1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,541 --> 00:00:19,666 Вы готовы? 4 00:00:20,083 --> 00:00:22,916 Вудбрайт Хай, я вас спрашиваю! 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,833 Приветствуем текущих чемпионов конкурса танцев «Шаг за шагом», 6 00:00:27,916 --> 00:00:30,291 ваших «Гром-птиц»! 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,875 Альберт Эйнштейн сказал, что танцоры – атлеты Бога. 8 00:01:26,958 --> 00:01:30,125 А Ким Кардашьян сказала: «Освещение — это всё». 9 00:01:30,208 --> 00:01:32,875 Как глава мультимедийного клуба я согласна. 10 00:01:32,958 --> 00:01:35,916 Иногда я думаю: а взяли ли бы Эйнштейна в колледж, 11 00:01:36,000 --> 00:01:37,375 если бы он жил сейчас? 12 00:01:37,791 --> 00:01:41,916 Математику и естествознание он знал, но как же всякие факультативы? 13 00:01:42,000 --> 00:01:46,291 Сейчас в хорошем колледже требуют всё, и я думала, что у меня всё есть. 14 00:01:48,125 --> 00:01:52,208 По утрам я слушала конференции TED: все же любят полезные советы. 15 00:01:52,291 --> 00:01:56,000 «…поэтому холодный душ признан более эффекти…» 16 00:02:00,291 --> 00:02:02,625 В школу я езжу с лучшей подругой Джас. 17 00:02:02,708 --> 00:02:05,208 Живее! Мне надо провалить тест по биологии! 18 00:02:05,291 --> 00:02:07,958 Мы дружим с сада, когда она задала жару козлу, 19 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 который высмеял мой ланчбокс с ученым из шоу. 20 00:02:11,083 --> 00:02:14,500 Джас будет танцовщицей, так что оценки ее не волнуют. 21 00:02:20,541 --> 00:02:24,000 Пока Джас крутила тверк, я готовила мощную заявку в колледж 22 00:02:24,083 --> 00:02:27,708 со списком продвинутых курсов, участием в школьном правлении 23 00:02:27,791 --> 00:02:30,083 и даже работой в доме престарелых. 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,833 У меня было всё, чтобы меня приняли. 25 00:02:34,583 --> 00:02:39,708 То есть, у меня не было ни парня, ни тачки, ни каких-либо развлечений, 26 00:02:39,791 --> 00:02:43,666 но попасть в колледж своей мечты при универе Дьюка — стоит того. 27 00:02:43,750 --> 00:02:48,958 И всё было под контролем, пока не пошло наперекосяк. 28 00:03:01,250 --> 00:03:02,625 Боже мой… 29 00:03:06,000 --> 00:03:07,666 Мы сегодня молодцы, ребята. 30 00:03:08,416 --> 00:03:10,500 Я бы сказала, как никогда. 31 00:03:11,375 --> 00:03:15,125 Была пара сложных моментов, но мы их проработаем. 32 00:03:15,208 --> 00:03:17,375 В целом я очень довольна. 33 00:03:19,041 --> 00:03:20,250 Брит опалила волосы. 34 00:03:20,583 --> 00:03:24,291 Ей придется отрезать челку, а ей это не пойдет. 35 00:03:24,375 --> 00:03:26,375 Слушай, Исайя… 36 00:03:26,791 --> 00:03:30,291 То есть, Джулиард, уверяю тебя, это вышло случайно. 37 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 Конкурс через пять месяцев, 38 00:03:33,041 --> 00:03:36,875 и я обязан привести команду к четвертой победе подряд. 39 00:03:36,958 --> 00:03:38,000 Понимаешь? 40 00:03:38,416 --> 00:03:42,041 Вудбрайт Хай ассоциируется у людей с этим и с «Гром-птицами». 41 00:03:42,125 --> 00:03:45,333 - Это не повторится. - Да, потому что ты уходишь. 42 00:03:45,416 --> 00:03:47,916 - Брит, позвонишь Крису Чу? - Крису? 43 00:03:48,000 --> 00:03:51,250 Ты не можешь менять меня на Криса. Я его учила. 44 00:03:51,333 --> 00:03:54,500 - Я звоню. - Джулиард, прошу, не надо так. 45 00:03:54,583 --> 00:03:55,916 Прости меня. 46 00:03:56,000 --> 00:04:00,666 Квин, извинения не принимаются, собирай вещи и освободи шкафчик. 47 00:04:01,333 --> 00:04:04,083 Ты не имеешь права. Мы вместе на французском. 48 00:04:04,166 --> 00:04:05,083 Детка, прочь. 49 00:04:05,166 --> 00:04:07,333 - Что? - Тебя вычеркнули, удалили. 50 00:04:07,416 --> 00:04:08,666 Контрол-альт-делит. 51 00:04:08,750 --> 00:04:09,708 Я не понимаю. 52 00:04:09,791 --> 00:04:11,250 Тебе сюда больше нельзя. 53 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 Так понятно? 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,041 {\an8}Не понимаете, почему Дьюк? 55 00:04:18,125 --> 00:04:20,583 Почему не Йель, Пенсильвания или Гарвард? 56 00:04:20,666 --> 00:04:23,500 Хотя, кстати, Дьюк — это южный Гарвард. 57 00:04:23,958 --> 00:04:26,583 Квин, вставай! Сегодня собеседование в Дьюке! 58 00:04:32,041 --> 00:04:33,083 Там учился папа, 59 00:04:33,166 --> 00:04:36,541 и я ходила туда на футбол и мероприятия для выпускников, 60 00:04:36,625 --> 00:04:39,416 и… не знаю, он мне как дом родной. 61 00:04:40,333 --> 00:04:43,583 Но в этот дом берут только шесть процентов желающих. 62 00:04:44,250 --> 00:04:45,208 Сильные стороны? 63 00:04:45,291 --> 00:04:48,458 Ум, настойчивость, целеустремленность, сострадание. 64 00:04:48,541 --> 00:04:49,583 Слабые стороны? 65 00:04:49,791 --> 00:04:51,000 Упрямство… 66 00:04:51,333 --> 00:04:54,250 …которое, если подумать, может быть преимуществом. 67 00:04:54,875 --> 00:04:55,958 Это первый этап. 68 00:04:56,041 --> 00:04:58,958 Потом начнешь учиться, станешь доктором Квин. 69 00:04:59,041 --> 00:05:01,041 Ладно, дай сосредоточиться. 70 00:05:01,125 --> 00:05:01,958 - Хорошо. - Да. 71 00:05:02,041 --> 00:05:03,083 Я тебя люблю. 72 00:05:10,875 --> 00:05:15,583 - Мама, что ты делаешь? - Задаю тебе непробиваемый настрой. 73 00:05:15,958 --> 00:05:18,166 Это настрой, который не пробьешь. 74 00:05:18,250 --> 00:05:21,250 - Ты специально подготовилась? - Ясный перец. 75 00:05:21,333 --> 00:05:23,333 Как мило. Круто. 76 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 Прикольно. Ладно, хватит. 77 00:05:28,250 --> 00:05:29,916 Мам, нас все видят. 78 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 - Все смотрят. - Они завидуют. 79 00:05:31,833 --> 00:05:33,708 Из-за тебя смотрят на меня. 80 00:05:36,166 --> 00:05:37,500 - Квин. - Мама. 81 00:05:38,666 --> 00:05:40,541 Я тебя люблю. 82 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 И ты меня любишь, хоть и не говоришь. 83 00:05:43,708 --> 00:05:45,083 Я лучшая в классе. 84 00:05:45,541 --> 00:05:49,000 У меня национальная стипендия. Средний балл — четыре. 85 00:05:49,083 --> 00:05:53,083 Три дня в неделю я помогаю в доме престарелых рядом с домом. 86 00:05:53,166 --> 00:05:55,333 И я казначей школьного правления. 87 00:05:55,416 --> 00:05:58,291 - И глава мультимедийного клуба. - Достаточно. 88 00:05:58,791 --> 00:06:02,291 Школьное правление. Клуб. Волонтерство. 89 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 Все кандидаты почти одинаковые. 90 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 А они играют на?.. 91 00:06:06,125 --> 00:06:08,791 Виолончели? Да, все играют, но никто не любит. 92 00:06:09,666 --> 00:06:10,708 Я обожаю. 93 00:06:10,791 --> 00:06:14,625 - Сравнишься с Лиззо и ее флейтой? - Нет. 94 00:06:15,666 --> 00:06:18,291 Что ты любишь? Ради чего встаешь по утрам? 95 00:06:19,166 --> 00:06:20,375 Конференции TED. 96 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Бедная девочка-белочка, ты серьезно? 97 00:06:22,875 --> 00:06:25,708 Ты газеты читаешь, новости смотришь? 98 00:06:25,791 --> 00:06:27,166 Мир горит. 99 00:06:27,250 --> 00:06:31,416 Я ищу людей, кто это изменит, кто готов рисковать. 100 00:06:31,500 --> 00:06:32,583 Понимаешь? 101 00:06:32,666 --> 00:06:35,291 Не таких, кто тут просто отсидит. 102 00:06:35,375 --> 00:06:37,833 Мне нужны абитуриенты, кто порвет шаблон. 103 00:06:38,666 --> 00:06:39,500 Да. 104 00:06:39,583 --> 00:06:43,041 Слушай, я просто пытаюсь понять, какая ты на самом деле. 105 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 Чем увлекаешься? Что любишь? 106 00:06:45,916 --> 00:06:47,458 - Реально. - Дьюка. 107 00:06:47,791 --> 00:06:50,833 Уныло. Если это не какой-то красавчик по имени Дьюк. 108 00:06:50,916 --> 00:06:52,208 Это просто колледж. 109 00:06:52,291 --> 00:06:53,666 Просто здание. 110 00:06:54,166 --> 00:06:55,666 Нечего тут… любить. 111 00:06:56,375 --> 00:06:58,708 Рада была поболтать. Спасибо за визит. 112 00:06:58,791 --> 00:07:00,500 Нет, стойте, мисс Рамирес… 113 00:07:01,833 --> 00:07:03,500 Это моя самая большая мечта. 114 00:07:04,375 --> 00:07:05,708 Мой папа тут учился. 115 00:07:06,416 --> 00:07:08,416 Он умер, когда мне было 12. 116 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 Маме пришлось работать на двух работах. 117 00:07:11,375 --> 00:07:12,791 В какой школе учишься? 118 00:07:12,875 --> 00:07:14,000 Вудбрайт Хай. 119 00:07:14,083 --> 00:07:14,916 Вудбрайт Хай? 120 00:07:15,000 --> 00:07:20,041 Не у вас там танцевальная команда, которая была на шоу Эллен? 121 00:07:20,125 --> 00:07:21,000 Да, они… 122 00:07:24,666 --> 00:07:29,833 Мы там были после победы на конкурсе в прошлом году. 123 00:07:31,583 --> 00:07:33,000 Это просто потрясающе. 124 00:07:33,083 --> 00:07:35,416 Я не знала, что ты в команде. 125 00:07:36,458 --> 00:07:38,083 Я… Я с ними, да. 126 00:07:38,166 --> 00:07:40,375 Отлично. Какой у тебя стиль? 127 00:07:40,791 --> 00:07:42,833 - Что? - Что танцуешь, дорогая. 128 00:07:42,916 --> 00:07:43,916 Брейк? 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,208 Бандалуп? 130 00:07:45,958 --> 00:07:49,916 Зумбу? Крутишь грейпвайны в нейлоновых шортах?? 131 00:07:50,000 --> 00:07:51,833 Что ты танцуешь? 132 00:07:53,708 --> 00:07:55,833 - Я иллюминатор. - Что? 133 00:07:56,875 --> 00:07:57,958 Иллюминатор. 134 00:07:58,041 --> 00:08:02,500 Впервые такое слышу. Наверняка круто. Что именно ты делаешь? 135 00:08:02,583 --> 00:08:05,833 Я просто зажигаю… свет. 136 00:08:05,916 --> 00:08:08,166 Я явно тебя недооценила, мисс Акерман. 137 00:08:08,500 --> 00:08:13,000 Танцевальная команда? Для этого нужны эмоции, сила, выдержка. 138 00:08:13,625 --> 00:08:16,250 А я думала, у тебя лишь резюме и стенограммы. 139 00:08:16,333 --> 00:08:18,833 Ты самый интересный абитуриент за неделю. 140 00:08:19,541 --> 00:08:20,708 Я так рада. 141 00:08:20,791 --> 00:08:23,833 - Увидимся на конкурсе, да? - Вы туда пойдете? 142 00:08:24,208 --> 00:08:26,666 Конечно! Ни за что не пропущу. 143 00:08:28,416 --> 00:08:30,500 Что вы обсуждали? 144 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 Квин, ты так долго там была. 145 00:08:32,416 --> 00:08:33,958 Да школу и всё такое. 146 00:08:34,041 --> 00:08:37,541 Школу и всё такое? Давай подробности! 147 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 Ты сказала, что хочешь на медицинский? 148 00:08:40,625 --> 00:08:42,041 Да? Ее впечатлило? 149 00:08:42,750 --> 00:08:45,125 - Да. - Да? Естественно, я же говорила. 150 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Так, а о чём еще говорили? 151 00:08:47,375 --> 00:08:48,250 Она… 152 00:08:49,333 --> 00:08:52,541 Я смутно припоминаю, как она сказала, 153 00:08:52,625 --> 00:08:57,250 что я стану отличным дополнением к семье Дьюка и так держать. 154 00:08:57,333 --> 00:09:02,416 Боже, ты буквально там! Я так и знала! Я очень тобой горжусь. 155 00:09:02,500 --> 00:09:03,333 Отлично. 156 00:09:08,958 --> 00:09:10,333 «Мисс Рамирес, 157 00:09:10,916 --> 00:09:14,916 Уинстон Черчилль сказал, что цена величия — ответственность». 158 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Я беру на себя ответственность за свои поступки. 159 00:09:20,500 --> 00:09:24,916 Я была не совсем честна, сказав, что я в команде. 160 00:09:34,250 --> 00:09:39,791 {\an8}НИКОГДА НЕ ПОЗДНО ПОПРОБОВАТЬ ЧТО-ТО НОВОЕ 161 00:09:46,708 --> 00:09:48,708 Можно тебя на минутку? 162 00:09:48,958 --> 00:09:49,833 Давай быстро. 163 00:09:50,166 --> 00:09:55,125 Я думала о танце на конкурсе, хочу показать себя. 164 00:09:55,208 --> 00:09:58,000 - Там будут искать таланты… - Все знают, 165 00:09:58,083 --> 00:10:01,333 что все придут смотреть, как я приведу команду к победе. 166 00:10:01,416 --> 00:10:02,250 Ладно. 167 00:10:03,166 --> 00:10:04,000 Ну а… 168 00:10:05,166 --> 00:10:07,625 …по-моему, я не хуже тебя. 169 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 - Серьезно? - Может, даже лучше. 170 00:10:20,000 --> 00:10:20,875 Ну давай. 171 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 Давай-давай! 172 00:12:04,958 --> 00:12:06,375 Шагай отсюда, Джасмин. 173 00:12:06,458 --> 00:12:08,416 Ты никогда со мной не сравнишься. 174 00:12:09,333 --> 00:12:10,458 Никогда. 175 00:12:20,333 --> 00:12:23,250 Мне пришлось вступить в танцевальную команду. Мне. 176 00:12:23,666 --> 00:12:27,708 Кто ритма своего сердца не слышит, не говоря уже про четыре четверти. 177 00:12:27,958 --> 00:12:32,458 В пять лет мама записала меня на балет, и я в одиночку запорола концерт. 178 00:12:33,458 --> 00:12:36,250 Но если я что и умею, то это учиться. 179 00:12:36,750 --> 00:12:38,375 Нужен лишь хороший учитель. 180 00:12:41,041 --> 00:12:43,458 - Эй! - Ты меня напугала. Чего тебе? 181 00:12:43,583 --> 00:12:47,000 У меня просьба. Это покажется диким, но ты дослушай. 182 00:12:47,083 --> 00:12:51,833 Нет. Никаких научных проектов, ты меня тогда чуть током не убила! 183 00:12:51,916 --> 00:12:55,125 - Ток был маленький! - Я неделю не чувствовала мизинец! 184 00:12:55,208 --> 00:12:59,000 - Мне надо попасть в «Гром-птицы». - Снова на прожектор? 185 00:12:59,083 --> 00:13:01,208 Нет, танцевать. 186 00:13:03,000 --> 00:13:03,916 Хорошая шутка. 187 00:13:04,208 --> 00:13:06,208 Тебе не смешно? Ты же не танцуешь. 188 00:13:06,791 --> 00:13:09,000 - Пока. - Да вообще! 189 00:13:09,333 --> 00:13:13,250 Помнишь, мы говорили о флоссинге, и ты думала, что это зубная нить? 190 00:13:13,333 --> 00:13:15,083 - А это не зубная нить? - Нет! 191 00:13:15,166 --> 00:13:18,458 Слушай, у меня собеседование в Дьюке не задалось, 192 00:13:18,750 --> 00:13:21,541 и я как бы сказала, что я в команде. 193 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 Что? Зачем? 194 00:13:24,583 --> 00:13:27,541 Не знаю! Она сказала, что хочет расшевелить болото, 195 00:13:27,625 --> 00:13:31,875 я кажусь ей скучным безликим роботом, виолончель — это примитивно, 196 00:13:31,958 --> 00:13:33,500 а в Дьюке зануды не нужны. 197 00:13:33,583 --> 00:13:35,375 Ну и пошли они. Не поступай. 198 00:13:36,208 --> 00:13:38,250 Джас, как у тебя с оценками? 199 00:13:38,791 --> 00:13:39,875 Ужасно. Ты знаешь. 200 00:13:39,958 --> 00:13:43,791 А если Нью-Йоркская академия танца потребует средний балл четыре? 201 00:13:44,208 --> 00:13:47,375 Ну, я немного поплачу, а потом сяду за книги. 202 00:13:47,458 --> 00:13:49,333 Да, и я бы тебе помогла. 203 00:13:49,416 --> 00:13:51,958 И знаешь что? У меня аналогичная проблема. 204 00:13:52,041 --> 00:13:55,375 Ты обязана научить меня танцевать. 205 00:13:56,166 --> 00:14:00,375 Квин, отбор через две недели, и, главное, Джулиард тебя ненавидит. 206 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 Если я буду несравненна, он не сможет мне отказать. 207 00:14:04,583 --> 00:14:06,375 Выручай. Я знаю, ты можешь. 208 00:14:06,458 --> 00:14:08,708 Видела бы ты маму после собеседования. 209 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Какая она была? 210 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 Примерно такая… 211 00:14:12,500 --> 00:14:16,708 Кошмар. Это ужасно. Что у тебя с глазами? Прекрати. 212 00:14:16,791 --> 00:14:19,958 - Нет, пока не согласишься. - Хватит! Ладно, хорошо! 213 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 - Согласна. - Да? 214 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Извини, сразу в себя не придешь. 215 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 Где ты была? 216 00:14:25,375 --> 00:14:26,458 Во «Вверх ногами»? 217 00:15:47,125 --> 00:15:48,166 Вот я молодец. 218 00:15:49,208 --> 00:15:51,416 - Да! - Да! 219 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 ОТБОР НА ТАНЦЫ! 220 00:16:09,250 --> 00:16:14,583 Кто из вас проснулся сегодня с мыслью «Сегодня я стану Птицей»? 221 00:16:16,125 --> 00:16:17,958 Это был вопрос. Поднимите руки. 222 00:16:19,500 --> 00:16:20,916 У меня плохие новости. 223 00:16:22,000 --> 00:16:23,958 В команде есть только одно место. 224 00:16:24,041 --> 00:16:25,875 Остальные пойдут домой. 225 00:16:26,458 --> 00:16:28,375 Ой, фу, а ты что тут делаешь? 226 00:16:28,791 --> 00:16:29,875 Я же тебя выгнал. 227 00:16:29,958 --> 00:16:32,208 Тринити, очисти пространство. 228 00:16:35,000 --> 00:16:37,833 Привет. Я Квин. 229 00:16:38,791 --> 00:16:40,333 - Акерман. - Ага. 230 00:16:40,625 --> 00:16:44,166 Ты выгнал меня с прожектора, но я пришла танцевать. 231 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 Танцевать? Ты? 232 00:16:46,625 --> 00:16:47,458 Да. 233 00:16:48,583 --> 00:16:50,083 Ну, Квин Акерман… 234 00:16:51,375 --> 00:16:52,583 …ты первая, детка. 235 00:16:54,291 --> 00:16:56,125 Пять, шесть, семь, восемь. 236 00:17:29,791 --> 00:17:31,458 Снова очистить пространство? 237 00:17:31,958 --> 00:17:32,791 Ладно. 238 00:17:35,250 --> 00:17:36,625 Я знаю, что я никчемна. 239 00:17:38,333 --> 00:17:39,250 Но я старалась. 240 00:17:39,333 --> 00:17:42,041 Я раньше не танцевала, и это было не лучшее… 241 00:17:42,125 --> 00:17:43,458 Она вообще ни о чём. 242 00:17:43,541 --> 00:17:46,333 Вы не понимаете, мне это очень нужно. Прошу вас. 243 00:17:46,416 --> 00:17:47,875 - Джас… - Она ни при чём. 244 00:17:47,958 --> 00:17:50,291 - Это моя команда. - Она не так плоха. 245 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 Да ладно. Ты сама видела. 246 00:17:53,166 --> 00:17:55,666 У нее есть талант. Но его надо раскрыть. 247 00:17:55,750 --> 00:17:57,041 На за что. 248 00:17:57,125 --> 00:17:58,625 Ей правда это нужно. 249 00:17:58,708 --> 00:18:01,458 Пусть создаст свою команду, блин. 250 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 Хорошо. 251 00:18:07,583 --> 00:18:08,416 Ладно. 252 00:18:10,166 --> 00:18:11,708 Создам свою команду, блин. 253 00:18:11,791 --> 00:18:13,125 Что ж, удачи. 254 00:18:13,583 --> 00:18:15,083 Ну, что тут у нас? 255 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 И моя команда будет взращивать таланты. 256 00:18:18,708 --> 00:18:20,208 Она еще тут? 257 00:18:20,291 --> 00:18:21,125 И знаешь что? 258 00:18:22,125 --> 00:18:23,916 Джас будет моим капитаном. 259 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Ну вот. 260 00:18:24,916 --> 00:18:25,750 Что? 261 00:18:26,958 --> 00:18:27,791 Джас? 262 00:18:28,375 --> 00:18:29,500 Джас! Идем! 263 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Квин, что ты делаешь? 264 00:18:32,250 --> 00:18:36,500 Нам же было весело эти две недели? А танцевать с ним ты не хочешь. 265 00:18:36,583 --> 00:18:38,166 Так, ты меня уже бесишь. 266 00:18:38,250 --> 00:18:40,250 Она никуда от меня не уйдет. 267 00:18:41,708 --> 00:18:44,833 - Тебе на какую сторону истории? - У нас нет команды. 268 00:18:44,916 --> 00:18:48,125 Соберем. Всё получится, даю слово. 269 00:18:48,208 --> 00:18:50,583 В школе никогда не было второй команды. 270 00:18:50,666 --> 00:18:52,708 Джас — огонь, нельзя ее упустить. 271 00:18:52,791 --> 00:18:54,916 Нет, вы ее переоцениваете. 272 00:18:55,000 --> 00:18:57,041 Джас и не знает, что такое огонь. 273 00:18:57,625 --> 00:19:00,375 Квин, я надеюсь, ты серьезно настроена. 274 00:19:01,833 --> 00:19:02,666 Господи. 275 00:19:02,750 --> 00:19:04,500 Я крута как никогда. 276 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Боже, я всё еще не верю в это. 277 00:19:06,458 --> 00:19:07,791 Честно говоря, я тоже. 278 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 Нет, я возвращаюсь. 279 00:19:09,708 --> 00:19:12,500 Нет, уже не вернешься. Он тебе больше не верит. 280 00:19:12,583 --> 00:19:17,083 - А вдруг это моя самая большая ошибка. - А сексемески с Юджином в 2017 году? 281 00:19:17,375 --> 00:19:19,041 Ладно, на втором месте. 282 00:19:19,125 --> 00:19:22,083 - Почему меня тошнит? - Спокойно, всё будет хорошо. 283 00:19:22,416 --> 00:19:24,041 Нет, Квин, ты не понимаешь. 284 00:19:24,125 --> 00:19:27,708 На конкурсе будет представитель Нью-Йоркской академии танца, 285 00:19:27,791 --> 00:19:30,416 и я должна показать себя на этой сцене. 286 00:19:30,500 --> 00:19:32,416 Покажешь. Обещаю. 287 00:19:32,500 --> 00:19:34,416 А можно в письменной форме? 288 00:19:34,500 --> 00:19:39,041 Слушай, расслабься и предоставь это мне,  я это умею. 289 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 - Что? Напрягать меня? - Нет. Исследовать и организовывать. 290 00:19:42,666 --> 00:19:44,625 Да, оба эти слова меня напрягают. 291 00:19:45,458 --> 00:19:48,541 Я составила список, что нужно победы. 292 00:19:48,625 --> 00:19:50,458 Нам нужен потрясный ди-джей, 293 00:19:50,541 --> 00:19:53,458 флиппер, хороший акробат, 294 00:19:53,541 --> 00:19:56,583 и, главное, отличный хореограф. 295 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 Я посмотрела на прошлых победителей, 296 00:19:59,750 --> 00:20:01,541 нам нужен Джейк Тейлор. 297 00:20:01,625 --> 00:20:03,916 Его команды побеждали три года подряд. 298 00:20:04,000 --> 00:20:06,125 Может, он станет нашим хореографом? 299 00:20:06,208 --> 00:20:08,583 Квин, все знают Джейка Тейлора. 300 00:20:08,666 --> 00:20:11,833 Он был лучшим танцором в штате, пока не порвал связку. 301 00:20:12,333 --> 00:20:15,125 Его уже года два никто не видел и не слышал. 302 00:20:15,666 --> 00:20:19,583 Проще сделать машину времени и похитить молодого Ченнинга Татума. 303 00:20:19,666 --> 00:20:22,041 - Я его нашла. - Что? Как? 304 00:20:22,458 --> 00:20:27,000 Посмотрела его старый Инстаграм, все гео-метки, а дальше всё просто. 305 00:20:27,416 --> 00:20:29,125 Офигеть, Нэнси Дрю. 306 00:20:29,500 --> 00:20:32,208 Осталось его уговорить. 307 00:20:34,916 --> 00:20:37,791 Ты выследила незнакомого красавчика и убедишь его 308 00:20:37,875 --> 00:20:40,000 тренировать несуществующую команду? 309 00:20:40,083 --> 00:20:41,000 Типа того. 310 00:20:57,916 --> 00:21:01,541 Уверена, у Джейка Тейлора есть дела поинтереснее и поважнее. 311 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Молодцы! 312 00:21:22,041 --> 00:21:26,791 - Что тебе больше всего понравилось? - Ну, наверное… 313 00:21:26,875 --> 00:21:27,875 Да. 314 00:21:34,666 --> 00:21:36,625 Ты… Джейк Тейлор? 315 00:21:37,791 --> 00:21:39,125 Смотря кто спрашивает. 316 00:21:40,708 --> 00:21:42,666 А, да. Я Квин… 317 00:21:43,416 --> 00:21:44,375 Акерман. 318 00:21:44,458 --> 00:21:47,250 Я собираю танцевальную команду в Вудбрайт Хай. 319 00:21:47,333 --> 00:21:48,750 - Не интересно. - Я лишь… 320 00:21:51,833 --> 00:21:54,916 Мы приглашаем тебя хореографом. Причины следующие. 321 00:21:55,208 --> 00:21:59,041 Раз. Я изучила все существующие фильмы о танцах, и у нас есть 322 00:21:59,125 --> 00:22:02,708 главная составляющая успеха: уверенность. 323 00:22:03,583 --> 00:22:06,000 В танцах всё не так. 324 00:22:06,583 --> 00:22:08,541 Поэтому ты нам и нужен. 325 00:22:09,916 --> 00:22:11,041 Нет, спасибо. 326 00:22:11,125 --> 00:22:12,250 Ладно. Номер два. 327 00:22:12,541 --> 00:22:15,208 Это твой шанс победить своих демонов 328 00:22:15,541 --> 00:22:17,666 после травмы колена. 329 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 Больше не приходи. 330 00:22:24,041 --> 00:22:27,625 Ладно, тогда мы выиграем конкурс «Шаг за шагом» без тебя. 331 00:22:29,750 --> 00:22:34,375 А ты постарайся не сойти с ума от мук нереализованного потенциала. 332 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 Подожди. 333 00:22:37,625 --> 00:22:38,625 Уверенность есть. 334 00:22:40,000 --> 00:22:40,833 А мастерство? 335 00:22:42,000 --> 00:22:43,125 Мы многое умеем. 336 00:22:44,125 --> 00:22:47,375 - Обман я вижу сразу. - Тогда ты видишь, что я не вру. 337 00:22:47,458 --> 00:22:48,875 Ты танцуешь? Давно? 338 00:22:48,958 --> 00:22:50,458 - С десяти лет. - Кумиры? 339 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Пол Тейлор, Эшли Эверет, 340 00:22:52,041 --> 00:22:53,875 - Трэвис Уолл… - Ты себя видела? 341 00:22:53,958 --> 00:22:57,750 По осанке и походке ты на 100% не танцовщица. 342 00:22:57,833 --> 00:22:59,000 Успею научиться. 343 00:22:59,083 --> 00:23:01,416 Зачем тебе это, если ты не танцуешь? 344 00:23:01,500 --> 00:23:05,291 Разумный вопрос. Я приврала приемной комиссии Дьюка, 345 00:23:05,375 --> 00:23:07,833 теперь надо соответствовать. 346 00:23:07,916 --> 00:23:08,750 Брось. 347 00:23:09,875 --> 00:23:12,708 Иди в муниципальный колледж. Я не могу помочь. 348 00:23:13,541 --> 00:23:14,375 Я не сдаюсь. 349 00:23:22,000 --> 00:23:24,333 Так, я сделала флаеры. 350 00:23:24,416 --> 00:23:25,250 ЕДА БЕСПЛАТНО! 351 00:23:25,333 --> 00:23:28,041 лучшие танцоры в школе в «Гром-птицах», так? 352 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Как минимум кто пробовался. 353 00:23:29,958 --> 00:23:32,791 - Значит, нам надо найти… - Неограненные алмазы. 354 00:23:33,583 --> 00:23:36,291 Я хотела сказать тех, кто не пробовался. Да. 355 00:23:36,500 --> 00:23:38,708 У меня на классном часе есть девочка. 356 00:23:38,791 --> 00:23:42,375 Она снимает танцы и выкладывает в Инстаграм. Зацени. 357 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 ПРАВДА — ЭТО ВЫМЫСЕЛ 358 00:23:47,791 --> 00:23:51,291 Не знаю, Джас. Она какая-то… сложная. 359 00:23:52,416 --> 00:23:53,375 Зато танцует. 360 00:23:55,416 --> 00:23:57,125 Я против команд. 361 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 Ты знала, что Ницше был десятым номером национальной сборной Германии в 18 лет? 362 00:24:04,375 --> 00:24:07,583 Да, и этот опыт повлиял на его последующие работы. 363 00:24:10,541 --> 00:24:13,333 Я что-то ничего не понимаю, но возьми. 364 00:24:20,750 --> 00:24:22,583 Ты хорошо двигаешься, я видела. 365 00:24:22,666 --> 00:24:23,916 Это мой танец победы. 366 00:24:24,000 --> 00:24:27,500 Неприятно тебе это говорить, но футболист ты никудышный. 367 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 - Нет. - Да. 368 00:24:28,958 --> 00:24:32,875 Да, я проверила цифры, и шансы, что тебя задействуют в этом сезоне 369 00:24:32,958 --> 00:24:34,125 десять к одному… 370 00:24:34,958 --> 00:24:36,166 Круто сыграли! 371 00:24:39,041 --> 00:24:40,333 Больно было смотреть. 372 00:24:40,416 --> 00:24:43,125 Тебе бы в команду, где уважают твой талант. 373 00:24:43,208 --> 00:24:46,083 И начни с того, что у тебя хорошо получается. 374 00:24:51,666 --> 00:24:52,625 {\an8}КАССЕТЫ-МИКСЫ 5$ 375 00:24:53,875 --> 00:24:58,208 {\an8}Его называют ди-джеем на кассетах, потому что он делает крутейшие миксы. 376 00:24:58,291 --> 00:25:01,416 {\an8}Но мало кто знает, что он и танцует отпадно. 377 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 Это лучший флиппер в городе. 378 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Да ему лет 50. 379 00:25:07,916 --> 00:25:10,666 Нет, не он. Тот, что похож на Конана О'Брайена. 380 00:25:12,625 --> 00:25:13,583 Правда. 381 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 Это не так. 382 00:25:15,458 --> 00:25:16,416 А говорят так. 383 00:25:17,041 --> 00:25:20,208 Один раз получилось в восьмом классе на тусе у Райана. 384 00:25:20,291 --> 00:25:23,000 - Это было круто. - Я не помню, как это вышло. 385 00:25:23,083 --> 00:25:26,291 Да, но получилось один раз, значит, можешь повторить. 386 00:25:26,375 --> 00:25:28,666 Это где-то внутри тебя. Надо отыскать. 387 00:25:30,125 --> 00:25:31,541 И снова получится. 388 00:25:32,333 --> 00:25:33,458 Еще потанцуем. 389 00:25:38,541 --> 00:25:41,333 Мы с Прией как-то делали презентацию по физике. 390 00:25:41,416 --> 00:25:45,333 Пока я говорила о центробежной силе, она крутилась на роликах. 391 00:25:45,416 --> 00:25:49,250 Презентацию оценили, так что она у меня в долгу. 392 00:25:49,333 --> 00:25:52,416 Два, три, четыре, пять, шесть. 393 00:25:52,500 --> 00:25:55,500 - Что ты тут делаешь? - Я записалась через интернет. 394 00:25:57,375 --> 00:25:59,333 Это же детская группа! 395 00:25:59,416 --> 00:26:02,583 На сайте не было возрастных ограничений, так что… 396 00:26:05,083 --> 00:26:06,500 Ладно. Давай. 397 00:26:06,583 --> 00:26:08,708 Так, поехали! Шесть, семь, восемь. 398 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 Раз, два, три. 399 00:26:15,250 --> 00:26:17,333 Мы нашли крутых танцоров в команду. 400 00:26:17,750 --> 00:26:20,958 И всё еще приглашаем тебя хореографом. Что скажешь? 401 00:26:21,041 --> 00:26:22,750 Ты всё еще плохо танцуешь. 402 00:26:22,833 --> 00:26:27,166 Я не хотела показывать тебе всё сразу, но… 403 00:26:28,708 --> 00:26:29,833 …ладно, так и быть. 404 00:26:31,041 --> 00:26:31,958 Не надо, прошу. 405 00:26:32,333 --> 00:26:36,083 Ладно. Но я еще так могу… 406 00:26:38,416 --> 00:26:40,041 Нет? Ладно. А так? 407 00:26:40,375 --> 00:26:41,208 Шаг… 408 00:26:41,708 --> 00:26:42,666 …вниз, шаг… 409 00:26:44,500 --> 00:26:46,500 Тебе нравится, я вижу. 410 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Нет? 411 00:26:50,333 --> 00:26:51,166 Иди сюда. 412 00:26:52,833 --> 00:26:53,750 Встань вот тут. 413 00:26:54,958 --> 00:26:56,666 Смотри сюда. Хорошо. И… 414 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Повторяй за мной. Ладно? 415 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 Шаг вправо. 416 00:27:01,250 --> 00:27:03,583 Семь, восемь, шаг. 417 00:27:04,041 --> 00:27:07,125 Вниз. Шаг. Вниз. Шаг. 418 00:27:07,666 --> 00:27:10,208 Вниз… Делай два движения. Шаг, вниз. 419 00:27:10,833 --> 00:27:11,666 Что-то вроде. 420 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 Тренируйся. 421 00:27:15,333 --> 00:27:16,833 Ладно, притормози. 422 00:27:17,166 --> 00:27:18,000 Можно? 423 00:27:20,625 --> 00:27:21,458 Давай сначала. 424 00:27:22,166 --> 00:27:24,541 Семь, восемь, шаг. 425 00:27:25,083 --> 00:27:26,416 Вниз. Хорошо. Шаг. 426 00:27:26,916 --> 00:27:28,333 Вниз. Чувствуешь? Шаг. 427 00:27:28,791 --> 00:27:29,875 Вниз. Хорошо. Шаг. 428 00:27:30,500 --> 00:27:33,375 Брось. Энергичнее руками, с силой. Шаг. 429 00:27:33,958 --> 00:27:37,083 Вниз. Шаг. Вниз. Шаг. 430 00:27:37,666 --> 00:27:39,958 Вниз. Хорошо. Шаг. Вниз. 431 00:27:42,041 --> 00:27:45,458 К себе, к пле… Вот так! 432 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 Хорошо. Шаг. Вниз. Шаг. 433 00:27:48,291 --> 00:27:49,916 Вниз. Теперь шаг в сторону. 434 00:27:50,000 --> 00:27:51,583 Вниз, шаг в сторону. 435 00:27:52,208 --> 00:27:53,833 Хорошо. Шаг, вниз. 436 00:27:53,916 --> 00:27:56,291 Молодец. Шаг, вниз. В обратную сторону. 437 00:27:56,375 --> 00:27:58,041 Шаг, вниз… 438 00:27:59,416 --> 00:28:00,750 - Чёрт! - Ты в порядке? 439 00:28:01,708 --> 00:28:03,958 - Всё хорошо. - Дай посмотреть. 440 00:28:10,500 --> 00:28:13,041 Я изучала акупунктуру для твоей травмы, 441 00:28:13,666 --> 00:28:15,583 рекомендовали эти точки. 442 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Спасибо. 443 00:28:21,083 --> 00:28:23,250 Спасибо тебе… за урок танцев. 444 00:28:28,000 --> 00:28:32,458 Так, хорошо, нога стоит удобно, ремень пристегнут. Зеркало проверила? 445 00:28:32,541 --> 00:28:33,375 Что видишь? 446 00:28:34,416 --> 00:28:36,125 - Дерево? - Умница. Медленнее. 447 00:28:36,791 --> 00:28:39,625 - У меня новые внеклассные занятия. - Да? Какие? 448 00:28:39,708 --> 00:28:40,875 - Танцы. - Танцы? 449 00:28:40,958 --> 00:28:43,750 Это весело, но будет занимать много времени. 450 00:28:43,833 --> 00:28:45,916 Эйнштейн сказал: «Время — иллюзия». 451 00:28:46,000 --> 00:28:48,458 А еще он сказал думать об оценках. 452 00:28:48,541 --> 00:28:50,416 - Смешно. - Ладно, притормози. 453 00:28:50,833 --> 00:28:52,416 Давай, не спеши. Молодец. 454 00:28:53,541 --> 00:28:56,583 Не пора уже выезжать со стоянки? 455 00:28:56,666 --> 00:28:58,083 Нет. Еще минимум неделя. 456 00:28:58,166 --> 00:29:00,250 - Я это неделю назад слышала. - Ага. 457 00:29:04,958 --> 00:29:09,000 «ТАНЦЕВАЛЬНАЯ КОМАНДА ДЖЕЙКА ТЕЙЛОРА» 458 00:30:25,333 --> 00:30:28,541 Тебе повезло, что не попал. Только попробуй еще раз. 459 00:30:28,625 --> 00:30:29,666 Пошла ты. 460 00:30:30,250 --> 00:30:31,333 Мерзкие дети. 461 00:30:32,458 --> 00:30:33,500 Так, внимание. 462 00:30:34,458 --> 00:30:38,916 Каждый из вас избран в новую танцевальную команду. 463 00:30:40,000 --> 00:30:41,625 Название НР. 464 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Что это значит? 465 00:30:43,333 --> 00:30:47,000 «Надо решить», это не само название, а аббревиатура. 466 00:30:47,083 --> 00:30:51,291 - Тут написано, что будет еда. - Это тоже надо решать. 467 00:30:52,000 --> 00:30:53,083 Ладно. Тейпс? 468 00:30:53,166 --> 00:30:54,875 - Ты делаешь музыку. - Круто. 469 00:30:54,958 --> 00:30:56,375 Рейвен, ты — костюмы. 470 00:30:56,458 --> 00:30:59,041 Давайте мертвых черлидеров? 471 00:31:00,291 --> 00:31:02,791 - Квин, ты делаешь костюмы. - Я могу. 472 00:31:02,875 --> 00:31:05,166 А после слова «хореограф» пробел. 473 00:31:05,250 --> 00:31:06,166 Ага. 474 00:31:06,708 --> 00:31:07,625 Ладно, об этом. 475 00:31:09,291 --> 00:31:13,875 Хореографом я приглашаю Джейка Тейлора. 476 00:31:13,958 --> 00:31:15,166 - Он не умер? - Нет. 477 00:31:15,833 --> 00:31:16,750 Я жив и здоров. 478 00:31:16,833 --> 00:31:20,625 Но мне будет жаль свое время и имя, если вы ничего не сумеете, 479 00:31:20,708 --> 00:31:22,375 так что вот мое предложение. 480 00:31:22,916 --> 00:31:27,750 Если вы сами пройдете отбор, я стану вашим хореографом. 481 00:31:28,166 --> 00:31:31,083 Репетировать пока можете в моей студии. 482 00:31:31,750 --> 00:31:32,958 Пока босса нет, 483 00:31:33,041 --> 00:31:34,833 можете заниматься бесплатно. 484 00:31:35,208 --> 00:31:37,208 Отлично. Но есть вопросик. 485 00:31:37,416 --> 00:31:39,291 Ты потрудился сюда приехать, 486 00:31:39,375 --> 00:31:42,541 чтобы сказать, что не будешь тратить на нас время? 487 00:31:42,625 --> 00:31:44,500 Сейчас я был свободен. 488 00:31:44,583 --> 00:31:46,750 Так что смог приехать. 489 00:31:46,833 --> 00:31:48,833 Но обычно я занят. 490 00:31:48,916 --> 00:31:49,875 Оставим это. 491 00:31:49,958 --> 00:31:50,791 Я пойду. 492 00:31:51,250 --> 00:31:55,166 Но… Заходите в студию с черного хода, когда она закрыта. 493 00:31:57,250 --> 00:32:00,125 Понятия не имею. Роман снова оставил свою обувь… 494 00:32:00,208 --> 00:32:02,500 - Разберись. - Разберусь. Ладно, пока. 495 00:32:10,750 --> 00:32:12,083 - Вперед! - Супер! 496 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 - Что мы здесь делаем? - Что? 497 00:33:24,458 --> 00:33:25,958 Мне нужен новый матрас. 498 00:33:26,041 --> 00:33:27,833 Это добавит немного фэншуя. 499 00:33:27,916 --> 00:33:29,125 А, вот этот матрас. 500 00:33:29,208 --> 00:33:32,041 - Тебе бы быть поактивнее. - Ты о чём? 501 00:33:32,125 --> 00:33:34,916 Думаешь, я не вижу, как ты смотришь на Джейка? 502 00:33:35,000 --> 00:33:37,291 - Неправда. - Позови его куда-нибудь. 503 00:33:37,375 --> 00:33:40,875 - Я не умею. - Это просто! Главное, не нервничай. 504 00:33:40,958 --> 00:33:42,500 Вот посмотри. 505 00:33:43,958 --> 00:33:45,541 - Привет. - Боже мой. 506 00:33:45,625 --> 00:33:48,125 Я к вам вернусь через несколько минут. 507 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Хорошо. 508 00:33:49,958 --> 00:33:53,375 Извините, что заставил ждать. Чем могу помочь? 509 00:33:53,458 --> 00:33:56,208 Приветик. Я в поисках нового матраса. 510 00:33:56,583 --> 00:33:58,333 Отлично, ты пришла по адресу. 511 00:33:58,416 --> 00:34:00,625 Да, кажется, именно ты мне и нужен. 512 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Какие мысли по поводу твердости? 513 00:34:04,458 --> 00:34:05,958 Очень много мыслей. 514 00:34:07,500 --> 00:34:08,458 Боже мой. 515 00:34:08,541 --> 00:34:12,208 Я хочу проверить, подходит ли он для спунинга. 516 00:34:12,291 --> 00:34:14,791 Подруга сейчас уйдет. Квин? 517 00:34:14,875 --> 00:34:16,458 - Плюхайся. - Мне?.. 518 00:34:16,875 --> 00:34:18,083 - Давай. - Ладно. 519 00:34:18,166 --> 00:34:20,250 Итак. Вот как получается. 520 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 - Хорошо. - Это… 521 00:34:22,166 --> 00:34:25,041 - Твердость… - Твердость кровати прекрасная. Да. 522 00:34:25,125 --> 00:34:27,875 - Твердость кровати. - Я впервые это делаю. 523 00:34:27,958 --> 00:34:29,458 Это настоящий тест-драйв. 524 00:34:37,208 --> 00:34:40,916 ДЖАС: ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВСТРЕЧА КОМАНДЫ ЗАВТРА ПОСЛЕ ОБЕДА 525 00:34:44,250 --> 00:34:46,458 У МЕНЯ УГЛУБЛЕННАЯ МАТЕМАТИКА. 526 00:34:46,541 --> 00:34:49,791 ПРОПУСТИ! 527 00:34:54,833 --> 00:34:56,541 У нас еще нет названия. 528 00:34:56,625 --> 00:35:00,500 Предлагаю назвать команду «Джассс» с тремя «С». 529 00:35:01,416 --> 00:35:03,166 В твою честь — нет. 530 00:35:03,250 --> 00:35:04,458 Не в мою. 531 00:35:04,541 --> 00:35:08,958 Это типа Йэс-Квин. Но как Джас-Квин. Прикольно, да? 532 00:35:09,041 --> 00:35:10,416 Может, «Вознесение»? 533 00:35:10,500 --> 00:35:13,875 - Что за дурацкая «возня»? - Нет, «вознесение». 534 00:35:14,625 --> 00:35:20,750 Это как когда людей засасывает на небо, как будто скоро конец света. Это круто. 535 00:35:20,833 --> 00:35:22,875 Разверзается ад и… 536 00:35:23,125 --> 00:35:27,666 Ребята, нам бы выступить перед аудиторией до отборочного тура. 537 00:35:27,750 --> 00:35:30,041 Точно. «Птицы» всегда так делают. 538 00:35:30,125 --> 00:35:32,041 Но перед кем нам выступить? 539 00:35:36,208 --> 00:35:38,291 Вот наши зрители. 540 00:35:41,833 --> 00:35:42,666 И это всё? 541 00:35:44,291 --> 00:35:46,500 Там идет «Пятьдесят оттенков серого». 542 00:35:48,125 --> 00:35:49,083 Но есть Гарольд. 543 00:35:51,083 --> 00:35:53,708 Гарольд, ты не хочешь смотреть этот фильм? 544 00:35:53,791 --> 00:35:55,333 Нет, ему уже запретили. 545 00:35:56,208 --> 00:35:58,166 После прошлого раза, да, Гарольд? 546 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Ага. 547 00:36:00,500 --> 00:36:02,458 Ладно, давайте, ребята! 548 00:36:04,041 --> 00:36:05,291 А что случилось? 549 00:36:56,416 --> 00:36:58,041 Он уснул под Большую Фриду? 550 00:37:00,708 --> 00:37:02,125 Нет, он… Гарольд? 551 00:37:03,375 --> 00:37:04,916 Гарольд, тебе понравилось? 552 00:37:13,916 --> 00:37:16,791 Живая аудитория должна бы оставаться живой. 553 00:37:17,208 --> 00:37:20,291 - Бедный Гарольд. - Почему? Мы все умрем. 554 00:37:21,041 --> 00:37:24,791 Может, это никак не связано с нашим выступлением. 555 00:37:24,875 --> 00:37:27,375 Квин, наш жуткий танец убил человека. 556 00:37:27,708 --> 00:37:31,666 Надо поскорее это признать, попросить прощения и жить дальше. 557 00:37:31,750 --> 00:37:35,041 Что ж, надо работать усерднее. Пошли. 558 00:37:47,875 --> 00:37:49,958 Слушай, Тейпс. 559 00:37:50,041 --> 00:37:51,208 Сыграешь музыку? 560 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 Попробуем фристайл, ребята. Слегка расслабимся. 561 00:37:54,875 --> 00:37:56,500 - Ага. - Попустимся. 562 00:37:57,208 --> 00:37:58,041 Так. 563 00:37:58,375 --> 00:37:59,583 Давайте. Жги, Тейпс. 564 00:38:20,458 --> 00:38:21,458 Жги, Робби! 565 00:38:33,541 --> 00:38:34,833 Я могу. 566 00:38:34,916 --> 00:38:37,208 Нет, постарайся расслабиться. Так. 567 00:38:38,416 --> 00:38:39,375 - Давай. - Ладно. 568 00:38:42,958 --> 00:38:44,041 Дай-ка я… 569 00:38:44,625 --> 00:38:47,125 - Танцуй, как велит сердце. - Так и танцую. 570 00:38:50,750 --> 00:38:53,375 Ладно. Хорошо порепетировали. 571 00:38:53,708 --> 00:38:57,458 Для фристайла надо отключить голову, и надо на отборе тоже. 572 00:38:58,833 --> 00:38:59,666 Работай еще. 573 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 А я… пойду молиться. 574 00:39:03,833 --> 00:39:07,708 После интервью в Дьюке я надеялась, что меня возьмут сразу, 575 00:39:08,625 --> 00:39:11,750 но накануне отборочного конкурса мне написали, 576 00:39:11,833 --> 00:39:14,958 что решение примут весной. 577 00:39:15,041 --> 00:39:17,541 Мисс Рамирес даже добавила личную приписку. 578 00:39:17,916 --> 00:39:19,916 «Скорее бы увидеть тебя на сцене!» 579 00:39:20,500 --> 00:39:21,333 Супер. 580 00:39:25,083 --> 00:39:26,666 «ШАГ ЗА ШАГОМ» ОТБОРОЧНЫЙ ТУР 581 00:39:39,833 --> 00:39:40,666 Здравствуйте. 582 00:39:41,625 --> 00:39:42,708 Мы записывались. 583 00:39:42,791 --> 00:39:43,750 Название? 584 00:39:44,416 --> 00:39:45,250 «НР». 585 00:39:45,791 --> 00:39:47,000 Это временное. 586 00:39:48,208 --> 00:39:49,208 Раздевалки сзади. 587 00:39:49,791 --> 00:39:50,750 Большое спасибо. 588 00:39:50,833 --> 00:39:52,500 Пошли, ребята. Идем. 589 00:39:53,625 --> 00:39:56,250 Что? Да, хорошая идея. Я ему скажу. Идите. 590 00:39:56,791 --> 00:39:59,166 Привет. Мы решили единогласно. 591 00:39:59,250 --> 00:40:01,666 Новое название команды — «Джассс-Квин». 592 00:40:01,875 --> 00:40:04,750 - Д-Ж-А-С-С-С-Квин. - «НР». Спасибо. 593 00:40:04,833 --> 00:40:05,666 «Джассс-Квин». 594 00:40:23,958 --> 00:40:25,666 Почему мы как стоматологи? 595 00:40:25,750 --> 00:40:28,291 Я взяла униформу в доме престарелых, а что? 596 00:40:28,375 --> 00:40:30,166 Мы как собираемся брать кровь. 597 00:40:30,583 --> 00:40:33,250 Напомни мне больше не ставить тебя костюмером. 598 00:40:33,333 --> 00:40:35,000 Я впервые в цветной одежде. 599 00:40:35,083 --> 00:40:36,041 Зато бесплатно. 600 00:40:41,625 --> 00:40:44,666 Больничная форма. Хорошие костюмы, адекватные. 601 00:40:44,750 --> 00:40:46,041 Что вы тут делаете? 602 00:40:46,125 --> 00:40:48,000 Да? Чемпионы отбор не проходят. 603 00:40:48,083 --> 00:40:51,416 Рири отдыхает от Инсты, и я решил посмотреть на ваш крах. 604 00:40:51,500 --> 00:40:54,000 Скоро у нас будет два повода для праздника. 605 00:40:54,291 --> 00:40:55,750 Один — твое исключение. 606 00:40:55,833 --> 00:40:58,583 А у Джулиарда в эти выходные пробы в Джулиарде. 607 00:40:59,125 --> 00:41:02,666 - Тринити, я просил молчать. - Нет, ты сказал это сказать. 608 00:41:02,750 --> 00:41:05,500 В общем, меня пригласили. 609 00:41:05,833 --> 00:41:07,791 Хотят увидеть во плоти. 610 00:41:08,583 --> 00:41:09,791 Ладно, ни пуха. 611 00:41:13,083 --> 00:41:17,625 А сейчас новая команда из Вудбрайт Хай — «НР». 612 00:41:17,708 --> 00:41:19,458 Это будет интересно. 613 00:42:40,208 --> 00:42:41,125 Они безнадежны. 614 00:42:46,041 --> 00:42:48,750 Это были «НР» из Вудбрайт Хай. 615 00:42:49,791 --> 00:42:51,458 А теперь оценки судей. 616 00:42:54,500 --> 00:42:57,375 Шесть, пять и пять. 617 00:43:00,000 --> 00:43:01,125 Как-то многовато. 618 00:43:03,833 --> 00:43:05,375 Ну, хотя бы никто не умер. 619 00:43:06,666 --> 00:43:08,458 Пять, пять, шесть. Это хорошо? 620 00:43:09,708 --> 00:43:12,083 Если мы окажемся лучше следующей команды, 621 00:43:12,500 --> 00:43:14,208 мы пройдем. 622 00:43:17,125 --> 00:43:19,000 - Рейвен, ты плачешь? - Нет! 623 00:43:21,166 --> 00:43:23,625 Станцуйте хреново, пожалуйста. Удачи! 624 00:43:23,708 --> 00:43:27,708 Команда «Рок Солид» от школы Биг Бенд, приветствуем. 625 00:43:43,333 --> 00:43:44,250 Они хороши. 626 00:44:10,291 --> 00:44:12,458 Ты это видишь? 627 00:44:15,375 --> 00:44:16,208 У него встал. 628 00:44:18,041 --> 00:44:20,291 Бог ты мой. 629 00:44:22,875 --> 00:44:24,750 Кажется, я на него посмотрела. 630 00:44:26,458 --> 00:44:28,583 Похоже, он без танцевальных трусов. 631 00:44:28,666 --> 00:44:29,791 Да не говори. 632 00:44:29,875 --> 00:44:32,750 По правилам конкурса все парни должны выступать 633 00:44:32,833 --> 00:44:34,916 только в специальных трусах. 634 00:44:35,333 --> 00:44:36,791 То есть, это значит?.. 635 00:44:37,833 --> 00:44:38,791 Мы прошли. 636 00:44:39,833 --> 00:44:40,750 Мы прошли! 637 00:44:47,875 --> 00:44:51,375 КВИН: МЫ ПРОШЛИ! ВСТРЕЧАЕМСЯ В ДВА, СУББОТА, КАФЕ КАЛИН 638 00:44:53,458 --> 00:44:55,875 Я фигово станцевала. 639 00:44:56,708 --> 00:44:59,083 Я не шучу. Судейская таблтичка с оценкой 640 00:44:59,166 --> 00:45:00,708 смотрела прямо мне в душу. 641 00:45:00,958 --> 00:45:04,083 - Прямо в душу. Ужас. - Уверен, всё было не так плохо. 642 00:45:04,166 --> 00:45:06,291 - Но вы прошли. - Из-за чужой ошибки. 643 00:45:06,375 --> 00:45:07,708 Ну, это в счет. 644 00:45:09,166 --> 00:45:11,291 На конкурсе спрячь меня сзади. 645 00:45:11,375 --> 00:45:12,958 Тебя не спрячешь. 646 00:45:19,250 --> 00:45:21,875 Я покажу тебе, о чём говорила Джас. 647 00:46:32,541 --> 00:46:33,708 Ну, как тебе? 648 00:46:34,625 --> 00:46:35,541 Потрясающе. 649 00:46:37,000 --> 00:46:39,375 - Это было потрясающе. Но я… - Что? 650 00:46:41,041 --> 00:46:42,166 Я скучаю по танцам. 651 00:46:43,125 --> 00:46:44,375 Так почему ты бросил? 652 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Я хотел быть лучшим… 653 00:46:47,875 --> 00:46:50,416 - А я перестал им быть, так что… - Что?! 654 00:46:51,416 --> 00:46:53,750 Ты крут. Я-то вообще не умею танцевать. 655 00:46:54,083 --> 00:46:57,541 Это потому, Квин, что танцевать по книжке не научишься. 656 00:47:01,166 --> 00:47:05,041 Почему ты делаешь это всё ради Дьюка? Это же просто колледж. 657 00:47:07,166 --> 00:47:08,125 Папа там учился. 658 00:47:10,250 --> 00:47:11,333 Ему там нравилось. 659 00:47:12,541 --> 00:47:14,375 Очень нравилось. 660 00:47:15,625 --> 00:47:17,416 Я… раньше туда не собиралась. 661 00:47:18,625 --> 00:47:20,083 Но когда он умер, 662 00:47:21,083 --> 00:47:23,833 я начала думать, что там я буду к нему ближе. 663 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 Наверное, это звучит глупо. 664 00:47:25,958 --> 00:47:27,291 Не глупо, Квин. 665 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 И от дома недалеко. 666 00:47:29,708 --> 00:47:31,958 Не придется оставлять маму одну. И… 667 00:47:32,791 --> 00:47:35,500 …чем сильнее я хотела, тем сильнее хотела она. 668 00:47:36,250 --> 00:47:38,458 Она сделала всё, чтобы мне помочь. 669 00:47:38,541 --> 00:47:39,916 Я не могу ее подвести. 670 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 Так это надо ей или тебе? 671 00:47:43,166 --> 00:47:44,541 Честно говоря, не знаю. 672 00:47:45,041 --> 00:47:47,416 Сейчас это уже живет своей жизнью, но… 673 00:47:48,333 --> 00:47:49,458 Я должна поступить. 674 00:47:53,708 --> 00:47:55,916 У меня идея насчет твоего фристайла. 675 00:47:59,250 --> 00:48:01,625 Хочу кое-что попробовать. Дай мне куртку. 676 00:48:02,916 --> 00:48:03,750 Ладно. 677 00:48:04,000 --> 00:48:06,375 Я хочу посмотреть, сможешь ли ты… 678 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 …следовать за мной. 679 00:48:08,541 --> 00:48:11,458 Я не помню, что записывалась на урок. 680 00:48:12,125 --> 00:48:15,541 Ты откажешься от бесплатного урока у лучшего танцора штата? 681 00:48:15,875 --> 00:48:16,875 Ни в коем случае. 682 00:48:17,541 --> 00:48:19,083 Ты его знаешь? Он придет? 683 00:48:19,166 --> 00:48:20,000 Ладно. 684 00:48:20,750 --> 00:48:23,666 Тебе не нужно всё время всё контролировать. 685 00:48:24,083 --> 00:48:27,125 Это не подготовка к экзамену. 686 00:48:28,000 --> 00:48:29,666 Это нельзя продумать. 687 00:48:30,666 --> 00:48:31,500 Квин, надо… 688 00:48:32,625 --> 00:48:33,958 …отдаться своему телу. 689 00:48:36,916 --> 00:48:37,750 Хорошо. 690 00:48:39,458 --> 00:48:40,583 Покажи, что делать. 691 00:50:07,208 --> 00:50:10,500 Как твое колено? Я читала в журнале… 692 00:50:33,875 --> 00:50:37,916 Уже в раннем детстве мы учимся завязывать шнурки. 693 00:50:38,291 --> 00:50:42,083 Но знаете ли вы, что за 85 лет жизни 694 00:50:42,375 --> 00:50:47,666 вы потратите на шнурки 517 часов? 695 00:50:48,166 --> 00:50:52,750 Мы провели исследование, выдав группе из 100 человек сабо, и… 696 00:51:03,375 --> 00:51:06,708 ДЖЕЙК ТЕЙЛОР ДОБРОЕ УТРО 697 00:51:27,041 --> 00:51:29,333 Ты в порядке? Ага. Вставай. 698 00:51:29,416 --> 00:51:32,875 Да ничего, всё нормально. 699 00:51:36,791 --> 00:51:37,625 Да! 700 00:51:43,000 --> 00:51:43,833 Ты изменилась. 701 00:51:45,041 --> 00:51:45,875 Ты светишься. 702 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 Она светится! 703 00:51:52,875 --> 00:51:55,125 Итак, ребята, за дело! 704 00:51:55,208 --> 00:51:56,666 Почему мы здесь? 705 00:51:57,500 --> 00:52:01,875 Студия Джейка занята, а магазин на таком же расстоянии от школы. 706 00:52:01,958 --> 00:52:04,875 И недалеко от всех наших домов. Не благодарите. 707 00:52:04,958 --> 00:52:08,125 Тут вроде недалеко есть кафе. Может… 708 00:52:08,208 --> 00:52:10,291 Рейвен, помощница наша, 709 00:52:10,375 --> 00:52:13,500 около матрасов с эффектом памяти есть и кофе, и кулер. 710 00:52:13,583 --> 00:52:17,791 Так, мы немного отвлеклись, я передаю слово Джейку. 711 00:52:17,875 --> 00:52:20,333 Итак. Всем привет. Слушайте. 712 00:52:20,833 --> 00:52:24,750 До конкурса меньше двух месяцев, так что мы уже опаздываем. 713 00:52:24,833 --> 00:52:27,125 И мы прошли чисто случайно. 714 00:52:27,208 --> 00:52:28,958 Короче, надо работать. 715 00:52:29,166 --> 00:52:32,375 - Если хотите преуспеть, слушайте сво… - Грудные мыщцы. 716 00:52:32,458 --> 00:52:33,291 …сердце. 717 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 - Она в порядке? - Да. 718 00:52:35,583 --> 00:52:38,375 - Она как… - Продолжай. Эй. соберись. 719 00:52:38,458 --> 00:52:39,291 Ради меня? 720 00:52:39,375 --> 00:52:41,583 Не секрет, что вы не самые… 721 00:52:43,166 --> 00:52:47,458 …искусные танцоры на свете, но мы этим займемся. 722 00:52:48,708 --> 00:52:52,041 Конкурсная сцена не как остальные, она огромная. 723 00:52:53,625 --> 00:52:54,458 Будет трудно… 724 00:52:55,125 --> 00:52:57,125 …очень трудно… 725 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 Джас? 726 00:53:24,125 --> 00:53:25,291 - Привет. - Привет. 727 00:53:25,750 --> 00:53:28,125 Мой менеджер велел вам уйти. 728 00:53:29,625 --> 00:53:32,166 - Ладно. - И просил больше не ходить сюда, 729 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 если ничего не будешь покупать. 730 00:53:34,166 --> 00:53:37,375 - Лично мне плевать, но… - Нет, всё нормально. 731 00:53:38,083 --> 00:53:39,708 Спасибо, что пускал нас. 732 00:53:39,791 --> 00:53:43,083 Если тебе что-то понадобится, просто позвони мне. 733 00:53:43,333 --> 00:53:44,875 Тут мой личный номер. 734 00:53:45,666 --> 00:53:49,208 - Я позвоню. Насчет матраса. - Хорошо. Ловлю на слове. 735 00:53:49,291 --> 00:53:50,291 Я воспользуюсь. 736 00:53:56,708 --> 00:53:58,958 Ладно, пойдем. Я посижу секунду. 737 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Это было странно. 738 00:54:01,833 --> 00:54:05,250 «Уважаемая мисс Рамирес, спасибо за информацию. 739 00:54:05,708 --> 00:54:09,458 Я должна признаться: Я не  в команде «Гром-птицы». 740 00:54:10,125 --> 00:54:12,750 У меня собственная команда под руководством 741 00:54:12,833 --> 00:54:15,000 именитого хореографа Джейка Тейлора. 742 00:54:15,083 --> 00:54:17,583 Мы тоже танцуем на конкурсе «Шаг за шагом». 743 00:54:18,000 --> 00:54:20,916 Увидимся там, а потом, надеюсь, и в Дьюке. 744 00:54:21,000 --> 00:54:22,875 С уважением, Квин Акерман». 745 00:54:29,875 --> 00:54:31,541 - Доброе утро. - Доброе утро. 746 00:54:32,833 --> 00:54:35,916 Ты что, за пару недель выросла на пять сантиметров? 747 00:54:36,416 --> 00:54:37,666 Думаю, дело в осанке. 748 00:54:38,000 --> 00:54:41,125 Я думала, кто из бывших студентов Дьюка мог бы помочь… 749 00:54:41,208 --> 00:54:42,458 Мне не нужна помощь. 750 00:54:42,791 --> 00:54:47,125 Не понимаю, почему они так долго. Она же сказала, что ты буквально там? 751 00:54:47,416 --> 00:54:49,416 Нет, это ты говорила. 752 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Она сказала, что я прекрасно впишусь. 753 00:54:52,250 --> 00:54:54,416 Всё равно некрасиво с их стороны. 754 00:54:54,500 --> 00:54:57,125 - Не переживай. - Почему ты так спокойна? 755 00:54:57,208 --> 00:54:59,458 Слушай, мне пора. Потом поговорим. 756 00:54:59,750 --> 00:55:00,583 Пока. 757 00:55:00,666 --> 00:55:01,666 Знаешь что? 758 00:55:02,666 --> 00:55:04,333 Мой гинеколог из Дьюка. 759 00:55:04,666 --> 00:55:06,833 - Джейк Тейлор? - Это точно он. 760 00:55:06,916 --> 00:55:08,666 - Такой красавчик. - Отлично. 761 00:55:09,000 --> 00:55:11,541 Джас под руководством Джейка Тейлора. 762 00:55:11,625 --> 00:55:13,791 Только этого мне сегодня не хватало. 763 00:55:13,875 --> 00:55:15,791 Что с твоим смотром в Джулиарде? 764 00:55:17,166 --> 00:55:19,833 Не знаю, Бритни. Займись своими делами. 765 00:55:20,333 --> 00:55:21,166 Извините. 766 00:55:21,333 --> 00:55:25,333 Они сказали, что танцы в консерватории не такие, 767 00:55:25,416 --> 00:55:28,625 и если я хочу, чтобы меня воспринимали всерьез, 768 00:55:28,750 --> 00:55:31,875 мне надо научиться контролировать свой огонь. 769 00:55:31,958 --> 00:55:32,791 Не переживай. 770 00:55:34,833 --> 00:55:35,750 Сочувствую. 771 00:55:36,750 --> 00:55:38,791 Что? Не жалейте меня, это их жаль. 772 00:55:39,916 --> 00:55:43,500 Я лучше сдохну, чем потушу свой огонь ради напыщенной школы. 773 00:55:43,583 --> 00:55:45,875 Это вам не нужно? Это не нужно? 774 00:55:46,333 --> 00:55:48,958 Не нужен этот огонь? Вам же хуже. 775 00:55:49,041 --> 00:55:51,708 - Им же хуже. - Знаете, кто еще там не учился? 776 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 Карди Би. 777 00:55:53,958 --> 00:55:58,375 Бруно Марс, Джамирокваи, Жанель Монеи, Джанет Джексон, Опра, Обама. 778 00:55:58,791 --> 00:55:59,625 Много кто. 779 00:56:00,791 --> 00:56:01,625 Всё хорошо. 780 00:56:06,750 --> 00:56:08,541 Его и дальше звать Джулиардом? 781 00:56:10,375 --> 00:56:11,791 Квин, я ждала большего. 782 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Эй! 783 00:56:17,666 --> 00:56:19,958 Робби сделал колесо! Он умеет! 784 00:56:21,708 --> 00:56:22,541 Да! 785 00:56:24,666 --> 00:56:26,125 Иди сюда! 786 00:56:27,416 --> 00:56:31,375 Так, мы очистили пространство, давайте настроим этот кошмарный свет. 787 00:56:31,708 --> 00:56:34,208 Брит, Тринити, поможете найти выключатели? 788 00:56:39,125 --> 00:56:40,000 Где Джейк? 789 00:56:44,750 --> 00:56:45,958 Что вы тут делаете? 790 00:56:46,041 --> 00:56:47,916 - Мы арендовали студию. - Что? 791 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Ты же знаешь, что за нее надо платить? 792 00:56:51,625 --> 00:56:53,125 Иначе кого-нибудь уволят. 793 00:56:58,041 --> 00:56:58,875 Джейк! 794 00:57:00,333 --> 00:57:01,541 Ты это серьезно? 795 00:57:01,625 --> 00:57:04,166 - Джейк, всё наладится. - Как? 796 00:57:05,750 --> 00:57:07,125 Как всё наладится? 797 00:57:08,375 --> 00:57:09,916 Квин, меня уволили. 798 00:57:10,000 --> 00:57:12,500 Мне нужна эта работа, мне за жилье платить. 799 00:57:18,166 --> 00:57:19,000 Чёрт. 800 00:57:20,083 --> 00:57:22,791 Так, значит, псих недоразвитый? 801 00:57:24,500 --> 00:57:27,500 Детка, твоя истерика мешает нам репетировать. 802 00:57:27,583 --> 00:57:31,416 Ты настолько нас боишься, что пошел на такое? 803 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 Я ничего не делал. Вы всё сами. 804 00:57:34,041 --> 00:57:36,916 Я помню, когда ты только пришел 805 00:57:37,583 --> 00:57:39,458 и не прошел отбор в «Птиц». 806 00:57:40,083 --> 00:57:41,125 Но ты умолял, 807 00:57:41,791 --> 00:57:45,750 делал домашку за старшеклассников, мыл им машины. 808 00:57:48,958 --> 00:57:50,750 Ребята, ко мне. 809 00:57:51,458 --> 00:57:53,333 Многое изменилось, Джас. 810 00:57:53,416 --> 00:57:55,291 Теперь все моют мою машину. 811 00:57:55,375 --> 00:57:57,875 - С нее можно есть суши. - Я ела. 812 00:57:58,291 --> 00:58:01,833 Ну, ешь свое поке со своего «Приуса», пока можешь. 813 00:58:01,916 --> 00:58:02,916 Мы не закончили. 814 00:58:03,791 --> 00:58:05,458 И вы как в рекламе тампонов. 815 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 Пошли. 816 00:58:12,541 --> 00:58:15,375 Ну всё теперь. Мы его раздавим. 817 00:58:18,000 --> 00:58:20,208 Эй, а где Джейк? 818 00:58:28,166 --> 00:58:31,500 Я несколько раз пыталась связаться с Джейком, 819 00:58:32,041 --> 00:58:35,291 я ждала ответа, но он мне не написал. 820 00:58:36,125 --> 00:58:39,958 А время, потраченное на танцы, сказалось на оценках. 821 00:58:41,791 --> 00:58:44,208 И тут мне пришло письмо. 822 00:58:46,208 --> 00:58:51,541 «С 22 января я больше не работаю в приемной комиссии Дьюка. 823 00:58:52,583 --> 00:58:55,833 Если вы подавали документы, обратитесь в офис напрямую». 824 00:58:56,083 --> 00:58:56,916 Что? 825 00:58:58,500 --> 00:59:01,291 Нет. 826 00:59:02,250 --> 00:59:04,208 - Да? - Слава Богу. Здравствуйте! 827 00:59:04,625 --> 00:59:05,541 Мисс Рамирес, 828 00:59:05,625 --> 00:59:09,583 это Квин Акерман из Вудбрайт Хай. Вряд ли вы меня помните. Я танцую. 829 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 Да, иллюминатор. Как дела? Все светится? 830 00:59:13,041 --> 00:59:16,000 Да. Я получила ваше письмо. 831 00:59:16,083 --> 00:59:18,041 В чём дело? Что происходит? 832 00:59:18,125 --> 00:59:20,541 Я скажу тебе, что тут происходит. Ничего. 833 00:59:20,958 --> 00:59:23,666 Вы же хотели… всё встряхнуть? 834 00:59:24,125 --> 00:59:27,375 Ага. Но как-то никто не оценил. Что сказать? Я пыталась. 835 00:59:27,708 --> 00:59:28,625 Пытались? 836 00:59:28,708 --> 00:59:30,291 Я научилась танцевать. 837 00:59:30,791 --> 00:59:32,416 Извини, что ты сказала? 838 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 Я собрала танцевальную команду ради вас. 839 00:59:35,250 --> 00:59:37,291 Молодец, детка. Вот это огонь! 840 00:59:37,375 --> 00:59:39,041 Нет, я жизнь себе испортила. 841 00:59:39,125 --> 00:59:42,250 Нет, ты не жизнь испортира, ты шаблон себе порвала! 842 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Что это значит? 843 00:59:45,708 --> 00:59:47,875 Мне пора. Тут целое дело. 844 00:59:47,958 --> 00:59:48,958 Нет, нет… 845 00:59:49,041 --> 00:59:49,875 Алло? 846 00:59:51,166 --> 00:59:52,041 Нет. 847 00:59:52,291 --> 00:59:54,333 Чёрт! 848 01:00:02,041 --> 01:00:03,583 Наказана на полдня? 849 01:00:04,166 --> 01:00:08,208 - А если в Дьюке узнают? - У меня был трудный день, и команда… 850 01:00:08,291 --> 01:00:11,250 Всё пошло наперекосяк, когда ты начала танцевать. 851 01:00:11,625 --> 01:00:14,125 Оценки всё хуже, домой приходишь поздно, я… 852 01:00:15,875 --> 01:00:21,333 Я не понимаю, зачем тебе новое хобби, никак не связанное с тем, 853 01:00:21,416 --> 01:00:23,541 к чему мы стремились всё это время. 854 01:00:23,625 --> 01:00:25,125 - Я обманула. - Что? 855 01:00:25,208 --> 01:00:29,375 Собеседование в Дьюке прошло не так хорошо, как я расписала, 856 01:00:29,458 --> 01:00:33,625 эта женщина заговорила о «Гром-птицах», и я приврала, что я в команде. 857 01:00:33,708 --> 01:00:36,083 - И мы с Джас решили создать… - Что? 858 01:00:36,166 --> 01:00:39,125 - свою команду, а сегодня я узнала… - Хватит. 859 01:00:39,208 --> 01:00:41,875 …что эта женщина там больше не работает. 860 01:00:41,958 --> 01:00:45,208 Я не понимаю. Всё кончено? 861 01:00:46,833 --> 01:00:49,791 У меня есть еще месяц, чтобы исправить оценки, но… 862 01:00:51,333 --> 01:00:54,000 …они плохи, и это наказание… 863 01:00:55,083 --> 01:00:55,916 …тоже плохо. 864 01:00:59,750 --> 01:01:00,958 Прости, мам. 865 01:01:02,083 --> 01:01:03,166 Боже мой. 866 01:01:05,750 --> 01:01:06,583 Ладно. 867 01:01:08,666 --> 01:01:09,500 Всё нормально. 868 01:01:10,750 --> 01:01:12,000 Что-нибудь придумаем. 869 01:01:13,416 --> 01:01:17,125 Соберись, сосредоточься на учебе и подтяни оценки. 870 01:01:22,916 --> 01:01:24,458 Понимаешь, что это значит? 871 01:01:29,541 --> 01:01:31,958 Ты нас бросишь? Вот так просто? 872 01:01:32,375 --> 01:01:34,416 Мне очень надо исправить оценки. 873 01:01:35,708 --> 01:01:38,833 И я танцую хуже всех, я вам не нужна. И… 874 01:01:39,666 --> 01:01:41,791 Я слабое звено. Я вам мешаю. 875 01:01:42,333 --> 01:01:44,708 Да, но мы пошли за тобой. 876 01:01:46,666 --> 01:01:47,500 Джас… 877 01:01:49,291 --> 01:01:51,541 Я всё это ради тебя делала, Квин. 878 01:01:51,875 --> 01:01:54,750 Я ушла из команды, потому что ты умоляла. 879 01:01:55,250 --> 01:01:58,333 А ты нас бросишь, потому что мама сказала? 880 01:01:59,541 --> 01:02:00,916 Мне очень жаль. 881 01:02:01,250 --> 01:02:02,083 Круто. 882 01:02:03,250 --> 01:02:06,541 Я верила, что тебе не всё равно, а ты нас использовала. 883 01:02:06,625 --> 01:02:08,500 Мне не всё равно. До сих пор. 884 01:02:08,916 --> 01:02:11,291 Надеюсь, ты попадешь в Дьюк, Квин. 885 01:02:12,416 --> 01:02:14,666 И что это стоило единственного друга. 886 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Джас? 887 01:02:18,916 --> 01:02:20,958 Джас? 888 01:02:22,750 --> 01:02:23,791 Ребята, что… 889 01:02:31,375 --> 01:02:35,666 - Ты меня не презираешь? - Презираю. Я делаю историю в Инсту. 890 01:02:36,666 --> 01:02:38,083 Ты меня сейчас снимаешь? 891 01:02:38,958 --> 01:02:40,791 Ты что, всё время снимала? 892 01:02:44,125 --> 01:02:44,958 Прекрати. 893 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Вот и всё. 894 01:02:50,125 --> 01:02:51,625 Прия Сингх, прощаюсь. 895 01:02:54,583 --> 01:02:57,458 Квин, я видел пост Прии. Ты не можешь уйти. 896 01:02:57,833 --> 01:03:00,208 Ты исчез, а теперь говоришь, что делать? 897 01:03:00,291 --> 01:03:03,916 Ты права. Я расстроился, хотя это не оправдание, но послушай. 898 01:03:04,000 --> 01:03:05,833 - Не уходи. - Им лучше без меня. 899 01:03:05,916 --> 01:03:09,833 - Все рассчитывают на тебя, так нельзя. - Это ты мне рассказываешь? 900 01:03:13,000 --> 01:03:16,125 Слушай… я обещала маме. 901 01:03:16,541 --> 01:03:18,208 У меня нет времени на танцы. 902 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 И на парня тоже. 903 01:04:43,291 --> 01:04:44,791 Всё еще ждете? 904 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Какая ерунда. 905 01:04:46,750 --> 01:04:48,958 Я люблю «Глазами гея». Просто обожаю. 906 01:04:49,041 --> 01:04:51,791 Я каждый раз плачу. Приехали бы они сюда. 907 01:04:52,250 --> 01:04:53,583 Со мной бы поработали. 908 01:04:55,583 --> 01:04:56,916 Что там у тебя, милая? 909 01:04:58,541 --> 01:05:00,166 Химия, биология. 910 01:05:00,250 --> 01:05:04,208 Зря ты сидишь в этом похоронном доме с учебниками в пятницу вечером. 911 01:05:04,583 --> 01:05:06,750 Тебе бы с друзьями бедокурить. 912 01:05:06,833 --> 01:05:10,083 Бед у меня и так полно, а друзей нет. 913 01:05:11,125 --> 01:05:16,833 И единственный шанс попасть в приличный колледж — читать учебники. 914 01:05:17,666 --> 01:05:19,791 Посмотри на меня. Видишь того парня? 915 01:05:20,250 --> 01:05:22,375 Макс Берман. Юрфак Гарварда. 916 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 - Довел два дела до Верховного Суда. - Ого. 917 01:05:25,541 --> 01:05:29,166 А Пенни Китц руководила кардиологическим отделением в УСК. 918 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 И вот они теперь. 919 01:05:30,583 --> 01:05:33,708 В итоге все в одном месте: в доме престарелых, 920 01:05:34,291 --> 01:05:36,583 засыпаем под какую-то муру по телеку. 921 01:05:37,000 --> 01:05:40,708 А запоминаются только моменты радости. 922 01:05:40,791 --> 01:05:46,000 Время, проведенное с друзьями, а не за учебниками. 923 01:05:46,583 --> 01:05:47,583 Я много болтаю. 924 01:05:51,791 --> 01:05:53,333 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ЭВЕРТОНА 925 01:06:02,791 --> 01:06:05,708 ПОЖЕРТВОВАНИЯ 926 01:07:40,125 --> 01:07:43,791 Я это поймала! Как ты говорил: отключить голову и танцевать. 927 01:07:43,875 --> 01:07:48,500 Я штамповала книги, и это случилось, я отключила голову и могу танцевать. 928 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 Квин, помедленнее. 929 01:07:50,333 --> 01:07:53,750 Мне реально жаль. Прости, если я тебя обидела. 930 01:07:53,833 --> 01:07:56,750 - Всё нормально. - Нет, нет, потому что я… 931 01:07:57,875 --> 01:08:00,541 Я начала танцевать, чтобы попасть в Дьюка, 932 01:08:01,458 --> 01:08:03,125 думая, что в этом счастье. 933 01:08:06,416 --> 01:08:07,791 Но счастье в танцах. 934 01:08:08,916 --> 01:08:09,750 И с тобой. 935 01:08:13,416 --> 01:08:15,375 Каковы шансы… 936 01:08:16,500 --> 01:08:18,791 …снова собрать «НР»? 937 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 Покажи, как ты танцуешь. 938 01:08:31,625 --> 01:08:34,583 - Готов? Немного… - Да, давай. 939 01:08:38,416 --> 01:08:40,458 - Ладно. - Сначала так, а потом… 940 01:08:41,125 --> 01:08:42,750 Ты как плывешь. И вот так. 941 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 А неплохо. 942 01:09:51,916 --> 01:09:54,500 Так, заходите, ребята. 943 01:09:54,916 --> 01:09:57,458 Теперь мы репетируем тут. 944 01:10:00,458 --> 01:10:02,166 Я чувствую дух Гарольда. 945 01:10:03,916 --> 01:10:06,125 А как же старики? 946 01:10:06,208 --> 01:10:08,291 Все ложатся не позднее семи, 947 01:10:08,583 --> 01:10:12,458 так что если не шуметь и никому не мешать, 948 01:10:12,875 --> 01:10:14,500 можно танцевать по вечерам. 949 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 - Правда? - Да. 950 01:10:16,916 --> 01:10:19,666 Я сказала, что ухожу, но я… 951 01:10:19,750 --> 01:10:20,750 Никто не поверил. 952 01:10:20,833 --> 01:10:23,583 Когда я услышала, как ты плачешь в туалете, 953 01:10:23,666 --> 01:10:25,916 я написала Прии, чтобы она готовилась. 954 01:10:26,000 --> 01:10:26,916 Это правда. 955 01:10:28,083 --> 01:10:29,833 Забавно. Я не плакала. 956 01:10:29,916 --> 01:10:31,375 Было похоже на тебя. 957 01:10:31,458 --> 01:10:33,375 Знаешь что? Неважно. 958 01:10:33,458 --> 01:10:34,375 Давайте начнем. 959 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 План такой. 960 01:10:37,000 --> 01:10:40,916 В ближайшие недели будете изучать стили друг друга. 961 01:10:41,250 --> 01:10:43,041 Пять, шесть, семь, восемь. 962 01:11:27,291 --> 01:11:28,833 Давайте погромче, блин! 963 01:11:56,875 --> 01:11:57,708 Привет. 964 01:11:58,583 --> 01:11:59,750 Квин, я на унитазе! 965 01:12:00,000 --> 01:12:02,541 Да, но где еще мы можем поговорить наедине. 966 01:12:02,625 --> 01:12:04,958 За эти месяцы я много накосячила. 967 01:12:05,041 --> 01:12:06,458 Давай потом, а? 968 01:12:06,541 --> 01:12:09,083 Но больше всего я жалею, что обидела тебя. 969 01:12:09,750 --> 01:12:11,041 Я утоплю тебя в моче. 970 01:12:14,375 --> 01:12:15,208 Я всё. 971 01:12:25,625 --> 01:12:26,750 Мне очень жаль… 972 01:12:28,208 --> 01:12:29,541 Я сказала, что… 973 01:12:32,125 --> 01:12:35,625 - Прости. Руки еще мокрые? - Как я люблю бумажные полотенца. 974 01:12:35,708 --> 01:12:38,541 Ладно, слушай. Отбор пройден, Джейк с нами, 975 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 мы готовимся к конкурсу. 976 01:12:41,333 --> 01:12:46,041 Если ты не вернешься, я пойму. После всего того, что я сделала… 977 01:12:46,125 --> 01:12:50,625 Но знай, что ты заслуживаешь танцевать в команде людей, кто ценит тебя. 978 01:12:51,916 --> 01:12:54,208 Пойду в туалет. Я всё это время хотела. 979 01:12:58,541 --> 01:13:00,166 Даже не знаю, что сказать. 980 01:13:00,250 --> 01:13:02,333 Вообще ничего нормально не сделали. 981 01:13:02,416 --> 01:13:05,583 Тринити, ты была ни рыба ни мясо. 982 01:13:05,666 --> 01:13:07,791 И что это было после счета три? 983 01:13:07,875 --> 01:13:09,916 Это для усиления эффекта. 984 01:13:11,208 --> 01:13:14,708 Впредь, пожалуйста, воздержись от таких дефектов. 985 01:13:14,791 --> 01:13:16,583 А мне показалось круто. 986 01:13:17,958 --> 01:13:20,083 К счастью, ты не капитан команды. 987 01:13:20,166 --> 01:13:23,875 Все свободны. И прошу, тренируйтесь. Работайте над собой. 988 01:13:24,333 --> 01:13:25,250 Джас, останься. 989 01:13:30,250 --> 01:13:31,125 Твоя обувь. 990 01:13:32,541 --> 01:13:34,333 Спасибо, мне тоже нравится. 991 01:13:34,916 --> 01:13:37,250 Я взял тебя обратно за твое мастерство. 992 01:13:37,833 --> 01:13:40,083 Но у нас обязанности перед спонсорами. 993 01:13:40,166 --> 01:13:42,000 Это всего лишь репетиция. 994 01:13:42,083 --> 01:13:43,875 В стае все птицы одинаковые. 995 01:13:44,875 --> 01:13:46,291 - Ага. - Можешь идти. 996 01:13:46,958 --> 01:13:47,791 Спасибо, сэр. 997 01:13:50,041 --> 01:13:54,916 Так, ладно, костюмы придумали. Осталось придумать название. 998 01:13:55,000 --> 01:13:57,458 - А мне нравится «НР». - Да, и я привыкла. 999 01:13:57,625 --> 01:13:59,291 Напомните, что это значит? 1000 01:13:59,875 --> 01:14:01,291 «Надо решиться». 1001 01:14:02,333 --> 01:14:04,166 По-моему, это про нас. 1002 01:14:04,250 --> 01:14:05,666 Ты ушла от «Птиц»? 1003 01:14:05,750 --> 01:14:07,041 Ты к нам? 1004 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 Думали, я дам вам победить без меня? 1005 01:14:09,416 --> 01:14:10,375 Да, я вернулась. 1006 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 «Надо решиться»! 1007 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 - «Надо решиться»! - Что? 1008 01:14:20,416 --> 01:14:21,291 Бейонсе… 1009 01:14:22,375 --> 01:14:23,250 Королева Бей… 1010 01:14:24,166 --> 01:14:26,416 …сделай завтра мои ноги ловкими… 1011 01:14:27,583 --> 01:14:31,125 …движения отточенными и уверенными, ритм плавным. 1012 01:14:32,833 --> 01:14:35,000 Во имя клипа «Одинокие дамы», 1013 01:14:35,625 --> 01:14:39,583 короткометражного фильма «Лимонад» и «Возвращения домой» на Netflix… 1014 01:14:40,625 --> 01:14:41,750 Услышь мои молитвы. 1015 01:14:43,958 --> 01:14:46,166 КОНКУРС «ШАГ ЗА ШАГОМ» 1016 01:14:46,958 --> 01:14:51,083 {\an8}На следующее утро я ощущала на себе свет королевы Бей. 1017 01:14:51,833 --> 01:14:56,750 Я не исключала, что облажаюсь на сцене, но мне впервые было все равно. 1018 01:14:57,875 --> 01:14:58,750 Я была готова. 1019 01:15:02,125 --> 01:15:05,250 Нет. Нам надо поговорить. 1020 01:15:05,333 --> 01:15:07,291 Я сейчас не могу, у меня занятия. 1021 01:15:07,375 --> 01:15:08,375 Я нашла это. 1022 01:15:09,250 --> 01:15:10,083 Что это? 1023 01:15:10,500 --> 01:15:12,416 Это шутка? Вот что еще я нашла. 1024 01:15:12,500 --> 01:15:17,041 - Что за А-доллар-Эй-Пи Роки? - Это не так произносится… 1025 01:15:17,125 --> 01:15:19,125 Говорю, как хочу, спасибо. 1026 01:15:19,208 --> 01:15:20,291 Во что ты одета? 1027 01:15:20,375 --> 01:15:22,666 В одежду. Я иду в… библиотеку. 1028 01:15:22,750 --> 01:15:25,666 С каких пор ты одеваешься в библиотеку как Шакира? 1029 01:15:26,083 --> 01:15:29,791 Думаешь, я дура? Я знаю, что ты танцуешь у меня за спиной. 1030 01:15:29,875 --> 01:15:31,291 Я вижу, что ты злишься. 1031 01:15:31,375 --> 01:15:34,208 И имеешь право, но у меня встреча через полчаса… 1032 01:15:34,291 --> 01:15:35,750 Злюсь? Я расстроена, 1033 01:15:35,833 --> 01:15:38,791 потому что мы договорились, а ты никуда не пойдешь. 1034 01:15:38,875 --> 01:15:40,166 Ты наказана. 1035 01:15:40,250 --> 01:15:43,041 ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ КОНКУРС «ШАГ ЗА ШАГОМ» 1036 01:16:07,791 --> 01:16:08,625 Где она? 1037 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Ты меня обманула, ты просрала учебу! 1038 01:16:14,583 --> 01:16:16,791 И мне плевать на твой личный прорыв. 1039 01:16:16,875 --> 01:16:19,041 Из дома я тебя не выпущу. 1040 01:16:19,125 --> 01:16:20,125 - Мама? - Да? 1041 01:16:20,208 --> 01:16:21,750 - Я ухожу. - Нет. 1042 01:16:23,000 --> 01:16:24,083 Что? Квин! 1043 01:16:30,541 --> 01:16:31,916 Какого хрена? 1044 01:16:32,541 --> 01:16:35,375 Нет, что ты делаешь? Ты не умеешь водить! 1045 01:16:35,458 --> 01:16:37,500 Умею. Прости меня. 1046 01:16:37,583 --> 01:16:40,083 Но я очень счастлива, и, думаю, это хорошо. 1047 01:16:40,166 --> 01:16:42,125 Нет. Выходи из машины. 1048 01:16:42,208 --> 01:16:43,875 Не могу. Мне надо выступать. 1049 01:16:43,958 --> 01:16:45,500 Я тебя убью! 1050 01:16:45,583 --> 01:16:46,791 Ну и ладно! Пока! 1051 01:16:47,250 --> 01:16:49,750 Выходи из машины. Ты не умеешь. Это ошибка. 1052 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Квин! 1053 01:16:55,083 --> 01:16:56,708 Тут одностороннее движение! 1054 01:16:57,291 --> 01:16:59,000 Ты едешь не в ту сторону! 1055 01:17:03,125 --> 01:17:04,125 Вызову Убер. 1056 01:17:09,958 --> 01:17:15,791 Итак, приветствуем трехкратных чемпионов из Вудбрайт Хай. 1057 01:17:15,875 --> 01:17:17,416 «Гром-птицы»! 1058 01:17:40,583 --> 01:17:41,958 Офигеть! 1059 01:17:47,875 --> 01:17:49,333 Это же почти Вознесение. 1060 01:17:53,541 --> 01:17:54,916 Квин, где ты? 1061 01:17:55,416 --> 01:17:56,833 {\an8}Ребята, я еду! 1062 01:17:57,833 --> 01:18:00,208 Я не могу писать и ехать. Я едва вожу. 1063 01:18:01,541 --> 01:18:03,250 О нет! Боже мой! 1064 01:19:14,291 --> 01:19:15,458 Пиротехника. 1065 01:19:16,125 --> 01:19:16,958 Милая деталь. 1066 01:19:19,833 --> 01:19:22,458 Какое выступление многократных чемпионов! 1067 01:19:22,541 --> 01:19:24,666 А теперь оценки судей… 1068 01:19:25,541 --> 01:19:28,458 Девять баллов! «Гром-птицы» выходят в лидеры! 1069 01:19:30,666 --> 01:19:33,833 А теперь наша последняя команда: «НР». 1070 01:19:35,125 --> 01:19:36,666 - Квин нет. - Что делать? 1071 01:20:41,375 --> 01:20:42,208 Привет. 1072 01:20:43,833 --> 01:20:44,666 Ты готова? 1073 01:22:45,750 --> 01:22:47,125 Я тебя люблю. 1074 01:22:48,458 --> 01:22:49,375 И я люблю тебя. 1075 01:22:57,333 --> 01:22:59,000 {\an8}«НР»: 9,3 1076 01:23:02,083 --> 01:23:02,916 Боже! 1077 01:23:03,000 --> 01:23:06,875 «Надо решиться»! 1078 01:23:20,583 --> 01:23:21,583 Вы Джасмин Хейл? 1079 01:23:21,666 --> 01:23:24,750 - Да, это я. - Я из Нью-Йоркской Академия Танца. 1080 01:23:24,833 --> 01:23:28,125 Я бы хотела пригласить вас в нашу программу. 1081 01:23:29,708 --> 01:23:32,208 Я радостью. 1082 01:23:32,291 --> 01:23:35,458 - Чудесно. - Я всю свою жизнь этого ждала. 1083 01:23:36,458 --> 01:23:37,416 Квин Акерман. 1084 01:23:37,833 --> 01:23:40,083 Мисс Рамирес! Вы пришли. 1085 01:23:40,166 --> 01:23:42,416 Ну конечно! Ты была великолепна. 1086 01:23:42,500 --> 01:23:46,083 Ты осветила это дерьмо. 1087 01:23:46,166 --> 01:23:48,125 - Большое спасибо. - Это правда. 1088 01:23:48,208 --> 01:23:52,791 Я тебе скажу, я только устроилась в Нью-Йоркском Университете. 1089 01:23:52,875 --> 01:23:55,083 Вот моя визитка. Тебе там понравится. 1090 01:23:55,458 --> 01:23:56,291 Позвони мне. 1091 01:23:58,416 --> 01:23:59,333 Отлично! 1092 01:24:00,625 --> 01:24:02,375 Как ее берут на работу? 1093 01:24:03,833 --> 01:24:04,833 Вы Джулиард? 1094 01:24:06,416 --> 01:24:09,208 Джулиард? Не знаю такую. 1095 01:24:09,291 --> 01:24:10,458 Я Исайя. 1096 01:24:10,541 --> 01:24:11,958 Робби, береги ее. 1097 01:24:13,708 --> 01:24:15,291 «Большое яблоко», детка. 1098 01:24:15,375 --> 01:24:16,916 Я знала, что тебя возьмут! 1099 01:24:17,833 --> 01:24:19,500 Правда? А почему не сказала? 1100 01:24:21,041 --> 01:24:23,833 Похоже, осенью мы будем часто видеться. 1101 01:24:24,625 --> 01:24:25,625 Ура. 1102 01:24:26,083 --> 01:24:27,458 Вы сегодня… 1103 01:24:28,791 --> 01:24:30,458 …неплохо выступили. 1104 01:24:30,875 --> 01:24:32,291 - Спасибо. - Спасибо. 1105 01:24:32,375 --> 01:24:33,750 Я очень рад за вас. 1106 01:24:33,833 --> 01:24:35,708 Мне надоело всегда побеждать. 1107 01:24:36,750 --> 01:24:38,583 В общем, хотел поздравить. 1108 01:24:39,166 --> 01:24:40,000 Я изменился. 1109 01:24:42,375 --> 01:24:43,208 Что ж… 1110 01:24:43,958 --> 01:24:44,875 …интересно. 1111 01:24:46,916 --> 01:24:48,125 Ну, что теперь? 1112 01:24:49,708 --> 01:24:52,916 Сегодня мамочка купит новый новый матрас. 1113 01:24:53,875 --> 01:24:54,708 Да! 1114 01:24:54,791 --> 01:24:57,500 Темпур-Пед. Великолепен для спунинга. 1115 01:25:04,500 --> 01:25:05,333 Привет. 1116 01:25:06,541 --> 01:25:09,541 Наша победа нелегальна, так как согласно правилу №85 1117 01:25:09,625 --> 01:25:12,416 участвовать нельзя, если ты уже закончил школу. 1118 01:25:14,708 --> 01:25:15,791 Посмотри-ка! 1119 01:25:15,875 --> 01:25:18,125 Любовь повсюду, красавчик. 1120 01:25:18,208 --> 01:25:19,916 Главное, искать ее. 1121 01:25:20,833 --> 01:25:22,333 Сыграй что-нибудь, милый. 1122 01:25:39,000 --> 01:25:41,208 Выходит, Эйнштейн был прав. 1123 01:25:41,291 --> 01:25:43,291 Танцоры — атлеты Бога. 1124 01:25:43,833 --> 01:25:46,291 И, как оказалось, я в их числе, 1125 01:25:46,541 --> 01:25:48,875 ведь услышать ритм и стук своего сердца 1126 01:25:48,958 --> 01:25:50,250 не так уж и трудно. 1127 01:25:50,708 --> 01:25:52,458 Надо просто слушать. 1128 01:25:53,083 --> 01:25:54,416 Это всё, что я поняла. 1129 01:25:54,958 --> 01:25:56,500 Остальное — «НР».