1 00:01:24,408 --> 00:01:27,412 Hej 2 00:01:27,414 --> 00:01:29,432 Hej 3 00:01:31,418 --> 00:01:33,428 Hvad laver du? 4 00:01:33,430 --> 00:01:37,419 Tegner. Hvad med dig? 5 00:01:37,431 --> 00:01:41,434 Jeg ser på en lækker kvinde. Jeg tror, hun er DEN ENESTE ENE ... 6 00:01:41,436 --> 00:01:44,447 Wow! DEN ENESTE ENE? 7 00:01:45,440 --> 00:01:48,442 Måske, men hun er vist for flot til mig. 8 00:01:48,444 --> 00:01:51,452 Det ved du ikke, før du prøver ... 9 00:01:52,447 --> 00:01:55,459 Du har ret. Jeg går hen til hende ... 10 00:01:56,452 --> 00:01:59,441 Undskyld. Det lyder måske tosset, - 11 00:01:59,443 --> 00:02:02,461 - men jeg kunne ikke undgå at lægge mærke til dig. 12 00:02:04,464 --> 00:02:07,459 - Goddag. - Hej. 13 00:02:09,451 --> 00:02:11,455 Du dufter dejligt. 14 00:02:11,457 --> 00:02:13,467 - Jeg har noget til dig. - Hvad er det? 15 00:02:13,469 --> 00:02:16,471 Hvad det er? 16 00:02:17,481 --> 00:02:20,482 - Bum! - Min favorit. 17 00:02:21,473 --> 00:02:26,473 Hvorfor spise de almindelige, når man kan få tropisk smag? 18 00:02:26,475 --> 00:02:30,475 - Hvad har du tegnet? - Ikke endnu. 19 00:02:30,477 --> 00:02:33,478 - Vil Bhoomi være en sommerfugl nu? - Nej! 20 00:02:33,480 --> 00:02:36,489 Hun har det godt, som hun er. Du skal ikke lave hende om. 21 00:02:36,491 --> 00:02:41,491 - Skal vi spise på Roxy's i aften? - Eller også tænkte jeg på ... 22 00:02:41,493 --> 00:02:45,495 - Hvad med at jeg laver mad? - Nej tak. 23 00:02:45,497 --> 00:02:47,498 Hvad mener du? 24 00:02:47,500 --> 00:02:50,505 Du får ikke lov at komme i køkkenet efter sidste gang. 25 00:02:50,507 --> 00:02:55,507 - Det var din mors opskrift på bars. - Jeg aner ikke, hvad det var. 26 00:02:55,509 --> 00:02:58,507 Jeg laver aldrig mad til dig igen. 27 00:02:58,509 --> 00:03:00,508 Tak. 28 00:03:03,522 --> 00:03:08,527 - Jeg skal videre. - Hvorfor? 29 00:03:08,529 --> 00:03:10,533 - Jeg skal til et møde. - Du må ikke gå. 30 00:03:11,512 --> 00:03:13,537 - Jeg tænker kun på dig. - Jeg vil vise dig noget. 31 00:03:15,528 --> 00:03:19,520 - Jeg vidste, du var her. - Sikke en drejning. Hvordan? 32 00:03:19,522 --> 00:03:21,538 Jeg kunne mærke dig. 33 00:03:21,540 --> 00:03:25,530 Jeg kunne også se dit spejlbillede med mine øjne. 34 00:03:25,533 --> 00:03:28,543 - Jeg ser sgu godt ud. - Det er kunstnerisk frihed. 35 00:03:28,545 --> 00:03:30,552 - Du er en heldig dame. - Ja. 36 00:03:30,554 --> 00:03:34,536 - Vi ses. - Jeg elsker dig meget højt. 37 00:03:34,538 --> 00:03:36,537 - Hej. - Hej. 38 00:03:48,555 --> 00:03:50,558 Pas på! 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,559 Åh gud! 40 00:03:55,574 --> 00:03:57,578 Ring efter hjælp. 41 00:04:18,580 --> 00:04:24,592 TO ÅR SENERE ... 42 00:04:25,602 --> 00:04:30,591 Hej, det er din søster. Hvordan går det i dag? 43 00:04:30,609 --> 00:04:35,597 Hvordan har mor og far det? Ringer du, så vi kan snakke? 44 00:04:37,614 --> 00:04:39,606 Mor? 45 00:04:39,608 --> 00:04:43,612 Det er Suzy igen. Du ringede aldrig. Men det er okay. 46 00:04:43,614 --> 00:04:46,620 Hvad laver du sammen med mor og far om aftenen? 47 00:04:46,622 --> 00:04:49,616 Hænger I ud og ser Bagedysten? 48 00:04:52,632 --> 00:04:57,637 Jeg ved godt, du stadig er i sorg. Men jeg savner dig virkelig. 49 00:04:57,639 --> 00:05:01,641 ILLUSTRATOR OG FORFATTER MIRA RAY LARVEN BHOOMI VIL IKKE HAVE EN KOKON 50 00:05:02,643 --> 00:05:06,629 Hej, det er Suzy igen. Jeg kan godt lide de nye tegninger. 51 00:05:06,631 --> 00:05:09,638 Men de er lidt dystre. Måske skulle du komme tilbage. 52 00:05:09,640 --> 00:05:11,646 BHOOMI GIDER IKKE HØRE OM SOMMERFUGLE 53 00:05:11,648 --> 00:05:14,644 Til dit tomme værelse i vores lejlighed. 54 00:05:19,659 --> 00:05:24,648 Nu er det nok, Mira. John elskede dig, - 55 00:05:24,650 --> 00:05:27,658 - og han ville ikke ønske at se dig sidde fast. 56 00:05:27,660 --> 00:05:31,665 BHOOMI SOVER HELE DAGEN FOR HVAD ER MENINGEN MED DET HELE 57 00:05:32,676 --> 00:05:37,661 Mor og far vil have deres hus tilbage. Skal jeg komme og hente dig? 58 00:05:43,682 --> 00:05:45,679 - Farvel, far. - Farvel, beta. 59 00:05:46,676 --> 00:05:49,670 - Kør forsigtigt. - Ja. Farvel, mor. 60 00:05:50,687 --> 00:05:54,683 - Okay. Jeg klarer det. Farvel. - Farvel. 61 00:05:54,685 --> 00:05:56,677 Vi ses, mor. 62 00:05:56,679 --> 00:05:59,690 - Sig til Suzy, at hun skal skrive. - Det skal jeg nok. 63 00:06:35,719 --> 00:06:37,721 Så er hun her! 64 00:06:39,734 --> 00:06:42,730 Tænk, at du stadig kører i Johns bil. 65 00:06:44,727 --> 00:06:45,745 Den lugter stadig af ham. 66 00:06:46,740 --> 00:06:48,748 Kom her. 67 00:06:48,750 --> 00:06:51,751 Nej, jeg skal være øverst. 68 00:06:52,750 --> 00:06:57,752 - Jeg er stærkere end dig. - Jeg er glad for, du gør det her. 69 00:07:21,770 --> 00:07:23,768 Pis. 70 00:07:26,770 --> 00:07:28,776 Hvor er du? Kom til det store møde! 71 00:07:28,778 --> 00:07:29,782 Pis. 72 00:07:29,784 --> 00:07:31,781 Det er den sidste dråbe. 73 00:07:33,776 --> 00:07:35,779 lizzzz_xox_just slog noget op. 74 00:07:39,800 --> 00:07:42,785 Må jeg præsentere min nye kæreste! 75 00:07:52,796 --> 00:07:53,814 Pis. 76 00:08:00,822 --> 00:08:04,808 Céline Dion? 77 00:08:05,813 --> 00:08:06,830 Altså ... 78 00:08:07,830 --> 00:08:11,818 Céline Dion med "My Heart Still Goes On"? 79 00:08:11,820 --> 00:08:13,831 Er det for kommercielt? 80 00:08:13,833 --> 00:08:19,825 Hvis du fulgte med, ville du vide, at vi er midt i en Célinaissance. 81 00:08:19,827 --> 00:08:22,831 Drake vil have tatoveret hendes ansigt. 82 00:08:22,833 --> 00:08:24,848 - Hvor ved du det fra? - Instagram. 83 00:08:25,827 --> 00:08:27,838 Jeg burde lave en podcast for avisen. 84 00:08:27,840 --> 00:08:31,847 Nej. Du burde forlade mit kontor og arbejde på Céline Dion. 85 00:08:31,849 --> 00:08:36,841 Du glemmer, at jeg tog en chance ved at ansætte en engelsk landsmand. 86 00:08:36,843 --> 00:08:40,849 - Efter du blev ydmyget af hende ... - Elizabeth. 87 00:08:40,851 --> 00:08:45,847 Efter Elizabeth dumpede dig kort inden jeres bryllup ... 88 00:08:45,849 --> 00:08:48,851 ... har du ikke haft hjertet med i arbejdet. 89 00:08:49,866 --> 00:08:52,866 Céline Dion handler om hjertet. 90 00:08:52,868 --> 00:08:56,862 Okay? Folk forguder hende. Jeg forguder hende. 91 00:08:56,864 --> 00:08:59,869 Så kom i gang, eller jeg finder en anden. 92 00:08:59,871 --> 00:09:03,882 K-E-D, ked. 93 00:09:03,884 --> 00:09:05,886 - Seriøst? - Hold mund. 94 00:09:05,888 --> 00:09:08,881 Jeg kunne ikke finde på andet. 95 00:09:09,889 --> 00:09:11,889 Det giver kun fem. Jeg taber. 96 00:09:11,891 --> 00:09:13,880 Vi ses ... 97 00:09:13,882 --> 00:09:16,894 - Bernard har svaret. - Er Bernard på banen igen? 98 00:09:16,896 --> 00:09:22,900 Jeg ved det ikke helt. Men han skrev "Vi ses" med en blinkesmiley. 99 00:09:22,902 --> 00:09:27,903 - Det betyder, at han gerne vil ses. - Nej, han brænder dig af. 100 00:09:27,905 --> 00:09:32,904 Nej, en blinkesmiley betyder meget mere end en almindelig. 101 00:09:32,906 --> 00:09:36,910 Det er skørt. Vores forældre knoklede, så vi kunne læse på college, - 102 00:09:36,912 --> 00:09:38,922 - og vi afkoder en blinkesmiley. 103 00:09:39,901 --> 00:09:42,911 Værsgo, de damer. To gange Mira, medium stegt. 104 00:09:42,913 --> 00:09:44,912 Hvad er en Mira? 105 00:09:44,914 --> 00:09:48,909 De kommer pomfritterne ind i burgeren. 106 00:09:48,911 --> 00:09:50,917 Har du opkaldt en burger efter mig, Mo? 107 00:09:50,919 --> 00:09:54,915 Selvfølgelig. Jeg opkalder burgere efter mine yndlingskunder. 108 00:09:54,917 --> 00:09:59,923 Dejligt at se dig. Jeg har savnet dig. Dig har jeg ikke savnet så meget. 109 00:09:59,925 --> 00:10:01,939 Hvordan går det? 110 00:10:01,941 --> 00:10:05,928 - Du ved, hvordan det er. - Ja. Det tager lang tid. 111 00:10:05,947 --> 00:10:09,935 Ja. Jeg har et stykke vej endnu. 112 00:10:09,937 --> 00:10:12,949 Der er ikke noget ur. Guderne skal vide, at jeg ... 113 00:10:13,949 --> 00:10:18,940 - Jeg savner stadig Roxy hver dag. - Hvordan klarer du det, Mo? 114 00:10:20,964 --> 00:10:26,958 Jeg skænker et glas vin, sætter mig og fortæller hende om min dag. 115 00:10:27,959 --> 00:10:31,965 Selvom hun er borte, kan jeg stadig fortælle hende, hvordan jeg har det. 116 00:10:33,959 --> 00:10:36,966 Isen bliver tykkere. 117 00:10:36,968 --> 00:10:41,965 En dag vil den kunne bære. Det lover jeg. 118 00:11:09,008 --> 00:11:11,993 Kan jeg hjælpe med noget, Lisa? 119 00:11:11,995 --> 00:11:14,015 Du er heldig. Jeg elsker Céline. 120 00:11:16,997 --> 00:11:20,006 Hughes ville sikre sig, at du fik en af dem her. 121 00:11:20,008 --> 00:11:23,014 - Nej, jeg har en telefon. - Du har en privat telefon. 122 00:11:23,016 --> 00:11:26,029 Det er en arbejdstelefon udleveret af vores nye overherrer. 123 00:11:27,008 --> 00:11:31,027 - Jeg orker ikke en ekstra telefon. - Tag telefonen. Det er ikke et valg. 124 00:11:33,024 --> 00:11:35,030 - Hvad med dig? - Klart. 125 00:11:37,040 --> 00:11:40,030 - Fint nok. - Vær forsigtig. 126 00:11:40,032 --> 00:11:46,029 Det siges, at Hughes holder øje med alt, vi siger og gør på den. 127 00:11:46,031 --> 00:11:50,040 - Hvad? - Hvornår skriver du til Jessica? 128 00:11:50,042 --> 00:11:53,040 Jeg har sagt, du ville skrive. Det er uhøfligt. 129 00:11:53,042 --> 00:11:57,051 - Jeg vil ikke date nogen nu. - Du er fysisk på toppen nu. 130 00:11:57,053 --> 00:12:00,051 - Du vil ikke date på nedturen. - Hun har ret. 131 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Lad mig arrangere det. Du er ikke på nogen apps. 132 00:12:03,058 --> 00:12:06,049 Kærlighed er ikke ægte. 133 00:12:06,051 --> 00:12:09,057 Det er bare feromoner, der fortager sig. 134 00:12:09,059 --> 00:12:13,063 Så bliver ens hjerte flået ud og trampet på - 135 00:12:13,065 --> 00:12:16,073 - og brændt af for øjnene af ens venner og familie ... 136 00:12:19,066 --> 00:12:20,064 Hej, søde. 137 00:12:20,269 --> 00:12:24,274 Hvorfor har du ladet det her ligge ude i bilen? 138 00:12:27,298 --> 00:12:30,283 Hans mor gav mig det. 139 00:12:32,287 --> 00:12:34,295 Jeg har bare aldrig åbnet den. 140 00:12:37,302 --> 00:12:39,304 Vent. Nej. Suzy. 141 00:12:39,306 --> 00:12:42,292 Kom så. Der er gået to år. 142 00:13:03,328 --> 00:13:08,328 Var du ikke min søster, ville jeg bede dig slappe af, men jeg forstår det. 143 00:13:25,340 --> 00:13:29,358 - "Orfeus og Eurydike"? - Den spillede han altid for mig. 144 00:13:29,360 --> 00:13:33,341 Han ville drage ned i helvede for min skyld. 145 00:13:35,346 --> 00:13:37,358 Det handler operaen om. 146 00:13:37,360 --> 00:13:40,366 Åh gud. Han var skøn. 147 00:14:02,375 --> 00:14:04,381 Han fik aldrig muligheden. 148 00:14:06,378 --> 00:14:10,397 Okay. Det her virker måske lidt usundt. 149 00:14:10,399 --> 00:14:13,403 Hvorfor? Jeg har bare min døde kærestes skjorte på - 150 00:14:14,382 --> 00:14:17,391 - og den forlovelsesring, han aldrig fik givet mig. 151 00:14:24,392 --> 00:14:26,395 Kom her. 152 00:14:48,427 --> 00:14:50,422 Okay. 153 00:14:51,425 --> 00:14:52,443 Okay. 154 00:14:59,440 --> 00:15:01,443 Hej, John. 155 00:15:07,445 --> 00:15:09,456 Det er underligt. 156 00:15:14,458 --> 00:15:16,462 Han lægger an og scorer! 157 00:15:16,464 --> 00:15:19,458 - Knicks har to points afstand. - Ja. 158 00:15:20,449 --> 00:15:22,453 Hej, John. 159 00:15:29,463 --> 00:15:31,469 Jeg savner dig så meget. 160 00:15:44,495 --> 00:15:47,486 Over Barrett. Nej! 161 00:15:48,477 --> 00:15:50,480 Ja! Kom så. 162 00:16:04,514 --> 00:16:06,511 Ja! 163 00:16:06,513 --> 00:16:09,500 Hvad? 164 00:16:09,503 --> 00:16:11,506 Hvad fanden? 165 00:16:17,527 --> 00:16:22,532 Mit hjerte er knust. Det gør ondt inden i mig. 166 00:16:23,511 --> 00:16:28,538 Jeg undertrykker det, men det går aldrig væk. Jeg hader det. 167 00:16:29,517 --> 00:16:32,531 Vi burde være sammen ... 168 00:16:36,524 --> 00:16:39,546 ... finde Randle. Randle ... Åh nej! 169 00:16:39,548 --> 00:16:42,550 - Det er hjerteskærende for Knicks. - Helt ærligt. 170 00:16:52,542 --> 00:16:56,552 Jeg tænker på dig hver morgen med armen på den tomme side af sengen, - 171 00:16:56,554 --> 00:16:59,558 - hvor du burde sove ved siden af mig. 172 00:17:00,556 --> 00:17:02,551 - Undskyld. - Undskyld. 173 00:17:07,576 --> 00:17:09,580 Interessant. 174 00:17:10,559 --> 00:17:13,564 Tørrer hun tårerne væk med bladet? 175 00:17:13,566 --> 00:17:15,586 Et lommetørklæde ville virke underligt. 176 00:17:16,565 --> 00:17:18,568 Hør her, Mira. 177 00:17:18,570 --> 00:17:22,572 Vi laver børnebøger her. Børn. Kan du huske dem? 178 00:17:22,574 --> 00:17:25,585 Små mennesker, som vil se på farverige billeder og grine. 179 00:17:25,587 --> 00:17:28,584 Det er bedre at forberede dem på, - 180 00:17:28,586 --> 00:17:30,598 - at livet vil knuse deres håb og drømme. 181 00:17:30,600 --> 00:17:33,598 Man må ikke presse kunstnere. 182 00:17:33,600 --> 00:17:39,599 Men efter to år må jeg vist godt lægge pres på dig. Kom herind, Molly. 183 00:17:42,600 --> 00:17:46,607 - Ja, fru Valentine? - Mira, det er Molly. 184 00:17:46,609 --> 00:17:49,619 - Jeg er en stor fan. - Molly er praktikant fra NYU. 185 00:17:50,598 --> 00:17:53,605 Hun fik et stipendium og er opdraget af en enlig mor. 186 00:17:53,607 --> 00:17:55,604 Det er fantastisk. 187 00:17:55,606 --> 00:17:59,613 Hun mister sit job, hvis du ikke får afleveret noget, vi kan udgive. 188 00:18:01,615 --> 00:18:04,617 Og så må jeg også anlægge sag angående dit forskud. 189 00:18:06,634 --> 00:18:08,637 Tak, Molly. 190 00:18:13,623 --> 00:18:17,639 DEN AUTORISEREDE BIOGRAFI CELINE 191 00:18:23,654 --> 00:18:28,637 Det er skørt at skrive sådan her, men ingen andre forstår det ... 192 00:18:45,676 --> 00:18:48,656 Sikke en player. 193 00:18:53,672 --> 00:18:56,669 Du, Lisa. 194 00:18:57,669 --> 00:18:59,672 Kan vi snakke sammen? 195 00:19:00,672 --> 00:19:03,691 - Måske i enrum? - Okay. 196 00:19:11,699 --> 00:19:15,688 For det første må jeg sige, at jeg er virkelig smigret. 197 00:19:16,688 --> 00:19:20,692 Det kræver virkelig mod at fortælle om sine følelser og ... 198 00:19:20,694 --> 00:19:22,697 Hvad? 199 00:19:23,703 --> 00:19:25,707 "Det er ... 200 00:19:27,700 --> 00:19:29,720 Det er skørt at skrive sådan her? 201 00:19:32,702 --> 00:19:33,724 Vi burde være sammen." 202 00:19:34,703 --> 00:19:36,727 Åh gud. Hvor klamt. Rob, du kunne være min far. 203 00:19:37,706 --> 00:19:40,710 Jeg er altså 35. Jeg er 35. 204 00:19:40,712 --> 00:19:43,712 Ikke ret meget ældre end dig. 205 00:19:43,714 --> 00:19:46,719 Jeg er ret sej. Glem det. Jeg troede bare ... 206 00:19:46,721 --> 00:19:49,724 - Har du ikke sendt en sms? - Hvad for en sms? 207 00:19:51,737 --> 00:19:55,735 Nej, sådan flirter jeg ikke. Jeg er god til det. 208 00:19:55,737 --> 00:19:57,736 Jeg synes, det er sødt. 209 00:19:57,738 --> 00:20:01,744 Duften forsvinder fra din skjorte, og det føles som at miste dig igen. 210 00:20:01,746 --> 00:20:06,734 - Hvor er det trist. - Hvem sender de sms'er? 211 00:20:06,736 --> 00:20:10,740 Det er smishing. Phishing via sms. 212 00:20:10,742 --> 00:20:14,750 Først lokker de dig, og så beder de om dit kreditkortnummer. 213 00:20:15,750 --> 00:20:16,759 - Slet den. - Ja. 214 00:20:39,772 --> 00:20:43,781 Céline, du er mere populær i dag, end da du begyndte. 215 00:20:43,783 --> 00:20:47,786 Hvordan er du forblevet relevant så længe? 216 00:20:47,788 --> 00:20:50,798 Sikke et spørgsmål. Spørger du nogensinde dig selv, - 217 00:20:50,800 --> 00:20:55,802 - hvorfor folk læser det, du skriver som midaldrende, mandlig journalist? 218 00:20:55,804 --> 00:21:00,794 Måske skyldes det, at når noget er godt, er det tidløst. 219 00:21:00,796 --> 00:21:04,802 Det er over ti år siden, du har været på turné i USA. 220 00:21:04,804 --> 00:21:08,809 - Hvorfor nu? - Det har været fem hårde år. 221 00:21:08,811 --> 00:21:11,804 At opdrage mine børn efter deres fars død. 222 00:21:11,806 --> 00:21:14,804 Min store kærlighed, min mand, René. 223 00:21:14,819 --> 00:21:18,821 Samtidig ville jeg ikke bare sidde og være trist. 224 00:21:18,823 --> 00:21:21,815 Så jeg besluttede at tage på landevejen. 225 00:21:21,817 --> 00:21:23,825 Tiden går langsomt, når hjertet tøver. 226 00:21:23,827 --> 00:21:25,834 - Det må du nok sige. - Hvabehar? 227 00:21:25,836 --> 00:21:28,837 Ikke noget. Jeg svarede på en sms. 228 00:21:28,839 --> 00:21:32,836 Fint nok. Skriv bare med dine venner, hvis jeg keder dig. 229 00:21:32,838 --> 00:21:34,841 Nej, det var ikke ... 230 00:21:35,838 --> 00:21:37,841 Jeg ville ikke kalde det en ven. 231 00:21:39,830 --> 00:21:41,850 Jeg ville give alt for at være nøgen med dig. 232 00:21:41,852 --> 00:21:44,844 Har du et spørgsmål til mig? 233 00:21:45,841 --> 00:21:48,845 Ja. Selvfølgelig. 234 00:21:50,860 --> 00:21:55,849 Frøken Dion, Céline, du synger meget om kærlighed. 235 00:21:55,851 --> 00:21:59,858 I "That's The Way It Is" synger du: "Når dit hjerte tvivler, - 236 00:21:59,860 --> 00:22:02,872 - så giv ikke op, for kærligheden kommer til dem, der tror." 237 00:22:03,851 --> 00:22:05,870 Men i "When I Fall In Love" - 238 00:22:05,872 --> 00:22:11,877 - synger du: "I en urolig verden slutter kærligheden, før den begynder." 239 00:22:12,881 --> 00:22:14,885 Hvad spørger du om? 240 00:22:15,885 --> 00:22:18,869 Tror du virkelig på alt det, du synger? 241 00:22:20,881 --> 00:22:23,878 Du ved tydeligvis intet om det. 242 00:22:24,887 --> 00:22:27,883 - Om hvad? - Kærlighed. 243 00:22:30,878 --> 00:22:33,881 Céline, skal dine børn med på turnéen? 244 00:22:41,898 --> 00:22:45,901 - Hvem skriver du til? - Ikke nogen. 245 00:22:45,903 --> 00:22:48,900 Den samme "ikke nogen", du skrev til i aftes? 246 00:22:48,902 --> 00:22:52,919 Ja, det er det faktisk. Men det er slet ikke, som du tror. 247 00:22:52,921 --> 00:22:56,911 Der er ikke noget galt med at komme ud på markedet igen. 248 00:22:56,913 --> 00:22:59,918 Hold op. Jeg ville ikke vide, hvor jeg skulle begynde. 249 00:23:00,927 --> 00:23:02,930 Utroligt, du siger det, - 250 00:23:02,932 --> 00:23:07,930 - for din søster, der elsker dig, er fantastisk og er der for dig, - 251 00:23:07,932 --> 00:23:10,924 - har fået dig i gang på en app. 252 00:23:10,926 --> 00:23:11,940 Hvabehar? 253 00:23:11,942 --> 00:23:15,941 - Jeg hader apps! - Ja, de er forfærdelige. 254 00:23:15,943 --> 00:23:18,949 Men du er smuk og ung, og du har hele livet foran dig. 255 00:23:19,928 --> 00:23:22,942 Du har ikke lov til at give op, så prøv at se engang. 256 00:23:23,946 --> 00:23:26,955 Hvad? Nej, det er jeg ikke klar til. 257 00:23:30,950 --> 00:23:34,951 Hvorfor har alle bar overkrop? Jeg ville ikke tale med nogen af dem. 258 00:23:34,953 --> 00:23:38,956 Bare rolig, for det er Bumble. Så kvinden tager initiativet. 259 00:23:39,962 --> 00:23:41,964 Hvad synes du? 260 00:23:42,970 --> 00:23:45,958 Nej? Hvad med ham her? 261 00:23:45,960 --> 00:23:48,963 - Okay! Så swiper vi til højre. - Du skulle ikke swipe! 262 00:23:48,965 --> 00:23:49,977 Hold op. 263 00:23:49,979 --> 00:23:53,963 Du har fået et match i første hug. Hvem er du? 264 00:23:54,964 --> 00:23:56,970 Det er et tegn. 265 00:23:56,972 --> 00:24:00,969 - Så skriver vi "hej" for at se ... - Nej. 266 00:24:00,971 --> 00:24:03,978 - Skrev du til ham? - Ja. Han svarer. 267 00:24:04,992 --> 00:24:08,993 "Flot billede. Skal vi mødes til en drink?" 268 00:24:08,995 --> 00:24:11,001 - Nej! - Jo! Det er fantastisk! 269 00:24:11,980 --> 00:24:15,990 Gør det for min skyld. Din søster, der elsker dig så højt. 270 00:24:15,992 --> 00:24:19,006 - Din lykke er min lykke. - Hold mund. Én drink. 271 00:24:19,008 --> 00:24:21,011 - Gør du det? - Hvis du holder mund. 272 00:24:21,990 --> 00:24:24,005 - Én drink. - Hold da op. 273 00:24:24,007 --> 00:24:26,014 - Hvor er du aggressiv. - Ja. 274 00:24:39,026 --> 00:24:44,027 Hej, Rob. Du er meget på telefonen. Får du stadig de deprimerende sms'er? 275 00:24:44,029 --> 00:24:49,019 Lisa fortalte det. Jeg synes ikke, det lyder som en fupmager. 276 00:24:49,021 --> 00:24:54,044 Mere som en psykotisk stalker. Eller en meget forvirret gammel dame. 277 00:24:55,023 --> 00:24:59,039 - Hvis du ikke tror på mig, så svar. - Det går ikke. Det er for privat. 278 00:24:59,041 --> 00:25:02,030 Jeg vil ikke gøre vedkommende forlegen. 279 00:25:03,041 --> 00:25:06,040 Har den psykotiske bedstemor skrevet igen? 280 00:25:07,050 --> 00:25:11,046 "Gæt, hvem der skal på den rædsomme hipster-bar Rendez? 281 00:25:11,048 --> 00:25:13,059 Jeg har meget dårlig samvittighed. 282 00:25:13,061 --> 00:25:17,046 Og jeg er ikke klar, men jeg må tvinge mig selv." 283 00:25:17,048 --> 00:25:20,066 - Det er et godt scorested. - Jeg tager derhen. 284 00:25:20,068 --> 00:25:23,054 Hvad? Hvorhen? Hvorfor? 285 00:25:24,055 --> 00:25:28,061 - Tager du derhen nu? Hvorfor? - Du siger, jeg skal ud på markedet. 286 00:25:28,063 --> 00:25:32,081 Ja, men det er sms'er fra en vildfremmed. 287 00:25:33,060 --> 00:25:38,069 - Ja, men de siger mig noget. - Siger de dig noget? Hvad laver du? 288 00:25:38,071 --> 00:25:43,087 - Du lyder helt tosset. - Jeg må sætte et ansigt på sms'erne. 289 00:25:45,093 --> 00:25:47,096 Det er det hele. 290 00:25:49,094 --> 00:25:51,088 Du tager med ham, ikke? 291 00:25:54,084 --> 00:25:56,095 Ja, okay. Tak. 292 00:25:57,105 --> 00:26:01,110 Tror du, det er klogt? Hvordan ved du, om det er dem? 293 00:26:02,089 --> 00:26:05,101 - Det aner jeg ikke. - Fed plan. 294 00:26:05,103 --> 00:26:08,102 Du har styr på det. Du ser lækker ud. 295 00:26:08,104 --> 00:26:12,108 - Jeg ved ikke, om jeg kan. - Det er bare en drink. Nej, nej, nej. 296 00:26:12,110 --> 00:26:17,115 Nu går du derind. Er han en nitte, skriver du, og så ringer jeg til dig. 297 00:26:17,117 --> 00:26:20,107 Vi siger, det er en nødsituation. 298 00:26:20,109 --> 00:26:24,118 - Hold din telefon tændt. - Hele aftenen. Jeg sværger. 299 00:26:24,120 --> 00:26:26,133 Okay, jeg kan godt klare det. 300 00:26:27,137 --> 00:26:29,133 Mira. 301 00:26:30,133 --> 00:26:33,120 Jeg ved det godt. 302 00:26:33,122 --> 00:26:36,135 Jeg elskede John, som var han min bror. 303 00:26:37,147 --> 00:26:43,134 Så jeg siger det her med den største kærlighed og respekt. 304 00:26:43,136 --> 00:26:47,145 Han skal ikke være den eneste ene. Du skal ikke engang kunne lide ham. 305 00:26:47,147 --> 00:26:50,157 Hvis han har en god krop, så få noget P. 306 00:26:50,159 --> 00:26:54,148 - Der er ingen, der skal have P. - Du har brug for P. 307 00:26:54,150 --> 00:26:58,147 - Det lyder som vitaminmangel. - Ja, du lider af P-vitaminmangel. 308 00:26:58,149 --> 00:27:00,154 Af sted med dig. 309 00:27:00,156 --> 00:27:05,154 - Ingen "Ville du helst"-spørgsmål. - Alle elsker mine spørgsmål. 310 00:27:05,156 --> 00:27:07,165 Ingen elsker dine spørgsmål. 311 00:27:07,167 --> 00:27:11,161 - Kom så. Du har styr på det. - Okay. 312 00:27:11,163 --> 00:27:15,176 - Mira styrer. Hun ser skarp ud. - Ja, okay. 313 00:27:18,170 --> 00:27:23,174 Hvor klamt. Det lort er det musikalske modsvar til ostedip. 314 00:27:23,176 --> 00:27:26,192 Rob, se ham fyren derhenne. Kig uden at kigge. 315 00:27:26,194 --> 00:27:30,189 - Ikke ... Hvad så? - Hvad mener du? 316 00:27:30,191 --> 00:27:34,186 Måske er det ham, der skriver. 317 00:27:34,188 --> 00:27:37,190 - Du sagde en psykotisk bedstemor. - Eller en sølvræv. 318 00:27:37,192 --> 00:27:39,208 - Han har rare øjne. - Vil du tale med ham? 319 00:27:40,208 --> 00:27:44,202 Hvorfor fornærmer du mig? Jeg er her kun for din skyld. 320 00:27:44,204 --> 00:27:46,212 Hvordan kunne du sige det? 321 00:27:53,205 --> 00:27:54,201 Hvad? 322 00:28:00,218 --> 00:28:04,215 - Vent ... Jeg har set hende før. - Fedt. 323 00:28:18,240 --> 00:28:20,236 - Mira. - Ja. Hej. 324 00:28:20,238 --> 00:28:22,241 Hej. Sid ned. 325 00:28:28,242 --> 00:28:30,257 En kalorielet margarita mere. 326 00:28:30,259 --> 00:28:34,245 Alle tror, personlig træning kun handler om kroppen. 327 00:28:34,247 --> 00:28:39,267 Men man kan ikke lave 400 squats med vægt ... 328 00:28:39,269 --> 00:28:42,255 ... uden en hjerne. 329 00:28:42,257 --> 00:28:46,257 Man kan ikke rigtig lave noget uden en hjerne. 330 00:28:47,254 --> 00:28:49,257 Du forstår det. 331 00:28:51,280 --> 00:28:54,266 To Ketel One-martinier. 332 00:28:54,268 --> 00:28:57,267 Fra den herre derhenne. 333 00:28:58,286 --> 00:29:02,272 - Gå nu bare hen og tal med ham. - Hold så op, Rob! 334 00:29:04,271 --> 00:29:06,274 Jeg kommer straks. 335 00:29:09,286 --> 00:29:11,290 Jeg kan godt lide den sang. 336 00:29:13,286 --> 00:29:16,293 - Stram bas. - Undskyld. Lige et øjeblik. 337 00:29:22,312 --> 00:29:23,312 Få noget P! 338 00:29:24,291 --> 00:29:26,315 - Alt i orden? - Jeg sætter telefonen på lydløs. 339 00:29:30,310 --> 00:29:33,300 Jeg har et spørgsmål til dig. 340 00:29:33,302 --> 00:29:35,322 Ville du helst leve hele livet med ... 341 00:29:37,313 --> 00:29:40,327 ... lydløse, men ustyrlige prutter - 342 00:29:40,329 --> 00:29:45,316 - eller højlydte, ustyrlige nys? 343 00:29:46,321 --> 00:29:50,320 - Ingen af delene. - Vælg en. Eller du får begge dele! 344 00:29:50,322 --> 00:29:52,324 Hold op. 345 00:29:52,340 --> 00:29:55,325 Det er for meget pres. 346 00:29:56,334 --> 00:30:00,330 Jeg fik hans nummer. Lås din telefon op. 347 00:30:00,332 --> 00:30:05,333 Vi tjekker lige, at det ikke er ham, der skriver sms'erne. 348 00:30:05,335 --> 00:30:08,351 Det er ikke ham. Gudskelov, for vi skal klart knalde senere. 349 00:30:08,353 --> 00:30:10,346 Godt. 350 00:30:10,348 --> 00:30:12,358 - Jeg skal på det lille hus. - Ja. 351 00:30:14,354 --> 00:30:16,351 Åh gud ... 352 00:30:23,373 --> 00:30:25,375 Vent. 353 00:30:26,354 --> 00:30:28,378 Min date gik på toilettet for at lave armbøjninger. 354 00:30:29,357 --> 00:30:32,366 - Jeg tror måske, det er hende. - Fordi hun er på telefonen? 355 00:30:32,368 --> 00:30:35,375 Han skriver. Bartenderen skriver. 356 00:30:35,377 --> 00:30:38,365 Hvorfor tror du, det er hende? 357 00:30:38,367 --> 00:30:40,390 Ligner han en, der laver for mange armbøjninger? 358 00:30:41,369 --> 00:30:44,387 Nej, ikke for mange. Det er det perfekte antal armbøjninger. 359 00:30:44,389 --> 00:30:47,381 Hun hygger sig ikke sammen med ham. 360 00:30:47,383 --> 00:30:51,400 Nej, hun har det elendigt. Heldigt, du er her. 361 00:30:53,386 --> 00:30:54,404 De går. 362 00:30:56,388 --> 00:30:58,404 Jeg kan garanteret bænkpresse dig. 363 00:31:06,395 --> 00:31:08,403 Ved du hvad, Rob? 364 00:31:09,409 --> 00:31:15,417 Aftenen har ikke været helt spildt, for jeg får et knald. 365 00:31:25,090 --> 00:31:29,087 Kan vi sætte farten lidt ned? 366 00:31:29,089 --> 00:31:32,096 - Ja. Selvfølgelig. - Okay. 367 00:31:41,113 --> 00:31:46,110 - Hvad laver du? - Jeg sætter farten ned. 368 00:31:46,112 --> 00:31:51,113 - Det var ikke det, jeg mente. - Skal vi ikke dyrke sex hos dig? 369 00:31:51,115 --> 00:31:56,126 Nej! Hvornår sagde jeg det? Har jeg sendt uklare signaler? 370 00:31:56,128 --> 00:32:01,129 Nej, det er i orden. Gid du havde sagt det tidligere. 371 00:32:01,131 --> 00:32:03,136 Kigger du efter en ny date nu? 372 00:32:04,135 --> 00:32:09,142 Ja. For du vil ikke dyrke sex, og jeg skal have brændt kalorierne af. 373 00:32:09,144 --> 00:32:13,131 - De drinks var fyldt med kulhydrater. - Ud med dig. 374 00:32:13,133 --> 00:32:16,132 - Ud med dig nu. - Okay. 375 00:32:16,134 --> 00:32:19,139 Løb en tur! Det vil brænde kulhydraterne af! 376 00:32:46,179 --> 00:32:50,183 Det føltes, som om vi to var de eneste i verden. 377 00:32:50,185 --> 00:32:55,179 Så forelskede, at vi næsten svævede over jorden. 378 00:32:55,181 --> 00:32:58,173 Jeg savner den følelse. 379 00:33:01,193 --> 00:33:04,183 Den savner jeg også. 380 00:33:04,185 --> 00:33:06,185 - Er du klar? - Ja. 381 00:33:06,187 --> 00:33:08,186 Kom med. 382 00:33:12,189 --> 00:33:16,208 - Rob Burns fra New York Chronicle. - Nå ja. Den uhøflige sms-skriver. 383 00:33:19,196 --> 00:33:21,203 Det er mig. 384 00:33:22,195 --> 00:33:24,204 Vis mig dine hænder. 385 00:33:25,204 --> 00:33:29,222 - Dem her? - Kom herhen, og ræk mig dine hænder. 386 00:33:39,216 --> 00:33:43,226 Det er sært. Du har meget mandige hænder. 387 00:33:43,228 --> 00:33:48,227 - Men opfører dig som en lille dreng. - Jeg opfører mig ikke som en dreng. 388 00:33:48,229 --> 00:33:53,242 Jeg vil spørge dig om noget, og du skal være fuldstændig ærlig. 389 00:33:53,244 --> 00:33:55,238 Kan du lide min musik? 390 00:33:57,236 --> 00:33:58,234 Ja. 391 00:33:58,236 --> 00:34:01,244 Det er løgn. Du kan ikke engang høre den. 392 00:34:01,246 --> 00:34:04,260 Tag det ikke ilde op ... Céline. 393 00:34:05,239 --> 00:34:08,247 Jeg tror godt, jeg kan forstå sangtekster såsom ... 394 00:34:08,249 --> 00:34:11,246 "Lyden af dit åndedrag giver mig vinger." 395 00:34:12,248 --> 00:34:14,255 Har du haft det sådan? 396 00:34:16,257 --> 00:34:20,256 Har du fået nogen til at have det sådan? 397 00:34:23,256 --> 00:34:25,260 Det har du, ikke også? 398 00:34:25,277 --> 00:34:28,281 - Jeg kan se det. - Det troede jeg. 399 00:34:30,264 --> 00:34:32,267 For noget tid siden. 400 00:34:34,279 --> 00:34:36,280 Men det gik ikke. 401 00:34:36,282 --> 00:34:40,279 - Og du har siddet fast lige siden? - Hvordan ved du det? 402 00:34:41,295 --> 00:34:46,279 Fordi du har en udstråling som et par brugte underbukser. 403 00:34:49,282 --> 00:34:51,296 Ret dig op. 404 00:34:51,298 --> 00:34:55,307 Du er i selskab med Céline Dion. Okay, hr. Underbukser. 405 00:34:56,297 --> 00:34:58,302 Har du nogen i dit liv? 406 00:35:04,299 --> 00:35:06,321 Jeg har følelser for en, jeg aldrig har mødt. 407 00:35:07,300 --> 00:35:10,305 Du er mere interessant, end du ser ud til. Fortsæt. 408 00:35:48,358 --> 00:35:50,355 Pis. 409 00:36:12,367 --> 00:36:16,381 Jeg føler, at jeg har lært hende at kende gennem sms'erne. 410 00:36:16,383 --> 00:36:20,394 - Måske er det bare selvbedrag. - De sms'er betyder noget. 411 00:36:20,396 --> 00:36:25,392 Den slags sker ikke bare. Du må forfølge det. 412 00:36:25,394 --> 00:36:30,402 Mener du det? Er det ikke tosset at falde for en sådan? 413 00:36:30,404 --> 00:36:34,395 Det er måske tosset. Men kærlighed følger ikke reglerne. 414 00:36:34,397 --> 00:36:37,392 Tænk bare på mig. 415 00:36:37,394 --> 00:36:39,409 René havde altid været min manager. 416 00:36:39,411 --> 00:36:43,403 Men jeg havde aldrig tænkt på ham på den måde ... 417 00:36:43,405 --> 00:36:45,412 ... før en aften i Dublin. 418 00:36:47,403 --> 00:36:49,403 Hvad skete der i Dublin? 419 00:36:49,405 --> 00:36:54,411 Vi var til melodigrandprix, og det var aftenen inden finalen. 420 00:36:54,413 --> 00:36:57,424 Jeg skulle op på mit hotelværelse og have en god nats søvn. 421 00:36:57,426 --> 00:37:02,432 Og René sagde godnat og kyssede mig på hver kind, ligesom han plejede. 422 00:37:05,424 --> 00:37:07,427 Men den aften ... 423 00:37:07,429 --> 00:37:10,439 ... tøvede han ganske kort ved mine læber ... 424 00:37:10,441 --> 00:37:14,441 ... og gav mig det blødeste, sødeste lille kys. 425 00:37:16,434 --> 00:37:18,435 Og i det øjeblik ... 426 00:37:18,438 --> 00:37:23,459 ... var det kys svaret på alt det, jeg følte inderst inde. 427 00:37:24,458 --> 00:37:29,445 Som om kysset røbede en hemmelighed, der var skjult i vores hjerter. 428 00:37:31,449 --> 00:37:33,452 Jeg var hans. 429 00:37:34,457 --> 00:37:36,460 Og han var min. 430 00:37:38,460 --> 00:37:42,459 Kærligheden har en plan med hver og en af os. 431 00:37:43,457 --> 00:37:45,470 Jeg tror, de sms'er er en del af din plan. 432 00:37:49,464 --> 00:37:51,468 Så er tiden gået. 433 00:37:52,482 --> 00:37:56,490 - Vi nåede ikke interviewet. - Kom tilbage som en mand. 434 00:37:56,492 --> 00:37:59,485 - Jeg er 35. - Så har du stadig tid nok. 435 00:38:00,479 --> 00:38:06,481 Kærlighed kræver mod. Luk dig op for universet, og så kommer det susende. 436 00:38:06,483 --> 00:38:07,500 Okay. 437 00:38:21,496 --> 00:38:24,511 Jeg troede, det hjalp at skrive, men det gør det bare værre. 438 00:38:24,513 --> 00:38:25,520 Jeg føler mig fanget. 439 00:38:28,515 --> 00:38:32,514 Måske var det her en dårlig idé. Jeg må holde en pause ... 440 00:38:32,516 --> 00:38:34,512 Nej. 441 00:38:35,512 --> 00:38:37,514 Nej, nej, nej. 442 00:38:38,523 --> 00:38:40,529 Hej, Rob. 443 00:38:40,531 --> 00:38:42,526 Rob? 444 00:38:58,532 --> 00:39:01,549 Vegansk is. Hvad er det? Jeg er rasende. 445 00:39:14,559 --> 00:39:16,559 Superlækker. 446 00:39:17,559 --> 00:39:20,571 Rob? Er du okay? 447 00:40:10,624 --> 00:40:13,608 Hold op med at kigge på din telefon! 448 00:40:17,616 --> 00:40:18,628 Åh gud. 449 00:40:19,630 --> 00:40:23,629 - Okay. - Giv mig den, Billy. 450 00:40:23,631 --> 00:40:26,626 Du må komme videre. Det er ikke godt for dig. 451 00:40:28,643 --> 00:40:31,645 Bare giv mig den. 452 00:40:32,642 --> 00:40:34,635 - Billy. - Nej. 453 00:40:34,637 --> 00:40:36,649 - Giv mig telefonen. - Nej. 454 00:40:36,651 --> 00:40:41,639 - Jeg vil ikke jagte dig. - Hjælp mig, Lisa! Ring til HR. 455 00:40:41,641 --> 00:40:45,640 - Giv mig den! - Tag det roligt. Træk vejret. 456 00:40:45,642 --> 00:40:48,663 Du ved ikke engang, om den er fra hende. 457 00:40:50,659 --> 00:40:52,667 Den er fra hende. Vent lige der. 458 00:40:58,672 --> 00:41:00,675 Det giver ikke mening. 459 00:41:07,678 --> 00:41:13,667 "Hvor et nedslående ord aldrig lyder, findes der kun glæde og længsel." 460 00:41:15,668 --> 00:41:16,692 Det er fra "Orfeus og Eurydike". 461 00:41:17,693 --> 00:41:21,677 Operaen? Af Gluck? De spiller den i Manhattans Operahus. 462 00:41:21,679 --> 00:41:24,684 - Hører du opera nu? - Du kender ikke mit liv. 463 00:41:25,690 --> 00:41:28,683 Gør mig klogere. 464 00:41:28,685 --> 00:41:30,701 Orfeus drager til Hades efter sin døde kone. 465 00:41:30,703 --> 00:41:33,689 Han må få hende med tilbage, - 466 00:41:33,691 --> 00:41:37,702 - hvis han ikke ser på hendes ansigt, før de er ude af Hades. 467 00:41:37,704 --> 00:41:40,699 - Hvorfor? - Ingen anelse. Guderne er narrøve. 468 00:41:40,701 --> 00:41:43,715 Orfeus kan ikke lade være med at se på Eurydike, - 469 00:41:43,717 --> 00:41:47,717 - fordi mennesker er svage, og kærlighed gør alle til dårer. 470 00:41:47,719 --> 00:41:50,707 Så han ender med at miste hende en gang til. 471 00:41:50,726 --> 00:41:52,728 Jeg vil se den. 472 00:41:53,707 --> 00:41:57,714 - Hvorfor? - Den betyder noget for hende. 473 00:41:58,720 --> 00:42:02,736 - Hvordan ved du, om hun kommer? - Og du ved heller ikke hvornår. 474 00:42:03,739 --> 00:42:06,736 Jeg bliver bare ved, indtil hun dukker op. 475 00:42:06,738 --> 00:42:08,742 Du bliver bare ved? 476 00:42:08,744 --> 00:42:11,744 Det er totalt tosset. 477 00:42:14,728 --> 00:42:16,729 Ja. 478 00:42:16,731 --> 00:42:18,734 Ja, men som hun sagde ... 479 00:42:19,737 --> 00:42:21,750 ... så gør kærlighed alle til dårer. 480 00:42:29,752 --> 00:42:32,745 ORFEUS OG EURYDIKE 481 00:42:39,761 --> 00:42:43,769 CRISTOPH WILLIBALD GLUCKS ORFEUS OG EURYDIKE 482 00:43:41,817 --> 00:43:45,822 Jeg fandt hende ikke, men jeg elsker vist opera? 483 00:44:17,861 --> 00:44:19,864 Kender jeg dig? 484 00:44:22,871 --> 00:44:23,876 Det ved jeg ikke. 485 00:44:24,875 --> 00:44:27,878 - Undskyld. - Alle begynder som fremmede. 486 00:44:28,878 --> 00:44:33,887 Jeg kender ikke ret mange. Og vi holder begge af behagelige sko. 487 00:44:36,890 --> 00:44:39,891 Jordan 1, kan jeg se. Jeg er mere til 11. 488 00:44:40,889 --> 00:44:46,879 Fedt, jeg har de ... sneakers. Jeg har sneakers derhjemme. 489 00:44:46,881 --> 00:44:50,894 - Lækkert. De passede ikke til kjolen. - Nej. 490 00:44:53,905 --> 00:44:56,901 Syntes du om forestillingen? 491 00:44:56,903 --> 00:44:59,900 Ja. Rigtig godt faktisk. 492 00:44:59,902 --> 00:45:01,899 Hvad med dig? 493 00:45:01,901 --> 00:45:03,914 Ja, jeg syntes, den var meget ... 494 00:45:05,908 --> 00:45:06,922 ... forhåbningsfuld. 495 00:45:07,901 --> 00:45:09,923 - Forhåbningsfuld? Virkelig? - Ja. 496 00:45:09,925 --> 00:45:13,927 Der er meget smerte og lidelse, men kærligheden sejrer. 497 00:45:13,929 --> 00:45:17,911 Glæden findes ikke uden kamp. De går hånd i hånd. 498 00:45:18,916 --> 00:45:21,921 Man skal bare bevare troen og se fremad. 499 00:45:22,923 --> 00:45:24,931 Det var i hvert fald min opfattelse. 500 00:45:24,933 --> 00:45:29,943 Hvor sært. Jeg har set den mange gange og aldrig opfattet den sådan. 501 00:45:30,935 --> 00:45:34,928 Det kommer nok an på, hvordan man hører musikken. 502 00:45:34,930 --> 00:45:36,930 - Ja. - Ja. 503 00:45:37,931 --> 00:45:40,940 Vil du have mit telefonnummer? 504 00:45:40,942 --> 00:45:43,951 For at tale om forestillingen eller Jordan-modeller. 505 00:45:45,942 --> 00:45:47,949 - Okay. - Fedt. 506 00:45:51,966 --> 00:45:54,949 Jeg hedder Rob Burns. 507 00:45:54,951 --> 00:45:56,970 Hej, Rob Burns. Jeg hedder Mira Ray. 508 00:45:58,956 --> 00:46:00,955 - Hej. - Hej. 509 00:46:03,956 --> 00:46:06,968 - Det er mit privatnummer. - Hvor mange andre numre har du? 510 00:46:06,970 --> 00:46:09,977 Kun et. Til arbejdet. 511 00:46:11,964 --> 00:46:12,979 Selvfølgelig. 512 00:46:12,981 --> 00:46:16,974 Så er vi vel ikke fremmede længere. 513 00:46:18,971 --> 00:46:20,975 Nej, det er vi vel ikke. 514 00:46:24,984 --> 00:46:27,998 - Det må du meget undskylde. - Det er i orden. 515 00:46:41,995 --> 00:46:44,998 Her er mit nummer. 516 00:46:48,092 --> 00:46:55,093 Hvor et nedslående ord aldrig lyder, findes der kun glæde og længsel. 517 00:46:55,095 --> 00:46:58,101 Her er mit nummer. 518 00:47:08,126 --> 00:47:11,128 Illustrator og forfatter 519 00:47:13,126 --> 00:47:15,129 Børnebøger. 520 00:47:17,130 --> 00:47:18,131 Sejt. 521 00:47:22,120 --> 00:47:24,138 Jeg kunne godt bruge en ferie mere! 522 00:47:29,125 --> 00:47:30,144 Mira Ray og John Wright 523 00:47:30,146 --> 00:47:33,149 Til minde om John Wright 524 00:47:40,145 --> 00:47:42,147 Til minde om John Wright 1987 - 2021 525 00:47:55,172 --> 00:48:00,156 Jeg mødte en, der var interessant, i operaen. 526 00:48:00,158 --> 00:48:03,172 Jeg tror, du ville synes om ham. 527 00:48:08,166 --> 00:48:11,180 Vi talte sammen i operaen i aftes. 528 00:48:11,182 --> 00:48:15,185 Sådan der! Okay. 529 00:48:15,187 --> 00:48:17,182 Det er løgn! 530 00:48:17,184 --> 00:48:20,187 Det passer. Og hun synes ... 531 00:48:22,192 --> 00:48:24,186 ... jeg er interessant. 532 00:48:24,188 --> 00:48:26,197 Hvor ved vi det fra? 533 00:48:26,199 --> 00:48:29,188 Hun skrev om mig til sin døde kæreste. 534 00:48:29,190 --> 00:48:31,201 - Jeg fandt ham på Facebook. - Hvad? 535 00:48:33,211 --> 00:48:37,193 Ja. Det er ham, hun har skrevet til hele tiden. 536 00:48:37,195 --> 00:48:39,203 Jeg må have den døde kærestes nummer. 537 00:48:39,205 --> 00:48:42,212 Uha. Det er ikke godt. 538 00:48:44,215 --> 00:48:46,217 Det er hende. Hun ringer til mig nu. 539 00:48:54,232 --> 00:48:57,216 - Han svarer ikke. - Læg en besked. 540 00:48:57,218 --> 00:48:59,232 - Hvad skal jeg gøre? - Tag telefonen. 541 00:48:59,234 --> 00:49:02,238 - Tag telefonen. - Tag nu telefonen. 542 00:49:02,240 --> 00:49:05,236 Kom nu, Rob. Det er uudholdeligt. 543 00:49:06,233 --> 00:49:08,229 Yo! 544 00:49:11,237 --> 00:49:15,235 Hej. Hej, det er Mira Ray. 545 00:49:15,238 --> 00:49:18,257 - Fra operaen i aftes. - Nå ja. Hej! 546 00:49:20,253 --> 00:49:22,241 Hvordan skærer den? 547 00:49:22,243 --> 00:49:27,250 Det går godt. Hvad med dig? Jeg håber ikke, det passer dårligt? 548 00:49:27,252 --> 00:49:32,252 Nej, jeg er bare på arbejde. Du forstyrrer slet ikke. 549 00:49:32,254 --> 00:49:35,255 Jeg arbejder for at leve, ikke omvendt. 550 00:49:35,273 --> 00:49:38,274 Jeg er musikanmelder på Chronicle. 551 00:49:38,276 --> 00:49:42,273 - Fedt. Han er musikanmelder. - Det er dejligt vejr. 552 00:49:43,271 --> 00:49:47,279 Jeg er vild med en klar vinterdag i New York. 553 00:49:48,283 --> 00:49:52,288 Ja. Jeg er vild med vejret. Det har været meget vejragtigt. 554 00:49:52,290 --> 00:49:54,283 SPØRG, OM HUN VIL UD AT SPISE! 555 00:49:54,286 --> 00:49:57,288 Jeg tænkte på ... om du spiser? 556 00:49:57,290 --> 00:49:59,288 Han spurgte, om jeg spiser. 557 00:50:00,290 --> 00:50:03,291 Jeg ved godt, du spiser. Det går jeg da ud fra. 558 00:50:03,293 --> 00:50:08,287 Men nogle går ikke op i mad. De spiser, fordi de er nødt til det. 559 00:50:08,289 --> 00:50:10,295 Men jeg elsker mad. 560 00:50:10,297 --> 00:50:15,296 Jeg kan ikke få nok. Medmindre jeg er mæt selvfølgelig. 561 00:50:18,308 --> 00:50:23,313 Ja, så jeg tænkte på, om du vil spise? Sammen med mig? 562 00:50:26,317 --> 00:50:28,306 I aften. 563 00:50:28,324 --> 00:50:31,330 Ja. Jeg elsker også mad. 564 00:50:34,316 --> 00:50:36,314 Kan du lide cheeseburger? 565 00:50:36,316 --> 00:50:40,333 Seriøst? Jeg elsker cheeseburger. 566 00:50:41,332 --> 00:50:45,325 Jeg kender et hyggeligt sted, der hedder Roxy's. 567 00:50:46,332 --> 00:50:49,334 Skal vi mødes der klokken syv i aften? 568 00:50:49,336 --> 00:50:51,334 Ja. 569 00:50:51,336 --> 00:50:54,353 Det er perfekt. Klokken syv er mit yndlingstidspunkt. 570 00:50:56,333 --> 00:50:58,341 - Okay. - Vi ses. 571 00:50:58,343 --> 00:50:59,355 Vi ses. 572 00:51:01,352 --> 00:51:03,347 Jeg er målløs. 573 00:51:06,353 --> 00:51:08,363 Du godeste. Tillykke. 574 00:51:08,365 --> 00:51:12,349 Du har fået en date på den almindelige måde uden apps. 575 00:51:12,351 --> 00:51:15,364 Vi skal spise cheeseburger klokken syv. Det er om tre kvarter. 576 00:51:15,366 --> 00:51:20,371 - Nu kan du fortælle om sms'erne. - Så vil hun aldrig tale med mig igen. 577 00:51:20,373 --> 00:51:25,382 - Sandheden gør ondt. - Rob. Vil du komme ind på mit kontor? 578 00:51:27,372 --> 00:51:30,366 Jeg har faktisk lidt travlt. 579 00:51:30,368 --> 00:51:32,381 Det var et retorisk spørgsmål. Nu! 580 00:51:39,382 --> 00:51:44,383 - Hvad med Céline Dion-artiklen? - Det går rigtig godt. 581 00:51:44,385 --> 00:51:46,397 Har du noget, jeg skal læse? 582 00:51:47,397 --> 00:51:50,396 Ikke endnu, men snart. 583 00:51:50,398 --> 00:51:55,403 Pudsigt, for jeg har bemærket nogle interessante sms'er på din telefon. 584 00:51:55,405 --> 00:51:56,409 Hvad? 585 00:51:59,412 --> 00:52:02,403 Hvor skal jeg begynde? 586 00:52:02,405 --> 00:52:07,411 "Mit hjerte er knust. Det gør ondt inden i mig." 587 00:52:08,421 --> 00:52:11,407 Det lyder ikke ret arbejdsrelateret. 588 00:52:11,409 --> 00:52:13,412 Det er ... 589 00:52:15,415 --> 00:52:17,424 ... sangtekster. 590 00:52:18,423 --> 00:52:20,423 Fra Céline Dion. 591 00:52:26,431 --> 00:52:30,427 I må have fået god kontakt, hvis hun sender sangtekster. 592 00:52:30,429 --> 00:52:32,442 - Ja. - Hold da op. 593 00:52:32,444 --> 00:52:36,453 Jeg holder Célines sangtekster i min hånd. 594 00:52:36,455 --> 00:52:41,438 Min kone og jeg dansede til "Have You Ever Been in Love" til vores bryllup. 595 00:52:41,440 --> 00:52:43,462 Det er en skjult perle. Det vidste jeg ikke. 596 00:53:13,485 --> 00:53:16,495 - Hej. - Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 597 00:53:17,474 --> 00:53:20,499 Det gør ikke noget. Dejligt, du nåede frem. 598 00:53:24,487 --> 00:53:25,492 Ja. 599 00:53:28,488 --> 00:53:30,507 - Flotte sneakers. - Jeg tog dem på for din skyld. 600 00:53:30,509 --> 00:53:33,499 - Jeg er beæret. - Low tops? 601 00:53:34,496 --> 00:53:37,496 - Godt valg. - Tak. 602 00:53:39,501 --> 00:53:42,499 - Har du ventet ... - Kunne du ... 603 00:53:42,501 --> 00:53:44,513 - Tog det lang ... - Hvor længe ... Værsgo. 604 00:53:44,515 --> 00:53:46,518 Undskyld. 605 00:53:48,508 --> 00:53:51,521 - Værsgo. - Jeg ville bare sige ... 606 00:53:51,523 --> 00:53:53,526 Jeg har glædet mig. 607 00:53:55,521 --> 00:53:57,534 I aftes i operaen føltes det bare ... 608 00:53:59,517 --> 00:54:01,520 ... som om jeg kendte dig. 609 00:54:01,522 --> 00:54:03,522 Nej, jeg ... 610 00:54:04,522 --> 00:54:06,532 Ja, jeg har været ... 611 00:54:08,527 --> 00:54:11,540 Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 612 00:54:11,542 --> 00:54:13,545 - Er du okay? - Ja. 613 00:54:16,553 --> 00:54:19,556 Det er ikke det rette tidspunkt til at fortælle det. 614 00:54:19,558 --> 00:54:22,555 Snart. Men ikke nu. 615 00:54:24,541 --> 00:54:26,543 Du klarer den. 616 00:54:27,543 --> 00:54:28,555 Ja. 617 00:54:39,560 --> 00:54:41,578 - Jeg er tilbage. - Ja, det er du. 618 00:54:41,580 --> 00:54:44,560 Er du okay? 619 00:54:44,562 --> 00:54:45,584 - Ja. - Okay. 620 00:54:46,584 --> 00:54:50,587 - Det ser fantastisk ud. - Det er byens bedste. 621 00:54:50,589 --> 00:54:54,570 - Skal vi gå om bord? - Ja. 622 00:54:54,588 --> 00:54:58,589 - Du godeste. - Det er løgn. Gør du altid det? 623 00:54:59,594 --> 00:55:02,590 - Hvad? - Kommer pomfritter i burgeren? 624 00:55:02,592 --> 00:55:06,598 - Ja. - Det er også den bedste måde. 625 00:55:06,600 --> 00:55:09,603 - Ja, er det ikke? - Jo. Skål. 626 00:55:15,601 --> 00:55:17,614 Jeg har et andet spørgsmål til dig. 627 00:55:19,604 --> 00:55:22,608 Ville du helst have ti katte - 628 00:55:22,610 --> 00:55:26,614 - eller have en papegøje på skulderen 22 timer i døgnet? 629 00:55:27,614 --> 00:55:29,625 Hvad er det for et spørgsmål? 630 00:55:32,611 --> 00:55:33,628 Jeg var ... 631 00:55:33,630 --> 00:55:39,617 En fugl vinder hver gang. Jeg forstår ikke katte. 632 00:55:39,619 --> 00:55:43,625 - Det ene øjeblik er alt fint, og så ... - Kradser de ens øjne ud. De er onde. 633 00:55:43,627 --> 00:55:46,633 - Uforudsigelige. - Ja. Jeg er enig. 634 00:55:46,635 --> 00:55:49,625 Sørøverfuglen styrer. 635 00:55:51,632 --> 00:55:54,643 - Du er sjov at snakke med. - Det skyldes bare accenten. 636 00:55:56,651 --> 00:55:58,657 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 637 00:56:02,640 --> 00:56:04,643 Din ring ... 638 00:56:06,662 --> 00:56:10,649 Undskyld. Jeg skulle have taget den af. 639 00:56:10,651 --> 00:56:12,656 Jeg ville bare ... 640 00:56:14,657 --> 00:56:18,670 Jeg ville bare ikke begynde med "Hej, jeg har en død kæreste". 641 00:56:18,672 --> 00:56:21,658 Vi var meget forelskede, - 642 00:56:21,660 --> 00:56:25,665 - og han købte en ring og døde, inden han nåede at fri. 643 00:56:26,681 --> 00:56:29,669 Det gør mig ondt. 644 00:56:29,671 --> 00:56:32,670 Jeg har været forlovet engang. 645 00:56:32,672 --> 00:56:35,694 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 646 00:56:36,673 --> 00:56:39,678 Hun besluttede, at hun ikke ville gennemføre det. 647 00:56:39,680 --> 00:56:41,689 - En uge inden brylluppet. - Hold da op. 648 00:56:41,691 --> 00:56:43,699 Det værste var ... 649 00:56:46,695 --> 00:56:49,691 ... at stå tilbage med alle spørgsmålene. 650 00:56:51,697 --> 00:56:55,694 Jeg blev nok lidt tosset af at regne ud, hvad der gik galt. 651 00:56:55,696 --> 00:56:57,701 Regnede du det ud? 652 00:57:00,714 --> 00:57:03,717 Kærlighed er en gåde. 653 00:57:05,724 --> 00:57:08,714 Og i en urolig verden ... 654 00:57:11,719 --> 00:57:15,722 ... kan den slutte ... før den er begyndt. 655 00:57:16,727 --> 00:57:18,719 Du er sjov. 656 00:57:18,736 --> 00:57:22,721 - Kom så. - Okay. 657 00:57:28,729 --> 00:57:30,740 En mere. 658 00:57:30,742 --> 00:57:36,735 Ville du helst sige alt, du tænker, eller aldrig sige noget som helst? 659 00:57:40,743 --> 00:57:42,758 Hvad? Nej. 660 00:57:42,760 --> 00:57:44,757 Hvad? 661 00:57:44,759 --> 00:57:48,752 Ville du vælge altid at sige alt, du tænker? 662 00:57:48,754 --> 00:57:50,763 Ja, det gør jeg allerede. 663 00:57:50,765 --> 00:57:52,768 Hvad tænker du lige nu? 664 00:57:58,755 --> 00:58:00,770 Jeg tænker, at du er meget sød. 665 00:58:04,776 --> 00:58:07,778 Hvorfor er du så vild med de spørgsmål? 666 00:58:08,779 --> 00:58:13,771 Fordi de siger meget om folk og skærer igennem sludderen. 667 00:58:17,793 --> 00:58:22,795 Kan man blive forelsket i nogen udelukkende gennem deres ord? 668 00:58:26,786 --> 00:58:28,802 Ja, sikkert. 669 00:58:28,804 --> 00:58:33,794 Men du ved nok, hvad man siger. Handling er bedre end ord. 670 00:58:34,799 --> 00:58:38,797 Hvad med den her handling? 671 00:58:40,799 --> 00:58:42,800 Skal vi danse? 672 00:58:42,802 --> 00:58:46,802 - Vil du lade mig hænge? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 673 00:58:48,819 --> 00:58:50,818 Fint nok. 674 00:58:52,811 --> 00:58:56,815 Det gik glat. Du er vild med musikken. 675 00:58:56,817 --> 00:58:59,818 - Ja. Det er min yndlingssang. - Okay. 676 00:59:10,848 --> 00:59:13,845 Du ved godt, han er holdt op, ikke? 677 00:59:15,832 --> 00:59:18,839 Jeg kan stadig høre musikken. 678 00:59:42,861 --> 00:59:45,873 - Har du altid gået meget op i musik? - Ja. 679 00:59:45,875 --> 00:59:49,883 Min mor fyldte huset med det, da jeg voksede op. 680 00:59:49,885 --> 00:59:53,880 Hun spillede alt. Klassisk musik og rock. 681 00:59:53,882 --> 00:59:57,882 - Skotsk folkemusik og jazz. - Hvor sejt. 682 00:59:57,884 --> 01:00:00,892 Ja, hun var ret sej. Hvad er du til? 683 01:00:00,894 --> 01:00:04,883 Jeg elsker hiphop. Hiphop er min yndlingsmusik. 684 01:00:04,885 --> 01:00:06,893 Cardi B hele dagen lang. 685 01:00:06,895 --> 01:00:10,888 - Kender du hende? - Hun er meget iørefaldende. 686 01:00:14,899 --> 01:00:15,899 Hvad? 687 01:00:18,907 --> 01:00:20,911 Jeg kan godt lide dig. 688 01:00:24,911 --> 01:00:26,917 Jeg kan også godt lide dig. 689 01:00:29,923 --> 01:00:31,918 Mira ... 690 01:00:35,929 --> 01:00:38,926 - Jeg må fortælle dig noget. - Hvad? 691 01:00:45,935 --> 01:00:48,927 Jeg vil ikke have, at vores date slutter. 692 01:00:48,929 --> 01:00:51,947 Hvem siger, den skal det? 693 01:00:52,946 --> 01:00:57,939 Det er morgen nu, hvilket er tosset. 694 01:00:59,957 --> 01:01:01,956 Ja, det er det. 695 01:01:04,945 --> 01:01:07,950 Det har været en dejlig aften, og ... 696 01:01:08,949 --> 01:01:10,955 ... vi ses. Skriv til mig. 697 01:01:11,951 --> 01:01:13,965 Vi ses. 698 01:01:13,967 --> 01:01:15,952 Eller også ... 699 01:01:16,958 --> 01:01:18,966 ... bare fordi vi er helt skøre ... 700 01:01:19,974 --> 01:01:23,974 ... kunne vi tage hjem, gå i bad, skifte tøj - 701 01:01:23,976 --> 01:01:28,969 - og måske mødes i aften hjemme hos mig og lave mad? 702 01:01:28,971 --> 01:01:32,970 Det lyder dejligt. Men jeg er ikke en god kok. 703 01:01:32,972 --> 01:01:34,970 Perfekt. Det er jeg heller ikke. 704 01:01:36,988 --> 01:01:40,977 - Okay, så ses vi i aften. - Vi ses i aften. 705 01:01:48,000 --> 01:01:49,997 VEGETARISK KARRYRET 706 01:02:10,026 --> 01:02:14,021 - Det er gode sager. - Firmaet ønskede, at det gik galt. 707 01:02:14,023 --> 01:02:18,026 Helt klart. Desuden er vi elendige kokke. 708 01:02:20,026 --> 01:02:26,043 Forholdet mellem morgenmadsprodukt og mælk i denne skål er helt perfekt. 709 01:02:28,026 --> 01:02:30,032 Mange tak, den herre. 710 01:02:30,034 --> 01:02:32,032 Skål. 711 01:02:34,052 --> 01:02:38,041 Ved du hvad? Jeg ville lære at lave mad til dig. 712 01:02:52,070 --> 01:02:55,051 Hvordan døde han? 713 01:02:58,070 --> 01:03:00,073 Det var en spritbilist. 714 01:03:02,058 --> 01:03:04,061 Midt om dagen. 715 01:03:06,080 --> 01:03:11,068 Det er to år siden, og jeg kan stadig ikke forstå det. 716 01:03:13,075 --> 01:03:15,084 - Undskyld. Jeg er bare ... - Nej. 717 01:03:16,084 --> 01:03:19,096 Man kan ikke forberede sig på sådan noget, vel? 718 01:03:20,089 --> 01:03:24,088 Jeg var sikker på, at vi skulle blive gamle sammen. 719 01:03:26,100 --> 01:03:28,103 Nu er det kun mig, der bliver ældre. 720 01:03:29,097 --> 01:03:31,100 Han forbliver den samme. 721 01:03:33,094 --> 01:03:35,104 De samme øjne. 722 01:03:35,106 --> 01:03:39,107 Den samme stemme, det samme smil. 723 01:03:42,100 --> 01:03:44,104 Præcis som jeg husker det. 724 01:03:46,110 --> 01:03:48,124 Det er kun mig, der forandrer mig. 725 01:03:51,112 --> 01:03:53,115 Nok om mig. 726 01:03:54,128 --> 01:03:58,118 Fortæl mig noget mere om dig. 727 01:03:58,120 --> 01:04:01,134 Hvad kan du ellers lide? Ud over musik. 728 01:04:03,133 --> 01:04:07,134 Det er nemt. Jeg elsker basketball. 729 01:04:07,136 --> 01:04:10,125 Vi må spille engang. 730 01:04:10,127 --> 01:04:12,140 Det vil jeg gerne. 731 01:04:12,142 --> 01:04:15,138 Men duer du til noget? 732 01:04:16,152 --> 01:04:19,155 Det må du jo finde ud af. 733 01:04:23,148 --> 01:04:25,157 Jeg kan godt lide din stemme. 734 01:04:27,152 --> 01:04:30,149 Fortæl mig, hvorfor du godt kan lide basketball. 735 01:04:30,151 --> 01:04:35,157 Man kan lære mere ved at spille basketball i ti minutter med nogen, - 736 01:04:35,159 --> 01:04:38,168 - end man kan ved at tale med dem i en time. 737 01:04:39,163 --> 01:04:42,168 Hvordan de samarbejder og håndterer modstand. 738 01:04:43,166 --> 01:04:46,163 Og ikke for at lyde svulstig, men ... 739 01:04:47,180 --> 01:04:51,168 ... jeg føler lidt, at spillet repræsenterer livet. 740 01:04:51,170 --> 01:04:53,188 En masse mennesker fra forskellige steder ... 741 01:04:54,188 --> 01:04:57,183 ... samles for at spille det samme spil. 742 01:04:58,183 --> 01:05:00,194 Forskellige kulturer og racer. 743 01:05:00,196 --> 01:05:03,188 Det er lige meget, hvor man kommer fra. 744 01:05:05,181 --> 01:05:06,204 Ja. 745 01:05:07,183 --> 01:05:10,195 Det er det, der gør det her land ... 746 01:05:10,197 --> 01:05:14,195 ... den her by så ... 747 01:05:21,205 --> 01:05:23,208 ... så smuk. 748 01:06:11,255 --> 01:06:13,253 Altså ... 749 01:06:26,273 --> 01:06:28,276 Hallo? 750 01:06:37,276 --> 01:06:41,292 Bare rolig. Jeg er ven med din søster. Hun faldt i søvn. 751 01:06:41,294 --> 01:06:43,293 Du godeste, du er ... 752 01:06:45,302 --> 01:06:48,288 - Du er operafyren Rob. - Ja. 753 01:06:48,290 --> 01:06:51,289 Jeg er operafyren Rob. Hej. 754 01:06:51,292 --> 01:06:53,294 - Du må være Suzy. - Ja. 755 01:06:53,296 --> 01:06:55,306 - Faldt hun i søvn? - Ja. 756 01:06:55,308 --> 01:06:59,304 Og du bestemte dig for at sove på sofaen? 757 01:06:59,306 --> 01:07:03,308 Jeg ville bare være sikker på, hun var okay. 758 01:07:04,304 --> 01:07:07,302 Undskyld, jeg afskar dine luftveje. 759 01:07:07,304 --> 01:07:08,318 Vil du have en øl? 760 01:07:08,971 --> 01:07:10,985 - Okay. - Hvad ... 761 01:07:10,987 --> 01:07:15,985 Jeg går med og satser noget indisk ... 762 01:07:15,987 --> 01:07:19,999 Hvad? Nej. Har du nogensinde været til en One Direction-koncert? 763 01:07:20,001 --> 01:07:22,001 Ja, jeg ... 764 01:07:29,011 --> 01:07:33,015 - Han lavede pladen på sin iPhone. - Hvor sejt. 765 01:07:34,009 --> 01:07:37,006 - Hej! - Hej. 766 01:07:38,007 --> 01:07:42,016 Se her. Morgenbrød og kaffe. Rob har morgenbrød og kaffe til dig. 767 01:07:44,010 --> 01:07:46,018 Hvor dejligt. 768 01:07:49,017 --> 01:07:51,025 Jeg skal til spinning. 769 01:07:51,027 --> 01:07:55,036 Det gør jeg om søndagen, og jeg kan ikke springe fra. 770 01:07:55,038 --> 01:07:58,035 - Jeg må hellere gå. - Nej. 771 01:07:58,037 --> 01:08:02,035 Bliv bare og spis morgenmad og drik kaffe. 772 01:08:05,029 --> 01:08:07,038 Vi ses. 773 01:08:07,040 --> 01:08:09,047 Skriv til mig. Jeg skriver til dig. 774 01:08:14,050 --> 01:08:17,058 Spinning er en kult. 775 01:08:45,073 --> 01:08:48,087 Det er en prøve. En, to. 776 01:09:24,117 --> 01:09:27,111 Hvad er der sket med dig? 777 01:09:27,113 --> 01:09:31,132 Ikke noget. Jeg ... Hvad mener du? 778 01:09:31,134 --> 01:09:35,139 Du stråler. Du står skarpt. 779 01:09:36,118 --> 01:09:38,132 Du har også rettet dig op. 780 01:09:39,131 --> 01:09:42,137 Har du talt med den ukendte sms-skriver? 781 01:09:43,142 --> 01:09:46,137 Hun er ikke ukendt længere. 782 01:09:46,139 --> 01:09:48,150 Kom, så snakker vi lidt. 783 01:09:48,152 --> 01:09:51,142 Jeg synes stadig bedre om hende. 784 01:09:51,144 --> 01:09:55,153 Men hun hænger fast i sin tidligere kæreste. 785 01:09:56,153 --> 01:10:00,146 - Og han er død. - Det er et stort problem. 786 01:10:02,151 --> 01:10:05,149 - Hvad hedder hun? - Mira. 787 01:10:08,149 --> 01:10:09,167 Mira Ray. 788 01:10:09,169 --> 01:10:13,168 Hende, der skriver larvebøgerne? 789 01:10:13,170 --> 01:10:15,176 Har du læst dem? 790 01:10:15,178 --> 01:10:19,171 Jeg har tre børn, så selvfølgelig har jeg det. De er fantastiske. 791 01:10:19,173 --> 01:10:23,172 - Hvad synes du? - Seriøst? 792 01:10:24,166 --> 01:10:27,186 Jeg hader det. Hvad laver jeg? Det ser ud, som om jeg er i helvede. 793 01:10:27,188 --> 01:10:33,179 Det skal være større, lysere og mere muntert. 794 01:10:33,181 --> 01:10:35,180 Ikke? 795 01:10:42,203 --> 01:10:45,196 Det er måske for meget at bede om ... 796 01:10:46,191 --> 01:10:48,191 ... men jeg har en idé. 797 01:10:58,221 --> 01:11:01,215 - Hallo? - Mira Ray? 798 01:11:01,217 --> 01:11:03,224 Hej, det er Céline Dion. 799 01:11:04,217 --> 01:11:06,228 Klart, og jeg er Mariah Carey. 800 01:11:09,226 --> 01:11:11,227 du må ikke give op 801 01:11:11,229 --> 01:11:14,228 kærlighed kommer til dem der tror 802 01:11:14,230 --> 01:11:17,228 og det er virkelig mig Ja, det er så. 803 01:11:20,223 --> 01:11:23,229 Du godeste. Hej. Det er virkelig dig. 804 01:11:23,231 --> 01:11:26,240 Hvordan fik du fat i mit nummer? 805 01:11:26,242 --> 01:11:29,237 Mine folk kender folk. 806 01:11:30,249 --> 01:11:33,238 Hvad kan jeg gøre for dig? 807 01:11:33,240 --> 01:11:36,238 Jeg er tilfældigvis en stor fan. 808 01:11:36,240 --> 01:11:38,258 Af mig? 809 01:11:38,260 --> 01:11:42,249 Af dine bøger om den stædige larve. 810 01:11:43,249 --> 01:11:45,255 Du godeste. Er det rigtigt? 811 01:11:46,266 --> 01:11:49,264 Det er en stor ære. Mange tak. 812 01:11:49,266 --> 01:11:52,254 Har du tid? 813 01:11:52,256 --> 01:11:55,256 Jeg vil gerne møde skaberen af Bhoomi-bøgerne. 814 01:11:56,257 --> 01:11:58,261 Jeg er helt vild med dem. 815 01:12:03,273 --> 01:12:06,279 Jeg synes godt om din udstråling. 816 01:12:06,281 --> 01:12:10,280 Jeg synes også rigtig godt om din udstråling. 817 01:12:10,282 --> 01:12:13,278 Du er indbegrebet af udstråling. 818 01:12:14,288 --> 01:12:17,297 Det er længe siden, den seneste Bhoomi-bog udkom. 819 01:12:17,299 --> 01:12:21,300 - Ja, jeg har været ... - Vil du lave min turnéplakat? 820 01:12:22,300 --> 01:12:23,303 Seriøst? 821 01:12:23,305 --> 01:12:27,311 Er der noget i mit ansigtsudtryk, der virker useriøst? 822 01:12:28,290 --> 01:12:31,307 Det er en stor ære at komme i betragtning. 823 01:12:31,309 --> 01:12:34,300 Jeg vil have noget storslået. 824 01:12:34,302 --> 01:12:37,300 Og jeg ved, du kan klare det. 825 01:12:41,307 --> 01:12:44,308 Jeg skal have nogle forslag ved ugens udgang. 826 01:12:44,310 --> 01:12:46,327 - Ja, selvfølgelig. - Alle tiders. 827 01:12:47,321 --> 01:12:49,319 Ciao. 828 01:12:52,314 --> 01:12:55,337 Send et billede af tatoveringen. 829 01:12:55,339 --> 01:12:57,319 Ja. 830 01:12:57,321 --> 01:12:58,338 Helt sikkert! 831 01:13:02,332 --> 01:13:06,327 Hej. Hvad laver du? 832 01:13:06,329 --> 01:13:12,352 Céline Dion ringede og ville have mig til at lave hendes turnéplakat. 833 01:13:12,354 --> 01:13:16,339 Jeg har lige mødt hende. Det er langt ude. 834 01:13:16,341 --> 01:13:18,362 Åbner man sig for universet, kommer det susende. 835 01:13:19,341 --> 01:13:23,347 - Ja, men det er sindssygt. - Ja, det er sindssygt. 836 01:13:23,349 --> 01:13:27,362 Hør her, jeg er ked af, at jeg ghostede dig forleden. 837 01:13:27,364 --> 01:13:32,359 - Nej, det er ... - Her kommer min undskyldning. 838 01:13:32,361 --> 01:13:34,378 - Værsgo. - Hvad er det? 839 01:13:35,357 --> 01:13:38,362 Champagne på dåse, fordi vi er fine på den. 840 01:13:38,364 --> 01:13:40,364 Hvad fejrer vi? 841 01:13:41,379 --> 01:13:43,378 Forandring. 842 01:13:44,375 --> 01:13:48,384 Desuden tænkte jeg, det ville være et godt tidspunkt ... 843 01:13:50,384 --> 01:13:53,382 ... til at finde ud af, hvilket slags menneske du er. 844 01:13:53,384 --> 01:13:55,378 - Jep. - Okay. 845 01:13:55,380 --> 01:13:58,397 Er du klar til at fortælle mig alt om dig selv? 846 01:13:58,399 --> 01:14:01,390 Kom så. Vi skal den her vej. 847 01:14:05,393 --> 01:14:07,394 Du snød mig. 848 01:14:07,396 --> 01:14:10,410 Du er ikke den eneste Knicks-fan på banen. 849 01:14:10,412 --> 01:14:13,401 Okay. 850 01:14:13,403 --> 01:14:15,405 Hvad nu? 851 01:14:15,407 --> 01:14:20,410 - Vil du lade mig skyde? - Ja, du er rusten. Skyd bare. 852 01:14:22,421 --> 01:14:25,427 Jamen dog. Selvsikkert. Det kan jeg lide. 853 01:14:25,429 --> 01:14:29,411 - Det afgørende point. - Er du klar til at tabe? 854 01:14:29,413 --> 01:14:30,433 Aldrig. 855 01:14:31,412 --> 01:14:34,420 - Skal vi sætte noget på spil? - Såsom hvad? 856 01:14:34,422 --> 01:14:36,425 Hvis jeg vinder ... 857 01:14:36,427 --> 01:14:38,440 ... tager vi hjem til dig. 858 01:14:38,442 --> 01:14:41,445 Og jeg får min vilje med dig. 859 01:14:42,424 --> 01:14:44,434 Og hvis jeg vinder? 860 01:14:44,436 --> 01:14:46,448 Jeg kunne lave mad til dig igen. 861 01:15:14,468 --> 01:15:16,467 Godmorgen. 862 01:15:18,466 --> 01:15:19,467 Godmorgen. 863 01:15:30,480 --> 01:15:32,487 - Pis. - Hvad er der? 864 01:15:34,484 --> 01:15:37,486 Jeg skal være på redaktionen om et kvarter. 865 01:15:39,483 --> 01:15:41,482 Seriøst? 866 01:15:43,505 --> 01:15:45,500 Nej. 867 01:15:50,513 --> 01:15:52,512 Beklager. 868 01:15:55,519 --> 01:15:58,515 - Okay. - Jeg må hellere gøre mig klar. 869 01:15:59,520 --> 01:16:01,504 Okay. 870 01:16:37,556 --> 01:16:39,544 Hvor er du? 871 01:16:45,568 --> 01:16:47,553 Jeg vågnede hos Rob ... 872 01:16:47,555 --> 01:16:49,555 Du har fået P! 873 01:17:00,570 --> 01:17:03,570 DEN AUTORISEREDE BIOGRAFI CELINE 874 01:17:14,576 --> 01:17:17,582 Min date gik på toilettet for at lave armbøjninger. 875 01:17:17,584 --> 01:17:21,583 Hvor et nedslående ord aldrig lyder, findes der kun glæde og længsel. 876 01:17:57,635 --> 01:17:59,638 Mira, jeg ... 877 01:18:01,642 --> 01:18:05,636 Mira, vent. Du forstår det ikke. 878 01:18:05,638 --> 01:18:09,653 Jeg burde have sagt det. Jeg prøvede at sige det, men ... 879 01:18:10,632 --> 01:18:13,646 Jeg vidste ikke hvordan. Omstændighederne var utrolige. 880 01:18:13,648 --> 01:18:16,637 Så du har læst alle mine sms'er til John? 881 01:18:16,660 --> 01:18:19,651 Løjet for mig fra starten. 882 01:18:20,661 --> 01:18:25,654 Hvorfor? Fordi du er en klam karl eller bare en narrøv? 883 01:18:25,656 --> 01:18:29,670 Ingen af delene. Jeg var bange for, du ikke ville tale med mig mere. 884 01:18:29,672 --> 01:18:34,666 - Mira, mine følelser er ægte. - Du tog John fra mig. 885 01:18:35,675 --> 01:18:38,675 Jeg tog ham ikke fra dig. Han er borte. 886 01:18:42,666 --> 01:18:44,669 John er borte. 887 01:18:48,677 --> 01:18:52,683 Jeg er virkelig ked af det. Jeg ville fortælle dig det, inden ... 888 01:18:52,685 --> 01:18:56,700 Inden hvad? Inden du gik i seng med mig? 889 01:19:00,701 --> 01:19:04,706 Hvis du ejer et gran af anstændighed, så ring aldrig igen. 890 01:19:04,708 --> 01:19:07,701 - Mira, jeg ... - Farvel, Rob. 891 01:19:07,703 --> 01:19:09,706 Hav et godt liv. 892 01:19:28,709 --> 01:19:30,712 Knicks fører. 893 01:19:58,752 --> 01:20:04,758 Mira, jeg er virkelig ked af det 894 01:20:11,768 --> 01:20:15,771 Mira, jeg er VIRKELIG KED AF DET. 895 01:20:31,780 --> 01:20:33,782 Mo har vist mødt en. 896 01:20:36,793 --> 01:20:39,780 - Mo! - Hej. 897 01:20:41,794 --> 01:20:45,788 - Hvem er din veninde? - Jane. Jeg har kendt hende længe. 898 01:20:45,790 --> 01:20:48,792 - Længe? - To dage. 899 01:20:48,794 --> 01:20:51,792 - Du godeste. Dater du? - Mira inspirerede mig. 900 01:20:52,796 --> 01:20:55,806 - Hvad har jeg gjort? - Jeg så dig med ham Rob ... 901 01:20:55,808 --> 01:20:59,823 Hør her. Da den sidste gæst gik forleden aften, satte jeg mig ned. 902 01:21:00,823 --> 01:21:05,811 Jeg skænkede to shots til mig og Roxy og drak dem begge to. 903 01:21:05,813 --> 01:21:10,813 Så tændte jeg et stearinlys og sagde: "Jeg vil altid være din mand." 904 01:21:10,815 --> 01:21:13,824 "Men inderst inde savner jeg virkelig - 905 01:21:13,826 --> 01:21:17,823 - at lave sjov med nogen, når jeg føler mig trist." 906 01:21:17,841 --> 01:21:20,836 Og døde mennesker er ikke ret sjove. 907 01:21:21,840 --> 01:21:23,835 Så ... 908 01:21:24,835 --> 01:21:26,832 Tak. 909 01:21:32,228 --> 01:21:34,231 Hvad kan vi gøre? 910 01:21:36,216 --> 01:21:39,232 Ingenting. Rob ødelagde det. 911 01:21:41,230 --> 01:21:45,238 - Hvad skulle jeg have gjort? - Sagt det med det samme. 912 01:21:45,240 --> 01:21:48,228 Hvad skulle jeg have sagt? 913 01:21:48,230 --> 01:21:51,236 "Jeg vil gerne lære dig at kende, - 914 01:21:51,238 --> 01:21:54,243 - men jeg får de sms'er, du skriver til din døde kæreste. 915 01:21:54,245 --> 01:22:00,241 Jeg ville have sagt det, men jeg ville ikke fratage dig kontakten med ham. 916 01:22:00,243 --> 01:22:04,257 Det er en underlig måde at mødes på, og jeg forstår, hvis du går din vej, - 917 01:22:04,259 --> 01:22:07,254 - men jeg ville ikke indlede med en løgn." 918 01:22:07,256 --> 01:22:09,247 Lige præcis. 919 01:22:09,249 --> 01:22:13,251 Pis. Det ville måske have fungeret. 920 01:22:13,253 --> 01:22:16,274 - Hvad så nu? - Det ved jeg ikke. 921 01:22:18,268 --> 01:22:22,266 Jeg kan ikke ringe til hende, og jeg kan ikke få nogen kontakt. 922 01:22:25,261 --> 01:22:27,264 Det er nedtur. 923 01:22:40,278 --> 01:22:42,296 - Hvornår er der deadline? - Hvorfor? 924 01:22:42,298 --> 01:22:44,300 Jeg kan ikke lide dit blik. Rob! 925 01:22:44,302 --> 01:22:49,290 - Det er meget stressende. - Hvor skal du hen? Rob! 926 01:22:49,292 --> 01:22:52,289 - Tag det nu roligt. - Rob! 927 01:23:03,301 --> 01:23:07,318 Har du set det her? "Beskeder til Mira" af Rob Burns. 928 01:23:07,320 --> 01:23:11,307 - Hold da kæft. - Hvad er der? 929 01:23:11,309 --> 01:23:13,327 Bernard har lige sendt det her. 930 01:23:21,325 --> 01:23:23,332 Det har jeg ikke brug for at læse. 931 01:23:31,335 --> 01:23:35,336 - "Beskeder til Mira af Rob Burns." - Hold op. 932 01:23:36,337 --> 01:23:39,343 "Det her skulle være et portræt af Céline Dion, - 933 01:23:39,345 --> 01:23:44,345 - da hun optræder i Barclays Center på sin første turné i USA i over ti år. 934 01:23:44,347 --> 01:23:49,354 Jeg skulle få hende til at åbne sig, men det lykkedes ikke. 935 01:23:49,356 --> 01:23:53,349 I stedet fik frøken Dion åbnet mig. 936 01:23:53,351 --> 01:23:57,354 Da hun sagde, jeg ikke kunne høre hendes musik, var jeg hånlig. 937 01:23:57,356 --> 01:24:00,375 Hvad var der at høre? Floskler om livet og kærligheden? 938 01:24:00,377 --> 01:24:03,367 Jeg kunne ikke rumme den slags sludder ..." 939 01:24:03,369 --> 01:24:07,364 ... fordi kærlighed var selvbedrag mellem to mennesker, - 940 01:24:07,366 --> 01:24:09,377 - som sluttede, når nogen skiftede mening. 941 01:24:09,379 --> 01:24:14,372 Så fik jeg dine sms'er. Jeg begyndte at indse, at Céline havde ret. 942 01:24:14,374 --> 01:24:17,389 Jeg hørte ikke musikken, fordi jeg havde opgivet kærligheden. 943 01:24:17,391 --> 01:24:21,392 Du ville ikke skrive dine inderste tanker og følelser til mig, - 944 01:24:21,394 --> 01:24:24,394 - og det var en stor fejl ikke at fortælle dig det. 945 01:24:24,396 --> 01:24:26,403 Jeg fortjener ikke en chance til. 946 01:24:26,405 --> 01:24:29,402 Men takket være dig kan jeg høre musikken igen. 947 01:24:29,404 --> 01:24:32,401 Jeg hører den i din stemme, når du siger mit navn. 948 01:24:32,403 --> 01:24:35,412 Latteren, når du stiller "ville du helst"-spørgsmål. 949 01:24:35,414 --> 01:24:39,399 Og dit blide åndedrag, lige inden du falder i søvn. 950 01:24:39,401 --> 01:24:42,417 Jeg ved, at kærlighed er ægte, for jeg er blevet forelsket i dig. 951 01:24:42,419 --> 01:24:47,422 Hvis du kan tilgive mig, vil jeg gøre alt for at vinde din tillid. 952 01:24:47,424 --> 01:24:51,423 For det er nye tider for mig. Hvor der var mørke, er der nu lys. 953 01:24:51,425 --> 01:24:54,424 Hvor der var smerte, er der nu glæde. 954 01:24:54,426 --> 01:24:57,431 Hvor der var svaghed, fandt jeg min styrke. 955 01:24:59,417 --> 01:25:01,427 Og jeg er ikke bange for at sige ... 956 01:25:02,424 --> 01:25:05,426 ... at en engel har rørt mig med kærlighed. 957 01:25:05,428 --> 01:25:10,429 Mød mig i aften, hvor jeg lærte at høre musikken igen. 958 01:25:10,448 --> 01:25:15,443 "Vær sød at give det en chance til. Vær sød at give mig en chance til." 959 01:25:27,448 --> 01:25:29,461 Seriøst? Lytter hun med? 960 01:25:29,463 --> 01:25:32,452 Céline Dion. 961 01:25:32,454 --> 01:25:34,472 Hvad er det for et liv, du lever? 962 01:25:36,453 --> 01:25:37,470 Bare ... 963 01:25:39,473 --> 01:25:44,467 - Hallo? - Rob fik mig ikke til at gøre det. 964 01:25:45,482 --> 01:25:48,482 - Helt sikkert. - Jeg mistede min mand. 965 01:25:48,484 --> 01:25:53,472 - Han var min store kærlighed. - Det gør mig meget ondt. 966 01:25:53,474 --> 01:25:56,486 René løj for mig engang, inden vi blev gift. 967 01:25:56,488 --> 01:25:59,484 - Gjorde han det? - Ja. 968 01:25:59,486 --> 01:26:03,497 - Om Seal. - Sangeren Seal selvfølgelig. 969 01:26:03,499 --> 01:26:10,495 Det var i 1991, og sangeren Seal havde lige udgivet sin første plade. 970 01:26:10,497 --> 01:26:15,506 Jeg ville synge en duet med ham, men René sagde, at han ikke ville. 971 01:26:15,508 --> 01:26:19,505 René var jaloux. Han ville ikke have Seal i nærheden. 972 01:26:19,507 --> 01:26:23,499 - Blev du vred, da han løj? - Selvfølgelig blev jeg vred. 973 01:26:23,501 --> 01:26:28,508 Men vi kom gennem det. Det gør man, når man er forelsket. 974 01:26:28,510 --> 01:26:30,512 Man kommer gennem det. 975 01:26:30,514 --> 01:26:34,517 Og René lovede at vaske op for evigt, hvis jeg tilgav ham. 976 01:26:34,519 --> 01:26:36,522 Vaskede I selv op? 977 01:26:36,524 --> 01:26:40,520 Nej, vi vasker ikke meget op. Men forstår du, hvad jeg mener? 978 01:26:45,536 --> 01:26:48,526 - Jeg er bare lidt forvirret. - Hør her. 979 01:26:48,528 --> 01:26:50,545 Jeg går ikke op i, om du og Rob finder sammen. 980 01:26:50,547 --> 01:26:52,551 Gør du ikke? 981 01:26:53,539 --> 01:26:56,546 Nej. Jeg bekymrer mig kun om dig. 982 01:26:58,542 --> 01:27:01,543 Hvordan går det med min plakat? 983 01:27:02,545 --> 01:27:03,558 Jeg arbejder på den. 984 01:27:05,550 --> 01:27:08,556 Er du gået fra forstanden? Det her er en avis. 985 01:27:08,558 --> 01:27:11,568 Ikke et kontaktbureau. 986 01:27:11,570 --> 01:27:14,567 Hvad skal jeg sige til forlaget? 987 01:27:14,569 --> 01:27:18,570 Hvad vil de sige? Det er vigtige mennesker. 988 01:27:18,572 --> 01:27:22,579 Du har bragt hele avisens ry i fare! 989 01:27:24,561 --> 01:27:26,585 Rob, det er den mest ... 990 01:27:27,564 --> 01:27:30,584 ... uprofessionelle opførsel ... 991 01:27:30,586 --> 01:27:34,592 ... jeg nogensinde har set i hele mit liv! 992 01:27:35,571 --> 01:27:37,580 Nej! 993 01:27:37,582 --> 01:27:38,585 GODT KLARET 994 01:27:38,587 --> 01:27:40,581 Dit kæmpe kvaj! 995 01:27:40,583 --> 01:27:45,590 Du får det glatte lag. Ellers vil alle skrive historier om deres privatliv. 996 01:27:46,594 --> 01:27:48,589 Jeg kan ikke udstå dig! 997 01:27:48,591 --> 01:27:51,593 - Troede du, at du kunne snyde mig? - Hvabehar? 998 01:27:51,595 --> 01:27:53,596 Hvad? Du skal ikke svare igen! 999 01:27:53,598 --> 01:27:55,608 - Det var ganske rørende. - Tak. 1000 01:27:55,610 --> 01:28:00,607 Det er godt for dig, for jeg har besluttet, at du må lave din podcast. 1001 01:28:02,612 --> 01:28:06,617 Hvad? Seriøst? Det er fantastisk! 1002 01:28:07,614 --> 01:28:11,628 Nu må du få hende tilbage. Det ville blive en god opfølgende artikel. 1003 01:28:11,630 --> 01:28:14,610 Du har fået dit hjerte tilbage. 1004 01:28:14,612 --> 01:28:17,615 - Godt klaret. - Tak, chef. 1005 01:28:18,620 --> 01:28:19,631 Forsvind! 1006 01:28:20,636 --> 01:28:23,639 - Hej. Hvad laver du? - Tegner. Hvad med dig? 1007 01:28:23,641 --> 01:28:27,629 Jeg ser på en lækker kvinde. Men hun er vist for flot til mig. 1008 01:28:27,631 --> 01:28:29,646 - Det ved du ikke, før du prøver ... - Du har ret. 1009 01:28:29,648 --> 01:28:33,645 Jeg vidste ikke, det ville blive min sidste sms til dig. 1010 01:28:35,644 --> 01:28:37,649 Hvad ville du have sendt? 1011 01:28:37,651 --> 01:28:39,654 Det ved jeg ikke. 1012 01:28:41,639 --> 01:28:43,655 Jeg elsker dig. For evigt. 1013 01:28:45,652 --> 01:28:49,653 Eller måske en gif fra "The Notebook". 1014 01:28:49,655 --> 01:28:51,658 Ja, en gif fra "The Notebook". 1015 01:28:53,671 --> 01:28:55,674 Hvor fjollet. 1016 01:28:59,658 --> 01:29:01,666 Hvad skal jeg gøre nu, John? 1017 01:29:03,669 --> 01:29:05,677 Jeg tror ... 1018 01:29:05,679 --> 01:29:08,682 ... at du skal fortsætte med at leve dit liv. 1019 01:29:09,682 --> 01:29:13,687 Det kan du sagtens sige. Du er død. 1020 01:29:13,689 --> 01:29:18,695 Lige præcis. Så hvorfor snakker du stadig med mig? 1021 01:29:23,689 --> 01:29:26,696 - Jeg savner dig så meget. - Jeg savner dig. 1022 01:29:29,707 --> 01:29:33,693 Men du ved godt, at jeg ønsker, du skal flyve, ikke? 1023 01:30:41,762 --> 01:30:43,781 - Er hun her? - Nej. 1024 01:30:44,760 --> 01:30:47,785 Jeg ved ikke, hvor hun er, og hun tager heller ikke telefonen. 1025 01:30:48,764 --> 01:30:50,783 - Okay. - Vent. 1026 01:30:51,787 --> 01:30:54,776 Der er noget, du skal se. 1027 01:31:07,792 --> 01:31:09,795 Den er smuk. 1028 01:31:18,817 --> 01:31:21,805 Hun er endelig kommet videre. 1029 01:31:23,812 --> 01:31:26,819 Og jeg er glad på hendes vegne. 1030 01:31:26,821 --> 01:31:28,824 Jeg er ked af det. 1031 01:31:31,809 --> 01:31:35,822 Nogle gange er folk bare ikke det samme sted. 1032 01:31:36,812 --> 01:31:37,832 Ja. 1033 01:31:51,835 --> 01:31:54,849 Det er jo lige det. Suzy, det ... 1034 01:31:54,851 --> 01:31:58,851 - Tak. - Det var så lidt. 1035 01:32:00,836 --> 01:32:01,854 Vi snakkes. 1036 01:32:01,856 --> 01:32:03,854 ORFEUS OG EURYDIKE 1037 01:32:08,850 --> 01:32:10,848 Tak. 1038 01:32:11,851 --> 01:32:13,849 LUKKET 1039 01:32:37,886 --> 01:32:39,885 Mira! 1040 01:33:04,906 --> 01:33:07,924 Hvor skal du hen i den fart? 1041 01:33:12,930 --> 01:33:14,925 Mira! 1042 01:33:27,932 --> 01:33:30,926 Jeg troede, du havde skiftet mening. 1043 01:33:30,940 --> 01:33:34,937 - Undskyld. Jeg var i parken. - Ja, det tænkte jeg nok. 1044 01:33:35,938 --> 01:33:39,948 Suzy har også sendt 117 beskeder for at fortælle mig det. 1045 01:33:40,959 --> 01:33:43,945 Jeg har et par betingelser, Rob. 1046 01:33:44,961 --> 01:33:46,951 Selvfølgelig. 1047 01:33:46,953 --> 01:33:50,969 For det første ... så må du aldrig lyve igen. 1048 01:33:51,962 --> 01:33:54,962 Det gør jeg aldrig igen. 1049 01:33:54,964 --> 01:33:57,966 Jeg vil altid høre hele sandheden. 1050 01:33:57,968 --> 01:34:01,960 Selv hvis det er ubehageligt eller smertefuldt. 1051 01:34:01,962 --> 01:34:04,973 Især hvis det er ubehageligt og smertefuldt. 1052 01:34:04,975 --> 01:34:07,966 For sådan er livet. 1053 01:34:07,968 --> 01:34:12,984 Og hvis vi ikke kan klare det sammen, er der ingen mening med det, vel? 1054 01:34:13,976 --> 01:34:14,990 Nej. 1055 01:34:15,987 --> 01:34:18,996 - Jeg vil altid elske John. - Det ved jeg godt. 1056 01:34:22,983 --> 01:34:24,986 Jeg vil altid savne John. 1057 01:34:26,982 --> 01:34:28,985 Det ved jeg godt. 1058 01:34:30,003 --> 01:34:33,993 Jeg ved ikke, hvordan sorgen vil ændre sig med tiden, men ... 1059 01:34:34,993 --> 01:34:37,003 ... den vil altid være en del af mig. 1060 01:34:42,010 --> 01:34:44,013 Det forstår jeg. 1061 01:34:46,010 --> 01:34:49,005 Du forstår det. 1062 01:34:49,007 --> 01:34:51,007 Det ved jeg godt. 1063 01:34:51,028 --> 01:34:54,018 Og det sætter jeg virkelig pris på. 1064 01:34:55,022 --> 01:34:57,025 Er der andet? 1065 01:34:58,036 --> 01:35:03,030 Du må lære at lave mad, for det kan jeg ikke. 1066 01:35:03,032 --> 01:35:06,021 Jeg melder mig straks til undervisning. 1067 01:35:06,044 --> 01:35:10,032 - Og Céline sagde, du skal vaske op. - Selvfølgelig. 1068 01:35:10,034 --> 01:35:13,037 Jeg gør alt, hvad Céline siger. Er der andet? 1069 01:35:14,051 --> 01:35:19,039 - Ja. Kys mig. - Okay. 1070 01:39:46,324 --> 01:39:53,324 Velkommen til vores nye podcast, "Ville du helst", med mig, Rob Burns, - 1071 01:39:53,326 --> 01:39:58,325 - hvor vi dykker ned i sære sager med vores yndlingsmusikere. 1072 01:39:58,327 --> 01:40:01,338 Jeg vil gerne byde vores første gæst velkommen. 1073 01:40:02,317 --> 01:40:04,320 Hun er umådeligt talentfuld, - 1074 01:40:04,322 --> 01:40:08,344 - en alsidig og enestående sanger og sangskriver, - 1075 01:40:08,346 --> 01:40:13,329 - filosof, Kirsten Giftekniv, og jeg kunne blive ved. 1076 01:40:13,331 --> 01:40:19,343 Vær søde at byde Céline Dion i egen høje person velkommen. 1077 01:40:20,353 --> 01:40:22,355 Mange tak. 1078 01:40:22,357 --> 01:40:26,357 Velkommen til, og inden vi når til de gode sager, - 1079 01:40:26,359 --> 01:40:29,354 - har jeg et vigtigt spørgsmål. 1080 01:40:29,356 --> 01:40:31,364 Ville du helst have ti katte - 1081 01:40:31,366 --> 01:40:35,373 - eller en papegøje, der sidder på dit hoved 22 timer i døgnet? 1082 01:40:37,354 --> 01:40:39,363 Jeg ville vælge papegøjen. 1083 01:40:39,377 --> 01:40:44,376 Korrekt svar. Céline, vi skal tale om din nye turné. 1084 01:40:44,378 --> 01:40:49,366 Den nye plade, alt det nye. Den nye Céline Dion. 1085 01:44:12,578 --> 01:44:15,582 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service