24,323
Ne diyorsun ya?Ortağın, Kon Tum'a inmemi söyledi.
1034
01:06:29,578 --> 01:06:30,704
Sen kimdin?
1035
01:06:31,580 --> 01:06:33,832
-Senin gibi bir turist!-Öyle mi?
1036
01:06:36,251 --> 01:06:37,544
Hangi seyahat acentesi?
1037
01:06:39,004 --> 01:06:40,088
Seninkiyle aynı.
1038
01:06:41,548 --> 01:06:43,091
Patrona selamını söylerim.
1039
01:06:52,100 --> 01:06:54,102
KONTUM UÇUŞ HAREKÂTLARI
1040
01:06:56,522 --> 01:06:58,941
Üzgünüm.Saigon'a giden bir uçak bulamadım.
1041
01:06:59,024 --> 01:07:00,192
Bakmaya devam et. Bakmaya devam et.
1042
01:07:00,275 --> 01:07:03,445
Sabah sekizde limanda olmalıyım.Bu gece çıkmam lazım.
1043
01:07:03,529 --> 01:07:06,657
Geldiğiniz helikopterinsizi Saigon'a götürmesini isteyebilirim.
1044
01:07:08,659 --> 01:07:10,202
Hayır, ona… ona binemem.
1045
01:07:10,285 --> 01:07:13,330
Biri öğle yemeğini oraya kustu. İğrenç.
1046
01:07:15,040 --> 01:07:16,041
Peki ya şunlar?
1047
01:07:17,042 --> 01:07:18,335
Ah, onlar bozuldu.
1048
01:07:18,418 --> 01:07:21,672
Birkaç tamirci, Pleiku hava üssünden yola çıktı.
1049
01:07:21,755 --> 01:07:23,215
Size bir yatak ayarlayacağız,
1050
01:07:23,298 --> 01:07:26,593
-yarın öğleden sonra çıkarsınız.-Sana dedim. Sabah sekizde…
1051
01:07:27,177 --> 01:07:28,637
Pleiku'da helikopter var mı?
1052
01:07:28,720 --> 01:07:30,889
Tabii, orası helikopter üssü.
1053
01:07:31,473 --> 01:07:34,059
-Ne kadar uzak?-Güneye doğru 24 kilometre uzaklıkta.
1054
01:07:34,142 --> 01:07:37,104
-Amerikan dilinde söyle.-On altı mil.
1055
01:07:37,187 --> 01:07:39,982
-Beni oraya götürebilir misin?-Bu gece olmaz efendim.
1056
01:07:40,065 --> 01:07:42,109
Yarın tamircilerle sizi gönderebilirim.
1057
01:07:42,192 --> 01:07:44,236
-Yürüsem?-On altı mil mi?
1058
01:07:44,319 --> 01:07:46,989
-Evet. Otostop çekebilirim. Ben…-Tavsiye edilmez.
1059
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Geceleri Vietkong orada.
1060
01:07:57,958 --> 01:08:01,336
Peki. Bir saniye verin.Ne yapabileceğime bakayım. Peki. Bir saniye verin.Ne yapabileceğime bakayım.
1061
01:08:03,422 --> 01:08:04,423
Teşekkürler.
1062
01:08:17,394 --> 01:08:18,395
Buldun mu?
1063
01:08:18,478 --> 01:08:20,522
Hayır ama bir şey diyeyim.
1064
01:08:20,605 --> 01:08:22,608
Sizi Pleiku'ya kendim götüreceğim.
1065
01:08:23,108 --> 01:08:25,819
Gerçekten mi?Görev yerini öylece bırakabilir misin?
1066
01:08:25,903 --> 01:08:28,947
Evet.Bir saat içinde dönersem sorun olmaz.
1067
01:08:30,073 --> 01:08:33,284
Ah. Harika. Tuvalet ne tarafta?İşemem lazım.
1068
01:08:34,286 --> 01:08:35,703
-Soldaki son kapı.-Ah.
1069
01:08:36,705 --> 01:08:37,831
Dışarıda buluşuruz.
1070
01:08:38,332 --> 01:08:39,333
Teşekkürler.
1071
01:09:40,018 --> 01:09:43,647
Siktir! Kaçıyor! Gidelim!
1072
01:11:05,854 --> 01:11:07,606
Tamam. Buradan çıkalım.
1073
01:12:21,889 --> 01:12:24,683
Raquel Welch bu gece bizimle.Genç ve güzel bir kadın.
1074
01:12:24,766 --> 01:12:25,893
-Evet.-Hımm?
1075
01:12:25,976 --> 01:12:27,436
-Buna içilir.-
1076
01:12:27,519 --> 01:12:28,937
-İçilir mi?-
1077
01:12:29,021 --> 01:12:31,064
--Şuna bile içersin…
1078
01:12:31,148 --> 01:12:33,609
Anladın işte."Şurada bir ağaç var. Buna içerim."
1079
01:12:34,151 --> 01:12:36,987
Ne diyorsun?Orduya katılarak doğru şeyi mi yapıyorum?
1080
01:12:37,070 --> 01:12:38,906
Tabii ki doğru şeyi yapıyorsun Tommy.
1081
01:12:39,990 --> 01:12:43,076
Evet. Evet, evet.Bence de doğru şeyi yapıyorum. Evet.
1082
01:12:45,746 --> 01:12:46,830
Ama bazen, işte…
1083
01:12:48,415 --> 01:12:49,416
Ne?
1084
01:12:52,878 --> 01:12:54,546
Her şey, işte.
1085
01:12:55,172 --> 01:12:59,176
Tüm bunlar… Bu… Bu… Kafa karıştırıcı.
1086
01:12:59,259 --> 01:13:02,221
Orada olan şeyler hakkındabirçok şey duyuyoruz ve herkesin Orada olan şeyler hakkındabirçok şey duyuyoruz ve herkesin
1087
01:13:02,304 --> 01:13:03,805
farklı bir bakış açısı var.
1088
01:13:03,889 --> 01:13:05,307
Kimin?
1089
01:13:05,390 --> 01:13:06,475
Mesela Leo amcamın.
1090
01:13:06,558 --> 01:13:08,727
2. Dünya Savaşı'ndaalev makinesini kullanıyordu.
1091
01:13:08,810 --> 01:13:10,562
O bile Vietnam'da savaşmayacağını
1092
01:13:10,646 --> 01:13:12,731
çünkü Nazilerin kim olduğunubilmediğini söyledi.
1093
01:13:13,941 --> 01:13:15,025
Hâlâ Naziler mi var?
1094
01:13:16,068 --> 01:13:17,486
Kötü adamlar.
1095
01:13:19,154 --> 01:13:20,739
Kiminle savaşıyoruz, ha?
1096
01:13:22,491 --> 01:13:27,996
Yani, komünistlerle savaşıyoruz.
1097
01:13:28,080 --> 01:13:30,499
Buraya gelipher şeye el koymak isteyen adamlar.
1098
01:13:30,582 --> 01:13:34,169
Kız kardeşinin arkadaşlarıyla konuştum, tam tersini söylediler.
1099
01:13:34,253 --> 01:13:37,881
Kötü adam olmadığını ve sadecedevrimci savaşı olduğunu söylediler.
1100
01:13:37,965 --> 01:13:39,216
Ve orada koruduklarımız,
1101
01:13:39,299 --> 01:13:41,176
bizi istemiyormuş bile.
1102
01:13:41,260 --> 01:13:43,428
Minogue, kardeşimin arkadaşlarını dinleme.
1103
01:13:43,512 --> 01:13:46,557
Sana dedim, Columbia'lı geri zekâlılar.
1104
01:13:50,894 --> 01:13:51,895
Hey Tommy.
1105
01:13:55,440 --> 01:13:58,569
Oraya Amerika Birleşik Devletleri'nikorumaya gidiyorsun.
1106
01:13:59,444 --> 01:14:02,114
Bu nasıl doğru şeyi yapmamak olabilir? Bu nasıl doğru şeyi yapmamak olabilir?
1107
01:14:04,366 --> 01:14:09,121
Evet. Evet. Evet, haklısın Chick.Evet, haklısın. Haklısın.
1108
01:15:48,303 --> 01:15:49,346
Seni pislik…
1109
01:16:12,494 --> 01:16:13,495
Hayır! Ateş etmeyin!
1110
01:16:13,579 --> 01:16:16,164
Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!
1111
01:16:21,587 --> 01:16:25,340
Chickie? Chickie Donohue?
1112
01:16:25,924 --> 01:16:26,925
Sen kimsin?
1113
01:16:28,635 --> 01:16:30,804
-Ben McLoone!-Kim?
1114
01:16:30,888 --> 01:16:35,475
Dyckman Sokağı'ndan Kevin McLoone!Tanrım! Burada ne yapıyorsun?
1115
01:16:35,559 --> 01:16:36,727
Loony?
1116
01:16:38,270 --> 01:16:39,313
Onu tanıyor musun?
1117
01:16:39,396 --> 01:16:41,940
Evet, eskiden kilisede basketbol oynardık.
1118
01:16:42,024 --> 01:16:44,484
Chickie ne oluyor? Niye burada…Öldüm mü?
1119
01:16:44,568 --> 01:16:47,321
Neden Vietnam'ın ortasındakibir ormandasın?
1120
01:16:47,404 --> 01:16:49,072
Uzun hikâye. CIA peşimde dostum.
1121
01:16:49,156 --> 01:16:50,866
-Ama…-Beni öldürmek istiyorlar.
1122
01:16:51,366 --> 01:16:53,452
CI… Neden bahsediyorsun?
1123
01:16:53,535 --> 01:16:55,287
Merkezî İstihbarat Teşkilatı.
1124
01:16:55,370 --> 01:16:58,957
-Peşimdeler dostum.-O yüzden Vietnam'a mı geldin?
1125
01:16:59,041 --> 01:17:03,503
Hayır, Duggan, Reynolds ve diğerInwood çocuklarına bira getirmeye geldim. Hayır, Duggan, Reynolds ve diğerInwood çocuklarına bira getirmeye geldim.
1126
01:17:03,587 --> 01:17:06,215
Bek… Bekle, bira mı?Ne… Nasıl yani, bira mı?
1127
01:17:06,298 --> 01:17:07,966
Bira getirmem iyi olur dedim.
1128
01:17:08,050 --> 01:17:10,344
Ama şimdi CIA peşimde
1129
01:17:10,427 --> 01:17:12,471
çünkü görmemem gereken şeyler gördüm.
1130
01:17:12,554 --> 01:17:14,056
Ne gördün?
1131
01:17:14,139 --> 01:17:16,016
İnsanları helikopterden attılar.
1132
01:17:16,099 --> 01:17:19,269
-CIA olduğunu nereden biliyorsun?-Çünkü yanlarındaydım.
1133
01:17:19,353 --> 01:17:22,064
Bekle. Sen CIA'den misin?
1134
01:17:22,147 --> 01:17:26,193
Hayır. Hayır, ne? Hayır, hayır, hayır.Onlardan olduğumu düşündüler.
1135
01:17:26,276 --> 01:17:27,903
Çünkü bir binbaşı yanıma geldi.
1136
01:17:27,986 --> 01:17:30,531
Nasıl giyindiğimi gördü,ben de… karşı çıkmadım.
1137
01:17:30,614 --> 01:17:32,157
Onlar… Bir saniyeliğine…
1138
01:17:32,241 --> 01:17:34,451
Sonra helikopterden birilerini attılar.
1139
01:17:34,535 --> 01:17:37,746
Ve bir çocuk, beni Pleiku'ya götürebileceğini söyledi,
1140
01:17:37,829 --> 01:17:39,623
görev yerini bırakabilirmiş.
1141
01:17:39,706 --> 01:17:42,834
Ama yalan olduğunu anladım.Tuzak kuruyordu.
1142
01:17:42,918 --> 01:17:46,672
Yarım metre uzunluğunda bir tırtıl, kolumda, yüzümde geziyordu
1143
01:17:46,755 --> 01:17:48,632
ve neredeyse ağzıma girecekti.
1144
01:17:48,715 --> 01:17:50,259
-Tamam dostum.-Gerçekten…
1145
01:17:50,342 --> 01:17:52,010
Hey, nefes al. Jeep'e bin Chick.
1146
01:17:52,094 --> 01:17:53,971
Ölmeden önce buradan çıkmamız lazım.
1147
01:17:54,054 --> 01:17:55,347
-Hadi.-Tamam.
1148
01:17:58,016 --> 01:17:59,017
Üzgünüm.
1149
01:17:59,101 --> 01:18:00,769
Beni Pleiku'ya götürür müsün? Beni Pleiku'ya götürür müsün?
1150
01:18:00,853 --> 01:18:02,062
Kon Tum'a gidiyoruz.
1151
01:18:02,145 --> 01:18:04,857
-Birkaç kilometre ötede. Tamir…-Ne? Oraya dönemem.
1152
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
-CIA orada.-Ah, tanrım.
1153
01:18:07,234 --> 01:18:09,152
Derhâl Saigon'daki gemime dönmeliyim.
1154
01:18:09,236 --> 01:18:11,655
Üzgünüm.Emir aldık. Oraya gitmeliyiz.
1155
01:18:11,738 --> 01:18:13,532
Tamam, peki. O zaman ben binmem.
1156
01:18:14,116 --> 01:18:15,158
Hey. Ne…
1157
01:18:16,410 --> 01:18:18,495
Hadi Chick. Lütfen Jeep'e dön.
1158
01:18:18,579 --> 01:18:21,707
Saigon'a götürürüz ve CIA'inseni yakalamaması için çabalarız.
1159
01:18:21,790 --> 01:18:23,500
Hayır. Kon Tum'a dönmem.
1160
01:18:24,084 --> 01:18:26,128
Dalga geçmiyorum Kev.
1161
01:18:26,211 --> 01:18:28,630
Bu ülkeden çıkmazsambaşım büyük belaya girer.
1162
01:18:28,714 --> 01:18:30,507
Bak dostum. Seçim şansımız yok.
1163
01:18:30,591 --> 01:18:34,303
Helikopterleri tamir etmeliyizve burada tek başına kalırsan ölürsün.
1164
01:18:34,803 --> 01:18:36,138
Risk alacağım.
1165
01:18:36,221 --> 01:18:39,474
-Pislik yapma! Hadi.-Hayır, sen pislik yapma!
1166
01:18:40,684 --> 01:18:44,104
Beni tanıyorsun Loony.Neden böyle bir hikâye uydurayım?
1167
01:18:46,899 --> 01:18:48,942
Lütfen. Kev.
1168
01:18:53,280 --> 01:18:54,781
Mason dönelim.
1169
01:18:55,866 --> 01:18:58,035
Teşekkürler.
1170
01:19:04,291 --> 01:19:07,336
Hey, oradaki fillere ne oldu?
1171
01:19:07,836 --> 01:19:11,089
Napalm bombası. Burada bir canlınınhayatta kalması mucize.
1172
01:19:22,351 --> 01:19:25,103
TÜTSÜ VE NANE
1173
01:19:26,396 --> 01:19:29,441
Çok üzgünüm Kev. Çok teşekkür ederim.
1174
01:19:30,275 --> 01:19:33,153
Her gün bir gizli ajanayardım etme fırsatı eline geçmez.
1175
01:19:34,780 --> 01:19:35,864
Hey Chick.
1176
01:19:37,115 --> 01:19:40,702
Tommy Minogue için çok üzgünüm.Ne kadar yakın olduğunuzu biliyorum.
1177
01:19:41,662 --> 01:19:43,914
Henüz bitmedi. Onu daha bulmadılar.
1178
01:19:46,124 --> 01:19:47,584
Evet. Tamam.
1179
01:19:51,547 --> 01:19:54,258
Kendine dikkat et Loony.Mahallede görüşürüz.
1180
01:20:08,897 --> 01:20:09,982
Hey Kev.
1181
01:21:08,415 --> 01:21:10,834
Çok teşekkürler. Sağ ol. Teşekkürler.
1182
01:21:24,515 --> 01:21:26,475
Drake yarın gidecekti.
1183
01:21:26,558 --> 01:21:29,728
İstihbarat bilgi aldı.Düşman baskın planlıyormuş.
1184
01:21:29,811 --> 01:21:33,524
Gemide çok fazla cephane olduğu içinilk onun yükünü boşalttık.
1185
01:21:33,607 --> 01:21:35,108
Manila yolunu yarılamıştır.
1186
01:21:35,192 --> 01:21:39,112
Ama gidemez. Yağcı benim.Makine odasını ben yönetiyorum.
1187
01:21:39,196 --> 01:21:41,615
Görüşüne göre umurunda değil.
1188
01:21:41,698 --> 01:21:43,951
On… Onlara nasıl yetişebilirim?
1189
01:21:44,034 --> 01:21:46,078
Ne kadar hızlı yüzebilirsin?
1190
01:21:46,161 --> 01:21:47,704
Komik değil dostum.
1191
01:21:48,205 --> 01:21:51,416
Gemiyi arayıpdurmalarını söyleyebilir misin?
1192
01:21:51,500 --> 01:21:54,127
Hayır, söyleyemem dostum.
1193
01:21:54,211 --> 01:21:56,255
Bana yardım et.
1194
01:21:56,755 --> 01:21:59,883
Ben… Ben bir sivilimve savaşın içinden çıkmam lazım.
1195
01:22:00,467 --> 01:22:03,345
Savaşın içinden çıkmanın, girmeye kıyasla çok daha zor
1196
01:22:03,428 --> 01:22:04,888
olduğunu öğreneceksin.
1197
01:22:05,430 --> 01:22:07,599
Önerim, B planını uygulaman.
1198
01:22:08,183 --> 01:22:11,353
B planım yok.
1199
01:22:11,436 --> 01:22:16,024
Yani, sana söyleyebileceğim tek şey, başının belada olduğu.
1200
01:22:38,881 --> 01:22:41,550
Oklahoma! Oklahoma!
1201
01:22:42,885 --> 01:22:45,220
New York. Yeni yılın kutlu olsun.
1202
01:22:45,304 --> 01:22:48,098
Ah, teşekkürler. Bir ay geç kaldın ama…
1203
01:22:48,182 --> 01:22:52,644
Hayır. Bu gece Tét arifesi.Vietnam yeni yılı.
1204
01:22:54,563 --> 01:22:57,357
Ah. Tabii.Yani, hey, yeni yılın kutlu olsun.
1205
01:22:57,441 --> 01:22:59,943
Hey. ABD Konsolosluğu ne tarafta?
1206
01:23:00,694 --> 01:23:03,113
Hemen köşede. Gözünden kaçmaz.
1207
01:23:03,197 --> 01:23:04,323
Hangi köşede?
1208
01:23:07,075 --> 01:23:11,163
Gel. Sana göstereyim.Burada kimse beni dinlemiyor zaten.
1209
01:23:12,122 --> 01:23:13,790
Hey!
1210
01:23:17,461 --> 01:23:20,380
Savaştan sonraOklahoma'yı ziyaret edeceğim.
1211
01:23:20,881 --> 01:23:21,882
Gerçekten mi?
1212
01:23:22,382 --> 01:23:25,093
Buradan Oklahoma'yadoğrudan uçuş olduğunu sanmam,
1213
01:23:25,177 --> 01:23:28,347
o yüzden New York'tan aktarma yapve sana bira ısmarlayayım.
1214
01:23:28,430 --> 01:23:31,558
Tamam. New York'lu insanlar iyi mi?Arkadaş canlısı mı?
1215
01:23:32,059 --> 01:23:33,393
Ah, çok iyilerdir.
1216
01:23:33,977 --> 01:23:35,729
Yürürken gözlerinin içine bakma
1217
01:23:35,812 --> 01:23:36,980
yoksa kavga edersiniz.
1218
01:23:38,148 --> 01:23:39,608
İşte burada.
1219
01:23:40,192 --> 01:23:41,568
Teşekkürler.
1220
01:23:41,652 --> 01:23:44,530
Hey.New York'ta hangi sokakta yaşıyorsun?
1221
01:23:45,822 --> 01:23:48,408
Ciddi misin? Gerçekten gelecek misin?
1222
01:23:49,117 --> 01:23:50,702
Sen ciddi değil miydin?
1223
01:23:51,286 --> 01:23:54,581
Hayır, ciddiyim.Evet, senden daha ciddiyim.
1224
01:23:55,791 --> 01:23:57,209
Hey, adresim burada.
1225
01:23:59,545 --> 01:24:03,966
Ve bu, telefon numaram. Beni ara. Bu harika. Ve bu, telefon numaram. Beni ara. Bu harika.
1226
01:24:04,049 --> 01:24:05,592
Ben ve ailemle kalabilirsin.
1227
01:24:05,676 --> 01:24:08,595
Babamla tanışırsın.Çok sert biridir. Onu seversin.
1228
01:24:09,179 --> 01:24:10,597
Bu arada adım Chickie.
1229
01:24:10,681 --> 01:24:11,682
Hieu.
1230
01:24:12,182 --> 01:24:14,560
-Hieu. Memnun oldum. Teşekkürler.-Teşekkürler.
1231
01:24:14,643 --> 01:24:15,644
Teşekkürler.
1232
01:24:15,727 --> 01:24:16,812
New York'ta görüşürüz.
1233
01:24:16,895 --> 01:24:18,105
Görüşürüz.
1234
01:24:21,733 --> 01:24:22,818
Adınız.
1235
01:24:22,901 --> 01:24:27,489
Donohue. John Donohue.Amerikalıyım, ticari denizciyim.
1236
01:24:27,573 --> 01:24:31,034
Gemim Drake erken gitti.İstihbaratla ilgili bir şeymiş.
1237
01:24:31,118 --> 01:24:33,620
Neyse, bensiz gitti, o yüzden zor durumdayım.
1238
01:24:33,704 --> 01:24:35,998
Adınız yazıyor. Burada dosyanız var.
1239
01:24:36,498 --> 01:24:37,499
Ah, harika.
1240
01:24:38,000 --> 01:24:40,502
Drake'in kaptanı size bir mesaj bırakmış.
1241
01:24:43,380 --> 01:24:44,381
Ve…
1242
01:24:44,464 --> 01:24:49,219
Ölmediyseniz ve yetişebilirsenizsizi gemiye alabileceğini söylemiş.
1243
01:24:49,803 --> 01:24:53,223
Yani, ölmedim. O yüzden…
1244
01:24:55,184 --> 01:24:57,019
Ölmemiş.
1245
01:24:59,271 --> 01:25:02,524
Pa… Pardon. Bekleyin. Neler oluyor?Gemiye nasıl yetişeceğim? Pa… Pardon. Bekleyin. Neler oluyor?Gemiye nasıl yetişeceğim?
1246
01:25:03,775 --> 01:25:04,985
Oturun.
1247
01:25:16,455 --> 01:25:20,209
Yarın akşam yedideBien Hoa Hava Üssü'nden Manila'ya giden
1248
01:25:20,292 --> 01:25:21,835
bir uçak ayarlayabilirim.
1249
01:25:21,919 --> 01:25:25,005
Teşekkürler. Teşekkürler.
1250
01:25:25,088 --> 01:25:27,883
Sabah ondan sonra gelinve belgeleriniz hazır olur.
1251
01:25:27,966 --> 01:25:29,968
Yarın sabah ondan sonra.
1252
01:25:31,386 --> 01:25:32,971
Harikasınız. Teşekkürler.
1253
01:25:33,055 --> 01:25:36,225
Aa, hey.Yirmi dakika daha uzansam sorun olur mu?
1254
01:25:36,308 --> 01:25:38,310
Sonra sizi rahat bırakacağım.
1255
01:25:38,393 --> 01:25:40,145
Harika. Teşekkürler.
1256
01:25:46,860 --> 01:25:48,529
Beş seneden beri ilk defa
1257
01:25:48,612 --> 01:25:51,114
yeni ay yılını kutlamak içinmaytaplar patlatılıyor.
1258
01:25:51,865 --> 01:25:53,909
Güney Vietnam hükûmeti…
1259
01:25:53,992 --> 01:25:56,995
Umarım eve sağ salim dönersiniz.
1260
01:25:59,414 --> 01:26:00,874
Gideceğimi nereden bildin? Gideceğimi nereden bildin?
1261
01:26:00,958 --> 01:26:02,709
Herkes Saigon'dan gider.
1262
01:26:02,793 --> 01:26:06,755
Önce Çinliler, sonra Fransızlar.Sırada Amerikalılar var.
1263
01:26:07,881 --> 01:26:10,759
Biz düzelttikten sonra biri gelirve her şeyi bozar.
1264
01:26:11,260 --> 01:26:13,846
Amerikan tarihi hakkındabilgi edinmelisin.
1265
01:26:13,929 --> 01:26:17,349
Savaşa girdiğimiz her ülkeyi bulduğumuzdandaha iyi şekilde bırakıyoruz.
1266
01:26:17,432 --> 01:26:20,644
Ama benim sözüme inanma, Almanlara ve Japonlara sor.
1267
01:26:25,190 --> 01:26:27,109
Amerikalılar kazanmıyorsa
1268
01:26:27,192 --> 01:26:29,236
neden Hanoi ateşkes istedi?
1269
01:26:29,736 --> 01:26:33,490
Belki de ateşkes değildir.Belki de düşmanın kurşunu bitmiştir.
1270
01:26:34,199 --> 01:26:37,202
Bence yanılıyorsun Arthur.Bence bu gerçek.
1271
01:26:37,286 --> 01:26:39,913
Gerçek bir barış konuşmasına gidenilk adımlar.
1272
01:26:39,997 --> 01:26:42,583
Bence bu ülke, siz Amerikalılarla aynı şeyi istiyor.
1273
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
Umarım.
1274
01:26:44,167 --> 01:26:47,087
Şehirdeki insanların yarısınıbombalanan köylerden kurtardık.
1275
01:26:47,170 --> 01:26:49,882
Onlar komünistlerden kaçarkenkapımızı onlara açtık.
1276
01:26:49,965 --> 01:26:52,217
Belki de komünistlerden kaçmıyorlardı.
1277
01:26:53,051 --> 01:26:55,262
Belki de bombalardan kaçıyorlardı.
1278
01:26:56,138 --> 01:26:58,765
Bak şu işe, biracı çocuk dönmüş.
1279
01:26:58,849 --> 01:27:00,350
Ona katılıyorum. Ona katılıyorum.
1280
01:27:01,852 --> 01:27:04,813
Bize gülümseyebilirlerama burada olmamızı istemiyorlar.
1281
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Belki de ateşkes onları mutlu eder.
1282
01:27:07,816 --> 01:27:10,319
Ateşkes. At… Ateşkes ne zaman başlıyor?
1283
01:27:10,402 --> 01:27:13,488
Üç gün önce başladı.Yeni yıla kadar ateşkes anlaşması var.
1284
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
Yani, biri ormanda yaşayan insanlarasöylemeyi unutmuş.
1285
01:27:17,367 --> 01:27:18,702
Ne diyorsun?
1286
01:27:18,785 --> 01:27:20,996
Kuzeyde hâlâ deli gibi savaşıyorlar.
1287
01:27:21,079 --> 01:27:23,165
-Nereden duydun?-Bir yerden duymadım.
1288
01:27:23,749 --> 01:27:24,875
Gördüm.
1289
01:27:25,709 --> 01:27:29,004
Birinci Hava Süvarileri ileJane İniş Bölgesi'nde, dağlardaydım.
1290
01:27:29,087 --> 01:27:32,466
Saçmalık. Oraya üç haftadırasker olmayan kimseyi göndermediler.
1291
01:27:32,549 --> 01:27:33,967
Doğru olabilir
1292
01:27:34,051 --> 01:27:37,179
ama ben oradayken bundan bahsetmediler.
1293
01:27:39,264 --> 01:27:40,682
Bir bakayım.
1294
01:27:47,731 --> 01:27:50,234
Seni ahmak. Ciddisin.
1295
01:27:51,777 --> 01:27:52,778
Evet.
1296
01:27:55,948 --> 01:27:58,283
Hey çocuk.Adının ne olduğunu söylemiştin?
1297
01:28:00,077 --> 01:28:02,621
Chickie. Chickie Donohue.
1298
01:28:03,205 --> 01:28:09,962
Hien, Chickie Donohue'nun içkileri benden.Tüm gece.
1299
01:28:12,714 --> 01:28:16,218
Aynı zamanda Chick,100 köylünün öldüğünü gördüm
1300
01:28:16,301 --> 01:28:17,928
ve sadece on silah bulundu.
1301
01:28:20,556 --> 01:28:25,936
Adamlarımızdan birinin tetiği çekmek içinçok hevesli olduğunu biliyorum.
1302
01:28:26,019 --> 01:28:27,688
O haberi de yazmak zorundayım.
1303
01:28:27,771 --> 01:28:30,190
Ama basın, bu tarz haberlere doyamıyor.
1304
01:28:30,274 --> 01:28:34,152
Sadece bunu yazıyorsunuz.Beni sinirlendiren bu.
1305
01:28:34,236 --> 01:28:36,029
Hikâyenin tamamı bu değil.
1306
01:28:36,113 --> 01:28:39,783
Bilmiyorum. Belki siz de benimkadar çok arkadaşınızı kaybetseydiniz
1307
01:28:39,867 --> 01:28:41,493
farklı düşünürdünüz.
1308
01:28:43,245 --> 01:28:44,663
Barın arkasındaki isimler…
1309
01:28:47,249 --> 01:28:50,002
şu ana dek öldürülengazetecilerin isimleri.
1310
01:28:50,502 --> 01:28:54,548
Arkadaşlarım.Bu odadaki herkesin arkadaşları.
1311
01:28:59,887 --> 01:29:02,181
O zaman neden sadece kötü şeyleriyazıyorsunuz? O zaman neden sadece kötü şeyleriyazıyorsunuz?
1312
01:29:02,264 --> 01:29:04,057
Sadece bunları duyuyoruz.
1313
01:29:04,141 --> 01:29:06,935
Peki, bunlar bize zarar vermiyor mu?Yani, ülke olarak?
1314
01:29:07,019 --> 01:29:09,188
Gerçek bize zarar mı veriyor? Hayır.
1315
01:29:09,855 --> 01:29:12,900
Gerçek bize zarar vermiyor.Yalanlar veriyor.
1316
01:29:13,483 --> 01:29:18,906
Yalanlar ve gerçeği saptıran komplolar, Amerika'ya zarar veren bunlar.
1317
01:29:20,908 --> 01:29:23,076
Buradaki askerlerimizi gördün.
1318
01:29:24,286 --> 01:29:28,582
Sadece çocuklar. Vatansever, iyi çocuklar.
1319
01:29:28,665 --> 01:29:33,212
Ülkelerinin istediğini yapıyorlar.Onlar için gerçeğin söylenmesi gerek.
1320
01:29:34,004 --> 01:29:37,257
Bu savaşı çıkaran insanlar, vatansever değil.
1321
01:29:37,966 --> 01:29:41,136
Onlar siyasetçiler.Ve onların para birimi yalandır.
1322
01:29:41,220 --> 01:29:42,387
Ve yalan devam ederse
1323
01:29:42,471 --> 01:29:46,141
burada ölen çocukları bahane edipbaşka çocukları ölmeye gönderecekler.
1324
01:29:47,392 --> 01:29:48,644
Ve ölen her er…
1325
01:29:50,646 --> 01:29:52,940
ne, 50, 60 Vietnamlı'ya mı denk?
1326
01:29:53,649 --> 01:29:54,900
Ve onlar asker değil.
1327
01:29:56,443 --> 01:30:02,574
Onlar anne ve babalar. Çocuklar.Küçük bebekler. Onlar anne ve babalar. Çocuklar.Küçük bebekler.
1328
01:30:12,876 --> 01:30:15,629
Buradaki havai fişekler çok garip.
1329
01:30:15,712 --> 01:30:19,007
Onlar havai fişek değil dostum.İzli mermi.
1330
01:30:34,273 --> 01:30:36,316
-Nereye gidiyorsun?-Konsolosluğa.
1331
01:30:36,400 --> 01:30:38,569
-Seninle geleceğim.-Hayır, çok tehlikeli.
1332
01:30:38,652 --> 01:30:41,154
Hey, belgelerimi almam lazımyoksa yarın uçamam!
1333
01:30:42,823 --> 01:30:46,702
--Hadi.
1334
01:30:49,705 --> 01:30:50,831
Bekle!
1335
01:31:01,592 --> 01:31:02,759
Vietkong olabilir.
1336
01:31:25,574 --> 01:31:27,284
-Ateş etmeyin.-Kıpırdama.
1337
01:31:27,868 --> 01:31:29,870
Ateş etmeyin.
1338
01:31:32,706 --> 01:31:33,790
Evet.
1339
01:31:35,042 --> 01:31:37,127
-Hey!-
1340
01:31:37,211 --> 01:31:39,922
Bekle, evet.
1341
01:31:41,298 --> 01:31:42,299
BASIN
1342
01:31:46,303 --> 01:31:47,513
İkimiz de.
1343
01:31:52,976 --> 01:31:55,687
-Ah, öyle mi?-Yürüyün, yürüyün!
1344
01:31:55,771 --> 01:31:57,064
Hadi.
1345
01:32:00,901 --> 01:32:02,653
Asker, haberler nedir?
1346
01:32:02,736 --> 01:32:03,946
Saigon saldırı altında.
1347
01:32:04,029 --> 01:32:06,406
Vietkong her yerde.Cho Lon'un yarısını aldılar.
1348
01:32:06,490 --> 01:32:07,658
Konsolosluğa gitmeliyiz.
1349
01:32:07,741 --> 01:32:10,244
Unut. Çatışma varve düşman, konsolosluğu aldı!
1350
01:32:10,327 --> 01:32:12,412
-Mümkün değil.-Yürüyün!
1351
01:32:13,872 --> 01:32:16,375
Hey! Hey!Bizi konsolosluğa yaklaştırır mısın?
1352
01:32:17,543 --> 01:32:19,920
Hayır, sana dedim.Başınıza bir şey gelmeden…
1353
01:32:43,485 --> 01:32:44,611
Chick!
1354
01:34:36,807 --> 01:34:37,975
Oklahoma?
1355
01:34:39,101 --> 01:34:40,185
Oklahoma!
1356
01:34:46,024 --> 01:34:47,192
Hieu! Hieu!
1357
01:34:54,867 --> 01:34:57,202
Chickie! Sokaktan çık!
1358
01:35:01,999 --> 01:35:05,043
O öldü! Yürü!
1359
01:35:31,612 --> 01:35:32,613
Hayır.
1360
01:35:44,833 --> 01:35:45,918
İyi misin?
1361
01:35:47,794 --> 01:35:49,296
Evet.
1362
01:35:49,379 --> 01:35:52,007
Nefes almayı unutma.
1363
01:36:00,015 --> 01:36:01,058
Bu kaçınılmazdı.
1364
01:36:07,856 --> 01:36:09,316
İşte, ben çocukken
1365
01:36:10,067 --> 01:36:13,987
anneme yalan söylemekveya sınav yanıtlarını çalmak için
1366
01:36:14,530 --> 01:36:18,075
öğretmenler odasına girmek,şeker çalmak gibi
1367
01:36:18,158 --> 01:36:20,118
kötü bir şey yaptığımda…
1368
01:36:21,745 --> 01:36:25,707
Tanrı bana ceza vermeninbir yolunu hep buluyordu, anladın mı?
1369
01:36:27,793 --> 01:36:33,632
Mesela önemli bir maçta hata yapardımveya bacağım kırılırdı.
1370
01:36:34,800 --> 01:36:38,387
Sana söylüyorum dostum.Hiçbir şeyden yırtamadım. Hiçbir şeyden.
1371
01:36:42,057 --> 01:36:43,851
İlk seksimde kasık biti kaptım.
1372
01:36:46,645 --> 01:36:47,771
Kız beni suçladı.
1373
01:36:49,106 --> 01:36:51,233
Savaş bölgesine bira sokmak…
1374
01:36:53,402 --> 01:36:55,821
duyduğum en zekice şey değil.
1375
01:36:58,615 --> 01:37:00,450
Kesinlikle en kötüsü de değil. Kesinlikle en kötüsü de değil.
1376
01:37:29,521 --> 01:37:30,522
Hey Chick.
1377
01:37:32,357 --> 01:37:35,194
Bakalım dünya bugün nasıl görünüyor. Hadi.
1378
01:38:51,228 --> 01:38:54,022
Haklıydın Coates. Ateşkes yalandı.
1379
01:38:54,815 --> 01:38:58,443
Kuzey Vietnam 80.000 askerle geldi.Yüzden fazla şehre ve köye saldırdı.
1380
01:38:59,111 --> 01:39:00,362
Buraya nasıl girdiler? Buraya nasıl girdiler?
1381
01:39:00,863 --> 01:39:02,489
İstihkâm erleri duvarı yıkmış.
1382
01:39:03,740 --> 01:39:04,741
O duvarı mı?
1383
01:39:05,284 --> 01:39:09,162
O duvarı bizimkiler yıktı.Vietkong girdikten sonra.
1384
01:39:09,246 --> 01:39:12,207
Ordu bize az önce bilgi verdi.Vietkong yıkıp girmiş.
1385
01:39:12,291 --> 01:39:14,626
Aa, ordu yanılıyor olmalı.
1386
01:39:15,627 --> 01:39:17,379
-Kendi gözlerimle…-
1387
01:39:20,966 --> 01:39:23,385
Tanrım. Atom bombası attığımızı söyleme.
1388
01:39:24,011 --> 01:39:27,764
Hayır. Biri Long Binh'dekicephane deposunu patlattı.
1389
01:39:29,349 --> 01:39:31,685
-Siktir.-Nereye gidiyorsun?
1390
01:39:32,269 --> 01:39:34,688
Long Binh'de arkadaşım var!Oraya gitmem lazım!
1391
01:39:36,648 --> 01:39:38,525
Yolu bile bilmiyorsun.
1392
01:39:38,609 --> 01:39:40,194
Mantar bulutunu takip ederim!
1393
01:39:41,653 --> 01:39:45,199
Chickie, girmene izin vermezler. Tamam mı?
1394
01:39:45,282 --> 01:39:46,742
Yanımda olursan verirler!
1395
01:39:48,160 --> 01:39:51,914
Bunun anahtarı var. Gidiyorum.Geliyor musun?
1396
01:39:56,418 --> 01:40:00,422
Yana kay. Hadi. Yana kay. Şunu tut. Yana kay. Hadi. Yana kay. Şunu tut.
1397
01:40:10,766 --> 01:40:11,934
Tanklarımızdan
1398
01:40:12,017 --> 01:40:14,520
birinin o duvarda delik açtığını gördüm.
1399
01:40:14,603 --> 01:40:15,604
Sana inanıyorum.
1400
01:40:15,687 --> 01:40:18,190
O zaman orduneden Vietkong olduğunu söyledi?
1401
01:40:19,775 --> 01:40:23,904
Vietnam'da bir sürü savaş var.En önemlisi halkla ilişkiler savaşı.
1402
01:40:24,738 --> 01:40:27,824
Düşmanın duvarda delik açtığını satmak, Vietkong'un içeriden
1403
01:40:27,908 --> 01:40:30,202
desteklendiğini satmaktan daha kolay.
1404
01:41:30,053 --> 01:41:33,056
ABD ORDUSU CEPHANE DEPOSU
1405
01:41:44,276 --> 01:41:46,445
Vay canına. Bekle kovboy. Kimlik.
1406
01:41:46,528 --> 01:41:49,072
Arthur Coates. Look dergisi.
1407
01:41:50,282 --> 01:41:51,783
Girebilirler.
1408
01:41:59,291 --> 01:42:01,877
Alabildiğinizi alın. Yardım edin. Alabildiğinizi alın. Yardım edin.
1409
01:42:22,981 --> 01:42:24,441
Arkadaşımı arayacağım!
1410
01:42:25,317 --> 01:42:26,318
Hey.
1411
01:42:28,153 --> 01:42:31,156
Boynuna bunu geçir.Sorarlarsa basından olduğunu söyle.
1412
01:42:42,626 --> 01:42:45,295
-Hey! Bobby Pappas. Aa, onu tanıyor musun?-Hayır.
1413
01:42:45,379 --> 01:42:47,589
-New York'lu bir çocuk.-Hayır, üzgünüm.
1414
01:42:51,301 --> 01:42:52,928
Bobby Pappas'ı nerede bulabilirim?
1415
01:42:53,011 --> 01:42:54,972
Bilmiyorum. Bir sürü insan yaralandı.
1416
01:42:55,472 --> 01:42:58,559
-Buralarda bir revir var mı?-Evet, bina sekiz.
1417
01:43:02,729 --> 01:43:03,730
Geldik.
1418
01:43:03,814 --> 01:43:05,524
Sana iyi bakacaklar.
1419
01:43:29,464 --> 01:43:30,841
Ne yapıyorsun?
1420
01:43:30,924 --> 01:43:32,634
Arkadaşımı arıyorum.
1421
01:43:32,718 --> 01:43:35,179
-Buraya giremezsin.-Sorun yok. Basındanım.
1422
01:43:35,262 --> 01:43:37,306
Basından olman sorunu çözüyor mu?
1423
01:43:37,890 --> 01:43:39,183
Defol git.
1424
01:43:45,105 --> 01:43:47,065
Hadi ama. İzin ver lütfen.
1425
01:43:47,774 --> 01:43:49,860
Arkadaşımı bulmak içinNew York'tan geldim.
1426
01:43:49,943 --> 01:43:51,195
Ölmüş olabilir.
1427
01:43:51,278 --> 01:43:53,280
Hayatta olup olmadığını öğrenmeliyim.
1428
01:43:55,782 --> 01:43:56,992
Adı ne?
1429
01:44:01,705 --> 01:44:04,458
Bobby! Siktir. Çok şükür.
1430
01:44:05,500 --> 01:44:09,963
Cidden mi? Beni ziyaret etmen içinüssümün yok edilmesi mi gerekiyordu?
1431
01:44:10,047 --> 01:44:11,882
Kahretsin, seni görmek çok güzel.
1432
01:44:11,965 --> 01:44:14,468
Geleceğini duydum.Bira mı ne getirecekmişsin.
1433
01:44:14,551 --> 01:44:15,469
Evet.
1434
01:44:17,679 --> 01:44:19,598
Nasılsın? İyi misin?
1435
01:44:21,433 --> 01:44:25,395
Hâlâ hayattayım. Hiç yoktan iyidir.
1436
01:44:27,814 --> 01:44:30,192
Burada olmamalısın Chick. Güvenli değil.
1437
01:44:30,275 --> 01:44:33,570
Endişelenme, bu gece Bien Hoa'dan uçağa bineceğim.
1438
01:44:33,654 --> 01:44:36,114
Belgelerim yokama eminim bir yolunu bulurum.
1439
01:44:36,198 --> 01:44:39,117
Bien Hoa'dan uçak kalkmıyor.Vietkong orayı yakıp yıktı.
1440
01:44:40,035 --> 01:44:41,161
Peki nereden uçacağım?
1441
01:44:41,245 --> 01:44:43,455
Uçamazsın.Tüm ülkedeki uçuşlar durduruldu.
1442
01:44:43,539 --> 01:44:45,499
Yalnızca ordu girip çıkabilir.
1443
01:44:45,582 --> 01:44:47,251
-Ne kadarlığına?-Kim bilir?
1444
01:44:51,171 --> 01:44:52,172
Hey.
1445
01:44:54,174 --> 01:44:58,095
Memleketteki herkestenbir teşekkür hediyesi.
1446
01:44:59,847 --> 01:45:00,848
Ne için? Ne için?
1447
01:45:02,015 --> 01:45:04,685
Ne için mi? Bu… Bunun için.Tüm bunlar için. Bu…
1448
01:45:07,563 --> 01:45:09,314
Hayatını tehlikeye atıyorsun.
1449
01:45:11,400 --> 01:45:13,902
Bir biranıntüm bunları telafi etmesi mi gerek?
1450
01:45:18,657 --> 01:45:19,658
Ah.
1451
01:45:20,617 --> 01:45:25,163
Dinle Chickie, tamam.Yapmam gereken çok iş var.
1452
01:45:26,290 --> 01:45:29,543
Tamam, öldürülmeden öncesaklanacağın bir yer bulmalıyız.
1453
01:45:33,964 --> 01:45:35,591
Telefonlar hâlâ çalışıyor mu?
1454
01:45:35,674 --> 01:45:38,093
Tamam. Bir daha söyler misin?
1455
01:45:40,053 --> 01:45:42,890
Tan Son Nhut.
1456
01:45:43,807 --> 01:45:48,353
Tamam, harika. Teşekkürler.Evet, orada olacağım. Teşekkürler.
1457
01:45:49,563 --> 01:45:52,149
Tan Son Nhut'abir araba ayarlayabilir misin?
1458
01:45:52,232 --> 01:45:53,066
Neden?
1459
01:45:53,150 --> 01:45:55,319
Orada bana yardımcı olabilecek biri var.
1460
01:45:59,656 --> 01:46:01,533
-Evet, tabii.-Sağ ol. -Evet, tabii.-Sağ ol.
1461
01:46:02,242 --> 01:46:04,328
General William Westmoreland
1462
01:46:04,411 --> 01:46:07,414
konsolosluk saldırısınıVietkong yenilgisi olarak tanımladı.
1463
01:46:08,040 --> 01:46:12,419
Bence bu, dikkatleri, aa, Quang Tribölgesi için, aa, planladığı şeylerden
1464
01:46:12,502 --> 01:46:16,757
çekmek için, aa, yapılmış bir taktik.
1465
01:46:16,840 --> 01:46:17,966
"Taktik" mi?
1466
01:46:19,051 --> 01:46:21,762
Sadece konsolosluğa değil, tüm şehre saldırdılar!
1467
01:46:24,181 --> 01:46:25,557
Taktikmiş.
1468
01:46:25,641 --> 01:46:27,976
Chickie. Hadi. Gidelim.
1469
01:46:44,743 --> 01:46:47,079
-Hey, hadi gidelim.-Ne?
1470
01:46:48,080 --> 01:46:50,123
-Çıkış yolu buldum.-Nereden çıkacağız?
1471
01:46:50,207 --> 01:46:52,918
Vietnam. Arkadaşımı aradım.Bir şeyler ayarlıyor.
1472
01:46:53,418 --> 01:46:55,003
Vietnam'dan çıkmak istemiyorum.
1473
01:46:55,671 --> 01:46:57,631
Ne? Neden bahsediyorsun?
1474
01:46:58,674 --> 01:47:00,342
Ben savaş muhabiriyim Chick. Ben savaş muhabiriyim Chick.
1475
01:47:01,593 --> 01:47:04,721
Bu bir savaş. Biri burada kalıpneler olduğunu görmeli.
1476
01:47:04,805 --> 01:47:07,850
Yani, evet. Anlıyorum.Anlıyorum ama birkaç günlüğüne.
1477
01:47:07,933 --> 01:47:10,602
İşler sakinleşince geri dönebilirsin.
1478
01:47:10,686 --> 01:47:12,062
Chickie gidelim.
1479
01:47:12,855 --> 01:47:15,649
Aptallık yapma Arthur.Bu artık bir savaş değil.
1480
01:47:17,025 --> 01:47:18,151
Bu toplu katliam.
1481
01:47:20,362 --> 01:47:24,408
Savaş bu demek Chick. Dev bir suç mahallî.
1482
01:47:25,158 --> 01:47:28,871
Hadi Chickie. Gidelim.Buraya dönmem lazım. İşim var.
1483
01:47:39,965 --> 01:47:41,925
Hey, kendine iyi bak.
1484
01:47:42,843 --> 01:47:43,969
Sen de Arthur.
1485
01:47:46,138 --> 01:47:48,390
Hey, eve döndüğünde bana bir iyilik yap.
1486
01:47:50,434 --> 01:47:51,602
Banyo yap.
1487
01:48:18,170 --> 01:48:20,839
Bu sizi Manila'ya götürür.Sonra tek başınasınız.
1488
01:48:21,340 --> 01:48:23,467
Teşekkürler Habershaw. Çok minnettarım.
1489
01:48:23,550 --> 01:48:26,678
Yani, hepimiz aynı takımdayız.En azından öyle olmak isterim.
1490
01:48:26,762 --> 01:48:29,181
Aa, umarım bunu Langley'ye anlatırsınız.
1491
01:48:29,264 --> 01:48:30,724
-Langley mi?-Genel merkez.
1492
01:48:31,433 --> 01:48:35,145
Tabii. Tabii. Anlatırım.Aslında ona mektup yazacağım.
1493
01:48:35,229 --> 01:48:38,357
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
1494
01:48:49,993 --> 01:48:54,206
Bak Habershaw, aa, bir şeyi itiraf etmem lazım.
1495
01:48:56,208 --> 01:48:57,417
Ben CIA'den değilim.
1496
01:48:58,293 --> 01:48:59,336
Evet, tabii.
1497
01:48:59,419 --> 01:49:01,421
Hayır, gerçekten. Değilim. Hayır, gerçekten. Değilim.
1498
01:49:03,048 --> 01:49:04,049
Değil misiniz?
1499
01:49:05,217 --> 01:49:06,218
Hayır.
1500
01:49:07,344 --> 01:49:08,345
Yani…
1501
01:49:10,556 --> 01:49:12,599
O zaman kimsiniz?
1502
01:49:15,978 --> 01:49:16,979
Hiç kimse değilim.
1503
01:49:25,821 --> 01:49:27,781
Siz harikasınız.
1504
01:49:41,044 --> 01:49:42,504
Bilmek bile istemiyorum.
1505
01:49:45,716 --> 01:49:48,760
Teşekkürler Pappy.Burada bana baktığın için sağ ol.
1506
01:49:49,803 --> 01:49:52,598
-Mahallede görüşürüz.-Evet, tabii.
1507
01:49:52,681 --> 01:49:55,976
İyi bir kalbin var Chickie.Beni endişelendiren beynin.
1508
01:49:59,271 --> 01:50:01,106
Hayat çok garip, değil mi? Hayat çok garip, değil mi?
1509
01:50:01,857 --> 01:50:05,194
Sen ve ben gibi piçler yaşarkenReynolds ve Minogue ölüyor.
1510
01:50:05,277 --> 01:50:07,988
Dostum, Tommy hâlâ ortaya çıkabilir.
1511
01:50:11,033 --> 01:50:12,659
O… O öldü Chick.
1512
01:50:15,078 --> 01:50:17,414
Tommy, onu… onu buldular.
1513
01:50:27,174 --> 01:50:28,342
Emin misin?
1514
01:50:30,886 --> 01:50:32,012
Evet.
1515
01:51:46,587 --> 01:51:49,965
Olamaz! Chickie!
1516
01:51:51,633 --> 01:51:54,052
Gel buraya.
1517
01:52:01,727 --> 01:52:03,604
Selam.
1518
01:52:05,731 --> 01:52:07,441
Hey, bakın kim gelmiş.
1519
01:52:08,025 --> 01:52:09,026
-Chickie?-Chickie!
1520
01:52:09,109 --> 01:52:12,404
-Selam.-Orospu çocuğu hayatta kalmış.
1521
01:52:13,030 --> 01:52:16,033
-Hesabını ödemeye gelmiş.-Hayır.
1522
01:52:16,617 --> 01:52:18,785
Gezin nasıldı? Çok eğlenmiş olmalısın.
1523
01:52:18,869 --> 01:52:21,705
Eğlenmek mi? Savaştaydı, tanrım.Cehennem gibi olmalı.
1524
01:52:21,788 --> 01:52:23,790
Aa… Evet. Yani, cehennem gibi olmalı.
1525
01:52:23,874 --> 01:52:26,835
Konuşmak istersen buradayım.
1526
01:52:26,919 --> 01:52:28,378
İstemezsen konuşmayız.
1527
01:52:28,462 --> 01:52:31,006
Tanrım. Seni yanardöner orospu çocuğu.
1528
01:52:32,591 --> 01:52:34,092
-Seni özledim.-
1529
01:52:34,718 --> 01:52:37,554
Sen, aa… Tommy'yi duydun mu?
1530
01:52:41,141 --> 01:52:42,559
Bir kahraman olarak öldü.
1531
01:52:45,604 --> 01:52:47,189
Nasıldı Chick? Gerçekten.
1532
01:52:48,023 --> 01:52:49,858
Kıçlarına tekmeyi basıyor muyuz?
1533
01:52:49,942 --> 01:52:50,943
Hayır.
1534
01:52:52,569 --> 01:52:56,156
Ne? Yani, ne demek istiyorsun?
1535
01:52:56,240 --> 01:52:58,825
Yani, orada olup bitenleri anlamak zor.
1536
01:52:58,909 --> 01:53:02,120
Yani, savaş böyle bir şey. Karmaşık işler. Yani, savaş böyle bir şey. Karmaşık işler.
1537
01:53:02,204 --> 01:53:07,459
Evet. Evet ama Albay, saygısızlıketmek istemem… …ama bu farklı.
1538
01:53:08,794 --> 01:53:09,795
Orası…
1539
01:53:12,464 --> 01:53:13,674
Orası çok kaotik.
1540
01:53:14,258 --> 01:53:16,260
Hepsi öyle. Ama kontrollü bir kaostur.
1541
01:53:16,343 --> 01:53:20,013
Bu sefer değil.Oradaki kaos kontrol altında değil.
1542
01:53:20,514 --> 01:53:22,474
Hiç kontrol altında değil.
1543
01:53:24,768 --> 01:53:27,855
Bak, dedelerimiz ve babalarımızındünyayı kurtarmak için
1544
01:53:29,523 --> 01:53:31,733
Avrupa'ya gittiğini biliyorum.
1545
01:53:32,860 --> 01:53:36,864
Ve… bugün savaşan askerlerleo zamanki askerlere duyduğum saygı aynı.
1546
01:53:38,699 --> 01:53:39,867
Tamamen aynı.
1547
01:53:42,286 --> 01:53:46,999
Ama ben… bu seferdünyayı kurtardığımızdan pek emin değilim.
1548
01:53:53,630 --> 01:54:00,012
Yani, haklı olsan da olmasan dagörünüşe göre içkiye ihtiyacın var. Yani, haklı olsan da olmasan dagörünüşe göre içkiye ihtiyacın var.
1549
01:54:01,555 --> 01:54:04,141
Chickie, bir tabure çek. İlki benden.
1550
01:54:04,224 --> 01:54:06,059
-Belki ilk ikisi.-
1551
01:54:06,143 --> 01:54:10,564
Teşekkürler. Ama önce bir işi halletmem gerek.
1552
01:54:30,876 --> 01:54:31,877
Chickie.
1553
01:54:37,132 --> 01:54:39,593
Bunları ona götüremediğim için üzgünümBayan Minogue.
1554
01:54:45,057 --> 01:54:46,642
-Sorun değil.-
1555
01:54:49,853 --> 01:54:52,189
Oraya gittiğin içinseninle gurur duyuyorum.
1556
01:54:53,732 --> 01:54:55,400
Bunu başka kimse yapmazdı.
1557
01:54:55,984 --> 01:54:57,819
Amaçsızdı.
1558
01:55:00,739 --> 01:55:01,990
Kimseye yardımcı olmadı.
1559
01:55:04,409 --> 01:55:07,871
Bize yardımcı oldu. Inwood'daki herkese.
1560
01:55:14,336 --> 01:55:18,173
Birinin oraya gidip, oğullarımızıkontrol ettiğini bilmek iyi geldi.
1561
01:55:20,759 --> 01:55:21,760
Bunları al.
1562
01:55:23,053 --> 01:55:24,763
Tommy sende kalmasını isterdi.
1563
01:55:27,474 --> 01:55:28,475
Hayır.
1564
01:55:33,230 --> 01:55:35,232
Tommy'yi gitmeye ikna eden benim.
1565
01:55:36,984 --> 01:55:39,361
Ne? H… Hayır, kendi gitmek istedi.
1566
01:55:39,444 --> 01:55:40,904
Hayır, istemedi.
1567
01:55:44,283 --> 01:55:46,702
Tommy'nin korktuğunu biliyordum.Herkes biliyordu.
1568
01:55:49,329 --> 01:55:51,456
O yüzden onu ikna ettim.
1569
01:55:56,587 --> 01:55:59,756
Neden bilmiyorum.Korkmasını istemiyordum.
1570
01:56:05,554 --> 01:56:08,557
Ama korkmasına izin vermeliydim.
1571
01:56:10,184 --> 01:56:13,353
Beni dinlemek yerine, kendisini dinlemesine
1572
01:56:13,437 --> 01:56:14,980
izin vermeliydim.
1573
01:56:30,829 --> 01:56:32,706
Üzgünüm.
1574
01:57:02,903 --> 01:57:04,863
-Evet.-Ben…
1575
01:57:04,947 --> 01:57:06,114
Çocuklar.
1576
01:57:12,204 --> 01:57:13,205
Selam.
1577
01:57:15,123 --> 01:57:16,124
Selam.
1578
01:57:18,502 --> 01:57:20,128
Bize neler yaşattın, biliyor musun?
1579
01:57:21,296 --> 01:57:23,924
Çok endişelendik.Bir daha böyle bir şey yapma.
1580
01:57:25,634 --> 01:57:26,635
Yapmayacağım.
1581
01:57:28,971 --> 01:57:30,681
Onlara aptal biralarını verdin mi
1582
01:57:30,764 --> 01:57:32,724
yoksa oraya varmadan öncehepsini içtin mi?
1583
01:57:34,977 --> 01:57:36,478
Aptal biraları onlara verdim.
1584
01:57:39,147 --> 01:57:41,942
Yani, eminim onlar için çok anlamlıdır.
1585
01:57:46,405 --> 01:57:47,406
İyi misin?
1586
01:57:49,825 --> 01:57:51,410
Birkaç şeyi değiştirmem lazım.
1587
01:57:52,286 --> 01:57:53,495
Ne gibi?
1588
01:58:00,085 --> 01:58:03,547
Daha az içmeliyim. Daha çok düşünmeliyim.
1589
01:58:19,938 --> 01:58:21,523
Cidden içkiyi bırakacak mısın?
1590
01:58:22,858 --> 01:58:24,651
"Daha az içmeliyim" dedim.
1591
01:58:31,783 --> 01:58:33,327
Sonuncuyu sana sakladım.
1592
01:58:57,684 --> 01:59:01,605
TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE VE BOBBY PAPPAS TOMMY COLLINS, RICKY DUGGANKEVIN MCLOONE VE BOBBY PAPPAS
1593
01:59:01,688 --> 01:59:03,357
HEPSİ EVE SAĞ SALİM DÖNDÜ.
1594
01:59:03,440 --> 01:59:05,943
VE HEPSİ BİR NOKTADAİÇKİYİ BIRAKTI.
1595
01:59:06,026 --> 01:59:07,236
ÇOĞUNLUKLA.
1596
01:59:08,070 --> 01:59:10,280
CHICKIE DONOHUE, POLİS MEMURU OLMADI
1597
01:59:10,364 --> 01:59:12,032
VEYA POLO GROUNDS'DAFISTIK SATMADI
1598
01:59:12,115 --> 01:59:13,742
AMA LİSEDEN MEZUN OLDUVE AYRICA
1599
01:59:13,825 --> 01:59:16,537
HARVARD ÜNİVERSİTESİ'NİNKENNEDY SİYASAL BİLGİLER BÖLÜMÜNDEN.
1600
01:59:16,620 --> 01:59:18,413
CHICKIE, NEW YORK YER ALTI TÜNELLERİNDE
1601
01:59:18,497 --> 01:59:19,998
İŞÇİ OLARAK ÇALIŞMAYA BAŞLADI
1602
01:59:20,082 --> 01:59:21,083
VE SONUNDA
1603
01:59:21,166 --> 01:59:23,085
DEPARTMANINHUKUK VE SİYASAL MÜDÜRÜ OLDU.
1604
01:59:27,881 --> 01:59:30,384
JANE İNİŞ BÖLGESİ'NDEGERÇEK CHICKIE
1605
01:59:43,313 --> 01:59:45,732
ÇOCUKLARIN BUGÜNKÜ HÂLLERİ
1606
02:00:07,671 --> 02:00:09,798
JOHN "CHICK" DONOHUEVE J.T. MOLLOY'UN
1607
02:00:09,882 --> 02:00:11,216
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
1608
02:06:44,985 --> 02:06:47,196
TOMMY MINOGUE, BİRLİĞİNDEKİ KOMUTANININ
1609
02:06:47,279 --> 02:06:49,615
VE ASKERLERİN HAYATINI KURTARMAK İÇİN
1610
02:06:49,698 --> 02:06:51,491
KENDİ CANINI FEDA ETTİ.
1611
02:06:51,575 --> 02:06:55,162
ONA ONUR MADALYASI VERMEK İÇİNÇABA GÖSTERİLİYOR.
1612
02:06:55,245 --> 02:06:57,247
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan