1 00:00:10,227 --> 00:00:12,813 Numărătoarea inversă până la Anul Nou e pornită. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,206 Aprindeți grătarele și puneți șampania Cristal la gheață, 3 00:00:15,406 --> 00:00:18,540 pentru că e vremea de petrecere la acest sfârșit de an 4 00:00:18,740 --> 00:00:20,281 și să-i spunem bun venit, celui nou. 5 00:00:20,481 --> 00:00:21,734 Sunt emoționat. 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,153 Cred că va fi un an bun. 7 00:00:23,353 --> 00:00:24,259 Bineînțeles că va fi 8 00:00:24,459 --> 00:00:26,765 o mare petrecere în centru în timp ce se vor aprinde artificiile 9 00:00:26,965 --> 00:00:28,506 pe cerul nopții deasupra de Inner Harbor. 10 00:00:28,706 --> 00:00:29,899 Și siguranța, încă o dată, 11 00:00:30,099 --> 00:00:31,092 este o prioritate de top. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,424 În toată țara, departamentele de poliție... 13 00:00:33,624 --> 00:00:34,860 vin după evenimentul de la miezul nopții, 14 00:00:35,060 --> 00:00:36,184 unde avem o petrecere grozavă în pregătire. 15 00:00:36,384 --> 00:00:37,881 Este un calm relativ înaintea furtunii. 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,952 Vreau să vedeți cum arat[ în spatele meu. 17 00:00:40,152 --> 00:00:41,192 Am testat confetti. 18 00:00:41,392 --> 00:00:42,233 Am testat artificiile. 19 00:00:42,433 --> 00:00:44,661 Credeți-mă, nu doar c[ o să le vedeți. 20 00:00:44,861 --> 00:00:47,090 Le veți simți... în pieptul vostru. 21 00:01:02,450 --> 00:01:06,313 Ca să prinzi un ucigaș 22 00:01:07,850 --> 00:01:10,113 Da! 23 00:01:31,439 --> 00:01:33,049 Fă-o! Fă-o! 24 00:01:33,249 --> 00:01:34,851 Fă-o! Fă-o! Fă-o! 25 00:02:14,917 --> 00:02:16,701 Bine, deci care este problema? 26 00:02:16,901 --> 00:02:18,507 Ea este problema. 27 00:02:18,707 --> 00:02:20,114 Bine? Această femeie îmi 28 00:02:20,314 --> 00:02:23,954 supără clienții, și refuză să plece. 29 00:02:23,995 --> 00:02:25,032 Hei, ajunge. 30 00:02:25,232 --> 00:02:26,555 Ai terminat. Să mergem. 31 00:02:26,755 --> 00:02:28,191 Nu mă atinge, răhățel. 32 00:02:28,391 --> 00:02:30,124 - Ai auzit-o? - Hei băiatu'. 33 00:02:30,324 --> 00:02:31,673 Tu ești cel care îți tulbură clienții. 34 00:02:31,873 --> 00:02:33,065 Doamna și-a plătit masa. 35 00:02:33,265 --> 00:02:34,458 Are dreptul să o termine. 36 00:02:34,658 --> 00:02:35,520 E Revelion, omule. 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,157 Da, știu că e Revelion. 38 00:02:37,357 --> 00:02:39,333 Lucrez aici, amice. 39 00:02:39,533 --> 00:02:41,378 Grozav. 40 00:02:42,510 --> 00:02:45,687 Doamnă, nu puteți aduce alcool aici. 41 00:02:45,887 --> 00:02:46,862 Încearcă tu să mănânci așa ceva fără să bei. 42 00:02:47,062 --> 00:02:48,664 Mulțumesc. 43 00:02:48,864 --> 00:02:50,274 Uite, e clar că ea are o problemă. 44 00:02:50,474 --> 00:02:52,233 De ce nu o lași să termine și să plece? 45 00:02:52,433 --> 00:02:56,088 Pentru că e aici de 3 ore, bine? 46 00:02:56,288 --> 00:02:57,650 Hei, ascultă, nu încerc să fiu 47 00:02:57,659 --> 00:02:58,830 nesimțit, dar am nevoie de masa aceea. 48 00:02:59,030 --> 00:03:00,502 - Serios? - Da, serios. 49 00:03:00,702 --> 00:03:02,747 Am nevoie de masa aceea și vreau ca ea să plece, așa că fă-ți treaba. 50 00:03:02,947 --> 00:03:05,028 G25, Cod 3. 51 00:03:05,228 --> 00:03:07,130 Toate unitățile cu sarcini non critice, 52 00:03:07,330 --> 00:03:09,232 prezentați-vă imediat la Hopkins Plaza. 53 00:03:09,432 --> 00:03:12,148 Repet: G25, Cod 3. 54 00:03:12,348 --> 00:03:14,237 Ce este un G25? 55 00:03:17,240 --> 00:03:19,199 Ea rămâne. 56 00:03:38,261 --> 00:03:39,236 Un vânător activ. 57 00:03:39,436 --> 00:03:41,612 25 de victime raportate, 17 morți confirmați. 58 00:03:46,051 --> 00:03:48,880 Avem rapoarte despre existența unui trăgător în port. 59 00:03:49,080 --> 00:03:51,113 A văzut careva ceva? Vă rugăm să confirmați. 60 00:03:57,933 --> 00:04:00,544 Sectorul 6, control la sol, recepție. 61 00:04:09,858 --> 00:04:12,768 305 West Fayette Street, apartamentul 9B. 62 00:04:12,904 --> 00:04:14,532 Un adolescent mort, Jonah Miller. 63 00:04:14,732 --> 00:04:16,473 CST are vrea eliberarea camerei imediat. 64 00:04:45,285 --> 00:04:47,635 Nu pot să te văd murind. 65 00:04:47,835 --> 00:04:49,524 Nu pot să te văd murind. 66 00:04:49,724 --> 00:04:51,887 305 West Fayette, 1409. 67 00:04:52,087 --> 00:04:54,050 Poți confirma dacă victima a decedat? 68 00:04:54,250 --> 00:04:56,774 Doamnă Miller, o să vă rog să-l lăsați întins pe jos. 69 00:04:56,974 --> 00:04:59,842 Îmi cer scuze, eu doar îmi fac treaba. 70 00:05:00,042 --> 00:05:02,911 Treaba ta era să-l ții în viață. 71 00:05:04,869 --> 00:05:08,597 Toți locuitorii, stingeți luminile. 72 00:05:08,762 --> 00:05:10,545 Stați departe de ferestre. 73 00:05:10,745 --> 00:05:12,529 Nu vă părăsiți clădirea. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,070 Acesta nu este un exercițiu. 75 00:05:14,270 --> 00:05:17,882 Toți locuitorii, stingeți luminile. 76 00:05:18,082 --> 00:05:19,206 Bună. 77 00:05:19,406 --> 00:05:20,642 Eu mă numesc Eleanor. 78 00:05:20,842 --> 00:05:22,931 - Tu cum te numești? - Haley. 79 00:05:24,367 --> 00:05:25,864 Doamna Miller? 80 00:05:26,064 --> 00:05:28,171 Fiica dumitale are nevoie de dumneata. Acum. 81 00:05:28,371 --> 00:05:30,895 Vă rog, lăsați-mă să vă duc pe amândouă în camera dvs. 82 00:05:31,940 --> 00:05:33,350 Un singur glonț 83 00:05:33,550 --> 00:05:35,582 prin fereastra dinspre nord i-a perforat capul victimei, 84 00:05:35,782 --> 00:05:37,815 apoi a lovit peretele pe o traiectorie descendentă de... 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,838 23 de grade. 86 00:05:43,038 --> 00:05:45,562 Așteaptă. Toate unitățile să fie pregătite? 87 00:05:45,762 --> 00:05:47,129 Vrei să orbești? 88 00:05:55,877 --> 00:05:57,592 Un lunetist pe acoperiș, așteaptă. 89 00:05:57,792 --> 00:06:00,272 Alte focuri de armă, anunță-mă dacă tipul nostru se mișcă. 90 00:06:11,501 --> 00:06:13,838 Bine, bine. Avem un reper. 91 00:06:14,038 --> 00:06:16,376 12 Redwood Street, etajul 17. 92 00:06:19,466 --> 00:06:21,642 Iisuse, la naiba. 93 00:06:22,686 --> 00:06:24,558 Sunt Heli 2, și mă îndrept spre Redwood. 94 00:06:24,758 --> 00:06:27,125 Îndepărtați toate ambarcațiunile civile. 95 00:06:42,619 --> 00:06:44,421 Voi toți, plecați! Ieșiți! 96 00:06:44,621 --> 00:06:46,406 Scoate-i din clădire! Pe aici! 97 00:06:46,606 --> 00:06:49,296 - Da așa e. - Hei! Stați! 98 00:06:49,496 --> 00:06:51,889 - Nu părăsi curtea. - Ce, ești nebună? 99 00:06:52,089 --> 00:06:53,717 Locul este în flăcări. Scoate-i afară! 100 00:06:53,917 --> 00:06:55,345 Dacă unul dintre ei este trăgătorul? 101 00:06:55,545 --> 00:06:57,286 Dacă a pregătit locul ca să îl arunce în aer? 102 00:06:57,486 --> 00:06:58,461 Scoate-i de aici, acum! 103 00:07:01,725 --> 00:07:03,135 Încep să înregistrez. 104 00:07:03,335 --> 00:07:04,859 - Ce? - Fiecare față va fi înregistrată. 105 00:07:05,059 --> 00:07:06,687 Înregistrez. Fiecare chip. 106 00:07:06,887 --> 00:07:08,515 Folosește-ți și tu telefonul. 107 00:07:33,453 --> 00:07:35,237 Să mergem! Să mergem! 108 00:07:35,437 --> 00:07:36,995 Mișcați-vă! 109 00:07:37,195 --> 00:07:39,502 Afară! Ieșiți din clădire acum! 110 00:07:39,702 --> 00:07:40,808 Mergeți, mergeți! 111 00:07:43,114 --> 00:07:44,681 Continuă să filmezi. 112 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 Mișcați-vă, mișcați-vă, mișcați-vă! 113 00:07:58,347 --> 00:08:00,523 Am lumină! Am lumină! 114 00:08:04,919 --> 00:08:07,791 Haide, dragă. 115 00:08:21,413 --> 00:08:23,633 Pe ușă, la capătul scărilor. 116 00:09:09,461 --> 00:09:11,276 Liber! 117 00:09:11,476 --> 00:09:13,291 Totul e liber! 118 00:09:15,816 --> 00:09:17,818 Acest apartament este gol! 119 00:09:22,126 --> 00:09:24,607 Nimeni nu a murit aici. Nu-i nici măcar un deget. 120 00:10:13,221 --> 00:10:14,883 Asta este. 121 00:10:15,083 --> 00:10:16,546 O să fii bine. 122 00:10:16,746 --> 00:10:18,487 Da, ești bine? 123 00:10:19,923 --> 00:10:22,186 Ține asta te rog. Aici! 124 00:10:25,407 --> 00:10:26,904 - Bună. - Bună. 125 00:10:27,104 --> 00:10:28,515 E în regulă. Doar că a leșinat. 126 00:10:28,715 --> 00:10:30,978 - Bine. - Uneori am acest efect asupra unora. 127 00:10:32,109 --> 00:10:34,285 Am să-ți schimb masca, bine? 128 00:10:40,727 --> 00:10:42,250 Sunt bine. Mulțumesc. 129 00:10:42,450 --> 00:10:44,487 Îmi pare rău. 130 00:10:44,687 --> 00:10:45,923 Cât timp am fost inconștientă? 131 00:10:46,123 --> 00:10:47,751 Oo, oo, stai... 132 00:10:47,951 --> 00:10:49,649 - Sunt bine. - Nu o să cobori 17 etaje pe scări. 133 00:10:49,849 --> 00:10:51,651 - Hai să o luăm. - Da. 134 00:10:52,869 --> 00:10:55,106 Bine. Las-o jos. 135 00:10:55,306 --> 00:10:57,469 Bun, bine. Bine, bine, bine, bine. 136 00:10:57,669 --> 00:10:59,833 - Ușor. - Bine, urmărește-mi degetul. 137 00:11:00,964 --> 00:11:02,662 Așa. 138 00:11:03,837 --> 00:11:05,595 Bine. Bun. 139 00:11:05,795 --> 00:11:07,936 3 analize complete, domnule. Nici o urmă. 140 00:11:08,136 --> 00:11:10,078 Parcarea, zona de depozitare, lifturile. 141 00:11:10,278 --> 00:11:12,584 Da, știm cu toții din ce e făcută clădirea, comandante. 142 00:11:12,784 --> 00:11:14,630 Nu te mai gândi: „Unde nu m-am uitat?” 143 00:11:14,830 --> 00:11:15,910 Hei. 144 00:11:16,110 --> 00:11:17,459 Începe să te gândești: „Unde m-aș ascunde?” 145 00:11:18,460 --> 00:11:19,896 Dă-mi brațul. 146 00:11:20,096 --> 00:11:21,785 Mac. 147 00:11:21,985 --> 00:11:23,770 - Ce informație ai? - Proprietarul este un norvegian. 148 00:11:23,970 --> 00:11:25,119 Consultant financiar. 149 00:11:25,319 --> 00:11:26,442 El este la Oslo în acest moment. 150 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Spune că nu l-a interesat apartamentul. 151 00:11:28,278 --> 00:11:29,489 L-a primit ca o rambursare a unei datorii. 152 00:11:29,689 --> 00:11:30,994 Și de atunci tot încearcă să-l vândă. 153 00:11:31,194 --> 00:11:32,474 - Succes cu asta. - Da. 154 00:11:32,674 --> 00:11:34,606 Of, la naiba! La dracu'! 155 00:11:36,565 --> 00:11:38,219 Scuze, băieți. Acestea așa au fost programate. 156 00:11:38,419 --> 00:11:39,829 Le spunem celorlalți să le oprească. 157 00:11:41,309 --> 00:11:42,937 Ah, la naiba. 158 00:11:43,137 --> 00:11:44,747 Omul confirmă că acestea au fost programate acum. 159 00:11:44,947 --> 00:11:46,506 Asigură-te că nu mai trag altele. 160 00:11:46,706 --> 00:11:50,013 Eu chiar... am crezut că se trage asupra noastră. 161 00:12:02,199 --> 00:12:05,072 Băieți, ar trebui să mergeți la toaleta aceea, acum. 162 00:12:07,596 --> 00:12:10,164 Înainte de a se contamina locul. 163 00:12:15,299 --> 00:12:17,537 Nu, băieți. Vasul. 164 00:12:17,737 --> 00:12:19,173 Tot, scoateți-l afară. 165 00:12:20,261 --> 00:12:22,045 - Continuă să respiri, bine? - Scuzați-mă. 166 00:12:22,245 --> 00:12:24,413 - Pe nas. - Doamnă. 167 00:12:24,613 --> 00:12:27,529 Vi se pare că locul ăsta arată ca la Primiri Urgențe? 168 00:12:27,729 --> 00:12:29,244 Corect. Nu. 169 00:12:29,444 --> 00:12:30,811 - Bine. - Îmi cer scuze. 170 00:12:31,011 --> 00:12:32,360 - Nu-ți fă griji. - Doar, doar lasă-mă. 171 00:12:35,102 --> 00:12:38,018 Explozia, a fost declanșată de la distanță? 172 00:12:52,467 --> 00:12:53,877 Este intact. 173 00:12:54,077 --> 00:12:56,719 Oricine a intrat aici avea o copie a cheii. 174 00:12:56,919 --> 00:12:59,141 Ținem locuitorii în tabăra de bază. 175 00:12:59,341 --> 00:13:01,505 Cel puțin cei pe care am reușit să îi reținem. 176 00:13:01,705 --> 00:13:03,623 Primii mei respondenți, la ceilalți le-am înregistrat fețele. 177 00:13:03,823 --> 00:13:05,741 Bine gândit. Ce-ai zici să cauți prin apartamente? 178 00:13:05,941 --> 00:13:07,003 Aș putea aduce mandate federale. 179 00:13:07,203 --> 00:13:08,022 Am auzit. 180 00:13:08,222 --> 00:13:09,980 17 etaje și nu ai mască de gaz? 181 00:13:10,180 --> 00:13:12,321 Irosești timp medical prețios aici, Falco. 182 00:13:12,521 --> 00:13:14,663 În mijlocul unei urgențe medicale la nivel de oraș. 183 00:13:14,863 --> 00:13:16,334 Nu se va mai întâmpla, domnule. 184 00:13:16,534 --> 00:13:18,667 Uită de mandate. Le vom cere doar permisiunea. 185 00:13:18,867 --> 00:13:21,235 Oricare face pe nervosul, poate fi un suspect. 186 00:13:30,157 --> 00:13:32,524 Bine, oameni buni, ascultați. 187 00:13:32,724 --> 00:13:34,865 Ni se alătură agentul special Lammark 188 00:13:35,065 --> 00:13:37,207 de la Biroul Regional de teren. 189 00:13:37,407 --> 00:13:40,992 FBI-ul ne va ajuta cu această anchetă. 190 00:13:41,020 --> 00:13:42,491 Mulțumesc. 191 00:13:42,691 --> 00:13:45,668 Bine, în următoarele ore, 192 00:13:45,868 --> 00:13:50,090 birourile vă vor fi inundate de date, 193 00:13:50,290 --> 00:13:52,980 multe dintre ele inevitabil, false. 194 00:13:53,180 --> 00:13:57,184 O să auziți și multe opinii. 195 00:13:57,384 --> 00:13:59,900 Dar opiniile nu au prins pe nimeni, 196 00:14:00,100 --> 00:14:04,191 deci este important să păstrați anumite preconcepții în minte 197 00:14:04,391 --> 00:14:06,602 în timp ce se filtrează probele. 198 00:14:06,802 --> 00:14:11,372 1. „Ucigașii în masă vor să fie prinși”. 199 00:14:11,572 --> 00:14:13,940 Ei bine, acesta nu vrea. 200 00:14:14,140 --> 00:14:15,176 29 de victime. 201 00:14:15,376 --> 00:14:18,901 La fiecare lovitură și-a lăsat „amprenta”. 202 00:14:19,101 --> 00:14:22,183 N-a omis nici un tub de cartuș. 203 00:14:22,383 --> 00:14:26,604 Nici măcar un fir de păr rătăcit sau o amprentă. 204 00:14:26,804 --> 00:14:28,058 Tipul ăsta este minuțios. 205 00:14:28,258 --> 00:14:33,265 El nu a venit aici să moară, și nici nu vrea să fie găsit. 206 00:14:35,004 --> 00:14:37,267 Îl vom dezamăgi. 207 00:14:43,534 --> 00:14:49,192 2. Poate o să auziți spunându-i-se omului că e terorist. 208 00:14:49,392 --> 00:14:51,281 Dar nici o organizație teroristă 209 00:14:51,481 --> 00:14:53,370 nu s-ar lăuda cu ideea... 210 00:14:54,589 --> 00:14:56,634 de a se grăbi să-și aroge creditul pentru fapte. 211 00:14:56,834 --> 00:14:58,375 Până acum, niciuna nu a făcut-o. 212 00:15:00,943 --> 00:15:04,294 3. Poate o să auziți spunându-i-se omului că e maniac. 213 00:15:04,494 --> 00:15:07,010 La naiba, sunt de acord. 214 00:15:07,210 --> 00:15:10,361 Cu excepția intervalului tulburărilor sale de personalitate 215 00:15:10,561 --> 00:15:14,739 care e destul de extins încât ne include pe toți de aici. 216 00:15:14,939 --> 00:15:16,959 Depresie, anxietate, 217 00:15:17,159 --> 00:15:19,179 schizofrenie. 218 00:15:19,379 --> 00:15:21,442 Dar și... 219 00:15:22,443 --> 00:15:25,389 depresia post natală, narcisismul cronic, 220 00:15:25,589 --> 00:15:28,336 depresia post militară. 221 00:15:28,536 --> 00:15:31,121 Dacă am viza fiecare nebun de pe stradă, 222 00:15:31,321 --> 00:15:34,020 nu ne-ar ajunge polițiștii. 223 00:15:34,220 --> 00:15:36,474 Deci... 224 00:15:36,674 --> 00:15:41,505 ca să avem rezultate trebuie să avem mintea limpede. 225 00:15:41,705 --> 00:15:43,525 Nu începeți 226 00:15:43,725 --> 00:15:47,468 să vă imaginați un rasist sau un nazist. 227 00:15:47,668 --> 00:15:49,513 Nu este așa ceva. 228 00:15:49,713 --> 00:15:51,359 El este o persoană. 229 00:15:51,559 --> 00:15:53,169 Cineva l-a iubit. 230 00:15:54,127 --> 00:15:55,624 Cineva l-a antrenat. 231 00:15:55,824 --> 00:15:57,957 Cineva i-a vândut arma aia. 232 00:15:59,219 --> 00:16:01,839 Îi găsim pe aceștia... 233 00:16:02,039 --> 00:16:04,659 ne găsim omul. 234 00:16:04,859 --> 00:16:06,200 4. 235 00:16:06,400 --> 00:16:07,723 Guvernatorul v-a dat 236 00:16:07,923 --> 00:16:09,185 toate resursele pe care le avea. 237 00:16:09,385 --> 00:16:10,317 Eu nu mai pot face nimic. 238 00:16:10,517 --> 00:16:11,683 Sunt un agent federal. 239 00:16:11,883 --> 00:16:13,816 Autostrăzile nu sunt ale federalilor. Cu părere de rău. 240 00:16:14,016 --> 00:16:15,887 Închizându-le înseamnă să creezi o panică generalizată. 241 00:16:16,087 --> 00:16:18,255 Nu, trăgătorul creează o panică generalizată. 242 00:16:18,455 --> 00:16:20,857 Închiderea unei autostrăzi provoacă dureri de cap. 243 00:16:21,057 --> 00:16:23,260 De dureri de cap nu are nevoie guvernatorul meu, acum. 244 00:16:23,460 --> 00:16:25,506 În stare de șoc, primarul a făcut apel la calm. 245 00:16:25,706 --> 00:16:27,486 Dacă vedeți pe cineva suspect... 246 00:16:27,686 --> 00:16:29,466 „Nu este un model. Este o persoană.” 247 00:16:29,666 --> 00:16:31,442 Ce mediocru. 248 00:16:31,642 --> 00:16:33,227 Nu-i de mirare că l-au dat afară din D.C. 249 00:16:33,427 --> 00:16:36,230 Acești oameni, se nasc pur și simplu răi. 250 00:16:36,430 --> 00:16:39,520 Cel rău îi taie unei păsări aripa doar ca să vadă ce se întâmplă. 251 00:16:39,720 --> 00:16:41,626 Tipul acesta lovește țânțarii. 252 00:16:41,826 --> 00:16:44,394 Indiferent. Ar trebui să-l atârnăm legat de boașe 253 00:16:44,594 --> 00:16:45,935 de vârful unui catarg. 254 00:16:46,135 --> 00:16:47,963 Asta îi va descuraja pe alți țăcăniți de acolo. 255 00:16:48,163 --> 00:16:49,460 Dle ofițer. 256 00:16:49,660 --> 00:16:51,358 De ce nu lași sentința în grija judecătorului. 257 00:16:51,558 --> 00:16:53,577 Treaba noastră în acest moment este să-l prindem. 258 00:16:55,318 --> 00:16:57,294 - Scuze domnule. - Oo, e în regulă. 259 00:16:57,494 --> 00:16:59,222 Bine de știut cum voi fi ținut minte. 260 00:16:59,422 --> 00:17:01,383 Am vreo șansă să primesc o cafea proaspătă? 261 00:17:01,583 --> 00:17:03,544 Asta are gust lichid de transmisie. 262 00:17:03,744 --> 00:17:05,328 Imediat. 263 00:17:05,528 --> 00:17:07,113 O fac eu. 264 00:17:07,313 --> 00:17:08,592 E în regulă. 265 00:17:08,792 --> 00:17:10,072 Scuzați-mă. 266 00:17:16,426 --> 00:17:18,994 De ce ai spus chestia aia cu țânțarii? 267 00:17:22,519 --> 00:17:25,131 - A fost doar un sentiment. - Bazat pe ce? 268 00:17:26,784 --> 00:17:29,483 Nu cred că tipul ăsta caută distrugerea. 269 00:17:29,683 --> 00:17:31,589 Cred că el caută alinare. 270 00:17:31,789 --> 00:17:35,576 Și ai un sentiment că o va face din nou? 271 00:17:36,664 --> 00:17:38,065 Da. 272 00:17:38,265 --> 00:17:39,467 De ce? 273 00:17:39,667 --> 00:17:41,351 Pentru că i-a plăcut. 274 00:17:41,551 --> 00:17:43,236 De unde știi? 275 00:17:44,237 --> 00:17:45,908 A ucis 29 de oameni. 276 00:17:46,108 --> 00:17:48,097 Altfel, s-ar fi oprit la doi. 277 00:17:48,297 --> 00:17:50,286 Păi, de ce s-a oprit din tras? 278 00:17:50,486 --> 00:17:53,611 Adică, de ce să nu ucizi 50? 60? 279 00:17:53,811 --> 00:17:55,918 A fost pentru că s-au oprit artificiile 280 00:17:56,118 --> 00:17:59,339 și nu mai era fundal sonor pentru focurile de armă? 281 00:17:59,539 --> 00:18:00,967 - Da, poate. - Aiurea. 282 00:18:01,167 --> 00:18:03,517 Nu mă lua de sus. Spune-mi ce crezi. 283 00:18:05,388 --> 00:18:07,582 Cred că s-a săturat. 284 00:18:07,782 --> 00:18:09,640 Oricât de bun e gustul mâncării, 285 00:18:09,840 --> 00:18:11,699 te oprești din mâncat când te-ai săturat. 286 00:18:13,309 --> 00:18:15,355 Până ți se face din nou foame. 287 00:18:16,486 --> 00:18:18,214 Cum te numești? 288 00:18:18,414 --> 00:18:20,142 Eleanor Falco, domnule. 289 00:18:20,342 --> 00:18:22,057 Lammark. 290 00:18:24,712 --> 00:18:26,461 Numărul de decese prin împușcare în acest... 291 00:18:26,661 --> 00:18:28,411 Poate pentru că am nivelat Irakul de la o minciună? 292 00:18:28,611 --> 00:18:30,304 Nu există al doilea amendament în China. 293 00:18:30,504 --> 00:18:32,208 Acum justifici o crimă în masă? 294 00:18:32,408 --> 00:18:34,096 Nu, încerc să înțeleg. 295 00:18:34,296 --> 00:18:35,784 Nu este ambiguitate morală în legătură cu faptele. 296 00:18:35,984 --> 00:18:38,029 Rata deceselor fie prin sinucidere, fie prin omu... 297 00:18:38,229 --> 00:18:39,813 ...construiește narațiuni elaborate 298 00:18:40,013 --> 00:18:41,598 în care ajung să fie eroul. 299 00:19:00,313 --> 00:19:01,966 Bună. 300 00:19:09,496 --> 00:19:11,237 Așa zisele comando-uri sunt teroriști 301 00:19:11,437 --> 00:19:12,690 fără o cauză cunoscută. 302 00:19:12,890 --> 00:19:14,997 Ei devin obsedați cu arme și blazon regal 303 00:19:15,197 --> 00:19:18,157 pentru a-și compensa propriul simț de impotență și eșec. 304 00:19:18,357 --> 00:19:20,028 Omul este des victima agresiunii 305 00:19:20,228 --> 00:19:21,595 în timpul copilăriei și dezvoltării, 306 00:19:21,795 --> 00:19:23,049 mai ales din partea oamenilor 307 00:19:23,249 --> 00:19:25,251 care ar trebui să-l iubească și să-l protejeze. 308 00:20:21,655 --> 00:20:23,022 Domnule? 309 00:20:23,222 --> 00:20:24,962 Ai probleme cu Lammark, Falco? 310 00:20:25,162 --> 00:20:25,850 Probleme? 311 00:20:26,050 --> 00:20:27,517 Întâlnește-te cu el la Lindenblatt la ora 6:00. 312 00:20:27,717 --> 00:20:29,184 Vrea să te vadă. Nu a spus de ce. 313 00:20:29,384 --> 00:20:30,664 La dracu. 314 00:20:37,453 --> 00:20:39,412 Ne expunem mai mulți oameni la un risc mai mare. 315 00:20:39,612 --> 00:20:40,717 Iese din discuție. 316 00:20:40,917 --> 00:20:41,823 Uită de asta. 317 00:20:42,023 --> 00:20:43,751 Jesse, tu nu ai văzut "Fălci"? 318 00:20:43,951 --> 00:20:45,479 Chiar acum, tu ești nenorocitul 319 00:20:45,679 --> 00:20:47,811 care încearcă să păstreze plaja deschisă. 320 00:20:48,011 --> 00:20:48,873 29 de cadavre. 321 00:20:49,073 --> 00:20:50,583 Ei bine, au avut 58 în Vegas. 322 00:20:50,783 --> 00:20:52,309 A doua zi, au avut-o pe Celine Dion... 323 00:20:52,509 --> 00:20:53,835 pe scenă, la Caesars Palace. 324 00:20:54,035 --> 00:20:55,906 - Spectacolul trebuie să continue. - Alo. 325 00:20:56,106 --> 00:20:57,708 Tipul acela era mort. 326 00:20:57,908 --> 00:21:00,781 Avem o clasă olimpică, iar trăgătorul zburdă sălbatic. 327 00:21:00,981 --> 00:21:02,974 Guvernatorul nu închide spitalele, 328 00:21:03,174 --> 00:21:05,264 - nu închide școlile. - Bine. Desigur. 329 00:21:05,464 --> 00:21:07,353 Cu acelea ne descurcăm, dar cu parcurile tematice, 330 00:21:07,553 --> 00:21:08,980 mall-urile, stadioanele? 331 00:21:09,180 --> 00:21:11,095 Da, păi nu vom institui o stare de asediu 332 00:21:11,295 --> 00:21:12,727 fără un măcar un indiciu. 333 00:21:12,927 --> 00:21:14,160 Care este strategia? 334 00:21:14,360 --> 00:21:16,031 „Până când îl găsește Lammark”? 335 00:21:16,231 --> 00:21:17,893 Până acum, tipul putea ajunge în Minnesota. 336 00:21:18,093 --> 00:21:19,556 Nu închid Minnesota. 337 00:21:19,756 --> 00:21:22,224 9/11, orașul New York City, nu l-au închis. 338 00:21:22,424 --> 00:21:24,559 Uite, dacă nu poți livra ceea ce ai promis 339 00:21:24,759 --> 00:21:26,894 fără să se închidă tot blestematul de oraș, 340 00:21:27,094 --> 00:21:28,548 - uită de asta. - Jesse. 341 00:21:28,748 --> 00:21:30,089 Calmează-te. 342 00:21:30,289 --> 00:21:32,569 Îl pot găsi. 343 00:21:32,769 --> 00:21:36,077 Trebuie să știu de ce parte ești. 344 00:21:37,383 --> 00:21:39,298 Trebuie să plec. 345 00:21:42,083 --> 00:21:44,128 Primarul rămânea primar în continuare. 346 00:21:44,328 --> 00:21:46,173 Aceasta este lecția din filmul „Fălci”. 347 00:21:46,373 --> 00:21:48,019 Să revenim mai târziu, astăzi. 348 00:21:48,219 --> 00:21:50,396 Nici nu știu ce înseamnă asta. 349 00:21:55,923 --> 00:21:58,752 Iisuse, la dracu. 350 00:21:58,952 --> 00:22:00,558 Domnule. 351 00:22:02,364 --> 00:22:03,687 Este un moment potrivit? 352 00:22:03,887 --> 00:22:05,933 Nu, te rog. Te rog, vino. 353 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 Oamenii ăștia nenorociți. 354 00:22:12,983 --> 00:22:15,638 De parcă au proiectat anume, un sistem 355 00:22:15,838 --> 00:22:18,224 special ca să stoarcă energia din mine. 356 00:22:18,424 --> 00:22:20,730 Nu înțeleg. Nu ei vor să-l prinzi? 357 00:22:20,930 --> 00:22:22,271 Oo da. De ieri. 358 00:22:22,471 --> 00:22:24,560 Problema este că ei cred că știu cum. 359 00:22:24,760 --> 00:22:26,562 Oricum, hai să vorbim despre tine. 360 00:22:26,762 --> 00:22:27,955 Cafea? 361 00:22:29,043 --> 00:22:30,540 Sigur. 362 00:22:30,740 --> 00:22:33,021 Mă pot gândi la două motive 363 00:22:33,221 --> 00:22:35,441 de ce ai putea citi o lectură bună despre acest tip. 364 00:22:35,641 --> 00:22:38,809 1. Potențial ești un detectiv bun. 365 00:22:39,009 --> 00:22:42,021 2. Ești la fel de dusă cu capul ca el. 366 00:22:42,221 --> 00:22:45,233 Oricum, le fac tuturor o favoare 367 00:22:45,433 --> 00:22:47,583 ținându-te departe de străzi. 368 00:22:49,846 --> 00:22:51,300 - Bună. - Salut. 369 00:22:51,500 --> 00:22:53,197 Uită-te la tine, amice. Cum de te-ai subțiat? 370 00:22:53,397 --> 00:22:54,851 Am redus glutenul. Este un glonț magic. 371 00:22:55,051 --> 00:22:56,218 - Glutenul acela, nu? - Da. 372 00:22:56,418 --> 00:22:58,429 - Friptura și ouăle au gluten? - Nu. 373 00:22:58,629 --> 00:23:00,640 Cred că te-ai întâlnit cu Jack McKenzie? 374 00:23:00,840 --> 00:23:02,990 Ca investigator, sincer, 375 00:23:03,190 --> 00:23:04,748 este de nivel mediu în cel mai bun caz. 376 00:23:04,948 --> 00:23:08,765 Dar când ne apropiem de ucigașul acela, 377 00:23:08,965 --> 00:23:12,782 ai încredere în mine, toți îl vrem pe Mac în preajmă. 378 00:23:13,870 --> 00:23:15,685 Sunt flatat. 379 00:23:15,885 --> 00:23:17,500 Ea rămâne? 380 00:23:17,700 --> 00:23:19,789 Va trebui să cer transferul tău. 381 00:23:19,989 --> 00:23:21,635 Aș lucra pentru Birou? 382 00:23:21,835 --> 00:23:25,969 Nu, practic ai fi o legătură între mine și Biroul de poliție, 383 00:23:26,169 --> 00:23:27,884 asigurându-mă că primesc informațiile de care am nevoie 384 00:23:28,084 --> 00:23:29,251 când am nevoie. 385 00:23:29,451 --> 00:23:31,018 Sunt înconjurat de șacali și clovni. 386 00:23:31,218 --> 00:23:32,646 Krupp și Marquand sunt capabili, 387 00:23:32,846 --> 00:23:34,674 dar vor „alimenta” totul înapoi la Centru. 388 00:23:34,874 --> 00:23:37,900 Vreau să fiu înconjurat de oameni deștepți și în care să am încredere. 389 00:23:37,938 --> 00:23:41,376 Chiar acum, credeți sau nu, ăia sunteți voi doi. 390 00:23:42,682 --> 00:23:44,292 Așa că nu o dați de gard. 391 00:23:50,298 --> 00:23:52,126 Fii artist, nu polițist. 392 00:23:52,326 --> 00:23:53,449 Folosește-ți intuiția. 393 00:23:53,649 --> 00:23:55,486 Tipul ăsta e într-o spirală de distrugere. 394 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 Mă aștept să aluneci în jos după el. 395 00:23:57,596 --> 00:23:59,307 Sunt aici ca să te prind. Știi asta. 396 00:23:59,507 --> 00:24:01,283 Stai departe de fata asta. 397 00:24:01,483 --> 00:24:04,138 Mulțumesc domnule, dar mă pot proteja, singură. 398 00:24:04,338 --> 00:24:05,966 Oo, sunt îngrijorat pentru el. 399 00:24:06,967 --> 00:24:10,638 Bine, oameni buni. Hai să-l prindem. 400 00:24:10,753 --> 00:24:12,251 Blocul are 12 camere de securitate, 401 00:24:12,451 --> 00:24:14,374 dar unitatea principală se rescrie la fiecare 72 de ore. 402 00:24:14,574 --> 00:24:16,371 Tipul nostru a intrat înainte de asta, și l-am ratat. 403 00:24:16,571 --> 00:24:18,369 Există, de asemenea puncte moarte importante, 404 00:24:18,569 --> 00:24:19,388 inclusiv zona de service 405 00:24:19,588 --> 00:24:21,085 iar la etajul 2 fereastra holului. 406 00:24:21,285 --> 00:24:24,722 Acum, Samantha face un colaj cu toate incidentele AV: celulare, supravegherea cu drone. 407 00:24:24,815 --> 00:24:26,508 Sunt aproximativ 300 de ore de filmare. 408 00:24:26,708 --> 00:24:27,788 Ar trebui să le filtrăm 409 00:24:27,988 --> 00:24:30,164 și să le montăm în ordine până la ora 1:00 p.m. 410 00:24:30,364 --> 00:24:31,531 Pot să văd o porțiune brută de la ora 11:00? 411 00:24:31,731 --> 00:24:33,359 Absolut. Agenția imobiliară verifică 412 00:24:33,559 --> 00:24:35,330 toate demersurile din ultimele 6 luni. 413 00:24:35,530 --> 00:24:37,301 El și echipa lui vor fi disponibili pentru interogare 414 00:24:37,501 --> 00:24:38,886 mâine dimineață la prima oră. 415 00:24:39,086 --> 00:24:40,583 Bine, pictori, lăcătuș, companie de telefonie. 416 00:24:40,783 --> 00:24:42,524 - Haide. - Nu avea telefon fix, cablu, sau Wi-Fi. 417 00:24:42,724 --> 00:24:44,152 Acolo nu locuia nimeni. 418 00:24:44,352 --> 00:24:46,528 Proprietarul a pictat locul înainte de pandemie. 419 00:24:46,728 --> 00:24:48,225 Am găsit compania. Îi urmărim pe oameni. 420 00:24:49,313 --> 00:24:51,420 Hm, Eleanor? 421 00:24:51,620 --> 00:24:53,970 Tu... vei primi copii la toate rapoartele lor, bine? 422 00:24:54,170 --> 00:24:55,363 Da, în regulă. 423 00:24:56,364 --> 00:24:58,079 Hm... te rog. 424 00:24:58,279 --> 00:25:02,326 Seńor Ortega a fost îngrijitor în această clădire de când s-a deschis. 425 00:25:02,526 --> 00:25:04,520 Are 54 de ani, e cubanez, are un dispozitiv de control al pulsului negativ. 426 00:25:04,528 --> 00:25:05,982 Nu deține arme, nu are cazier. 427 00:25:06,182 --> 00:25:09,160 El susține că nu a avut niciodată o copie a cheilor. Corect. 428 00:25:09,359 --> 00:25:10,483 Mai este un portar 429 00:25:10,683 --> 00:25:12,093 pe nume Barraza, care lucrează în tura de noapte. 430 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 E plecat în vacanță, deci nu poate fi contactat. 431 00:25:14,234 --> 00:25:15,513 Unde este Barraza? 432 00:25:15,713 --> 00:25:16,793 Nu e în zonă. 433 00:25:16,993 --> 00:25:18,691 Nu am întrebat unde nu este. Am întrebat unde este. 434 00:25:18,891 --> 00:25:20,257 Nu se potrivește cu profilul nostru. 435 00:25:20,457 --> 00:25:21,624 E prietenos, amuzant. 436 00:25:21,824 --> 00:25:23,160 Jumătate dintre rezidenți l-au acuzat 437 00:25:23,360 --> 00:25:24,497 că a fumat iarbă pe hol. 438 00:25:24,697 --> 00:25:26,568 - Dar cealaltă jumătate? - Ăia cumpără de la el. 439 00:25:26,768 --> 00:25:28,849 E de râs. Krupp? 440 00:25:29,049 --> 00:25:30,633 Avem datele locuitorilor clădirii 441 00:25:30,833 --> 00:25:32,200 și le-am verificat antecedentele. 442 00:25:32,400 --> 00:25:33,793 Ca măsuri de antiterorism le sunt procesate profilurile în acest moment. 443 00:25:33,993 --> 00:25:35,185 Antiterorism? 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,797 Frank Graber le-a cerut. 445 00:25:38,841 --> 00:25:42,721 Eu conduc operațiunea. Nu Frank Graber. 446 00:25:42,802 --> 00:25:44,986 Nu D.C. Cu siguranță nu tu. 447 00:25:45,186 --> 00:25:46,766 Au de două ori resursele noastre. 448 00:25:46,966 --> 00:25:48,347 Am crezut că vei fi la bord. 449 00:25:48,547 --> 00:25:49,591 Eu doar încerc să accelerez lucrurile. 450 00:25:49,791 --> 00:25:51,828 Îți voi accelera fundul în afara ușii. 451 00:25:52,028 --> 00:25:56,248 Dacă Frank Graber cere să îl resuscitezi, mai întâi ai nevoie de acordul meu. 452 00:25:56,276 --> 00:25:57,486 Bine? 453 00:25:57,686 --> 00:25:59,383 Asta este valabil pentru toată lumea. 454 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Ce mai este acum? 455 00:26:04,737 --> 00:26:07,850 Confirmarea că nu ai solicitat o stare de asediu. 456 00:26:08,044 --> 00:26:09,568 Jesse Capleton a cerut să semnezi. 457 00:26:09,768 --> 00:26:11,152 De ce aș semna ceva 458 00:26:11,352 --> 00:26:14,268 ce este exact opusul a ceea ce am cerut eu? 459 00:26:14,468 --> 00:26:16,814 A spus că ai fost de acord cu întâlnirea, 460 00:26:17,014 --> 00:26:19,360 iar acum vrea confirmarea ta în scris. 461 00:26:22,145 --> 00:26:23,756 Nenorocitul. 462 00:26:26,106 --> 00:26:27,995 Bine. Marquand? 463 00:26:28,195 --> 00:26:30,040 - Da domnule. - Spune-mi din prima. 464 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Ai vorbit cu cei de la antiterorism? 465 00:26:31,920 --> 00:26:32,739 Nu, domnule. 466 00:26:32,939 --> 00:26:34,114 O să rămână așa? 467 00:26:34,314 --> 00:26:35,524 Da domnule. 468 00:26:35,724 --> 00:26:37,787 Atunci ce ai? 469 00:26:37,987 --> 00:26:39,380 Analiza undelor de șoc a confirmat 470 00:26:39,580 --> 00:26:40,729 utilizarea unei grenade de mână. 471 00:26:40,929 --> 00:26:42,052 Este un M14. 472 00:26:42,252 --> 00:26:46,485 A pornit gazul, a tras cuiul, a ieșit și a închis ușa după el. 473 00:26:46,674 --> 00:26:48,476 Sunt multe zgârieturi sub broasca ușii. 474 00:26:48,676 --> 00:26:50,365 De parcă ar fi încercat mai multe chei. 475 00:26:50,565 --> 00:26:53,481 Acum, balistica pariază că a folosit un sistem de lunetist XM21. 476 00:26:53,681 --> 00:26:56,179 Folosit în Vietnam, până la Furtuna în Deșert. 477 00:26:56,379 --> 00:26:57,981 Au actualizat domeniul de aplicare din '75, 478 00:26:58,181 --> 00:27:00,636 dar ne gândim că este un sistem original. 479 00:27:00,836 --> 00:27:03,752 Dacă așa stau lucrurile, noi... avem o problemă. 480 00:27:03,952 --> 00:27:05,075 Care anume? 481 00:27:05,275 --> 00:27:06,773 Arma este mai veche decât baza de date. 482 00:27:06,973 --> 00:27:08,496 Asta înseamnă că trebuie să apelez la școala de altă dată, 483 00:27:08,696 --> 00:27:12,650 să verific manual fiecare dovadă din arhivele militare, stat cu stat. 484 00:27:12,805 --> 00:27:14,981 - E un pârț într-un uragan. - E foarte poetic. 485 00:27:15,181 --> 00:27:16,783 Așa spune soția mea. 486 00:27:16,983 --> 00:27:18,506 Ce face armata cu armele 487 00:27:18,706 --> 00:27:19,960 pe care nu le mai sunt folosește? 488 00:27:20,160 --> 00:27:21,614 Dacă sunt în stare decentă, 489 00:27:21,814 --> 00:27:23,346 sunt date organelor locale de aplicare a legii. 490 00:27:23,546 --> 00:27:25,078 Unele se demontează, altele sunt redistribuite 491 00:27:25,278 --> 00:27:26,557 forțelor armate aliate de pe glob. 492 00:27:26,757 --> 00:27:28,577 Cine le demontează? 493 00:27:28,777 --> 00:27:31,258 Proprietarul arsenalului. Fiecare unitate de bază are unul. 494 00:27:32,520 --> 00:27:36,002 Și cine verifică în fapt dacă sunt distruse? 495 00:27:36,202 --> 00:27:38,674 Știi ce? Fă rost de evidența proprietarului. 496 00:27:38,874 --> 00:27:42,138 Serviciul activ, urmăririle penale, armele lipsă, 497 00:27:42,338 --> 00:27:44,379 - traume psihice, depresia post militară. - Ne ocupăm. 498 00:27:44,579 --> 00:27:46,421 Cu toții avem nevoie de ajutor suplimentar, Nathan, 499 00:27:46,621 --> 00:27:49,197 dar vreau să colaborăm, nu să concurăm. 500 00:27:49,397 --> 00:27:51,974 Trebuie să fie un lanț de comandă clar. 501 00:27:52,174 --> 00:27:53,733 O întrebare personală? 502 00:27:53,933 --> 00:27:56,022 Nu crezi că Lammark e un pic paranoic 503 00:27:56,222 --> 00:27:57,519 prin implicarea altor echipe? 504 00:27:57,719 --> 00:27:59,913 Nu chiar. Toată lumea caută credit. 505 00:28:00,113 --> 00:28:03,551 Am văzut prea multe cazuri deraind de la un foc prietenos. 506 00:28:20,481 --> 00:28:22,396 Dumnezeul meu. 507 00:28:29,925 --> 00:28:32,232 Spune-mi că ai găsit ceva aici. 508 00:28:34,495 --> 00:28:37,907 Înălțime, greutate, orice. 509 00:28:38,107 --> 00:28:41,545 Distanța aceea... nici măcar nu pot avansa speculații. 510 00:28:41,745 --> 00:28:44,244 Intrare mică, la ieșire o gaură mare la toate leșurile. 511 00:28:44,444 --> 00:28:45,567 O lovitură per victimă. 512 00:28:45,767 --> 00:28:48,552 Cap, piept, gât și a ieșit. 513 00:28:51,991 --> 00:28:53,575 - Ai tăi sunt, prietene. - Da. 514 00:28:53,775 --> 00:28:56,430 Ai mai văzut vreodată așa ceva, Mac? 515 00:28:56,630 --> 00:28:58,606 Doar în armată. 516 00:28:58,806 --> 00:29:00,103 Puțini oameni erau înăuntru. 517 00:29:00,303 --> 00:29:03,263 Adică ai vânt, artificii care să distragă atenția. 518 00:29:03,463 --> 00:29:04,830 Este impecabil. 519 00:29:06,092 --> 00:29:09,321 Cineva știe cât de bun este tipul ăsta. 520 00:29:09,521 --> 00:29:12,751 Pregătit militar sau practicant de sporturi la nivel înalt. 521 00:29:13,752 --> 00:29:15,902 Oricum, 522 00:29:16,102 --> 00:29:18,286 asta înseamnă să câștigi medalii. 523 00:29:18,486 --> 00:29:20,671 Oare trăgătorul este bărbat? 524 00:29:20,871 --> 00:29:22,499 Da. 525 00:29:22,699 --> 00:29:24,327 De ce? 526 00:29:25,328 --> 00:29:27,099 La nivelul ăsta? 527 00:29:27,299 --> 00:29:28,871 Fără precedent. 528 00:29:29,071 --> 00:29:31,299 Planificat sau spontan? 529 00:29:31,499 --> 00:29:33,728 - Planificat. - Spontan. 530 00:29:34,773 --> 00:29:36,600 Atunci de ce avea o armă? 531 00:29:38,211 --> 00:29:39,969 A intrat fraudulos. 532 00:29:40,169 --> 00:29:42,745 Poate că se aștepta la poliție. 533 00:29:42,945 --> 00:29:45,522 Cu o pușcă de lunetist veche de 40 de ani? 534 00:29:47,133 --> 00:29:50,484 Genuri diferite, rase diferite. 535 00:29:50,684 --> 00:29:54,836 Unii bătrâni, alții chiar tineri. 536 00:29:55,036 --> 00:29:59,507 Nu există nici un tipar. De ce? 537 00:29:59,623 --> 00:30:02,644 Ei bine, putem specula 538 00:30:02,844 --> 00:30:05,368 că nu, natura e de vină. 539 00:30:05,568 --> 00:30:07,170 Cultura este. 540 00:30:07,370 --> 00:30:09,511 Cu toții suntem diferiți. 541 00:30:09,711 --> 00:30:12,183 Și totuși procedăm la fel. 542 00:30:12,383 --> 00:30:14,656 Ora de vârf, ora prânzului, 543 00:30:14,856 --> 00:30:17,641 Vinerea Neagră, Revelion. 544 00:30:18,686 --> 00:30:22,385 Pur și simplu urmăm orbește aceleași tipare. 545 00:30:22,585 --> 00:30:25,214 El nu pedepsește oamenii. 546 00:30:25,414 --> 00:30:27,843 El perturbă comportamentul. 547 00:30:28,043 --> 00:30:31,838 Nu există tortură, nici delectare la vederea suferinței. 548 00:30:32,038 --> 00:30:35,834 Doar un, bum, biletul rapid doar dus spre Narnia. 549 00:30:36,835 --> 00:30:38,854 Domnule. 550 00:30:39,054 --> 00:30:40,595 Îl au. 551 00:30:40,795 --> 00:30:43,015 Ce vrei să spui: „Îl au”? Cine îl are? 552 00:31:00,641 --> 00:31:02,208 Frank? 553 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 Eu conduc operațiunea până când Nathan spune altceva. 554 00:31:06,673 --> 00:31:08,105 Hei, să nu faci un atac de cord. 555 00:31:08,305 --> 00:31:09,639 Nu sunt aici să te subminez. 556 00:31:09,839 --> 00:31:10,973 Trebuie doar să ne mișcăm repede. 557 00:31:11,173 --> 00:31:13,410 Verificăm rezidenții, 558 00:31:13,610 --> 00:31:15,969 iar acest copil dă alarma peste tot. 559 00:31:16,169 --> 00:31:18,328 Încercam să-l interogăm, el se închide în camera lui 560 00:31:18,528 --> 00:31:21,923 și amenință că îi va ucide pe toți, și ăsta nu este niciodată un semn bun. 561 00:31:22,123 --> 00:31:23,403 Echipa Alpha, în poziție. 562 00:31:23,603 --> 00:31:25,118 Echipa Beta, eliberați etajul. 563 00:31:25,318 --> 00:31:26,928 Putem vedea arma? 564 00:31:27,128 --> 00:31:29,818 Repet, se confirmă existența armei? 565 00:31:30,018 --> 00:31:32,760 Drăguț din partea ta să-i inviți pe toți înainte să mă suni! 566 00:31:35,197 --> 00:31:37,217 El bifează toate căsuțele: mereu stresat, 567 00:31:37,417 --> 00:31:39,232 sare peste școală pentru că este agresat, 568 00:31:39,432 --> 00:31:41,305 petrece toată noaptea urmărind clipuri cu ISIS 569 00:31:41,505 --> 00:31:43,179 și își distruge creierul cu jocurile video. 570 00:31:43,379 --> 00:31:46,687 Și unchiul său Aziz l-a luat la clubul de arme vara trecută. 571 00:31:46,887 --> 00:31:48,141 Aici sunt locatarii 572 00:31:48,341 --> 00:31:52,084 din stradă Redwood nr. 12 care stau pe banul tău. 573 00:31:52,284 --> 00:31:54,651 Acum se pare că ucigașul este printre ei. 574 00:31:54,851 --> 00:31:56,300 Cum a intrat în apartament? 575 00:31:56,436 --> 00:31:58,020 Familia Rahmanii, locuiește deasupra. 576 00:31:58,220 --> 00:32:00,396 Ar fi putut să urce pe margine. El cunoaște zona. 577 00:32:00,596 --> 00:32:01,981 Probabil a planificat toată chestia asta. 578 00:32:02,181 --> 00:32:03,312 Gata de acțiune. 20 de secunde. 579 00:32:03,512 --> 00:32:04,792 Recepționat. 580 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 Echipa Alpha, intrăm. 581 00:32:18,110 --> 00:32:20,381 Știm sigur că e înarmat? 582 00:32:20,581 --> 00:32:22,653 A spus că o să-i omoare pe toți! 583 00:32:22,853 --> 00:32:25,552 Am întrebat dacă este înarmat, nu ce a spus el! 584 00:32:25,752 --> 00:32:27,397 Era o saltea în acel apartament. 585 00:32:27,597 --> 00:32:29,643 De ce ar fi una dacă locuia la etaj? 586 00:32:29,843 --> 00:32:31,993 Ea cine este? De ce este aici? 587 00:32:32,193 --> 00:32:33,795 E în regulă, Eleanor. 588 00:32:33,995 --> 00:32:36,955 În 3, 2, 1. 589 00:32:37,155 --> 00:32:38,757 Hai! Hai! Hai! 590 00:32:38,957 --> 00:32:40,088 Tu ai permis acțiunea? 591 00:32:40,288 --> 00:32:41,785 Stai în banca ta, Lammark! 592 00:32:43,787 --> 00:32:45,180 - La podea! - La podea! 593 00:32:45,380 --> 00:32:46,416 Unde e arma? 594 00:32:46,616 --> 00:32:48,201 Stai naibii unde te afli! 595 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 - N-am făcut nimic! - Ce dracu faci? 596 00:32:52,709 --> 00:32:53,989 Adu o saltea pneumatică. 597 00:32:54,189 --> 00:32:55,512 Se duce la fereastră! 598 00:32:55,712 --> 00:32:57,323 El merge la nenorocita de fereastră! 599 00:32:57,523 --> 00:32:59,890 Adu o saltea pneumatică! 600 00:33:07,463 --> 00:33:10,649 Dolarii voștri fiscalizați plătesc pentru room service . 601 00:33:10,849 --> 00:33:14,035 Acum se pare că ucigașul a fost printre ei tot timpul. 602 00:33:24,654 --> 00:33:26,482 Unde este arma, Frank? 603 00:33:28,310 --> 00:33:30,486 Până acum, nu ați găsit o catapultă. 604 00:33:30,686 --> 00:33:33,185 Ar fi putut să o ascundă oriunde. 605 00:33:33,385 --> 00:33:36,684 A. Nu ai armă de foc. 606 00:33:36,884 --> 00:33:42,411 B. Ești la un ocean distanță de stabilirea oricărei legături 607 00:33:42,611 --> 00:33:46,781 cu o pușcă veche XM21 în mod deosebit. 608 00:33:46,981 --> 00:33:51,116 C. Nu devii un trăgător de prima clasă 609 00:33:51,316 --> 00:33:53,135 jucând jocuri video. 610 00:33:53,335 --> 00:33:56,469 Deci, fie găsiți niște dovezi pe aici, 611 00:33:56,669 --> 00:33:57,923 ca să aibă logică, 612 00:33:58,123 --> 00:34:01,474 sau admite ca asta a fost 613 00:34:01,674 --> 00:34:04,150 o acțiune de căcat! 614 00:34:04,350 --> 00:34:06,627 Haide, Lammark. 615 00:34:06,827 --> 00:34:09,064 Dacă nu era el, de ce a sărit? 616 00:34:09,264 --> 00:34:12,050 Nu știu, poate că din cauza acelui parazit nenorocit 617 00:34:12,250 --> 00:34:14,748 Jimmy Kittridge care îl numea terorist la televizor în direct. 618 00:34:14,948 --> 00:34:16,445 Un copil arab, la liceul din Baltimore. 619 00:34:16,645 --> 00:34:19,829 Crezi că și-a imaginat că va deveni rege la întoarcerea acasă? 620 00:34:20,014 --> 00:34:22,799 Bine, dar deocamdată ar fi putut fi el, nu? 621 00:34:22,999 --> 00:34:24,427 Adică până când se va dovedi a fi nevinovat? 622 00:34:24,627 --> 00:34:26,681 Jesse, ar trebui să fie invers. 623 00:34:26,881 --> 00:34:28,936 Nu când suntem în competiție cu alte 6 state 624 00:34:29,136 --> 00:34:31,434 pentru o centrală pe gaz de 9 miliarde de dolari. 625 00:34:31,634 --> 00:34:34,406 Vreau ca oamenii de acolo să se simtă în siguranță, Lammark. 626 00:34:34,606 --> 00:34:37,379 Asta le arată că suntem pe situație. Ne face să câștigăm timp. 627 00:34:38,641 --> 00:34:41,079 Ai de gând să-i spui rahatul ăsta, lui Rahmani? 628 00:34:41,279 --> 00:34:42,706 Haide, spune-i asta, 629 00:34:42,906 --> 00:34:45,692 pentru că eu am, dracului, treabă de făcut. 630 00:34:49,391 --> 00:34:51,089 3 pictori au lucrat în apartament. 631 00:34:51,289 --> 00:34:52,586 Îl avem pe Rodney Lang, 632 00:34:52,786 --> 00:34:55,484 Abraham Haynes și Dimitri Bovrov. 633 00:35:00,402 --> 00:35:02,509 Domnule Lang, ar trebui să nu dureze mult. 634 00:35:02,709 --> 00:35:05,277 Sper să nu te superi. Am adus întăriri. 635 00:35:07,061 --> 00:35:08,776 Soția lucrează tură dublă, așa că... 636 00:35:08,976 --> 00:35:10,934 ghici cine e responsabil de micuțul Desmond, aici. 637 00:35:11,134 --> 00:35:12,127 Desmond, hm? 638 00:35:12,327 --> 00:35:14,260 Aveam un unchi pe nume Desmond. 639 00:35:14,460 --> 00:35:18,594 Obișnuia să scrie romane erotice sub numele... 640 00:35:18,794 --> 00:35:20,701 „Melody Bangs”. 641 00:35:20,901 --> 00:35:23,686 Bine. Presupun că îți amintești unde ai fost aseară? 642 00:35:23,886 --> 00:35:26,402 Mm, da. De fapt, noi... 643 00:35:26,602 --> 00:35:28,604 am coborât în port ca să vedem artificiile. 644 00:35:28,804 --> 00:35:30,432 Am fost acolo. Ceva de groază. 645 00:35:33,566 --> 00:35:35,176 Ai... ai dovezi? 646 00:35:35,376 --> 00:35:36,917 Dovezi? 647 00:35:37,117 --> 00:35:38,658 Avem dovezi, da. 648 00:35:38,858 --> 00:35:40,199 Cam un milion de selfie-uri. 649 00:35:40,399 --> 00:35:42,409 La soacră mea. 650 00:35:42,609 --> 00:35:44,620 Credeam că l-ați prins pe tip. 651 00:35:44,820 --> 00:35:47,275 Poate. Nu ai poze? 652 00:35:49,016 --> 00:35:50,670 De la soacră mea? 653 00:35:50,870 --> 00:35:52,472 Multe poze. 654 00:35:52,672 --> 00:35:54,587 Petrecere mare. Veri, nepoți. 655 00:35:57,807 --> 00:36:00,288 Eu ce fac aici? Sunt cumva suspect? 656 00:36:01,898 --> 00:36:03,378 Tocmai a golit dracului, locul. 657 00:36:03,578 --> 00:36:04,745 Acum 2 ani. 658 00:36:04,945 --> 00:36:05,859 Hei, hei, hei. Nu te ambala. 659 00:36:06,059 --> 00:36:07,356 Totul este bine. 660 00:36:07,556 --> 00:36:09,123 Doar îți pune întrebări. 661 00:36:10,907 --> 00:36:13,432 Eram singur în apartamentul meu. 662 00:36:13,632 --> 00:36:15,190 Relaxează-te, Dimitri. 663 00:36:15,390 --> 00:36:17,262 Încă este legal să-ți petreci singur o noapte, în țara asta. 664 00:36:17,462 --> 00:36:18,933 Poți să dovedești? 665 00:36:19,133 --> 00:36:23,485 Vecinul meu, se poate să mă fi văzut intrând? 666 00:36:23,685 --> 00:36:25,679 Și, îl sun pe tatăl meu în Rusia. 667 00:36:25,879 --> 00:36:28,098 Poate puteți verifica apelul prin compania de telefonie? 668 00:36:28,298 --> 00:36:29,696 Dar ai ceva... 669 00:36:29,796 --> 00:36:32,973 pregătire militară în Rusia, nu-i așa? 670 00:36:33,173 --> 00:36:35,432 Ai exersat trasul cu arma? 671 00:36:35,632 --> 00:36:37,891 Domnule, nu am ucis eu acei oameni. 672 00:36:40,589 --> 00:36:44,289 Mi se pare rușinos să fie necesar să vă explic asta. 673 00:36:44,489 --> 00:36:45,612 Sunt un om cinstit, 674 00:36:45,812 --> 00:36:47,266 și muncesc din greu pentru ce am. 675 00:36:47,466 --> 00:36:50,051 Da, am tras la țintă... două săptămâni. 676 00:36:50,251 --> 00:36:54,002 Apoi mi-am rupt brațul, deci nu mai este bun la tragere. 677 00:36:54,202 --> 00:36:57,754 Ei îmi spun să fac curat în barăci, așa că mătur, 678 00:36:57,954 --> 00:37:01,567 spăl geamuri, și așa îmi servesc țara. 679 00:37:01,767 --> 00:37:05,940 Dle Haynes, de ce nu ați mai lucrat la DeLuxe Painting & Repairs? 680 00:37:06,140 --> 00:37:08,018 Poate nu am fost suficient de rapid. 681 00:37:08,218 --> 00:37:09,897 Ar trebui să-i întrebați. 682 00:37:10,097 --> 00:37:13,535 Deci tu... ai golit locul. 683 00:37:13,735 --> 00:37:15,581 - Singur. - Da. 684 00:37:17,147 --> 00:37:19,106 Ce-ți mai amintești? 685 00:37:19,306 --> 00:37:20,847 Lumina aceea. 686 00:37:21,047 --> 00:37:22,388 Priveliștea. 687 00:37:22,588 --> 00:37:24,216 Am lucrat împreună în salon. 688 00:37:24,416 --> 00:37:26,983 Apoi Dimitri a mai rămas pentru dormitoare. 689 00:37:27,183 --> 00:37:28,524 Așa cred. 690 00:37:28,724 --> 00:37:30,291 Nu, eu am făcut dormitoarele. 691 00:37:30,491 --> 00:37:32,424 Sunt sigur. 692 00:37:34,861 --> 00:37:37,328 Eleanor, consideri că este sexist din partea mea 693 00:37:37,528 --> 00:37:39,996 dacă ți-aș cere să-l duci de aici pe micuțul Desmond 694 00:37:40,196 --> 00:37:41,824 ca să-l adormi? 695 00:37:46,264 --> 00:37:48,570 Mulțumesc dragă. 696 00:37:58,145 --> 00:38:00,060 Domnule Lang, aveți un... 697 00:38:00,260 --> 00:38:01,583 talent anume în pictura murală, nu? 698 00:38:01,783 --> 00:38:03,230 Ești un obișnuit al casei, la DeLuxe. 699 00:38:03,237 --> 00:38:05,805 Un lanț de lucru și pentru ultraviolete? 700 00:38:06,005 --> 00:38:08,286 Ei bine, copiii necesită cheltuieli. 701 00:39:00,033 --> 00:39:01,139 Bună. Îmi cer scuze. 702 00:39:01,339 --> 00:39:03,271 Am raportul preliminar de laborator. 703 00:39:03,471 --> 00:39:04,864 Se poate să-mi semnezi de primire? 704 00:39:05,064 --> 00:39:06,996 - Bine. Sigur. - Mulțumesc. 705 00:39:10,173 --> 00:39:11,871 Minunat. Mulțumesc. 706 00:39:19,922 --> 00:39:21,594 Nu, băieți, vă rog. Băieți! 707 00:39:21,794 --> 00:39:24,205 Vreți o investigație, 708 00:39:24,405 --> 00:39:27,060 sau vreți un eveniment de divertisment? 709 00:39:33,327 --> 00:39:34,694 Hei, Eleanor. 710 00:39:34,894 --> 00:39:36,635 Ai primit un pachet de la laborator? 711 00:39:36,835 --> 00:39:37,697 Da, domnule. 712 00:39:37,897 --> 00:39:39,786 L-am inclus în raportul meu. 713 00:39:39,986 --> 00:39:41,657 Probele de urină și fecale erau rare, 714 00:39:41,857 --> 00:39:43,990 dar mai era destul pentru a detecta un deficit de fier. 715 00:39:44,190 --> 00:39:45,752 L-am căutat și este obișnuit 716 00:39:45,952 --> 00:39:47,515 printre oameni care nu mănâncă carne. 717 00:39:47,715 --> 00:39:49,578 La ce oră a sosit? 718 00:39:49,778 --> 00:39:52,085 - Nu știu, acum 20 de minute? - 45. 719 00:39:53,129 --> 00:39:55,423 Nu-l aveam așa că, am sunat la laborator. 720 00:39:55,623 --> 00:39:57,717 - Am verificat la curier. - Îmi cer scuze domnule. 721 00:39:57,917 --> 00:40:00,920 Am încercat doar să ajut. Vorbeați la telefon și... 722 00:40:01,120 --> 00:40:04,402 Ăsta are regim special, urgent, 723 00:40:04,602 --> 00:40:07,187 sunt informații clasificate. 724 00:40:09,581 --> 00:40:12,527 Tu ești legătura cu Biroul de poliție, un „polițist de bătaie”, 725 00:40:12,727 --> 00:40:15,602 fără diplomă de facultate, dar decizi 726 00:40:15,802 --> 00:40:18,677 că eu ar trebui să aștept verdictul tău. 727 00:40:46,400 --> 00:40:48,333 Eleanor, îmi pare rău că am erupt. 728 00:40:48,533 --> 00:40:51,492 Am avut o conversație telefonică ridicol de stresantă. 729 00:40:51,692 --> 00:40:53,929 - M-am descărcat pe tine. - Nu vă faceți griji. 730 00:40:54,129 --> 00:40:55,427 Hei, știu că e târziu, 731 00:40:55,627 --> 00:40:57,629 dar am, niște chestii noi de parcurs, 732 00:40:57,829 --> 00:41:00,109 și mi-ar prinde bine accesul la o parte din creierul tău. 733 00:41:00,309 --> 00:41:01,607 Vrei să vii la cină, 734 00:41:01,807 --> 00:41:04,331 vorbim la un pahar bun de vin? 735 00:41:06,246 --> 00:41:09,702 Domnule, dacă m-ați angajat ca să mi-o trageți, 736 00:41:09,902 --> 00:41:12,731 o puteți lua angajamentul și să vi-l băgați în fund. 737 00:41:12,931 --> 00:41:14,881 Eleanor, sunt căsătorit. 738 00:41:15,081 --> 00:41:17,318 Vino și ia cina cu noi. 739 00:41:17,518 --> 00:41:19,912 Pare să ai nevoie de o masă bună. 740 00:41:27,397 --> 00:41:30,183 Și dumneata te gândești că se va întâmpla din nou. 741 00:41:30,383 --> 00:41:32,250 De ce ai semnat acel memoriu? 742 00:41:32,450 --> 00:41:34,117 Nu poți participa la fiecare bătălie. 743 00:41:34,317 --> 00:41:35,945 Trebuie să le alegi pe cele pe care le poți câștiga. 744 00:41:36,145 --> 00:41:38,931 Da, dar când semnezi, faci parte din joc. 745 00:41:39,131 --> 00:41:41,803 Și când nu o faci, te înlocuiesc. 746 00:41:42,003 --> 00:41:44,001 Singura decizie pe care o iei 747 00:41:44,201 --> 00:41:46,199 este dacă vrei să te îngroape sau să fii incinerat. 748 00:41:55,556 --> 00:41:57,558 Jesse Capleton nu te poate concedia. 749 00:41:57,758 --> 00:41:59,578 Nu este șeful tău. 750 00:41:59,778 --> 00:42:02,128 Jesse Capleton îmi operează șeful, 751 00:42:02,328 --> 00:42:04,365 care și el îl operează în schimb. 752 00:42:04,565 --> 00:42:08,874 Astfel de băieți, fac un cerc de ticăloși. 753 00:42:09,074 --> 00:42:11,241 Este nevoie doar de un apel. 754 00:42:11,441 --> 00:42:14,009 „Nu crezi că Lammark e pe dinafara jocului lui?" 755 00:42:14,209 --> 00:42:17,142 "Păi, nu există un fan mai mare decât mine, 756 00:42:17,342 --> 00:42:20,076 dar trebuie să ne gândim la inima lui”. 757 00:42:20,276 --> 00:42:23,323 Fiecare spune, ce vrea celălalt să audă. 758 00:42:23,523 --> 00:42:24,733 Înainte să știi, 759 00:42:24,933 --> 00:42:27,370 îți aduni lucrurile de pe birou într-o cutie. 760 00:42:28,633 --> 00:42:31,044 O opinie umilă se poate? 761 00:42:31,244 --> 00:42:34,813 Nu pentru că le este frică că nu-l vei prinde. 762 00:42:35,013 --> 00:42:37,120 Ci pentru că le e frică că o vei face. 763 00:42:37,123 --> 00:42:38,871 Reușești asta, și ești în lumina reflectoarelor. 764 00:42:39,071 --> 00:42:40,819 Unii oameni pur și simplu nu suportă să stea în umbră. 765 00:42:45,998 --> 00:42:48,087 E ceva ciudat în legătură cu Lang. 766 00:42:49,915 --> 00:42:52,252 Ceasul, pantofii, 767 00:42:52,452 --> 00:42:54,589 să vii la interogatoriu cu copilul. 768 00:42:54,789 --> 00:42:56,756 Nu este Lang. Alibiul lui este solid. 769 00:42:56,956 --> 00:42:58,884 Dar o voi suna pe Tracey dimineață 770 00:42:59,084 --> 00:43:01,013 dacă vrei să-i monitorizezi declarația. 771 00:43:04,669 --> 00:43:06,584 De cât timp ești căsătorit? 772 00:43:08,368 --> 00:43:10,457 De când ni s-a permis. 773 00:43:15,549 --> 00:43:18,308 Aceasta este marea întrebare: 774 00:43:18,508 --> 00:43:21,555 Cum modelează oamenii sistemele, și cum ne modelează sistemele. 775 00:43:22,600 --> 00:43:24,327 Pot să-ți mai pun... 776 00:43:24,527 --> 00:43:26,205 Oo, doar apă, mulțumesc. 777 00:43:26,405 --> 00:43:27,883 Astăzi, totul este despre statut. 778 00:43:28,083 --> 00:43:30,921 Oamenii care-l au ar ucide pentru a-l proteja, 779 00:43:31,121 --> 00:43:33,959 oamenii care și-l doresc ar ucide pentru a-l atinge, 780 00:43:34,159 --> 00:43:37,310 și toți ceilalți se zdrobesc între astea două. 781 00:43:37,510 --> 00:43:40,661 Guverne, corporații și licee. 782 00:43:40,861 --> 00:43:42,097 Modelul pare să fie același. 783 00:43:42,297 --> 00:43:43,246 Cum schimbăm asta? 784 00:43:43,446 --> 00:43:46,336 Adică empatia, legătura? 785 00:43:46,536 --> 00:43:48,774 Dacă ne vedem cu adevărat pe noi înșine în alții, 786 00:43:48,974 --> 00:43:51,063 vom vrea să-i creștem, nu să-i doborâm. 787 00:43:51,263 --> 00:43:52,691 Dacă rămânem vreodată fără bani, 788 00:43:52,891 --> 00:43:55,371 tu vei scrie pe magneții de frigider. 789 00:43:56,982 --> 00:44:00,028 Vorbesc serios, te-ai descurca impecabil. 790 00:44:05,555 --> 00:44:07,762 Și ce spun ei? 791 00:44:07,962 --> 00:44:10,169 Nu vrei să știi. 792 00:44:12,127 --> 00:44:13,738 Gavin, vreau să știu. 793 00:44:13,938 --> 00:44:15,587 De aceea am întrebat. 794 00:44:15,787 --> 00:44:17,237 Știi procedura. 795 00:44:17,437 --> 00:44:19,439 Primele 24 de ore sunt: "Cine a făcut asta?" 796 00:44:19,639 --> 00:44:21,894 Și după aceea, este: 797 00:44:22,094 --> 00:44:24,662 „Cine-i idiotul care nu-l prinde?" 798 00:44:25,663 --> 00:44:26,855 Nu, mă refeream la teorie. 799 00:44:27,055 --> 00:44:29,510 - Corect. - Care este teoria? 800 00:44:29,710 --> 00:44:31,538 Celulele dormind ale teroriștilor 801 00:44:31,738 --> 00:44:33,383 din fiecare oraș american, 802 00:44:33,583 --> 00:44:36,412 o lucrare interioară concepută pentru a casa legile libertăților civile. 803 00:44:36,612 --> 00:44:37,936 Un complot evreiesc? Alege unul. 804 00:44:38,136 --> 00:44:39,176 Și tu ce ai alege? 805 00:44:39,376 --> 00:44:40,216 Ce întrebare bună. 806 00:44:40,416 --> 00:44:41,591 - Stai să văd. - Ai început greșit. 807 00:44:41,791 --> 00:44:43,698 Ea a întrebat. 808 00:44:43,898 --> 00:44:46,945 Cred că omul tău nu s-a născut aici. 809 00:44:48,816 --> 00:44:52,515 Cred că simte ca locul în care a crescut 810 00:44:52,715 --> 00:44:57,330 a devenit unul îngrozitor, împreună cu o bună parte a lumii... 811 00:44:57,346 --> 00:45:01,220 și mai cred că el crede că această națiune este responsabilă 812 00:45:01,420 --> 00:45:04,136 pentru cel puțin 50% din mizeria aia. 813 00:45:04,336 --> 00:45:05,372 La dracu. 814 00:45:05,572 --> 00:45:07,400 Dacă nu ți-ar fi frică de înălțimi, 815 00:45:07,600 --> 00:45:08,990 te-aș băga pe listă ca suspect. 816 00:45:09,010 --> 00:45:12,057 Ceea ce mă sperie este că o parte bună din tine 817 00:45:12,257 --> 00:45:14,381 crede că omul ăsta are un rost. 818 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Apropo de țara care i-a oprit pe naziști, 819 00:45:16,957 --> 00:45:18,890 - care a călcat pe lună, - Corect. 820 00:45:19,090 --> 00:45:21,131 a cartografiat întregul genom uman 821 00:45:21,331 --> 00:45:23,172 și a aterizat cu o navă spațială pe Marte 822 00:45:23,372 --> 00:45:26,654 la 225 de milioane de km de la poziția ta actuală. 823 00:45:26,854 --> 00:45:32,033 În timp ce debarcăm mărcile noastre, plasticul nostru, distorsiunea noastră, 824 00:45:32,233 --> 00:45:34,732 exagerarea noastră oriunde altundeva. 825 00:45:34,932 --> 00:45:36,708 M-am dus la Bogotá la o prelegere. 826 00:45:36,908 --> 00:45:38,474 Au cea mai bună cafea de pe pământ, nu? 827 00:45:38,674 --> 00:45:39,780 Știi unde m-au dus? 828 00:45:39,980 --> 00:45:41,887 La Starbucks. 829 00:45:42,087 --> 00:45:43,497 Noi luăm ce-i mai bun de peste tot, 830 00:45:43,697 --> 00:45:45,446 și îl trimitem înapoi mai rău pentru profit. 831 00:45:45,646 --> 00:45:47,396 Și asta le facem noi prietenilor noștri. 832 00:45:47,596 --> 00:45:50,807 Profiturile plătesc impozitele, care plătesc cercetarea și dezvoltarea. 833 00:45:50,948 --> 00:45:53,551 - Eleanor... - Gavin, du-te la culcare, 834 00:45:53,751 --> 00:45:56,362 sau te arestez pentru harțuirea a doi funcționari publici. 835 00:45:56,562 --> 00:45:57,798 Renunț. Renunț. 836 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 Deci, Eleanor, de ce m-ai mințit? 837 00:46:08,748 --> 00:46:10,289 Domnule? 838 00:46:11,551 --> 00:46:13,335 Ai fost respinsă de către Birou. 839 00:46:13,535 --> 00:46:14,876 Te-ai decis să nu-mi spui? 840 00:46:15,076 --> 00:46:17,992 Asta m-a enervat, nu raportul de laborator. 841 00:46:18,192 --> 00:46:19,711 Da, a fost acum 8 ani. 842 00:46:19,911 --> 00:46:21,430 Nu credeam că ar conta. 843 00:46:22,780 --> 00:46:25,173 Suntem luați la microscop. 844 00:46:26,348 --> 00:46:28,220 Totul contează. 845 00:46:31,658 --> 00:46:33,399 M-am gândit că mi-aș putea dovedi abilitățile 846 00:46:33,599 --> 00:46:35,227 înainte să fiu descoperită. 847 00:46:37,403 --> 00:46:39,413 Ar fi trebuit să-ți spun. Îmi pare rău. 848 00:46:39,613 --> 00:46:41,781 Ai reușit la observare și cunoștințe. 849 00:46:41,981 --> 00:46:44,684 Evaluarea ta psihică te-a dat de gol. 850 00:46:44,884 --> 00:46:47,387 „Agresivă, dependenta, antisocială." 851 00:46:47,587 --> 00:46:49,894 Acesta este profilul oamenilor pe care îi arestăm, nu îi angajăm. 852 00:46:51,809 --> 00:46:54,472 Știi când ei îți cer să desenezi un copac? 853 00:46:54,672 --> 00:46:57,336 Portbagajul reprezintă viața ta până în prezent. 854 00:46:57,536 --> 00:46:59,051 - Da. - Și din poză, 855 00:46:59,251 --> 00:47:02,689 doctorul Katz a presupus că ceva te-a dat peste cap, 856 00:47:02,889 --> 00:47:05,866 și rău de tot, pe la 12 ani. 857 00:47:06,066 --> 00:47:07,363 Dacă nu există pământ, 858 00:47:07,563 --> 00:47:09,530 arborele nu face rădăcini, nu face fructe. 859 00:47:09,730 --> 00:47:11,498 S-a întâmplat ceva atunci? 860 00:47:11,698 --> 00:47:14,240 - Chiar este necesar? - Nu este obligatoriu. 861 00:47:14,440 --> 00:47:17,269 Eu vreau doar să știu dacă ar trebui să-l concediem pe drul Katz, 862 00:47:17,469 --> 00:47:20,725 pentru că eu, cred că ai talent. 863 00:47:20,925 --> 00:47:23,797 "Ai încercat vreodată vreo substanță ilegală?" 864 00:47:23,997 --> 00:47:25,947 "Da." "Care?" "Pe toate." 865 00:47:26,147 --> 00:47:28,323 Nici asta nu te-a ajutat în aplicație. 866 00:47:28,523 --> 00:47:29,847 La ce te gândeai? 867 00:47:30,891 --> 00:47:34,155 Kurt Cobain: „Aș prefera să fiu urât pentru cine sunt 868 00:47:34,355 --> 00:47:35,983 decât iubit pentru ce nu sunt.” 869 00:47:36,183 --> 00:47:37,698 Da. 870 00:47:37,898 --> 00:47:40,409 El nu este tocmai un model de urmat, conform Biroului. 871 00:47:40,609 --> 00:47:42,921 Ai lucrat la o curățătorie chimică și la un call center. 872 00:47:43,121 --> 00:47:45,384 Hei, de ce nu ai căutat un loc cu mai multe perspective? 873 00:47:45,584 --> 00:47:46,707 Ești inteligentă, articulată. 874 00:47:46,907 --> 00:47:49,987 Ei bine, asta nu conta pentru mult dacă nu mergi la facultate. 875 00:47:50,110 --> 00:47:51,712 Și, de ce nu te-ai dus? 876 00:47:51,912 --> 00:47:54,193 Pentru că nu avea cine să-mi plătească studiile. 877 00:47:54,393 --> 00:47:56,425 Și când lucrezi toată ziua încercând să faci bani de chirie, 878 00:47:56,438 --> 00:47:59,354 nu prea ai chef să studiezi, ci să dormi. 879 00:47:59,554 --> 00:48:01,856 Ce te-a condus spre oamenii legii? 880 00:48:02,056 --> 00:48:04,359 Am căutat protecție. 881 00:48:04,559 --> 00:48:06,274 Față de cine? 882 00:48:08,798 --> 00:48:10,818 Față de mine însumi. 883 00:48:11,018 --> 00:48:12,759 Acum ai toate datele? 884 00:48:12,959 --> 00:48:14,300 Nu. 885 00:48:14,500 --> 00:48:16,023 Eleanor... 886 00:48:17,720 --> 00:48:22,290 ... pentru mine este suficient un conducător solid. 887 00:48:22,490 --> 00:48:27,800 Ura care îl conduce pe trăgătorul nostru nu este prea diferită de a ta. 888 00:48:27,948 --> 00:48:31,169 În loc să ieși acolo și să-i mături pe toți, 889 00:48:31,369 --> 00:48:33,232 îi întorci împotriva ta. 890 00:48:33,432 --> 00:48:37,044 Vreau să-l folosești ca pe combustibil și să-mi aducă ceva nou. 891 00:48:37,244 --> 00:48:39,151 Acum. 892 00:48:39,351 --> 00:48:42,850 Îl prindem pe acest tip, totul va dispărea. 893 00:48:43,050 --> 00:48:46,836 Și amândoi ne putem face treaba pentru care suntem meniți. 894 00:49:22,829 --> 00:49:24,222 V-ar plăcea să aveți dinții mai albi, doamnă? 895 00:49:24,422 --> 00:49:25,763 O putem face chiar aici pe loc. 896 00:49:25,963 --> 00:49:27,625 - Nu azi. - Veți observa diferența 897 00:49:27,825 --> 00:49:29,488 - în doar cinci minute. - Mulțumesc, dragă. 898 00:49:29,688 --> 00:49:31,316 Luminează-ți zâmbet... 899 00:49:55,557 --> 00:49:58,343 Doamnelor, dacă vă e dor de vară, 900 00:49:58,543 --> 00:50:00,275 este timpul să începeți să intrați în formă. 901 00:50:00,475 --> 00:50:04,001 Veniți pentru o consultație gratuită în barul de frumusețe de la etajul 2. 902 00:50:06,568 --> 00:50:08,231 Vă rugăm să nu lăsați 903 00:50:08,431 --> 00:50:09,894 nici un bagaj în magazin nesupravegheat. 904 00:50:10,094 --> 00:50:12,705 Dacă vedeți ceva suspect, anunțați echipa noastră de pază. 905 00:50:12,905 --> 00:50:14,333 - Scuză-mă. - Da? 906 00:50:14,533 --> 00:50:17,144 Cred că mi-ai luat lucrurile din greșeală. 907 00:50:17,344 --> 00:50:18,867 Propriile mele haine. 908 00:50:30,462 --> 00:50:32,420 Ce naiba este în neregulă cu tine, frate? 909 00:50:44,737 --> 00:50:46,974 Scuză-mă. 910 00:50:47,174 --> 00:50:50,628 E un tip care se spală pe tot corpul la toaleta de acolo. 911 00:50:50,699 --> 00:50:52,775 Adică, bănuiesc că are probleme, 912 00:50:52,975 --> 00:50:55,052 - și zău așa, nu e bine. - Da, am înțeles. 913 00:50:56,618 --> 00:50:58,794 Poate veni cineva la nivelul 3? 914 00:50:58,994 --> 00:51:00,161 Am un tip aici. 915 00:51:00,361 --> 00:51:02,581 Cineva a fugit cu hainele lui. 916 00:51:12,591 --> 00:51:15,550 Să sunăm la dispecerat. Nu e nimeni aici. 917 00:51:24,385 --> 00:51:27,101 Of, Doamne. Ce face? 918 00:51:27,301 --> 00:51:29,072 - M-am săturat de tipii ăștia. - Hei. 919 00:51:29,272 --> 00:51:31,044 Unde ți-e bunul simț? 920 00:51:31,244 --> 00:51:32,454 Nu ești un animal. 921 00:51:32,654 --> 00:51:34,526 - Ignoră-l. Este... - Eu... 922 00:51:34,726 --> 00:51:36,136 Hei! 923 00:51:36,336 --> 00:51:37,746 Domnule! 924 00:51:40,662 --> 00:51:42,403 Domnule, oprește-te chiar acolo. 925 00:51:42,603 --> 00:51:44,336 Oprește-te! 926 00:51:44,536 --> 00:51:47,278 Va trebui să arunc o privire în geantă, domnule. 927 00:51:47,478 --> 00:51:49,084 Nu ne face să-ți cerem de două ori. 928 00:51:49,284 --> 00:51:50,690 Doar deschide geanta, domnule. 929 00:51:50,890 --> 00:51:52,761 - Vreau doar să mă duc acasă. - Știu că vrei să mergi acasă. 930 00:51:52,961 --> 00:51:54,372 Trebuie doar să vedem ce ai în geantă. 931 00:51:54,572 --> 00:51:56,069 Te rog, deschide-o să vedem ce ai? 932 00:51:56,269 --> 00:51:57,766 - Vreau doar să plec. - Te lăsăm să pleci. 933 00:51:57,966 --> 00:51:59,463 Vrem doar să ne deschizi geanta respectivă. 934 00:51:59,663 --> 00:52:00,961 Deschide geanta chiar acum, te rog. 935 00:52:01,161 --> 00:52:02,728 - Deschide geanta. - Domnule, nu mă face să-ți cer din nou. 936 00:52:02,928 --> 00:52:04,208 Deschide geanta. Deschide geanta! 937 00:52:04,408 --> 00:52:05,470 La dracu'! 938 00:52:10,170 --> 00:52:13,017 Nu am mai văzut un XM21 de ani buni, 939 00:52:13,217 --> 00:52:15,175 dar sunt prin preajmă dacă știi unde să cauți. 940 00:52:15,375 --> 00:52:16,411 Și unde să caut? 941 00:52:16,611 --> 00:52:18,674 Departamentul Apărării este singurul departament guvernamental 942 00:52:18,874 --> 00:52:21,590 care a eșuat la fiecare audit în ultimii 25 de ani. 943 00:52:21,790 --> 00:52:24,967 Au pierdut urma unor arme în valoare de un miliard de dolari 944 00:52:25,167 --> 00:52:26,595 numai în Irak și Kuweit. 945 00:52:26,795 --> 00:52:29,015 Domnule Lassky, de ce ați cumpăra o armă de epocă 946 00:52:29,215 --> 00:52:30,582 când există multe altele mai noi, disponibile? 947 00:52:30,782 --> 00:52:33,080 Ei bine, de multe ori, sunt mai bune. 948 00:52:33,280 --> 00:52:36,849 Se încarcă ușor, se curăță ușor, folosesc muniție standard. 949 00:52:37,049 --> 00:52:38,894 Ca acel Enfield din 1853? 950 00:52:39,094 --> 00:52:40,740 Da. 951 00:52:40,940 --> 00:52:42,002 Acela este un clasic. 952 00:52:42,202 --> 00:52:44,378 Folosit de forțele confederate. 953 00:52:44,578 --> 00:52:46,467 Și Ku Klux Klan. 954 00:52:49,253 --> 00:52:52,169 Ascultă, nu fac nimic ilegal aici. 955 00:52:52,369 --> 00:52:54,475 Istoria Americii... 956 00:52:54,675 --> 00:52:56,433 Milkor BXP? În Maryland? 957 00:52:56,633 --> 00:52:58,392 Este destul de ilegal. 958 00:53:00,133 --> 00:53:01,534 Uite ce-i domnule Lassky, o să îmi trebuiască 959 00:53:01,734 --> 00:53:03,136 o listă cu toți clienții dumitale. 960 00:53:03,336 --> 00:53:06,459 Dacă acest tip este unul dintre ei și poate ai reținut acea informație... 961 00:53:07,465 --> 00:53:09,459 BPD Alertă 10-03 Trăgător activ la Mall. 962 00:53:18,107 --> 00:53:19,805 Am două echipe de paramedici aici. 963 00:53:20,005 --> 00:53:21,067 Pot intra? Recepție. 964 00:53:27,465 --> 00:53:29,641 Vom trimite o escortă. La care intrare, te rog? 965 00:53:29,841 --> 00:53:32,078 Am înțeles. Bine, continuă să mergi. 966 00:54:04,023 --> 00:54:06,199 Avem un bărbat negru, de 35 de ani, 967 00:54:06,399 --> 00:54:08,223 1,75 m, 100 de kilograme... 968 00:54:08,423 --> 00:54:10,047 Ei măcar ascultă? 969 00:54:10,247 --> 00:54:12,771 Tipul are peste 60, și e alb ca fundul meu. 970 00:54:12,971 --> 00:54:15,252 Da. Mă duc săi corectez. 971 00:54:18,603 --> 00:54:20,461 Repet, 972 00:54:20,661 --> 00:54:22,520 Un bărbat negru 35, 1,75, 100 kg... 973 00:54:22,720 --> 00:54:23,973 Bine. 974 00:54:24,173 --> 00:54:26,850 ...Magnum .357 în spatele portbagajului lui. 975 00:54:26,855 --> 00:54:30,915 Jesse Capleton: Sună-mă. Nathan Bowen: Vin încolo. 976 00:54:34,155 --> 00:54:35,815 Nathan Bowen: E separatist din grupul ETA? 977 00:54:49,677 --> 00:54:52,027 Cred că e cel mai ciudat lucru pe care l-am văzut vreodată. 978 00:54:52,227 --> 00:54:53,481 Vorbește cu Sam. 979 00:54:53,681 --> 00:54:56,005 Să vadă reflecțiile din ferestre, camerele din magazine. 980 00:54:56,205 --> 00:54:59,426 Ar trebui să putem obține o imprimare 3D a acestui tip. 981 00:55:06,477 --> 00:55:08,566 Îmi pare rău, dar nu există... nu sunt camere acolo. 982 00:55:08,766 --> 00:55:10,742 Nu încă. 983 00:55:11,743 --> 00:55:13,745 Așteaptă. Derulează înapoi. 984 00:55:18,184 --> 00:55:19,942 Asta e cămașa lui. 985 00:55:20,142 --> 00:55:23,102 - Du-mă la toaleta aceea. - Da, sigur. 986 00:55:36,463 --> 00:55:38,639 El nu a venit aici să ucidă. 987 00:55:39,640 --> 00:55:41,629 A venit aici să mănânce. 988 00:55:41,829 --> 00:55:43,818 Să facă rost de haine noi. 989 00:55:45,254 --> 00:55:47,013 Să se spele. 990 00:55:47,213 --> 00:55:49,833 Un câine care știe unde sunt resturile. 991 00:55:50,033 --> 00:55:52,653 Destul de deștept să nu lase nicio amprentă. 992 00:55:55,917 --> 00:55:58,833 - Oare alege cumva doar legumele? - Da. 993 00:55:59,033 --> 00:56:00,792 Are deficit de fier în organism. 994 00:56:00,992 --> 00:56:03,229 Câinele nostru este un ierbivor. 995 00:56:14,936 --> 00:56:16,216 Hristoase. 996 00:56:16,416 --> 00:56:18,549 Țintește fără greșeală. 997 00:56:22,117 --> 00:56:24,598 Mișto ca un castravete. 998 00:56:31,257 --> 00:56:33,041 Nu vrea să se implice. 999 00:56:39,047 --> 00:56:40,962 Este ca și cum e un nenorocit de "Pac-Man". 1000 00:56:45,837 --> 00:56:48,109 Cine l-a antrenat? 1001 00:56:48,309 --> 00:56:50,381 Nu Armata. 1002 00:56:50,581 --> 00:56:54,933 Armele sunt o extensie a lui precum cea a părului, sau a unghiilor. 1003 00:56:55,934 --> 00:56:57,370 S-a născut printre ele. 1004 00:57:05,065 --> 00:57:08,793 Ooo, Iisuse! 1005 00:57:26,965 --> 00:57:28,793 Vești proaste aici. 1006 00:57:30,534 --> 00:57:32,205 - Ce este? - Echipa de curățenie 1007 00:57:32,405 --> 00:57:34,015 a venit înainte de a începe focurile de armă. 1008 00:57:34,215 --> 00:57:35,643 Camioanele îi ridică la ora 2:00. 1009 00:57:35,843 --> 00:57:38,019 - Of, Doamne. - Unde merg? 1010 00:57:43,372 --> 00:57:45,374 Nu pot spune ce mi se va întâmpla mai întâi, 1011 00:57:45,574 --> 00:57:47,137 voi face atac de cord, 1012 00:57:47,337 --> 00:57:48,758 - sau voi fi concediat. - Da. 1013 00:57:48,958 --> 00:57:50,379 Ei bine, mulțumesc pentru reasigurare. 1014 00:57:50,579 --> 00:57:51,946 Devii paranoic. 1015 00:57:55,167 --> 00:57:57,012 Uite ce-i, în caz că nu o să 1016 00:57:57,212 --> 00:57:58,927 lucrăm cot la cot cu McKenzie, 1017 00:57:59,127 --> 00:58:01,695 oprește camionul acela. Poate găsim acel ADN... 1018 00:58:01,895 --> 00:58:04,411 Mac, unde ești? 1019 00:58:04,611 --> 00:58:06,500 - Ia-o cu tine. - Da. 1020 00:58:06,700 --> 00:58:08,920 Eu doar îl las să creadă că el este la conducere. 1021 00:58:23,804 --> 00:58:25,719 Hei Lammark. 1022 00:58:28,461 --> 00:58:30,898 Ia-ți pastilele. Ignoră-i pe clovni. 1023 00:58:31,098 --> 00:58:32,987 Luptă cu șacalii. 1024 00:58:33,988 --> 00:58:35,860 Pleacă de-aici. 1025 00:58:57,055 --> 00:58:59,727 Întreaga clădire adună rahatul de 4 ori pe zi. 1026 00:58:59,927 --> 00:59:02,713 Totul se amestecă, e comprimat în camioane 1027 00:59:02,913 --> 00:59:04,628 și apoi e lăsat aici. 1028 00:59:06,934 --> 00:59:08,127 Mulțumesc. 1029 00:59:08,327 --> 00:59:09,676 Vă mulțumesc, domnilor. 1030 00:59:09,876 --> 00:59:10,608 Mulțumim. 1031 00:59:10,808 --> 00:59:12,523 Căutăm o cămașă verde 1032 00:59:12,723 --> 00:59:13,985 lăsată de cineva în toaleta de la etajul doi. 1033 00:59:14,185 --> 00:59:15,943 - Ai vreun sfat? - Da. 1034 00:59:16,143 --> 00:59:17,902 Nu mânca sushi. 1035 00:59:19,730 --> 00:59:21,706 Oare chestiile organice 1036 00:59:21,906 --> 00:59:23,821 nu ar trebui separate la reciclare? 1037 00:59:24,021 --> 00:59:25,840 Da, dar încă nu facem asta. 1038 00:59:26,040 --> 00:59:28,434 Bănuiesc că încă le mai spun oamenilor să-și separe gunoiul 1039 00:59:28,634 --> 00:59:30,088 ca să le atragă atenția sau așa ceva. 1040 00:59:30,288 --> 00:59:32,020 - Cine știe? - Desigur. 1041 00:59:32,220 --> 00:59:35,006 - Mulțumesc omule. - Da, pentru puțin. 1042 01:00:22,662 --> 01:00:24,586 E unul din cele mai mari atacuri din istoria Americii, 1043 01:00:24,786 --> 01:00:26,710 și tot ce putem oferi oamenilor este "Vă rugăm stați în case"? 1044 01:00:26,910 --> 01:00:28,712 Nathan, sunt mai puțin de 72 de ore 1045 01:00:28,912 --> 01:00:30,209 de la primul foc de armă. 1046 01:00:30,409 --> 01:00:32,063 Și oamenii deja se gândesc că ai pierdut controlul. 1047 01:00:32,263 --> 01:00:33,473 Avem nevoie de un schimbător de jocuri. 1048 01:00:33,673 --> 01:00:35,936 - Asta ar putea fi soluția. - Nu, nu, nu. 1049 01:00:36,136 --> 01:00:39,739 Încă nu avem chipul. Să le arătăm cum se mișcă. 1050 01:00:39,759 --> 01:00:41,403 Două milioane și jumătate de telespectatori. 1051 01:00:41,603 --> 01:00:43,048 Cineva trebuie să-l știe pe tipul ăsta. 1052 01:00:43,248 --> 01:00:45,424 Kittridge e un idiot. Idioții sunt inprevizibili. 1053 01:00:45,624 --> 01:00:47,052 E o al naibii de Cutie a Pandorei. 1054 01:00:47,252 --> 01:00:50,777 Riscăm să dezlănțuim probleme pe care nu le avem. 1055 01:00:50,977 --> 01:00:53,787 Prefer să-mi asum un risc, al naibii decât oamenii să creadă că nu avem nimic. 1056 01:00:54,067 --> 01:00:56,960 Mă refer la riscul asupra populației, nu asupra administrației tale. 1057 01:01:05,139 --> 01:01:06,649 Asta e o pistă. 1058 01:01:06,849 --> 01:01:08,160 Păr, transpirație. 1059 01:01:08,360 --> 01:01:10,075 Dar amprente? 1060 01:01:10,275 --> 01:01:13,713 Pe majoritatea țesăturilor, e puțin probabil, dar lasă-mi echipa să-și facă treaba. 1061 01:01:13,913 --> 01:01:16,368 Uite ce-i, nu cred că ești atent, Lammark. 1062 01:01:16,568 --> 01:01:17,865 Decizia nu e în mâinile tale. 1063 01:01:18,065 --> 01:01:20,241 Nu acționezi singur, la fel și această anchetă. 1064 01:01:20,441 --> 01:01:21,739 Situația nu arată prea bine. 1065 01:01:21,939 --> 01:01:24,211 - Nu, nu. Deloc. - Avertisment. 1066 01:01:24,411 --> 01:01:26,683 Filmarea exclusivă pe care urmează să o vedeți 1067 01:01:26,883 --> 01:01:29,616 conține imagini extrem de tulburătoare. 1068 01:01:29,816 --> 01:01:32,732 Dacă sunteți cu copiii sau sunteți sensibili la violență, 1069 01:01:32,932 --> 01:01:35,648 atunci vă rog să nu vă uitați, acum. 1070 01:01:36,693 --> 01:01:38,582 Aceste acte sunt îngrozitoare, 1071 01:01:38,782 --> 01:01:40,740 dar nu sunt produsul unui monstru. 1072 01:01:40,940 --> 01:01:42,673 Sunt produsul unui bărbat. 1073 01:01:42,873 --> 01:01:46,615 Un om periculos, sigur, dar și distrus psihic. 1074 01:01:48,748 --> 01:01:50,724 De aceea vin cu următoarea rugăminte. 1075 01:01:50,924 --> 01:01:54,980 Dacă îl cunoașteți pe acest om, dacă îl iubiți pe acest om, 1076 01:01:55,180 --> 01:01:59,237 dacă ești acest om, atunci sună la acest număr. 1077 01:01:59,437 --> 01:02:00,647 - Bine... - Suntem aici să vă ajutăm. 1078 01:02:00,847 --> 01:02:03,241 ... acolo este Nobelul pentru cea mai proastă idee. 1079 01:02:05,939 --> 01:02:08,028 Munca în echipă face ca visul să funcționeze. 1080 01:02:08,228 --> 01:02:10,309 Mai lasă-mă, Frank. 1081 01:02:10,509 --> 01:02:12,816 Acum, cu mine în seara asta este Martha Curry, profesor... 1082 01:02:13,016 --> 01:02:15,166 HDM, epoca celui de-al Doilea Război Mondial. 1083 01:02:15,366 --> 01:02:17,316 Pistol OSS la alegere. 1084 01:02:17,516 --> 01:02:19,483 Greu de găsit în afara Inventarelor forțelor speciale. 1085 01:02:19,683 --> 01:02:21,650 Când vine vorba de tulburări psihice, 1086 01:02:21,850 --> 01:02:23,478 violența este mai frecvent reactivă 1087 01:02:23,678 --> 01:02:24,958 decât era planificat, declanșată de... 1088 01:02:25,158 --> 01:02:26,438 Bine, trebuie să te opresc acolo. 1089 01:02:26,638 --> 01:02:28,109 Avem un apelant. Alo! 1090 01:02:28,309 --> 01:02:30,503 Mi-e frică de soțul meu. 1091 01:02:30,703 --> 01:02:32,387 S-a purtat ciudat în ultima vreme. El a... 1092 01:02:32,587 --> 01:02:34,272 Omul acesta seamănă cu soțul dumitale? 1093 01:02:34,472 --> 01:02:35,682 Ar putea fi el? 1094 01:02:35,882 --> 01:02:37,597 De fapt nu, dar totuși... 1095 01:02:37,797 --> 01:02:40,278 Bine, bine. Îmi cer scuze. Aici nu suntem la îndrumarea pentru căsătorie. 1096 01:02:40,478 --> 01:02:43,603 Suntem aici pentru ca să identificăm un ucigaș în masă. 1097 01:02:43,803 --> 01:02:46,937 În regulă. Deținătorii Arsenalului din ultimii 50 de ani. 1098 01:02:47,137 --> 01:02:49,678 Verde înseamnă un alibi solid, albastru încă TBC. 1099 01:02:49,878 --> 01:02:51,176 Vizăm țintele notate cu roz. 1100 01:02:51,376 --> 01:02:53,857 Au fost externați din Forțele armate. 1101 01:02:54,057 --> 01:02:55,267 Și la galben? 1102 01:02:55,467 --> 01:02:58,000 Oo, sunt morți. Au alibi destul de solid. 1103 01:02:58,200 --> 01:03:00,533 Da, cred că putem presupune cu siguranță 1104 01:03:00,733 --> 01:03:03,623 că trăgătorul este printre cei vii. 1105 01:03:03,823 --> 01:03:07,174 Muniția e atât de veche încât s-ar putea lăsa moștenire, domnule. 1106 01:03:07,374 --> 01:03:09,611 E un punct al naibii de bun. 1107 01:03:11,135 --> 01:03:13,485 Al naibii de bun. 1108 01:03:19,752 --> 01:03:22,002 Bine. Analiza unei amprente de la centrul comercial. 1109 01:03:22,202 --> 01:03:24,452 Cizme de lucru cu pisici, 6 ani. 1110 01:03:24,652 --> 01:03:25,950 Nu sunt la primul proprietar. 1111 01:03:26,150 --> 01:03:29,140 Talpă uzată pe stânga. Preferă să calce spre dreapta. 1112 01:03:29,340 --> 01:03:32,130 Mai este, rumeguș, așchii de lemn și urme de vopsea. 1113 01:03:32,330 --> 01:03:34,767 Știu cine a ucis o mie de oameni anul trecut. 1114 01:03:34,967 --> 01:03:36,769 Poliția a făcut-o. 24 de ofițeri 1115 01:03:36,969 --> 01:03:38,615 tocmai au murit în acel mall. 1116 01:03:38,815 --> 01:03:41,195 Poliția își riscă viața pentru a vă proteja. 1117 01:03:41,395 --> 01:03:43,776 ...Daunte Wright, Andre Hill, Breonna Taylor. 1118 01:03:43,976 --> 01:03:45,578 Să mai continui? 1119 01:03:45,778 --> 01:03:48,085 Căutăm să facem istoria televiziunii aici. 1120 01:03:48,285 --> 01:03:49,521 Acest număr este exclusiv... 1121 01:03:49,785 --> 01:03:51,221 Baltimore, atacuri cu armă 1122 01:03:58,008 --> 01:04:00,375 "Să nu ucizi." 1123 01:04:00,575 --> 01:04:02,551 Am văzut asta într-o sală de clasă. 1124 01:04:02,751 --> 01:04:07,365 Când ai văzut ultima dată "Să nu ucizi"? 1125 01:04:07,565 --> 01:04:09,123 Când ai văzut asta ultima oară? 1126 01:04:09,323 --> 01:04:12,892 Scopul meu aici astăzi este să încerc să calmez lucrurile, 1127 01:04:13,092 --> 01:04:14,894 nu să le înrăutățesc. 1128 01:04:14,900 --> 01:04:15,925 Vopsea ultra violet 1129 01:04:28,429 --> 01:04:30,040 Pentru că... pentru că... 1130 01:04:30,240 --> 01:04:31,493 Să încercam să avem un dialog. 1131 01:04:31,693 --> 01:04:33,086 Domnule, ați venit cu o afirmație stupidă... 1132 01:04:34,740 --> 01:04:36,350 care ți-a venit din inimă dar cu prejudecăți. 1133 01:04:36,550 --> 01:04:38,091 Suedia a fost fondată de vikingi. 1134 01:04:38,291 --> 01:04:39,999 Au sosit rezultate analizei cămășii. 1135 01:04:40,119 --> 01:04:41,547 În regulă. 1136 01:04:41,747 --> 01:04:43,531 Nu sunt amprente, ci un CODIS au găsit particule de păr și piele. 1137 01:04:43,731 --> 01:04:45,072 Părul e fragil aproape de vârfuri, 1138 01:04:45,272 --> 01:04:47,587 când cade, la fel și fragmentele de piele. 1139 01:04:47,787 --> 01:04:50,103 Ce încearcă ei să facă, e să-mi vândă un șampon pentru mătreață? 1140 01:04:50,303 --> 01:04:51,949 Nu, este comun printre oamenii 1141 01:04:52,149 --> 01:04:53,855 care au suferit un traumatism cranian sever. 1142 01:04:54,055 --> 01:04:57,861 Între majoritatea victimelor la ultimele împușcături au fost și niște copii. 1143 01:05:04,204 --> 01:05:06,293 Și ești în direct la „Spectacolul Kittridge”. 1144 01:05:06,493 --> 01:05:07,747 Nu fi timid. 1145 01:05:07,947 --> 01:05:11,255 Nu sunt timid. Sunt mândru. 1146 01:05:11,455 --> 01:05:13,365 Mândru? De ce? 1147 01:05:13,565 --> 01:05:15,269 Mândru de poporul meu. 1148 01:05:15,469 --> 01:05:16,939 Mândru de soldatul nostru. 1149 01:05:17,139 --> 01:05:18,410 Oo, ești în armată? 1150 01:05:18,610 --> 01:05:21,780 Tu le dai ordine acestor tipi? Ce vrei, adidași mai ieftini? 1151 01:05:21,787 --> 01:05:23,397 Se ocupă de el. Îi urmăresc apelul. 1152 01:05:23,597 --> 01:05:24,398 Pentru că nu sunt multe bătălii grozave 1153 01:05:24,598 --> 01:05:25,986 care au avut loc într-un mall. 1154 01:05:26,186 --> 01:05:29,200 Acesta nu este un joc. Este o resetare. 1155 01:05:29,273 --> 01:05:30,900 Promisiunea națiunii noastre a fost restaurată. 1156 01:05:30,909 --> 01:05:32,206 A folosit o linie AT preplătită 1157 01:05:32,406 --> 01:05:34,060 și a format *67 pentru a-și ascunde numărul. 1158 01:05:34,260 --> 01:05:35,735 Așa merge? 1159 01:05:35,935 --> 01:05:37,211 De unde știu că nu ești 1160 01:05:37,411 --> 01:05:39,152 doar un copil cu o aplicație de distorsionare a vocii, 1161 01:05:39,352 --> 01:05:42,155 excitându-se pe un steag cu zvastică? 1162 01:05:42,355 --> 01:05:44,374 Un HDM? Un Instagram MAC-10? 1163 01:05:44,574 --> 01:05:46,394 Alea nu sunt jucării pentru copii. 1164 01:05:46,594 --> 01:05:48,300 Poți să râzi de mine din castelul tău de fildeș, 1165 01:05:48,500 --> 01:05:50,207 dar vine și vremea ta, prietene. 1166 01:05:51,338 --> 01:05:52,705 Telefonul a fost cumpărat de la Walmart 1167 01:05:52,905 --> 01:05:54,385 din comitatul Montgomery acum 25 de minute. 1168 01:05:54,585 --> 01:05:55,708 Tremur în pantofii mei. 1169 01:05:55,908 --> 01:05:57,929 Știi, sper că ești destul de prost să vii după mine. 1170 01:05:58,128 --> 01:06:01,366 Cred că vei afla că, castelul este destul de bine asigurat. 1171 01:06:01,566 --> 01:06:03,054 Camera de la facultate a fiicei tale nu este. 1172 01:06:03,254 --> 01:06:04,743 A plătit numerar, fără informații despre vreun card de credit. 1173 01:06:04,943 --> 01:06:06,179 300 de milioane de americani. 1174 01:06:06,379 --> 01:06:07,938 400 de milioane de arme. 1175 01:06:08,138 --> 01:06:10,792 Și sunt sigur că cuiva de acolo i-ar plăcea să dea o mână de ajutor. 1176 01:06:10,992 --> 01:06:12,229 E suficient să te bag la închisoare. 1177 01:06:12,429 --> 01:06:13,993 Cea mai proastă idee, cu siguranță. 1178 01:06:14,013 --> 01:06:15,710 Știi că te vor găsi, nu? 1179 01:06:15,910 --> 01:06:18,698 - E doar o chestiune de timp. - Nu sunt sigur de asta. 1180 01:06:18,887 --> 01:06:21,020 Jumătate din crimele din țara asta nu se rezolvă niciodată. 1181 01:06:21,220 --> 01:06:23,656 Dolarii voștri din impozite se duc la antreprenorii din apărare 1182 01:06:23,892 --> 01:06:25,459 - pe drone, rachete, bombe nucleare... - Ce? 1183 01:06:25,659 --> 01:06:26,783 Ce? 1184 01:06:26,983 --> 01:06:28,854 dar aceia nu vă pot proteja de noi. 1185 01:06:29,054 --> 01:06:30,921 Deci nu-ți plac ale noastre? 1186 01:06:31,121 --> 01:06:32,789 Sora mea este însărcinată. 1187 01:06:32,989 --> 01:06:34,816 - Iisuse, Mac. - Îmi cer scuze, tuturor. 1188 01:06:35,016 --> 01:06:36,662 Adevăratul inamic stăînăuntru. 1189 01:06:36,862 --> 01:06:40,390 Ne ia locurile de muncă, ne ia pământul, ne ia femeile. 1190 01:06:40,474 --> 01:06:43,103 În timp ce ei o șterg peste ocean, 1191 01:06:43,303 --> 01:06:45,453 noi avem de a face cu toți negrii și galbenii 1192 01:06:45,653 --> 01:06:48,004 și iubitorii de negri, și evreii înfometați de bani. 1193 01:06:48,204 --> 01:06:49,953 - Al naibii de bolnav. - Dacă așa-zișii noștri lideri nu vorbesc 1194 01:06:49,956 --> 01:06:52,560 în numele nostru, puștile noastre o vor face. 1195 01:06:52,573 --> 01:06:54,027 Au localizat registrul, 1196 01:06:54,227 --> 01:06:55,663 și se urmează fluxul de securitate. 1197 01:06:55,863 --> 01:06:57,335 Bine, uite ce-i dacă tu ești 1198 01:06:57,535 --> 01:06:59,058 în spatele acestor atacuri, voi vorbi în numele 1199 01:06:59,258 --> 01:07:01,104 familiilor pe care le-ai distrus. 1200 01:07:01,304 --> 01:07:02,665 Ești un laș. 1201 01:07:02,670 --> 01:07:04,333 Ești un mediocru, vrei să atargi atenția. 1202 01:07:04,533 --> 01:07:06,296 Armata invizibilă este gata de luptă. 1203 01:07:06,396 --> 01:07:08,460 Nu vă sinucideți, băieți. 1204 01:07:08,463 --> 01:07:11,980 Durerea voastră nu este o slăbiciune. Este o armă. 1205 01:07:12,184 --> 01:07:13,638 E timpul să o folosiți. 1206 01:07:13,838 --> 01:07:14,787 Alo? 1207 01:07:14,987 --> 01:07:16,597 Bun, l-au dibuit. 1208 01:07:22,038 --> 01:07:24,571 Apelul a început la ora 8:21 în Somerset, 1209 01:07:24,771 --> 01:07:26,851 și s-a încheiat la 8:29 la 7,5 km sud-vest. 1210 01:07:27,051 --> 01:07:28,932 Un minut mai târziu, cipul a murit, 1211 01:07:29,132 --> 01:07:31,830 dar GPS-ul telefonului se potrivește cu al unui Chevy Silverado, 1212 01:07:32,030 --> 01:07:34,485 înmatriculat Alpha, Limă, Xray, 1213 01:07:34,685 --> 01:07:35,982 8, 0, 8. 1214 01:07:36,182 --> 01:07:38,115 Înregistrat de un anume David Lee Hicks. 1215 01:07:38,315 --> 01:07:41,666 Este membru NRA și un proprietar legal al unui AR-15, 1216 01:07:41,866 --> 01:07:44,034 un AKM-47 și a mai multor puști de vânătoare. 1217 01:07:44,234 --> 01:07:47,019 Este și membru al ramurii locale, 3 Procente. 1218 01:07:47,219 --> 01:07:48,734 El urăște guvernul, pe liberali și pe evrei. 1219 01:07:48,934 --> 01:07:50,683 Vă vorbește comandantul Somerset. 1220 01:07:50,883 --> 01:07:52,633 Avem o dubă de comunicații și echipament tactic 1221 01:07:52,833 --> 01:07:54,244 gata pentru voi, la sol. 1222 01:07:54,444 --> 01:07:56,115 Vă rog să informați ETA. 1223 01:08:01,773 --> 01:08:03,053 Ce este, Eleanor? 1224 01:08:03,253 --> 01:08:05,640 NRA alias Susțin posesia de arme? Cei din 3 Procente? 1225 01:08:05,646 --> 01:08:07,648 Tipul nostru este un singuratic, nu un tâmplar. 1226 01:08:07,848 --> 01:08:08,972 Bine. 1227 01:08:09,172 --> 01:08:10,669 Obiecția ta se reține ca atare. 1228 01:08:10,869 --> 01:08:13,075 Un om aflat în misiune nu se oprește pentru o porție de falafel. 1229 01:08:13,275 --> 01:08:15,482 Acesta nu este ucigașul nostru. Acesta nu este cazul nostru. 1230 01:08:15,682 --> 01:08:17,484 Lasă pe altcineva să se ocupe de el. 1231 01:08:17,684 --> 01:08:19,747 Nu pot. Respect ordinele. 1232 01:08:19,947 --> 01:08:22,010 Chiar și când știi că ei greșesc? 1233 01:08:26,014 --> 01:08:29,409 Puterea este disputată între oamenii care merită 1234 01:08:29,609 --> 01:08:31,171 și oamenii care îl adoră. 1235 01:08:31,371 --> 01:08:34,941 Este o luptă perpetuă. Nu pot spune că câștigăm. 1236 01:08:35,111 --> 01:08:37,896 Și acum, trebuie să rămânem în ring. 1237 01:08:38,096 --> 01:08:40,003 Domnule, cu tot respectul... 1238 01:08:40,203 --> 01:08:43,206 Of, la naiba, Eleanor! Și tu respecți ordinele! 1239 01:08:49,734 --> 01:08:51,039 Ei se îndreaptă spre 1240 01:08:51,239 --> 01:08:52,276 Wisconsin Avenue, mașina 17. 1241 01:08:52,476 --> 01:08:53,825 Interceptează la Friendship Heights. 1242 01:08:54,025 --> 01:08:55,261 Recepționat. 1243 01:09:32,951 --> 01:09:34,866 Iisuse, ce frig este. 1244 01:09:43,004 --> 01:09:44,893 Bine. 1245 01:09:45,093 --> 01:09:47,270 Bine, Corral. 1246 01:09:53,928 --> 01:09:56,483 Erai proprietarul ăla nebun, omule. 1247 01:09:56,683 --> 01:09:59,238 Rahatul se prăbușește după asta. 1248 01:10:05,288 --> 01:10:09,292 Băieți, acum le mulțumește polițiștilor că i-au protejat copilul. 1249 01:10:10,771 --> 01:10:14,109 Băieții ăștia al naibii... nu riscă niciodată nimic, 1250 01:10:14,309 --> 01:10:17,648 și se gândesc că lumea se învârte în jurul lor. 1251 01:10:22,479 --> 01:10:26,100 Corect, deoarece când ești la televizor, toți porcii vin în fugă. 1252 01:10:26,265 --> 01:10:28,789 Dar cine naiba ne protejează nouă copiii? 1253 01:10:28,989 --> 01:10:31,291 Cine naiba ne protejăm copiii? 1254 01:10:31,491 --> 01:10:33,794 Noi ne protejăm copiii, idiotule. 1255 01:10:35,100 --> 01:10:36,971 Păi mie mi-e foame. 1256 01:10:44,196 --> 01:10:46,620 Întreaga forță de poliție apără o cameră de cămin 1257 01:10:46,820 --> 01:10:49,586 în timp ce leșurile se înmulțesc pe străzi. 1258 01:10:49,786 --> 01:10:52,552 El nu știe ce-l așteaptă. 1259 01:10:52,752 --> 01:10:54,728 „Armata invizibil㔠este în tendințe. 1260 01:10:54,928 --> 01:10:56,904 Acesta este un schimbător de jocuri, băieți. 1261 01:10:57,104 --> 01:10:58,993 Trebuie să se întâmple ceva. 1262 01:11:03,346 --> 01:11:05,626 Bine, deci șampon? 1263 01:11:05,826 --> 01:11:08,089 Da, și niște Whitestrips. 1264 01:11:08,289 --> 01:11:10,287 - Da. - Te rog. 1265 01:11:10,487 --> 01:11:12,485 - Bine. - Oo, bomboane! 1266 01:11:17,664 --> 01:11:20,580 Știu cine plătește. 1267 01:11:24,018 --> 01:11:26,107 Berea slab alcoolică, light b, 1268 01:11:26,307 --> 01:11:28,040 bere slab alcoolică, bere slab alcoolică. 1269 01:11:28,240 --> 01:11:31,417 Cine-s proprietarii acestui loc, mormonii? 1270 01:11:32,150 --> 01:11:33,400 Acțiune FBI Vă rog să ieșiți liniștiți 1271 01:11:33,419 --> 01:11:35,160 Voi lua eu asta pentru tine. 1272 01:11:42,733 --> 01:11:44,230 Să mergem la un bar. 1273 01:11:44,430 --> 01:11:46,476 Aa, te vei îmbăta și o să începi să te dai mare. 1274 01:11:46,676 --> 01:11:48,173 Prefer să nu intru în necaz. 1275 01:11:48,373 --> 01:11:49,801 Ne întâlnim la mașină? 1276 01:11:50,001 --> 01:11:52,656 Ai luat pastilele pentru tatăl tău? 1277 01:11:54,484 --> 01:11:56,442 Mă întorc imediat. 1278 01:12:02,056 --> 01:12:03,784 Domnule? 1279 01:12:03,984 --> 01:12:05,512 Bună. 1280 01:12:05,712 --> 01:12:09,020 - Ce-i aia? - Este... ai putea... 1281 01:12:09,220 --> 01:12:11,170 Nu e noaptea ta, nu? 1282 01:12:11,370 --> 01:12:13,620 Domnule, puteți veni cu mine, vă rog? 1283 01:12:13,820 --> 01:12:15,650 Vorbește, fată. Nu te aud bine. 1284 01:12:15,850 --> 01:12:17,681 Doar... doar să veniți cu mine pe aici, domnule. 1285 01:12:17,881 --> 01:12:20,118 - Este un sondaj? - Nu, nu, nu. Nu e un sondaj. 1286 01:12:20,318 --> 01:12:21,702 Eu doar... Noi... 1287 01:12:21,902 --> 01:12:23,556 Poți... Poți să vii cu mine mai repede, te rog? 1288 01:12:23,756 --> 01:12:25,010 Ei bine, mă grăbesc. 1289 01:12:25,210 --> 01:12:26,577 Trebuie să merg acasă. Soția mea... 1290 01:12:26,777 --> 01:12:28,361 - Da, asta-i tot... - Este în regulă. 1291 01:12:28,561 --> 01:12:30,476 - Este în regulă. - Soția mea este bolnavă, iar eu mă grăbesc. 1292 01:12:30,676 --> 01:12:32,304 Da, doar trebuie să vii cu mine. 1293 01:12:32,504 --> 01:12:34,411 - Chiar nu pot. - Domnule, trebuie. 1294 01:12:34,611 --> 01:12:36,743 - Chiar nu am stat mult timp. - Domnule, vino cu mine acum! 1295 01:12:36,943 --> 01:12:39,006 - Soția mea... soția mea mă așteaptă. - Acum! 1296 01:12:48,581 --> 01:12:51,410 - FBI! - Lăsați armele jos! 1297 01:12:51,610 --> 01:12:54,890 - Mai du-te dracului! - Arunc-o acum! 1298 01:12:55,632 --> 01:12:57,111 Arunc-o! 1299 01:13:06,556 --> 01:13:08,384 - Falco! - Suntem bine! 1300 01:13:17,480 --> 01:13:19,830 Of, Doamne. 1301 01:13:22,441 --> 01:13:24,069 FBI! 1302 01:13:24,269 --> 01:13:25,531 Ochii la mine! 1303 01:13:28,186 --> 01:13:29,466 La dracu. 1304 01:13:29,666 --> 01:13:31,929 - La dracu! - Vreau să arunci arma 1305 01:13:32,129 --> 01:13:33,557 și să-ți văd mâinile. 1306 01:13:33,757 --> 01:13:35,472 - Negrul naibii! - Nu am nevoie de asta. 1307 01:13:35,672 --> 01:13:38,109 Aruncă arma și ridică mâinile alea. 1308 01:13:38,309 --> 01:13:40,128 Pleacă naibii de aici! 1309 01:13:40,328 --> 01:13:41,478 Pleacă naibii din locul ăsta! 1310 01:13:41,678 --> 01:13:43,536 Lasă arma jos și arată-mi mâinile. 1311 01:13:43,736 --> 01:13:45,395 Îți voi zbura creierul, dracului. 1312 01:13:45,595 --> 01:13:48,424 David, aruncă arma și ridică mâinile alea! 1313 01:13:48,624 --> 01:13:50,295 Niciun negru nu-mi va... 1314 01:14:04,135 --> 01:14:05,850 Pentru ultima dată, la naiba. 1315 01:14:06,050 --> 01:14:08,139 Hei, al naibii tu, să nu-mi vorbești așa. 1316 01:14:08,339 --> 01:14:09,636 Trebuie să știu ce ai făcut, 1317 01:14:09,836 --> 01:14:11,751 trebuie să știu cine este implicat, și trebuie să aflu... 1318 01:14:11,951 --> 01:14:14,188 El spune că, practic este o farsă proastă. 1319 01:14:14,388 --> 01:14:16,643 Tracey a confirmat-o. 1320 01:14:16,843 --> 01:14:19,672 Armata nu este invizibilă. Pur și simplu nu există deloc. 1321 01:14:19,872 --> 01:14:21,935 Nu există nici o organizație, nu sunt comunicații. 1322 01:14:22,135 --> 01:14:23,459 Spune-ne ceva... 1323 01:14:23,659 --> 01:14:24,825 Doar un copy_paste 1324 01:14:25,025 --> 01:14:26,505 prostii de conspirație pe o pagină de Facebook 1325 01:14:26,705 --> 01:14:27,698 cu 23 de like-uri. 1326 01:14:27,898 --> 01:14:29,177 Și acel apel către Kittridge 1327 01:14:29,377 --> 01:14:31,423 a cauzat grave pagube colaterale. 1328 01:14:33,338 --> 01:14:35,140 Domnule Lammark, ai dat ordinul 1329 01:14:35,340 --> 01:14:38,343 de partajare a filmărilor la mall cu „The Kittridge Show”? 1330 01:14:38,543 --> 01:14:40,711 Nu a fost strategia mea. 1331 01:14:40,911 --> 01:14:44,871 Am apreciat planul ca fiind riscant și viciat. 1332 01:14:45,071 --> 01:14:47,069 Dar asta a fost ancheta ta? 1333 01:14:47,269 --> 01:14:49,067 - Ai avut controlul general? - Da. 1334 01:14:49,267 --> 01:14:51,095 Era sub comanda ta și că publicul 1335 01:14:51,295 --> 01:14:53,924 să fie încurajat să sune în interior? 1336 01:14:57,580 --> 01:14:58,816 Da doamnă. 1337 01:14:59,016 --> 01:15:01,179 La jumătate de oră după încheierea emisiunii 1338 01:15:01,379 --> 01:15:03,342 2 adolescenți au împușcat mortal 2 oameni 1339 01:15:03,542 --> 01:15:05,936 și i-au rănit pe alții 3 înainte să se sinucidă. 1340 01:15:06,136 --> 01:15:08,003 În Boston, un cocktail Molotov a fost aruncat 1341 01:15:08,203 --> 01:15:09,870 prin fereastră în Templul Israel, 1342 01:15:10,070 --> 01:15:12,385 provocându-i răni portarului, care îi vor schimba viața. 1343 01:15:12,585 --> 01:15:14,901 Acceptați responsabilitatea pentru aceste crime? 1344 01:15:15,101 --> 01:15:16,790 Știm cu toții ce se întâmplă aici. 1345 01:15:16,990 --> 01:15:19,175 Nu este vorba despre decesul tinerilor. 1346 01:15:19,375 --> 01:15:21,560 Este vorba despre ambițiile unora mai în vârstă. 1347 01:15:21,760 --> 01:15:23,319 Știi cum se numește ucigașul? 1348 01:15:23,519 --> 01:15:25,433 Știu că este cineva care a trăit în afara rețelei pentru evident... 1349 01:15:25,633 --> 01:15:27,105 Domnule Lammark, vă rog să răspundeți la întrebare. 1350 01:15:27,305 --> 01:15:30,047 Știi ce profesie are? Unde locuiește? 1351 01:15:30,247 --> 01:15:31,414 Nu încă. 1352 01:15:31,614 --> 01:15:33,385 Se pare că, sub comanda dumitale, 1353 01:15:33,585 --> 01:15:35,156 informația nu este un leac pentru ignoranță. 1354 01:15:35,356 --> 01:15:38,900 Poate dacă ai fi mai atent la oamenii care erau calificați să te ajute. 1355 01:15:39,186 --> 01:15:41,249 Acest raport intern sugerează că 1356 01:15:41,449 --> 01:15:44,017 ai preluat ideea de la un polițist 1357 01:15:44,217 --> 01:15:47,255 fără experiență în investigații, respins de Birou, 1358 01:15:47,455 --> 01:15:48,979 cu un palmares de dependență lung și dovedit. 1359 01:15:49,179 --> 01:15:50,998 Am dreptate? 1360 01:15:51,198 --> 01:15:53,905 Ei bine, nu asta am preluat din cererea ei. 1361 01:15:54,105 --> 01:15:56,813 Am văzut o persoană foarte motivată cu un spirit înverșunat de sincer. 1362 01:15:57,013 --> 01:15:58,963 În timp ce toți ceilalți ajutau locuitorii 1363 01:15:59,163 --> 01:16:01,557 să fugă dintr-o clădire în flăcări, ofițerul Falco a fost singurul 1364 01:16:01,757 --> 01:16:03,754 cu prezența minții să-i filmeze când se deplasau. 1365 01:16:03,954 --> 01:16:05,952 Dacă făptuitorul nostru ar fi fost dintre cei care ieșeau, 1366 01:16:06,152 --> 01:16:08,364 ar fi fost meritul ei. 1367 01:16:08,564 --> 01:16:11,305 Cunosc talentul când îl văd. Este o parte esențială a muncii mele. 1368 01:16:11,505 --> 01:16:13,307 Poate că ar trebui, domnule Lammark, să luăm în considerare 1369 01:16:13,507 --> 01:16:14,935 că urmărirea de noi talente 1370 01:16:15,135 --> 01:16:16,876 duce ca să știi la eșecul dumitale. 1371 01:16:17,076 --> 01:16:18,765 Ai fost un bun funcționar public, 1372 01:16:18,965 --> 01:16:20,619 și te-ai luptat cu boala cu curaj, dar... 1373 01:16:20,819 --> 01:16:22,621 Bine, bine, bine. 1374 01:16:23,883 --> 01:16:26,643 Îl cunosc pe acest om. 1375 01:16:26,843 --> 01:16:29,672 Știu cum să-l găsesc. 1376 01:16:29,872 --> 01:16:31,474 Puteți să mă concediați. 1377 01:16:31,674 --> 01:16:33,911 Luați-vă sacrificiul. 1378 01:16:34,111 --> 01:16:38,158 Dacă mă păstrați, o să vă prind ucigașul. 1379 01:16:40,117 --> 01:16:41,858 Ce vreți? 1380 01:16:58,265 --> 01:16:59,763 E peste tot. 1381 01:16:59,963 --> 01:17:02,330 Cât au trecut, 45 de minute? 1382 01:17:02,530 --> 01:17:05,272 Au avut comunicatul de presă pregătit. 1383 01:17:05,472 --> 01:17:07,510 Omul Lammark. 1384 01:17:07,710 --> 01:17:09,481 „Lammark se poate pișa pe el, 1385 01:17:09,681 --> 01:17:11,252 încă nu am aflat cine a făcut-o”. 1386 01:17:11,452 --> 01:17:13,472 - „Lammark...” - Ascultă, nu citi mizeria asta. 1387 01:17:13,672 --> 01:17:17,197 Nemernicii sunt atrași de comentarii ca muștele de căcat. 1388 01:17:17,397 --> 01:17:18,851 Da. 1389 01:17:27,686 --> 01:17:29,261 Cine-i? 1390 01:17:29,461 --> 01:17:31,367 Ce? 1391 01:17:31,567 --> 01:17:33,274 Haide. 1392 01:17:33,474 --> 01:17:35,886 Este Morales. 1393 01:17:36,086 --> 01:17:37,670 Am să vin la raport la 7:00 a.m., 1394 01:17:37,870 --> 01:17:39,655 și îți cer parolele. 1395 01:17:39,855 --> 01:17:41,417 Morales. 1396 01:17:41,617 --> 01:17:43,180 El este bun. 1397 01:17:47,010 --> 01:17:48,664 Ne-am străduit din greu. 1398 01:17:50,056 --> 01:17:51,579 Dar nu avem nimic. 1399 01:17:51,779 --> 01:17:53,168 Domnule,... 1400 01:17:53,368 --> 01:17:54,757 Eleanor. 1401 01:17:55,801 --> 01:17:58,247 Te-au folosit ca frânghie. 1402 01:17:58,447 --> 01:18:00,893 Nu tu ești călăul. 1403 01:18:04,244 --> 01:18:05,493 În regulă. 1404 01:18:05,693 --> 01:18:06,743 Of, la naiba. 1405 01:18:06,943 --> 01:18:08,919 E timpul să mergi acasă. 1406 01:18:09,119 --> 01:18:11,412 Mă bucur să văd că accepți situația așa de bine. 1407 01:18:11,612 --> 01:18:13,906 Haide. Nu în fața copiilor. 1408 01:18:14,106 --> 01:18:15,255 Da. 1409 01:18:15,455 --> 01:18:16,404 Trebuie să plătesc. 1410 01:18:16,604 --> 01:18:18,223 Nu, nu, nu. Au făcut ei cinste. 1411 01:18:18,423 --> 01:18:20,043 Mulțumesc c-ați făcut cinste, băieți. 1412 01:18:23,829 --> 01:18:25,309 - Te descurci? - Da da. 1413 01:18:25,509 --> 01:18:26,676 Bine. 1414 01:18:26,876 --> 01:18:28,878 30 de ani de serviciu. De necrezut. 1415 01:20:57,809 --> 01:21:00,351 Vin. 1416 01:21:00,551 --> 01:21:03,136 Ce mama dracului este... 1417 01:21:03,336 --> 01:21:05,260 Știi că mi-am stors creierii să înțeleg 1418 01:21:05,460 --> 01:21:07,384 cum să poți fi în două locuri deodată. 1419 01:21:07,584 --> 01:21:09,299 Și apoi mi-a picat fisa. 1420 01:21:09,499 --> 01:21:11,400 Ai contractat pe altcineva. 1421 01:21:11,414 --> 01:21:12,232 Dă-l la mine. 1422 01:21:12,432 --> 01:21:13,538 Hei, hei, ai grijă. 1423 01:21:13,738 --> 01:21:15,235 Ai pictat camera de zi 1424 01:21:15,435 --> 01:21:16,915 cu băieții de la DeLuxe pe 12 martie. 1425 01:21:17,115 --> 01:21:18,674 Și apoi, în următoarele două zile, 1426 01:21:18,874 --> 01:21:20,876 ai dat cheile cuiva astfel încât să termine dormitoarele. 1427 01:21:21,076 --> 01:21:23,530 Așa ți-ai făcut timp pentru munca la Ultraviolet 1428 01:21:23,730 --> 01:21:25,663 pe 13 și 14 martie. 1429 01:21:25,863 --> 01:21:26,769 Deci întrebarea mea este: 1430 01:21:26,969 --> 01:21:28,405 Cui naibii i-ai dat lucrarea? 1431 01:21:28,605 --> 01:21:30,207 Cine sunt eu, un suspect? 1432 01:21:30,407 --> 01:21:32,757 Pentru că cred că trebuie să îmi sun nenorocitul de avocat de îndată. 1433 01:21:32,957 --> 01:21:35,220 - Ba nu... - Spune-i nenorocitul de adevăr! 1434 01:21:52,255 --> 01:21:53,796 Îmi pare rău că te trezesc așa de devreme. 1435 01:21:53,996 --> 01:21:55,667 Eu doar... m-am gândit că ai dori un avans. 1436 01:21:55,867 --> 01:21:57,913 Am început să-i monitorizez comunicațiile, și am făcut legătura. 1437 01:21:58,113 --> 01:21:59,192 Desmond, copilul, 1438 01:21:59,392 --> 01:22:01,220 a fost o tehnică de distragere a atenției în tot acest timp. 1439 01:22:03,831 --> 01:22:06,342 Bine, am manipulat sistemul. 1440 01:22:06,542 --> 01:22:08,854 Mi-am luat mai multe locuri de muncă decât le-am putut acoperi. 1441 01:22:09,054 --> 01:22:12,797 Chemându-i pe alți băieți... armeni, mexicani, polonezi. 1442 01:22:12,997 --> 01:22:14,730 Cu șanse destul de egale din partea ta. 1443 01:22:14,930 --> 01:22:16,949 Ei bine, toată lumea și-a primit suma corectă. 1444 01:22:17,149 --> 01:22:18,890 Și cu aceste noi reglementări și rahaturi, 1445 01:22:19,090 --> 01:22:21,066 chiar și ei cer mai mult. 1446 01:22:21,266 --> 01:22:23,024 Până am găsit această listă. 1447 01:22:23,224 --> 01:22:26,500 Foști deținuți, băieți cu cazier pe care nimeni nu i-ar angaja. 1448 01:22:26,680 --> 01:22:28,247 Pleacă naibii de aici! 1449 01:22:28,447 --> 01:22:29,857 Câinele! Haide! 1450 01:22:30,057 --> 01:22:31,659 Al dracului câine. 1451 01:22:31,859 --> 01:22:34,750 Acești băieți, lucrează pe sume derizorii, 1452 01:22:34,950 --> 01:22:36,577 atâta timp cât nu le pui prea multe întrebări. 1453 01:22:36,777 --> 01:22:39,027 Și crede-mă, nu vrei să stai de vorbă cu ei. 1454 01:22:39,227 --> 01:22:41,478 Întotdeauna eu aduc prânzul. E în regulă, așa ar putea 1455 01:22:41,678 --> 01:22:43,100 lucra toată ziua. 1456 01:22:43,132 --> 01:22:46,439 Și mai este acest tip, unul în mod deosebit. 1457 01:22:46,639 --> 01:22:48,415 Nu vrea carne, nici lactate. 1458 01:22:48,615 --> 01:22:50,574 E ca un călugăr, al naibii. 1459 01:22:50,774 --> 01:22:53,159 Așa că, într-o zi îl întreb: „De ce?” 1460 01:22:53,359 --> 01:22:57,320 Îmi spune că a mai lucrat într-un abator din sudul statului. 1461 01:22:57,520 --> 01:22:59,800 După care, nu a mai putut mânca niciodată carne. 1462 01:23:01,237 --> 01:23:03,517 L-am cunoscut doar ca, Dean. 1463 01:23:03,717 --> 01:23:05,981 Un tip înalt, purta mereu o șapcă. 1464 01:23:06,181 --> 01:23:07,478 El este. 1465 01:23:07,678 --> 01:23:09,623 A încetat să mai răspundă. 1466 01:23:09,823 --> 01:23:11,569 Am încetat să-l mai sun. 1467 01:23:11,769 --> 01:23:13,823 Un telefon de unică folosință. E mort de luni de zile. 1468 01:23:14,023 --> 01:23:16,078 Sunt doar 3 abatoare în sudul statului. 1469 01:23:16,278 --> 01:23:19,810 Uite ce-i, mi-a fost frică. Nu am vrut să fiu arestat. 1470 01:23:19,820 --> 01:23:21,648 M-am speriat că tipul ăsta ar putea veni peste mine. 1471 01:23:21,848 --> 01:23:24,564 Am o familie. 1472 01:23:34,487 --> 01:23:36,272 E în spate. 1473 01:24:45,732 --> 01:24:48,221 - Pot să vă pun câteva întrebări? - Bine. 1474 01:24:48,421 --> 01:24:50,911 Omul ăsta vi se pare cunoscut? 1475 01:25:07,145 --> 01:25:08,860 Scuzați-mă. Domnilor. 1476 01:25:09,060 --> 01:25:10,844 Aș dori doar un moment din timpul vostru, vă rog. 1477 01:25:11,044 --> 01:25:12,037 Sunt cu FBI. 1478 01:25:12,237 --> 01:25:14,995 Tipul ăsta este căutat în legătură cu o multiplă omucidere. 1479 01:25:15,140 --> 01:25:18,100 Mă întreb dacă vreunul dintre voi băieți nu l-ați mai văzut înainte. 1480 01:25:18,287 --> 01:25:20,767 Aruncați o privire. El a fost pe aici probabil acum un deceniu sau mai mult. 1481 01:25:20,967 --> 01:25:21,960 Poate fi? Nu? 1482 01:25:22,160 --> 01:25:23,422 Poate mai lucrează aici. 1483 01:25:23,622 --> 01:25:24,789 Nu. 1484 01:25:24,989 --> 01:25:27,905 Dar aici nu am început decât în 2014. 1485 01:25:28,105 --> 01:25:30,429 Trebuie să vorbiți cu... 1486 01:25:33,737 --> 01:25:35,191 Hei, Ramona! 1487 01:25:35,391 --> 01:25:38,307 Ramona, vino aici. 1488 01:25:42,267 --> 01:25:44,940 Tipul ăsta pare cunoscut? 1489 01:25:45,140 --> 01:25:47,881 Cunoscut? Acesta este Dean, al dracului Possey. 1490 01:25:50,232 --> 01:25:52,495 Își ținea privirea în jos. Sta în banca lui. 1491 01:25:52,695 --> 01:25:54,123 Nu-i plăcea să socializeze. 1492 01:25:54,323 --> 01:25:57,195 Dar Alonso, supervizorul de atunci, 1493 01:25:57,395 --> 01:25:59,154 îl tachina mereu pe Dean. 1494 01:25:59,354 --> 01:26:00,477 L-a numit Quasimodo 1495 01:26:00,677 --> 01:26:02,461 deoarece capul lui avea o formă înfiorătoare. 1496 01:26:02,661 --> 01:26:04,785 Un rahat urât, aiurea. 1497 01:26:04,985 --> 01:26:07,963 Și apoi într-o noapte, prin '98, 1498 01:26:08,163 --> 01:26:11,174 ei împart ultimul schimb pe sectorul de făcut hamburger. 1499 01:26:11,374 --> 01:26:14,386 Ajungem în dimineața următoare, iar Alonso e aproape 1500 01:26:14,586 --> 01:26:17,062 la 10 centimetri. 1501 01:26:17,262 --> 01:26:19,739 Dean a spus că s-a împiedicat și a căzut. 1502 01:26:19,939 --> 01:26:21,628 Dar știam cu toții că era opera lui. 1503 01:26:21,828 --> 01:26:25,355 S-a dus la pârnaie pentru asta, de fapt, dar a ieșit după doi ani. 1504 01:26:27,269 --> 01:26:29,649 Cazul a fost redeschis în decembrie '99. 1505 01:26:29,849 --> 01:26:32,030 A fost eliberat condiționat cu scrisori de sprijin 1506 01:26:32,230 --> 01:26:35,102 de la colonelul Leopold Stamper și generalul Benjamin Tusk. 1507 01:26:35,302 --> 01:26:37,279 Ambii bărbați au fost în armată cu tatăl lui Possey, 1508 01:26:37,479 --> 01:26:38,819 Sergentul Arthur Jules Possey, 1509 01:26:39,019 --> 01:26:41,718 care era instructor de tir pentru Regimentul 75 Rangers. 1510 01:26:41,918 --> 01:26:43,563 Când a demisionat ca instructor, 1511 01:26:43,763 --> 01:26:47,811 a rămas paznicul arsenalului până când a murit în 2003. 1512 01:26:48,011 --> 01:26:49,352 Psihiatrul închisorii a scris: 1513 01:26:49,552 --> 01:26:51,649 „Tânăr stângaci, cu o privire lăsată. 1514 01:26:51,849 --> 01:26:53,947 Traumatism la cap din copilărie: Prin împușcare.” 1515 01:26:54,147 --> 01:26:55,445 3 luni mai târziu, 1516 01:26:55,645 --> 01:26:57,299 „Extrem de sensibil la sunet și la lumină.” 1517 01:26:57,499 --> 01:26:59,014 „Incapabil să doarmă.” 1518 01:26:59,214 --> 01:27:01,781 „Preferă izolarea față de populația generală.” 1519 01:27:01,981 --> 01:27:04,828 Se aplică transferul permanent. Negație.” 1520 01:27:05,028 --> 01:27:06,569 Nu are card de credit, nici o adresă de domiciliu, 1521 01:27:06,769 --> 01:27:07,874 nu are asigurări sociale. 1522 01:27:08,074 --> 01:27:09,789 Este o fantomă. 1523 01:27:27,677 --> 01:27:30,288 Ați ajuns la destinație. 1524 01:27:32,943 --> 01:27:34,597 Trebuie să-l sunăm pe Mac. 1525 01:27:34,797 --> 01:27:35,920 Nu încă. 1526 01:27:36,120 --> 01:27:37,774 Apelându-l pe Mac ai apelat Biroul. 1527 01:27:37,974 --> 01:27:39,184 Ei trimit echipa tactică, 1528 01:27:39,384 --> 01:27:41,473 și trag plumbi în orice îi așteaptă acolo. 1529 01:27:41,673 --> 01:27:42,970 Dacă el e acolo? 1530 01:27:43,170 --> 01:27:45,551 Atunci îi dăm o oră în plus ca să scape. 1531 01:27:45,751 --> 01:27:48,132 Este un ucigaș antrenat cu un depozit de arme. 1532 01:27:48,332 --> 01:27:49,455 Îl sun acum pe Mac. 1533 01:27:49,655 --> 01:27:50,917 Și ne va ”șterge” pe amândoi din caz? 1534 01:27:51,117 --> 01:27:53,633 Tocmai când am dat de el? 1535 01:27:53,833 --> 01:27:56,488 Nu, Eleanor. M-au pus cu botul pe labe ca pe un câine. 1536 01:27:56,688 --> 01:28:00,536 Acum, le voi duce capul acestui tip direct în clădirea J. Edgar Hoover 1537 01:28:00,736 --> 01:28:02,059 și voi scrie un bestseller despre asta. 1538 01:28:02,259 --> 01:28:03,408 Ghici cine este protagonistul. 1539 01:28:03,608 --> 01:28:06,019 La dracu'! 1540 01:28:07,891 --> 01:28:09,458 Nu. Nu te ambala. 1541 01:28:11,024 --> 01:28:12,287 La dracu. 1542 01:28:13,592 --> 01:28:15,594 Bună ziua, doamnă Possey. 1543 01:28:17,596 --> 01:28:19,050 Mă știi cine sunt? 1544 01:28:19,250 --> 01:28:20,991 Știu ce înseamnă acele plăcuțe. 1545 01:28:24,255 --> 01:28:26,039 Nu l-am mai văzut de mult timp. 1546 01:28:26,239 --> 01:28:27,232 Îmi pare rău. 1547 01:28:27,432 --> 01:28:28,842 Arestează-mă sau pleacă. 1548 01:28:29,042 --> 01:28:31,205 Nu te ajut să-mi ucizi fiul. 1549 01:28:31,405 --> 01:28:33,758 Poți să ne ajuți să-l prindem viu. 1550 01:28:33,958 --> 01:28:36,311 Asta nu este prioritatea altcuiva. 1551 01:28:41,577 --> 01:28:44,319 Ultima dată când a trecut era... 1552 01:28:45,842 --> 01:28:47,844 ...în timpul virusului. 1553 01:28:49,454 --> 01:28:52,370 Toată lumea era încuiată în casă. 1554 01:28:52,570 --> 01:28:55,330 Dean era liber. 1555 01:28:55,530 --> 01:28:58,394 Un rege nomad. 1556 01:28:58,594 --> 01:29:02,380 Nu l-am mai văzut atât de fericit de când era copil. 1557 01:29:02,580 --> 01:29:05,078 Mai este vreun loc unde s-ar putea ascunde? 1558 01:29:05,278 --> 01:29:07,080 Nu ar mai fi unde. 1559 01:29:08,778 --> 01:29:11,463 Obișnuia să stea în tabere, apoi în parcuri. 1560 01:29:11,663 --> 01:29:14,349 Apoi a început să doarmă prin case goale. 1561 01:29:17,264 --> 01:29:20,024 Întotdeauna am știut că,... 1562 01:29:20,224 --> 01:29:23,488 în cele din urmă o să aibă probleme, dar... 1563 01:29:23,688 --> 01:29:25,969 nu mă așteptam niciodată la astfel de lucruri. 1564 01:29:26,169 --> 01:29:28,928 Doamnă Possey, cine l-a împușcat? 1565 01:29:29,128 --> 01:29:30,887 Noi l-am împușcat. 1566 01:29:34,804 --> 01:29:37,502 Dean a fost un copil grozav. 1567 01:29:37,702 --> 01:29:40,914 Era amuzant și inteligent. 1568 01:29:41,114 --> 01:29:43,682 Și mereu dispus să ajute, așa că Arthur îl trimite 1569 01:29:43,882 --> 01:29:46,293 afară în pădure să-i adune țintele. 1570 01:29:47,294 --> 01:29:50,228 În acea zi... 1571 01:29:50,428 --> 01:29:52,735 nu și-a dat seama că el era încă acolo. 1572 01:29:57,348 --> 01:29:58,845 Buum. 1573 01:29:59,045 --> 01:30:01,004 Două așchii i-au intrat în cap. 1574 01:30:02,658 --> 01:30:05,386 La 6 ani, îți poți imagina? 1575 01:30:05,586 --> 01:30:08,315 A stat la pat aproape un an. 1576 01:30:08,515 --> 01:30:09,943 Mai că era mort. 1577 01:30:10,143 --> 01:30:12,232 Acum mi-aș dori să fie mort. 1578 01:30:14,496 --> 01:30:17,072 Nu ne-am iertat niciodată unul pe celălalt. 1579 01:30:17,272 --> 01:30:19,649 L-am învinuit că nu a verificat. 1580 01:30:19,849 --> 01:30:22,547 M-a învinuit că era rândul meu. 1581 01:30:24,941 --> 01:30:26,725 Aveam amândoi dreptate. 1582 01:30:28,510 --> 01:30:30,747 Dean nu a mai fost la fel după aceea. 1583 01:30:30,947 --> 01:30:34,481 Încă era inteligent, dar a început să urască școala 1584 01:30:34,681 --> 01:30:38,215 și petrecerile aniversare, care îi plăceau nespus. 1585 01:30:38,415 --> 01:30:40,191 Copiii pot fi cruzi, știi. 1586 01:30:40,391 --> 01:30:42,915 Deci soțul dumitale l-a antrenat să se apere? 1587 01:30:43,115 --> 01:30:47,956 Nu numai atât. A vrut să-i creeze un viitor în armată. 1588 01:30:48,120 --> 01:30:50,419 Și,... 1589 01:30:50,619 --> 01:30:53,456 iar Dean era talentat. 1590 01:30:53,656 --> 01:30:56,494 Doar că nu era violent. 1591 01:30:57,626 --> 01:30:59,297 Nu pe atunci. 1592 01:30:59,497 --> 01:31:03,345 Îi plăcea să se uite prin lupă la insecte și păsări. 1593 01:31:03,545 --> 01:31:06,199 Ar fi petrecut ore întregi în iarbă cu pușca lui 1594 01:31:06,399 --> 01:31:08,828 doar să privească luna. 1595 01:31:09,028 --> 01:31:11,422 N-a fost surprinzător că l-au respins. 1596 01:31:13,468 --> 01:31:15,295 „Inapt pentru serviciul militar”. 1597 01:31:19,474 --> 01:31:21,476 Asta i-a frânt inima lui Arthur. 1598 01:31:38,841 --> 01:31:40,190 Domnule... 1599 01:31:45,238 --> 01:31:47,040 Nu, nu! 1600 01:31:47,240 --> 01:31:49,504 Te va împușca. Nu te mișca. 1601 01:31:51,244 --> 01:31:52,907 El te va ucide. 1602 01:31:53,107 --> 01:31:54,770 Te va ucide. 1603 01:31:57,990 --> 01:32:01,951 Ai spus că poți ajuta. 1604 01:32:02,151 --> 01:32:03,561 Cum? 1605 01:32:04,606 --> 01:32:05,885 Cum?! 1606 01:32:06,085 --> 01:32:08,610 Tu ai spus că ai putea să-l ții în viață, 1607 01:32:08,810 --> 01:32:10,133 deci ce poți face? 1608 01:32:15,878 --> 01:32:17,836 Claxonul era pentru el? 1609 01:32:18,036 --> 01:32:19,029 Da. 1610 01:32:19,229 --> 01:32:21,797 - Asta înseamnă că are încredere în tine. - Da. 1611 01:32:23,625 --> 01:32:26,366 Iată ce vei face. 1612 01:32:26,566 --> 01:32:27,977 Vino și ia-mi telefonul. 1613 01:32:28,177 --> 01:32:29,369 Ia-mi arma. 1614 01:32:37,726 --> 01:32:39,031 Ia-l și pe al lui. 1615 01:33:06,668 --> 01:33:08,383 Dean! 1616 01:33:08,583 --> 01:33:11,411 Ea este aici pentru a ne ajuta! 1617 01:33:12,499 --> 01:33:16,310 Ea spune că nu are legătură cu cazul. Nimeni nu știe că au venit aici. 1618 01:33:16,503 --> 01:33:20,351 O cred, și cred că și tu ar trebui. 1619 01:33:20,551 --> 01:33:24,599 Cu istoricul tău medical, ea te poate ține departe de închisoare. 1620 01:33:24,799 --> 01:33:26,688 Te-ai putea duce la Dalloway. 1621 01:33:26,888 --> 01:33:28,777 Este o unitate în pădure. 1622 01:33:33,999 --> 01:33:35,566 Adică, Dean, haide. 1623 01:33:35,766 --> 01:33:36,759 Trebuie să încetezi. 1624 01:33:36,959 --> 01:33:39,296 Uite ce-ai făcut. 1625 01:33:39,496 --> 01:33:41,833 Trebuie să te predai. 1626 01:33:56,108 --> 01:33:57,588 Fiule? 1627 01:33:58,981 --> 01:34:01,374 Dacă nu mergi cu ei... 1628 01:34:03,159 --> 01:34:05,161 vino cu mine. 1629 01:34:22,091 --> 01:34:24,702 Of Doamne. Of, la naiba. 1630 01:34:24,902 --> 01:34:26,965 La naiba. 1631 01:35:58,753 --> 01:36:00,885 Mereu am crezut că o să mor înaintea ei. 1632 01:36:03,801 --> 01:36:06,038 Ascultă, Dean. 1633 01:36:06,238 --> 01:36:08,171 - Numele meu este Eleanor. - Nu. 1634 01:36:08,371 --> 01:36:10,273 Nu face asta. Nu-ți folosi prostiile de la 1635 01:36:10,473 --> 01:36:12,375 Academia de Poliție, antrenamentul cu tactici pe mine. 1636 01:36:12,575 --> 01:36:14,072 Eu nu sunt acel tip. 1637 01:36:15,117 --> 01:36:17,171 Nu sunt un nebun drogat 1638 01:36:17,371 --> 01:36:19,225 ca să cazi de acord cu mine 1639 01:36:19,425 --> 01:36:22,054 și să-mi folosești prenumele ca și cum am fi vecini. 1640 01:36:22,254 --> 01:36:24,822 Ai venit aici să mă omori, nu să împrumuți o cană de zahăr. 1641 01:36:25,022 --> 01:36:26,824 Deci nu-mi spune că îți pasă de mine, 1642 01:36:27,024 --> 01:36:28,626 pentru că văd că nu-i așa. 1643 01:36:28,826 --> 01:36:30,771 Singura ta șansă la o eliberare nedureroasă 1644 01:36:30,971 --> 01:36:32,917 este să nu minți ca toți ceilalți. 1645 01:36:35,615 --> 01:36:37,766 Păi te înșeli. 1646 01:36:37,966 --> 01:36:41,839 M-au adus în echipă pentru că au crezut că eu te voi înțelege. 1647 01:36:42,039 --> 01:36:44,511 - Că aș putea empatiza. - În cele din urmă. 1648 01:36:44,711 --> 01:36:48,846 Omor 200 de oameni, și cuiva îi pasă. 1649 01:36:49,046 --> 01:36:52,500 - Ai făcut vreun progres? - Păi mă aflu aici. 1650 01:36:54,504 --> 01:36:56,393 Și nu mi-e frică să mor. 1651 01:36:56,593 --> 01:37:01,467 Câteodată mă urăsc atât de mult încât aș vrea să mor. 1652 01:37:01,667 --> 01:37:03,600 Și uneori mă gândesc că ar fi mult mai ușor 1653 01:37:03,800 --> 01:37:05,228 să iubesc mai mult 1654 01:37:05,428 --> 01:37:07,778 dacă toți ceilalți au fost aruncați de pe hartă. 1655 01:37:09,867 --> 01:37:11,303 Dar nu vor fi. 1656 01:37:13,131 --> 01:37:15,620 Asta nu doare, Dean. 1657 01:37:15,820 --> 01:37:17,748 Ești divertisment. 1658 01:37:17,948 --> 01:37:19,677 Ești timpul lor pe ecran. 1659 01:37:19,877 --> 01:37:22,227 Ei te măsoară în clicuri. 1660 01:37:23,315 --> 01:37:25,030 Și vor mai mult. 1661 01:37:25,230 --> 01:37:28,077 Mai multă acțiune, mai mult sânge. 1662 01:37:28,277 --> 01:37:30,374 Schimbă narațiunea. Du-te la închisoare. 1663 01:37:30,574 --> 01:37:32,672 Doar dacă poți explica tuturor 1664 01:37:32,872 --> 01:37:34,170 care-i logica ta 1665 01:37:34,370 --> 01:37:36,676 în a lua o armă și să începi să împuști oameni... 1666 01:37:36,876 --> 01:37:38,287 Ce anume nu are logică aici? 1667 01:37:38,487 --> 01:37:41,525 Oamenii fac foarte mult zgomot. 1668 01:37:41,725 --> 01:37:44,214 An de an, strigă la niște artificii stupide, 1669 01:37:44,414 --> 01:37:46,904 de parcă tăcerea și întunericul au fost dușmanii de învins. 1670 01:37:47,104 --> 01:37:49,428 Întoarceți-vă la nenorocitele voastre de peșteri. 1671 01:37:51,604 --> 01:37:55,663 Noaptea, sunt atâtea lumini aprinse că nici măcar nu poți vedea stelele. 1672 01:37:57,001 --> 01:38:01,092 Vreau timp. Vreau spațiu. 1673 01:38:01,292 --> 01:38:03,921 Ei vor lucruri. 1674 01:38:04,121 --> 01:38:06,637 Ducă-se dracului. 1675 01:38:06,837 --> 01:38:09,187 Ori trebuie să fii foarte prost sau foarte adormit 1676 01:38:09,387 --> 01:38:11,233 ca să găsești acest joc distractiv. 1677 01:38:11,433 --> 01:38:12,730 Oameni care se freacă, 1678 01:38:12,930 --> 01:38:15,498 curăță rahatul altora timp de 12 ore pe zi 1679 01:38:15,698 --> 01:38:17,065 pentru o mână de hârtii verzi? 1680 01:38:17,265 --> 01:38:18,736 Nu și eu. 1681 01:38:18,936 --> 01:38:20,633 Destul. 1682 01:38:23,071 --> 01:38:26,552 Crede-mă, că... știu despre ce vorbești. 1683 01:38:29,164 --> 01:38:31,949 Doar că îmi doresc să fi avut această conversație 1684 01:38:32,149 --> 01:38:33,864 înainte s㠄calci” linia. 1685 01:38:40,958 --> 01:38:44,396 Am mers la abator, azi. 1686 01:38:44,596 --> 01:38:47,464 Era o femeie, Ramona. 1687 01:38:47,664 --> 01:38:50,533 Părea să-i pese de tine. 1688 01:38:50,733 --> 01:38:51,900 Da. 1689 01:38:52,100 --> 01:38:54,206 Nu era rea. 1690 01:38:54,406 --> 01:38:57,148 Locul acela, totuși... 1691 01:38:58,367 --> 01:39:01,074 Într-o dimineață, după o noapte întreagă, 1692 01:39:01,274 --> 01:39:03,781 am urmat calea unei vaci, înapoi. 1693 01:39:03,981 --> 01:39:07,202 A început în secțiunea de burgeri, a trecut prin tăiere, 1694 01:39:07,402 --> 01:39:10,683 am văzut vacile jupuite și tăiate în două, 1695 01:39:10,883 --> 01:39:14,230 apoi vacile ajung în bolțul de la capăt. 1696 01:39:14,430 --> 01:39:17,777 Apoi am urmărit un camion înapoi spre fermă. 1697 01:39:17,977 --> 01:39:20,537 Am sărit un gard, 1698 01:39:20,737 --> 01:39:22,957 m-am plimbat pe lângă lac, și ele erau acolo. 1699 01:39:24,436 --> 01:39:26,935 Magnific. 1700 01:39:27,135 --> 01:39:30,834 Păreau recunoscătoare de existența lor. 1701 01:39:32,096 --> 01:39:36,555 Nu vor schimbare. Nu vor să evolueze. 1702 01:39:36,753 --> 01:39:40,931 Vor doar să fie acolo, să respire. 1703 01:39:41,131 --> 01:39:42,820 Să trăiască și să moară, 1704 01:39:43,020 --> 01:39:45,370 apoi să se risipească înapoi în întreg. 1705 01:39:47,416 --> 01:39:49,374 Nu asta ne dorim cu toții? 1706 01:39:51,333 --> 01:39:54,701 De ce nu pleci? 1707 01:39:54,901 --> 01:39:56,816 Sunt sigur că există un loc unde poți să trăiești 1708 01:39:57,016 --> 01:39:58,688 ca vacile din fermă. 1709 01:39:58,888 --> 01:40:00,211 Nu. 1710 01:40:01,952 --> 01:40:04,398 Oriunde mergi e locul cuiva. 1711 01:40:04,598 --> 01:40:07,044 Oriunde mergi, trebuie să ai bani. 1712 01:40:07,244 --> 01:40:08,498 Ei au ajuns să știe cine ești. 1713 01:40:08,698 --> 01:40:11,962 Ei... mereu te verifică. 1714 01:40:12,162 --> 01:40:13,811 Întotdeauna întreabă. 1715 01:40:14,011 --> 01:40:16,085 Se uită la tine, mereu. 1716 01:40:16,285 --> 01:40:18,160 Acum au drone, 1717 01:40:18,360 --> 01:40:21,350 sateliți care spionează din spațiul cosmic. 1718 01:40:21,550 --> 01:40:24,540 Toată planeta asta e ca o închisoare, al dracului. 1719 01:40:25,932 --> 01:40:28,022 De ce trebuie să mă joc după regulile voastre? 1720 01:40:28,222 --> 01:40:30,785 Nu știu cum să fac bani. 1721 01:40:30,985 --> 01:40:33,549 Nu știu cum să câștig voturi. 1722 01:40:34,724 --> 01:40:37,048 Dar cine are adevărata putere? 1723 01:40:37,248 --> 01:40:39,946 Viața și moartea de la o mie de metri depărtare. 1724 01:40:41,818 --> 01:40:46,605 S-ar putea să nu-mi găsesc liniștea, dar pot aduce pedeapsa. 1725 01:40:49,608 --> 01:40:51,697 Nu de răzbunare ai nevoie. 1726 01:40:51,897 --> 01:40:53,786 Atunci de ce? 1727 01:40:53,986 --> 01:40:55,940 De dragoste? 1728 01:40:56,140 --> 01:40:57,895 Da. 1729 01:40:58,095 --> 01:41:00,584 Unii dintre noi am fost atât de maltratați 1730 01:41:00,784 --> 01:41:03,074 încât nici nu mai știm cum e. 1731 01:41:03,274 --> 01:41:05,676 Ne-au ars punțile către plăcere. 1732 01:41:05,876 --> 01:41:08,279 Dar cred că pot fi reconstruite. 1733 01:41:09,237 --> 01:41:11,387 Nu. 1734 01:41:11,587 --> 01:41:13,284 E prea târziu pentru mine. 1735 01:41:14,285 --> 01:41:16,070 Trenul acela a plecat. 1736 01:41:17,506 --> 01:41:19,203 Apreciez efortul, totuși. 1737 01:41:20,465 --> 01:41:22,693 Nu-ți fă griji. Nu mai există următorul. 1738 01:41:22,893 --> 01:41:24,922 Ești încă în viață pentru un motiv. 1739 01:41:25,122 --> 01:41:28,517 Ai spus că vrei să mă ajuți, dar cum? 1740 01:41:28,717 --> 01:41:29,709 Vreau să merg acolo. 1741 01:41:29,909 --> 01:41:32,147 Vreau să mă întind lângă ea. 1742 01:41:32,347 --> 01:41:34,314 Vreau să o îmbrățișez ca atunci când eram copil. 1743 01:41:34,514 --> 01:41:36,481 Și vei aștepta până adorm. 1744 01:41:36,681 --> 01:41:38,414 Sunt foarte obosit. Va fi rapid. 1745 01:41:38,614 --> 01:41:41,125 Atunci mă vei împușca în cap. 1746 01:41:41,325 --> 01:41:43,836 Nu-mi vreau cadavrul peste tot la știri. 1747 01:41:44,036 --> 01:41:45,464 Așadar iei canistra aia cu benzină, 1748 01:41:45,664 --> 01:41:48,972 o torni peste noi și ne dai foc. 1749 01:41:49,172 --> 01:41:50,861 Când grătarul este gata, 1750 01:41:51,061 --> 01:41:54,282 îți suni prietenii și îți ridici trofeul. 1751 01:41:54,482 --> 01:41:56,262 Asta e înțelegerea. 1752 01:41:56,462 --> 01:41:58,242 Eleanor? 1753 01:42:01,463 --> 01:42:03,395 Da, Dean. 1754 01:42:03,595 --> 01:42:06,294 Aș dori cu amabilitate și respect să te execut. 1755 01:42:12,256 --> 01:42:14,128 Crezi că sunt prost? 1756 01:42:14,328 --> 01:42:15,825 Nu. Dean. 1757 01:43:10,314 --> 01:43:12,447 Nu. Dean! 1758 01:43:12,647 --> 01:43:14,579 Stai! 1759 01:43:16,581 --> 01:43:18,818 Ajutor! Ajutor! 1760 01:43:19,018 --> 01:43:21,934 Doamnă Possey, deschide ușa. 1761 01:43:22,134 --> 01:43:23,109 Dean! 1762 01:43:24,154 --> 01:43:28,002 Stai! Dean, nu am microfon. 1763 01:43:28,202 --> 01:43:29,942 Cineva trebuie să fi auzit focurile de armă. 1764 01:43:30,142 --> 01:43:31,962 Nu am microfon! 1765 01:43:32,162 --> 01:43:34,077 Doamnă Possey, poliția. 1766 01:43:34,277 --> 01:43:36,775 Dean, oprește-te! 1767 01:43:36,975 --> 01:43:39,474 Ascultă-mă! 1768 01:43:50,789 --> 01:43:52,661 Dean! 1769 01:43:56,708 --> 01:43:58,971 La dracu. 1770 01:44:05,369 --> 01:44:07,589 Focuri de armă! Focuri de armă din magazie! 1771 01:44:08,981 --> 01:44:10,665 Dean! 1772 01:44:10,865 --> 01:44:12,550 De ce? 1773 01:44:14,422 --> 01:44:17,555 Un copil tocmai și-a pierdut tatăl doar pentru că tu ești conflictual? 1774 01:44:18,817 --> 01:44:21,864 Dean, trebuie să te oprești. 1775 01:44:35,399 --> 01:44:37,462 Acești oameni au familii. 1776 01:44:37,662 --> 01:44:39,586 Le oferi zeci de ani de suferință 1777 01:44:39,786 --> 01:44:41,710 în timp ce tot ceea ce urăști rămâne la fel. 1778 01:44:48,543 --> 01:44:49,935 La dracu'! 1779 01:44:59,815 --> 01:45:01,904 Știu că mă asculți. 1780 01:45:02,104 --> 01:45:03,471 Omoară-mă dacă nu mă asculți. 1781 01:45:04,907 --> 01:45:07,527 Tu ești cel care vrea să se oprească. 1782 01:45:07,727 --> 01:45:10,147 Acum 5 minute, mi-ai cerut 1783 01:45:10,347 --> 01:45:13,959 să te împușc în cap și să-ți dau foc trupului. 1784 01:45:14,159 --> 01:45:15,587 Asta dovedește cât de obosit ești 1785 01:45:15,787 --> 01:45:18,312 și cât de inutile sunt toate astea. 1786 01:45:19,878 --> 01:45:20,923 Uită-te la mine! 1787 01:45:23,360 --> 01:45:28,122 Dle Possey, ești înconjurat! 1788 01:45:28,322 --> 01:45:32,064 Ieși din magazie acum cu brațele ridicate! 1789 01:45:32,264 --> 01:45:34,171 Ai spus că s-a terminat. 1790 01:45:34,371 --> 01:45:36,164 Dezleagă-mă, și lasă-mă să mă ocup de restul. 1791 01:45:36,364 --> 01:45:38,157 Știi că voi face ce este mai bine pentru tine. 1792 01:45:38,357 --> 01:45:40,438 Domnule Possey, 1793 01:45:40,638 --> 01:45:43,728 vreau să ieși de acolo acum, 1794 01:45:43,928 --> 01:45:46,383 și să pășești încet, bine? 1795 01:45:46,583 --> 01:45:49,081 Hai dracului afară, idiotule! 1796 01:45:50,344 --> 01:45:51,536 Dean. 1797 01:45:51,736 --> 01:45:54,260 Stai cu mine. Stai cu mine. 1798 01:45:54,460 --> 01:45:55,410 Mașina șefului meu. 1799 01:45:55,610 --> 01:45:57,194 Până acum, ei ar ști că sunt aici. 1800 01:45:57,394 --> 01:45:59,265 Dacă știu că sunt în viață, atunci nu vor trage. 1801 01:45:59,465 --> 01:46:01,746 Ieși afară, nenorocitule! 1802 01:46:01,946 --> 01:46:02,721 Dean. Dean. 1803 01:46:02,921 --> 01:46:05,410 Stai cu mine. Stai cu mine. 1804 01:46:05,610 --> 01:46:07,900 În momentul în care ești reținut, 1805 01:46:08,100 --> 01:46:10,755 mă voi asigura că primești ajutorul de care ai nevoie. 1806 01:46:10,955 --> 01:46:11,904 Medicamente. 1807 01:46:12,104 --> 01:46:13,515 Rahaturile alea au efect. 1808 01:46:13,715 --> 01:46:15,212 Vei dormi ca un bebeluș. 1809 01:46:15,412 --> 01:46:17,031 Și când vei deschide iar ochii, voi fi 1810 01:46:17,231 --> 01:46:18,854 acolo pentru a te ajuta să treci peste asta. 1811 01:46:19,054 --> 01:46:20,789 Voi număra până la 5. 1812 01:46:20,989 --> 01:46:22,524 Dean, Dean, nu trebuie să mă dezlegi, 1813 01:46:22,724 --> 01:46:25,074 dar stai așa. Stai cu mine. Stai cu mine. 1814 01:46:25,274 --> 01:46:27,119 4! 1815 01:46:28,077 --> 01:46:30,035 Lasă ăla jos, te rog. 1816 01:46:30,235 --> 01:46:31,385 3! 1817 01:46:34,083 --> 01:46:36,712 - Ieși! - 2! 1818 01:46:36,912 --> 01:46:40,698 Dean, lasă ăla jos, sau trebuie să te sinucizi. 1819 01:46:40,898 --> 01:46:41,934 1! 1820 01:46:42,134 --> 01:46:44,310 Îmi pare rău, dar trebuie. Fă-o! 1821 01:46:45,660 --> 01:46:47,357 Timpul a trecut, idiotule! 1822 01:47:59,168 --> 01:48:00,491 Rămâi exact unde ești! 1823 01:48:00,691 --> 01:48:02,388 - Arată-mi mâinile! - Nu te mișca, naibii! 1824 01:48:02,588 --> 01:48:04,042 Așteaptă așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă! 1825 01:48:04,242 --> 01:48:06,018 Stați! Stați! 1826 01:48:06,218 --> 01:48:07,933 - Trăiește. - Eleanor? 1827 01:48:08,133 --> 01:48:10,048 Este rănit, dar este în viață. 1828 01:48:11,876 --> 01:48:13,504 Ce naiba s-a întâmplat? 1829 01:48:13,704 --> 01:48:15,184 - De ce nu m-ai sunat? - Am încercat. Chiar am încercat. 1830 01:48:15,384 --> 01:48:16,490 - Ce? - Lammark nu m-a lăsat. 1831 01:48:23,322 --> 01:48:24,994 Către toate unitățile, 1832 01:48:25,194 --> 01:48:26,848 avem nevoie de mai mulți bărbați pe teren. 1833 01:48:33,028 --> 01:48:35,104 Au traversat până la rău. 1834 01:48:35,304 --> 01:48:37,380 - Distribuiți arme și veste. - Recepționat. 1835 01:48:40,992 --> 01:48:42,603 Unitatea de elicoptere, fiți pregătiți. 1836 01:49:07,036 --> 01:49:09,630 Echipa canină, pare să fi prins un miros. 1837 01:49:09,830 --> 01:49:11,784 Recepționat. Care este locația voastră? 1838 01:49:11,984 --> 01:49:13,938 Suntem în sectorul 9, ne îndreptăm spre sud. 1839 01:49:15,374 --> 01:49:17,115 Am dat de urme de pași. 1840 01:49:18,856 --> 01:49:20,728 Recepționat. Redirecționăm toate unitățile mobile. 1841 01:49:20,928 --> 01:49:22,860 Sectorul 9, șantierul fabricii. 1842 01:50:49,947 --> 01:50:53,445 Eleanor, am parcurs interogatoriul tău, și am venit cu această strategie. 1843 01:50:53,542 --> 01:50:55,710 În mod colectiv. 1844 01:50:55,910 --> 01:50:59,148 Sperăm că vei fi fericită să semnezi. 1845 01:50:59,348 --> 01:51:01,829 Întreaga operațiune va rămâne secretă. 1846 01:51:02,029 --> 01:51:05,635 Până la înregistrarea în cauză, acesta a fost un plan autorizat. 1847 01:51:05,833 --> 01:51:08,574 BPD și Biroul au rezolvat cazul, l-am prins pe ucigașul nostru, 1848 01:51:08,774 --> 01:51:10,576 cu sprijin deplin din partea guvernului statului. 1849 01:51:10,776 --> 01:51:11,639 Punct. 1850 01:51:11,839 --> 01:51:14,319 Nici un cuvânt despre ce s-a întâmplat în casa aia, 1851 01:51:14,519 --> 01:51:17,126 niciun cuvânt din istoria ta cu drogurile. 1852 01:51:17,326 --> 01:51:19,734 În orice caz, în ciuda cazierului tău anterior, 1853 01:51:19,934 --> 01:51:22,706 toți am fost de acord că ai dovedit mai mult decât era necesar, 1854 01:51:22,906 --> 01:51:25,679 deci am dori ca Biroul să-ți ofere un post permanent 1855 01:51:25,879 --> 01:51:27,724 ca analist de informații. 1856 01:51:32,773 --> 01:51:35,036 Astfel îmi cumpărați voi, tăcerea? 1857 01:51:36,428 --> 01:51:38,461 Chiar vă așteptați să vă ajut să vă acoperiți 1858 01:51:38,661 --> 01:51:40,534 incompetența, lipsa de judecată, 1859 01:51:40,734 --> 01:51:42,608 voința voastră de a pune viețile în pericol? 1860 01:51:42,808 --> 01:51:44,828 Încearcă să te ajute, Eleanor. 1861 01:51:45,028 --> 01:51:46,699 Ești suspendată. 1862 01:51:46,899 --> 01:51:48,371 Lammark a fost concediat. 1863 01:51:48,571 --> 01:51:51,487 Dar totuși, tu l-ai contactat ilegal pe Lang, 1864 01:51:51,687 --> 01:51:53,402 l-ai interogat fără avocat 1865 01:51:53,602 --> 01:51:55,117 și ai pornit la drum fără autorizație, 1866 01:51:55,317 --> 01:51:58,512 asta ducând la încă 17 decese. 1867 01:51:58,712 --> 01:52:00,757 Deci, în loc să lasăm presa să te facă un erou 1868 01:52:00,957 --> 01:52:04,065 timp de 15 minute, ca apoi să-ți distrugă viața, 1869 01:52:04,265 --> 01:52:06,981 noi îți oferim o cale de urmat. 1870 01:52:18,819 --> 01:52:23,790 Vreau să-l onorați pe Lammark cu o postumă la Medalia Valorii. 1871 01:52:23,911 --> 01:52:27,001 Și vreau să-i transferați pensia integrală soțului său. 1872 01:52:29,307 --> 01:52:31,179 Putem face asta. 1873 01:52:32,833 --> 01:52:35,113 Nu vreau să fiu analist. 1874 01:52:35,313 --> 01:52:37,646 Faceți-mă agent special. Știți că o merit. 1875 01:52:41,102 --> 01:52:42,773 Rezolvat. 1876 01:52:42,973 --> 01:52:45,910 Dacă umblați cu dedesubturi, acum sau mai târziu, voi spune tuturor 1877 01:52:45,915 --> 01:52:47,998 că aveți mâinile murdare cu sânge. 1878 01:53:01,296 --> 01:53:03,751 Mulțumesc Eleanor. 1879 01:53:03,951 --> 01:53:06,214 Mă bucur că ne înțelegem. 1880 01:53:09,304 --> 01:53:11,001 Ba nu. 1881 01:53:22,143 --> 01:53:24,066 Bună treabă, Falco. 1882 01:53:24,266 --> 01:53:26,190 Mulțumesc domnule. 1883 01:54:04,011 --> 01:54:05,839 Îl prindem pe acest tip, 1884 01:54:06,039 --> 01:54:07,771 și totul va dispărea, 1885 01:54:07,971 --> 01:54:12,019 și amândoi ne putem face treaba pentru care eram meniți. 1886 01:54:30,500 --> 01:54:36,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.