1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,092 --> 00:00:05,092
6. JUNI 1944
3
00:00:07,032 --> 00:00:08,088
D-dag.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,016 --> 00:00:15,052
Bag invasionen ligger en historie,
der aldrig er blevet fortalt.
6
00:00:16,080 --> 00:00:22,016
Om hvordan kong Georg 6.,
dronningen og prinsesse Elizabeth -
7
00:00:22,032 --> 00:00:27,028
- blev hvervet af MI5 til at snøre
Hitler angående D-dag.
8
00:00:28,040 --> 00:00:31,016
I denne historie
fuld af snyd og bedrag -
9
00:00:31,032 --> 00:00:35,056
- afslører en undersøgelse
for første gang -
10
00:00:35,072 --> 00:00:40,012
- identiteten på den
største hemmelighed af dem alle.
11
00:00:42,092 --> 00:00:46,032
Selveste Georg 6.
12
00:00:47,052 --> 00:00:50,016
Vi ser,
hvordan han blev betroet med -
13
00:00:50,032 --> 00:00:53,092
- en af Storbritanniens
største statshemmeligheder.
14
00:00:56,000 --> 00:01:00,092
Hvordan den blev væk,
mens den var i kongens varetægt -
15
00:01:01,092 --> 00:01:06,004
- og at kun dronningens indblanding
reddede dagen.
16
00:01:07,052 --> 00:01:10,076
Og hvordan monarkiet
afbrød eftergivenheden -
17
00:01:10,092 --> 00:01:16,000
- for at ende i centrum
for efterretningstjenesten.
18
00:01:23,052 --> 00:01:25,072
Siden Anden Verdenskrig -
19
00:01:25,088 --> 00:01:29,060
- har Georg 6.s rolle i D-dag
været en hemmelighed.
20
00:01:29,076 --> 00:01:32,076
Men Richard Aldrich
fra Warwick University -
21
00:01:32,092 --> 00:01:36,016
- og Rory Cormac
fra Nottingham University -
22
00:01:36,032 --> 00:01:41,024
- gjorde et fund i dagbogen
tilhørende kongens sekretær -
23
00:01:41,040 --> 00:01:43,096
- sir Alan Lascelles.
24
00:01:44,012 --> 00:01:48,096
Alan Lascelles, kendt som Tommy,
var kongens hofsekretær.
25
00:01:49,012 --> 00:01:54,048
Han var højtstående og blev senere
Elizabeth 2.s hofsekretær.
26
00:01:54,064 --> 00:01:58,096
Han var gammeldags
og værdsatte de klassiske dyder.
27
00:01:59,012 --> 00:02:00,084
Og han førte dagbog.
28
00:02:01,000 --> 00:02:06,016
En interessant passage
i dagbogen giver os viden -
29
00:02:06,032 --> 00:02:10,092
- om kongens rolle
i Operation Bedrag under D-dag.
30
00:02:12,056 --> 00:02:18,052
Dagbogen nævner et MI5-besøg
på Buckingham Palace i marts 1944.
31
00:02:18,068 --> 00:02:22,036
Fredag den 3. marts 1944.
32
00:02:22,052 --> 00:02:25,016
To efterretningsmænd
besøgte mig i går -
33
00:02:25,032 --> 00:02:30,020
- og fortalte, at kongen
skulle deltage i en dækoperation -
34
00:02:30,036 --> 00:02:34,036
- der skulle narre
det tyske efterretningsvæsen -
35
00:02:34,052 --> 00:02:38,056
- angående tiden
og stedet for Overlord.
36
00:02:38,072 --> 00:02:44,036
Det er vigtigt,
da det giver os en formodning om -
37
00:02:44,052 --> 00:02:49,056
- at kongen kendte til en af
krigens største hemmeligheder -
38
00:02:49,072 --> 00:02:52,032
- og sågar selv spillede
en aktiv rolle.
39
00:02:56,048 --> 00:03:01,016
En anden opdagelse
bekræftede kongens rolle.
40
00:03:01,032 --> 00:03:04,076
I 1950, fem år efter
krigens afslutning -
41
00:03:04,092 --> 00:03:10,020
- sendte John Masterman fra MI5,
som stod bag Operation Bedrag -
42
00:03:10,036 --> 00:03:13,088
- et tophemmeligt dokument
til Buckingham Palace.
43
00:03:14,004 --> 00:03:18,016
Det var en intern rapport,
som han skrev til MI5 -
44
00:03:18,032 --> 00:03:23,032
- der beskrev samtlige detaljer
i hans operationer under krigen.
45
00:03:25,008 --> 00:03:28,076
Masterman kaldte det
sin "hemmelige bog".
46
00:03:28,092 --> 00:03:33,016
Det er et af regeringens
hemmeligste dokumenter.
47
00:03:33,032 --> 00:03:38,016
Det beskriver en hel ny kunstform
indenfor efterretningsvæsnet -
48
00:03:38,032 --> 00:03:41,016
- eller i hvert fald
et helt nyt niveau -
49
00:03:41,032 --> 00:03:44,036
- som Storbritannien
udviklede under krigen.
50
00:03:44,052 --> 00:03:47,056
Masterman sendte
bogen til kongen -
51
00:03:47,072 --> 00:03:51,092
- adresseret til Alan Lascelles,
som stadig var hofsekretær.
52
00:03:54,012 --> 00:03:57,016
Han bekræftede,
at den blev modtaget.
53
00:03:57,032 --> 00:04:01,096
"Kære Masterman.
Mange tak for bogen."
54
00:04:02,012 --> 00:04:04,076
"Jeg er taknemlig.
Den er spændende."
55
00:04:04,092 --> 00:04:10,076
"Min herre vil læse den med samme
interesse som jeg selv."
56
00:04:10,092 --> 00:04:13,048
"Med hengivenhed, Alan Lascelles."
57
00:04:14,084 --> 00:04:19,076
Disse to opdagelser, der afslører
kongens rolle i D-dag -
58
00:04:19,092 --> 00:04:22,060
- og at han kendte MI5 godt -
59
00:04:22,076 --> 00:04:25,052
- da han fik
så hemmeligt et dokument -
60
00:04:25,068 --> 00:04:29,020
- sendte Aldrich og Cormac
ud på en opgave.
61
00:04:31,048 --> 00:04:35,076
Hvad var Georg 6.s
faktiske rolle under krigen?
62
00:04:35,092 --> 00:04:40,036
Og hvorfor stolede MI5
sådan på ham -
63
00:04:40,052 --> 00:04:45,044
- efter de indledningsvis
var mistænkelige?
64
00:04:48,092 --> 00:04:52,020
I december 1936
trådte Georgs bror -
65
00:04:52,036 --> 00:04:55,016
- Edward 8. fra tronen.
66
00:04:56,032 --> 00:05:01,044
Efterretningstjenesten mistænke,
at han var nazisympatisør.
67
00:05:01,060 --> 00:05:04,088
De overvågede ham
og aflyttede hans telefon.
68
00:05:07,008 --> 00:05:09,096
MI5 mistænkte fortsat kongehuset.
69
00:05:10,012 --> 00:05:14,076
Især grundet kongens holdning
til premierministerens plan -
70
00:05:14,092 --> 00:05:17,032
- om at føje Hitler.
71
00:05:19,072 --> 00:05:23,056
Efterretningstjenesten overvåger alle -
72
00:05:23,072 --> 00:05:25,076
- som vil føje Hitler.
73
00:05:25,092 --> 00:05:29,076
Chamberlain og kongefamilien -
74
00:05:29,092 --> 00:05:33,096
- da de konstant
sender bude til Tyskland.
75
00:05:34,012 --> 00:05:38,000
Og der er naturligvis
Edward 8.s skygge.
76
00:05:38,016 --> 00:05:42,028
Man vidste, at han stod Hitler nær.
77
00:05:42,044 --> 00:05:45,016
Og han stod tyskerne nær.
78
00:05:45,032 --> 00:05:50,040
MI5 håbede, at Georg ikke fulgte
i sin brors fodspor.
79
00:05:50,056 --> 00:05:54,016
Man associerer eftergivenheden
med Edward 8.
80
00:05:54,032 --> 00:05:57,056
Men kong Georg
var ikke nazisympatisør.
81
00:05:57,072 --> 00:06:02,076
Han føjede dem dog, da han ikke
ønskede en krig mod Nazityskland.
82
00:06:02,092 --> 00:06:08,036
Han havde oplevet
Første Verdenskrigs rædsler -
83
00:06:08,052 --> 00:06:10,020
- og han frygtede -
84
00:06:10,036 --> 00:06:16,016
- at en krig kunne ødelægge
det britiske monarki.
85
00:06:16,032 --> 00:06:19,076
Nazismen virkede ikke så truende -
86
00:06:19,092 --> 00:06:24,096
- på det britiske etablissement
som kommunismen.
87
00:06:25,012 --> 00:06:27,024
Man ønskede altså -
88
00:06:27,040 --> 00:06:31,048
- at undgå krig for enhver pris.
89
00:06:32,048 --> 00:06:34,096
Her står jeg med dokumentet -
90
00:06:35,012 --> 00:06:39,072
- der bærer hans navn
såvel som mit eget.
91
00:06:40,092 --> 00:06:45,024
For MI5 var Münchenaftalen
i september 1938 -
92
00:06:45,040 --> 00:06:50,056
- afgørende for kampen
mod eftergivenheden.
93
00:06:50,072 --> 00:06:54,072
Efterretningstjenesten forventede,
at Georg 6. var neutral.
94
00:06:54,088 --> 00:07:00,048
Kongen er en konstitutionel monark.
Han skal ikke blande sig -
95
00:07:00,064 --> 00:07:05,008
- i de store og mest
kontroversielle politiske emner.
96
00:07:07,012 --> 00:07:10,052
Men i dette brev
fundet af Rory Cormac -
97
00:07:10,068 --> 00:07:15,036
- skrev Georg til Chamberlain
og fortalte, hvor han stod.
98
00:07:15,052 --> 00:07:19,036
"Kæreste hr. premierminister,
jeg sender dette brev ..."
99
00:07:19,052 --> 00:07:24,056
"... for at spørge, om De vil
komme til Buckingham Palace -
100
00:07:24,072 --> 00:07:28,072
- så jeg personligt
kan lykønske Dem -
101
00:07:28,088 --> 00:07:32,040
- med deres vellykkede
besøg i München."
102
00:07:33,052 --> 00:07:34,096
"De må tro mig."
103
00:07:35,012 --> 00:07:39,076
"Deres yderst hengivne,
kong Georg."
104
00:07:39,092 --> 00:07:42,064
Her ser vi kongen -
105
00:07:42,080 --> 00:07:48,020
- personligt stå bag
Chamberlains eftergivenhedsfraktion.
106
00:07:48,036 --> 00:07:52,024
Så da Chamberlain
vender tilbage fra München -
107
00:07:52,040 --> 00:07:57,052
- kommer han til Buckingham Palace
og fotograferes med kongen.
108
00:07:57,068 --> 00:08:00,076
Igen viser han tydeligt tydeligt -
109
00:08:00,092 --> 00:08:04,036
- at han støtter
eftergivenhedspolitikken.
110
00:08:04,052 --> 00:08:09,036
MI5 ved,
at kongen støtter eftergivenheden.
111
00:08:09,052 --> 00:08:14,056
Kongen beder Chamberlain
om at skabe kontakt til Hitler.
112
00:08:14,072 --> 00:08:17,000
Kongen skriver et brev til Hitler.
113
00:08:17,016 --> 00:08:20,076
"Dette brev er til Hitler.
Ikke statsmænd imellem -
114
00:08:20,092 --> 00:08:23,016
- men militærpersoner imellem."
115
00:08:23,032 --> 00:08:28,072
Kongen virker lige så glad for
eftergivenheden som Chamberlain.
116
00:08:28,088 --> 00:08:33,020
Efterretningstjenesten ved ikke,
hvad de skal mene.
117
00:08:34,072 --> 00:08:37,076
Udenrigsministeriet blokerede kongens brev.
118
00:08:37,092 --> 00:08:43,068
Hitlers invasion af Tjekkoslovakiet
og Polen endte føjeligheden.
119
00:08:43,084 --> 00:08:46,056
Da Storbritannien var i krig,
indså MI5 -
120
00:08:46,072 --> 00:08:50,036
- at kongen ikke kunne
holdes udenfor statsanliggender.
121
00:08:50,052 --> 00:08:54,016
Mistro måtte erstattes af tillid.
122
00:08:54,032 --> 00:08:57,096
De lagde forsigtigt ud.
123
00:08:58,012 --> 00:09:01,068
Efterretningstjenesterne blev enige om -
124
00:09:01,084 --> 00:09:06,056
- at give Georg 6. fortrolig
information hver dag.
125
00:09:06,072 --> 00:09:09,076
Det var altså fortrolige sager -
126
00:09:09,092 --> 00:09:13,016
- men ikke noget,
der var tophemmeligt.
127
00:09:13,032 --> 00:09:19,028
En officer fra krigsrummet
kom dagligt til Buckingham Palace -
128
00:09:19,044 --> 00:09:22,076
- medbringende fortroligt materiale.
129
00:09:22,092 --> 00:09:26,024
Men de turde ikke efterlade det der.
130
00:09:26,040 --> 00:09:29,096
Han stod der, da kongen
og hans sekretær læste det -
131
00:09:30,012 --> 00:09:34,024
- og tog det derefter med tilbage.
132
00:09:34,040 --> 00:09:37,056
FRANKRIG
133
00:09:37,072 --> 00:09:39,088
Den 10. maj 1940 -
134
00:09:40,004 --> 00:09:44,068
- kom de tyske styrker
til Belgien og senere Frankrig.
135
00:09:48,040 --> 00:09:53,068
Kongen måtte bede Churchill
om at blive premierminister.
136
00:09:53,084 --> 00:09:58,092
Georgs rolle som nationalt
samlingspunkt var afgørende.
137
00:09:59,008 --> 00:10:02,076
Men man stolede
stadig ikke på kongefamilien.
138
00:10:02,092 --> 00:10:06,076
Kongen måtte gøre sig
fortjent til tilliden.
139
00:10:11,012 --> 00:10:16,052
Georg 6., der før støttede Hitler,
ledede nu en nation i krig -
140
00:10:16,068 --> 00:10:20,056
- men havde stadig ikke
MI5's tillid.
141
00:10:20,072 --> 00:10:25,096
Hans forhold til Churchill
var heller ikke gnidningsløst.
142
00:10:26,012 --> 00:10:31,072
Som MI5 brød Churchill sig heller
ikke om kongens eftergivenhed -
143
00:10:31,088 --> 00:10:34,068
- og de to mænd
havde forskelligt lune.
144
00:10:34,084 --> 00:10:37,072
Churchill var karismatisk og grov.
145
00:10:37,088 --> 00:10:40,092
Georg var sky og tilbageholdende.
146
00:10:41,092 --> 00:10:44,084
Da krigen satte
deres mod på prøve -
147
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
- skete der noget altafgørende.
148
00:10:48,016 --> 00:10:53,080
Adolf Hitler stod,
som Napoleon stod tidligere -
149
00:10:53,096 --> 00:10:56,020
- og så over Den Engelske Kanal -
150
00:10:56,036 --> 00:11:01,048
- mod det, der forhindrede
hans verdensherredømme.
151
00:11:01,064 --> 00:11:06,056
I efteråret 1940 frygtede
MI6 en invasion -
152
00:11:06,072 --> 00:11:11,056
- og gjorde klar til at evakuere
kongefamilien til Canada.
153
00:11:11,072 --> 00:11:15,096
Churchill forelagde deres
plan for kongen.
154
00:11:16,012 --> 00:11:19,036
Den er kunstfærdig.
Der er pansrede vogne -
155
00:11:19,052 --> 00:11:21,076
- og en række statelige hjem.
156
00:11:21,092 --> 00:11:26,096
Kongefamilien skal sendes
til Liverpools lufthavn -
157
00:11:27,012 --> 00:11:29,008
- og videre til Canada.
158
00:11:29,024 --> 00:11:32,044
Kongens sagde:
"Vi tager ikke af sted."
159
00:11:32,060 --> 00:11:35,052
"End ikke børnene skal evakueres."
160
00:11:35,068 --> 00:11:38,080
"Alle bliver her og kæmper."
161
00:11:38,096 --> 00:11:44,040
De forventer
en tysk faldskærmsinvasion -
162
00:11:44,056 --> 00:11:47,056
- og kongen siger:
"Jeg vil dræbe min tysker."
163
00:11:47,072 --> 00:11:53,016
"Jeg vil dræbe mindst en af dem,
og vi kæmper til det sidste."
164
00:11:53,032 --> 00:11:58,036
Da Churchill hører det, siger han:
"De skal dræbe mere end én tysker."
165
00:11:59,092 --> 00:12:05,036
Uden varsel ankommer
en pakke til Buckingham Palace.
166
00:12:05,052 --> 00:12:09,036
Afsenderen var "Downing Street 10".
167
00:12:09,052 --> 00:12:13,056
Indeni gemte der sig
en tidlig julegave.
168
00:12:13,072 --> 00:12:16,088
Churchill sender kongen
en Tommy Gun.
169
00:12:17,004 --> 00:12:19,024
Nu er vi klar over -
170
00:12:19,040 --> 00:12:22,076
- at både kongen, kongefamilien
og staldmestrene -
171
00:12:22,092 --> 00:12:27,008
- trænede på Windsor
og flere andre steder -
172
00:12:27,024 --> 00:12:32,036
- med pistoler, rifler
og Churchills Tommy Gun.
173
00:12:36,036 --> 00:12:39,032
Dronningen nyder at skyde rotter.
174
00:12:39,048 --> 00:12:42,032
Under Blitzen er der mange rotter.
175
00:12:42,048 --> 00:12:46,064
Kongen viser det stolt frem -
176
00:12:46,080 --> 00:12:50,056
- til ministrene
og besøgende diplomater.
177
00:12:50,072 --> 00:12:55,000
Han lader dem forstå,
at de ikke vil stikke af.
178
00:12:55,016 --> 00:12:58,056
"Vi flygter ikke."
179
00:12:58,072 --> 00:13:03,060
Det er både ægte
og et spil for galleriet.
180
00:13:06,052 --> 00:13:11,036
Kongen havde endnu ikke adgang
til alle statshemmeligheder.
181
00:13:11,052 --> 00:13:16,068
Til tider forlod han sig
på en gør-det-selv-teknik.
182
00:13:16,084 --> 00:13:20,056
Gennem Europas kongefamilier
i hans familie -
183
00:13:20,072 --> 00:13:24,056
- havde han skabt
sin egen efterretningstjeneste.
184
00:13:24,072 --> 00:13:27,076
Georgs brug
af sit private netværk -
185
00:13:27,092 --> 00:13:33,056
- kunne betyde problemer for Secret
Service og premierministeren.
186
00:13:33,072 --> 00:13:36,076
En agent noterede, at kongen ...
187
00:13:36,092 --> 00:13:40,048
"... modtog nogle flasker
Bourgogne fra 1941."
188
00:13:40,064 --> 00:13:46,032
"Han servede en for Churchill
til deres tirsdagsfrokost."
189
00:13:46,048 --> 00:13:49,056
Churchill spurgte kongen,
hvor den kom fra -
190
00:13:49,072 --> 00:13:54,060
- og fik svaret:
"Konger har også hemmeligheder."
191
00:13:56,032 --> 00:13:59,024
Kongen spøger,
men Churchill er oprørt.
192
00:13:59,040 --> 00:14:02,092
Han frygter,
at kongen har genoplivet -
193
00:14:03,008 --> 00:14:06,016
- nogle af kongefamiliens -
194
00:14:06,032 --> 00:14:10,084
- private netværk
for at skaffe information.
195
00:14:12,012 --> 00:14:16,056
Kongen fik vinen
fra det besatte Frankrig -
196
00:14:16,072 --> 00:14:21,040
- da piloten Mouse Fielden
også fløj missioner -
197
00:14:21,056 --> 00:14:26,000
- for Special Operations Executive,
- eller S.O.
- E -
198
00:14:26,016 --> 00:14:29,064
- som Churchill sagde,
han havde skabt -
199
00:14:30,064 --> 00:14:33,036
- for at sætte Europa i flammer.
200
00:14:33,052 --> 00:14:37,076
Desuden havde dronningen -
201
00:14:37,092 --> 00:14:41,056
- også sine egne kontakter.
202
00:14:41,072 --> 00:14:43,076
Vi må huske, at dronningen -
203
00:14:43,092 --> 00:14:48,056
- er den, der kender mest
til efterretningstjenesterne.
204
00:14:48,072 --> 00:14:54,044
Hendes bror er i S.O.E.,
så Buckingham Palace er en forpost.
205
00:14:54,060 --> 00:14:58,092
Nærmest efterretningstjenesternes
udkigspost.
206
00:15:00,032 --> 00:15:03,056
Det virkede derfor oplagt -
207
00:15:03,072 --> 00:15:09,012
- at give kongen mere adgang
til det hemmelige materiale.
208
00:15:09,028 --> 00:15:11,024
Langsomt, men sikkert -
209
00:15:11,040 --> 00:15:15,076
- kom kongen længere ind i varmen
hos Secret Service.
210
00:15:15,092 --> 00:15:18,056
Og i 1943 -
211
00:15:18,072 --> 00:15:22,096
- deltog han selv i bedragskrigen.
212
00:15:23,012 --> 00:15:25,036
Hans første møde med den -
213
00:15:25,052 --> 00:15:30,036
- var falske beskeder til fjenden
om en af hans missioner -
214
00:15:30,052 --> 00:15:32,092
- i juni 1943.
215
00:15:36,048 --> 00:15:42,016
Malteserne var et traditionelt
og ukompliceret folkefærd.
216
00:15:42,032 --> 00:15:46,092
Men Hitler gjorde øen
til et permanent krigsmål.
217
00:15:51,052 --> 00:15:54,076
Kongen fløj til Nordafrika
og videre til Malta -
218
00:15:54,092 --> 00:16:00,072
- for at takke dem for at modstå
tre års nazibelejring.
219
00:16:00,088 --> 00:16:05,052
Men Luftwaffe var stadig i luften,
så det var farligt.
220
00:16:07,000 --> 00:16:10,076
Så efterretningstjenesten indledte
Operation Loader.
221
00:16:12,012 --> 00:16:15,056
Operation Loader
var en bedragsoperation -
222
00:16:15,072 --> 00:16:18,092
- som kongen var indblandet i.
223
00:16:19,008 --> 00:16:24,096
Den skulle være et dække
over hans tur til Nordafrika.
224
00:16:25,012 --> 00:16:29,076
Det er farligt at eskortere
kongen over Middelhavet -
225
00:16:29,092 --> 00:16:32,048
- hvor tyskerne er aktive.
226
00:16:32,064 --> 00:16:35,096
Derfor meddelte
Buckingham Palace -
227
00:16:36,012 --> 00:16:40,080
- at kongen besøgte
tropperne i Portsmouth.
228
00:16:40,096 --> 00:16:46,008
Men en mystisk
general Lyon var om bord -
229
00:16:46,024 --> 00:16:50,000
- og han landede i Algier.
230
00:16:50,016 --> 00:16:55,056
Ifølge pressen skulle
Lyon besøge Eisenhower -
231
00:16:55,072 --> 00:16:59,092
- som var øverstkommanderende
over styrkerne i Nordafrika.
232
00:17:00,008 --> 00:17:04,024
Den 7. juni 1943
landede han i Algier.
233
00:17:04,040 --> 00:17:08,020
For Eisenhower var det
ingen overraskelse, at Lyon -
234
00:17:08,036 --> 00:17:11,096
- var ingen anden end Georg 6.
235
00:17:12,012 --> 00:17:16,096
Derefter fortsatte
general Lyon videre til Malta.
236
00:17:17,012 --> 00:17:21,016
Denne mission skulle styrke moralen.
237
00:17:21,032 --> 00:17:25,056
Malteserne havde været
barrikaderede længe -
238
00:17:25,072 --> 00:17:29,092
- og de værdsatte
kongens farlige rejse.
239
00:17:31,072 --> 00:17:33,096
Operation Loader var en succes -
240
00:17:34,012 --> 00:17:39,036
- og Georg kom trygt hjem
til Buckingham Palace.
241
00:17:40,092 --> 00:17:46,000
Det viste, at kongen kunne
deltage i bedrageriet.
242
00:17:46,016 --> 00:17:49,052
Senere blev han
inviteret på besøg -
243
00:17:49,068 --> 00:17:52,024
- hos Special Operations Executive.
244
00:17:52,040 --> 00:17:58,032
I november 1943 besøger
hele kongefamilien RAF i Tempsford.
245
00:17:58,048 --> 00:18:01,076
Det er ikke blot en RAF-station.
246
00:18:01,092 --> 00:18:06,056
Herfra flyver man
hemmelige missioner -
247
00:18:06,072 --> 00:18:12,008
- som fører S.O.E.-
og MI6-agenterne til Europa.
248
00:18:12,024 --> 00:18:17,012
Kongefamilien ser
hele James Bond-udstyret.
249
00:18:17,028 --> 00:18:22,004
Der er knive i håndtasker
og kompasser i læbestifter -
250
00:18:22,020 --> 00:18:24,036
- samt flere sprænganordninger.
251
00:18:24,052 --> 00:18:29,008
S.O.E. ynder at forklæde
sprængstof som uskyldige ting.
252
00:18:29,024 --> 00:18:34,012
Vinflasker og døde dyr.
Og deres favorit -
253
00:18:34,028 --> 00:18:37,076
- er sprængstof forklædt
som hestemøg.
254
00:18:37,092 --> 00:18:40,040
Dronningen er begejstret.
255
00:18:40,056 --> 00:18:44,076
Hun kalder på kongen og siger:
"Det er fantastisk."
256
00:18:44,092 --> 00:18:46,064
Eksploderende hestemøg.
257
00:18:46,080 --> 00:18:49,016
Kongen havde vundet deres tillid.
258
00:18:49,032 --> 00:18:52,024
Snart blev han en del af -
259
00:18:52,040 --> 00:18:55,092
- krigens største bedragsoperation.
260
00:19:04,052 --> 00:19:09,012
I marts 1944 besøgte to mænd
fra MI5 Buckingham Palace -
261
00:19:09,028 --> 00:19:13,056
- hvilket Alan Lascelles noterede -
262
00:19:13,072 --> 00:19:18,032
- og Georg 6. blev en del af
krigens største bedragsoperation -
263
00:19:18,048 --> 00:19:23,096
- hvor man narrede nazisterne
angående Operation Overlord.
264
00:19:24,012 --> 00:19:26,036
Landgangen på D-dag.
265
00:19:29,092 --> 00:19:35,056
Manden bag operationen var John
Masterman fra Oxford-universitetet.
266
00:19:35,072 --> 00:19:39,080
I august 1914 havde han
undervist i Tyskland -
267
00:19:39,096 --> 00:19:42,056
- og blev sat i forvaring
under krigen.
268
00:19:42,072 --> 00:19:45,056
I mellemtiden lærte han sproget -
269
00:19:45,072 --> 00:19:48,084
- og studerede
sine fangevogteres tankegang.
270
00:19:49,000 --> 00:19:51,064
Det var på mange måder vigtigt.
271
00:19:51,080 --> 00:19:54,024
Hvis man vidste, hvordan de tænkte -
272
00:19:54,040 --> 00:19:59,076
- var de lettere at bedrage
og føre på vildspor.
273
00:19:59,092 --> 00:20:04,056
Selv de spioner, tyskerne sendte -
274
00:20:04,072 --> 00:20:07,036
- havde han et forhold til.
275
00:20:07,052 --> 00:20:11,076
Han fik dem til sidst
til at spionere for os.
276
00:20:14,012 --> 00:20:18,056
Da krigen brød ud, var han
en del af Intelligence Corps -
277
00:20:18,072 --> 00:20:22,076
- og senere MI5, hvor han
udviklede Dobbeltspil-systemet -
278
00:20:22,092 --> 00:20:27,060
- som brugte dobbeltagenter til
at give nazisterne fejlinformation.
279
00:20:27,076 --> 00:20:33,012
Han var med i bestyrelsen,
der tog sig af Dobbeltspil-systemet.
280
00:20:34,020 --> 00:20:37,024
20-komitéen. "XX".
281
00:20:37,040 --> 00:20:40,076
De styrede faktisk -
282
00:20:40,092 --> 00:20:44,036
- 39 spioner -
283
00:20:44,052 --> 00:20:48,020
- som arbejdede
rundt omkring i Europa.
284
00:20:48,036 --> 00:20:53,076
Og i England.
Alle bedrog de tyskerne.
285
00:20:53,092 --> 00:20:59,016
På hans hold var MI5-officeren
Tar Robertson.
286
00:20:59,032 --> 00:21:02,036
Tar Robertson samarbejdede
med Masterman -
287
00:21:02,052 --> 00:21:05,092
- om at koordinere
dobbeltagenternes opgaver -
288
00:21:06,008 --> 00:21:10,096
- så tyskerne blev
forvirrede og ført på vildspor.
289
00:21:11,012 --> 00:21:13,068
Dette meget indviklede -
290
00:21:13,084 --> 00:21:18,040
- og avancerede spind af løgne -
291
00:21:18,056 --> 00:21:21,036
- fejlinformation
og sand information -
292
00:21:21,052 --> 00:21:25,068
- blev planlagt til ikke at udgøre
nogen risiko -
293
00:21:25,084 --> 00:21:27,096
- mens det snød tyskerne.
294
00:21:29,080 --> 00:21:33,080
D-dag-bedraget med kodenavn
Operation Fortitude -
295
00:21:33,096 --> 00:21:37,072
- blev Dobbeltspil-systemets
største udfordring.
296
00:21:37,088 --> 00:21:39,084
Det vigtigste var agenterne -
297
00:21:40,000 --> 00:21:43,092
- ved navn Garbo, Freak og Brutus.
298
00:21:45,092 --> 00:21:48,076
Brutus var pilot
i det polske luftvåben.
299
00:21:48,092 --> 00:21:52,056
Han blev sendt ind i Frankrig
af Storbritannien.
300
00:21:52,072 --> 00:21:55,020
Nazisterne fangede
og torturerede ham.
301
00:21:55,036 --> 00:22:00,044
De sagde: "Spioner for os,
eller bliv henrettet."
302
00:22:00,060 --> 00:22:05,088
Han foregav at skifte side,
men forblev loyal mod De Allierede.
303
00:22:07,004 --> 00:22:10,000
Da han kom til England -
304
00:22:11,052 --> 00:22:16,036
- kontaktede han
efterretningsvæsnet -
305
00:22:16,052 --> 00:22:20,016
- og gav dem, hvad han mente -
306
00:22:20,032 --> 00:22:22,020
- var en uvurderlig chance -
307
00:22:22,036 --> 00:22:26,060
- hvor han kunne være tripelagent.
308
00:22:26,076 --> 00:22:29,096
Tyskerne skulle tro -
309
00:22:30,012 --> 00:22:33,036
- at han skaffede
information til dem.
310
00:22:33,052 --> 00:22:37,036
Derefter kunne man
de næste to år se -
311
00:22:37,052 --> 00:22:42,052
- store mængder information
blive afsendt -
312
00:22:42,068 --> 00:22:47,056
- så tyskerne kom til at tro,
at landgangen ville foregå i Calais.
313
00:22:47,072 --> 00:22:53,012
Nazisterne kendte til
tropperne i Sydengland og vidste -
314
00:22:53,028 --> 00:22:55,076
- at invasionen var på vej.
315
00:22:55,092 --> 00:23:00,076
De Allierede fik dem til at tro,
at det ville foregå i Calais.
316
00:23:00,092 --> 00:23:05,036
De andre steder
var blot et skalkeskjul.
317
00:23:06,084 --> 00:23:10,008
Pressen skrev om kongens rejser -
318
00:23:10,024 --> 00:23:13,036
- hvilket var en del af bedraget.
319
00:23:13,052 --> 00:23:19,028
Rory Cormac har nærstuderet
næsten 23.000 aviser -
320
00:23:19,044 --> 00:23:24,000
- som blev trykt
mellem marts og august 1944 -
321
00:23:24,016 --> 00:23:27,072
- tre måneder før
og to måneder efter D-dag.
322
00:23:29,036 --> 00:23:32,088
Dette historiske
detektivarbejde afslører -
323
00:23:33,004 --> 00:23:38,016
- at hvad man så som moralsk
opbakning til tropperne -
324
00:23:38,032 --> 00:23:41,068
- faktisk var en nøje
tilrettelagt plan -
325
00:23:41,084 --> 00:23:46,080
- som hang sammen med falske
rapporter fra dobbeltagenterne.
326
00:23:48,032 --> 00:23:53,052
Her er et udklip fra The Times
fra den 10. marts 1944.
327
00:23:53,068 --> 00:23:57,080
Overskriften lyder:
"Canadiere inspiceret af kongen."
328
00:23:57,096 --> 00:24:02,016
MI5's plan var at give
tyskerne information -
329
00:24:02,032 --> 00:24:07,064
- så de troede, de havde
gennemskuet planen for D-dag.
330
00:24:07,080 --> 00:24:12,016
Aviserne dækkede kongens besøg
hos angrebsstyrkerne -
331
00:24:12,032 --> 00:24:15,016
- men de afslørede aldrig hvor.
332
00:24:15,032 --> 00:24:17,056
Men lokkende ledetråde -
333
00:24:17,072 --> 00:24:21,012
- fik tyskerne til at tro,
at de var detektiverne.
334
00:24:21,028 --> 00:24:24,004
Rapporter fra
agenterne i London -
335
00:24:24,020 --> 00:24:28,036
- lod dem vide,
hvor kongen var på besøg.
336
00:24:28,052 --> 00:24:30,076
Nøglen til hele bedraget -
337
00:24:30,092 --> 00:24:34,096
- var at lade tyskerne
finde ud af tingene selv.
338
00:24:37,012 --> 00:24:39,000
Første del af bedraget var -
339
00:24:39,016 --> 00:24:42,072
- at fortælle nazisterne,
at en invasion -
340
00:24:42,088 --> 00:24:48,004
- eller et kystangreb var undervejs.
341
00:24:48,020 --> 00:24:50,024
På selvsamme dag -
342
00:24:50,040 --> 00:24:54,024
- sendte agent Brutus
falsk information til Berlin om -
343
00:24:54,040 --> 00:24:57,088
- at trafikken til Isle of Wight
var blevet stoppet -
344
00:24:58,004 --> 00:25:01,076
- for at holde
vejene fri til tropperne.
345
00:25:01,092 --> 00:25:05,012
Da kongen er i Hove
nær Isle of Wight -
346
00:25:05,028 --> 00:25:07,092
- tror tyskerne, at noget er i gære.
347
00:25:08,008 --> 00:25:12,076
Måske planlægger man angrebet.
Tropperne var på vej.
348
00:25:13,084 --> 00:25:19,004
At han kom til Hove kunne betyde,
at de ville angribe Normandiet -
349
00:25:19,020 --> 00:25:21,080
- men målet var,
at tyskerne overså -
350
00:25:21,096 --> 00:25:26,056
- den sande invasion i Calais.
351
00:25:26,072 --> 00:25:29,076
Kongens besøg virker afslørende.
352
00:25:29,092 --> 00:25:35,056
Han besøger tropper,
som tyskerne skal følge.
353
00:25:35,072 --> 00:25:40,012
At invasionen var på vej,
var et blufnummer.
354
00:25:40,028 --> 00:25:42,092
Der var næsten
tre måneder til D-dag.
355
00:25:44,064 --> 00:25:48,076
Bedragets anden del
handlede om stedet.
356
00:25:48,092 --> 00:25:54,036
Hove tydede på, at tropperne
ville tage til Normandiet.
357
00:25:54,052 --> 00:25:58,044
Så kontaktede en agent Berlin
og sagde, at tropperne -
358
00:25:58,060 --> 00:26:04,000
- blev flyttet til Dover efter
kongens besøg. Nær Calais.
359
00:26:04,016 --> 00:26:08,024
Det skal forvirre tyskerne -
360
00:26:08,040 --> 00:26:10,096
- med hensyn til
troppernes placering -
361
00:26:11,012 --> 00:26:17,008
- og hvor denne invasion
vil komme fra.
362
00:26:20,052 --> 00:26:25,096
Man ønskede også, at nazisterne
fokuserede på Nordengland.
363
00:26:26,012 --> 00:26:29,016
Kongefamilien skulle
igen involveres.
364
00:26:29,032 --> 00:26:31,056
For første gang
blev dronningen -
365
00:26:31,072 --> 00:26:36,056
- og prinsesse Elizabeth indblandet.
366
00:26:36,072 --> 00:26:39,008
Denne artikel er fra The Times -
367
00:26:39,024 --> 00:26:43,076
- den 24. marts 1944.
Overskriften lyder:
368
00:26:43,092 --> 00:26:49,044
"Kongens og hans hær. På tur med
dronningen og prinsessen."
369
00:26:49,060 --> 00:26:52,076
Kongen drager nordpå
med kongetoget -
370
00:26:52,092 --> 00:26:57,096
- til Lincolnshire og Yorkshire,
hvorfra man kan angribe.
371
00:26:58,012 --> 00:26:59,056
De ligger østpå -
372
00:26:59,072 --> 00:27:02,076
- så dette bekræfter mistanken om -
373
00:27:02,092 --> 00:27:07,064
- at de måske tager til Calais
eller vil angribe Skandinavien.
374
00:27:07,080 --> 00:27:11,036
Det var kongens
syvende inspektion -
375
00:27:11,052 --> 00:27:16,076
- men prinsessens første
lange tur med forældrene.
376
00:27:16,092 --> 00:27:18,096
Når man har dronningen -
377
00:27:19,012 --> 00:27:22,008
- Elizabeth og
hele kongefamilien der -
378
00:27:22,024 --> 00:27:26,096
- med snigskytter
og specialtropper -
379
00:27:27,012 --> 00:27:30,076
- gør det sig godt i nyhederne.
380
00:27:30,092 --> 00:27:34,036
Sådan bruger kongen sin familie -
381
00:27:34,052 --> 00:27:38,012
- til at gøre bedraget
mere overbevisende.
382
00:27:42,012 --> 00:27:47,036
Kongens rolle i Dobbeltspil
fungerede som planlagt.
383
00:27:47,052 --> 00:27:51,008
Den 18. april skrev
kongens sekretær -
384
00:27:51,024 --> 00:27:54,016
- Alan Lascelles, i sin dagbog:
385
00:27:54,032 --> 00:27:59,024
"Overlord har været dygtige til
at snøre tyskerne -
386
00:27:59,040 --> 00:28:03,012
- og det har
tilsyneladende fungeret."
387
00:28:04,080 --> 00:28:07,056
Ifølge Mastermans nevø, David -
388
00:28:07,072 --> 00:28:12,000
- ville kongen gerne have
fortalt alt af John Masterman.
389
00:28:12,016 --> 00:28:16,088
Jeg tror, han kendte til,
hvad der foregik.
390
00:28:17,004 --> 00:28:21,052
Han sagde,
at kongen ville vide det hele.
391
00:28:23,032 --> 00:28:27,076
En uge senere inspicerede Georg
tropperne i Hampshire.
392
00:28:27,092 --> 00:28:33,084
Besøget blev rapporteret
til Berlin af Garbo og Freak.
393
00:28:34,000 --> 00:28:39,076
De måtte ikke vide,
hvad der var sandt og falskt.
394
00:28:39,092 --> 00:28:43,056
Agent Garbos rapport
et par dage efter besøget -
395
00:28:43,072 --> 00:28:46,000
- får tyskerne til at tro -
396
00:28:46,016 --> 00:28:50,044
- at invasionen
snart kommer fra Hampshire.
397
00:28:50,060 --> 00:28:55,056
Freaks rapport fra samme dag
gør historien mere troværdig.
398
00:28:55,072 --> 00:29:00,080
Der skulle være militærøvelser
i Kanalen -
399
00:29:00,096 --> 00:29:03,036
- og Freak advarede dem om -
400
00:29:03,052 --> 00:29:06,064
- at det muligvis
var en ægte operation.
401
00:29:06,080 --> 00:29:11,048
Det er designet til
at forvirre tyskerne.
402
00:29:11,064 --> 00:29:14,056
Tyskerne tænker,
at da der intet sker -
403
00:29:14,072 --> 00:29:17,008
- har det nok været en øvelse.
404
00:29:17,024 --> 00:29:21,064
Så er de mindre på vagt,
da D-dag indtræffer.
405
00:29:25,012 --> 00:29:29,068
Det kongelige bedrag
var detaljeret og indviklet.
406
00:29:29,084 --> 00:29:32,056
Det foregik ikke kun
på hjemmefronten.
407
00:29:33,092 --> 00:29:38,036
I maj 1944 drog kongen ud
på sin farligste mission -
408
00:29:38,052 --> 00:29:41,036
- til Scapa Flow på Orkneyøerne.
409
00:29:41,052 --> 00:29:45,036
Igen skrev aviserne
ikke om destinationen -
410
00:29:45,052 --> 00:29:50,056
- men en ledetråd lod nazisterne
vide, hvor monarken var.
411
00:29:50,072 --> 00:29:55,036
Her er The Daily Mails forside
fra den 15. maj 1944.
412
00:29:55,052 --> 00:29:59,036
Der skrives om kolde
og fjerne vande i nord -
413
00:29:59,052 --> 00:30:03,016
- og overskriften er:
"Kongens afsked med flåden."
414
00:30:03,032 --> 00:30:07,084
Der står "Kongen tager afsked
med sine kaptajner -
415
00:30:08,000 --> 00:30:13,096
- og har ønsket dem og deres
mandskab lykke til før slaget."
416
00:30:14,012 --> 00:30:19,056
Dette bedrag ved navn Fortitude
North skulle give indtryk af -
417
00:30:19,072 --> 00:30:25,052
- at man forberedte
en invasion af Norge.
418
00:30:26,092 --> 00:30:29,052
Kongens tur til
Orkneyøerne er utrolig.
419
00:30:29,068 --> 00:30:32,056
Øerne er længere
fra London end fra Norge.
420
00:30:32,072 --> 00:30:35,044
Og da de ligger nær Norge -
421
00:30:35,060 --> 00:30:40,040
- patruljeres der
af tyske ubåde og kampfly.
422
00:30:40,056 --> 00:30:45,000
Missionen er farlig,
så hvad skal kongen der?
423
00:30:45,016 --> 00:30:49,016
Det var for at gøre
Fortitude North troværdig.
424
00:30:49,032 --> 00:30:53,068
Kongen løber altså en stor risiko.
425
00:30:53,084 --> 00:30:55,096
Få dage efter besøget -
426
00:30:56,012 --> 00:31:01,016
- varskoede Garbo Berlin om,
at man ville invadere Norge -
427
00:31:01,032 --> 00:31:05,072
- og at det var første skridt
i at invadere Europa.
428
00:31:06,072 --> 00:31:10,036
Man gjorde det bevidst indviklet.
429
00:31:10,052 --> 00:31:13,052
Derfor er Dobbeltspil og Fortitude -
430
00:31:13,068 --> 00:31:17,028
- så fascinerende en operation -
431
00:31:17,044 --> 00:31:22,096
- som endte med at gå vel,
fordi det bestod af så mange dele -
432
00:31:23,012 --> 00:31:27,032
- der var koordineret af MI5.
433
00:31:31,012 --> 00:31:34,008
Den 6. juni 1944 -
434
00:31:34,024 --> 00:31:38,020
- så man 7000 skibe i morgendisen -
435
00:31:38,036 --> 00:31:41,028
- sejle mod Normandiets strande.
436
00:31:41,044 --> 00:31:45,076
De panikslagne tyskere
bad om forstærkning.
437
00:31:45,092 --> 00:31:50,012
Der kommer et søvnigt fra Berlin.
438
00:31:51,052 --> 00:31:55,060
På dagen for invasionen
sover Hitler længe.
439
00:31:55,076 --> 00:31:59,032
Han slapper af. Ingen vil vække ham.
440
00:31:59,048 --> 00:32:02,016
Da han vågner og får besked -
441
00:32:02,032 --> 00:32:07,096
- tror han, da det er Normandiet,
og han er blevet bedraget -
442
00:32:08,012 --> 00:32:10,076
- ikke på, at det er hovedangrebet.
443
00:32:10,092 --> 00:32:16,044
Han tror, det er et kystangreb,
og er nærmest ligeglad.
444
00:32:17,052 --> 00:32:22,012
De Forenede Nationer er gået
i land i Vesteuropa.
445
00:32:22,028 --> 00:32:26,016
Dette er D-dag.
446
00:32:28,016 --> 00:32:31,076
Kongen, der spillede en afgørende
rolle i planen -
447
00:32:31,092 --> 00:32:35,000
- udtalte sig i radioen.
448
00:32:35,016 --> 00:32:38,096
For fire år siden -
449
00:32:39,012 --> 00:32:44,056
- stod vor nation
og imperium alene -
450
00:32:44,072 --> 00:32:47,076
- overfor en almægtig fjende -
451
00:32:47,092 --> 00:32:50,076
- med ryggen mod muren.
452
00:32:50,092 --> 00:32:55,056
Denne gang er udfordringen -
453
00:32:55,072 --> 00:32:59,052
- ikke at kæmpe for at overleve -
454
00:33:01,052 --> 00:33:06,044
- men at kæmpe
for at vinde endegyldigt -
455
00:33:06,060 --> 00:33:08,092
- i den gode sags tjeneste.
456
00:33:14,092 --> 00:33:18,076
En uge senere læste kongen
og Winston Churchill -
457
00:33:18,092 --> 00:33:23,084
- bunker af hemmelige
MI6-rapporter om D-dag.
458
00:33:24,000 --> 00:33:27,076
Kongen, der engang
ikke havde adgang til materialet -
459
00:33:27,092 --> 00:33:30,072
- da familien
var en sikkerhedsrisiko -
460
00:33:30,088 --> 00:33:34,008
- havde nu lov til at se alt.
461
00:33:34,024 --> 00:33:37,084
To dage senere ankom
en dignitar i Normandiet -
462
00:33:38,000 --> 00:33:40,076
- til sidste del
af Dobbeltspil-planen.
463
00:33:40,092 --> 00:33:45,096
Man foregav, at D-dag kun var
en afledningsmanøvre -
464
00:33:46,012 --> 00:33:47,076
- helt frem til august -
465
00:33:47,092 --> 00:33:52,036
- så tropperne fik tid til
at styrke deres positioner.
466
00:33:52,052 --> 00:33:57,056
Dignitaren var ingen anden
end kong Georg 6.
467
00:33:57,072 --> 00:34:00,056
Tyskerne troede,
at hans tilstedeværelse -
468
00:34:00,072 --> 00:34:04,012
- skulle fjerne deres
opmærksomhed fra Calais.
469
00:34:04,028 --> 00:34:07,064
Men endnu en drejning
i sagen viste -
470
00:34:07,080 --> 00:34:11,076
- at man stadig ikke
kunne betro Georg -
471
00:34:11,092 --> 00:34:13,088
- med en hemmelighed.
472
00:34:17,060 --> 00:34:20,056
Mod krigens slutning
skrev John Masterman -
473
00:34:20,072 --> 00:34:25,004
- som stod bag Dobbeltspil-systemet
og D-dag-bedraget -
474
00:34:25,020 --> 00:34:27,056
- en tophemmelig MI5-rapport -
475
00:34:27,072 --> 00:34:30,056
- der omhandlede alt
angående Dobbeltspil.
476
00:34:30,072 --> 00:34:33,000
Det var også en skabelon -
477
00:34:33,016 --> 00:34:36,072
- for MI5- og MI6-operationer
i fremtiden.
478
00:34:37,052 --> 00:34:41,096
Det er et af Storbritanniens
hemmeligste dokumenter.
479
00:34:42,012 --> 00:34:46,016
Det beskriver en strategi,
som man ikke vil give bort -
480
00:34:46,032 --> 00:34:50,024
- under Anden Verdenskrig
eller i 1950'erne og 1960'erne.
481
00:34:50,040 --> 00:34:56,036
Man har lavet afdelingen
Department of Forward Plans -
482
00:34:56,052 --> 00:35:00,088
- for at holde denne
form for ekspertise i live.
483
00:35:01,004 --> 00:35:04,088
Masterman kaldte rapporten
sin "hemmelige bog".
484
00:35:05,004 --> 00:35:07,068
I 1950, fem år efter krigen -
485
00:35:07,084 --> 00:35:10,096
- da han igen arbejdede
ved universitetet -
486
00:35:11,012 --> 00:35:15,024
- sendte han den eneste udgave
til Buckingham Palace -
487
00:35:15,040 --> 00:35:20,004
- kun til kong Georg 6.
488
00:35:20,020 --> 00:35:23,076
Kongens sekretær,
sir Alan Lascelles -
489
00:35:23,092 --> 00:35:27,036
- skrev tilbage,
at den var ankommet.
490
00:35:27,052 --> 00:35:30,084
"Kære Masterman,
det ville være en skam ..."
491
00:35:31,000 --> 00:35:33,096
"... hvis De ikke
fik en kvittering. Værsgo."
492
00:35:34,012 --> 00:35:36,092
Lascelles gav kongen
den hemmelige bog.
493
00:35:37,008 --> 00:35:40,016
Men som månederne gik -
494
00:35:40,032 --> 00:35:42,096
- tog historien en uventet drejning.
495
00:35:43,012 --> 00:35:48,016
Da hans bog ikke lod til
at blive sendt tilbage -
496
00:35:48,032 --> 00:35:51,012
- begyndte Masterman
at blive bekymret.
497
00:35:51,028 --> 00:35:55,024
Den 4. oktober 1951
skriver Masterman -
498
00:35:55,040 --> 00:36:00,028
- til Lascelles fra Worcester,
hvor han er forstander.
499
00:36:00,044 --> 00:36:03,048
"Jeg beklager at forstyrre Dem nu."
500
00:36:03,064 --> 00:36:05,096
Kongens helbred skranter.
501
00:36:06,012 --> 00:36:10,096
"Bør jeg mon minde Dem om bogen,
som jeg lånte Dem?"
502
00:36:11,012 --> 00:36:14,064
"Jeg sendte den i december,
og nu er jeg bekymret."
503
00:36:14,080 --> 00:36:16,088
"Det er nok er unødvendigt ..."
504
00:36:17,004 --> 00:36:21,032
"... da det må være en forglemmelse.
Hilsen John Masterman."
505
00:36:21,048 --> 00:36:26,036
Han har ikke
haft bogen i næsten et år.
506
00:36:26,052 --> 00:36:28,052
4. OKTOBER 1951
507
00:36:28,068 --> 00:36:32,056
Lascelles stod i
en penibel situation.
508
00:36:32,072 --> 00:36:35,036
Det var aldrig let
at gå til kongen.
509
00:36:35,052 --> 00:36:38,056
Og lungekræften,
der tog livet af ham -
510
00:36:38,072 --> 00:36:42,076
- gjorde sagen om MI5's
forsvundne -
511
00:36:42,092 --> 00:36:47,076
- og måske mistede
dokument særdeles akavet.
512
00:36:47,092 --> 00:36:50,088
Jeg tror, han beundrede ham -
513
00:36:51,004 --> 00:36:57,000
- men han var ... svær til tider.
514
00:36:57,016 --> 00:37:00,096
Han var ikke nem
at have med at gøre -
515
00:37:01,012 --> 00:37:05,096
- da han let hidsede sig op -
516
00:37:06,012 --> 00:37:09,060
- og behøvede hjælp til sit hverv.
517
00:37:09,076 --> 00:37:13,016
Han plejede at blive rasende -
518
00:37:13,032 --> 00:37:16,052
- og gik nærmest amok.
519
00:37:17,072 --> 00:37:21,028
Så måtte folk
betrygge og berolige ham.
520
00:37:21,044 --> 00:37:24,068
På det område var dronningen vigtig.
521
00:37:24,084 --> 00:37:29,076
På denne sorgens dag
er der stille i London.
522
00:37:29,092 --> 00:37:34,028
Byens borgere erindrer, at her -
523
00:37:34,044 --> 00:37:39,092
- havde kongen stået dem bi
mod krigens farer.
524
00:37:43,052 --> 00:37:48,052
Den 6. februar 1952 døde kongen.
525
00:37:48,068 --> 00:37:53,056
Bogen var endnu ikke at finde.
Masterman frygtede det værste.
526
00:37:53,072 --> 00:37:57,076
Den kunne være hos de forkerte
eller være gået tabt -
527
00:37:57,092 --> 00:37:59,092
- sammen med Georg 6.
528
00:38:01,012 --> 00:38:06,092
Og MI5's kommende chef
ville stramme op på sikkerheden.
529
00:38:08,032 --> 00:38:13,096
Masterman skrev i desperation
en sidste gang til Lascelles.
530
00:38:14,012 --> 00:38:17,052
"Kære Lascelles, igen beklager
jeg forstyrrelsen -
531
00:38:17,068 --> 00:38:20,056
- i denne smertelige stund."
532
00:38:20,072 --> 00:38:25,020
"Er det muligt for Dem at sende
mig min hemmelige bog?"
533
00:38:25,036 --> 00:38:27,096
"Jeg bør sikkert ikke
være nervøs ..."
534
00:38:28,012 --> 00:38:32,036
"... over den nye ledelse."
Han taler om sir Dick White.
535
00:38:32,052 --> 00:38:36,088
"Jeg kan ikke sige,
at jeg ved, hvor den er."
536
00:38:37,004 --> 00:38:41,056
Masterman går i panik.
Han tror, bogen er gået tabt.
537
00:38:41,072 --> 00:38:46,096
Det ved vi,
da han både skriver og ringer.
538
00:38:47,012 --> 00:38:48,076
Det er yderst vigtigt.
539
00:38:48,092 --> 00:38:53,056
Han kan næsten mærke
MI5's nye leder -
540
00:38:53,072 --> 00:38:57,016
- Dick White, tage fat i hans krave.
541
00:38:57,032 --> 00:39:00,028
Han minder om en skoledreng,
der ved -
542
00:39:00,044 --> 00:39:02,096
- at rektor kommer efter ham.
543
00:39:03,012 --> 00:39:07,004
Han har brug for bogen,
og det skal være nu.
544
00:39:09,012 --> 00:39:14,092
Efter to måneder har Lascelles
godt nyt til Masterman.
545
00:39:15,008 --> 00:39:20,096
Dronningemoderen har selv
været på en hemmelig opgave.
546
00:39:21,012 --> 00:39:26,028
"Kære Masterman, problemet er,
at forsendelsesboksene -
547
00:39:26,044 --> 00:39:28,060
- har været ude af min kontrol."
548
00:39:28,076 --> 00:39:32,036
"Men i dag fik jeg
Dronningemoderen til at se på dem -
549
00:39:32,052 --> 00:39:36,016
- og den var der sandelig."
550
00:39:36,032 --> 00:39:39,036
"Den er nu låst inde hos mig."
551
00:39:39,052 --> 00:39:41,036
"A. Lascelles."
552
00:39:41,052 --> 00:39:44,076
Kongen betroede sig nok til hende -
553
00:39:44,092 --> 00:39:50,016
- og fandt hende en vigtig -
554
00:39:50,032 --> 00:39:53,080
- og nødvendig skulder
at støtte sig ved.
555
00:39:53,096 --> 00:39:58,016
Han fortalte hende ting,
som ingen andre vidste.
556
00:39:58,032 --> 00:40:02,076
Dronningemoderen reddede Masterman.
557
00:40:02,092 --> 00:40:06,096
I 1972 udgav han
sin hemmelige bog.
558
00:40:07,012 --> 00:40:09,080
Men selv da, 28 år efter D-dag -
559
00:40:09,096 --> 00:40:13,076
- mente MI5,
at Dobbeltspil og bedrageriet -
560
00:40:13,092 --> 00:40:17,036
- skulle forblive hemmeligt,
og de ville stoppe ham.
561
00:40:17,052 --> 00:40:21,028
Masterman sejrede ved
at udgive den i USA.
562
00:40:23,028 --> 00:40:25,088
Men én ting afslørede han ikke:
563
00:40:27,012 --> 00:40:30,020
Georg 6.s rolle
i D-dag-bedrageriet.
564
00:40:30,036 --> 00:40:33,056
Den forblev hemmelig
op til Richard Aldrichs -
565
00:40:33,072 --> 00:40:37,028
- og Rory Cormacs undersøgelse.
566
00:40:39,096 --> 00:40:44,036
Monarkiets rolle i efterretningen
døde ikke med Georg.
567
00:40:44,052 --> 00:40:49,096
Hans datter, Elizabeth 2.,
tog arven op.
568
00:40:50,012 --> 00:40:55,076
Kronen, der engang blev
overvåget af Secret Service -
569
00:40:55,092 --> 00:40:59,052
- var nu deres betroede
ven og rådgiver.
570
00:41:02,052 --> 00:41:06,068
Et særligt møde illustrerer dette.
571
00:41:06,084 --> 00:41:11,016
I 1955 drog premierminister
Anthony Eden, A.E. -
572
00:41:11,032 --> 00:41:15,000
- og mellemøstdiplomaten
Evelyn Shuckburgh -
573
00:41:15,016 --> 00:41:17,016
- til Buckingham Palace.
574
00:41:17,032 --> 00:41:21,088
Suezkrisen truede,
og mistroen herskede.
575
00:41:22,004 --> 00:41:27,016
Men kong Hussein af Jordan
virkede venligt stemt.
576
00:41:27,032 --> 00:41:30,020
Briterne frygtede,
at han lod sig påvirke -
577
00:41:30,036 --> 00:41:35,036
- af sin nationalistiske onkel,
Nasser Shariff.
578
00:41:35,052 --> 00:41:39,036
I sin dagbog skrev
Shuckburgh i 1955:
579
00:41:39,052 --> 00:41:44,076
"Jeg fortalte dronningen om den
onde onkel Nassers planer."
580
00:41:44,092 --> 00:41:48,028
"Dronningen mente ikke,
at det var klogt -
581
00:41:48,044 --> 00:41:51,056
- at sende arabere
i engelske skoler."
582
00:41:53,072 --> 00:41:57,036
"Hun mødte Hussein
et par år tidligere."
583
00:41:57,052 --> 00:41:59,096
"Han kunne kun stå skoleret ..."
584
00:42:00,012 --> 00:42:04,016
"... og sige 'Deres Majestæt.'
Andet sagde han ikke."
585
00:42:04,032 --> 00:42:06,072
"Det undrede hende,
at onkel Nasser -
586
00:42:06,088 --> 00:42:11,052
- ikke havde fået noget
i sin kaffe."
587
00:42:13,092 --> 00:42:18,076
"Først senere kom jeg på et svar."
588
00:42:18,092 --> 00:42:21,000
"Det mindede om en bemærkning -
589
00:42:21,016 --> 00:42:26,016
- fra hendes forgænger,
kong Henrik 2."
590
00:42:26,032 --> 00:42:28,080
Han sagde det lige før mordet -
591
00:42:28,096 --> 00:42:32,012
- på ærkebiskoppen i Canterbury,
Thomas Beckett.
592
00:42:32,028 --> 00:42:34,080
"Fri mig
for denne besværlige præst."
593
00:42:35,092 --> 00:42:38,056
"I stedet kaldte jeg det
en klog plan -
594
00:42:38,072 --> 00:42:42,028
- som burde anvendes på flere
i Mellemøsten."
595
00:42:42,044 --> 00:42:45,032
"Jeg ville sende hende
sladren om Hussain."
596
00:42:45,048 --> 00:42:49,004
"Det besværede mig
at stå med en cigaret -
597
00:42:49,020 --> 00:42:52,048
- bag ryggen,
som brændte mine fingre."
598
00:42:52,064 --> 00:42:56,044
"A.E. så glad og afslappet ud ..."
599
00:42:56,060 --> 00:42:59,048
"... og var venlig mod os begge."
600
00:42:59,064 --> 00:43:02,000
Det er overraskende -
601
00:43:02,016 --> 00:43:06,084
- da vi aldrig hører
dronningen sige den slags.
602
00:43:07,000 --> 00:43:09,040
Vi hører aldrig om hendes humor.
603
00:43:09,056 --> 00:43:14,076
Og vi hører aldrig om,
at hun taler om statsanliggender.
604
00:43:14,092 --> 00:43:18,028
Især ikke efter en række
hemmelige operationer -
605
00:43:18,044 --> 00:43:23,092
- styret af Udenrigsministeriet
og MI6 mod lande i Mellemøsten.
606
00:43:24,008 --> 00:43:27,036
Mest kendt er sagen med
Egyptens præsident Nasser.
607
00:43:27,052 --> 00:43:32,000
Vi opfatter efterretningsvæsnet
som landets hemmeligste institution.
608
00:43:32,016 --> 00:43:36,056
Kongefamilien kommer tæt på,
hvad de historiske dokumenter angår.
609
00:43:36,072 --> 00:43:40,076
Man bemærker det,
når der skrives om dronningen.
610
00:43:40,092 --> 00:43:45,032
Og når hun begynder at tale om
snigmord bemærker man det især.
611
00:43:45,048 --> 00:43:49,096
Dronningens talte
uden tvivl i spøg.
612
00:43:50,012 --> 00:43:52,048
Onkel Nasser blev aldrig myrdet.
613
00:43:52,064 --> 00:43:56,076
Men dronningen har stadig et tæt
bånd til Secret Service.
614
00:43:56,092 --> 00:43:59,016
Fra mistanke til tillid.
615
00:43:59,032 --> 00:44:04,036
Forholdet mellem monarkiet
og Secret Service sluttede ringen.
616
00:44:04,052 --> 00:44:08,028
Et forhold,
der varer ved den dag i dag.
617
00:44:08,036 --> 00:44:09,072
Tekster: Torben Grønbæk Jensen
www.sdimedia.com