1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,375 --> 00:00:19,916 Jste připraveni? 4 00:00:20,291 --> 00:00:22,916 Jste připraveni, Woodbrightova střední! 5 00:00:23,083 --> 00:00:26,583 Potlesk pro úřadující šampiony taneční soutěže Mákni! 6 00:00:26,666 --> 00:00:30,291 Přivítejte Bouřňáky! 7 00:01:23,125 --> 00:01:26,750 Albert Einstein jednou řekl, že tanečníci jsou atleti boží. 8 00:01:26,833 --> 00:01:29,333 Kim Kardashian řekla: „Osvětlení je nejdůležitější.“ 9 00:01:29,833 --> 00:01:32,875 A jako šéfka audiovizuálního klubu s tím souhlasím. 10 00:01:32,958 --> 00:01:37,375 Někdy si říkám, kdyby žil Einstein dnes, dostal by se vůbec na vysokou? 11 00:01:37,791 --> 00:01:41,916 Jo, matika a přírodní vědy mu šly, ale měl nějaké mimoškolní aktivity? 12 00:01:42,000 --> 00:01:45,666 Vysoké teď chtějí rozmanitost a já myslela, že to mám v kapse. 13 00:01:48,083 --> 00:01:52,291 Každé ráno TED Talk... kdo nemá rád praktické rady do života? 14 00:01:52,375 --> 00:01:56,000 ...a proto je studená sprcha efektivněj… 15 00:02:00,291 --> 00:02:02,541 Do školy jezdím s nej kámoškou Jas. 16 00:02:02,625 --> 00:02:05,291 Pohni! Nechci prošvihnout tu pětku z bioly. 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,750 Jsme nerozlučné už od školky. Pomstila se jednomu klukovi, 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,666 když si utahoval z mé krabičky na oběd. 19 00:02:11,083 --> 00:02:14,500 Jas si se známkama hlavu nedělá, bude profi tanečnice. 20 00:02:20,250 --> 00:02:24,000 Zatímco Jas twerkovala, já si připravovala přihlášku na vysokou 21 00:02:24,083 --> 00:02:27,708 s dobře propracovaným výběrem extra kurzů, studentskou radou, 22 00:02:27,791 --> 00:02:30,083 dokonce jsem byla dobrovolník v domově důchodců. 23 00:02:30,166 --> 00:02:33,250 Cokoliv, jen aby mě nemohli odmítnout. 24 00:02:34,583 --> 00:02:37,750 Fajn, neměla jsem sice kluka, auto, 25 00:02:37,833 --> 00:02:39,625 ani diář plný akcí, 26 00:02:39,750 --> 00:02:43,708 ale všechno by mi to vynahradilo přijetí na mou vysněnou školu Duke. 27 00:02:43,791 --> 00:02:45,208 Všechno šlo podle plánu, 28 00:02:45,291 --> 00:02:48,958 než se to jednoho dne... všechno vymklo kontrole. 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,625 A do pr... 30 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Dnes vám to šlo skvěle, hele. 31 00:03:08,333 --> 00:03:10,708 Bylo to jedno z těch lepších vystoupení. 32 00:03:11,333 --> 00:03:13,208 Bylo tam pár nerovností, ale... 33 00:03:13,333 --> 00:03:15,083 na tom zapracujeme příště. 34 00:03:15,166 --> 00:03:17,375 Celkově jsem nesmírně šťastná. 35 00:03:18,958 --> 00:03:20,416 Vlasy Brit jsou ožehlý. 36 00:03:20,500 --> 00:03:22,291 Nejspíš bude muset mít ofinu 37 00:03:22,375 --> 00:03:24,291 a na tu fakt nemá obličej. 38 00:03:24,375 --> 00:03:26,375 Podívej, Isaiahu, já… 39 00:03:26,791 --> 00:03:28,083 Teda Juilliarde, 40 00:03:28,166 --> 00:03:30,291 garantuju ti, že to byla nehoda. 41 00:03:30,375 --> 00:03:32,916 Taneční soutěž Mákni je za pět měsíců 42 00:03:33,000 --> 00:03:37,375 a mou povinností je dovést tým ke čtvrtému vítězství v řadě. Chápeš to? 43 00:03:38,375 --> 00:03:41,083 Když si lidi představí naši školu, je to tohle. 44 00:03:41,166 --> 00:03:43,083 - Bouřňáci. - Už se to nestane. 45 00:03:43,166 --> 00:03:45,333 Jistěže ne, skončila jsi tu. 46 00:03:45,416 --> 00:03:47,916 - Zavoláš Chrisi Chuovi? - Chrisi Chuovi? 47 00:03:48,000 --> 00:03:51,250 Nemůžeš mě nahradit Chrisem Chuem. To já jsem ho všechno naučila. 48 00:03:51,333 --> 00:03:54,333 - Zvoní to. - Juilliarde, prosím, tohle nemůžeš. 49 00:03:54,416 --> 00:03:55,916 Hele, omlouvám se. 50 00:03:56,000 --> 00:04:00,666 Upřímně... omluvu nepřijímám a chci, aby sis sbalila věci a vyklidila skříňku. 51 00:04:01,250 --> 00:04:04,083 Nemůžeš mě vyloučit. Máme spolu francouzštinu. 52 00:04:04,166 --> 00:04:05,916 - Zlato, seš zrušená. - Cože? 53 00:04:06,000 --> 00:04:07,333 Smazaná, odhlášená. 54 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 „Ctrl-Alt-Delete“. 55 00:04:08,666 --> 00:04:09,708 Nerozumím tomu. 56 00:04:09,791 --> 00:04:11,250 Sem už nesmíš. 57 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Tohle chápeš? 58 00:04:16,000 --> 00:04:18,041 {\an8}Asi se ptáte, proč Duke? 59 00:04:18,125 --> 00:04:20,458 {\an8}Proč ne Yale, Pensylvánská, Harvard? 60 00:04:20,583 --> 00:04:23,541 Možná to nevíte, ale Duke je Harvard jihu. 61 00:04:23,875 --> 00:04:26,750 Quinn, vzbuď se! Dnes máš ten pohovor na Duke! 62 00:04:31,916 --> 00:04:35,291 Chodil tam táta, takže jsme chodili na fotbalové zápasy, 63 00:04:35,375 --> 00:04:37,250 absolventské srazy a... 64 00:04:37,583 --> 00:04:39,541 nevím, cítím se tam jako doma. 65 00:04:40,333 --> 00:04:43,583 Teda... kdyby domů přijímali jen šest procent uchazečů. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,208 Silné stránky? 67 00:04:45,291 --> 00:04:48,458 Zarputilost, inteligence, verva, soucit. 68 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 - Slabosti? - Soustředěnost, 69 00:04:51,333 --> 00:04:54,375 ale když se zamyslíš, může to být i silná stránka. 70 00:04:54,833 --> 00:04:58,958 To je jen první krok. Brzy budeš bakalář a pak doktorka. 71 00:04:59,041 --> 00:05:01,041 Dobře, teď se musím soustředit. 72 00:05:01,125 --> 00:05:01,958 - Jo. - Dobře. 73 00:05:02,125 --> 00:05:03,083 Mám tě ráda. 74 00:05:10,875 --> 00:05:13,250 Mami... co to děláš? 75 00:05:13,333 --> 00:05:18,166 Snažím se tě napumpovat energií. Pouštím si to, když potřebuju energii. 76 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 - Přineslas to pro tuhle chvíli? - To si piš. 77 00:05:21,333 --> 00:05:23,500 To je milé. Super. 78 00:05:24,041 --> 00:05:26,125 Paráda. Dobře, to stačí. 79 00:05:28,250 --> 00:05:29,916 Mami, někdo nás uvidí. 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 - Dívají se sem. - Oni žárlí. 81 00:05:31,833 --> 00:05:33,708 Kvůli tobě se dívají i na mě. 82 00:05:36,166 --> 00:05:37,500 - Quinn. - Mami. 83 00:05:38,583 --> 00:05:40,666 Mám tě ráda. 84 00:05:41,666 --> 00:05:43,625 I když mlčíš, vím, že ty taky. 85 00:05:43,708 --> 00:05:45,208 Jsem premiantka třídy, 86 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 celonárodně uznaná za prospěch, 87 00:05:47,625 --> 00:05:49,000 mám samé jedničky, 88 00:05:49,083 --> 00:05:53,083 třikrát týdně dobrovolně pracuji v místním domově důchodců, 89 00:05:53,166 --> 00:05:55,333 jsem pokladník studentské rady. 90 00:05:55,416 --> 00:05:56,833 Vedu audiovizuální klub. 91 00:05:56,916 --> 00:05:58,583 Musím tě zastavit. 92 00:05:58,791 --> 00:06:02,291 Studentská rada. Audiovizuální klub. Dobrovolnictví. 93 00:06:02,375 --> 00:06:05,375 - Všichni uchazeči jsou skoro stejní. - Ale hrají... 94 00:06:05,458 --> 00:06:08,791 Na cello? Ano, všichni. A nikoho to nebaví. 95 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Já cello miluju. 96 00:06:10,791 --> 00:06:13,291 Zvládneš na cello to, co Lizzo na flétnu? 97 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Ne. 98 00:06:15,625 --> 00:06:18,291 Co tě baví? Co tě ráno vykope z postele? 99 00:06:19,166 --> 00:06:20,000 TED Talks. 100 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Pěkně smutný. Jako vážně, veveřičko? 101 00:06:22,875 --> 00:06:25,708 Četlas teď někdy noviny nebo se mrkla na zprávy? 102 00:06:25,791 --> 00:06:27,166 Svět je v plamenech 103 00:06:27,250 --> 00:06:31,416 a já hledám uchazeče, co chtějí změnu, nebojí se riskovat. 104 00:06:31,500 --> 00:06:32,583 Chápeš? 105 00:06:32,666 --> 00:06:35,291 Nechci uchazeče, co jen zaškrtnou kolonku. 106 00:06:35,375 --> 00:06:38,083 Chci uchazeče, co tu kolonku vyhodí do vzduchu. 107 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Jasně. 108 00:06:39,583 --> 00:06:43,041 Hele, jen se snažím zjistit, kdo jsi, kdo opravdu jsi. 109 00:06:43,125 --> 00:06:46,541 Máš nějakou vášeň? Co tě baví? Tvoje... vášeň. 110 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 - Duke. - To je smutný. 111 00:06:48,458 --> 00:06:50,458 Ledaže by Duke byl fakt sexy kluk. 112 00:06:50,541 --> 00:06:52,208 Je to jen škola. 113 00:06:52,291 --> 00:06:53,833 Jen zdi. 114 00:06:54,125 --> 00:06:55,958 Nemá s vášní nic společnýho. 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,708 Hele, bylo to fajn. Díky, žes přišla. 116 00:06:58,791 --> 00:07:00,958 Počkejte, prosím, paní Ramirezová... 117 00:07:01,833 --> 00:07:03,666 nikdy jsem nic jiného nechtěla. 118 00:07:04,333 --> 00:07:08,416 Víte, táta… chodil sem a zemřel, když mi bylo 12 119 00:07:08,500 --> 00:07:11,208 a máma měla dvě práce, aby nás uživila. 120 00:07:11,333 --> 00:07:12,791 Na jakou střední chodíš? 121 00:07:12,875 --> 00:07:14,000 Woodbrightovu. 122 00:07:14,083 --> 00:07:14,916 Woodbrightovu… 123 00:07:15,000 --> 00:07:20,041 Není to ta s tím tanečním týmem? Mají tokové ptačí jméno, nebyli u Ellen? 124 00:07:20,125 --> 00:07:21,000 Ano, oni... 125 00:07:24,583 --> 00:07:29,833 Ano, byli jsme tam po tom, co jsme vyhráli taneční soutěž Mákni. 126 00:07:31,458 --> 00:07:33,000 Tak tohle je fascinující. 127 00:07:33,083 --> 00:07:35,416 Netušila jsem, že s nimi tančíš. 128 00:07:36,375 --> 00:07:38,083 Ano... vypomáhám. 129 00:07:38,166 --> 00:07:40,375 To je paráda. Jaký máš styl? 130 00:07:40,458 --> 00:07:42,833 - Nerozumím. - Styl tance, zlato. 131 00:07:42,916 --> 00:07:45,208 Děláš break dance, předstíráš zeď... 132 00:07:45,875 --> 00:07:46,708 seš na Zumbu? 133 00:07:46,791 --> 00:07:49,916 Oblíkneš si neonový šortky a děláš takový ty pohyby? 134 00:07:50,000 --> 00:07:51,833 Jaký je tvůj styl? 135 00:07:53,666 --> 00:07:56,000 - Jsem iluminátorka. - Cože? 136 00:07:56,833 --> 00:07:57,958 Iluminátorka. 137 00:07:58,041 --> 00:08:02,500 Iluminátorka? O tom jsem nikdy neslyšela. To musí být něco. Jak to vypadá? 138 00:08:02,583 --> 00:08:03,458 No… 139 00:08:03,541 --> 00:08:05,833 pěkně... to tam vosvěcuju. 140 00:08:05,916 --> 00:08:08,375 Překvapilas mě, slečno Ackermanová. 141 00:08:08,458 --> 00:08:10,000 Taneční tým, no teda... 142 00:08:10,083 --> 00:08:13,291 To vyžaduje cit, sílu, drzost. 143 00:08:13,583 --> 00:08:16,250 A já si myslela, že seš samý životopisy a vysvědčení. 144 00:08:16,333 --> 00:08:19,458 Seš ta nejlepší uchazečka, co sem tento týden přišla. 145 00:08:19,541 --> 00:08:20,583 Jsem tak šťastná. 146 00:08:20,666 --> 00:08:24,041 - Uvidíme se na tý soutěži, jo? - Vy tam jdete? 147 00:08:24,125 --> 00:08:26,875 To si piš! Nenechala bych si to ujít. 148 00:08:28,416 --> 00:08:30,458 Tak o čem jsi mluvila? 149 00:08:30,541 --> 00:08:32,333 Bylas tam tak dlouho, Quinn. 150 00:08:32,416 --> 00:08:33,875 O škole a tak. 151 00:08:33,958 --> 00:08:37,458 Škola a tak? No tak! Pověz mi víc. 152 00:08:37,875 --> 00:08:40,250 Řeklas jí, že chceš nejdřív na bakaláře? 153 00:08:40,625 --> 00:08:42,083 Jo? Byla ohromená? 154 00:08:42,708 --> 00:08:45,125 - Jo. - Jo? No jasně. Říkala jsem ti to. 155 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Dobře, a o čem jste ještě mluvily? 156 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 Ona... 157 00:08:49,291 --> 00:08:52,541 no, říkala něco o tom, 158 00:08:52,625 --> 00:08:57,250 že bych na Duke zapadla a ať dál na sobě tvrdě pracuju. 159 00:08:57,333 --> 00:09:02,416 Panebože, máš to v kapse. Já to věděla! Jsem na tebe tak hrdá. 160 00:09:02,500 --> 00:09:03,541 Bezva. 161 00:09:04,750 --> 00:09:07,166 A do prdele! 162 00:09:08,958 --> 00:09:10,333 „Drahá paní Ramirezová, 163 00:09:10,916 --> 00:09:15,125 Winston Churchill jednou řekl, že odpovědnost je cena za velikost. 164 00:09:17,250 --> 00:09:20,500 A tak přebírám zodpovědnost za své činy. 165 00:09:20,583 --> 00:09:25,250 Nebyla jsem k vám úplně upřímná, když jsem řekla, že patřím k Bouřňákům.“ 166 00:09:34,250 --> 00:09:39,791 ZKUŠENOST - NIKDY NENÍ POZDĚ NA VYZKOUŠENÍ NĚČEHO NOVÉHO 167 00:09:46,625 --> 00:09:48,833 Hele, můžeme si na chvilku promluvit? 168 00:09:48,916 --> 00:09:50,041 Ale rychle, zlato. 169 00:09:50,125 --> 00:09:53,458 Dobře. Přemýšlela jsem o tý sestavě na Mákni a... 170 00:09:53,541 --> 00:09:56,958 mohla bych tu sestavu vést. Budou tam agenti. 171 00:09:57,041 --> 00:10:01,333 Každý ví, že se tam jdou podívat na mě, jak Bouřňáky povedu za titulem. 172 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Aha... 173 00:10:03,125 --> 00:10:03,958 No… 174 00:10:05,125 --> 00:10:07,625 Já si myslím, že jsem stejně dobrá jako ty. 175 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 - Vážně? - Ne-li lepší. 176 00:10:19,750 --> 00:10:20,875 Tak jedem. 177 00:12:04,916 --> 00:12:06,375 A teď odpluj, Jasmine. 178 00:12:06,458 --> 00:12:08,458 Nikdy nebudeš na mé úrovni. 179 00:12:09,000 --> 00:12:09,833 Nikdy. 180 00:12:20,166 --> 00:12:23,375 Takže jsem se musela dostat do tanečního týmu. Já... 181 00:12:23,666 --> 00:12:27,083 holka, co si ani neumí najít tep, natož udržet čtyři doby. 182 00:12:27,875 --> 00:12:32,541 Když mi bylo pět, máma mě zapsala na balet a já jsem potopila naše představení. 183 00:12:33,458 --> 00:12:38,416 Ale co mi fakt jde, je studium. Potřebovala jsem jen správného učitele. 184 00:12:41,041 --> 00:12:43,458 - Čus! - Ježíš, vystrašilas mě. Co je? 185 00:12:43,541 --> 00:12:46,458 Musím se tě na něco zeptat. Bude to znít absurdně, 186 00:12:46,541 --> 00:12:48,125 - ale vyslechni mě. - Ne. 187 00:12:48,208 --> 00:12:51,833 Po tom, cos do mě loni napumpovala proud, ti už s fyzikou pomáhat nebudu. 188 00:12:51,916 --> 00:12:53,166 Bylo to nízké napětí! 189 00:12:53,250 --> 00:12:54,916 Týden jsem necítila malíček! 190 00:12:55,000 --> 00:12:56,958 Potřebuju se dostat do Bouřňáků. 191 00:12:57,083 --> 00:12:58,916 Jako zpátky ke světlům? 192 00:12:59,000 --> 00:13:01,208 Ne, myslím jako tanečnice. 193 00:13:02,833 --> 00:13:03,750 To se povedlo. 194 00:13:04,250 --> 00:13:06,500 Proč se nesměješ? Vždyť netancuješ. 195 00:13:06,708 --> 00:13:09,125 - Zatím netancuju. - Ne, vůbec netancuješ. 196 00:13:09,208 --> 00:13:13,166 Vzpomeň na naši debatu o flossu a tys to měla za značku zubní pasty. 197 00:13:13,250 --> 00:13:15,083 - To nebyla zubní pasta? - Ne! 198 00:13:15,166 --> 00:13:16,000 Hele... 199 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 ten pohovor na Duke jsem podělala 200 00:13:18,708 --> 00:13:21,750 a teď si ta ženská myslí, že jsem Bouřňák. 201 00:13:22,333 --> 00:13:24,375 Cože? Co tě to napadlo? 202 00:13:24,458 --> 00:13:27,416 Já nevím! Pořád opakovala, že to potřebuje oživit 203 00:13:27,500 --> 00:13:31,916 a ukázalo se, že jsem nudný robot bez osobnosti, co hraje na nudné cello. 204 00:13:32,000 --> 00:13:35,708 - A nudné lidi na Duke nechtějí. - Tak na ně kašli. Nechoď tam. 205 00:13:36,375 --> 00:13:38,458 Jas, jaké máš známky? 206 00:13:38,791 --> 00:13:39,875 Hrozné, vždyť víš. 207 00:13:39,958 --> 00:13:44,166 Jo. A co kdyby tě bez samých jedniček na New York Dance Academy nevzali? 208 00:13:44,250 --> 00:13:47,333 Asi bych si pobrečela, ale pak se ponořila do knih. 209 00:13:47,458 --> 00:13:49,250 Přesně! A já bych ti pomohla. 210 00:13:49,333 --> 00:13:51,958 Ale víš co? Já mám opačný problém. 211 00:13:52,041 --> 00:13:55,375 Samé jedničky už mám, akorát mě musíš naučit tancovat. 212 00:13:55,916 --> 00:13:58,208 Quinn, konkurz je za 14 dnů, 213 00:13:58,291 --> 00:14:00,375 ale hlavně tě Juilliard nesnáší. 214 00:14:00,458 --> 00:14:03,791 Hele, když budu nepopiratelně dobrá, nebude mít na výběr. 215 00:14:03,875 --> 00:14:06,416 Jas, prosím, pomoz mi. Vím, že to zvládneš. 216 00:14:06,500 --> 00:14:08,708 Mělas po tom pohovoru vidět mámu. 217 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Jak se tvářila? 218 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 Nějak takhle… 219 00:14:12,500 --> 00:14:15,291 Tohle nesnáším. Přestaň s tím. Je to děsivý. 220 00:14:15,375 --> 00:14:17,666 - Ty bulvy. Přestaň. - Nejdřív souhlas. 221 00:14:17,750 --> 00:14:19,958 Quinn, přestaň! Dobře, fajn! 222 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 - Dobře. - Ano? 223 00:14:21,375 --> 00:14:23,625 Promiň, chvíli trvá se z toho dostat. 224 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 Kdes byla? V dimenzi Upside Down? 225 00:15:47,125 --> 00:15:48,458 Bože, jsem fakt dobrá. 226 00:15:49,166 --> 00:15:51,416 - Jo! - Jo! 227 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 KONKURZ DO TANEČNÍHO TÝMU! 228 00:16:08,958 --> 00:16:11,625 Kolik z vás se dnes ráno probudilo a řeklo si, 229 00:16:11,708 --> 00:16:14,583 „Dnes se ze mě stane Bouřňák“? 230 00:16:16,041 --> 00:16:18,166 To byla otázka. Zvedněte ruku. 231 00:16:19,500 --> 00:16:21,208 A zde je tvrdá realita: 232 00:16:22,000 --> 00:16:23,958 máme místo jen pro jednoho z vás. 233 00:16:24,041 --> 00:16:25,875 Vy ostatní půjdete domů. 234 00:16:26,375 --> 00:16:29,875 Moment, co ty tady děláš ty? Vždyť jsem tě vyhodil. 235 00:16:29,958 --> 00:16:32,416 Trinity, navoň to tu šalvějí. 236 00:16:35,000 --> 00:16:35,958 Nazdar. 237 00:16:36,041 --> 00:16:39,333 Jsem... Quinn... Ackermanová. 238 00:16:39,416 --> 00:16:40,458 A? 239 00:16:40,625 --> 00:16:44,166 Vyhodils mě jako osvětlovačku, ale jsem tu kvůli konkurzu. 240 00:16:44,250 --> 00:16:46,208 Do týmu? Ty? 241 00:16:46,625 --> 00:16:47,458 Jo. 242 00:16:48,541 --> 00:16:50,250 Dobře, Quinn Ackermanová… 243 00:16:51,333 --> 00:16:52,583 jdeš první, zlato. 244 00:16:54,166 --> 00:16:55,500 Pět, šest, sedm, osm. 245 00:17:29,750 --> 00:17:31,625 Mám to tu zase navonět? 246 00:17:31,958 --> 00:17:32,791 Dobře. 247 00:17:35,208 --> 00:17:36,958 Fajn, já vím, že jsem hrozná. 248 00:17:38,333 --> 00:17:42,041 Ale snažila jsem se. Před pár dny jsem netančila vůbec. Zvládnu to líp… 249 00:17:42,125 --> 00:17:43,458 Vždyť netančí ani teď. 250 00:17:43,541 --> 00:17:46,791 Prosím, vy to nechápete. Fakt to potřebuju. Jas... 251 00:17:46,875 --> 00:17:50,291 - Ta ti nepomůže. Tým je můj, ne její. - Nebylo to tak zlý. 252 00:17:51,333 --> 00:17:53,083 Ale no tak. Vidělas to taky. 253 00:17:53,166 --> 00:17:55,666 Má talent. Potřebuje ho jen rozvinout. 254 00:17:55,750 --> 00:17:58,625 - V žádným případě. - Hele, fakt to potřebuje. 255 00:17:58,708 --> 00:18:01,875 Tak ať si pro mě za mě založí vlastní taneční tým. 256 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 Tak dobře. 257 00:18:07,583 --> 00:18:08,416 Fajn. 258 00:18:10,083 --> 00:18:11,708 Tak já si ho teda založím… 259 00:18:11,791 --> 00:18:15,083 Tak hodně štěstí. Tak jo, lidi, kde jsme skončili? 260 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 …a můj tým bude založen na rozvoji talentu. 261 00:18:18,625 --> 00:18:20,208 Ta... přednáška pokračuje? 262 00:18:20,291 --> 00:18:21,125 A víš co? 263 00:18:22,041 --> 00:18:23,916 Jas bude jeho kapitánka. 264 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 No paráda. 265 00:18:24,916 --> 00:18:25,833 Co prosím? 266 00:18:26,958 --> 00:18:27,791 Jas? 267 00:18:28,333 --> 00:18:29,500 Jas? No tak! 268 00:18:30,666 --> 00:18:32,166 Co to děláš, Quinn? 269 00:18:32,250 --> 00:18:36,500 Vzpomeň si, jak tě to bavilo, když jsme spolu tančily. Vykašli se na něj. 270 00:18:36,583 --> 00:18:38,166 Fakt mě začínáš štvát. 271 00:18:38,250 --> 00:18:40,250 Nikam s tebou nejde. Zůstane tady. 272 00:18:41,625 --> 00:18:44,833 - Na které straně dějin chceš být? - Nemáme tanečníky. 273 00:18:44,916 --> 00:18:46,333 Najdeme je. 274 00:18:46,416 --> 00:18:48,125 Slibuju, že to dokážeme. 275 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 - Škola nikdy neměla dva taneční týmy. - Nemůžeme Jas ztratit. Má jiskru. 276 00:18:52,708 --> 00:18:54,916 Ne, nemá. Je totálně přeceněná. 277 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Jas má k jiskře daleko. 278 00:18:57,625 --> 00:19:00,375 Doufám, že to myslíš vážně, Quinn. 279 00:19:02,166 --> 00:19:04,375 - Bože. - To bylo fakt hustý. 280 00:19:04,458 --> 00:19:07,791 - Nemůžu uvěřit, co se právě stalo. - To já taky ne. 281 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 Ne, musím se tam vrátit... 282 00:19:09,708 --> 00:19:12,500 To nejde. Ztratilas jeho důvěru. Zpátky nemůžeš. 283 00:19:12,583 --> 00:19:14,541 Větší blbost jsem snad neudělala. 284 00:19:14,625 --> 00:19:17,125 A co ty sexy zprávy s Eugenem? 285 00:19:17,333 --> 00:19:20,041 Dobře, tak udělala. Asi budu zvracet. 286 00:19:20,125 --> 00:19:22,250 Uklidni se, všechno bude v pořádku. 287 00:19:22,333 --> 00:19:24,041 Ne, Quinn, ty to nechápeš. 288 00:19:24,125 --> 00:19:27,291 New York Dance Academy bude mít na Mákni agenta, 289 00:19:27,375 --> 00:19:30,416 což znamená, že to tam na tom pódiu musím rozbalit. 290 00:19:30,500 --> 00:19:32,416 Rozbalíš. Slibuju. 291 00:19:32,500 --> 00:19:34,416 Fajn, a můžeš mi to dát písemně? 292 00:19:34,500 --> 00:19:39,041 Poslyš, zhluboka se nadechni, uklidni se a nech mě dělat, co umím nejlíp. 293 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 - Stresovat mě? - Ne, studovat a plánovat. 294 00:19:42,666 --> 00:19:44,791 Fajn, obě tahle slova mě stresujou. 295 00:19:45,458 --> 00:19:48,541 Sepsala jsem, co budeme potřebovat, abychom vytvořili vítězný tým. 296 00:19:48,625 --> 00:19:50,458 Skvělého dýdžeje na muziku, 297 00:19:50,541 --> 00:19:53,416 akrobata, co umí impozantní prvky breakdance 298 00:19:53,500 --> 00:19:56,875 a hlavně potřebujeme výborného choreografa. 299 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 Dívala jsem se na předchozí vítěze soutěže 300 00:19:59,750 --> 00:20:01,541 a byl tam nějaký Jake Taylor. 301 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Jeho tým vyhrál tři roky po sobě. 302 00:20:04,041 --> 00:20:06,125 Co kdyby mám dělal choreografii on? 303 00:20:06,208 --> 00:20:08,875 Jo, Quinn, každý zná Jakea Taylora. 304 00:20:08,958 --> 00:20:12,208 Nejlepší tanečník ve státě, než si přetrhl křížový vaz. 305 00:20:12,291 --> 00:20:15,333 Nikdo ho neviděl, ani o něm neslyšel přes dva roky. 306 00:20:15,625 --> 00:20:19,583 To už by bylo lehčí postavit stroj času a unést mladého Channinga Tatuma. 307 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 - Našla jsem ho. - Cože? Jak? 308 00:20:22,416 --> 00:20:27,208 Jeho staré věci na Instagramu měly geotagy a pak jsem jen sledovala stopu. 309 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 Pěkně, Sherloku. 310 00:20:29,458 --> 00:20:32,208 A teď už ho jen musíme přesvědčit. 311 00:20:34,875 --> 00:20:38,083 Přesvědčit toho sexy cizího člověka, kterého stalkuješ, 312 00:20:38,166 --> 00:20:41,000 - aby vedl tvůj neexistující tým? - Tak nějak. 313 00:20:57,916 --> 00:21:01,541 Na beton má Jake Taylor na práci mnohem větší a lepší věci. 314 00:21:22,041 --> 00:21:25,583 - Jaký byl tvůj oblíbený taneční prvek? - Nejspíš… 315 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Jo. 316 00:21:34,625 --> 00:21:36,791 Ty jsi Jake Taylor? 317 00:21:37,708 --> 00:21:38,958 Záleží, kdo se ptá. 318 00:21:40,708 --> 00:21:42,666 Jasně. Jmenuju se Quinn... 319 00:21:43,416 --> 00:21:44,375 Ackermanová 320 00:21:44,458 --> 00:21:47,416 a skládám taneční tým na Woodbrightově střední a... 321 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Nemám zájem. 322 00:21:51,916 --> 00:21:55,041 Chtěli bychom, abys byl náš choreograf, protože: 323 00:21:55,125 --> 00:21:59,041 Zaprvé, podle mého průzkumu každého tanečního filmu v dějinách 324 00:21:59,125 --> 00:22:02,708 máme jeden velmi důležitý vítězný atribut: nezdolného ducha. 325 00:22:03,583 --> 00:22:06,000 Takhle tanec nefunguje. 326 00:22:06,583 --> 00:22:08,541 A přesně proto tě potřebujeme. 327 00:22:09,875 --> 00:22:11,041 Ne, díky. 328 00:22:11,125 --> 00:22:15,416 Tak jo. Zadruhé je to tvá šance překonat zlé vzpomínky 329 00:22:15,541 --> 00:22:17,916 po tom zranění kolene. 330 00:22:19,416 --> 00:22:20,625 Už se sem nevracej. 331 00:22:23,958 --> 00:22:27,791 Tak dobře, tu taneční soutěž Mákni vyhrajeme i bez tebe... 332 00:22:29,708 --> 00:22:34,375 a ty nebudeš šílet z té sžíravé myšlenky, žes nenaplnil svůj potenciál. 333 00:22:34,458 --> 00:22:35,541 Počkej, moment. 334 00:22:37,541 --> 00:22:38,583 Nezdolný duch? 335 00:22:39,916 --> 00:22:40,916 A co dovednosti? 336 00:22:41,916 --> 00:22:43,541 Jsme nesmírně dovední. 337 00:22:44,083 --> 00:22:45,500 Poznám, když někdo kecá. 338 00:22:45,583 --> 00:22:47,375 Pak asi víš, že jsem dobrá. 339 00:22:47,458 --> 00:22:48,875 Ty tancuješ? Jak dlouho? 340 00:22:48,958 --> 00:22:50,625 - Jo, od deseti let. - Vlivy? 341 00:22:50,708 --> 00:22:55,791 - Paul Taylor, Ashley Everette, Travis… - Hele... jak stojíš, držení těla… 342 00:22:56,125 --> 00:22:59,000 - Jistojistě netančíš. - Stále se to můžu naučit. 343 00:22:59,083 --> 00:23:01,416 Nač soutěžit, když ani neumíš tancovat? 344 00:23:01,500 --> 00:23:05,333 Férová otázka. Trochu jsem zalhala u přijímacího pohovoru na Duke, 345 00:23:05,416 --> 00:23:07,833 což znamená, že to teď musím dodržet. 346 00:23:07,916 --> 00:23:08,750 Vzdej to. 347 00:23:09,750 --> 00:23:12,708 Jdi na vyšší odbornou školu. Nedokážu ti pomoct. 348 00:23:13,500 --> 00:23:14,458 Já se nevzdávám. 349 00:23:22,000 --> 00:23:24,625 Hele, nechala jsem udělat letáky. 350 00:23:24,791 --> 00:23:28,541 Takže Bouřňáci mají ty nejlepší tanečníky na škole, že? 351 00:23:28,625 --> 00:23:31,541 Aspoň ty, co přišli na konkurz. A my musíme najít… 352 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Ty surové diamanty. 353 00:23:33,416 --> 00:23:36,500 Spíš ty, co na konkurz nepřišli. Ale jo, dobře. 354 00:23:36,583 --> 00:23:40,208 V mojí třídě je holka, která natáčí taneční videa 355 00:23:40,291 --> 00:23:42,375 a dává je na Instagram, podívej. 356 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 PRAVDA JE FIKCE 357 00:23:47,875 --> 00:23:51,500 Já nevím, Jas. Je to trochu extrém. 358 00:23:52,416 --> 00:23:53,583 Ale tančit umí. 359 00:23:55,625 --> 00:23:57,125 V týmy nevěřím. 360 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 A vědělas, že byl Nietzsche v německé fotbalové reprezentaci, když mu bylo 18? 361 00:24:04,333 --> 00:24:07,791 Jo, ta zkušenost prý ovlivnila jeho pozdější dílo. 362 00:24:10,708 --> 00:24:13,500 Nemám páru, o co tu běží, ale vezmi si tohle. 363 00:24:20,791 --> 00:24:23,916 - Vidím, že se umíš hejbat. - To je vítězný taneček. 364 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 Nechtěla jsem to být já, kdo ti to řekne, ale fotbal ti nejde. 365 00:24:27,708 --> 00:24:28,791 - Jde. - Ne, nejde. 366 00:24:28,875 --> 00:24:32,833 No, vypracovala jsem studii a šance, že letos nastoupíš do zápasu, 367 00:24:32,916 --> 00:24:34,250 je jedna ku deseti. 368 00:24:34,958 --> 00:24:36,166 Super trénink! 369 00:24:37,791 --> 00:24:40,333 - Au. - Sakra, tohle jsem vidět nechtěla. 370 00:24:40,750 --> 00:24:43,125 Zkus něco, kde si tvého talentu cení. 371 00:24:43,208 --> 00:24:46,083 A začni něčím, v čem jsi dobrý. 372 00:24:51,291 --> 00:24:52,875 {\an8}HUDEBNÍ MIXY ZA PĚT DOLARŮ 373 00:24:53,750 --> 00:24:58,125 {\an8}Všichni tomu klukovi říkají DJ Kazeta, protože mixuje tu nejlepší muziku. 374 00:24:58,208 --> 00:25:01,583 {\an8}Ale co nikdo neví, je, že fakt drsně tancuje. 375 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 Tenhle týpek je prý nejlepší akrobat ve městě. 376 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Je mu tak 50. 377 00:25:07,916 --> 00:25:10,666 Ne, ten ne. Ten, co vypadá jak Conan O'Brien. 378 00:25:12,625 --> 00:25:13,458 Umí salta. 379 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 - To není pravda. - Slyšela jsem něco jinýho. 380 00:25:16,958 --> 00:25:20,208 V osmičce jsem skočil salto do bazénu u Ryana Goodmana. 381 00:25:20,291 --> 00:25:23,000 - Prý bylo dokonalý. - Ani nevím, jak jsem to udělal. 382 00:25:23,083 --> 00:25:26,291 Jasně, ale když jsi to udělal jednou, zvládneš to zas. 383 00:25:26,375 --> 00:25:28,666 Máš to pořád uvnitř, jen to objevit. 384 00:25:30,125 --> 00:25:31,416 Vzpomeneš si. 385 00:25:32,458 --> 00:25:33,583 Tak zatím, skokane. 386 00:25:38,541 --> 00:25:41,375 S Priyou jsme jednou dělaly prezentaci ve fyzice. 387 00:25:41,458 --> 00:25:45,250 Bruslila kolem mě, zatímco já jsem mluvila o odstředivé síle. 388 00:25:45,333 --> 00:25:49,250 {\an8}Netřeba zdůrazňovat, že jsme to zmákly, takže mi teď dluží. 389 00:25:49,333 --> 00:25:52,416 A dva, tři, čtyři, pět, šest! 390 00:25:52,500 --> 00:25:53,750 Co tady děláš? 391 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 Zapsala jsem se online. 392 00:25:57,291 --> 00:25:59,333 A víš, že je to hodina pro děti? 393 00:25:59,416 --> 00:26:02,625 Jo, ale na stránkách nebyla o věku ani zmínka, takže... 394 00:26:04,958 --> 00:26:06,500 Fajn, jak myslíš. 395 00:26:06,583 --> 00:26:08,708 Tak jdem na to! Šest, sedm, osm. 396 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 Raz, dva, tři. 397 00:26:15,208 --> 00:26:19,458 Našly jsme pár skvělých tanečníků a tebe stále chceme jako choreografa. 398 00:26:20,250 --> 00:26:22,791 - Tak co myslíš? - Že stále neumíš tancovat. 399 00:26:22,875 --> 00:26:24,666 Dobře, nechtěla jsem… 400 00:26:25,708 --> 00:26:27,583 ti ukazovat všechno naráz, ale… 401 00:26:28,625 --> 00:26:29,833 jdeme na to. 402 00:26:30,916 --> 00:26:32,958 - Prosím, nedělej to. - Dobře, 403 00:26:33,041 --> 00:26:36,500 ale pořád mám ty svý animace. 404 00:26:38,333 --> 00:26:40,250 Ne? Dobře. A co tohle? 405 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Krok... a dolů a krok... 406 00:26:44,416 --> 00:26:46,500 Seš unešenej, líbí se ti to. 407 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Ne? 408 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Krok... 409 00:26:49,041 --> 00:26:50,875 - a dolů. - Pojď sem. 410 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 Postav se sem. 411 00:26:54,833 --> 00:26:57,791 Dívej se tamhle a dělej všechno po mně. 412 00:26:58,375 --> 00:26:59,208 Dobře? 413 00:26:59,625 --> 00:27:02,833 Začneme úkrokem vpravo... sedm, osm, 414 00:27:02,958 --> 00:27:07,791 krok a dolů... 415 00:27:07,875 --> 00:27:10,208 Udělej to nadvakrát. Krok… a pak dolů. 416 00:27:10,791 --> 00:27:11,625 Tak nějak. 417 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 Pokračuj. 418 00:27:15,291 --> 00:27:17,083 Dobře, zpomal. 419 00:27:17,166 --> 00:27:18,000 Můžu? 420 00:27:20,583 --> 00:27:21,583 Hezky od začátku. 421 00:27:22,083 --> 00:27:23,791 Sedm, osm, 422 00:27:23,916 --> 00:27:25,875 krok a dolů. Pěkně! 423 00:27:25,958 --> 00:27:27,625 Krok a dolů. Cítíš to? 424 00:27:27,708 --> 00:27:29,541 Krok a dolů. Moc dobře. 425 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Krok a dolů. Víc síly v pažích. Pořádně k sobě. 426 00:27:32,958 --> 00:27:38,500 Krok a dolů... To je dobrý. 427 00:27:38,583 --> 00:27:39,958 Krok a dolů. 428 00:27:41,916 --> 00:27:45,458 Pořádně k sobě, pěkně ramenem... Výborně! 429 00:27:45,541 --> 00:27:49,916 Pěkný. Krok a dolů... A přeneseme váhu, jo? 430 00:27:50,000 --> 00:27:51,583 Raz a dva. 431 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 Dobrý. Krok a dolů. Paráda. 432 00:27:54,583 --> 00:27:58,208 Krok a dolů a jdeme zpátky. Krok a dolů... 433 00:27:59,291 --> 00:28:00,875 - A sakra! - Jsi v pořádku? 434 00:28:01,708 --> 00:28:03,083 Jsem v pohodě. 435 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Můžu? 436 00:28:10,500 --> 00:28:13,250 Četla jsem o akupresuře na to tvoje zranění 437 00:28:13,666 --> 00:28:15,583 a psalo se tam o těchhle bodech. 438 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Díky. 439 00:28:21,000 --> 00:28:23,250 Já díky... za tu hodinu. 440 00:28:28,000 --> 00:28:30,166 Tak jo, dobře. Nohu máš tak akorát 441 00:28:30,416 --> 00:28:32,458 a pás zapnutý. Co zrcátko? 442 00:28:32,541 --> 00:28:33,375 Co vidíš? 443 00:28:34,375 --> 00:28:35,791 - Strom. - Super, zpomal. 444 00:28:36,750 --> 00:28:39,625 - Mám novou mimoškolní aktivitu. - Jo? Jakou? 445 00:28:39,708 --> 00:28:40,875 - Taneční tým. - Jo? 446 00:28:40,958 --> 00:28:43,750 To bude prima, ale taky časově náročné. 447 00:28:43,833 --> 00:28:45,916 Einstein řekl, že čas je jen iluze. 448 00:28:46,000 --> 00:28:48,458 Ale taky řekl, aby ses starala o známky. 449 00:28:48,875 --> 00:28:50,416 - To se povedlo. - Zpomal. 450 00:28:50,916 --> 00:28:52,416 Jo, pomalu. Dobrá práce. 451 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 A myslíš, že bych už mohla vyjet z parkoviště? 452 00:28:56,666 --> 00:28:58,333 Rozhodně ne. Možná za týden. 453 00:28:58,416 --> 00:29:00,250 - To bylo před týdnem. - Dobře. 454 00:29:04,958 --> 00:29:07,625 TANEČNÍ SKUPINA JAKEA TAYLORA 455 00:30:25,333 --> 00:30:28,541 {\an8}Máš štěstí, že ses netrefil. Zkus to znovu, schválně. 456 00:30:28,625 --> 00:30:29,666 Polib mi. 457 00:30:30,125 --> 00:30:31,333 {\an8}Parchanti. 458 00:30:32,458 --> 00:30:33,791 Tak fajn... 459 00:30:34,416 --> 00:30:36,416 každý, kdo je tady, byl vybrán 460 00:30:36,875 --> 00:30:39,125 do naší nové taneční skupiny. 461 00:30:39,833 --> 00:30:41,625 Název PTP. 462 00:30:41,708 --> 00:30:43,250 Co je PTP? 463 00:30:43,333 --> 00:30:46,750 Znamená „potvrdíme to později“. To není název, jen zkratka… 464 00:30:46,833 --> 00:30:48,458 Leták mluvil o občerstvení. 465 00:30:48,875 --> 00:30:51,458 To je taky prozatím PTP. 466 00:30:51,958 --> 00:30:54,875 - Dobře. DJ Kazeta udělá hudbu. - Super. 467 00:30:54,958 --> 00:30:56,375 Havranko, děláš kostýmy. 468 00:30:56,458 --> 00:30:59,041 Což takhle mrtvý roztleskávačky? 469 00:31:00,250 --> 00:31:02,791 - Quinn… ty kostýmy děláš ty. - To zvládnu. 470 00:31:02,875 --> 00:31:05,083 Kolonka choreograf je prázdná. 471 00:31:05,208 --> 00:31:06,166 Dobře. 472 00:31:06,708 --> 00:31:07,833 Hned to vysvětlím. 473 00:31:09,208 --> 00:31:13,875 Přivedu Jakea Taylora, aby nám dělal choreografii. 474 00:31:13,958 --> 00:31:16,750 - Neumřel náhodou? - Ne. Jsem... živý a zdravý. 475 00:31:17,166 --> 00:31:22,125 Hele, nebudu tu mrhat časem a renomé, pokud jste k ničemu, ale jedno vám slíbím. 476 00:31:22,916 --> 00:31:25,916 Jestli se zvládnete sami kvalifikovat, 477 00:31:26,708 --> 00:31:27,750 půjdu do toho. 478 00:31:27,833 --> 00:31:31,166 A jestli potřebujete někde zkoušet, pustím vás do studia. 479 00:31:31,666 --> 00:31:34,875 A pokud tam nebude šéf, tak tam můžete zkoušet zadarmo. 480 00:31:35,125 --> 00:31:37,291 Páni, super. Jen otázečku. 481 00:31:37,375 --> 00:31:39,250 Takže ty ses vláčel až sem, 482 00:31:39,333 --> 00:31:42,583 jen abys nám řekl, že s náma nebudeš ztrácet čas? 483 00:31:42,666 --> 00:31:44,958 Jo, no, teď jsem zrovna měl chvilku, 484 00:31:45,041 --> 00:31:47,041 proto mi to vyšlo, ale... 485 00:31:47,333 --> 00:31:49,875 většinou mám napilno... Nemluvme už o tom. 486 00:31:49,958 --> 00:31:51,583 Tak já půjdu, ale... 487 00:31:52,500 --> 00:31:55,375 když studio zavře, tak přijďte zadem. 488 00:31:55,750 --> 00:31:56,833 MINITANEČNÍCI 489 00:31:57,208 --> 00:32:00,083 Jo, nemám tušení. Roman si tu zase nechal boty 490 00:32:00,166 --> 00:32:02,833 - Tak to vyřeš. - Vyřeším, dobře, nashle. 491 00:32:10,708 --> 00:32:12,166 - Pohyb. - Super. 492 00:33:11,625 --> 00:33:12,666 Bota. 493 00:33:20,750 --> 00:33:22,000 Co tady děláme? 494 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 Co? 495 00:33:24,375 --> 00:33:25,958 Potřebuju novou matraci. 496 00:33:26,041 --> 00:33:27,833 A přidáme trochu feng-šuej. 497 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Tamtu matraci, aha. 498 00:33:29,125 --> 00:33:32,041 - Už by ses měla rozkolíbat. - Co tím myslíš? 499 00:33:32,125 --> 00:33:34,916 Zíráš na Jakea jak na učebnici z fyziky. 500 00:33:35,000 --> 00:33:37,291 - To není pravda. - Pozvi ho na rande. 501 00:33:37,375 --> 00:33:40,875 - Nevím, jak se to dělá. - Je to snadný! Buď nonšalantní. 502 00:33:40,958 --> 00:33:42,500 Něco ti ukážu. 503 00:33:43,958 --> 00:33:45,541 - Ahoj. - Panebože. 504 00:33:45,625 --> 00:33:48,125 Obejdu prodejnu a za chvíli jsem u vás. 505 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Dobře. 506 00:33:49,875 --> 00:33:52,166 Dobrý den, omlouvám se za to čekání. 507 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 - Jak vám můžu pomoct? - Dobrej. 508 00:33:54,166 --> 00:33:56,333 Sháním novou matraci. 509 00:33:56,458 --> 00:34:00,916 - Bezva, tak to jste na správném místě. - Že jo? Vy musíte být pan Správný. 510 00:34:01,833 --> 00:34:04,041 A už víte, jak ji chcete tvrdou? 511 00:34:04,458 --> 00:34:05,958 Velmi... tvrdou. 512 00:34:07,500 --> 00:34:08,458 Ježíši. 513 00:34:08,541 --> 00:34:12,208 Nevadilo by vám, kdybychom otestovali, jak se na ní tulí? 514 00:34:12,291 --> 00:34:14,791 Kamarádka nám udělá místo. Quinn! 515 00:34:14,875 --> 00:34:16,458 Udělejte si pohodlí. 516 00:34:16,541 --> 00:34:18,708 - Jen trochu. - Dobře. Jasně. Tak jo. 517 00:34:18,791 --> 00:34:22,083 Takhle se taky vybírá matrace? Dobře... 518 00:34:22,166 --> 00:34:24,875 - Tvrdost je… - Jo, ta tvrdost je dobrá. Ano. 519 00:34:24,958 --> 00:34:27,875 - Tvrdost postele. - Tohle jsem ještě nezažil. 520 00:34:27,958 --> 00:34:29,708 Musím ji naplno vyzkoušet. 521 00:34:37,208 --> 00:34:40,916 {\an8}POVINNÁ SCHŮZKA TANEČNÍ SKUPINY ZÍTRA ODPOLEDNE 522 00:34:44,250 --> 00:34:46,458 MÁM STUDIJNÍ SKUPINU DO MATIKY. 523 00:34:46,541 --> 00:34:49,791 PŘESKOČ TO! 524 00:34:54,791 --> 00:34:56,541 Hele, pořád nemáme název. 525 00:34:56,625 --> 00:35:00,625 Myslím, že bychom to měli pojmenovat „Jasss“ se třemi S. 526 00:35:01,416 --> 00:35:03,166 Nepojmenujeme tým po tobě. 527 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Nebude to po mně. 528 00:35:04,541 --> 00:35:08,958 Je to jako „Jasssně, Quinn“, ale „Jasss, Quinn“. Roztomilý, ne? 529 00:35:09,041 --> 00:35:10,416 A co „Vytržení“? 530 00:35:10,500 --> 00:35:13,958 - To už existuje, troubo. - Ne, myslím Vytržení, 531 00:35:14,625 --> 00:35:18,458 jako když jsou lidi uchváceni do oblak 532 00:35:18,541 --> 00:35:20,750 a blíží se konec světa. Je to hustý. 533 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Rozpoutá se peklo na zemi a... 534 00:35:23,041 --> 00:35:27,666 Hele, ještě před kvalifikací budeme muset vystoupit před obecenstvem. 535 00:35:27,750 --> 00:35:30,041 Ano. Bouřňáci pořád někde vystupují. 536 00:35:30,125 --> 00:35:32,041 Ale před kým vystoupíme my? 537 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 A publikum je tu. 538 00:35:41,791 --> 00:35:42,625 To je ono? 539 00:35:44,250 --> 00:35:46,458 Právě promítají Padesát odstínů šedi. 540 00:35:48,083 --> 00:35:49,041 Ale mám Harolda. 541 00:35:50,916 --> 00:35:53,708 Dobrej, Harolde? Vy jste se nechtěl koukat? 542 00:35:53,791 --> 00:35:55,458 Ne, už mu to nedovolí... 543 00:35:56,125 --> 00:35:58,208 po té nehodě z minula, že, Harolde? 544 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Jasně. 545 00:36:00,458 --> 00:36:02,666 Tak jo, lidi! Jdeme na to. 546 00:36:03,916 --> 00:36:05,291 Co to bylo za nehodu? 547 00:36:56,416 --> 00:36:58,083 On usnul u Big Freedia? 548 00:37:00,666 --> 00:37:02,291 Ne, on… Harolde? 549 00:37:03,333 --> 00:37:04,791 Jak se vám to líbilo? 550 00:37:13,916 --> 00:37:16,791 Klíčem k živému publiku je udržet ho naživu. 551 00:37:17,208 --> 00:37:18,250 Chudák Harold. 552 00:37:18,333 --> 00:37:20,541 Proč? Smrt si přijde pro každého. 553 00:37:21,000 --> 00:37:24,875 Hele, nejspíš to s naším vystoupením ani nesouviselo. 554 00:37:24,958 --> 00:37:27,875 Quinn, to příšerný vystoupení právě někoho zabilo. 555 00:37:27,958 --> 00:37:30,833 Čím dřív si to uvědomíme, tím dřív můžeme požádat o odpuštění 556 00:37:30,916 --> 00:37:33,250 - a otočit list. - Musíme se víc snažit. 557 00:37:33,333 --> 00:37:35,250 No tak. Jdeme. 558 00:37:47,875 --> 00:37:51,208 Dobře. Hej, Kazeto, moh bys tam něco pustit? 559 00:37:51,625 --> 00:37:53,208 Pojďme zkusit freestyle. 560 00:37:53,666 --> 00:37:54,791 Trochu se uvolníme. 561 00:37:54,875 --> 00:37:56,500 - Jo. - Bez zábran. 562 00:37:56,583 --> 00:37:57,666 Jo. 563 00:37:58,125 --> 00:37:59,916 Zkusíme to. Můžeš, Kazeto. 564 00:38:11,166 --> 00:38:13,166 Jeď, Robby! 565 00:38:20,458 --> 00:38:21,625 Jeď, Robby. 566 00:38:23,000 --> 00:38:23,833 Já? 567 00:38:25,625 --> 00:38:26,458 Tak jo. 568 00:38:33,333 --> 00:38:34,833 Jasně, chápu. 569 00:38:34,916 --> 00:38:37,208 - Ne, klidně se odvaž. - Jo. 570 00:38:41,875 --> 00:38:42,708 Jasně. 571 00:38:42,958 --> 00:38:44,541 Vrátím se k tomu... 572 00:38:44,625 --> 00:38:47,458 - Quinn, tancuj, jak to cítíš. - Takhle to cítím! 573 00:38:50,750 --> 00:38:53,625 Tak fajn. Dobrá práce, všichni. 574 00:38:53,708 --> 00:38:57,500 Freestyle je o tom, že se odvážeme a o to o víkendu půjde. 575 00:38:58,916 --> 00:38:59,916 Dál to zkoušej... 576 00:39:00,666 --> 00:39:02,791 a já... se jdu modlit. 577 00:39:04,333 --> 00:39:07,708 Od toho pohovoru jsem doufala, že mě na Duke vezmou v prvním kole, 578 00:39:08,541 --> 00:39:11,625 ale večer před kvalifikací jsem dostala email, 579 00:39:11,708 --> 00:39:14,875 že se o mé přihlášce rozhodne až na jaře. 580 00:39:15,000 --> 00:39:17,833 Paní Ramirezová tam dokonce přidala osobní vzkaz: 581 00:39:17,916 --> 00:39:19,958 „Těším se, až tě uvidím na Mákni!“ 582 00:39:20,458 --> 00:39:21,291 Jupí. 583 00:39:25,083 --> 00:39:26,666 KVALIFIKACE TANEČNÍ SOUTĚŽE MÁKNI 584 00:39:39,833 --> 00:39:40,666 Dobrý den. 585 00:39:41,625 --> 00:39:43,750 - Přihlásili jsme se online. - Jméno? 586 00:39:44,416 --> 00:39:45,250 PTP. 587 00:39:45,791 --> 00:39:47,041 Je to jen dočasné. 588 00:39:48,125 --> 00:39:49,708 Šatny jsou vzadu. 589 00:39:49,791 --> 00:39:50,708 Díky moc. 590 00:39:50,791 --> 00:39:52,500 Dobře. Tak pojďme. 591 00:39:53,541 --> 00:39:56,416 Cože? Jo, dobrý nápad. Řeknu mu to. Běžte napřed. 592 00:39:56,750 --> 00:39:57,583 Zdravím. 593 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 Valná hromada rozhodla, 594 00:39:59,250 --> 00:40:01,750 že naše nové jméno je „Jasss Quinn“. 595 00:40:01,875 --> 00:40:04,750 - Tedy J-A-S-S-S Quinn... - PTP. Díky. 596 00:40:04,833 --> 00:40:05,666 „Jasss Quinn.“ 597 00:40:23,875 --> 00:40:28,291 - Proč vypadáme jak banda zdravotníků? - Co? To mám z domova důchodců. 598 00:40:28,375 --> 00:40:32,875 Budou si myslet, že jim chceme vzít krev. Kostýmy už nikdy vybírat nebudeš. 599 00:40:33,250 --> 00:40:36,208 - Vždycky nosím jen černou. - Byly zadarmo. 600 00:40:39,416 --> 00:40:40,416 No páni. 601 00:40:41,541 --> 00:40:44,666 Pěkný kostýmy. Jak z Doktůrků. To se hodí. 602 00:40:44,750 --> 00:40:45,916 Co tady děláte? 603 00:40:46,000 --> 00:40:48,083 Jo, šampioni nemusí do kvalifikace. 604 00:40:48,166 --> 00:40:51,375 Rihanna má pauzu od Instagramu, tak jsem chtěl tu frašku vidět. 605 00:40:51,458 --> 00:40:54,125 A brzy budeme mít dva důvody oslavovat. 606 00:40:54,250 --> 00:40:55,791 Jedním bude vaše vyřazení. 607 00:40:55,875 --> 00:40:58,666 A Juilliard má o víkendu konkurz na Juilliard. 608 00:40:59,041 --> 00:41:02,666 - Trinity, nemělas to říkat. - Vždyť jsi mi řekl, ať to řeknu. 609 00:41:02,750 --> 00:41:07,791 No nic, ano, chtějí, ať tam zajdu. Asi mě chtějí vidět v akci. 610 00:41:08,500 --> 00:41:10,041 Každopádně zlomte vazy. 611 00:41:13,125 --> 00:41:17,625 Na řadě je nově složený tým z Woodbrightovy střední PTP. 612 00:41:17,708 --> 00:41:19,458 Tohle bude zajímavý. 613 00:42:40,208 --> 00:42:41,125 Jsou bez šance. 614 00:42:46,041 --> 00:42:48,833 To byli PTP z Woodbrightovy střední. 615 00:42:49,458 --> 00:42:51,458 Následuje hodnocení poroty. 616 00:42:54,500 --> 00:42:57,375 Šest, pět a pět. 617 00:43:00,000 --> 00:43:01,250 Připadá mi to štědrý. 618 00:43:03,750 --> 00:43:05,750 Alespoň tentokrát nikdo neumřel. 619 00:43:06,583 --> 00:43:08,458 Pět, pět, šest. Co to znamená? 620 00:43:09,666 --> 00:43:14,208 Teď se rozhodne mezi námi a dalším týmem. Jestli je porazíme, postoupíme. 621 00:43:17,041 --> 00:43:19,166 - Havranko, ty brečíš? - Ne! 622 00:43:21,125 --> 00:43:23,625 Bože, ať jsou hrozní... Hodně štěstí! 623 00:43:23,708 --> 00:43:27,708 Následuje tým ze školy Big Bend. Přivítejte Rock Solid. 624 00:43:43,416 --> 00:43:44,375 Jsou fakt dobří. 625 00:44:10,208 --> 00:44:12,583 Vidíš... to taky? 626 00:44:15,291 --> 00:44:16,208 Stojí mu... 627 00:44:18,041 --> 00:44:20,291 Panebože. 628 00:44:22,958 --> 00:44:24,500 Nejde se na to nedívat. 629 00:44:26,458 --> 00:44:28,375 Počkat, nemá taneční pás. 630 00:44:28,666 --> 00:44:29,625 No nekecej. 631 00:44:29,708 --> 00:44:34,916 Ne, pravidla říkají, že mužští účastníci musí mít při vystoupení taneční pás. 632 00:44:35,416 --> 00:44:36,791 Počkat, to znamená... 633 00:44:37,791 --> 00:44:39,041 Že postupujeme. 634 00:44:39,625 --> 00:44:40,750 Postupujeme. 635 00:44:47,875 --> 00:44:51,375 POSTOUPILI JSME! SEJDEME SE V SOBOTU VE DVĚ V KAVÁRNĚ KALIN. 636 00:44:53,458 --> 00:44:56,125 V kvalifikaci jsem byla hrozná. 637 00:44:56,625 --> 00:45:02,000 Bez legrace. Když ten porotce držel to číslo, zíral mi přímo do duše. 638 00:45:02,083 --> 00:45:04,083 - Určitě to nebylo tak zlé. - Bylo. 639 00:45:04,166 --> 00:45:06,291 - Postup je postup. - Díky pravidlům. 640 00:45:06,375 --> 00:45:08,000 Pravidla jsou důležitá. 641 00:45:09,083 --> 00:45:11,291 Na Mákni bych mohla být někde vzadu. 642 00:45:11,375 --> 00:45:13,208 Nikdy bych tě dozadu neschoval. 643 00:45:19,208 --> 00:45:21,875 Pojď. Chci ti něco ukázat. Řekla mi o tom Jas. 644 00:46:32,458 --> 00:46:33,833 Tak cos tomu říkal? 645 00:46:34,500 --> 00:46:35,666 Bylo to úžasné. 646 00:46:36,958 --> 00:46:38,500 Bylo to úžasné. Jen... 647 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Co? 648 00:46:41,041 --> 00:46:42,166 Tancování mi chybí. 649 00:46:43,083 --> 00:46:44,416 Tak proč jsi skončil? 650 00:46:45,500 --> 00:46:46,958 Chtěl jsem být nejlepší… 651 00:46:47,833 --> 00:46:49,625 a už to nešlo, takže… 652 00:46:49,833 --> 00:46:50,666 Cože? 653 00:46:51,333 --> 00:46:53,833 Jsi skvělý. Na druhou stranu já jsem marná. 654 00:46:54,041 --> 00:46:57,583 To proto, že z knihy se tančit nenaučíš, Quinn. 655 00:47:01,041 --> 00:47:05,250 Proč ti na Duke tak záleží, že děláš tohle všechno? Je to jen škola. 656 00:47:07,166 --> 00:47:08,208 Chodil tam táta. 657 00:47:10,166 --> 00:47:11,208 Miloval to tam. 658 00:47:12,500 --> 00:47:14,500 Fakt miloval. 659 00:47:15,625 --> 00:47:17,416 Nebyl to vždycky můj plán, 660 00:47:18,541 --> 00:47:20,333 ale pak když umřel, 661 00:47:21,000 --> 00:47:23,833 měla jsem pocit, že mu tam budu nablízku. 662 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 Nevím, možná to zní hloupě. 663 00:47:25,625 --> 00:47:27,416 Ne, nezní, Quinn. 664 00:47:28,500 --> 00:47:32,041 Navíc je to blízko domů a moje máma by nemusela být sama a... 665 00:47:32,791 --> 00:47:35,375 čím víc jsem to chtěla já, tím víc i ona. 666 00:47:36,208 --> 00:47:40,166 Udělala všechno, aby mi pomohla dostat se až sem. Nechci ji zklamat. 667 00:47:40,666 --> 00:47:42,708 Děláš to teda pro ni, nebo pro sebe? 668 00:47:43,125 --> 00:47:44,583 Vlastně ani nevím. 669 00:47:45,041 --> 00:47:47,541 Vlastně se to nějak samo vyvinulo, ale… 670 00:47:48,291 --> 00:47:49,416 musím to dotáhnout. 671 00:47:53,666 --> 00:47:55,916 Asi už vím, jak na ten svůj freestyle. 672 00:47:59,250 --> 00:48:01,583 Chci něco vyzkoušet. Dej mi bundu. 673 00:48:02,750 --> 00:48:03,583 Dobře. 674 00:48:03,958 --> 00:48:08,250 Chci zjistit, jestli dokážeš... reagovat na to, co udělám já. 675 00:48:08,458 --> 00:48:11,583 Nepamatuju si, že jsem dnes plánovala hodinu tance. 676 00:48:12,083 --> 00:48:15,708 Fakt odmítneš hodinu zdarma od nejlepšího tanečníka ve státě? 677 00:48:15,791 --> 00:48:17,041 To nikdy. 678 00:48:17,500 --> 00:48:19,083 Ty ho znáš? Kdy přijde? 679 00:48:19,166 --> 00:48:20,000 Dobře. 680 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 Nemusíš mít pořád všechno pod kontrolou. 681 00:48:24,083 --> 00:48:27,291 Neber to jako studium na pololetní písemku, jasný? 682 00:48:28,000 --> 00:48:29,875 Není tu, co promýšlet. 683 00:48:30,625 --> 00:48:31,541 Quinn, nech se… 684 00:48:32,625 --> 00:48:34,083 někdy řídit svým tělem. 685 00:48:36,916 --> 00:48:37,750 Dobře. 686 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Ukaž mi, co mám dělat. 687 00:50:07,208 --> 00:50:10,541 A co koleno? V jednom lékařském časopise jsem četla... 688 00:50:33,833 --> 00:50:38,041 Zavázat si tkaničku je jedna z prvních věcí, kterou se naučíme. 689 00:50:38,250 --> 00:50:42,208 Ale věděli jste, že za 85 let života 690 00:50:42,375 --> 00:50:47,791 strávíte 517 hodin zavazováním si tkaniček? 691 00:50:48,208 --> 00:50:53,000 Udělali jsme studii a dali 100 jedincům dřeváky... 692 00:51:03,375 --> 00:51:06,708 DOBRÉ RÁNO 693 00:51:27,041 --> 00:51:29,333 Jsi v pořádku? Jo. Tak vstávej. 694 00:51:29,416 --> 00:51:33,166 Jo, v pohodě. To nic. To nevadí. 695 00:51:36,791 --> 00:51:37,708 Ano! 696 00:51:43,000 --> 00:51:43,958 Vypadáš jinak. 697 00:51:45,041 --> 00:51:45,875 Úplně záříš. 698 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 Celá září. 699 00:51:52,833 --> 00:51:55,125 Tak fajn. Jdeme na to. 700 00:51:55,208 --> 00:51:56,708 Co tady děláme? 701 00:51:57,458 --> 00:51:58,875 Jakeovo studio bylo plné 702 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 a tenhle obchod je stejně daleko od něj i od školy. 703 00:52:02,000 --> 00:52:04,458 A navíc všichni bydlíme blízko odtud... 704 00:52:04,541 --> 00:52:08,125 Myslím, že na rohu je kavárna. Co kdybychom… 705 00:52:08,208 --> 00:52:10,291 Hele, Havranko, slečno Nápomocná, 706 00:52:10,375 --> 00:52:13,500 vedle paměťových matrací je káva a pitná voda. 707 00:52:13,583 --> 00:52:16,125 Dobře, vraťme se zpátky k tématu, 708 00:52:16,208 --> 00:52:17,750 dávám slovo Jakeovi. 709 00:52:17,833 --> 00:52:20,500 Dobře. Zdravím vás. Poslouchejte, 710 00:52:20,833 --> 00:52:24,750 do soutěže zbývají necelé dva měsíce, takže už teď máme skluz. 711 00:52:24,833 --> 00:52:28,916 Musíme zlepšit techniku. Celkově musíme být lepší. 712 00:52:29,125 --> 00:52:31,416 Jestli chcete vyhrát, musíte jít za... 713 00:52:31,500 --> 00:52:32,375 Hrudník. 714 00:52:32,458 --> 00:52:33,291 ...srdcem. 715 00:52:33,791 --> 00:52:35,500 - Je jí něco? Co je jí? - Nic. 716 00:52:35,583 --> 00:52:38,375 - Vypadá… - Pokračuj. Hej, ty, zklidni hormon. 717 00:52:38,458 --> 00:52:41,875 - Udělej to pro mě. - Není tajemstvím, že nejste technicky… 718 00:52:43,083 --> 00:52:45,958 nejzdatnější tanečníci, 719 00:52:46,041 --> 00:52:47,666 ale s tím se musíme poprat. 720 00:52:48,625 --> 00:52:52,041 Ale na jevišti na Mákni je to jiné. Je to fakt impozantní. 721 00:53:22,291 --> 00:53:23,125 Jas? 722 00:53:24,000 --> 00:53:25,125 - Zdravím. - Dobrej. 723 00:53:25,708 --> 00:53:28,125 Šéf mi řekl, že musíte odejít. 724 00:53:28,208 --> 00:53:30,250 Aha, dobře. 725 00:53:30,333 --> 00:53:34,083 Taky řekl, že sem už nesmíte, pokud nic nekoupíte. 726 00:53:34,166 --> 00:53:37,375 - Mně osobně je to fuk, ale… - Ne, v pořádku. Chápu to. 727 00:53:38,041 --> 00:53:39,708 Díky, že jste nás tu nechal. 728 00:53:39,791 --> 00:53:42,500 Na druhou stranu, kdybyste něco potřebovala, zavolejte mi. 729 00:53:43,250 --> 00:53:45,166 Má vizitka s číslem přímo na mě. 730 00:53:45,625 --> 00:53:48,000 Zavolám... a bude to ohledně matrace. 731 00:53:48,125 --> 00:53:49,208 Dobře, tak platí. 732 00:53:49,291 --> 00:53:50,291 Zavolám vám. 733 00:53:56,666 --> 00:53:59,041 Tak pojďme. A já... hned vás doženu. 734 00:53:59,125 --> 00:54:00,041 To bylo divný. 735 00:54:01,708 --> 00:54:03,000 „Vážená paní Ramirezová, 736 00:54:03,083 --> 00:54:05,583 děkuji vám za zprávy ohledně mé přihlášky. 737 00:54:05,666 --> 00:54:09,708 Musím se vám k něčemu přiznat. K Bouřňákům nepatřím. 738 00:54:10,000 --> 00:54:14,875 Založila jsem svůj vlastní tým vedený oceněními ověnčeným Jakem Taylorem. 739 00:54:14,958 --> 00:54:17,583 Za pár týdnů se představíme na Mákni. 740 00:54:18,000 --> 00:54:20,916 Uvidíme se tam a doufám, že i na podzim na Duke. 741 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 S pozdravem, Quinn Ackermanová.“ 742 00:54:30,166 --> 00:54:31,750 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 743 00:54:32,791 --> 00:54:35,916 Zdá se mi to, nebo ses za poslední dva týdny vytáhla o pět čísel? 744 00:54:36,166 --> 00:54:37,875 Myslím, že jde o držení těla. 745 00:54:37,958 --> 00:54:41,208 Vzpomínala jsem, kdo chodil na Duke a kdo by nám mohl pomoct. 746 00:54:41,291 --> 00:54:42,666 Nepotřebuju ničí pomoc. 747 00:54:42,750 --> 00:54:45,250 Jen nechápu, proč jim to tak dlouho trvá. 748 00:54:45,333 --> 00:54:47,250 Neříkali, že to máš v kapse? 749 00:54:47,375 --> 00:54:49,416 Ne, tos řekla ty. 750 00:54:49,500 --> 00:54:54,416 - Ona řekla, že bych tam výborně zapadla. - Tak či onak by tě neměli vodit za nos. 751 00:54:54,500 --> 00:54:57,125 - Zvládnu to, neboj. - Proč nevyšiluješ? 752 00:54:57,208 --> 00:54:59,625 Uvědomila jsem si, že musím jít. Zatím. 753 00:54:59,708 --> 00:55:00,583 Tak ahoj. 754 00:55:00,666 --> 00:55:01,833 Už to mám! 755 00:55:02,625 --> 00:55:04,333 Můj gynekolog chodil na Duke. 756 00:55:04,666 --> 00:55:06,833 - Jake Taylor? - Jo, je to on. 757 00:55:06,916 --> 00:55:07,750 Fakt sexy. 758 00:55:07,833 --> 00:55:11,541 Bezva, takže Jas tancuje na choreografii Jakea Taylora. 759 00:55:11,625 --> 00:55:13,833 Bože, to mi dneska fakt scházelo. 760 00:55:13,916 --> 00:55:15,791 A co ten konkurz na Juilliard? 761 00:55:17,041 --> 00:55:19,208 Nevím, Britney. Radši si hleď svýho. 762 00:55:20,291 --> 00:55:25,250 Omlouvám se. Říkali, že tanec na konzervatoři je jiný, 763 00:55:25,333 --> 00:55:28,666 a jestli chci být brán vážně, 764 00:55:28,750 --> 00:55:31,833 musím se naučit ovládat svůj oheň. 765 00:55:31,916 --> 00:55:32,833 To nic. 766 00:55:34,833 --> 00:55:35,791 Je mi to líto. 767 00:55:36,666 --> 00:55:39,083 Cože? Nebuďte smutné. Jejich mínus. 768 00:55:39,833 --> 00:55:43,500 Radši bych umřel, než ztratil svůj oheň kvůli nějaký škole. 769 00:55:43,583 --> 00:55:45,875 Tohle nechcete? Nelíbí? 770 00:55:46,333 --> 00:55:48,958 Jestli ten oheň nechcete, vaše smůla. 771 00:55:49,041 --> 00:55:51,708 - To jo. - A víte, kdo další tam nechodil? 772 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 Cardi B, 773 00:55:53,875 --> 00:55:56,125 Bruno Mars, Jamiroquai, Janelle Monáe, 774 00:55:56,208 --> 00:55:59,500 Janet Jackson, Oprah, Obama... Spousta lidí. 775 00:56:00,750 --> 00:56:01,625 Jsem v pohodě. 776 00:56:06,708 --> 00:56:08,500 Máme mu pořád říkat Juilliard? 777 00:56:09,958 --> 00:56:11,625 Máš na víc, Quinn. 778 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 Hej! 779 00:56:17,666 --> 00:56:19,958 Robby umí salto! Dokázal to! 780 00:56:21,708 --> 00:56:23,083 Jo! 781 00:56:24,666 --> 00:56:26,416 No tak, pojď! 782 00:56:27,333 --> 00:56:31,625 Dobře, šalvěj už tu voní, tak už jen zbývá upravit to hrozný světlo. 783 00:56:31,708 --> 00:56:34,583 Brit, Trinity, pomozte mi najít ty vypínače. 784 00:56:39,083 --> 00:56:40,000 Kde je Jake? 785 00:56:44,666 --> 00:56:45,958 Co tady děláš? 786 00:56:46,041 --> 00:56:47,875 - Máme tu rezervaci. - Cože? 787 00:56:47,958 --> 00:56:51,000 Víš, že za taneční studio se musí platit, ne? 788 00:56:51,583 --> 00:56:53,083 Jinak to smrdí vyhazovem. 789 00:56:57,958 --> 00:56:58,875 Jakeu! 790 00:57:00,291 --> 00:57:01,541 To myslíš vážně? 791 00:57:01,625 --> 00:57:04,166 - Jakeu, všechno bude v pořádku. - Jak? 792 00:57:05,750 --> 00:57:07,541 Jak to může být v pořádku? 793 00:57:08,333 --> 00:57:09,916 Právě jsem dostal padáka. 794 00:57:10,000 --> 00:57:12,708 Tuhle práci potřebuju, jinak nezaplatím nájem. 795 00:57:18,291 --> 00:57:19,125 Do prdele. 796 00:57:20,041 --> 00:57:22,916 Tak takhle to chceš hrát, ty malej psychopate? 797 00:57:24,416 --> 00:57:27,500 Tvůj záchvat vzteku nám narušuje zkoušku, zlatíčko. 798 00:57:27,583 --> 00:57:31,416 Měl jsi z nás tak nahnáno, žes musel sabotovat náš tým? 799 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 Nic jsem neudělal, to vy sami. 800 00:57:34,041 --> 00:57:37,208 Stále si vzpomínám, když ses v prváku 801 00:57:37,583 --> 00:57:39,708 nedostal do Bouřňáků, 802 00:57:40,041 --> 00:57:41,375 ale žadonil jsi, 803 00:57:41,833 --> 00:57:46,041 dělal jsi čtvrťákům domácí úkoly a myl jim auta. 804 00:57:48,958 --> 00:57:50,916 Rychle všichni ke mně. 805 00:57:51,458 --> 00:57:53,333 Víš, hodně se změnilo, Jas. 806 00:57:53,416 --> 00:57:55,208 Teď všichni myjou auto mně. 807 00:57:55,291 --> 00:57:57,875 - Je tak čistý, že z něj můžeš jíst. - Už jsem to zkusila. 808 00:57:58,333 --> 00:58:01,833 No, tak si to suši užijte, dokud můžete. 809 00:58:01,916 --> 00:58:03,250 Ještě jsme neskončili. 810 00:58:03,708 --> 00:58:06,416 A vypadáte jak reklama na tampony. Jdeme. 811 00:58:11,666 --> 00:58:16,875 - Tak to jo, pěkně si ho podáme. - To jo! 812 00:58:17,958 --> 00:58:18,791 Hej... 813 00:58:19,541 --> 00:58:20,416 kde je Jake? 814 00:58:28,125 --> 00:58:31,791 V příštích dnech jsem Jakea několikrát kontaktovala. 815 00:58:32,125 --> 00:58:35,458 Čekala jsem na odpověď, ale nic. 816 00:58:36,083 --> 00:58:40,125 A zatímco jsem se zlepšovala v tančení, moje známky se zhoršovaly. 817 00:58:41,625 --> 00:58:44,291 A tehdy jsem dostala ten osudný email. 818 00:58:46,125 --> 00:58:51,541 „Po 22. lednu končím na oddělení přihlášek na Duke University. 819 00:58:52,375 --> 00:58:56,041 Pokud jde o vaši přihlášku, obraťte se přímo na naši kancelář.“ 820 00:58:56,125 --> 00:58:56,958 Cože? 821 00:58:58,375 --> 00:59:01,416 Ne. 822 00:59:02,375 --> 00:59:04,166 - Haló? - Díky bohu. Dobrý den! 823 00:59:04,833 --> 00:59:07,708 Paní Ramirezová, tady Quinn Ackermanová z Woodbrightovy střední. 824 00:59:07,791 --> 00:59:09,583 Pamatujete? Jsem ta tanečnice. 825 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 Jo, ta iluminátorka. Jak jde vosvěcování? 826 00:59:13,041 --> 00:59:16,000 Dobře. Dostala jsem váš email. 827 00:59:16,083 --> 00:59:18,041 O co jde? Co se tam u vás děje? 828 00:59:18,125 --> 00:59:20,541 Řeknu ti, co se tu děje. Nic. 829 00:59:20,958 --> 00:59:23,875 Co se stalo s tím „oživováním“? 830 00:59:24,041 --> 00:59:27,583 Víš co? Moc na to nebyli. Co na to říct? Zkusila jsem to. 831 00:59:27,666 --> 00:59:28,625 Zkusila jste to? 832 00:59:28,708 --> 00:59:30,500 Naučila jsem se tancovat. 833 00:59:30,750 --> 00:59:32,416 Promiň, můžeš to zopakovat? 834 00:59:32,500 --> 00:59:37,291 - Začala jsem kvůli vám tancovat. - Super, vyhodilas tu kolonku do vzduchu. 835 00:59:37,375 --> 00:59:42,250 - Ne, svůj život jsem vyhodila do vzduchu. - Život ne, jen tu kolonku. 836 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Tomu nerozumím. 837 00:59:45,666 --> 00:59:47,875 Musím jít, začíná tu být dusno. 838 00:59:47,958 --> 00:59:48,958 Ne, nemusíte... 839 00:59:49,041 --> 00:59:49,875 Haló? 840 00:59:51,125 --> 00:59:52,000 To ne! 841 00:59:52,250 --> 00:59:54,541 Já se na to vyseru! 842 01:00:02,041 --> 01:00:05,375 Půldenní vyloučení? Co když to zjistí na Duke? 843 01:00:05,458 --> 01:00:08,208 Já vím. Měla jsem špatný den a taneční tým… 844 01:00:08,291 --> 01:00:11,416 Od té doby, cos začala tancovat, jsi úplně mimo. 845 01:00:11,541 --> 01:00:14,208 Zhoršily se ti známky, chodíš pozdě domů… 846 01:00:16,041 --> 01:00:19,541 Nechápu, proč jsi cítila potřebu mít další koníček, 847 01:00:19,625 --> 01:00:21,333 co nemá nic společného s tím, 848 01:00:21,416 --> 01:00:23,500 čeho se celou dobu snažíme dosáhnout. 849 01:00:23,583 --> 01:00:24,958 - Lhala jsem ti. - Co? 850 01:00:25,166 --> 01:00:30,291 Lhala jsem, protože ten pohovor na Duke nešel tak po másle, jak jsem řekla a… 851 01:00:30,375 --> 01:00:33,791 ta paní znala Bouřňáky, tak jsem jí řekla, že k nim patřím… 852 01:00:33,875 --> 01:00:36,083 - Cože? - …i když dělám jen světlo, 853 01:00:36,166 --> 01:00:39,125 - a tak jsme s Jas vytvořily vlastní tým… - Dost. 854 01:00:39,208 --> 01:00:41,875 A dnes jsem zjistila, že ta paní tam už nepracuje. 855 01:00:41,958 --> 01:00:45,208 Nechápu to. Takže je konec? Hotovo? 856 01:00:46,791 --> 01:00:50,125 Stále mám ještě měsíc na zlepšení známek, ale docela... 857 01:00:51,333 --> 01:00:54,208 jsem se zhoršila a to vyloučení... 858 01:00:55,041 --> 01:00:55,958 není dobré. 859 01:00:59,708 --> 01:01:01,083 Moc mě to mrzí, mami. 860 01:01:02,083 --> 01:01:03,250 Ty bláho. 861 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 Dobře. 862 01:01:08,708 --> 01:01:09,541 To nic. 863 01:01:10,750 --> 01:01:11,958 Nějak to vyřešíme. 864 01:01:13,333 --> 01:01:17,375 Sedneš na to, budeš se soustředit na školu a ty známky se zlepší. 865 01:01:22,875 --> 01:01:24,500 Ale víš, co to znamená, ne? 866 01:01:29,583 --> 01:01:30,958 Takže nás v tom necháš? 867 01:01:31,125 --> 01:01:31,958 Jen tak? 868 01:01:32,416 --> 01:01:34,583 Musím si nutně vylepšit prospěch. 869 01:01:35,625 --> 01:01:39,083 Navíc tančím nejhůř z celého týmu. Ani mě nepotřebujete. 870 01:01:39,666 --> 01:01:42,041 Držím vás zpátky. Jsem váš slabý článek. 871 01:01:42,291 --> 01:01:44,875 Jo... a drželi jsme při tobě. 872 01:01:46,666 --> 01:01:47,583 Jas… 873 01:01:48,958 --> 01:01:51,791 Tohle všechno jsem dělala pro tebe, Quinn. 874 01:01:51,875 --> 01:01:54,916 Kvůli tobě jsem odešla z Bouřňáků. Prosilas mě o to. 875 01:01:55,250 --> 01:01:58,583 A jen proto, že tvoje máma řekla, tak se na nás vykašleš? 876 01:01:59,458 --> 01:02:00,958 Moc se omlouvám. 877 01:02:01,250 --> 01:02:02,083 Páni. 878 01:02:03,166 --> 01:02:06,541 Chvíli jsem myslela, že ti na tom záleží a nevyužíváš nás. 879 01:02:06,625 --> 01:02:08,500 Pořád mi na tom záleží. 880 01:02:08,916 --> 01:02:11,458 Fakt doufám, že se dostaneš k Duke, Quinn. 881 01:02:12,333 --> 01:02:14,916 A doufám, že ti to stálo za ztrátu jediný kámošky. 882 01:02:15,916 --> 01:02:17,666 Jas? 883 01:02:18,583 --> 01:02:21,208 Jas! 884 01:02:22,750 --> 01:02:23,791 Lidi, co… 885 01:02:31,333 --> 01:02:32,375 My jsme v pohodě? 886 01:02:32,458 --> 01:02:35,666 Ne, jen aktualizuju svůj profil na Instagramu. 887 01:02:36,708 --> 01:02:38,083 To mě jako natáčíš? 888 01:02:38,916 --> 01:02:40,791 Celou dobu jsi mě natáčela? 889 01:02:44,083 --> 01:02:44,958 Nech toho. 890 01:02:48,083 --> 01:02:49,750 A je to, je po všem. 891 01:02:50,041 --> 01:02:51,625 Priya Singh, konec. 892 01:02:54,541 --> 01:02:57,666 Quinn, viděl jsem ten Instagram. Nemůžeš skončit. 893 01:02:57,750 --> 01:02:59,875 Nejdřív mě ignoruješ a pak mi radíš. 894 01:02:59,958 --> 01:03:03,208 Máš pravdu. Nechci se vymlouvat, měl jsem vztek. Ale poslouchej, 895 01:03:03,291 --> 01:03:05,791 - nezahazuj to. - Poradí si beze mě, jasný? 896 01:03:05,875 --> 01:03:09,958 - Spoléhají na tebe. Nenechávej je v tom. - Nepoučuj mě o končení! 897 01:03:12,958 --> 01:03:13,791 Podívej, 898 01:03:14,625 --> 01:03:16,250 slíbila jsem to mámě. 899 01:03:16,541 --> 01:03:18,208 Na tančení už nemám čas... 900 01:03:18,791 --> 01:03:21,291 a na kluka už vůbec ne. 901 01:04:43,291 --> 01:04:44,708 Pořád čekáte? 902 01:04:44,791 --> 01:04:46,666 Tenhle pořad je o ničem. 903 01:04:46,750 --> 01:04:49,250 Líbí se mi Queer tým. Miluju to. 904 01:04:49,333 --> 01:04:51,958 Vždycky brečím. Kéž by přišli sem. 905 01:04:52,208 --> 01:04:53,625 Udělejte proměnu mně. 906 01:04:55,500 --> 01:04:56,958 Co je to, zlato? 907 01:04:58,500 --> 01:05:00,166 Chemie a biologie. 908 01:05:00,250 --> 01:05:04,416 Páteční večery bys neměla trávit studiem v tomhle pohřebním ústavu. 909 01:05:04,500 --> 01:05:06,750 Měla bys být s kamarády a dělat vylomeniny. 910 01:05:06,833 --> 01:05:10,375 No, těch jsem už udělala plno a kamarády nemám žádné. 911 01:05:11,041 --> 01:05:14,708 A moje jediná šance, jak se dostat na dobrou vysokou, je, 912 01:05:15,416 --> 01:05:16,833 že přečtu ty učebnice. 913 01:05:17,625 --> 01:05:19,833 Podívej se na mě. Vidíš toho chlápka? 914 01:05:20,125 --> 01:05:22,500 Max Berman. Studoval práva na Harvardu. 915 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 - Měl dva případy až u Nejvyššího soudu. - Páni. 916 01:05:25,541 --> 01:05:29,208 A Penny Kitzová vedla oddělení kardiologie na Severokarolinské. 917 01:05:29,291 --> 01:05:30,500 A kde jsou teď? 918 01:05:30,583 --> 01:05:33,708 Všichni jsme skončili tady. V domově důchodců. 919 01:05:34,250 --> 01:05:36,583 A usínáme u nudných pořadů. 920 01:05:37,000 --> 01:05:40,708 A jediné vzpomínky, co máme, jsou ty veselé. 921 01:05:40,791 --> 01:05:43,375 Však víš, chvíle strávené s přáteli, 922 01:05:43,458 --> 01:05:46,000 ne ve škole nebo v učebnicích. 923 01:05:46,541 --> 01:05:47,750 Moc mi to mluví. 924 01:05:51,791 --> 01:05:53,333 TATO KNIHA PATŘÍ DOMOVU DŮCHODCŮ 925 01:06:02,791 --> 01:06:05,708 DARY 926 01:07:40,041 --> 01:07:43,375 Cítila jsem to, o čem jsi mluvil. Odvázat se a tancovat. 927 01:07:43,458 --> 01:07:46,666 Normálně jsem razítkovala knihy a najednou to přišlo. 928 01:07:46,750 --> 01:07:50,250 - Odvázala jsem se a začla tančit. - Quinn, zpomal. 929 01:07:50,333 --> 01:07:53,750 A moc mě to mrzí. Mrzí mě, jestli jsem ti ublížila. 930 01:07:53,833 --> 01:07:56,875 - To je v pořádku. - Ne, není, protože já... 931 01:07:57,875 --> 01:08:00,791 Myslela jsem si, že se skrz tanec dostanu na Duke 932 01:08:01,458 --> 01:08:03,375 a tam budu šťastná. 933 01:08:06,333 --> 01:08:08,125 Ale to tanec mě činí šťastnou. 934 01:08:08,416 --> 01:08:09,833 A ty taky. 935 01:08:13,375 --> 01:08:15,500 Jaká je šance, že se... 936 01:08:16,416 --> 01:08:18,916 PTP zase dají dohromady? 937 01:08:26,166 --> 01:08:28,000 Nejdřív tě musím vidět tančit. 938 01:08:31,666 --> 01:08:33,583 - Tak můžeme? - Jo, do toho. 939 01:08:34,000 --> 01:08:34,833 Trochu... 940 01:08:37,125 --> 01:08:39,166 - No, dobře. - Jen trochu… 941 01:08:41,041 --> 01:08:44,500 Trochu plavání. Něco se začíná dít. To je moc hezký. 942 01:09:51,833 --> 01:09:54,500 Tak jo, lidi, pojďte dál. 943 01:09:54,916 --> 01:09:57,458 Vítejte ve vašem novém tanečním studiu. 944 01:10:00,375 --> 01:10:02,166 Cítím tu Haroldova ducha. 945 01:10:03,750 --> 01:10:06,125 A co ti staří lidé? 946 01:10:06,208 --> 01:10:08,500 Všichni jdou v sedm spát, 947 01:10:08,583 --> 01:10:12,541 takže pokud nebudeme hluční a nebudeme je rušit, 948 01:10:12,625 --> 01:10:14,500 můžeme tu po večerech zkoušet. 949 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 - Vážně? - Jo. 950 01:10:16,875 --> 01:10:20,708 - Hele, vím, že jsem řekla, že končím… - Nikdo ti to nezbaštil. 951 01:10:20,791 --> 01:10:23,958 Jo, co jsem tě před týdnem slyšela bulet na záchodě, 952 01:10:24,041 --> 01:10:27,041 - hned jsem psala Priye, ať se rozcvičuje. - Přesně. 953 01:10:27,125 --> 01:10:29,833 No, to je zajímavé, ale nebulela jsem. 954 01:10:29,916 --> 01:10:31,375 Znělo to jako ty. 955 01:10:31,458 --> 01:10:33,333 Víte co? To je jedno. 956 01:10:33,416 --> 01:10:34,333 Začneme, ne? 957 01:10:35,125 --> 01:10:36,875 Dobře, tady je plán: 958 01:10:36,958 --> 01:10:41,166 V příštích týdnech se budete učit styl těch ostatních. 959 01:10:41,250 --> 01:10:43,041 Pět, šest, sedm, osm. 960 01:11:27,291 --> 01:11:28,833 Vyhulte to aspoň pořádně! 961 01:11:56,916 --> 01:11:57,750 Čau. 962 01:11:58,541 --> 01:11:59,916 Quinn, jsem na záchodě! 963 01:12:00,000 --> 01:12:02,541 Tohle je jediné místo, kde se s tebou dá mluvit. 964 01:12:02,625 --> 01:12:04,958 V poslední době jsem udělala moc chyb. 965 01:12:05,041 --> 01:12:06,458 Nemůžeme to probrat pak? 966 01:12:06,541 --> 01:12:09,083 Ale nejvíc lituju toho, že jsem ti ublížila. 967 01:12:09,750 --> 01:12:11,125 Snažím se tě nevnímat. 968 01:12:14,375 --> 01:12:15,208 Tak hotovo. 969 01:12:25,583 --> 01:12:26,708 Moc mě to mrzí. 970 01:12:28,208 --> 01:12:29,541 Říkám, že… 971 01:12:32,041 --> 01:12:35,458 - Promiň. Tvoje ruce jsou stále mokré. - Zlatý utěrky. 972 01:12:35,541 --> 01:12:38,541 Tak poslouchej, PTP jsou zpátky, vrátil se i Jake 973 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 a ta soutěž je stále v plánu. 974 01:12:41,291 --> 01:12:43,500 Pochopím, jestli se nechceš vrátit. 975 01:12:44,416 --> 01:12:46,041 Nebudu ti to zazlívat. 976 01:12:46,125 --> 01:12:50,625 Ale chci, abys věděla, že si zasloužíš tančit s lidmi, kterým na tobě záleží. 977 01:12:51,791 --> 01:12:54,208 Musím čůrat. Celou dobu jsem to držela. 978 01:12:58,541 --> 01:13:00,166 Nevím, co říct. 979 01:13:00,250 --> 01:13:02,333 Naprosto ve všem jste selhaly. 980 01:13:02,416 --> 01:13:03,333 Trinity, 981 01:13:03,791 --> 01:13:05,583 to držení těla bylo strašné. 982 01:13:05,666 --> 01:13:07,791 A po té třetí repetici to bylo co? 983 01:13:07,875 --> 01:13:10,833 - Myslela jsem, že tomu dodám jiskru. - Aha... 984 01:13:11,166 --> 01:13:14,708 Opravdu bych ocenil, kdyby ses toho jiskření vyvarovala. 985 01:13:14,791 --> 01:13:16,583 Podle mě to bylo super. 986 01:13:17,916 --> 01:13:20,083 No, ty naštěstí tenhle tým nevedeš. 987 01:13:20,166 --> 01:13:22,916 Můžete jít.  A doma trénujte, prosím vás. 988 01:13:23,000 --> 01:13:24,208 Pracujte na sobě. 989 01:13:24,291 --> 01:13:25,416 Ty zůstaň, Jas. 990 01:13:30,250 --> 01:13:31,208 Ty tvoje boty... 991 01:13:32,500 --> 01:13:34,458 Díky, taky se mi líbí. 992 01:13:34,833 --> 01:13:37,208 Vzal jsem tě zpátky, protože jsi dobrá. 993 01:13:37,875 --> 01:13:42,000 - Ale musíme dodržovat sponzorské dohody. - Je to jen zkouška. 994 01:13:42,083 --> 01:13:43,875 Ale vrána k vráně sedá. 995 01:13:44,875 --> 01:13:46,541 - Jo. - Můžeš jít. 996 01:13:46,958 --> 01:13:47,791 Děkuji, pane. 997 01:13:50,041 --> 01:13:52,458 Tak jo. Zdá se, že kostýmy už máme, 998 01:13:52,541 --> 01:13:54,916 teď už jen musíme vyřešit ten název. 999 01:13:55,000 --> 01:13:57,500 - PTP se mi líbí. - Přirostl mi k srdci. 1000 01:13:57,583 --> 01:13:59,291 Zapomněl jsem, co to znamená. 1001 01:13:59,791 --> 01:14:01,375 Potvrdíme to později... 1002 01:14:02,291 --> 01:14:04,166 což nás opravdu vystihuje. 1003 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Skončilas u Bouřňáků? 1004 01:14:05,666 --> 01:14:07,041 Takže jsi zpět v týmu? 1005 01:14:07,125 --> 01:14:10,666 Myslíte, že vás nechám vyhrát Mákni beze mě? Jo, jsem zpátky. 1006 01:14:11,500 --> 01:14:13,083 Jo! 1007 01:14:15,416 --> 01:14:18,000 PTP! 1008 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 - PTP! - Kdo jsme? 1009 01:14:20,416 --> 01:14:21,333 Beyoncé… 1010 01:14:22,291 --> 01:14:23,250 královno Bey... 1011 01:14:24,166 --> 01:14:26,583 modlím se, abych zítra měla hbité nohy, 1012 01:14:27,583 --> 01:14:31,250 aby byl můj pohyb precizní a mé taneční prvky vzrušující. 1013 01:14:32,791 --> 01:14:35,333 Ve jménu videoklipu k písni „Single Ladies“, 1014 01:14:35,458 --> 01:14:39,416 krátkého filmu Lemonade a speciálu Netflix Homecoming... 1015 01:14:40,625 --> 01:14:41,458 se modlím. 1016 01:14:43,958 --> 01:14:46,166 SOUTĚŽ MÁKNI! 1017 01:14:46,958 --> 01:14:51,333 {\an8}Druhý den ráno jsem cítila, jak na mě září světlo královny Bey. 1018 01:14:51,833 --> 01:14:54,416 Nevěděla jsem, jestli se na pódiu ztrapním, 1019 01:14:54,500 --> 01:14:56,750 ale poprvé v životě mi to bylo jedno. 1020 01:14:57,875 --> 01:14:59,125 Cítila jsem se připravená. 1021 01:15:02,041 --> 01:15:07,291 - Ne. Musíme si promluvit. - Teď nemůžu. Mám studijní skupinu. 1022 01:15:07,375 --> 01:15:08,375 {\an8}Našla jsem tohle. 1023 01:15:09,500 --> 01:15:12,333 {\an8}- Co je to? - Děláš si srandu? A co tohle? 1024 01:15:12,416 --> 01:15:15,791 Kdo je „A, znak dolaru, AP Rocky“? 1025 01:15:15,875 --> 01:15:17,041 Tak se to nečte… 1026 01:15:17,125 --> 01:15:20,291 Budu to vyslovovat, jak budu chtít. Co to máš na sobě? 1027 01:15:20,375 --> 01:15:22,666 Normální oblečení. Jdu do knihovny. 1028 01:15:22,750 --> 01:15:25,666 Odkdy se do knihovny oblíkáš jak Shakira? 1029 01:15:26,083 --> 01:15:29,791 Máš mě za blbce? Vím, že tančíš a že to děláš za mými zády. 1030 01:15:29,875 --> 01:15:34,208 Chápu, jsi naštvaná a máš na to právo, ale za 30 minut někde musím být… 1031 01:15:34,291 --> 01:15:35,750 Víš co? Jsem naštvaná, 1032 01:15:35,833 --> 01:15:38,666 protože jsme měly dohodu a teď tě nikam nepustím. 1033 01:15:38,750 --> 01:15:40,166 Máš zaracha. 1034 01:15:40,250 --> 01:15:43,041 TANEČNÍ SOUTĚŽ MÁKNI 1035 01:16:07,750 --> 01:16:08,583 Kde je? 1036 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Quinn, lhala jsi mi a flákala školu. 1037 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 Je mi jedno, jak velký osobní milník před sebou máš. 1038 01:16:17,708 --> 01:16:19,041 Nepustím tě na krok! 1039 01:16:19,125 --> 01:16:20,125 - Mami! - Ano? 1040 01:16:20,208 --> 01:16:21,750 - Musím jít. - To teda ne! 1041 01:16:22,666 --> 01:16:24,083 Co… Quinn! 1042 01:16:30,458 --> 01:16:32,083 Co to má znamenat? 1043 01:16:32,458 --> 01:16:35,375 Počkej, co to děláš? Vždyť ani neumíš řídit. 1044 01:16:35,458 --> 01:16:38,416 Já vím, promiň. Mrzí mě to, ale jsem fakt šťastná. 1045 01:16:38,500 --> 01:16:42,125 - To musí být dobré znamení, ne? - Omyl. Vystup z auta. 1046 01:16:42,208 --> 01:16:43,875 Nemůžu. Musím jít tancovat. 1047 01:16:43,958 --> 01:16:45,500 Já tě přetrhnu jak hada. 1048 01:16:45,583 --> 01:16:46,916 Dobře, bezva. Ahoj! 1049 01:16:47,250 --> 01:16:49,666 Vystup z auta. Neumíš řídit. Mýlíš se! 1050 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Quinn! 1051 01:16:55,083 --> 01:16:56,583 Tohle je jednosměrka! 1052 01:16:57,208 --> 01:16:59,291 Jedeš špatným směrem! 1053 01:17:03,083 --> 01:17:04,125 Zavolám si Uber. 1054 01:17:09,916 --> 01:17:14,291 Vážení diváci, přivítejte úřadující šampiony z posledních tří let. 1055 01:17:14,375 --> 01:17:17,416 Bouřňáci z Woodbrightovy střední školy. 1056 01:17:40,583 --> 01:17:41,958 A do prdele! 1057 01:17:47,875 --> 01:17:49,250 Je to jako to vytržení. 1058 01:17:54,041 --> 01:17:55,000 Kde jsi, Quinn? 1059 01:17:55,416 --> 01:17:56,875 Už jedu, lidi! 1060 01:17:57,333 --> 01:18:00,208 Neumím psát a zároveň řídit... nebo jen řídit. 1061 01:18:01,916 --> 01:18:03,250 To ne! Panebože! 1062 01:19:14,291 --> 01:19:15,458 Pyrotechnika. 1063 01:19:16,083 --> 01:19:16,916 Pěkný. 1064 01:19:19,500 --> 01:19:22,666 Páni! Tak to tedy bylo od úřadujících šampionů něco! 1065 01:19:22,750 --> 01:19:24,666 A následuje hodnocení poroty. 1066 01:19:25,541 --> 01:19:28,458 Bouřňáci jdou do vedení se skóre devět. 1067 01:19:30,750 --> 01:19:33,958 A na řadě je poslední soutěžní tým. PTP. 1068 01:19:35,041 --> 01:19:36,875 Quinn tu není. Co budeme dělat? 1069 01:20:41,333 --> 01:20:42,166 Ahoj. 1070 01:20:43,833 --> 01:20:44,666 Připravená? 1071 01:22:45,750 --> 01:22:47,375 Mám tě ráda! 1072 01:22:48,541 --> 01:22:50,000 Já tebe taky! 1073 01:22:57,333 --> 01:22:59,000 {\an8}PTP 1074 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 - Panebože! - PTP! 1075 01:23:20,500 --> 01:23:23,083 - Jsi Jasmine Haleová? - Ano, jsem. 1076 01:23:23,166 --> 01:23:24,750 Zastupuji New York Dance Academy. 1077 01:23:24,833 --> 01:23:28,458 Chtěla bych s tebou probrat podzimní nábor do našeho programu. 1078 01:23:29,625 --> 01:23:32,458 Moc ráda si s vámi promluvím. 1079 01:23:32,541 --> 01:23:35,458 - Výborně. - Na tohle jsem čekala celý život. 1080 01:23:36,416 --> 01:23:40,083 - Quinn Ackermanová. - Paní Ramirezová! Ty jste přišla. 1081 01:23:40,166 --> 01:23:42,416 Jasně že jsem přišla. Bylas úžasná. 1082 01:23:42,500 --> 01:23:46,166 Tys... to tam vod podlahy vosvítila. 1083 01:23:46,250 --> 01:23:48,125 - Moc vám děkuju. - Fakt jo! 1084 01:23:48,208 --> 01:23:52,791 Dokázalas to, zlato. Musím ti něco říct. Zrovna jsem začala pracovat na NYU. 1085 01:23:52,875 --> 01:23:55,166 Má vizitka. Mohlo by se ti tam líbit. 1086 01:23:55,416 --> 01:23:56,250 Brnkni mi. 1087 01:23:58,291 --> 01:23:59,291 Fakt super! 1088 01:24:00,583 --> 01:24:02,541 Jak ji můžou pořád zaměstnávat? 1089 01:24:03,791 --> 01:24:04,916 Ty jsi Juilliard? 1090 01:24:06,250 --> 01:24:09,166 Julliard? Tu neznám. 1091 01:24:09,250 --> 01:24:10,458 Jmenuju se Isaiah. 1092 01:24:10,541 --> 01:24:11,958 Robby, opatruj ji. 1093 01:24:13,666 --> 01:24:15,291 Velký jablko, lásko! 1094 01:24:15,375 --> 01:24:17,166 Já věděla, že se tam dostaneš. 1095 01:24:17,750 --> 01:24:19,750 Vážně? Tak proč jsi mi to neřekla? 1096 01:24:21,041 --> 01:24:23,708 Vypadá to, že se na podzim budeme vídat často. 1097 01:24:24,541 --> 01:24:25,750 Jupí. 1098 01:24:26,041 --> 01:24:27,583 Váš dnešní výkon... 1099 01:24:28,750 --> 01:24:30,458 nebyl vůbec špatný. 1100 01:24:30,916 --> 01:24:32,291 - Děkuju. - Děkuju. 1101 01:24:32,458 --> 01:24:35,708 Přeju vám to. Je nuda pořád vyhrávat. 1102 01:24:36,666 --> 01:24:40,083 Každopádně jsem vám chtěl pogratulovat. Změnil jsem se. 1103 01:24:42,375 --> 01:24:43,208 Tak... 1104 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 to bylo zajímavý. 1105 01:24:46,833 --> 01:24:48,208 Co teď budeš dělat? 1106 01:24:49,625 --> 01:24:53,000 No, šťabajzna si dnes pořídí novou matraci. 1107 01:24:53,875 --> 01:24:54,708 Jo! 1108 01:24:54,791 --> 01:24:57,583 A bude se na ní úžasně tulit. 1109 01:25:04,500 --> 01:25:05,333 Ahoj. 1110 01:25:06,500 --> 01:25:10,458 Vyhráli jsme neregulérně, protože podle pravidla 85 v jejich manuálu 1111 01:25:10,541 --> 01:25:12,875 nesmí soutěžit ten, kdo už odmaturoval. 1112 01:25:13,916 --> 01:25:15,791 No páni, podívej! 1113 01:25:15,875 --> 01:25:18,125 Láska je všude kolem nás, zlato. 1114 01:25:18,208 --> 01:25:20,166 Musíme ji jen najít. 1115 01:25:20,833 --> 01:25:22,125 Pusť mi něco, brácho. 1116 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Nakonec měl Einstein pravdu. 1117 01:25:41,291 --> 01:25:43,416 Tanečníci jsou atleti Boží. 1118 01:25:43,791 --> 01:25:46,250 A ukázalo se, že mezi ně patřím, 1119 01:25:46,416 --> 01:25:50,500 protože udržet čtyři doby nebo najít rytmus srdce není tak těžké. 1120 01:25:50,583 --> 01:25:52,625 Jen se musíte zaposlouchat. 1121 01:25:53,000 --> 01:25:56,666 To je vše, na co jsem zatím přišla. Zbytek je... PTP.