1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,092 --> 00:00:05,092 6. JUNI 1944 3 00:00:07,032 --> 00:00:08,088 D-dag. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,016 --> 00:00:15,052 Bag invasionen ligger en historie, der aldrig er blevet fortalt. 6 00:00:16,080 --> 00:00:22,016 Om hvordan kong Georg 6., dronningen og prinsesse Elizabeth - 7 00:00:22,032 --> 00:00:27,028 - blev hvervet af MI5 til at snøre Hitler angående D-dag. 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,016 I denne historie fuld af snyd og bedrag - 9 00:00:31,032 --> 00:00:35,056 - afslører en undersøgelse for første gang - 10 00:00:35,072 --> 00:00:40,012 - identiteten på den største hemmelighed af dem alle. 11 00:00:42,092 --> 00:00:46,032 Selveste Georg 6. 12 00:00:47,052 --> 00:00:50,016 Vi ser, hvordan han blev betroet med - 13 00:00:50,032 --> 00:00:53,092 - en af Storbritanniens største statshemmeligheder. 14 00:00:56,000 --> 00:01:00,092 Hvordan den blev væk, mens den var i kongens varetægt - 15 00:01:01,092 --> 00:01:06,004 - og at kun dronningens indblanding reddede dagen. 16 00:01:07,052 --> 00:01:10,076 Og hvordan monarkiet afbrød eftergivenheden - 17 00:01:10,092 --> 00:01:16,000 - for at ende i centrum for efterretningstjenesten. 18 00:01:23,052 --> 00:01:25,072 Siden Anden Verdenskrig - 19 00:01:25,088 --> 00:01:29,060 - har Georg 6.s rolle i D-dag været en hemmelighed. 20 00:01:29,076 --> 00:01:32,076 Men Richard Aldrich fra Warwick University - 21 00:01:32,092 --> 00:01:36,016 - og Rory Cormac fra Nottingham University - 22 00:01:36,032 --> 00:01:41,024 - gjorde et fund i dagbogen tilhørende kongens sekretær - 23 00:01:41,040 --> 00:01:43,096 - sir Alan Lascelles. 24 00:01:44,012 --> 00:01:48,096 Alan Lascelles, kendt som Tommy, var kongens hofsekretær. 25 00:01:49,012 --> 00:01:54,048 Han var højtstående og blev senere Elizabeth 2.s hofsekretær. 26 00:01:54,064 --> 00:01:58,096 Han var gammeldags og værdsatte de klassiske dyder. 27 00:01:59,012 --> 00:02:00,084 Og han førte dagbog. 28 00:02:01,000 --> 00:02:06,016 En interessant passage i dagbogen giver os viden - 29 00:02:06,032 --> 00:02:10,092 - om kongens rolle i Operation Bedrag under D-dag. 30 00:02:12,056 --> 00:02:18,052 Dagbogen nævner et MI5-besøg på Buckingham Palace i marts 1944. 31 00:02:18,068 --> 00:02:22,036 Fredag den 3. marts 1944. 32 00:02:22,052 --> 00:02:25,016 To efterretningsmænd besøgte mig i går - 33 00:02:25,032 --> 00:02:30,020 - og fortalte, at kongen skulle deltage i en dækoperation - 34 00:02:30,036 --> 00:02:34,036 - der skulle narre det tyske efterretningsvæsen - 35 00:02:34,052 --> 00:02:38,056 - angående tiden og stedet for Overlord. 36 00:02:38,072 --> 00:02:44,036 Det er vigtigt, da det giver os en formodning om - 37 00:02:44,052 --> 00:02:49,056 - at kongen kendte til en af krigens største hemmeligheder - 38 00:02:49,072 --> 00:02:52,032 - og sågar selv spillede en aktiv rolle. 39 00:02:56,048 --> 00:03:01,016 En anden opdagelse bekræftede kongens rolle. 40 00:03:01,032 --> 00:03:04,076 I 1950, fem år efter krigens afslutning - 41 00:03:04,092 --> 00:03:10,020 - sendte John Masterman fra MI5, som stod bag Operation Bedrag - 42 00:03:10,036 --> 00:03:13,088 - et tophemmeligt dokument til Buckingham Palace. 43 00:03:14,004 --> 00:03:18,016 Det var en intern rapport, som han skrev til MI5 - 44 00:03:18,032 --> 00:03:23,032 - der beskrev samtlige detaljer i hans operationer under krigen. 45 00:03:25,008 --> 00:03:28,076 Masterman kaldte det sin "hemmelige bog". 46 00:03:28,092 --> 00:03:33,016 Det er et af regeringens hemmeligste dokumenter. 47 00:03:33,032 --> 00:03:38,016 Det beskriver en hel ny kunstform indenfor efterretningsvæsnet - 48 00:03:38,032 --> 00:03:41,016 - eller i hvert fald et helt nyt niveau - 49 00:03:41,032 --> 00:03:44,036 - som Storbritannien udviklede under krigen. 50 00:03:44,052 --> 00:03:47,056 Masterman sendte bogen til kongen - 51 00:03:47,072 --> 00:03:51,092 - adresseret til Alan Lascelles, som stadig var hofsekretær. 52 00:03:54,012 --> 00:03:57,016 Han bekræftede, at den blev modtaget. 53 00:03:57,032 --> 00:04:01,096 "Kære Masterman. Mange tak for bogen." 54 00:04:02,012 --> 00:04:04,076 "Jeg er taknemlig. Den er spændende." 55 00:04:04,092 --> 00:04:10,076 "Min herre vil læse den med samme interesse som jeg selv." 56 00:04:10,092 --> 00:04:13,048 "Med hengivenhed, Alan Lascelles." 57 00:04:14,084 --> 00:04:19,076 Disse to opdagelser, der afslører kongens rolle i D-dag - 58 00:04:19,092 --> 00:04:22,060 - og at han kendte MI5 godt - 59 00:04:22,076 --> 00:04:25,052 - da han fik så hemmeligt et dokument - 60 00:04:25,068 --> 00:04:29,020 - sendte Aldrich og Cormac ud på en opgave. 61 00:04:31,048 --> 00:04:35,076 Hvad var Georg 6.s faktiske rolle under krigen? 62 00:04:35,092 --> 00:04:40,036 Og hvorfor stolede MI5 sådan på ham - 63 00:04:40,052 --> 00:04:45,044 - efter de indledningsvis var mistænkelige? 64 00:04:48,092 --> 00:04:52,020 I december 1936 trådte Georgs bror - 65 00:04:52,036 --> 00:04:55,016 - Edward 8. fra tronen. 66 00:04:56,032 --> 00:05:01,044 Efterretningstjenesten mistænke, at han var nazisympatisør. 67 00:05:01,060 --> 00:05:04,088 De overvågede ham og aflyttede hans telefon. 68 00:05:07,008 --> 00:05:09,096 MI5 mistænkte fortsat kongehuset. 69 00:05:10,012 --> 00:05:14,076 Især grundet kongens holdning til premierministerens plan - 70 00:05:14,092 --> 00:05:17,032 - om at føje Hitler. 71 00:05:19,072 --> 00:05:23,056 Efterretningstjenesten overvåger alle - 72 00:05:23,072 --> 00:05:25,076 - som vil føje Hitler. 73 00:05:25,092 --> 00:05:29,076 Chamberlain og kongefamilien - 74 00:05:29,092 --> 00:05:33,096 - da de konstant sender bude til Tyskland. 75 00:05:34,012 --> 00:05:38,000 Og der er naturligvis Edward 8.s skygge. 76 00:05:38,016 --> 00:05:42,028 Man vidste, at han stod Hitler nær. 77 00:05:42,044 --> 00:05:45,016 Og han stod tyskerne nær. 78 00:05:45,032 --> 00:05:50,040 MI5 håbede, at Georg ikke fulgte i sin brors fodspor. 79 00:05:50,056 --> 00:05:54,016 Man associerer eftergivenheden med Edward 8. 80 00:05:54,032 --> 00:05:57,056 Men kong Georg var ikke nazisympatisør. 81 00:05:57,072 --> 00:06:02,076 Han føjede dem dog, da han ikke ønskede en krig mod Nazityskland. 82 00:06:02,092 --> 00:06:08,036 Han havde oplevet Første Verdenskrigs rædsler - 83 00:06:08,052 --> 00:06:10,020 - og han frygtede - 84 00:06:10,036 --> 00:06:16,016 - at en krig kunne ødelægge det britiske monarki. 85 00:06:16,032 --> 00:06:19,076 Nazismen virkede ikke så truende - 86 00:06:19,092 --> 00:06:24,096 - på det britiske etablissement som kommunismen. 87 00:06:25,012 --> 00:06:27,024 Man ønskede altså - 88 00:06:27,040 --> 00:06:31,048 - at undgå krig for enhver pris. 89 00:06:32,048 --> 00:06:34,096 Her står jeg med dokumentet - 90 00:06:35,012 --> 00:06:39,072 - der bærer hans navn såvel som mit eget. 91 00:06:40,092 --> 00:06:45,024 For MI5 var Münchenaftalen i september 1938 - 92 00:06:45,040 --> 00:06:50,056 - afgørende for kampen mod eftergivenheden. 93 00:06:50,072 --> 00:06:54,072 Efterretningstjenesten forventede, at Georg 6. var neutral. 94 00:06:54,088 --> 00:07:00,048 Kongen er en konstitutionel monark. Han skal ikke blande sig - 95 00:07:00,064 --> 00:07:05,008 - i de store og mest kontroversielle politiske emner. 96 00:07:07,012 --> 00:07:10,052 Men i dette brev fundet af Rory Cormac - 97 00:07:10,068 --> 00:07:15,036 - skrev Georg til Chamberlain og fortalte, hvor han stod. 98 00:07:15,052 --> 00:07:19,036 "Kæreste hr. premierminister, jeg sender dette brev ..." 99 00:07:19,052 --> 00:07:24,056 "... for at spørge, om De vil komme til Buckingham Palace - 100 00:07:24,072 --> 00:07:28,072 - så jeg personligt kan lykønske Dem - 101 00:07:28,088 --> 00:07:32,040 - med deres vellykkede besøg i München." 102 00:07:33,052 --> 00:07:34,096 "De må tro mig." 103 00:07:35,012 --> 00:07:39,076 "Deres yderst hengivne, kong Georg." 104 00:07:39,092 --> 00:07:42,064 Her ser vi kongen - 105 00:07:42,080 --> 00:07:48,020 - personligt stå bag Chamberlains eftergivenhedsfraktion. 106 00:07:48,036 --> 00:07:52,024 Så da Chamberlain vender tilbage fra München - 107 00:07:52,040 --> 00:07:57,052 - kommer han til Buckingham Palace og fotograferes med kongen. 108 00:07:57,068 --> 00:08:00,076 Igen viser han tydeligt tydeligt - 109 00:08:00,092 --> 00:08:04,036 - at han støtter eftergivenhedspolitikken. 110 00:08:04,052 --> 00:08:09,036 MI5 ved, at kongen støtter eftergivenheden. 111 00:08:09,052 --> 00:08:14,056 Kongen beder Chamberlain om at skabe kontakt til Hitler. 112 00:08:14,072 --> 00:08:17,000 Kongen skriver et brev til Hitler. 113 00:08:17,016 --> 00:08:20,076 "Dette brev er til Hitler. Ikke statsmænd imellem - 114 00:08:20,092 --> 00:08:23,016 - men militærpersoner imellem." 115 00:08:23,032 --> 00:08:28,072 Kongen virker lige så glad for eftergivenheden som Chamberlain. 116 00:08:28,088 --> 00:08:33,020 Efterretningstjenesten ved ikke, hvad de skal mene. 117 00:08:34,072 --> 00:08:37,076 Udenrigsministeriet blokerede kongens brev. 118 00:08:37,092 --> 00:08:43,068 Hitlers invasion af Tjekkoslovakiet og Polen endte føjeligheden. 119 00:08:43,084 --> 00:08:46,056 Da Storbritannien var i krig, indså MI5 - 120 00:08:46,072 --> 00:08:50,036 - at kongen ikke kunne holdes udenfor statsanliggender. 121 00:08:50,052 --> 00:08:54,016 Mistro måtte erstattes af tillid. 122 00:08:54,032 --> 00:08:57,096 De lagde forsigtigt ud. 123 00:08:58,012 --> 00:09:01,068 Efterretningstjenesterne blev enige om - 124 00:09:01,084 --> 00:09:06,056 - at give Georg 6. fortrolig information hver dag. 125 00:09:06,072 --> 00:09:09,076 Det var altså fortrolige sager - 126 00:09:09,092 --> 00:09:13,016 - men ikke noget, der var tophemmeligt. 127 00:09:13,032 --> 00:09:19,028 En officer fra krigsrummet kom dagligt til Buckingham Palace - 128 00:09:19,044 --> 00:09:22,076 - medbringende fortroligt materiale. 129 00:09:22,092 --> 00:09:26,024 Men de turde ikke efterlade det der. 130 00:09:26,040 --> 00:09:29,096 Han stod der, da kongen og hans sekretær læste det - 131 00:09:30,012 --> 00:09:34,024 - og tog det derefter med tilbage. 132 00:09:34,040 --> 00:09:37,056 FRANKRIG 133 00:09:37,072 --> 00:09:39,088 Den 10. maj 1940 - 134 00:09:40,004 --> 00:09:44,068 - kom de tyske styrker til Belgien og senere Frankrig. 135 00:09:48,040 --> 00:09:53,068 Kongen måtte bede Churchill om at blive premierminister. 136 00:09:53,084 --> 00:09:58,092 Georgs rolle som nationalt samlingspunkt var afgørende. 137 00:09:59,008 --> 00:10:02,076 Men man stolede stadig ikke på kongefamilien. 138 00:10:02,092 --> 00:10:06,076 Kongen måtte gøre sig fortjent til tilliden. 139 00:10:11,012 --> 00:10:16,052 Georg 6., der før støttede Hitler, ledede nu en nation i krig - 140 00:10:16,068 --> 00:10:20,056 - men havde stadig ikke MI5's tillid. 141 00:10:20,072 --> 00:10:25,096 Hans forhold til Churchill var heller ikke gnidningsløst. 142 00:10:26,012 --> 00:10:31,072 Som MI5 brød Churchill sig heller ikke om kongens eftergivenhed - 143 00:10:31,088 --> 00:10:34,068 - og de to mænd havde forskelligt lune. 144 00:10:34,084 --> 00:10:37,072 Churchill var karismatisk og grov. 145 00:10:37,088 --> 00:10:40,092 Georg var sky og tilbageholdende. 146 00:10:41,092 --> 00:10:44,084 Da krigen satte deres mod på prøve - 147 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 - skete der noget altafgørende. 148 00:10:48,016 --> 00:10:53,080 Adolf Hitler stod, som Napoleon stod tidligere - 149 00:10:53,096 --> 00:10:56,020 - og så over Den Engelske Kanal - 150 00:10:56,036 --> 00:11:01,048 - mod det, der forhindrede hans verdensherredømme. 151 00:11:01,064 --> 00:11:06,056 I efteråret 1940 frygtede MI6 en invasion - 152 00:11:06,072 --> 00:11:11,056 - og gjorde klar til at evakuere kongefamilien til Canada. 153 00:11:11,072 --> 00:11:15,096 Churchill forelagde deres plan for kongen. 154 00:11:16,012 --> 00:11:19,036 Den er kunstfærdig. Der er pansrede vogne - 155 00:11:19,052 --> 00:11:21,076 - og en række statelige hjem. 156 00:11:21,092 --> 00:11:26,096 Kongefamilien skal sendes til Liverpools lufthavn - 157 00:11:27,012 --> 00:11:29,008 - og videre til Canada. 158 00:11:29,024 --> 00:11:32,044 Kongens sagde: "Vi tager ikke af sted." 159 00:11:32,060 --> 00:11:35,052 "End ikke børnene skal evakueres." 160 00:11:35,068 --> 00:11:38,080 "Alle bliver her og kæmper." 161 00:11:38,096 --> 00:11:44,040 De forventer en tysk faldskærmsinvasion - 162 00:11:44,056 --> 00:11:47,056 - og kongen siger: "Jeg vil dræbe min tysker." 163 00:11:47,072 --> 00:11:53,016 "Jeg vil dræbe mindst en af dem, og vi kæmper til det sidste." 164 00:11:53,032 --> 00:11:58,036 Da Churchill hører det, siger han: "De skal dræbe mere end én tysker." 165 00:11:59,092 --> 00:12:05,036 Uden varsel ankommer en pakke til Buckingham Palace. 166 00:12:05,052 --> 00:12:09,036 Afsenderen var "Downing Street 10". 167 00:12:09,052 --> 00:12:13,056 Indeni gemte der sig en tidlig julegave. 168 00:12:13,072 --> 00:12:16,088 Churchill sender kongen en Tommy Gun. 169 00:12:17,004 --> 00:12:19,024 Nu er vi klar over - 170 00:12:19,040 --> 00:12:22,076 - at både kongen, kongefamilien og staldmestrene - 171 00:12:22,092 --> 00:12:27,008 - trænede på Windsor og flere andre steder - 172 00:12:27,024 --> 00:12:32,036 - med pistoler, rifler og Churchills Tommy Gun. 173 00:12:36,036 --> 00:12:39,032 Dronningen nyder at skyde rotter. 174 00:12:39,048 --> 00:12:42,032 Under Blitzen er der mange rotter. 175 00:12:42,048 --> 00:12:46,064 Kongen viser det stolt frem - 176 00:12:46,080 --> 00:12:50,056 - til ministrene og besøgende diplomater. 177 00:12:50,072 --> 00:12:55,000 Han lader dem forstå, at de ikke vil stikke af. 178 00:12:55,016 --> 00:12:58,056 "Vi flygter ikke." 179 00:12:58,072 --> 00:13:03,060 Det er både ægte og et spil for galleriet. 180 00:13:06,052 --> 00:13:11,036 Kongen havde endnu ikke adgang til alle statshemmeligheder. 181 00:13:11,052 --> 00:13:16,068 Til tider forlod han sig på en gør-det-selv-teknik. 182 00:13:16,084 --> 00:13:20,056 Gennem Europas kongefamilier i hans familie - 183 00:13:20,072 --> 00:13:24,056 - havde han skabt sin egen efterretningstjeneste. 184 00:13:24,072 --> 00:13:27,076 Georgs brug af sit private netværk - 185 00:13:27,092 --> 00:13:33,056 - kunne betyde problemer for Secret Service og premierministeren. 186 00:13:33,072 --> 00:13:36,076 En agent noterede, at kongen ... 187 00:13:36,092 --> 00:13:40,048 "... modtog nogle flasker Bourgogne fra 1941." 188 00:13:40,064 --> 00:13:46,032 "Han servede en for Churchill til deres tirsdagsfrokost." 189 00:13:46,048 --> 00:13:49,056 Churchill spurgte kongen, hvor den kom fra - 190 00:13:49,072 --> 00:13:54,060 - og fik svaret: "Konger har også hemmeligheder." 191 00:13:56,032 --> 00:13:59,024 Kongen spøger, men Churchill er oprørt. 192 00:13:59,040 --> 00:14:02,092 Han frygter, at kongen har genoplivet - 193 00:14:03,008 --> 00:14:06,016 - nogle af kongefamiliens - 194 00:14:06,032 --> 00:14:10,084 - private netværk for at skaffe information. 195 00:14:12,012 --> 00:14:16,056 Kongen fik vinen fra det besatte Frankrig - 196 00:14:16,072 --> 00:14:21,040 - da piloten Mouse Fielden også fløj missioner - 197 00:14:21,056 --> 00:14:26,000 - for Special Operations Executive, - eller S.O. - E - 198 00:14:26,016 --> 00:14:29,064 - som Churchill sagde, han havde skabt - 199 00:14:30,064 --> 00:14:33,036 - for at sætte Europa i flammer. 200 00:14:33,052 --> 00:14:37,076 Desuden havde dronningen - 201 00:14:37,092 --> 00:14:41,056 - også sine egne kontakter. 202 00:14:41,072 --> 00:14:43,076 Vi må huske, at dronningen - 203 00:14:43,092 --> 00:14:48,056 - er den, der kender mest til efterretningstjenesterne. 204 00:14:48,072 --> 00:14:54,044 Hendes bror er i S.O.E., så Buckingham Palace er en forpost. 205 00:14:54,060 --> 00:14:58,092 Nærmest efterretningstjenesternes udkigspost. 206 00:15:00,032 --> 00:15:03,056 Det virkede derfor oplagt - 207 00:15:03,072 --> 00:15:09,012 - at give kongen mere adgang til det hemmelige materiale. 208 00:15:09,028 --> 00:15:11,024 Langsomt, men sikkert - 209 00:15:11,040 --> 00:15:15,076 - kom kongen længere ind i varmen hos Secret Service. 210 00:15:15,092 --> 00:15:18,056 Og i 1943 - 211 00:15:18,072 --> 00:15:22,096 - deltog han selv i bedragskrigen. 212 00:15:23,012 --> 00:15:25,036 Hans første møde med den - 213 00:15:25,052 --> 00:15:30,036 - var falske beskeder til fjenden om en af hans missioner - 214 00:15:30,052 --> 00:15:32,092 - i juni 1943. 215 00:15:36,048 --> 00:15:42,016 Malteserne var et traditionelt og ukompliceret folkefærd. 216 00:15:42,032 --> 00:15:46,092 Men Hitler gjorde øen til et permanent krigsmål. 217 00:15:51,052 --> 00:15:54,076 Kongen fløj til Nordafrika og videre til Malta - 218 00:15:54,092 --> 00:16:00,072 - for at takke dem for at modstå tre års nazibelejring. 219 00:16:00,088 --> 00:16:05,052 Men Luftwaffe var stadig i luften, så det var farligt. 220 00:16:07,000 --> 00:16:10,076 Så efterretningstjenesten indledte Operation Loader. 221 00:16:12,012 --> 00:16:15,056 Operation Loader var en bedragsoperation - 222 00:16:15,072 --> 00:16:18,092 - som kongen var indblandet i. 223 00:16:19,008 --> 00:16:24,096 Den skulle være et dække over hans tur til Nordafrika. 224 00:16:25,012 --> 00:16:29,076 Det er farligt at eskortere kongen over Middelhavet - 225 00:16:29,092 --> 00:16:32,048 - hvor tyskerne er aktive. 226 00:16:32,064 --> 00:16:35,096 Derfor meddelte Buckingham Palace - 227 00:16:36,012 --> 00:16:40,080 - at kongen besøgte tropperne i Portsmouth. 228 00:16:40,096 --> 00:16:46,008 Men en mystisk general Lyon var om bord - 229 00:16:46,024 --> 00:16:50,000 - og han landede i Algier. 230 00:16:50,016 --> 00:16:55,056 Ifølge pressen skulle Lyon besøge Eisenhower - 231 00:16:55,072 --> 00:16:59,092 - som var øverstkommanderende over styrkerne i Nordafrika. 232 00:17:00,008 --> 00:17:04,024 Den 7. juni 1943 landede han i Algier. 233 00:17:04,040 --> 00:17:08,020 For Eisenhower var det ingen overraskelse, at Lyon - 234 00:17:08,036 --> 00:17:11,096 - var ingen anden end Georg 6. 235 00:17:12,012 --> 00:17:16,096 Derefter fortsatte general Lyon videre til Malta. 236 00:17:17,012 --> 00:17:21,016 Denne mission skulle styrke moralen. 237 00:17:21,032 --> 00:17:25,056 Malteserne havde været barrikaderede længe - 238 00:17:25,072 --> 00:17:29,092 - og de værdsatte kongens farlige rejse. 239 00:17:31,072 --> 00:17:33,096 Operation Loader var en succes - 240 00:17:34,012 --> 00:17:39,036 - og Georg kom trygt hjem til Buckingham Palace. 241 00:17:40,092 --> 00:17:46,000 Det viste, at kongen kunne deltage i bedrageriet. 242 00:17:46,016 --> 00:17:49,052 Senere blev han inviteret på besøg - 243 00:17:49,068 --> 00:17:52,024 - hos Special Operations Executive. 244 00:17:52,040 --> 00:17:58,032 I november 1943 besøger hele kongefamilien RAF i Tempsford. 245 00:17:58,048 --> 00:18:01,076 Det er ikke blot en RAF-station. 246 00:18:01,092 --> 00:18:06,056 Herfra flyver man hemmelige missioner - 247 00:18:06,072 --> 00:18:12,008 - som fører S.O.E.- og MI6-agenterne til Europa. 248 00:18:12,024 --> 00:18:17,012 Kongefamilien ser hele James Bond-udstyret. 249 00:18:17,028 --> 00:18:22,004 Der er knive i håndtasker og kompasser i læbestifter - 250 00:18:22,020 --> 00:18:24,036 - samt flere sprænganordninger. 251 00:18:24,052 --> 00:18:29,008 S.O.E. ynder at forklæde sprængstof som uskyldige ting. 252 00:18:29,024 --> 00:18:34,012 Vinflasker og døde dyr. Og deres favorit - 253 00:18:34,028 --> 00:18:37,076 - er sprængstof forklædt som hestemøg. 254 00:18:37,092 --> 00:18:40,040 Dronningen er begejstret. 255 00:18:40,056 --> 00:18:44,076 Hun kalder på kongen og siger: "Det er fantastisk." 256 00:18:44,092 --> 00:18:46,064 Eksploderende hestemøg. 257 00:18:46,080 --> 00:18:49,016 Kongen havde vundet deres tillid. 258 00:18:49,032 --> 00:18:52,024 Snart blev han en del af - 259 00:18:52,040 --> 00:18:55,092 - krigens største bedragsoperation. 260 00:19:04,052 --> 00:19:09,012 I marts 1944 besøgte to mænd fra MI5 Buckingham Palace - 261 00:19:09,028 --> 00:19:13,056 - hvilket Alan Lascelles noterede - 262 00:19:13,072 --> 00:19:18,032 - og Georg 6. blev en del af krigens største bedragsoperation - 263 00:19:18,048 --> 00:19:23,096 - hvor man narrede nazisterne angående Operation Overlord. 264 00:19:24,012 --> 00:19:26,036 Landgangen på D-dag. 265 00:19:29,092 --> 00:19:35,056 Manden bag operationen var John Masterman fra Oxford-universitetet. 266 00:19:35,072 --> 00:19:39,080 I august 1914 havde han undervist i Tyskland - 267 00:19:39,096 --> 00:19:42,056 - og blev sat i forvaring under krigen. 268 00:19:42,072 --> 00:19:45,056 I mellemtiden lærte han sproget - 269 00:19:45,072 --> 00:19:48,084 - og studerede sine fangevogteres tankegang. 270 00:19:49,000 --> 00:19:51,064 Det var på mange måder vigtigt. 271 00:19:51,080 --> 00:19:54,024 Hvis man vidste, hvordan de tænkte - 272 00:19:54,040 --> 00:19:59,076 - var de lettere at bedrage og føre på vildspor. 273 00:19:59,092 --> 00:20:04,056 Selv de spioner, tyskerne sendte - 274 00:20:04,072 --> 00:20:07,036 - havde han et forhold til. 275 00:20:07,052 --> 00:20:11,076 Han fik dem til sidst til at spionere for os. 276 00:20:14,012 --> 00:20:18,056 Da krigen brød ud, var han en del af Intelligence Corps - 277 00:20:18,072 --> 00:20:22,076 - og senere MI5, hvor han udviklede Dobbeltspil-systemet - 278 00:20:22,092 --> 00:20:27,060 - som brugte dobbeltagenter til at give nazisterne fejlinformation. 279 00:20:27,076 --> 00:20:33,012 Han var med i bestyrelsen, der tog sig af Dobbeltspil-systemet. 280 00:20:34,020 --> 00:20:37,024 20-komitéen. "XX". 281 00:20:37,040 --> 00:20:40,076 De styrede faktisk - 282 00:20:40,092 --> 00:20:44,036 - 39 spioner - 283 00:20:44,052 --> 00:20:48,020 - som arbejdede rundt omkring i Europa. 284 00:20:48,036 --> 00:20:53,076 Og i England. Alle bedrog de tyskerne. 285 00:20:53,092 --> 00:20:59,016 På hans hold var MI5-officeren Tar Robertson. 286 00:20:59,032 --> 00:21:02,036 Tar Robertson samarbejdede med Masterman - 287 00:21:02,052 --> 00:21:05,092 - om at koordinere dobbeltagenternes opgaver - 288 00:21:06,008 --> 00:21:10,096 - så tyskerne blev forvirrede og ført på vildspor. 289 00:21:11,012 --> 00:21:13,068 Dette meget indviklede - 290 00:21:13,084 --> 00:21:18,040 - og avancerede spind af løgne - 291 00:21:18,056 --> 00:21:21,036 - fejlinformation og sand information - 292 00:21:21,052 --> 00:21:25,068 - blev planlagt til ikke at udgøre nogen risiko - 293 00:21:25,084 --> 00:21:27,096 - mens det snød tyskerne. 294 00:21:29,080 --> 00:21:33,080 D-dag-bedraget med kodenavn Operation Fortitude - 295 00:21:33,096 --> 00:21:37,072 - blev Dobbeltspil-systemets største udfordring. 296 00:21:37,088 --> 00:21:39,084 Det vigtigste var agenterne - 297 00:21:40,000 --> 00:21:43,092 - ved navn Garbo, Freak og Brutus. 298 00:21:45,092 --> 00:21:48,076 Brutus var pilot i det polske luftvåben. 299 00:21:48,092 --> 00:21:52,056 Han blev sendt ind i Frankrig af Storbritannien. 300 00:21:52,072 --> 00:21:55,020 Nazisterne fangede og torturerede ham. 301 00:21:55,036 --> 00:22:00,044 De sagde: "Spioner for os, eller bliv henrettet." 302 00:22:00,060 --> 00:22:05,088 Han foregav at skifte side, men forblev loyal mod De Allierede. 303 00:22:07,004 --> 00:22:10,000 Da han kom til England - 304 00:22:11,052 --> 00:22:16,036 - kontaktede han efterretningsvæsnet - 305 00:22:16,052 --> 00:22:20,016 - og gav dem, hvad han mente - 306 00:22:20,032 --> 00:22:22,020 - var en uvurderlig chance - 307 00:22:22,036 --> 00:22:26,060 - hvor han kunne være tripelagent. 308 00:22:26,076 --> 00:22:29,096 Tyskerne skulle tro - 309 00:22:30,012 --> 00:22:33,036 - at han skaffede information til dem. 310 00:22:33,052 --> 00:22:37,036 Derefter kunne man de næste to år se - 311 00:22:37,052 --> 00:22:42,052 - store mængder information blive afsendt - 312 00:22:42,068 --> 00:22:47,056 - så tyskerne kom til at tro, at landgangen ville foregå i Calais. 313 00:22:47,072 --> 00:22:53,012 Nazisterne kendte til tropperne i Sydengland og vidste - 314 00:22:53,028 --> 00:22:55,076 - at invasionen var på vej. 315 00:22:55,092 --> 00:23:00,076 De Allierede fik dem til at tro, at det ville foregå i Calais. 316 00:23:00,092 --> 00:23:05,036 De andre steder var blot et skalkeskjul. 317 00:23:06,084 --> 00:23:10,008 Pressen skrev om kongens rejser - 318 00:23:10,024 --> 00:23:13,036 - hvilket var en del af bedraget. 319 00:23:13,052 --> 00:23:19,028 Rory Cormac har nærstuderet næsten 23.000 aviser - 320 00:23:19,044 --> 00:23:24,000 - som blev trykt mellem marts og august 1944 - 321 00:23:24,016 --> 00:23:27,072 - tre måneder før og to måneder efter D-dag. 322 00:23:29,036 --> 00:23:32,088 Dette historiske detektivarbejde afslører - 323 00:23:33,004 --> 00:23:38,016 - at hvad man så som moralsk opbakning til tropperne - 324 00:23:38,032 --> 00:23:41,068 - faktisk var en nøje tilrettelagt plan - 325 00:23:41,084 --> 00:23:46,080 - som hang sammen med falske rapporter fra dobbeltagenterne. 326 00:23:48,032 --> 00:23:53,052 Her er et udklip fra The Times fra den 10. marts 1944. 327 00:23:53,068 --> 00:23:57,080 Overskriften lyder: "Canadiere inspiceret af kongen." 328 00:23:57,096 --> 00:24:02,016 MI5's plan var at give tyskerne information - 329 00:24:02,032 --> 00:24:07,064 - så de troede, de havde gennemskuet planen for D-dag. 330 00:24:07,080 --> 00:24:12,016 Aviserne dækkede kongens besøg hos angrebsstyrkerne - 331 00:24:12,032 --> 00:24:15,016 - men de afslørede aldrig hvor. 332 00:24:15,032 --> 00:24:17,056 Men lokkende ledetråde - 333 00:24:17,072 --> 00:24:21,012 - fik tyskerne til at tro, at de var detektiverne. 334 00:24:21,028 --> 00:24:24,004 Rapporter fra agenterne i London - 335 00:24:24,020 --> 00:24:28,036 - lod dem vide, hvor kongen var på besøg. 336 00:24:28,052 --> 00:24:30,076 Nøglen til hele bedraget - 337 00:24:30,092 --> 00:24:34,096 - var at lade tyskerne finde ud af tingene selv. 338 00:24:37,012 --> 00:24:39,000 Første del af bedraget var - 339 00:24:39,016 --> 00:24:42,072 - at fortælle nazisterne, at en invasion - 340 00:24:42,088 --> 00:24:48,004 - eller et kystangreb var undervejs. 341 00:24:48,020 --> 00:24:50,024 På selvsamme dag - 342 00:24:50,040 --> 00:24:54,024 - sendte agent Brutus falsk information til Berlin om - 343 00:24:54,040 --> 00:24:57,088 - at trafikken til Isle of Wight var blevet stoppet - 344 00:24:58,004 --> 00:25:01,076 - for at holde vejene fri til tropperne. 345 00:25:01,092 --> 00:25:05,012 Da kongen er i Hove nær Isle of Wight - 346 00:25:05,028 --> 00:25:07,092 - tror tyskerne, at noget er i gære. 347 00:25:08,008 --> 00:25:12,076 Måske planlægger man angrebet. Tropperne var på vej. 348 00:25:13,084 --> 00:25:19,004 At han kom til Hove kunne betyde, at de ville angribe Normandiet - 349 00:25:19,020 --> 00:25:21,080 - men målet var, at tyskerne overså - 350 00:25:21,096 --> 00:25:26,056 - den sande invasion i Calais. 351 00:25:26,072 --> 00:25:29,076 Kongens besøg virker afslørende. 352 00:25:29,092 --> 00:25:35,056 Han besøger tropper, som tyskerne skal følge. 353 00:25:35,072 --> 00:25:40,012 At invasionen var på vej, var et blufnummer. 354 00:25:40,028 --> 00:25:42,092 Der var næsten tre måneder til D-dag. 355 00:25:44,064 --> 00:25:48,076 Bedragets anden del handlede om stedet. 356 00:25:48,092 --> 00:25:54,036 Hove tydede på, at tropperne ville tage til Normandiet. 357 00:25:54,052 --> 00:25:58,044 Så kontaktede en agent Berlin og sagde, at tropperne - 358 00:25:58,060 --> 00:26:04,000 - blev flyttet til Dover efter kongens besøg. Nær Calais. 359 00:26:04,016 --> 00:26:08,024 Det skal forvirre tyskerne - 360 00:26:08,040 --> 00:26:10,096 - med hensyn til troppernes placering - 361 00:26:11,012 --> 00:26:17,008 - og hvor denne invasion vil komme fra. 362 00:26:20,052 --> 00:26:25,096 Man ønskede også, at nazisterne fokuserede på Nordengland. 363 00:26:26,012 --> 00:26:29,016 Kongefamilien skulle igen involveres. 364 00:26:29,032 --> 00:26:31,056 For første gang blev dronningen - 365 00:26:31,072 --> 00:26:36,056 - og prinsesse Elizabeth indblandet. 366 00:26:36,072 --> 00:26:39,008 Denne artikel er fra The Times - 367 00:26:39,024 --> 00:26:43,076 - den 24. marts 1944. Overskriften lyder: 368 00:26:43,092 --> 00:26:49,044 "Kongens og hans hær. På tur med dronningen og prinsessen." 369 00:26:49,060 --> 00:26:52,076 Kongen drager nordpå med kongetoget - 370 00:26:52,092 --> 00:26:57,096 - til Lincolnshire og Yorkshire, hvorfra man kan angribe. 371 00:26:58,012 --> 00:26:59,056 De ligger østpå - 372 00:26:59,072 --> 00:27:02,076 - så dette bekræfter mistanken om - 373 00:27:02,092 --> 00:27:07,064 - at de måske tager til Calais eller vil angribe Skandinavien. 374 00:27:07,080 --> 00:27:11,036 Det var kongens syvende inspektion - 375 00:27:11,052 --> 00:27:16,076 - men prinsessens første lange tur med forældrene. 376 00:27:16,092 --> 00:27:18,096 Når man har dronningen - 377 00:27:19,012 --> 00:27:22,008 - Elizabeth og hele kongefamilien der - 378 00:27:22,024 --> 00:27:26,096 - med snigskytter og specialtropper - 379 00:27:27,012 --> 00:27:30,076 - gør det sig godt i nyhederne. 380 00:27:30,092 --> 00:27:34,036 Sådan bruger kongen sin familie - 381 00:27:34,052 --> 00:27:38,012 - til at gøre bedraget mere overbevisende. 382 00:27:42,012 --> 00:27:47,036 Kongens rolle i Dobbeltspil fungerede som planlagt. 383 00:27:47,052 --> 00:27:51,008 Den 18. april skrev kongens sekretær - 384 00:27:51,024 --> 00:27:54,016 - Alan Lascelles, i sin dagbog: 385 00:27:54,032 --> 00:27:59,024 "Overlord har været dygtige til at snøre tyskerne - 386 00:27:59,040 --> 00:28:03,012 - og det har tilsyneladende fungeret." 387 00:28:04,080 --> 00:28:07,056 Ifølge Mastermans nevø, David - 388 00:28:07,072 --> 00:28:12,000 - ville kongen gerne have fortalt alt af John Masterman. 389 00:28:12,016 --> 00:28:16,088 Jeg tror, han kendte til, hvad der foregik. 390 00:28:17,004 --> 00:28:21,052 Han sagde, at kongen ville vide det hele. 391 00:28:23,032 --> 00:28:27,076 En uge senere inspicerede Georg tropperne i Hampshire. 392 00:28:27,092 --> 00:28:33,084 Besøget blev rapporteret til Berlin af Garbo og Freak. 393 00:28:34,000 --> 00:28:39,076 De måtte ikke vide, hvad der var sandt og falskt. 394 00:28:39,092 --> 00:28:43,056 Agent Garbos rapport et par dage efter besøget - 395 00:28:43,072 --> 00:28:46,000 - får tyskerne til at tro - 396 00:28:46,016 --> 00:28:50,044 - at invasionen snart kommer fra Hampshire. 397 00:28:50,060 --> 00:28:55,056 Freaks rapport fra samme dag gør historien mere troværdig. 398 00:28:55,072 --> 00:29:00,080 Der skulle være militærøvelser i Kanalen - 399 00:29:00,096 --> 00:29:03,036 - og Freak advarede dem om - 400 00:29:03,052 --> 00:29:06,064 - at det muligvis var en ægte operation. 401 00:29:06,080 --> 00:29:11,048 Det er designet til at forvirre tyskerne. 402 00:29:11,064 --> 00:29:14,056 Tyskerne tænker, at da der intet sker - 403 00:29:14,072 --> 00:29:17,008 - har det nok været en øvelse. 404 00:29:17,024 --> 00:29:21,064 Så er de mindre på vagt, da D-dag indtræffer. 405 00:29:25,012 --> 00:29:29,068 Det kongelige bedrag var detaljeret og indviklet. 406 00:29:29,084 --> 00:29:32,056 Det foregik ikke kun på hjemmefronten. 407 00:29:33,092 --> 00:29:38,036 I maj 1944 drog kongen ud på sin farligste mission - 408 00:29:38,052 --> 00:29:41,036 - til Scapa Flow på Orkneyøerne. 409 00:29:41,052 --> 00:29:45,036 Igen skrev aviserne ikke om destinationen - 410 00:29:45,052 --> 00:29:50,056 - men en ledetråd lod nazisterne vide, hvor monarken var. 411 00:29:50,072 --> 00:29:55,036 Her er The Daily Mails forside fra den 15. maj 1944. 412 00:29:55,052 --> 00:29:59,036 Der skrives om kolde og fjerne vande i nord - 413 00:29:59,052 --> 00:30:03,016 - og overskriften er: "Kongens afsked med flåden." 414 00:30:03,032 --> 00:30:07,084 Der står "Kongen tager afsked med sine kaptajner - 415 00:30:08,000 --> 00:30:13,096 - og har ønsket dem og deres mandskab lykke til før slaget." 416 00:30:14,012 --> 00:30:19,056 Dette bedrag ved navn Fortitude North skulle give indtryk af - 417 00:30:19,072 --> 00:30:25,052 - at man forberedte en invasion af Norge. 418 00:30:26,092 --> 00:30:29,052 Kongens tur til Orkneyøerne er utrolig. 419 00:30:29,068 --> 00:30:32,056 Øerne er længere fra London end fra Norge. 420 00:30:32,072 --> 00:30:35,044 Og da de ligger nær Norge - 421 00:30:35,060 --> 00:30:40,040 - patruljeres der af tyske ubåde og kampfly. 422 00:30:40,056 --> 00:30:45,000 Missionen er farlig, så hvad skal kongen der? 423 00:30:45,016 --> 00:30:49,016 Det var for at gøre Fortitude North troværdig. 424 00:30:49,032 --> 00:30:53,068 Kongen løber altså en stor risiko. 425 00:30:53,084 --> 00:30:55,096 Få dage efter besøget - 426 00:30:56,012 --> 00:31:01,016 - varskoede Garbo Berlin om, at man ville invadere Norge - 427 00:31:01,032 --> 00:31:05,072 - og at det var første skridt i at invadere Europa. 428 00:31:06,072 --> 00:31:10,036 Man gjorde det bevidst indviklet. 429 00:31:10,052 --> 00:31:13,052 Derfor er Dobbeltspil og Fortitude - 430 00:31:13,068 --> 00:31:17,028 - så fascinerende en operation - 431 00:31:17,044 --> 00:31:22,096 - som endte med at gå vel, fordi det bestod af så mange dele - 432 00:31:23,012 --> 00:31:27,032 - der var koordineret af MI5. 433 00:31:31,012 --> 00:31:34,008 Den 6. juni 1944 - 434 00:31:34,024 --> 00:31:38,020 - så man 7000 skibe i morgendisen - 435 00:31:38,036 --> 00:31:41,028 - sejle mod Normandiets strande. 436 00:31:41,044 --> 00:31:45,076 De panikslagne tyskere bad om forstærkning. 437 00:31:45,092 --> 00:31:50,012 Der kommer et søvnigt fra Berlin. 438 00:31:51,052 --> 00:31:55,060 På dagen for invasionen sover Hitler længe. 439 00:31:55,076 --> 00:31:59,032 Han slapper af. Ingen vil vække ham. 440 00:31:59,048 --> 00:32:02,016 Da han vågner og får besked - 441 00:32:02,032 --> 00:32:07,096 - tror han, da det er Normandiet, og han er blevet bedraget - 442 00:32:08,012 --> 00:32:10,076 - ikke på, at det er hovedangrebet. 443 00:32:10,092 --> 00:32:16,044 Han tror, det er et kystangreb, og er nærmest ligeglad. 444 00:32:17,052 --> 00:32:22,012 De Forenede Nationer er gået i land i Vesteuropa. 445 00:32:22,028 --> 00:32:26,016 Dette er D-dag. 446 00:32:28,016 --> 00:32:31,076 Kongen, der spillede en afgørende rolle i planen - 447 00:32:31,092 --> 00:32:35,000 - udtalte sig i radioen. 448 00:32:35,016 --> 00:32:38,096 For fire år siden - 449 00:32:39,012 --> 00:32:44,056 - stod vor nation og imperium alene - 450 00:32:44,072 --> 00:32:47,076 - overfor en almægtig fjende - 451 00:32:47,092 --> 00:32:50,076 - med ryggen mod muren. 452 00:32:50,092 --> 00:32:55,056 Denne gang er udfordringen - 453 00:32:55,072 --> 00:32:59,052 - ikke at kæmpe for at overleve - 454 00:33:01,052 --> 00:33:06,044 - men at kæmpe for at vinde endegyldigt - 455 00:33:06,060 --> 00:33:08,092 - i den gode sags tjeneste. 456 00:33:14,092 --> 00:33:18,076 En uge senere læste kongen og Winston Churchill - 457 00:33:18,092 --> 00:33:23,084 - bunker af hemmelige MI6-rapporter om D-dag. 458 00:33:24,000 --> 00:33:27,076 Kongen, der engang ikke havde adgang til materialet - 459 00:33:27,092 --> 00:33:30,072 - da familien var en sikkerhedsrisiko - 460 00:33:30,088 --> 00:33:34,008 - havde nu lov til at se alt. 461 00:33:34,024 --> 00:33:37,084 To dage senere ankom en dignitar i Normandiet - 462 00:33:38,000 --> 00:33:40,076 - til sidste del af Dobbeltspil-planen. 463 00:33:40,092 --> 00:33:45,096 Man foregav, at D-dag kun var en afledningsmanøvre - 464 00:33:46,012 --> 00:33:47,076 - helt frem til august - 465 00:33:47,092 --> 00:33:52,036 - så tropperne fik tid til at styrke deres positioner. 466 00:33:52,052 --> 00:33:57,056 Dignitaren var ingen anden end kong Georg 6. 467 00:33:57,072 --> 00:34:00,056 Tyskerne troede, at hans tilstedeværelse - 468 00:34:00,072 --> 00:34:04,012 - skulle fjerne deres opmærksomhed fra Calais. 469 00:34:04,028 --> 00:34:07,064 Men endnu en drejning i sagen viste - 470 00:34:07,080 --> 00:34:11,076 - at man stadig ikke kunne betro Georg - 471 00:34:11,092 --> 00:34:13,088 - med en hemmelighed. 472 00:34:17,060 --> 00:34:20,056 Mod krigens slutning skrev John Masterman - 473 00:34:20,072 --> 00:34:25,004 - som stod bag Dobbeltspil-systemet og D-dag-bedraget - 474 00:34:25,020 --> 00:34:27,056 - en tophemmelig MI5-rapport - 475 00:34:27,072 --> 00:34:30,056 - der omhandlede alt angående Dobbeltspil. 476 00:34:30,072 --> 00:34:33,000 Det var også en skabelon - 477 00:34:33,016 --> 00:34:36,072 - for MI5- og MI6-operationer i fremtiden. 478 00:34:37,052 --> 00:34:41,096 Det er et af Storbritanniens hemmeligste dokumenter. 479 00:34:42,012 --> 00:34:46,016 Det beskriver en strategi, som man ikke vil give bort - 480 00:34:46,032 --> 00:34:50,024 - under Anden Verdenskrig eller i 1950'erne og 1960'erne. 481 00:34:50,040 --> 00:34:56,036 Man har lavet afdelingen Department of Forward Plans - 482 00:34:56,052 --> 00:35:00,088 - for at holde denne form for ekspertise i live. 483 00:35:01,004 --> 00:35:04,088 Masterman kaldte rapporten sin "hemmelige bog". 484 00:35:05,004 --> 00:35:07,068 I 1950, fem år efter krigen - 485 00:35:07,084 --> 00:35:10,096 - da han igen arbejdede ved universitetet - 486 00:35:11,012 --> 00:35:15,024 - sendte han den eneste udgave til Buckingham Palace - 487 00:35:15,040 --> 00:35:20,004 - kun til kong Georg 6. 488 00:35:20,020 --> 00:35:23,076 Kongens sekretær, sir Alan Lascelles - 489 00:35:23,092 --> 00:35:27,036 - skrev tilbage, at den var ankommet. 490 00:35:27,052 --> 00:35:30,084 "Kære Masterman, det ville være en skam ..." 491 00:35:31,000 --> 00:35:33,096 "... hvis De ikke fik en kvittering. Værsgo." 492 00:35:34,012 --> 00:35:36,092 Lascelles gav kongen den hemmelige bog. 493 00:35:37,008 --> 00:35:40,016 Men som månederne gik - 494 00:35:40,032 --> 00:35:42,096 - tog historien en uventet drejning. 495 00:35:43,012 --> 00:35:48,016 Da hans bog ikke lod til at blive sendt tilbage - 496 00:35:48,032 --> 00:35:51,012 - begyndte Masterman at blive bekymret. 497 00:35:51,028 --> 00:35:55,024 Den 4. oktober 1951 skriver Masterman - 498 00:35:55,040 --> 00:36:00,028 - til Lascelles fra Worcester, hvor han er forstander. 499 00:36:00,044 --> 00:36:03,048 "Jeg beklager at forstyrre Dem nu." 500 00:36:03,064 --> 00:36:05,096 Kongens helbred skranter. 501 00:36:06,012 --> 00:36:10,096 "Bør jeg mon minde Dem om bogen, som jeg lånte Dem?" 502 00:36:11,012 --> 00:36:14,064 "Jeg sendte den i december, og nu er jeg bekymret." 503 00:36:14,080 --> 00:36:16,088 "Det er nok er unødvendigt ..." 504 00:36:17,004 --> 00:36:21,032 "... da det må være en forglemmelse. Hilsen John Masterman." 505 00:36:21,048 --> 00:36:26,036 Han har ikke haft bogen i næsten et år. 506 00:36:26,052 --> 00:36:28,052 4. OKTOBER 1951 507 00:36:28,068 --> 00:36:32,056 Lascelles stod i en penibel situation. 508 00:36:32,072 --> 00:36:35,036 Det var aldrig let at gå til kongen. 509 00:36:35,052 --> 00:36:38,056 Og lungekræften, der tog livet af ham - 510 00:36:38,072 --> 00:36:42,076 - gjorde sagen om MI5's forsvundne - 511 00:36:42,092 --> 00:36:47,076 - og måske mistede dokument særdeles akavet. 512 00:36:47,092 --> 00:36:50,088 Jeg tror, han beundrede ham - 513 00:36:51,004 --> 00:36:57,000 - men han var ... svær til tider. 514 00:36:57,016 --> 00:37:00,096 Han var ikke nem at have med at gøre - 515 00:37:01,012 --> 00:37:05,096 - da han let hidsede sig op - 516 00:37:06,012 --> 00:37:09,060 - og behøvede hjælp til sit hverv. 517 00:37:09,076 --> 00:37:13,016 Han plejede at blive rasende - 518 00:37:13,032 --> 00:37:16,052 - og gik nærmest amok. 519 00:37:17,072 --> 00:37:21,028 Så måtte folk betrygge og berolige ham. 520 00:37:21,044 --> 00:37:24,068 På det område var dronningen vigtig. 521 00:37:24,084 --> 00:37:29,076 På denne sorgens dag er der stille i London. 522 00:37:29,092 --> 00:37:34,028 Byens borgere erindrer, at her - 523 00:37:34,044 --> 00:37:39,092 - havde kongen stået dem bi mod krigens farer. 524 00:37:43,052 --> 00:37:48,052 Den 6. februar 1952 døde kongen. 525 00:37:48,068 --> 00:37:53,056 Bogen var endnu ikke at finde. Masterman frygtede det værste. 526 00:37:53,072 --> 00:37:57,076 Den kunne være hos de forkerte eller være gået tabt - 527 00:37:57,092 --> 00:37:59,092 - sammen med Georg 6. 528 00:38:01,012 --> 00:38:06,092 Og MI5's kommende chef ville stramme op på sikkerheden. 529 00:38:08,032 --> 00:38:13,096 Masterman skrev i desperation en sidste gang til Lascelles. 530 00:38:14,012 --> 00:38:17,052 "Kære Lascelles, igen beklager jeg forstyrrelsen - 531 00:38:17,068 --> 00:38:20,056 - i denne smertelige stund." 532 00:38:20,072 --> 00:38:25,020 "Er det muligt for Dem at sende mig min hemmelige bog?" 533 00:38:25,036 --> 00:38:27,096 "Jeg bør sikkert ikke være nervøs ..." 534 00:38:28,012 --> 00:38:32,036 "... over den nye ledelse." Han taler om sir Dick White. 535 00:38:32,052 --> 00:38:36,088 "Jeg kan ikke sige, at jeg ved, hvor den er." 536 00:38:37,004 --> 00:38:41,056 Masterman går i panik. Han tror, bogen er gået tabt. 537 00:38:41,072 --> 00:38:46,096 Det ved vi, da han både skriver og ringer. 538 00:38:47,012 --> 00:38:48,076 Det er yderst vigtigt. 539 00:38:48,092 --> 00:38:53,056 Han kan næsten mærke MI5's nye leder - 540 00:38:53,072 --> 00:38:57,016 - Dick White, tage fat i hans krave. 541 00:38:57,032 --> 00:39:00,028 Han minder om en skoledreng, der ved - 542 00:39:00,044 --> 00:39:02,096 - at rektor kommer efter ham. 543 00:39:03,012 --> 00:39:07,004 Han har brug for bogen, og det skal være nu. 544 00:39:09,012 --> 00:39:14,092 Efter to måneder har Lascelles godt nyt til Masterman. 545 00:39:15,008 --> 00:39:20,096 Dronningemoderen har selv været på en hemmelig opgave. 546 00:39:21,012 --> 00:39:26,028 "Kære Masterman, problemet er, at forsendelsesboksene - 547 00:39:26,044 --> 00:39:28,060 - har været ude af min kontrol." 548 00:39:28,076 --> 00:39:32,036 "Men i dag fik jeg Dronningemoderen til at se på dem - 549 00:39:32,052 --> 00:39:36,016 - og den var der sandelig." 550 00:39:36,032 --> 00:39:39,036 "Den er nu låst inde hos mig." 551 00:39:39,052 --> 00:39:41,036 "A. Lascelles." 552 00:39:41,052 --> 00:39:44,076 Kongen betroede sig nok til hende - 553 00:39:44,092 --> 00:39:50,016 - og fandt hende en vigtig - 554 00:39:50,032 --> 00:39:53,080 - og nødvendig skulder at støtte sig ved. 555 00:39:53,096 --> 00:39:58,016 Han fortalte hende ting, som ingen andre vidste. 556 00:39:58,032 --> 00:40:02,076 Dronningemoderen reddede Masterman. 557 00:40:02,092 --> 00:40:06,096 I 1972 udgav han sin hemmelige bog. 558 00:40:07,012 --> 00:40:09,080 Men selv da, 28 år efter D-dag - 559 00:40:09,096 --> 00:40:13,076 - mente MI5, at Dobbeltspil og bedrageriet - 560 00:40:13,092 --> 00:40:17,036 - skulle forblive hemmeligt, og de ville stoppe ham. 561 00:40:17,052 --> 00:40:21,028 Masterman sejrede ved at udgive den i USA. 562 00:40:23,028 --> 00:40:25,088 Men én ting afslørede han ikke: 563 00:40:27,012 --> 00:40:30,020 Georg 6.s rolle i D-dag-bedrageriet. 564 00:40:30,036 --> 00:40:33,056 Den forblev hemmelig op til Richard Aldrichs - 565 00:40:33,072 --> 00:40:37,028 - og Rory Cormacs undersøgelse. 566 00:40:39,096 --> 00:40:44,036 Monarkiets rolle i efterretningen døde ikke med Georg. 567 00:40:44,052 --> 00:40:49,096 Hans datter, Elizabeth 2., tog arven op. 568 00:40:50,012 --> 00:40:55,076 Kronen, der engang blev overvåget af Secret Service - 569 00:40:55,092 --> 00:40:59,052 - var nu deres betroede ven og rådgiver. 570 00:41:02,052 --> 00:41:06,068 Et særligt møde illustrerer dette. 571 00:41:06,084 --> 00:41:11,016 I 1955 drog premierminister Anthony Eden, A.E. - 572 00:41:11,032 --> 00:41:15,000 - og mellemøstdiplomaten Evelyn Shuckburgh - 573 00:41:15,016 --> 00:41:17,016 - til Buckingham Palace. 574 00:41:17,032 --> 00:41:21,088 Suezkrisen truede, og mistroen herskede. 575 00:41:22,004 --> 00:41:27,016 Men kong Hussein af Jordan virkede venligt stemt. 576 00:41:27,032 --> 00:41:30,020 Briterne frygtede, at han lod sig påvirke - 577 00:41:30,036 --> 00:41:35,036 - af sin nationalistiske onkel, Nasser Shariff. 578 00:41:35,052 --> 00:41:39,036 I sin dagbog skrev Shuckburgh i 1955: 579 00:41:39,052 --> 00:41:44,076 "Jeg fortalte dronningen om den onde onkel Nassers planer." 580 00:41:44,092 --> 00:41:48,028 "Dronningen mente ikke, at det var klogt - 581 00:41:48,044 --> 00:41:51,056 - at sende arabere i engelske skoler." 582 00:41:53,072 --> 00:41:57,036 "Hun mødte Hussein et par år tidligere." 583 00:41:57,052 --> 00:41:59,096 "Han kunne kun stå skoleret ..." 584 00:42:00,012 --> 00:42:04,016 "... og sige 'Deres Majestæt.' Andet sagde han ikke." 585 00:42:04,032 --> 00:42:06,072 "Det undrede hende, at onkel Nasser - 586 00:42:06,088 --> 00:42:11,052 - ikke havde fået noget i sin kaffe." 587 00:42:13,092 --> 00:42:18,076 "Først senere kom jeg på et svar." 588 00:42:18,092 --> 00:42:21,000 "Det mindede om en bemærkning - 589 00:42:21,016 --> 00:42:26,016 - fra hendes forgænger, kong Henrik 2." 590 00:42:26,032 --> 00:42:28,080 Han sagde det lige før mordet - 591 00:42:28,096 --> 00:42:32,012 - på ærkebiskoppen i Canterbury, Thomas Beckett. 592 00:42:32,028 --> 00:42:34,080 "Fri mig for denne besværlige præst." 593 00:42:35,092 --> 00:42:38,056 "I stedet kaldte jeg det en klog plan - 594 00:42:38,072 --> 00:42:42,028 - som burde anvendes på flere i Mellemøsten." 595 00:42:42,044 --> 00:42:45,032 "Jeg ville sende hende sladren om Hussain." 596 00:42:45,048 --> 00:42:49,004 "Det besværede mig at stå med en cigaret - 597 00:42:49,020 --> 00:42:52,048 - bag ryggen, som brændte mine fingre." 598 00:42:52,064 --> 00:42:56,044 "A.E. så glad og afslappet ud ..." 599 00:42:56,060 --> 00:42:59,048 "... og var venlig mod os begge." 600 00:42:59,064 --> 00:43:02,000 Det er overraskende - 601 00:43:02,016 --> 00:43:06,084 - da vi aldrig hører dronningen sige den slags. 602 00:43:07,000 --> 00:43:09,040 Vi hører aldrig om hendes humor. 603 00:43:09,056 --> 00:43:14,076 Og vi hører aldrig om, at hun taler om statsanliggender. 604 00:43:14,092 --> 00:43:18,028 Især ikke efter en række hemmelige operationer - 605 00:43:18,044 --> 00:43:23,092 - styret af Udenrigsministeriet og MI6 mod lande i Mellemøsten. 606 00:43:24,008 --> 00:43:27,036 Mest kendt er sagen med Egyptens præsident Nasser. 607 00:43:27,052 --> 00:43:32,000 Vi opfatter efterretningsvæsnet som landets hemmeligste institution. 608 00:43:32,016 --> 00:43:36,056 Kongefamilien kommer tæt på, hvad de historiske dokumenter angår. 609 00:43:36,072 --> 00:43:40,076 Man bemærker det, når der skrives om dronningen. 610 00:43:40,092 --> 00:43:45,032 Og når hun begynder at tale om snigmord bemærker man det især. 611 00:43:45,048 --> 00:43:49,096 Dronningens talte uden tvivl i spøg. 612 00:43:50,012 --> 00:43:52,048 Onkel Nasser blev aldrig myrdet. 613 00:43:52,064 --> 00:43:56,076 Men dronningen har stadig et tæt bånd til Secret Service. 614 00:43:56,092 --> 00:43:59,016 Fra mistanke til tillid. 615 00:43:59,032 --> 00:44:04,036 Forholdet mellem monarkiet og Secret Service sluttede ringen. 616 00:44:04,052 --> 00:44:08,028 Et forhold, der varer ved den dag i dag. 617 00:44:08,036 --> 00:44:09,072 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com