1 00:00:11,030 --> 00:00:51,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:56,457 --> 00:00:57,624 Cred că l-am pierdut. 3 00:01:01,333 --> 00:01:02,375 Scoate-le de pe mine! 4 00:01:02,375 --> 00:01:03,582 Scoate-le de pe mine! 5 00:01:06,167 --> 00:01:07,167 Alerga! 6 00:01:37,250 --> 00:01:38,166 ♪ Inaudibil ♪ 7 00:01:38,166 --> 00:01:39,208 Îndreptați-vă către ♪inaudibil ♪ 8 00:01:39,208 --> 00:01:40,490 Dar dacă ne bat acolo? 9 00:01:49,083 --> 00:01:50,083 Alerga! 10 00:02:05,499 --> 00:02:06,457 Haide. 11 00:02:06,457 --> 00:02:07,499 Haide. 12 00:03:16,541 --> 00:03:17,541 Tata? 13 00:03:20,208 --> 00:03:21,208 Lindsey? 14 00:03:25,167 --> 00:03:27,875 Bună, ai ajuns la Edward și Lindsey. 15 00:03:27,875 --> 00:03:29,791 Ne pare rău, nu putem ajunge la telefon acum. 16 00:03:29,791 --> 00:03:34,041 Dar te rog lasă un mesaj și te voi suna înapoi. 17 00:03:34,041 --> 00:03:35,540 Hei tata. 18 00:03:35,540 --> 00:03:38,374 Este Eva. 19 00:03:38,374 --> 00:03:42,041 Este ora 13.00, joi 12. 20 00:03:42,041 --> 00:03:44,540 Am ajuns acasă devreme așa că am încercat să te surprind. 21 00:03:44,540 --> 00:03:45,958 Dar se pare că nu ești aici. 22 00:03:45,958 --> 00:03:48,000 Ai putea să mă suni când primești asta? 23 00:04:05,833 --> 00:04:07,332 Deci, cum a fost Africa de Sud? 24 00:04:07,332 --> 00:04:11,791 Oh, am petrecut trei ani încercând să conving comunitatea 25 00:04:11,791 --> 00:04:15,083 că Glossopteris era o coniferă și nu o ferigă. 26 00:04:15,083 --> 00:04:18,083 Au insistat că nu a fost și mi-am pierdut toată finanțarea. 27 00:04:18,083 --> 00:04:20,666 Cass, îmi pare rău. 28 00:04:20,666 --> 00:04:22,958 Ce este un Glossopteris? 29 00:04:22,958 --> 00:04:27,708 Glossopteris este un gen dispărut de plante fosilizate. 30 00:04:27,708 --> 00:04:29,750 Au fost cândva o formă de viață dominantă pe planetă, 31 00:04:29,750 --> 00:04:32,415 iar existenţa lor ajută la demonstrarea că Gondwana 32 00:04:32,415 --> 00:04:35,000 era un supercontinent. 33 00:04:35,000 --> 00:04:36,958 Botswana a fost un continent? 34 00:04:38,125 --> 00:04:40,457 Oh, noroc că ești drăguță. 35 00:04:40,457 --> 00:04:43,083 Ați auzit de conceptul de supercontinente, nu? 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,958 Că inițial planeta a fost alcătuită 37 00:04:44,958 --> 00:04:48,625 a două insule gigantice care se despart treptat în timp. 38 00:04:48,625 --> 00:04:50,875 Gondwana este numele pentru ceea ce este acum. 39 00:04:50,875 --> 00:04:54,583 America de Sud, Africa, India, Australia, Nou 40 00:04:54,583 --> 00:04:56,583 Zeelandă și Antarctica. 41 00:04:56,583 --> 00:04:59,041 Au fost inițial topite împreună ca una singură. 42 00:04:59,041 --> 00:05:01,875 Acum știm că Glossopteris locuia în Gondwana, 43 00:05:01,875 --> 00:05:03,625 și de atunci l-am găsit fosilizat 44 00:05:03,625 --> 00:05:05,625 în toate aceste teritorii în mod individual. 45 00:05:05,625 --> 00:05:07,625 Deci asta dovedește că odată au fost toți uniți? 46 00:05:07,625 --> 00:05:08,541 Exact. 47 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 Vezi, a înțeles? 48 00:05:11,666 --> 00:05:13,457 Și ce mai faci? 49 00:05:13,457 --> 00:05:15,541 Cum a fost turul? 50 00:05:15,541 --> 00:05:18,000 Intens, ca majoritatea. 51 00:05:18,000 --> 00:05:20,833 Dar îmi place să cred că aducem stabilitate 52 00:05:20,833 --> 00:05:21,958 spre regiune. 53 00:05:21,958 --> 00:05:24,166 Uită-te la tine, salvând lumea. 54 00:05:24,166 --> 00:05:26,833 Hmm, nu prea aș spune așa. 55 00:05:26,833 --> 00:05:28,332 Și cum e tatăl tău? 56 00:05:28,332 --> 00:05:31,666 Nu a mai fost la laborator de ceva vreme. 57 00:05:31,666 --> 00:05:32,666 Nu știu. 58 00:05:32,666 --> 00:05:34,833 Încă nu am auzit de el. 59 00:05:34,833 --> 00:05:37,415 Ei bine, este bine să te am înapoi. 60 00:05:37,415 --> 00:05:39,500 Pentru a o avea pe Ava înapoi. 61 00:05:48,667 --> 00:05:49,583 Bună dimineață, herghelie. 62 00:05:49,583 --> 00:05:50,625 Cum ai dormit? 63 00:05:56,332 --> 00:05:57,332 Ce e sus? 64 00:06:00,958 --> 00:06:03,833 Această scrisoare a fost datată acum șase săptămâni. 65 00:06:03,833 --> 00:06:06,041 Când ai auzit ultima dată de el? 66 00:06:06,041 --> 00:06:09,791 Hm, trebuie să fi fost acum vreo două luni. 67 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 L-am sunat pe tata de la ♪ inaudible♪ într-o zi liberă. 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,290 Am încercat să-l sun ieri... 69 00:06:14,290 --> 00:06:15,625 nici un raspuns. 70 00:06:15,625 --> 00:06:16,747 Poate ți-au lăsat un bilet. 71 00:06:28,416 --> 00:06:31,875 Tatăl tău este ca un spion? 72 00:06:31,875 --> 00:06:34,625 El este arheolog. 73 00:06:34,625 --> 00:06:37,000 Asta este toată cercetarea. 74 00:06:37,000 --> 00:06:40,374 Ei bine, se pare că căuta ceva. 75 00:06:40,374 --> 00:06:41,500 Ei bine, el a fost. 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,225 Căuta insula pe care a plecat bunicul meu 77 00:06:43,225 --> 00:06:46,583 când era mai tânăr, a devenit cam obsedat de asta. 78 00:06:46,583 --> 00:06:47,865 De aceea ne-am mutat în Anglia. 79 00:07:12,667 --> 00:07:13,875 Bună, dovleac. 80 00:07:13,875 --> 00:07:16,290 Sper ca esti bine. 81 00:07:16,290 --> 00:07:17,625 Stiu ca suntem... 82 00:07:17,625 --> 00:07:19,916 Ei bine, nu am mai vorbit de ceva vreme. 83 00:07:19,916 --> 00:07:22,000 Evident, am fost plecat înainte să pleci tu, 84 00:07:22,000 --> 00:07:24,916 așa că nu am avut ocazia să ne luăm rămas bun cum trebuie. 85 00:07:24,916 --> 00:07:27,041 Dar mă gândesc la fiecare zi, 86 00:07:27,041 --> 00:07:29,124 și abia aștept să te văd. 87 00:07:29,124 --> 00:07:33,207 Dar, până la obiect, vești grozave... 88 00:07:33,207 --> 00:07:36,666 Lindsey a găsit ceva, o parte dintr-o hartă... 89 00:07:36,666 --> 00:07:39,791 Ei bine, mai mult o hartă maritimă, într-adevăr. 90 00:07:39,791 --> 00:07:44,082 Dar se potrivește exact cu insula bunicului. 91 00:07:44,082 --> 00:07:47,625 Și credem că ne-am dat seama unde este. 92 00:07:47,625 --> 00:07:48,625 Asta este. 93 00:07:48,625 --> 00:07:50,332 Cred că acesta este cel mare. 94 00:07:50,332 --> 00:07:52,332 Așa că pornim la prima oră dimineața. 95 00:07:52,332 --> 00:07:54,875 Și nu ar trebui să fim mai mult de două săptămâni, 96 00:07:54,875 --> 00:07:58,458 așa că ne vom întoarce cu mult înainte de a-ți termina turul. 97 00:07:58,458 --> 00:08:01,833 Îți voi spune totul despre asta când te voi vedea. 98 00:08:01,833 --> 00:08:03,583 Te iubesc, dovleac. 99 00:08:03,583 --> 00:08:04,625 Ne vedem în curând. 100 00:08:10,166 --> 00:08:13,165 Ei bine, cel puțin știm unde este. 101 00:08:13,165 --> 00:08:15,249 Și ce este insula bunicului? 102 00:08:15,249 --> 00:08:21,290 Oh, este insula pe care a mers bunicul meu înainte să moară. 103 00:08:21,290 --> 00:08:23,625 A fost și arheolog. 104 00:08:23,625 --> 00:08:24,809 De acolo a luat tata bug-ul. 105 00:08:24,809 --> 00:08:25,999 Obișnuia să-l ajute la serviciu. 106 00:08:25,999 --> 00:08:29,333 Dar când aveam cinci ani, bunicul meu 107 00:08:29,333 --> 00:08:31,165 am mers pe o insulă neexploatată și noi niciodată 108 00:08:31,165 --> 00:08:32,999 auzit din nou de la el. 109 00:08:32,999 --> 00:08:34,833 Cred că opt dintre ei au mers. 110 00:08:34,833 --> 00:08:38,666 Un singur s-a întors, un tip pe nume Fitz... 111 00:08:38,666 --> 00:08:40,999 și-a pierdut total bilele. 112 00:08:40,999 --> 00:08:46,040 El este într-o casă acum, dar nu am mai auzit niciodată de bunicul. 113 00:08:46,040 --> 00:08:49,750 Și tata nu a renunțat niciodată să-l caute. 114 00:08:49,750 --> 00:08:51,708 Mă întreb ce s-a întâmplat cu toți? 115 00:08:51,708 --> 00:08:52,708 Hmm. 116 00:08:54,082 --> 00:08:57,249 Tu și cu mine amândoi. 117 00:09:12,583 --> 00:09:17,625 OK, mulțumesc, ♪? Marek.?♪ Tocmai am vorbit cu echipa tatălui meu 118 00:09:17,625 --> 00:09:18,957 în Varşovia. 119 00:09:18,957 --> 00:09:21,416 Nu au mai auzit de el de săptămâni întregi. 120 00:09:21,416 --> 00:09:22,625 Sunt sigur că e bine. 121 00:09:22,625 --> 00:09:23,750 Este o insulă îndepărtată. 122 00:09:23,750 --> 00:09:24,975 Probabil că nu există semnal, nu? 123 00:09:24,975 --> 00:09:27,750 Ar fi trebuit să se întoarcă cu săptămâni în urmă. 124 00:09:27,750 --> 00:09:29,416 Dacă are probleme? 125 00:09:42,792 --> 00:09:44,915 Nu există niciun sistem pentru toate astea. 126 00:09:44,915 --> 00:09:46,124 Acest om este atât de dezorganizat. 127 00:09:46,124 --> 00:09:47,708 Adică, uită-te la mizeria asta. 128 00:09:47,708 --> 00:09:50,250 Este o minune că poate găsi o legătură cu inele, darămite o insulă. 129 00:09:50,250 --> 00:09:52,458 Amber, cred că am găsit ceva. 130 00:09:54,957 --> 00:09:56,458 Sunt două zile de navigare din port. 131 00:09:56,458 --> 00:09:57,583 Tot setul este ambalat. 132 00:09:57,583 --> 00:09:58,892 Noi cinci îl lăsăm la prima lumină a soarelui. 133 00:09:58,892 --> 00:10:00,541 Stai, asta este, Luke. 134 00:10:00,541 --> 00:10:02,040 Ma bucur ca am putut sa ajut. 135 00:10:02,040 --> 00:10:03,708 Hei, pot să iau o barcă. 136 00:10:03,708 --> 00:10:05,583 Pot să merg după el. 137 00:10:05,583 --> 00:10:07,291 Ce vrei să spui? 138 00:10:07,291 --> 00:10:09,500 Este o extracție clasică. 139 00:10:09,500 --> 00:10:10,791 Asta fac, Luke. 140 00:10:10,791 --> 00:10:14,458 Și aceasta este insula din care a dispărut bunicul tău, 141 00:10:14,458 --> 00:10:15,291 da? 142 00:10:15,291 --> 00:10:18,416 Da, de aceea trebuie să plec. 143 00:10:18,416 --> 00:10:25,791 Nu pot... Nu le pot pierde pe amândouă. 144 00:10:25,791 --> 00:10:26,833 Nu după mama. 145 00:10:31,833 --> 00:10:32,999 Mă duc, Luke. 146 00:10:35,333 --> 00:10:36,915 Atunci merg cu tine. 147 00:10:36,915 --> 00:10:39,833 Poate că aș putea fi garda ta de corp, să te protejez de localnici. 148 00:11:31,082 --> 00:11:34,250 Vă plac foarte mult plantele, nu? 149 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 Ele preced rasei umane. 150 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 Ei sunt responsabili pentru aerul pe care îl respirăm. 151 00:11:38,250 --> 00:11:41,375 Și formează piatra de bază a fiecărui ecosistem viu. 152 00:11:41,375 --> 00:11:44,040 Imaginează-ți că ai avut picioarele blocate în ciment toată viața. 153 00:11:44,040 --> 00:11:47,082 Cum ai vâna, ai scăpa de prădători, cum ai face parte? 154 00:11:47,082 --> 00:11:51,375 Vă asigur că nu aș avea probleme cu împerecherea. 155 00:11:51,375 --> 00:11:53,666 Știi, asta arată ca un ♪? Arborealis.? ♪ 156 00:11:53,666 --> 00:11:54,957 Este. 157 00:11:54,957 --> 00:11:58,291 Wow, chiar m-ai ascultat în toți acești ani? 158 00:11:58,291 --> 00:12:01,957 Poate a învățat prin osmoză. 159 00:12:01,957 --> 00:12:02,915 Plantele fac asta. 160 00:12:02,915 --> 00:12:06,375 Este o glumă pe bază de plante. 161 00:12:06,375 --> 00:12:09,250 Da, bunicul meu a cumpărat unul înapoi dintr-o săpătură odată. 162 00:12:09,250 --> 00:12:11,541 Mi-am amintit pentru că arată ca o limbă. 163 00:12:11,541 --> 00:12:15,040 Știi, de fapt, de aceea suntem aici. 164 00:12:15,040 --> 00:12:16,500 Ești aici despre bunicul tău? 165 00:12:16,500 --> 00:12:17,166 Mmm-hmm. 166 00:12:17,166 --> 00:12:18,750 Știi insula? 167 00:12:18,750 --> 00:12:19,874 Tata a găsit-o. 168 00:12:19,874 --> 00:12:21,750 El este găsit. 169 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Cum? 170 00:12:22,750 --> 00:12:24,082 A găsit o hartă. 171 00:12:24,082 --> 00:12:26,500 Și apoi tata a mers cu Lindsey pe insulă, 172 00:12:26,500 --> 00:12:27,832 dar nimeni nu a auzit de ei. 173 00:12:27,832 --> 00:12:30,416 Și nu s-au întors de vreo lună. 174 00:12:30,416 --> 00:12:34,625 Așa că mergem după ei, eu și Luke. 175 00:12:34,625 --> 00:12:37,166 OK, și tu ești aici să... 176 00:12:37,166 --> 00:12:39,040 Vă rog să veniți cu noi. 177 00:12:39,040 --> 00:12:41,832 Ai spus că ți-ai pierdut finanțarea pentru proiectul din Africa de Sud, 178 00:12:41,832 --> 00:12:42,749 da? 179 00:12:42,749 --> 00:12:44,250 Da, dar nu am... 180 00:12:44,250 --> 00:12:46,874 Ei bine, ți-am luat unul nou, finanțat cu adevărat de al tău. 181 00:12:46,874 --> 00:12:49,083 Mmm-hmm. 182 00:12:49,083 --> 00:12:50,250 Este o insulă neexploatată. 183 00:12:50,250 --> 00:12:52,291 Va fi visul unui arheolog. 184 00:12:52,291 --> 00:12:53,999 Sunt paleobotanist. 185 00:12:53,999 --> 00:12:56,291 Va fi un vis paleobotanist. 186 00:12:56,291 --> 00:12:57,375 Va trebui să-l întreb pe Tommy. 187 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 Ei bine, adu-l cu noi. 188 00:12:58,375 --> 00:13:00,957 Vom avea nevoie de toată echipa. 189 00:13:00,957 --> 00:13:02,166 Când pleci? 190 00:13:02,166 --> 00:13:03,458 Mâine. 191 00:13:03,458 --> 00:13:05,749 Vă vom lua în drum spre docuri. 192 00:13:05,749 --> 00:13:07,083 Bine. 193 00:13:07,083 --> 00:13:10,333 Dacă descoperim o nouă specie, îmi iau tot meritul. 194 00:13:23,832 --> 00:13:24,915 Poate ar trebui să stai aici. 195 00:13:24,915 --> 00:13:26,167 Nu vreau să-l cufund. 196 00:13:29,458 --> 00:13:30,749 Mulțumiri. 197 00:13:30,749 --> 00:13:31,791 Nu va dura mult. 198 00:13:39,250 --> 00:13:41,874 A trecut ceva timp de când nu a primit un vizitator. 199 00:13:41,874 --> 00:13:44,500 Se va bucura de companie, dar vă rog să nu vă supărați 200 00:13:44,500 --> 00:13:46,208 când nu vorbește cu tine. 201 00:13:46,208 --> 00:13:47,250 Desigur. 202 00:13:53,375 --> 00:13:55,665 Cineva e aici să te vadă Arthur. 203 00:13:55,665 --> 00:13:58,583 Nu e frumos? 204 00:14:04,292 --> 00:14:05,292 Hei, Fitz. 205 00:14:07,707 --> 00:14:10,832 Nu știu dacă îți amintești de mine, dar sunt. 206 00:14:10,832 --> 00:14:16,375 Nepoata lui Carl, Ava. 207 00:14:19,375 --> 00:14:20,749 Îți amintești de Carl? 208 00:14:25,916 --> 00:14:27,333 Obișnuiați să lucrați împreună. 209 00:14:31,666 --> 00:14:35,749 Îmi pare rău că tata și nu am fost în vizită mai mult. 210 00:14:35,749 --> 00:14:38,958 După ce l-am pierdut pe bunicul, a fost foarte greu. 211 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 Tatăl meu s-a aruncat la muncă. 212 00:14:41,250 --> 00:14:43,958 A primit o ofertă de muncă la Universitatea din Varșovia 213 00:14:43,958 --> 00:14:46,458 și și-a petrecut cea mai mare parte a timpului săpat prin Europa. 214 00:14:52,208 --> 00:14:56,541 Am vrut să vă vorbesc despre acea călătorie, 215 00:14:56,541 --> 00:14:57,707 cel cu bunicul. 216 00:15:00,125 --> 00:15:08,125 Despre insulă... tata a găsit-o. 217 00:15:12,791 --> 00:15:18,541 Și el este acolo acum, dar nu am auzit de el. 218 00:15:18,541 --> 00:15:21,333 Și ar fi trebuit să se întoarcă cu secole în urmă. 219 00:15:23,791 --> 00:15:26,250 Sunt speriat. 220 00:15:26,250 --> 00:15:28,000 Mi-e teamă că ceva nu a mers prost. 221 00:15:30,624 --> 00:15:36,916 Și după ce l-am pierdut pe bunicul și apoi pe mama, 222 00:15:36,916 --> 00:15:43,582 dacă el nu vine acasă, Fitz, eu nu vin 223 00:15:43,582 --> 00:15:44,874 stiu ce am de gand sa fac. 224 00:15:47,749 --> 00:15:52,083 Mergem după el mâine. 225 00:15:52,083 --> 00:15:53,458 Si am gasit... 226 00:15:53,458 --> 00:15:54,582 Am gasit asta. 227 00:15:59,666 --> 00:16:00,375 Nu. 228 00:16:00,375 --> 00:16:01,707 Nu Nu NU NU. 229 00:16:04,749 --> 00:16:06,790 Nu, nu poți. 230 00:16:09,083 --> 00:16:10,333 Este o nebunie. 231 00:16:13,333 --> 00:16:16,000 Nu poți face asta. 232 00:16:23,874 --> 00:16:27,707 Ce i-ai spus? 233 00:16:27,707 --> 00:16:28,749 Îmi pare rău. 234 00:16:32,582 --> 00:16:35,458 Insula nu cunoaște decât moartea. 235 00:16:35,458 --> 00:16:39,375 Nu te apropia de ea, te implor. 236 00:16:54,042 --> 00:16:55,042 Îmi pare rău. 237 00:16:58,042 --> 00:16:59,375 Totul este în regulă. 238 00:16:59,375 --> 00:17:00,499 Totul este în regulă. 239 00:17:00,499 --> 00:17:03,208 Nu iti face griji. 240 00:17:03,208 --> 00:17:04,250 Cum a mers? 241 00:17:06,582 --> 00:17:08,458 Nu-și putea aminti nimic. 242 00:17:08,458 --> 00:17:11,375 Nici măcar nu știam că sunt acolo, săracul. 243 00:17:11,375 --> 00:17:13,875 Planul încă merge înainte? 244 00:17:13,875 --> 00:17:15,416 Mmm-hmm. 245 00:17:15,416 --> 00:17:16,582 Planul încă merge înainte. 246 00:17:40,167 --> 00:17:41,375 Buna ziua? 247 00:17:41,375 --> 00:17:43,125 Suntem inchisi. 248 00:17:43,125 --> 00:17:44,833 Ce vrei să spui că ești închis? 249 00:17:44,833 --> 00:17:47,250 Semnul de pe ușă spune literalmente deschis. 250 00:17:47,250 --> 00:17:48,624 Da, ei bine, tocmai am închis. 251 00:17:51,333 --> 00:17:53,166 Am nevoie de o barcă. 252 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Bravo ție. 253 00:17:54,166 --> 00:17:55,375 Nu intelegi. 254 00:17:55,375 --> 00:17:56,582 Sigur, da. 255 00:17:56,582 --> 00:17:58,125 Ai nevoie de o barcă. 256 00:18:04,292 --> 00:18:05,750 Uite, am o hartă către o insulă. 257 00:18:05,750 --> 00:18:07,166 Am de gând să ajung la nivel cu tine, bine? 258 00:18:07,166 --> 00:18:10,707 Am ajuns la rupturi dezumflate, arsuri de frânghie la ambele mâini, 259 00:18:10,707 --> 00:18:13,041 și sunt destul de sigur că copilul pe care l-am angajat să curețe barca 260 00:18:13,041 --> 00:18:14,415 casa fura de la mine. 261 00:18:14,415 --> 00:18:19,916 Deci, dacă harta nu este desenată pe spatele unui cec foarte mare, 262 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 raspunsul este nu. 263 00:18:21,916 --> 00:18:25,415 Ei bine, ce zici să mă îndrepti în direcția cuiva care 264 00:18:25,415 --> 00:18:28,457 ar putea fi mai convenabil? 265 00:18:28,457 --> 00:18:30,250 10.000. 266 00:18:30,250 --> 00:18:32,041 Ce? 267 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 10.000 de lire sterline. 268 00:18:33,041 --> 00:18:36,208 Te voi duce oriunde vrei să mergi. 269 00:18:36,208 --> 00:18:39,958 Îți voi da 100. 270 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 Afacere. 271 00:18:43,624 --> 00:18:46,291 Este fenomenal, pur și simplu fenomenal. 272 00:18:46,291 --> 00:18:47,791 Îl poți păstra, dacă vrei. 273 00:18:47,791 --> 00:18:52,166 Uite, e o insectă fosilizată pe frunză. 274 00:18:52,166 --> 00:18:55,624 Hei, Cassie, știi ce ne poate spune asta 275 00:18:55,624 --> 00:18:58,041 despre acest ecosistem? 276 00:18:58,041 --> 00:19:00,291 Știi, avem o mulțime de cei care ciocănesc 277 00:19:00,291 --> 00:19:01,833 înapoi acasă. 278 00:19:01,833 --> 00:19:04,059 Dacă vrei, când ne întoarcem, poți arunca o privire în jur, 279 00:19:04,059 --> 00:19:06,041 ia orice vrei. 280 00:19:06,041 --> 00:19:09,916 De ce a așteptat Cassie până acum să ne prezinte? 281 00:19:09,916 --> 00:19:11,791 Africa va părea un vis urât 282 00:19:11,791 --> 00:19:13,125 în curând, nu, Tommy? 283 00:19:28,167 --> 00:19:32,041 Știi, asta pare puțin ♪inaudibil♪... 284 00:19:32,041 --> 00:19:33,083 Amuzant. 285 00:20:10,582 --> 00:20:13,332 Totul a început cu tatăl lui Ava, într-adevăr. 286 00:20:13,332 --> 00:20:16,540 Când eram copii, obișnuia să-și îngroape fosilele în nisipul lui Ava 287 00:20:16,540 --> 00:20:19,250 groapă și fă-ne să-i îngropăm. 288 00:20:22,042 --> 00:20:24,540 O ura. 289 00:20:24,540 --> 00:20:27,083 Vroia doar să joace rolul soldaților din deșert. 290 00:20:27,083 --> 00:20:28,875 Obișnuia să tundă părul de pe Barbie 291 00:20:28,875 --> 00:20:32,666 și fă-i să se lupte, pentru că Ed nu și-ar cumpăra GI Joes. 292 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Dar mi-a plăcut. 293 00:20:34,666 --> 00:20:36,415 Am aplicat să fac o sistematică la Imperial 294 00:20:36,415 --> 00:20:38,875 și i s-a dat Tommy ca consilier al meu. 295 00:20:38,875 --> 00:20:41,916 Mi-a oferit o bursă pentru a schimba cursurile la botanică. 296 00:20:41,916 --> 00:20:46,374 Se pare că a fost principalul botanist al țării, 297 00:20:46,374 --> 00:20:48,750 deci asta a fost. 298 00:20:48,750 --> 00:20:51,166 Cel mai strălucit student pe care l-am avut vreodată. 299 00:20:51,166 --> 00:20:54,083 Este primul an în care au oferit cursul, 300 00:20:54,083 --> 00:20:56,041 deci sunt primul și singurul tău student. 301 00:20:56,041 --> 00:20:58,332 În plus, a trebuit să mă mituiești cu bani. 302 00:20:58,332 --> 00:21:00,208 Nu face ca nu este adevărat. 303 00:21:03,875 --> 00:21:06,583 Există un semnal de primejdie. 304 00:21:06,583 --> 00:21:08,457 Se pare că vine de pe insula ta. 305 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 Hei. 306 00:21:22,625 --> 00:21:24,290 Hei. 307 00:21:24,290 --> 00:21:27,000 Sper că nu plănuiești să folosești asta pentru mine. 308 00:21:27,000 --> 00:21:29,332 Nu știu dacă ai auzit... acum este Michael. 309 00:21:29,332 --> 00:21:30,666 El este... 310 00:21:30,666 --> 00:21:32,499 Da, am auzit că există un semnal de primejdie. 311 00:21:32,499 --> 00:21:34,374 Sunt sigur că sunt bine. 312 00:21:34,374 --> 00:21:35,958 Probabil că sunt doar stricate 313 00:21:35,958 --> 00:21:38,225 și au așteptat să vină cineva să le ia. 314 00:21:38,225 --> 00:21:39,625 Sunt sigur. 315 00:21:39,625 --> 00:21:43,167 Ava, promit că totul va fi bine. 316 00:21:48,499 --> 00:21:51,000 Acum, dacă poți să mă ții împreună, nu? 317 00:22:10,750 --> 00:22:11,457 Trezește-te. 318 00:22:11,457 --> 00:22:14,500 Noi suntem aici. 319 00:22:28,833 --> 00:22:31,125 Băieți, veți dori să vedeți asta. 320 00:22:35,457 --> 00:22:37,374 Cred că am găsit farul. 321 00:22:37,374 --> 00:22:39,708 Unde este barca? 322 00:22:39,708 --> 00:22:41,875 Cred că aceasta este barca. 323 00:22:41,875 --> 00:22:43,374 Ei bine, acum știm de ce nu au făcut-o 324 00:22:43,374 --> 00:22:45,708 ♪ inaudibil♪, gândit, nu? 325 00:22:45,708 --> 00:22:47,708 Ce? 326 00:22:47,708 --> 00:22:49,541 Ce? 327 00:22:49,541 --> 00:22:50,291 BINE. 328 00:22:51,125 --> 00:22:54,041 Poate a venit o furtună în timp ce explorau insula, 329 00:22:54,041 --> 00:22:57,041 și care a spălat barca pe stânci, 330 00:22:57,041 --> 00:22:58,750 și asta a pornit farul. 331 00:23:01,416 --> 00:23:03,708 Tatăl tău este un bărbat inteligent. 332 00:23:03,708 --> 00:23:05,916 Există o tabără pe această hartă. 333 00:23:05,916 --> 00:23:08,374 Pun pariu că orice au ajuns aici, 334 00:23:08,374 --> 00:23:09,875 și apoi s-a îndreptat direct acolo. 335 00:23:46,542 --> 00:23:49,666 Acesta este ♪? Melepomani.?♪ Am crezut că a dispărut. 336 00:23:49,666 --> 00:23:52,082 ♪ ? melepomani?♪ este endemică în Ecuador. 337 00:23:52,082 --> 00:23:56,082 Ce face înflorind atât de sus la ecuator? 338 00:23:56,082 --> 00:23:58,958 Bănuiesc că știința vorbește pentru ceea ce este cu toate plantele roșii? 339 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 Mă întrebam asta. 340 00:24:08,291 --> 00:24:09,708 Sfânt. 341 00:24:09,708 --> 00:24:11,583 Bună durere. 342 00:24:11,583 --> 00:24:12,625 Este un dinozaur. 343 00:24:16,042 --> 00:24:18,166 Acum există ceva ce nu vezi în fiecare zi. 344 00:24:23,792 --> 00:24:26,040 Este un ♪inaudibil♪. 345 00:24:26,040 --> 00:24:28,958 Vă puteți da seama după forma cornului său din față. 346 00:24:28,958 --> 00:24:32,458 Este mai lung și are ciocul scurt. 347 00:24:32,458 --> 00:24:33,541 Trebuie să punem tabăra. 348 00:24:33,541 --> 00:24:34,916 Începeți să luați mostre. 349 00:24:34,916 --> 00:24:36,124 Scoate-ți dictafonul. 350 00:24:36,124 --> 00:24:37,290 Hei. 351 00:24:37,290 --> 00:24:39,058 Hei, nimeni nu face nimic sau nu merge nicăieri 352 00:24:39,058 --> 00:24:41,791 până îi găsim pe părinții Avei. 353 00:24:41,791 --> 00:24:43,082 Nu ma intelege gresit. 354 00:24:43,082 --> 00:24:45,207 Îmi pierd și eu. 355 00:24:45,207 --> 00:24:47,458 Până să știm că Ed și Lindsey sunt în siguranță, 356 00:24:47,458 --> 00:24:49,165 vom rămâne împreună și suntem 357 00:24:49,165 --> 00:24:51,416 o să-i urmăresc, bine? 358 00:24:51,416 --> 00:24:52,833 Asta ma include pe mine? 359 00:24:52,833 --> 00:24:57,165 Da, asta te include pe tine, căpitane Birdseye. 360 00:24:57,165 --> 00:24:58,875 Acum faci parte din echipa. 361 00:24:58,875 --> 00:25:02,082 Și nimeni nu se rătăcește. 362 00:25:02,082 --> 00:25:04,290 Nu știm ce altceva este în aceste păduri. 363 00:25:43,833 --> 00:25:45,375 Deci tu și Cassie... 364 00:25:45,375 --> 00:25:48,750 trebuie să profiti de acel elev-profesor 365 00:25:48,750 --> 00:25:50,225 relație, dacă știi ce vreau să spun? 366 00:25:50,225 --> 00:25:51,666 Nu, nu știu ce vrei să spui. 367 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 Știți, ați avut vreodată doi... 368 00:25:57,417 --> 00:25:59,875 Ca să știi, când cineva spune, 369 00:25:59,875 --> 00:26:01,458 Nu știu ce vrei să spui, nu este 370 00:26:01,458 --> 00:26:03,291 că ei nu înțeleg ce ai spus. 371 00:26:03,291 --> 00:26:05,666 Este că ei nu pot înțelege de ce spui asta. 372 00:26:05,666 --> 00:26:06,916 In regula. 373 00:26:06,916 --> 00:26:08,207 Calmează-te, omule. 374 00:26:08,207 --> 00:26:10,500 Ești un om al speciei, nu-i așa? 375 00:26:10,500 --> 00:26:11,583 Oh! 376 00:26:11,583 --> 00:26:12,333 Oh. 377 00:26:13,375 --> 00:26:14,125 Oh. 378 00:26:15,667 --> 00:26:16,416 Oh. 379 00:26:16,416 --> 00:26:16,957 Nu Nu NU NU. 380 00:26:16,957 --> 00:26:17,750 Nu face aia. 381 00:26:17,750 --> 00:26:19,583 Nu face aia. 382 00:26:19,583 --> 00:26:20,999 Ce te astepti sa fac? 383 00:26:20,999 --> 00:26:22,583 Lasă fraierul să-mi umple sângele 384 00:26:22,583 --> 00:26:25,458 și apoi să mă infecteze cu orice virus din junglă pe care îl poartă. 385 00:26:25,458 --> 00:26:28,957 Nu, aveam de gând să-l scot pentru tine în siguranță. 386 00:26:28,957 --> 00:26:30,375 Lipitorile nu poartă boli. 387 00:26:30,375 --> 00:26:32,458 Dar dacă o faci așa cum tocmai ai făcut-o, 388 00:26:32,458 --> 00:26:34,082 le poți rupe întregul corp 389 00:26:34,082 --> 00:26:36,416 din dinții ei, care pot putrezi în interiorul tău 390 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 și provoacă tot felul de alte probleme. 391 00:26:38,583 --> 00:26:45,833 Ei bine, acum nu poate fi o problemă pentru nimeni. 392 00:26:45,833 --> 00:26:48,416 În primul rând, deși foarte eroic din partea ta, 393 00:26:48,416 --> 00:26:50,957 asta nu rezolvă problema dinților lui blocați în prezent 394 00:26:50,957 --> 00:26:52,583 în piciorul tău. 395 00:26:52,583 --> 00:26:54,643 Și în al doilea rând, suntem înconjurați de mijlocul unui ecosistem pe care îl avem 396 00:26:54,643 --> 00:26:57,291 nu știu nimic despre, înconjurat de plante și animale 397 00:26:57,291 --> 00:26:58,791 nu stim nimic despre. 398 00:26:58,791 --> 00:27:00,375 Și uciderea lor nu va ajuta 399 00:27:00,375 --> 00:27:02,375 colectăm orice informații utile sau utile. 400 00:27:02,375 --> 00:27:04,082 Da, de ce nu te duci și strângi 401 00:27:04,082 --> 00:27:05,957 câteva informații noi și utile de unul singur, 402 00:27:05,957 --> 00:27:08,291 și lasă-mă pe mine, Tom, da? 403 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Oh. 404 00:27:09,375 --> 00:27:13,791 Măcar lasă-mă să curăț rana pentru tine. 405 00:27:16,792 --> 00:27:21,625 Cu ce ​​te-ai hrănit care are sânge negru? 406 00:27:21,625 --> 00:27:22,667 Unde suntem? 407 00:27:24,667 --> 00:27:40,917 Subtransl.ed balloumowgly 408 00:27:42,667 --> 00:27:44,124 Primele semne, omule. 409 00:27:44,124 --> 00:27:45,292 Vino și uită-te la asta. 410 00:27:52,625 --> 00:27:57,166 Sunt făcute de un teropod, unul mare. 411 00:27:57,166 --> 00:27:59,874 Poate un alozaur. 412 00:27:59,874 --> 00:28:01,957 Pare mai mare. 413 00:28:01,957 --> 00:28:03,041 Ar putea fi un pantof. 414 00:28:07,500 --> 00:28:09,333 ♪ Inaudibil♪ Rex. 415 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 Ca o... ca o barză uriașă. 416 00:28:11,250 --> 00:28:13,999 Am văzut o dată una de mărimea unei case în Africa. 417 00:28:13,999 --> 00:28:17,874 Ba-caw... ca, uriaș. 418 00:28:17,874 --> 00:28:20,791 Din păcate pentru noi, cred că este 419 00:28:20,791 --> 00:28:24,458 una dintre rudele lui îndepărtate. 420 00:28:24,458 --> 00:28:26,458 Tiranozaur? 421 00:28:26,458 --> 00:28:28,999 Ar putea fi. 422 00:28:28,999 --> 00:28:30,041 Doar perfect. 423 00:28:39,082 --> 00:28:40,375 Rucsacul tatălui meu. 424 00:28:40,375 --> 00:28:41,708 Arăta mereu așa? 425 00:28:41,708 --> 00:28:42,999 Nu. 426 00:28:42,999 --> 00:28:45,708 Nu, l-am primit nou pentru el la ultima sapătură. 427 00:28:45,708 --> 00:28:47,750 Cel puțin știm că au reușit să coboare din barcă. 428 00:28:47,750 --> 00:28:49,082 Hei. 429 00:28:49,082 --> 00:28:50,892 Omul tău de aici consideră că bate un T-Rex 430 00:28:50,892 --> 00:28:52,375 despre aceste păduri. 431 00:28:52,375 --> 00:28:54,143 Voi fi sincer cu tine, nu pentru asta m-am înscris. 432 00:28:54,143 --> 00:28:56,166 Așa că, dacă vrei să rămân, o să... 433 00:28:56,166 --> 00:28:59,999 O sa am nevoie de ceva in plus. 434 00:28:59,999 --> 00:29:01,082 Ma asculti? 435 00:29:01,082 --> 00:29:01,750 Hei, relaxează-te. 436 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Liniștește-te? 437 00:29:02,583 --> 00:29:03,666 Liniștește-te? 438 00:29:03,666 --> 00:29:06,040 Doctore, spune-i lui Romeo aici ce tocmai mi-ai spus. 439 00:29:06,040 --> 00:29:08,333 Am găsit urme în pământ. 440 00:29:08,333 --> 00:29:10,708 Cred că este un tiranozaur. 441 00:29:10,708 --> 00:29:13,375 Se îndreaptă spre coastă. 442 00:29:13,375 --> 00:29:16,040 Dar este încă proaspătă. 443 00:29:16,040 --> 00:29:17,375 Mai vrei să mă relaxez? 444 00:29:17,375 --> 00:29:19,083 Acum, nu fac asta degeaba. 445 00:29:19,083 --> 00:29:20,625 Deci, dacă nu ești pe cale să-mi oferi 446 00:29:20,625 --> 00:29:23,999 o sumă considerabilă de bani, mă întorc la barca mea 447 00:29:23,999 --> 00:29:27,166 chiar acum și puteți înota cu toții acasă. 448 00:29:27,166 --> 00:29:28,915 Ia asta. 449 00:29:28,915 --> 00:29:31,333 Dovezi video ale triceratopsului. 450 00:29:31,333 --> 00:29:33,040 Merită o avere. 451 00:29:33,040 --> 00:29:34,541 Si nu stiu... 452 00:29:34,541 --> 00:29:39,666 ai putea să scrii o carte sau să faci excursii cu canoea sau așa ceva. 453 00:29:39,666 --> 00:29:42,291 Ești norocos să fii aici. 454 00:29:42,291 --> 00:29:44,583 Este un privilegiu să vezi aceste animale. 455 00:29:48,292 --> 00:29:49,957 Ești în regulă? 456 00:29:49,957 --> 00:29:51,832 Ceva în ceafă. 457 00:29:51,832 --> 00:29:53,208 Suferi de migrene? 458 00:29:53,208 --> 00:29:54,874 Ar putea fi umiditatea locului? 459 00:29:54,874 --> 00:29:55,625 Lasă-mă. 460 00:29:55,625 --> 00:29:56,125 Lasă-mă. 461 00:29:56,125 --> 00:29:56,790 Sunt bine. 462 00:29:56,790 --> 00:29:58,375 Sunt bine. 463 00:29:58,375 --> 00:30:01,500 Să părăsim acest loc prost și să găsim o tabără proastă. 464 00:30:06,999 --> 00:30:07,839 Ești bine? 465 00:30:09,625 --> 00:30:10,875 Da. 466 00:30:12,208 --> 00:30:14,416 Au ajuns în tabără. 467 00:30:14,416 --> 00:30:14,915 Haide. 468 00:30:14,915 --> 00:30:16,208 Să mergem. 469 00:30:25,208 --> 00:30:26,749 Tata? 470 00:30:26,749 --> 00:30:29,125 Lindsey? 471 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Tata? 472 00:30:30,125 --> 00:30:30,832 Lindsey? 473 00:30:30,832 --> 00:30:31,874 Ava, shhh. 474 00:30:39,707 --> 00:30:40,665 Tata? 475 00:30:40,665 --> 00:30:41,749 Lindsey? 476 00:30:41,749 --> 00:30:43,666 Dragă, bărbatul tocmai a spus închide-ți capcana. 477 00:30:46,500 --> 00:30:48,208 Am auzit ce a spus bărbatul. 478 00:30:48,208 --> 00:30:49,125 Da? 479 00:30:49,125 --> 00:30:50,292 Gândește-te să o faci. 480 00:30:53,208 --> 00:30:54,083 Cățea adormită. 481 00:30:54,083 --> 00:30:54,803 Iisus. 482 00:30:56,167 --> 00:30:57,208 Oh Doamne. 483 00:30:57,208 --> 00:30:58,041 Oh, bine. 484 00:30:58,041 --> 00:30:58,790 In regula. 485 00:30:58,790 --> 00:30:59,790 In regula. 486 00:30:59,790 --> 00:31:01,707 Acum trei săptămâni, îndreptam o armă 487 00:31:01,707 --> 00:31:04,500 la un băiat de 13 ani care fusese constrâns 488 00:31:04,500 --> 00:31:06,291 de o grămadă de maniaci religioși la punct 489 00:31:06,291 --> 00:31:09,665 un RPG la un camion plin cu soldați americani. 490 00:31:09,665 --> 00:31:11,625 Vedeți, i-am cunoscut pe acei soldați și ei 491 00:31:11,625 --> 00:31:13,458 au fost cea mai mare grămadă de nenorociți 492 00:31:13,458 --> 00:31:15,250 pe care ti-ai putea imagina. 493 00:31:15,250 --> 00:31:16,665 Deci, în acel moment, a trebuit să mă hotărăsc 494 00:31:16,665 --> 00:31:19,000 dacă eram dispus să iau viața unui copil 495 00:31:19,000 --> 00:31:22,333 sau să salvezi șase bărbați cărora le părusesem lucruri nelegiuite 496 00:31:22,333 --> 00:31:24,250 la o grămadă de civili nevinovaţi. 497 00:31:24,250 --> 00:31:27,083 Așa că te rog, nu te gândi la asta pentru că tu 498 00:31:27,083 --> 00:31:29,624 ai o crenguță și fructe de pădure între picior 499 00:31:29,624 --> 00:31:31,915 că, cumva, ești mai robust, 500 00:31:31,915 --> 00:31:35,208 nivel înalt și un factor de decizie mai bun decât mine. 501 00:31:35,208 --> 00:31:35,915 Oh. 502 00:31:35,915 --> 00:31:36,957 Oh. 503 00:31:41,125 --> 00:31:42,541 Lucrezi pentru mine. 504 00:31:42,541 --> 00:31:45,458 Atâta timp cât faci ce spun eu, du-te unde merg eu, 505 00:31:45,458 --> 00:31:48,208 și du-ne acasă în siguranță, mă voi asigura 506 00:31:48,208 --> 00:31:49,915 că ești bine îngrijit. 507 00:31:49,915 --> 00:31:53,790 Până atunci, ține capcana închisă, dacă nu-ți spun altfel. 508 00:31:53,790 --> 00:31:55,292 Bine dragă? 509 00:32:00,624 --> 00:32:01,624 Tata? 510 00:32:06,916 --> 00:32:08,083 Ei nu sunt aici. 511 00:32:08,083 --> 00:32:10,541 Există șanse mari să nu fie departe de aici. 512 00:32:10,541 --> 00:32:12,749 Probabil că tocmai au început o altă săpătură sau așa ceva. 513 00:32:12,749 --> 00:32:14,268 Știi, chiar am sperat că tu 514 00:32:14,268 --> 00:32:15,558 aveam să aibă dreptate, și tocmai am face-o 515 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 găsește-i pe plajă relaxându-se undeva. 516 00:32:17,101 --> 00:32:19,749 Dar nu pot scăpa de sentimentul că ceva nu este în regulă, 517 00:32:19,749 --> 00:32:24,000 Hei, am venit aici să-l găsim pe tatăl tău. 518 00:32:24,000 --> 00:32:27,208 Nu plecăm fără el. 519 00:32:27,208 --> 00:32:29,624 Am găsit tabăra, nu-i așa? 520 00:32:29,624 --> 00:32:33,166 Trebuie doar să apăsăm mai departe, ok? 521 00:32:33,166 --> 00:32:33,916 BINE. 522 00:32:35,666 --> 00:32:36,666 Mulțumesc. 523 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Nu o să-mi rupi brațul, nu-i așa? 524 00:32:55,083 --> 00:32:56,000 Ridicați-vă, băieți. 525 00:32:56,000 --> 00:32:57,042 Ne miscam. 526 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 Michael? 527 00:33:21,042 --> 00:33:22,958 Ești în regulă? 528 00:33:22,958 --> 00:33:25,333 Mă simt ♪inaudibil♪. 529 00:33:36,958 --> 00:33:39,333 Chiar i-ai dat-o acolo. 530 00:33:39,333 --> 00:33:42,041 Băieții ca el toți latră și nu mușcă. 531 00:33:42,041 --> 00:33:43,083 Nu-i așa, Cass? 532 00:33:45,749 --> 00:33:46,749 Cass? 533 00:34:35,250 --> 00:34:36,500 Cass? 534 00:34:38,125 --> 00:34:39,205 Unde dracu s-au dus? 535 00:35:48,750 --> 00:35:49,590 Cassie? 536 00:35:52,416 --> 00:35:53,376 Michael? 537 00:35:55,083 --> 00:35:56,665 Cassie? 538 00:36:23,332 --> 00:36:25,499 Michael, nu mă face să folosesc asta. 539 00:36:39,792 --> 00:36:42,208 Dulce Maria și Iosif. 540 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 Ce s-a întâmplat? 541 00:36:43,208 --> 00:36:44,791 M-a atacat. 542 00:36:44,791 --> 00:36:46,666 Ochii i s-au înnegrit. 543 00:36:47,624 --> 00:36:48,540 am de gând să-l omor. 544 00:36:48,540 --> 00:36:49,791 El nu era el însuși. 545 00:36:49,791 --> 00:36:51,143 Nu vei primi acest privilegiu. 546 00:36:51,143 --> 00:36:54,290 M-a atacat și a trebuit să mă apăr. 547 00:37:33,208 --> 00:37:34,208 Ce mai faci? 548 00:37:38,958 --> 00:37:45,249 Nu înțeleg ce a trecut peste el, ce l-a făcut să facă asta. 549 00:37:52,667 --> 00:37:53,708 Mă gândeam. 550 00:37:57,208 --> 00:38:02,625 Există o ciupercă numită Ophiocordyceps unilateralis. 551 00:38:02,625 --> 00:38:06,374 Afectează furnicile junglei din Brazilia. 552 00:38:06,374 --> 00:38:09,875 Intră în fluxul sanguin al furnicii ca o singură celulă, 553 00:38:09,875 --> 00:38:14,750 apoi se înmulțește, ca cancerul. 554 00:38:14,750 --> 00:38:16,415 Deconectează abilitățile motorii ale furnicii 555 00:38:16,415 --> 00:38:19,750 din funcția creierului său posterior. 556 00:38:19,750 --> 00:38:23,083 Cred că Michael a suferit de o formă 557 00:38:23,083 --> 00:38:26,290 de infecție insidioasă, ceva care sa oprit 558 00:38:26,290 --> 00:38:31,457 cortexul său prefrontal și-a oprit controlul, 559 00:38:31,457 --> 00:38:35,791 l-a făcut după capriciile celor mai primare dorințe... 560 00:38:35,791 --> 00:38:37,291 luptă, împerechere și ucidere. 561 00:38:44,291 --> 00:38:47,207 Ce zici? 562 00:38:47,207 --> 00:38:50,249 A vrut să vină aici. 563 00:38:50,249 --> 00:38:52,666 Există forme de viață dispărute pe această insulă oricine 564 00:38:52,666 --> 00:38:55,125 ar ucide pentru a vedea. 565 00:38:55,125 --> 00:39:01,916 Uite, toate aceste ecosisteme au mecanisme de apărare, căi 566 00:39:01,916 --> 00:39:04,833 de a ține afară forțele externe. 567 00:39:04,833 --> 00:39:08,625 Bănuiesc că nu le-am mai întâlnit niciodată pe acestea. 568 00:39:08,625 --> 00:39:11,666 Asta nu este vina ta. 569 00:39:11,666 --> 00:39:12,875 Mulțumesc. 570 00:39:20,667 --> 00:39:23,833 Pur și simplu nu-i pot scoate fața din cap. 571 00:39:23,833 --> 00:39:24,875 Ochii lui... 572 00:39:38,249 --> 00:39:43,916 Îmi pare rău pentru ceea ce s-a întâmplat, pentru că am adus pe această insulă. 573 00:39:43,916 --> 00:39:47,374 Dar mâine, te vom aduce înapoi pe acea barcă 574 00:39:47,374 --> 00:39:48,916 și te duci acasă, bine? 575 00:39:48,916 --> 00:39:51,791 Dar cum, fără Michael? 576 00:39:51,791 --> 00:39:54,541 Pot conduce barca. 577 00:39:54,541 --> 00:39:55,750 Dar tu tată? 578 00:39:59,583 --> 00:40:01,958 Trebuie doar să te ducem acasă. 579 00:40:01,958 --> 00:40:03,542 Asta este tot ce contează acum. 580 00:40:06,457 --> 00:40:10,041 Se va întuneca în curând și ar trebui să ne odihnim cu toții 581 00:40:10,041 --> 00:40:11,458 înainte să facem ceva mâine. 582 00:40:26,124 --> 00:40:29,958 Adică să te întreb, de ce ai venit aici? 583 00:40:32,458 --> 00:40:34,958 Obișnuiam să vin la un lac ca acesta cu tatăl meu, 584 00:40:34,958 --> 00:40:37,041 înainte să-l pierd... 585 00:40:37,041 --> 00:40:38,082 17. 586 00:40:40,124 --> 00:40:41,458 Ava a fost acolo pentru mine atunci. 587 00:40:45,082 --> 00:40:48,290 Nu vreau să-și piardă și pe tatăl ei, așa că... 588 00:40:48,290 --> 00:40:49,332 Iată-mă aici. 589 00:40:53,958 --> 00:40:57,249 Ei bine, ești aici acum. 590 00:40:57,708 --> 00:40:58,958 Da. 591 00:41:00,041 --> 00:41:02,542 Oricum, probabil că ar trebui să ne întoarcem curând. 592 00:41:17,500 --> 00:41:22,290 Când eram mai mic, tata obișnuia să ne ducă pe Cassie și pe mine în camping. 593 00:41:24,500 --> 00:41:28,958 Ne-am duce la mici fluxuri ca acesta. 594 00:41:28,958 --> 00:41:31,958 Și într-un an, am fost la ♪? Snowden? ♪ 595 00:41:31,958 --> 00:41:34,207 Și a construit un baraj masiv. 596 00:41:34,207 --> 00:41:36,375 Și ne-am întors în anul următor. 597 00:41:36,375 --> 00:41:38,040 Și apoi se formase un nou flux. 598 00:41:38,040 --> 00:41:40,708 A coborât muntele ♪inaudibil ♪ 599 00:41:40,708 --> 00:41:43,875 a format un lac la fund. 600 00:41:43,875 --> 00:41:49,290 Și era un miel care bea din el. 601 00:41:49,290 --> 00:41:56,666 Este amuzant cum o mică acțiune poate schimba atât de multe lucruri. 602 00:41:56,666 --> 00:41:58,999 Ești sigur că vrei să pleci astăzi? 603 00:41:58,999 --> 00:42:00,750 Nu vrei să stai? 604 00:42:00,750 --> 00:42:03,916 Cassie ar fi putut muri ieri. 605 00:42:03,916 --> 00:42:06,541 Michael a murit pe moarte. 606 00:42:06,541 --> 00:42:09,500 Trebuie să plecăm înainte să se întâmple altceva. 607 00:42:09,500 --> 00:42:10,999 Dar tatăl tău? 608 00:42:10,999 --> 00:42:12,833 M-am uitat prin lucruri ieri, 609 00:42:12,833 --> 00:42:15,999 și cred că știu unde vor merge mai departe. 610 00:42:15,999 --> 00:42:18,875 Luke, am luat decizia mea. 611 00:42:18,875 --> 00:42:20,082 Plecăm. 612 00:42:22,833 --> 00:42:25,541 Ava, trebuie să întreb. 613 00:42:25,541 --> 00:42:28,541 Povestea aceea pe care i-ai spus lui Michael să-l sperie 614 00:42:28,541 --> 00:42:30,416 despre copilul soldat... 615 00:42:30,416 --> 00:42:31,750 Tăcere. 616 00:42:31,750 --> 00:42:32,541 Îmi pare rău. 617 00:42:32,541 --> 00:42:33,165 nu am... 618 00:42:33,165 --> 00:42:34,207 Shhhh! 619 00:42:58,124 --> 00:43:00,040 Te-ai trezit devreme. 620 00:43:00,040 --> 00:43:03,249 Tocmai am compilat câteva exemplare 621 00:43:03,249 --> 00:43:05,165 Încerc să-mi construiesc cât mai mult un portofoliu 622 00:43:05,165 --> 00:43:09,082 cât pot înainte să mă întorc la barcă. 623 00:43:09,082 --> 00:43:11,165 Ce ai făcut cu lipitoarea? 624 00:43:11,165 --> 00:43:12,541 Ce vrei să spui? 625 00:43:12,541 --> 00:43:13,583 Nu este în borcan. 626 00:43:31,166 --> 00:43:33,082 Aruncă ♪inaudible♪... 627 00:43:33,082 --> 00:43:34,666 El poate mirosi ♪inaudibil♪. 628 00:43:59,375 --> 00:44:02,666 Ceva purta acea infecție. 629 00:44:02,666 --> 00:44:04,166 Tocmai mi-am dat seama ce a fost. 630 00:44:09,999 --> 00:44:12,750 Capul este încă înăuntru. 631 00:44:12,750 --> 00:44:14,124 Cassie, dă-mi cuțitul. 632 00:44:18,207 --> 00:44:20,542 Cassie, dă-mi cuțitul. 633 00:44:23,207 --> 00:44:24,207 Dă-mi-l. 634 00:44:29,124 --> 00:44:30,124 Da-mi-o acum. 635 00:44:35,999 --> 00:44:38,250 Nu pot să cred că Michael avea dreptate. 636 00:44:38,250 --> 00:44:39,292 Chiar trebuie să... 637 00:44:41,082 --> 00:44:42,082 Cassie. 638 00:45:20,832 --> 00:45:21,552 Tommy. 639 00:45:52,375 --> 00:45:54,749 Tommy, ♪inaudibil♪. 640 00:45:54,749 --> 00:45:55,791 Haide. 641 00:46:48,167 --> 00:46:49,167 Iacov? 642 00:46:51,333 --> 00:46:52,541 Il cunosti? 643 00:46:52,541 --> 00:46:55,749 Da, face parte din echipa de cercetare a tatălui meu. 644 00:46:55,749 --> 00:46:57,333 Jacob, îmi pare rău. 645 00:47:06,999 --> 00:47:08,500 Iacov? 646 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Știi unde este tatăl meu? 647 00:47:09,999 --> 00:47:11,292 Unde este Lindsey? 648 00:47:14,167 --> 00:47:16,665 Știți ce s-a întâmplat cu ei? 649 00:47:25,083 --> 00:47:27,665 Luke, poți să o iei pe Cassie în spatele copacilor de acolo 650 00:47:27,665 --> 00:47:29,500 pentru mine? 651 00:47:29,500 --> 00:47:30,832 Nu vreau să vezi asta. 652 00:47:47,167 --> 00:47:48,583 Oh, asta nu este bine. 653 00:47:48,583 --> 00:47:52,500 Speciile prădătoare nu se îndepărtează niciodată prea mult de cuibul lor. 654 00:47:52,500 --> 00:47:53,125 Ava, 655 00:47:53,125 --> 00:47:54,000 Trebuie să mergem acum. 656 00:47:54,000 --> 00:47:55,541 Lasă-mă doar o secundă. 657 00:47:55,541 --> 00:47:56,541 am zis mergi. 658 00:47:56,541 --> 00:47:58,250 Suntem în mijlocul cuibului lor. 659 00:47:58,250 --> 00:47:59,292 Trebuie să plecăm acum. 660 00:47:59,292 --> 00:48:00,250 am zis mergi. 661 00:48:00,250 --> 00:48:01,417 Da-mi o secunda. 662 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 Baieti? 663 00:48:30,957 --> 00:48:33,416 Citind jurnalul tatălui meu, se pare că majoritatea echipei sale 664 00:48:33,416 --> 00:48:34,832 infectat. 665 00:48:34,832 --> 00:48:36,808 Cred că asta sa întâmplat cu Jacob și Michael. 666 00:48:36,808 --> 00:48:39,333 Tommy a crezut că ar putea fi ceva fungic, ceva 667 00:48:39,333 --> 00:48:40,250 pe care ai inspirat. 668 00:48:40,250 --> 00:48:41,292 Sunt lipitori. 669 00:48:41,292 --> 00:48:42,500 Așa se răspândește. 670 00:48:42,500 --> 00:48:44,000 Cel pe care l-am avut pe borcan? 671 00:48:44,000 --> 00:48:46,083 A ieșit și l-a prins pe Tommy. 672 00:48:46,083 --> 00:48:47,416 Oh, Cass. 673 00:48:47,416 --> 00:48:50,707 L-a schimbat, ca Michael, ca tipul acela. 674 00:48:50,707 --> 00:48:51,541 L-am vazut. 675 00:48:51,541 --> 00:48:53,250 Ochii i s-au înnegrit. 676 00:48:53,250 --> 00:48:55,250 Și-a pierdut controlul și a încercat să mă atace. 677 00:48:55,250 --> 00:48:56,416 Ce s-a întâmplat? 678 00:48:56,416 --> 00:48:59,749 Răpitorul... l-a prins. 679 00:48:59,749 --> 00:49:01,541 am fugit. 680 00:49:01,541 --> 00:49:03,832 Tommy... e mort? 681 00:49:03,832 --> 00:49:05,582 Nu știu. 682 00:49:05,582 --> 00:49:07,083 Trebuie să ne întoarcem. 683 00:49:07,083 --> 00:49:08,458 Ce? 684 00:49:08,458 --> 00:49:10,541 Trebuie să ne întoarcem după Tommy, în caz că este în viață, 685 00:49:10,541 --> 00:49:13,166 du-l la barcă, pe continent, la spital. 686 00:49:13,166 --> 00:49:14,375 Poate îl pot vindeca. 687 00:49:14,375 --> 00:49:15,683 Cred că nu poate fi salvat, Luke. 688 00:49:15,683 --> 00:49:18,125 Prioritatea noastră este să o aducem pe Cassie înapoi la barcă. 689 00:49:18,125 --> 00:49:19,790 Și cum rămâne cu Tommy? 690 00:49:19,790 --> 00:49:21,540 Tommy s-ar întoarce la Cass, și eu 691 00:49:21,540 --> 00:49:23,291 îmi place să cred că ar face la fel pentru mine. 692 00:49:23,291 --> 00:49:24,416 Oh Doamne. 693 00:49:24,416 --> 00:49:25,476 Am lăsat toate cercetările în tabără. 694 00:49:25,476 --> 00:49:27,375 Cu atât mai mult motiv să te întorci. 695 00:49:27,375 --> 00:49:28,790 Uite, mă voi întoarce după Tommy. 696 00:49:28,790 --> 00:49:30,624 Și cât sunt acolo, voi lua trusa. 697 00:49:30,624 --> 00:49:32,125 Nu-mi pasă de cercetare. 698 00:49:32,125 --> 00:49:33,790 Îmi pasă de tine. 699 00:49:33,790 --> 00:49:36,958 Tot motivul pentru care tatăl tău a venit aici, bunicul tău a venit aici, 700 00:49:36,958 --> 00:49:39,958 trebuia să documentez acest loc. 701 00:49:39,958 --> 00:49:43,790 Dacă nu îi putem aduce înapoi, lasă-mă să le aduc cercetările înapoi, 702 00:49:43,790 --> 00:49:44,832 macar. 703 00:49:46,541 --> 00:49:48,790 Pe această hartă există două rute înapoi spre coastă. 704 00:49:48,790 --> 00:49:50,000 Ia asta. 705 00:49:50,000 --> 00:49:51,351 Te va scoate din pădure, departe de aici, 706 00:49:51,351 --> 00:49:53,333 și departe de acel cuib. 707 00:49:53,333 --> 00:49:56,250 Dacă nu ne-ați ajuns din urmă până când ajungem la barcă, 708 00:49:56,250 --> 00:49:57,458 Mă întorc după tine. 709 00:49:57,458 --> 00:49:59,166 Voi fi acolo. 710 00:49:59,166 --> 00:49:59,790 Acum, continuă. 711 00:49:59,790 --> 00:50:00,333 Merge. 712 00:50:00,333 --> 00:50:01,000 Pleacă de-aici. 713 00:50:01,000 --> 00:50:01,624 Continua. 714 00:50:01,624 --> 00:50:02,666 Merge. 715 00:50:26,499 --> 00:50:27,540 Cum reziști? 716 00:50:27,540 --> 00:50:30,458 Vreau doar să plec de pe această insulă. 717 00:50:30,458 --> 00:50:32,582 Ei bine, Luke ar trebui să se întoarcă curând. 718 00:50:36,042 --> 00:50:38,624 Să sperăm că îl putem aduce pe Tommy acasă în siguranță, să-l luăm 719 00:50:38,624 --> 00:50:41,875 la un spital, află ce este această infecție 720 00:50:41,875 --> 00:50:43,000 si scapa de ea. 721 00:50:43,000 --> 00:50:45,582 Amândoi știm că Tommy nu se întoarce, Ava. 722 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 Îmi pare rău, Cass. 723 00:50:51,916 --> 00:50:54,375 Nu suntem soldați, Ava. 724 00:50:54,375 --> 00:50:56,875 Suntem oameni de știință. 725 00:50:56,875 --> 00:50:58,540 Tommy ar trebui să se întoarcă în laboratorul lui, lucrând 726 00:50:58,540 --> 00:50:59,875 la publicarea tezei sale. 727 00:50:59,875 --> 00:51:03,000 Acum zace mort în pădurea aceea. 728 00:51:03,000 --> 00:51:04,791 Oh, și acum iubitul tău a plecat, 729 00:51:04,791 --> 00:51:07,665 și Dumnezeu știe când se va întoarce. 730 00:51:07,665 --> 00:51:09,125 Nu ar fi trebuit să venim niciodată aici. 731 00:51:11,917 --> 00:51:15,375 Habar n-aveam ce este pe insula asta. 732 00:51:15,375 --> 00:51:16,000 eu... 733 00:51:16,000 --> 00:51:17,166 Nici unul? 734 00:51:17,166 --> 00:51:18,683 Nu te-aș fi adus niciodată aici dacă aș fi știut. 735 00:51:18,683 --> 00:51:21,083 Te-ai mândrit mereu cu abilitățile tale 736 00:51:21,083 --> 00:51:26,457 pentru a-i face pe alții să facă ceea ce vrei și uite unde te-a dus. 737 00:51:26,457 --> 00:51:29,499 Uite unde ne duce. 738 00:51:29,499 --> 00:51:30,875 Cass, ascultă... 739 00:51:30,875 --> 00:51:31,625 Nu. 740 00:51:32,292 --> 00:51:33,433 Nu vreau să aud, Ava. 741 00:51:33,433 --> 00:51:36,457 Nu poți anula asta. 742 00:51:36,457 --> 00:51:37,916 Să mergem. 743 00:51:37,916 --> 00:51:40,250 Nu vreau să petrec o secundă mai mult pe această insulă 744 00:51:40,250 --> 00:51:41,457 decât trebuie. 745 00:53:15,499 --> 00:53:16,374 Stai așa. 746 00:53:16,374 --> 00:53:18,374 Cred că văd pe cineva. 747 00:53:18,374 --> 00:53:19,499 OMS? 748 00:53:19,499 --> 00:53:20,791 Nu știu. 749 00:53:20,791 --> 00:53:24,624 Nu știu, dar ar putea fi tata sau Lindsey. 750 00:53:24,624 --> 00:53:25,624 ♪ Inaudibil♪ OK. 751 00:53:30,457 --> 00:53:31,582 Acum ia asta. 752 00:53:31,582 --> 00:53:32,208 Ia-l. 753 00:53:32,208 --> 00:53:33,415 Ia-l. 754 00:53:33,415 --> 00:53:35,540 Voi lua asta. 755 00:53:35,540 --> 00:53:38,125 ♪ Inaudibil♪, bine? 756 00:53:38,125 --> 00:53:39,750 Ai asta. 757 00:53:52,250 --> 00:53:53,250 Lindsey? 758 00:53:55,291 --> 00:53:56,457 Lindsey? 759 00:53:56,457 --> 00:53:58,290 Lindsey. 760 00:53:58,290 --> 00:53:59,332 Lindsey. 761 00:54:02,291 --> 00:54:04,250 Lindsey? 762 00:54:04,250 --> 00:54:05,210 Lindsey. 763 00:54:07,250 --> 00:54:10,666 Lindsey, eu sunt. 764 00:54:10,666 --> 00:54:11,708 Este Ava. 765 00:54:22,291 --> 00:54:23,708 Nu am de gând să te rănesc. 766 00:54:27,291 --> 00:54:32,167 Lindsey, unde este tata? 767 00:54:39,416 --> 00:54:40,416 Ce e in neregula cu ea? 768 00:54:58,708 --> 00:54:59,851 Nu cred că este infectată. 769 00:54:59,851 --> 00:55:01,249 Ochii ei sunt bine. 770 00:55:01,249 --> 00:55:03,667 Cel puțin nu cu tot ce aveau Michael și Jacob. 771 00:55:09,875 --> 00:55:11,666 Cred că e în stare de șoc. 772 00:55:24,167 --> 00:55:25,167 Trebuie sa plecam. 773 00:55:25,167 --> 00:55:26,125 Haide. 774 00:55:26,125 --> 00:55:26,916 Lindsey. 775 00:55:26,916 --> 00:55:30,499 Lindsey, trebuie să plecăm acum. 776 00:55:30,499 --> 00:55:36,374 Lindsey, fie poți rămâne aici cu asta, fie poți veni cu noi. 777 00:55:37,042 --> 00:55:38,042 Haide. 778 00:57:11,416 --> 00:57:13,124 Ava. 779 00:57:13,124 --> 00:57:14,166 Cass, uite. 780 00:57:22,249 --> 00:57:23,249 Lindsey. 781 00:57:26,500 --> 00:57:28,625 Se simte bine? 782 00:57:28,625 --> 00:57:29,375 Nu. 783 00:57:31,082 --> 00:57:35,041 Ea nu a spus un cuvânt. 784 00:57:35,041 --> 00:57:36,875 Am primit cercetările lui Tommy. 785 00:57:44,082 --> 00:57:47,958 Cel puțin am scos ceva din această călătorie. 786 00:58:23,207 --> 00:58:24,500 Lindsey, ce este în neregulă? 787 00:58:24,500 --> 00:58:25,666 Ce-i cu ea? 788 00:58:25,666 --> 00:58:26,541 Nu știu. 789 00:58:26,541 --> 00:58:27,500 A înnebunit, Luke. 790 00:58:27,500 --> 00:58:28,582 Asta e cu ea. 791 00:58:30,833 --> 00:58:31,500 Lindsey. 792 00:58:31,500 --> 00:58:32,500 Ava. 793 00:58:32,500 --> 00:58:33,458 Nu, trebuie să merg după ea. 794 00:58:33,458 --> 00:58:34,165 Trebuie să rămânem împreună. 795 00:58:34,165 --> 00:58:35,333 Nu pot să o părăsesc, Luke. 796 00:58:35,333 --> 00:58:36,518 Cum este asta diferit de Tommy? 797 00:58:36,518 --> 00:58:37,791 Aceasta este mama mea vitregă. 798 00:58:37,791 --> 00:58:39,513 Ce vreau să spun este că trebuie să mergem cu toții împreună. 799 00:58:39,513 --> 00:58:40,791 Nu-i așa, Cass? 800 00:58:40,791 --> 00:58:44,082 Nu mă voi întoarce în pădurea aceea. 801 00:58:44,082 --> 00:58:45,625 Du-l pe Cass înapoi la barcă pentru mine. 802 00:58:45,625 --> 00:58:46,667 Cass. 803 00:58:48,542 --> 00:58:49,207 Cass, te iubesc. 804 00:58:49,207 --> 00:58:50,249 Stii asta, nu? 805 00:58:52,999 --> 00:58:54,666 Ai grijă de ea pentru mine. 806 00:58:54,666 --> 00:58:55,893 Ne vedem înapoi la barcă. 807 00:58:55,893 --> 00:58:56,541 Hristos. 808 00:58:56,541 --> 00:58:57,541 Bine. 809 00:58:57,541 --> 00:58:58,823 Ne vedem înapoi la barcă. 810 00:59:02,750 --> 00:59:04,040 Scuze, Cass. 811 00:59:04,040 --> 00:59:05,643 Nu am vrut să te pun așa pe loc. 812 00:59:05,643 --> 00:59:08,583 Dacă vrea să alerge după acea femeie nebună, este binevenită. 813 00:59:20,417 --> 00:59:21,417 Lindsey? 814 00:59:24,124 --> 00:59:25,224 Lindsey, ce este în neregulă? 815 00:59:29,708 --> 00:59:30,708 Ava. 816 00:59:32,875 --> 00:59:33,416 Da. 817 00:59:33,416 --> 00:59:34,124 Ava. 818 00:59:34,124 --> 00:59:37,957 Da, Lindsey, eu sunt. 819 00:59:55,875 --> 00:59:57,583 Ce este asta? 820 00:59:57,583 --> 00:59:58,915 Nu știu. 821 00:59:58,915 --> 01:00:03,375 Dar se mișcă repede și împotriva vântului. 822 01:00:03,375 --> 01:00:04,375 Alerga! 823 01:00:05,583 --> 01:00:07,541 Lindsey. 824 01:00:07,541 --> 01:00:08,583 Lindsey! 825 01:00:10,916 --> 01:00:14,957 Tatăl meu... Trebuie să știu. 826 01:00:24,041 --> 01:00:27,500 Ar trebui să putem tăia prin acești copaci. 827 01:00:27,500 --> 01:00:32,082 Va dura mai mult, dar vom fi sub acoperire tot timpul. 828 01:00:36,166 --> 01:00:38,666 Cred că este Ed. 829 01:00:38,666 --> 01:00:39,708 Edward? 830 01:00:43,999 --> 01:00:46,957 Lindsey, vorbește cu mine. 831 01:00:46,957 --> 01:00:48,708 Trebuie să știu, chiar și cel mai rău. 832 01:00:51,417 --> 01:00:52,317 Tatăl meu... este el... 833 01:00:58,708 --> 01:00:59,958 Da. 834 01:01:01,458 --> 01:01:05,708 Am amenajat tabăra și totul a fost 835 01:01:05,708 --> 01:01:07,458 bine in primele zile. 836 01:01:10,417 --> 01:01:13,999 Făceam o treabă foarte bună, catalogând 837 01:01:13,999 --> 01:01:15,542 și înregistrând totul. 838 01:01:18,375 --> 01:01:23,166 Dar apoi, orice ar fi fost pe această insulă... 839 01:01:23,166 --> 01:01:27,625 l-a prins, la fel ca și pe ceilalți. 840 01:01:30,292 --> 01:01:34,040 Ed... era diferit. 841 01:01:34,040 --> 01:01:36,583 El s-a schimbat. 842 01:01:36,583 --> 01:01:39,708 El s-a enervat. 843 01:01:39,708 --> 01:01:42,874 M-a atacat. 844 01:01:42,874 --> 01:01:43,999 Dar nu era el. 845 01:01:43,999 --> 01:01:46,790 El nu era el însuși. 846 01:01:46,790 --> 01:01:49,416 Nu a vrut să spună. 847 01:01:49,416 --> 01:01:50,750 Stiu. 848 01:01:50,750 --> 01:01:52,874 Ce sa întâmplat cu barca ta? 849 01:01:52,874 --> 01:01:57,416 Pentru că când am ajuns aici, a fost complet distrus. 850 01:01:57,416 --> 01:02:00,291 Unii dintre bărbați au încercat să fugă. 851 01:02:00,291 --> 01:02:03,874 Aveau să ne lase aici. 852 01:02:03,874 --> 01:02:07,583 Dar apoi, ceva în mare... 853 01:02:07,583 --> 01:02:10,250 le-a luat. 854 01:02:10,250 --> 01:02:11,541 Era în mare. 855 01:02:11,541 --> 01:02:16,500 Nu știu ce a fost, dar a fost mare. 856 01:02:16,500 --> 01:02:19,375 Tatăl tău a crezut că este ceva semi-amfibie. 857 01:02:19,375 --> 01:02:21,208 Barca noastră este ancorată pe aceeași plajă. 858 01:02:21,208 --> 01:02:22,957 Este singurul nostru mijloc de a ajunge acasă. 859 01:02:22,957 --> 01:02:30,583 Uite, Ava, știu că nu am fost mereu acolo pentru tine. 860 01:02:33,791 --> 01:02:38,791 După ce mama ta a murit, știu că nu o voi înlocui niciodată. 861 01:02:42,082 --> 01:02:44,541 Am vrut doar să fiu cineva pe care ai putea-o mereu 862 01:02:44,541 --> 01:02:50,375 vino la cineva pe care știai că îi pasă cu adevărat de tine. 863 01:02:52,708 --> 01:02:55,208 Am încercat să fiu cineva la care ai putea admira. 864 01:02:57,749 --> 01:03:01,915 Și știu că nu a fost ușor cu tatăl tău 865 01:03:01,915 --> 01:03:03,291 și sunt atât de mult plecat. 866 01:03:03,291 --> 01:03:06,541 Știu că îți este foarte dor de el. 867 01:03:06,541 --> 01:03:10,040 Pur și simplu nu voiam să crezi că încerc să-l fur 868 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 de la tine. 869 01:03:11,583 --> 01:03:16,208 Nu m-am gândit niciodată că tata a fost mereu căsătorit cu slujba lui. 870 01:03:16,208 --> 01:03:18,083 Nu a fost vina ta. 871 01:03:18,083 --> 01:03:19,125 Stiu. 872 01:03:23,167 --> 01:03:25,417 Am vrut doar să înțelegi. 873 01:03:29,832 --> 01:03:31,333 L-am iubit cu adevărat pe tatăl tău. 874 01:03:33,999 --> 01:03:38,625 Și eu te iubesc, foarte, foarte mult. 875 01:03:38,625 --> 01:03:44,375 Lindsey, de ce spui asta? 876 01:03:44,375 --> 01:03:45,749 Roagă-te pentru tatăl tău. 877 01:03:49,707 --> 01:03:50,707 Lindsey? 878 01:03:52,707 --> 01:03:53,707 Lindsey? 879 01:04:31,208 --> 01:04:32,208 Edward? 880 01:04:47,542 --> 01:04:48,916 Lindsey, îmi pare rău. 881 01:05:01,333 --> 01:05:05,624 Cassie, ia cuțitul! 882 01:05:09,042 --> 01:05:09,882 Cassie! 883 01:05:11,417 --> 01:05:14,915 Cassie, ajutor! 884 01:05:19,125 --> 01:05:19,790 Cassie! 885 01:05:19,790 --> 01:05:20,832 Cassie! 886 01:05:50,375 --> 01:05:51,375 Ava! 887 01:05:53,749 --> 01:05:54,749 Cassie? 888 01:05:56,958 --> 01:05:59,540 Unde este Luke? 889 01:05:59,540 --> 01:06:03,041 Nu a reușit. 890 01:07:14,167 --> 01:07:15,167 Lindsey! 891 01:09:44,541 --> 01:09:45,791 Luke? 892 01:09:47,000 --> 01:09:48,541 Oh, Dumnezeule. 893 01:09:52,541 --> 01:09:53,291 Vino aici. 894 01:09:53,291 --> 01:09:54,499 Asteapta-ma. 895 01:10:00,042 --> 01:10:02,332 Cassie a spus... 896 01:10:02,332 --> 01:10:05,415 Unde este ea? 897 01:10:05,415 --> 01:10:07,042 Ea nu a reușit. 898 01:10:18,083 --> 01:10:19,875 Oh, trebuie să glumești de mine. 899 01:10:22,582 --> 01:10:24,000 Cel puțin barca încă aici. 900 01:10:27,374 --> 01:10:29,625 Doamne, ♪inaudibil♪ totul. 901 01:10:29,625 --> 01:10:31,291 Nu e rău totul. 902 01:10:37,875 --> 01:10:41,250 Cred că mi-am dat seama, știi... 903 01:10:41,250 --> 01:10:44,208 această insulă. 904 01:10:44,208 --> 01:10:46,625 Îți amintești ce spunea Cassie 905 01:10:46,625 --> 01:10:50,041 despre aceste supercontinente preistorice care 906 01:10:50,041 --> 01:10:54,166 toate separate și despărțite în mare. 907 01:10:54,166 --> 01:10:56,875 Cred că așa a apărut locul ăsta. 908 01:10:56,875 --> 01:10:59,708 Nu-mi pasă cum poate fi. 909 01:10:59,708 --> 01:11:02,332 Sper doar că nu trebuie să mai venim niciodată aici. 910 01:11:09,958 --> 01:11:13,332 Să plecăm de pe această insulă. 911 01:11:13,332 --> 01:11:14,374 nu pot pleca. 912 01:11:18,667 --> 01:11:19,917 Ce? 913 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Îmi pare rău, Ava. 914 01:11:25,833 --> 01:11:29,791 Noi... te putem duce la spital. 915 01:11:29,791 --> 01:11:31,125 Vă putem îngriji. 916 01:11:34,207 --> 01:11:35,207 Îl simt, Ava. 917 01:11:37,792 --> 01:11:40,708 Îl simt în spatele ochilor mei. 918 01:11:40,708 --> 01:11:42,166 Simt că mă schimbă. 919 01:11:44,667 --> 01:11:45,958 Nu pot părăsi această insulă. 920 01:11:49,249 --> 01:11:50,249 Puteți. 921 01:11:54,875 --> 01:11:57,083 Haide! 922 01:11:57,083 --> 01:11:58,457 Haide! 923 01:11:58,457 --> 01:11:59,667 Nu! 924 01:12:02,875 --> 01:12:04,000 Haide! 925 01:12:04,000 --> 01:12:05,042 Haide! 926 01:12:20,625 --> 01:12:22,165 Haide! 927 01:12:22,165 --> 01:12:23,207 Haide! 928 01:12:42,207 --> 01:12:43,207 Nu! 929 01:12:48,291 --> 01:12:49,041 Nu! 930 01:12:54,041 --> 01:19:50,291 Subtransl.ed balloumowgly