1 00:00:00,958 --> 00:00:02,750 Vår fiende har inte försvunnit. 2 00:00:04,458 --> 00:00:07,375 Och bara Elora står i dess väg. 3 00:00:07,458 --> 00:00:09,541 Du är den tappraste jag träffat. 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,958 Men du är ingen framstående magiker. 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 Tidigare i Willow: 6 00:00:14,541 --> 00:00:18,500 Willow sa att jag är Elora Danan. Men jag är inget särskilt. 7 00:00:18,583 --> 00:00:21,458 Jag håller av flickan. Hämta hem henne. 8 00:00:21,541 --> 00:00:23,166 Vi hittar henne. 9 00:00:23,250 --> 00:00:25,666 Har du sagt till honom vem hon är? 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,916 Barnet har gett sig till känna. 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,708 -Ingen vila förrän vi hittat flickan. -Vad har det flugit i dig? 12 00:00:34,291 --> 00:00:36,583 Jag fick höra legenden om kymeriska harnesket. 13 00:00:36,666 --> 00:00:40,916 Din far letade efter det i fem år. Jag vet det, för jag var med. 14 00:00:42,083 --> 00:00:45,000 Jag har försökt gång på gång, och ingenting händer! 15 00:00:45,083 --> 00:00:48,083 Om du vill rädda Airk så måste du fokusera! 16 00:00:48,625 --> 00:00:51,666 Hon var Elora Danan en gång, men inte längre. 17 00:01:25,750 --> 00:01:28,583 Kapitel III Slaget vid Slaktade lammet 18 00:01:35,708 --> 00:01:40,041 Det var för tiotusen år och ungefär tre veckor sen. 19 00:01:41,125 --> 00:01:45,833 Thuul, tronarvinge i Kymerias kejsardöme, hade varit ett sjukligt barn. 20 00:01:45,916 --> 00:01:50,916 Fadern dog och lillebrodern Tiberius ansåg att han själv skulle bli en starkare kung. 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,833 I fyrtio dagar belägrade Tiberius huvudstaden. 22 00:01:54,916 --> 00:01:59,333 Han svälte sitt eget folk för att tvinga brodern att abdikera. 23 00:01:59,416 --> 00:02:03,375 Så deras mor Annabel, en älva från Lunden- 24 00:02:03,458 --> 00:02:08,000 -smidde åt sin son Thuul ett harnesk av renaste kromium. 25 00:02:09,583 --> 00:02:12,500 Sen konstruerade hon Lux Arcana... 26 00:02:13,541 --> 00:02:17,500 ...en magisk nyckel som gjorde att rustningen endast tjänade den- 27 00:02:17,583 --> 00:02:20,125 -som var värdig dess väldiga kraft. 28 00:02:24,500 --> 00:02:30,166 Och utan någon armé bakom sig, utan riddare vid sin sida- 29 00:02:30,250 --> 00:02:35,375 -red Thuul, Kymerias rättmätige konung, ut genom stadens portar- 30 00:02:35,458 --> 00:02:39,291 -för att möta sin tyrann till bror och två tusen dödsknektar. 31 00:02:39,375 --> 00:02:43,625 Fascinerande. Inte alls långtråkigt. 32 00:02:43,708 --> 00:02:46,500 Men kan du komma till min pappa? 33 00:02:46,583 --> 00:02:50,375 -Jag försöker, men du bara... -Kan du vara lite kortfattad, då? 34 00:02:50,458 --> 00:02:54,000 Din generation har noll tålamod med episka sägner. 35 00:02:54,083 --> 00:02:55,208 Jag älskar sägner. 36 00:02:55,791 --> 00:02:59,166 Ursäkta att jag ville ge lite nerv och sammanhang- 37 00:02:59,250 --> 00:03:03,416 -åt kvällen då vi lämnade Tir Asleen för att söka harnesket och skydda riket. 38 00:03:03,500 --> 00:03:04,583 Från Gråhäxan? 39 00:03:06,708 --> 00:03:10,333 Gråhäxan, gaalerna, lindormen... 40 00:03:10,416 --> 00:03:12,666 Alla har otäcka namn. 41 00:03:12,750 --> 00:03:14,875 Och alla syftar på samma sak. 42 00:03:16,750 --> 00:03:18,666 Det är mörkret som slukar... 43 00:03:20,666 --> 00:03:22,583 Var är Elora? 44 00:03:22,666 --> 00:03:26,583 Allvarligt? Nån borde sätta koppel på den tösen. 45 00:03:28,375 --> 00:03:31,750 Sprid ut er. Hon kan inte ha kommit långt. 46 00:03:37,500 --> 00:03:38,916 Elora! 47 00:03:48,250 --> 00:03:50,083 Fröken Muffin! 48 00:04:15,291 --> 00:04:17,000 Det var som tusan. 49 00:04:29,500 --> 00:04:30,750 Hej, tjejen. 50 00:04:31,916 --> 00:04:33,083 Vad gör du? 51 00:04:36,000 --> 00:04:37,583 Drottningens order. 52 00:04:38,875 --> 00:04:39,875 Jag för hem henne. 53 00:04:41,083 --> 00:04:42,333 Vänta... 54 00:04:42,416 --> 00:04:43,833 Vet du vem hon är? 55 00:04:47,166 --> 00:04:50,416 -Då förstår du varför jag inte kan... -Vad var det där? 56 00:04:53,958 --> 00:04:57,041 -Vad är det med dig? -Ingenting. 57 00:04:57,708 --> 00:05:02,791 -Du är inte dig själv. Du behöver hjälp. -Tvinga mig inte att döda dig. 58 00:05:10,833 --> 00:05:11,916 Stopp! 59 00:05:15,958 --> 00:05:19,625 Befälhavaren påstår att han beordrats av Sorsha att föra Elora hem. 60 00:05:20,333 --> 00:05:24,708 Jaså, minsann? Men det är inte drottningen som avgör det längre. 61 00:05:24,791 --> 00:05:28,166 Det gör Elora, och du verkar inte ha frågat henne. 62 00:05:33,333 --> 00:05:34,458 Ballantine... 63 00:05:37,625 --> 00:05:38,875 Prinsessan. 64 00:05:40,458 --> 00:05:41,625 Vänta lite. 65 00:05:43,041 --> 00:05:45,541 En kort sammanfattning av läget, tack. 66 00:05:47,583 --> 00:05:49,958 Inte? Okej, jag försöker själv. 67 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Ballantine är från vettet och försöker röva bort Elora. 68 00:05:53,625 --> 00:05:55,291 Håll dig utanför, Boorman. 69 00:05:56,875 --> 00:05:57,833 Går inte. 70 00:05:57,916 --> 00:06:00,416 Ner med svärden igen, gossar. 71 00:06:02,458 --> 00:06:06,416 -Jag måste ta henne. -Det vore skönt, verkligen. 72 00:06:06,500 --> 00:06:09,416 Men vi kanske borde diskutera det först. 73 00:06:09,500 --> 00:06:12,750 Han tjänar inte längre Tir Asleen. - Inte sant, befälhavare? 74 00:06:12,833 --> 00:06:16,666 Jag ger blanka åsnepåsen i vem han tjänar. 75 00:06:16,750 --> 00:06:20,166 Hon är en av oss, och dessutom är vi fem mot en. 76 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 Jag är osäker på hur mycket jag kan bidra. 77 00:06:23,875 --> 00:06:27,708 -Fyra och en halv mot en! -Vem har sagt att jag är ensam? 78 00:06:46,000 --> 00:06:48,458 -Befria henne! -Är jag kvalificerad för det? 79 00:06:48,541 --> 00:06:50,541 Gör det, bara! 80 00:07:02,041 --> 00:07:06,208 -Vad gör du? -En avledningsmanöver. Gå och kniva nån! 81 00:07:06,291 --> 00:07:08,916 -Vad gör du? -Räddar dig! 82 00:07:10,000 --> 00:07:11,958 Fanns ingen annan tillgänglig? 83 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Elora! 84 00:07:40,750 --> 00:07:42,625 De tog henne. 85 00:07:44,625 --> 00:07:49,500 Kan du spåra dem? Hinner vi ifatt före solnedgången kan vi få henne tillbaka. 86 00:07:50,458 --> 00:07:51,916 Rid i förväg. 87 00:07:58,666 --> 00:08:00,875 -Vad har hänt med dem? -De är smittade. 88 00:08:00,958 --> 00:08:02,958 -Förgiftade? -Besatta. 89 00:08:03,041 --> 00:08:05,791 Nån av gaalerna rörde nog en av dem med staven. 90 00:08:05,875 --> 00:08:08,625 -Ballantine. De höll ner honom. -Och omvände honom. 91 00:08:08,708 --> 00:08:13,791 Finns den riktige Ballantine kvar därinne? Eller Merrick? Kan vi rädda dem? 92 00:08:13,875 --> 00:08:18,875 De finns kvar, men... Ond magi förtär själen tills allt försvinner. 93 00:08:18,958 --> 00:08:22,416 Ursäkta, men när blev du högste aldwin? 94 00:08:22,500 --> 00:08:26,125 Nej visst ja, det är du inte. Det är jag som är det. 95 00:08:26,208 --> 00:08:28,291 Nu sätter vi fart! 96 00:08:39,625 --> 00:08:42,833 För tusan, Bessie. Bättre kan du. 97 00:08:42,916 --> 00:08:44,166 Jag sumpade det. 98 00:08:44,250 --> 00:08:50,750 När jag får läge att vara heroisk, eller bara kompetent, så låser det sig. 99 00:08:50,833 --> 00:08:55,000 Far ser mig som en skam för namnet Hastur. Och han har rätt. 100 00:08:56,291 --> 00:08:59,291 Det var ändå inte mycket till namn. 101 00:08:59,375 --> 00:09:01,791 Varför har de stannat? 102 00:09:10,791 --> 00:09:16,125 "Stjärnorna står rätt och ger ett bud, sfärens vridning har väckt en gud." 103 00:09:16,208 --> 00:09:21,875 "Släck nu flamman och ljuset så att Barnet blir ensamt i Trettonde natt." 104 00:09:21,958 --> 00:09:25,791 -Du kan alltså pnakotiska? -De tänker döda henne, va? 105 00:09:25,875 --> 00:09:30,708 Nej. Om de dödar henne, lever hennes ande vidare och föds på nytt. 106 00:09:30,791 --> 00:09:34,958 Men om de bannlyser henne kan de fängsla hennes själ för evigt. 107 00:09:35,958 --> 00:09:41,125 Det var det jag hindrade Bavmorda från att göra. Gråhäxan vet att vi följer efter. 108 00:09:41,208 --> 00:09:45,666 -Och vad väntar därinne? -En fördärvlig skymning. 109 00:09:45,750 --> 00:09:50,041 En malström av vrede och vansinne, omöjlig att undfly. 110 00:09:50,125 --> 00:09:52,541 Så vi har ingen tid att förlora. 111 00:10:31,333 --> 00:10:34,916 -Det är nog trasigt. -Jag kan laga det. 112 00:10:35,541 --> 00:10:39,666 Sen lyfter ni vagnen och jag trär på det igen. 113 00:10:39,750 --> 00:10:41,333 Menar du allvar? 114 00:10:42,208 --> 00:10:45,500 Kan inte du få den att sväva eller nåt? 115 00:10:45,583 --> 00:10:50,708 -Eh... Nej. -Okej. Skönt att vi har en magiker. 116 00:10:50,791 --> 00:10:52,375 Vi rider i förväg. 117 00:10:52,458 --> 00:10:57,541 Då utnyttjar Gråhäxan ovädret för att skilja oss åt. Vi måste hålla ihop. 118 00:11:01,875 --> 00:11:03,291 Jag hämtar vatten. 119 00:11:04,875 --> 00:11:06,000 Då lyfter vi vagnen... 120 00:11:13,166 --> 00:11:15,291 Säg vad du tänker, bara. 121 00:11:17,000 --> 00:11:19,166 Vi kommer inte att hinna ifatt. 122 00:11:19,250 --> 00:11:21,375 Och om vi gör det, vad händer då? 123 00:11:21,458 --> 00:11:24,916 De förvandlas ju till...monster. 124 00:11:25,708 --> 00:11:29,666 Jag är ledsen, men om vi måste döda dem... 125 00:11:29,750 --> 00:11:31,166 ...så får vi inte tveka. 126 00:11:31,750 --> 00:11:36,958 -Jag tvekade inte. Jag försökte rädda dig. -Jag behöver inte räddas, Jade. 127 00:11:39,916 --> 00:11:43,458 -Jag kan ta hand om mig själv. -Nej, det kan du inte. 128 00:11:43,541 --> 00:11:45,708 Varje gång vi övar, slår jag dig! 129 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 Vad? 130 00:11:53,625 --> 00:11:55,125 Påstår du... 131 00:11:55,833 --> 00:11:57,208 ...att du lät mig vinna? 132 00:12:00,125 --> 00:12:03,500 -Varför då? -För att din mamma... 133 00:12:05,041 --> 00:12:09,416 -Beordrade hon dig att vara min vän? -Nej. Hon bad mig träna med dig. 134 00:12:09,500 --> 00:12:13,458 Men bara i början. Jag fortsatte för att jag gillade det. 135 00:12:14,375 --> 00:12:17,583 Jag trodde aldrig att du skulle få slåss för livet. 136 00:12:24,125 --> 00:12:28,583 -Vänta, Kit. -Ingen fara. Tack för att du berättade. 137 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Bra jobbat. Kan vi sätta fart? 138 00:12:38,958 --> 00:12:42,583 Visst, mitt hjärta ska bara sprängas först. 139 00:12:42,666 --> 00:12:45,541 -Jag sträckte skrevet. -Inte såna ord i blandat sällskap. 140 00:12:45,625 --> 00:12:49,500 Vad ligger ni här för? Vi måste vidare. 141 00:13:21,333 --> 00:13:22,541 Det har du rätt i! 142 00:13:31,125 --> 00:13:33,416 Var hälsad, trötta vandrare. 143 00:13:33,500 --> 00:13:39,250 Ja, du. Kom! Ta för dig av vår blygsamma proviant. 144 00:13:40,833 --> 00:13:44,458 Vi är enkla skogskvinnor, men det som är vårt är ditt. 145 00:13:44,541 --> 00:13:45,708 Hjälp mig! 146 00:13:48,041 --> 00:13:53,875 Jag anar av ditt ovårdade, ömkliga yttre att du har farit illa här ute i ödemarken. 147 00:13:53,958 --> 00:13:56,041 Det är bråttom! 148 00:13:56,125 --> 00:14:00,416 Ungdomarna får inte lära sig att göra lägesanalys nuförtiden. 149 00:14:00,500 --> 00:14:02,125 Eller hur, Anne? 150 00:14:02,208 --> 00:14:06,541 Det här är Anne, förresten. Jag heter Hubert. 151 00:14:06,625 --> 00:14:09,625 Och hur benämner du dig, om vi får fråga? 152 00:14:09,708 --> 00:14:12,708 -Förlåt? -Vad heter du, stumpan? 153 00:14:13,875 --> 00:14:14,833 Elora. 154 00:14:15,791 --> 00:14:20,708 Åhå. Utan tvekan döpt med vördnad för Den sanna kejsarinnan. 155 00:14:21,708 --> 00:14:24,750 Lite väl mycket att leva upp till... 156 00:14:25,916 --> 00:14:31,458 Jag har dock själv inte välsignats så, och vill inte spekulera om stoltheten- 157 00:14:31,541 --> 00:14:37,041 -som man utan tvekan känner när frukten från ens sköte kommer ut i världen. 158 00:14:37,125 --> 00:14:39,166 -Snälla du, håll mun! -Uppfattat. 159 00:14:39,250 --> 00:14:41,541 Jag är jagad av män. 160 00:14:43,416 --> 00:14:45,708 Det betvivlar vi inte! 161 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Med din trevliga uppsyn och fina hy... 162 00:14:48,958 --> 00:14:52,250 Nej! Grymma män, som är på väg hit. 163 00:14:52,333 --> 00:14:54,875 De tänker ta mig och... 164 00:14:55,500 --> 00:14:58,916 Jag vet inte vad de tänker göra mot er, men mysigt blir det inte. 165 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 -Så vad sägs om att sätta fart! -Ser du den här? 166 00:15:04,375 --> 00:15:08,458 Den heter Roargoth, efter min salig fader som skyddade oss små. 167 00:15:08,541 --> 00:15:13,458 Så om det kommer grymma män för att störa vår måltid- 168 00:15:13,541 --> 00:15:17,958 -är de nog så lagom grymma när jag och Anne är klara med dem. 169 00:15:18,041 --> 00:15:22,583 Ni förstår inte. Jag kände dem, eller har känt dem. De är inte sig själva. 170 00:15:22,666 --> 00:15:25,750 De...har förändrats eller nåt. 171 00:15:26,250 --> 00:15:31,041 Du måste ta och lugna ner dig. Berätta från början. 172 00:15:31,125 --> 00:15:32,750 Ge henne en svamp. 173 00:15:34,000 --> 00:15:37,166 Den där är min. Lägg tillbaka den. 174 00:15:54,375 --> 00:15:57,125 Vi ska ta vänster här. 175 00:15:57,208 --> 00:16:00,458 Vänster? Den vägen leder genom Klagoklyftan. 176 00:16:00,541 --> 00:16:03,708 -Vagnen klarar inte det. -Jodå, det är genuint hantverk. 177 00:16:03,791 --> 00:16:09,958 Klagoklyftan är bara ett olyckligt namn. Det är en vanlig, trevlig klyfta. 178 00:16:10,041 --> 00:16:14,458 Som råkar leda förbi det trivsamma lilla värdshuset Slaktade lammet. 179 00:16:14,541 --> 00:16:17,333 Lite av ett andra hem för mig och min gamla partner. 180 00:16:17,416 --> 00:16:20,625 Där finns allt man önskar sig av ett värdshus. 181 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 Och den andra vägen? 182 00:16:23,125 --> 00:16:27,166 Genom Capellas ängar och in i Njutningens nejder. 183 00:16:27,250 --> 00:16:29,000 Det lät trevligare. 184 00:16:29,083 --> 00:16:31,208 -Men det tar längre tid. -Nähä. 185 00:16:31,291 --> 00:16:32,625 -Joho. -Nähä. 186 00:16:32,708 --> 00:16:36,291 -Joho! -Nähä! Passa dig för kniven. 187 00:16:38,250 --> 00:16:42,458 Om ni inte har märkt det, håller en dimensionsportal på att öppnas. 188 00:16:42,541 --> 00:16:44,750 När de når den är Elora förlorad. 189 00:16:50,916 --> 00:16:52,250 Vad är det? 190 00:16:52,333 --> 00:16:53,958 Det är ingen fara. 191 00:16:54,041 --> 00:16:55,166 Han mår bra. 192 00:16:57,125 --> 00:16:59,250 Vi delar på oss, så täcker vi större yta. 193 00:16:59,958 --> 00:17:03,541 Ni tar den långa, säkra vägen, så rider jag till Slaktade lammet. 194 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 Där kanske jag hittar riktig hjälp. 195 00:17:07,208 --> 00:17:11,666 Du och Graydon följer dem genom Capellas ängar. Jag och Boorman tar klyftan. 196 00:17:12,750 --> 00:17:16,208 -Sen möts vi i Tuttdalen, typ. -Jag bör vara med dig. 197 00:17:17,833 --> 00:17:19,375 Jag kan ta vara på mig själv. 198 00:17:21,208 --> 00:17:24,458 Boorman, låt inget hända min drottning. 199 00:17:24,541 --> 00:17:27,625 Inte då! Jag dör hellre tusenfalt än gör dig besviken. 200 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 Lycka till. 201 00:17:39,166 --> 00:17:42,541 Så jag vet inte om jag verkligen är hon. 202 00:17:42,625 --> 00:17:46,041 Willow tror det, men inte prinsessan. 203 00:17:46,541 --> 00:17:48,125 Hon verkar avsky mig. 204 00:17:48,208 --> 00:17:53,041 Vad jag än gör eller säger sätter hon sig helt på tvären. 205 00:17:53,666 --> 00:17:55,541 Vet ni hur jobbigt det är? 206 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 -Får vi se det? -Vadå? 207 00:18:00,041 --> 00:18:01,833 Märket. 208 00:18:18,083 --> 00:18:20,541 -Det är verkligen du... -Tror du det? 209 00:18:24,791 --> 00:18:27,208 Vi har dröjt för länge. 210 00:18:27,833 --> 00:18:31,250 -Vi lämnar denna kusliga skog på en gång. -Tack...! 211 00:18:32,500 --> 00:18:35,833 Vi får leta upp nån fästning där du är i säkerhet. 212 00:18:35,916 --> 00:18:41,000 Nej, jag ska till Uråldriga staden och rädda Airk från Gråhäxan. 213 00:18:47,250 --> 00:18:51,458 Även om vi är obekanta med den platsen och den personen... 214 00:18:52,541 --> 00:18:54,416 ...så besvarar vi anropet. 215 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 "Anropet"? 216 00:18:56,875 --> 00:19:00,708 När Den sanna kejsarinnan, alltså du, återvänder- 217 00:19:00,791 --> 00:19:05,458 -ska hon samla en stor här och leda den mot mörkrets styrkor. 218 00:19:06,333 --> 00:19:08,500 Anne och jag tar värvning. 219 00:19:08,583 --> 00:19:14,333 Vi ska strida vid din sida och tjäna dig trofast fram till vår död. 220 00:19:17,791 --> 00:19:20,333 Det ska väl inte behövas... 221 00:19:22,416 --> 00:19:27,375 Du är mer än ogrumlad himlamakt och persikohy. 222 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 Du är en symbol för hoppet- 223 00:19:30,583 --> 00:19:35,000 -att oavsett vår börd, storlek eller läggning- 224 00:19:35,083 --> 00:19:40,000 -delar vi samma värld, andas samma luft, dricker samma vatten. 225 00:19:40,083 --> 00:19:44,291 Det är vår plikt att skydda det. 226 00:19:44,375 --> 00:19:49,291 Och om så krävs, dö för det. 227 00:19:50,958 --> 00:19:52,833 Kunde inte sagt det bättre själv. 228 00:19:54,750 --> 00:19:57,583 Det där är inget jag rekommenderar. 229 00:19:58,250 --> 00:20:00,625 Helt rätt, sir. 230 00:20:00,708 --> 00:20:02,708 Våld är aldrig vår första lösning. 231 00:20:03,875 --> 00:20:09,708 Men jag misstänker att era intentioner gentemot damen inte är helt ärbara. 232 00:20:10,458 --> 00:20:12,333 Kanske rentav lömska. 233 00:20:12,416 --> 00:20:13,875 Vi vill alla samma sak. 234 00:20:15,416 --> 00:20:18,041 Det betvivlar jag allt. 235 00:20:18,666 --> 00:20:22,166 -Ni mår inte bra. -Jag har aldrig mått bättre. 236 00:20:23,208 --> 00:20:26,791 -Jag kommer att bli belönad. -Det enda ni kommer att bli... 237 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 ...är huggen i bitar. 238 00:20:48,500 --> 00:20:49,458 Nej! 239 00:20:59,041 --> 00:21:01,541 Kom, vi måste härifrån! 240 00:21:25,541 --> 00:21:28,833 Vi måste vidare! Kom, vi är nästan ute! 241 00:21:41,833 --> 00:21:45,583 Låt henne löpa. Jag följer med, bara ni inte gör henne illa. 242 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Ansvaret är ditt. 243 00:21:56,291 --> 00:22:00,166 Din arrogans och ditt trots kostade dem livet. 244 00:22:00,250 --> 00:22:04,541 Oräkneliga fler kan dö. Men du kan fortfarande rädda dem. 245 00:22:06,083 --> 00:22:10,041 Allt du behöver göra är att underkasta dig. 246 00:22:11,916 --> 00:22:13,083 Seså! 247 00:22:14,041 --> 00:22:16,208 Du skämmer ut mig! 248 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 -Fortsätt. -Hans entusiasm tycks ha avtagit. 249 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 -Harnesket. -Ah. 250 00:22:21,958 --> 00:22:25,500 Jo, när Thuul hade spetsat sin lillebror på ett spett... 251 00:22:25,583 --> 00:22:27,250 Delen med min far. 252 00:22:29,250 --> 00:22:32,541 Jag var den unga, snygga, och hjältemodiga. 253 00:22:32,625 --> 00:22:36,291 Han var mitt...något kortare komiska bollplank. 254 00:22:36,375 --> 00:22:38,125 Och vart färdades ni? 255 00:22:39,583 --> 00:22:43,333 -Varför kom du tillbaka och inte han? -Ödet finns inte. 256 00:22:43,416 --> 00:22:47,083 Antingen har man tur, eller så dör man. Jag hade tur. 257 00:22:47,625 --> 00:22:51,333 -Så du såg honom? -Nej. Men jag vet vad jag vet. 258 00:22:53,375 --> 00:22:55,666 Hur menar du? 259 00:22:55,750 --> 00:23:01,750 Om han vore vid liv och återvände, skulle saker och ting vara annorlunda. 260 00:23:03,041 --> 00:23:06,125 Harnesket är inte ett vapen. Det är ett skydd. 261 00:23:06,208 --> 00:23:07,958 Mot vad? 262 00:23:09,208 --> 00:23:10,125 Mörkret. 263 00:23:19,208 --> 00:23:22,000 Den här vagnen suger. Jag hatar den! 264 00:23:24,875 --> 00:23:30,041 Man tycker att Willow kunde bidra mer, som världens sista stora magiker. 265 00:23:35,208 --> 00:23:36,041 Vad? 266 00:23:37,916 --> 00:23:43,041 Nelwynerna kanske får bo under jorden för att han inte kan skydda dem längre. 267 00:23:45,958 --> 00:23:48,250 Är det ens möjligt? 268 00:23:48,333 --> 00:23:51,375 Kan en magiker tappa...stunsen? 269 00:23:54,083 --> 00:23:55,541 Kom igen! 270 00:23:56,583 --> 00:23:59,250 Stopp! Seldonet går sönder. 271 00:23:59,333 --> 00:24:01,583 -På riktigt? -Det är gammalt. 272 00:24:01,666 --> 00:24:04,750 Det är vi med. Minns du slitet på McKrakens gård? 273 00:24:04,833 --> 00:24:07,583 Ploga åkrar från gryning till skymning... 274 00:24:07,666 --> 00:24:11,750 Men ändå hade man ork att dansa med Kiaya till soluppgången. 275 00:24:12,791 --> 00:24:17,250 Om man ändå hade vetat då vad man vet nu. Hur dyrbart det är. 276 00:24:18,625 --> 00:24:20,750 Om jag hade insett det... 277 00:24:23,125 --> 00:24:26,250 Buhu. Mitt hjärta brister. 278 00:24:29,375 --> 00:24:32,791 Du vet vad du måste göra. Vad väntar du på? 279 00:24:34,458 --> 00:24:39,500 När jag var ung och motståndskraftig kunde jag ta konsekvenserna. 280 00:24:39,583 --> 00:24:43,458 -Nu måste jag spara på krafterna inför... -Inför vadå? 281 00:24:43,541 --> 00:24:45,625 Inför att det blir värre. 282 00:24:45,708 --> 00:24:48,625 Hur skulle det kunna bli värre? 283 00:24:48,708 --> 00:24:52,791 Det kan det, och det blir det. Tro mig. 284 00:24:53,291 --> 00:24:56,083 Jag får inte slösa med min magi. 285 00:24:56,166 --> 00:25:01,083 För då har jag inte tillräckligt kvar till striden när vi kommer till... 286 00:25:05,166 --> 00:25:07,916 Jag vet vart de är på väg! 287 00:25:32,875 --> 00:25:34,708 Det är ett gravfält. 288 00:25:35,541 --> 00:25:37,333 Jag är lika besviken som du. 289 00:25:39,666 --> 00:25:42,125 Vad har hänt med Slaktade lammet? 290 00:25:42,208 --> 00:25:44,208 De måste ha gått i konkurs. 291 00:25:45,750 --> 00:25:49,500 -Har nånting du sagt varit sant? -Hur vågar du? 292 00:25:49,583 --> 00:25:53,500 Minst en tredjedel av allt jag sagt har varit sant. 293 00:25:53,583 --> 00:25:58,750 -Vilken idiot jag är. -Nej då. Du är bara väldigt ung. 294 00:25:58,833 --> 00:26:02,458 Jag rider tillbaka. Jag kanske hinner ifatt Jade. 295 00:26:02,541 --> 00:26:06,541 Han som ägde stället var en vän till din far. 296 00:26:07,208 --> 00:26:11,000 Han var den enda som fick veta om harnesket- 297 00:26:11,083 --> 00:26:14,583 -för vi visste att han skulle ta med sig hemligheten i graven. 298 00:26:17,750 --> 00:26:19,916 Finns det där nere? 299 00:26:20,000 --> 00:26:22,541 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 300 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Här borta. 301 00:27:17,750 --> 00:27:23,291 -Där tänker då inte jag gå ner. -Självklart inte. Du ska ju dra upp mig. 302 00:27:23,375 --> 00:27:25,875 Se upp med varråttorna. Vi ses! 303 00:27:32,666 --> 00:27:34,583 Vad är "varråttor"? 304 00:27:34,666 --> 00:27:37,250 Exakt vad det låter som. 305 00:28:05,791 --> 00:28:07,083 En fälla? 306 00:28:07,166 --> 00:28:11,250 -Varför skulle de lämna hästarna så där? -Jag vet inte. Varför? 307 00:28:12,250 --> 00:28:15,375 Det skulle de inte. Äh, glöm det. 308 00:28:16,125 --> 00:28:20,125 Uppför stigen, över platån och genom portarna. 309 00:28:21,958 --> 00:28:24,250 Man väntar oss, bröder. 310 00:28:24,875 --> 00:28:26,250 Vi ska hem. 311 00:28:27,750 --> 00:28:29,625 Ni ska inte "hem"! 312 00:28:30,708 --> 00:28:32,666 Ni kommer att dö. 313 00:28:33,791 --> 00:28:36,958 Se på er själva. Ni är ju helt förstörda. 314 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Ni är inte avsedda att överleva. 315 00:28:41,791 --> 00:28:46,583 Och långt därinne i ditt ruttnande skal vet du om det. 316 00:29:00,375 --> 00:29:02,083 Vad är det? 317 00:29:02,166 --> 00:29:04,333 Jag har ändrat mig. 318 00:29:04,416 --> 00:29:06,375 Jag... 319 00:29:06,458 --> 00:29:07,375 ...avböjer. 320 00:29:07,458 --> 00:29:10,666 -Du ska uppför stigen. -Tvinga mig. 321 00:29:15,916 --> 00:29:17,416 Hur kunde du...? 322 00:29:18,291 --> 00:29:21,666 Jag är magisk, era skabbiga gubbar! 323 00:29:22,291 --> 00:29:26,541 -Jag är den främsta magikern någonsin. -Du är inget mot Gråhäxans vilja. 324 00:29:26,625 --> 00:29:28,708 Jo, det är jag. 325 00:29:28,791 --> 00:29:31,125 Jag är Elora Danan! 326 00:29:31,208 --> 00:29:36,291 Och den här besvärjelsen kallar det godas krafter till min undsättning. 327 00:29:36,916 --> 00:29:38,708 De kommer att spöa skiten ur er! 328 00:29:40,375 --> 00:29:42,708 Okej. Visa oss. 329 00:30:16,375 --> 00:30:18,916 Låt henne vara, era mähän! 330 00:30:19,000 --> 00:30:21,250 Solid förolämpning. Där fick de. 331 00:30:28,791 --> 00:30:30,333 Låt mig hjälpa dig. 332 00:30:30,416 --> 00:30:34,583 Jag har sett framtiden, Jade. Blickat in i tomrummet. 333 00:30:35,083 --> 00:30:39,250 Den Evige kommer att rena världen från sjukdom och smärta. 334 00:30:39,333 --> 00:30:41,458 Vi kommer att bli fria! 335 00:31:16,875 --> 00:31:18,791 Har du hittat det än? 336 00:31:18,875 --> 00:31:19,791 Inte än. 337 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 Då ligger det nog inte där. 338 00:31:24,916 --> 00:31:26,541 Boorman! 339 00:31:28,500 --> 00:31:30,083 Hallå? 340 00:31:34,166 --> 00:31:39,291 Kom tillbaka till verkligheten, Boorman. Oförstörbar förtrollad rustning... 341 00:31:41,416 --> 00:31:44,500 Hur kunde jag bli itutad något så dumt? 342 00:31:44,583 --> 00:31:49,250 Något så dumt som Elora Danan? Jag håller med. 343 00:31:49,333 --> 00:31:54,375 Om hon faktiskt kunde trolla, hade jag sagt att du var för hård mot henne. 344 00:31:54,458 --> 00:31:57,166 Att du straffar henne för att din pappa stack. 345 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 Men hon kan ju inte minsta trollformel. 346 00:31:59,666 --> 00:32:03,500 Och så ska vi tro på att hon kan rädda Airk? 347 00:32:03,583 --> 00:32:05,041 Boorman... 348 00:32:07,166 --> 00:32:10,958 Det ligger nog inte här nere ändå. Dra upp mig. 349 00:32:11,666 --> 00:32:13,916 Gärna, men här finns... 350 00:32:15,166 --> 00:32:18,583 ...något som tittar på mig på ett ovänskapligt vis. 351 00:32:18,666 --> 00:32:20,833 -Är det en varråtta? -Ett ja på det. 352 00:32:20,916 --> 00:32:23,791 Okej, dra inte upp mig i så fall. 353 00:32:50,416 --> 00:32:53,666 Boorman? Du behövs här uppe nu. 354 00:33:07,375 --> 00:33:09,375 Kom an, då! 355 00:33:12,833 --> 00:33:14,666 Vi behöver en annan utgång. 356 00:33:14,750 --> 00:33:18,333 Det är lite rörigt, vissa av tunnlarna är rätt långa. 357 00:33:18,416 --> 00:33:19,791 Och inget harnesk? 358 00:33:19,875 --> 00:33:22,916 Vi försöker forcera en gravhög. 359 00:33:23,000 --> 00:33:25,916 Blir jag smittad så tar jag en tugga av dig! 360 00:33:32,583 --> 00:33:34,625 -Kom! -Nej, jag stannar och slåss. 361 00:33:34,708 --> 00:33:38,875 Nej! Det var mitt fel att du blev fångad. Det gör jag inte om. 362 00:33:38,958 --> 00:33:41,166 Ingen mer ska dö för min skull. 363 00:34:02,666 --> 00:34:05,166 -Den där var ju min! -Kom! 364 00:34:22,916 --> 00:34:26,375 -Vi kan inte vinna den här striden. -Använd magi, då! 365 00:34:27,958 --> 00:34:31,458 Alla till vagnen. Jag har en kruka sermilliskt vax. 366 00:34:31,541 --> 00:34:35,750 -Va?! Vet du hur farligt det är? -Lugn, jag vet vad jag gör. 367 00:34:35,833 --> 00:34:41,125 Det är nog för att bli kvitt dem - om folk kan sluta slåss och komma till vagnen! 368 00:34:46,000 --> 00:34:47,625 Fortsätt strida, förresten. 369 00:35:31,833 --> 00:35:32,791 Nej! 370 00:35:34,791 --> 00:35:36,666 Silas! 371 00:35:47,458 --> 00:35:49,541 Avagdu! 372 00:36:42,916 --> 00:36:44,666 Silas? 373 00:36:52,291 --> 00:36:53,958 Silas! 374 00:36:55,291 --> 00:36:56,500 Jag kan lappa ihop dig. 375 00:36:58,958 --> 00:37:00,458 Jag kan hela dig. 376 00:37:02,833 --> 00:37:04,666 Slösa inte med magin. 377 00:37:08,083 --> 00:37:10,500 Det finns en sak du kan göra. 378 00:37:14,291 --> 00:37:16,291 Ge den här till Libby. 379 00:37:17,833 --> 00:37:22,250 Säg åt henne att jag inte var rädd, för jag har levt ett underbart liv. 380 00:37:23,208 --> 00:37:26,625 Och jag dog när jag gjorde det jag var ämnad att göra. 381 00:37:28,625 --> 00:37:32,125 Att skydda min bäste vän. 382 00:37:36,333 --> 00:37:38,458 Förlåt mig...! 383 00:37:52,916 --> 00:37:55,250 Du skötte dig fint, tjejen. 384 00:38:03,458 --> 00:38:04,791 Hör på nu. 385 00:38:05,416 --> 00:38:09,791 Varje väg du nånsin vandrat har lett dig hit, till den här stunden. 386 00:38:10,541 --> 00:38:12,166 Du måste skydda dem. 387 00:38:12,250 --> 00:38:18,333 Annars faller Tir Asleen, Galladoorn och hela världen inför Gråhäxans vilja. 388 00:38:19,500 --> 00:38:23,000 Men hon fruktar Elora Danan. 389 00:38:23,083 --> 00:38:27,583 Elora måste nå fram till den Uråldriga staden, Jade. 390 00:38:33,416 --> 00:38:36,083 -Gör det. -Jag kan inte...! 391 00:38:36,166 --> 00:38:37,916 Det måste vara du. 392 00:38:39,083 --> 00:38:41,166 Jag är så stolt över dig. 393 00:38:41,250 --> 00:38:46,458 Att träna dig och uppfostra dig var det bästa jag gjorde i livet. 394 00:38:52,083 --> 00:38:55,833 Nu ber jag dig att befria mig. 395 00:40:16,958 --> 00:40:17,916 Hur är det? 396 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Hästarna har sprungit sin väg. 397 00:40:24,125 --> 00:40:28,250 Och det var nog rätt klokt. Klagoklyftan blir snart Klagosjön. 398 00:40:28,333 --> 00:40:31,583 -Vi kan inte ta vägen vi kom. -Det finns en annan väg. 399 00:40:31,666 --> 00:40:33,333 Trapporna? 400 00:40:33,416 --> 00:40:35,875 Nej, den vägen kan vi inte ta. 401 00:40:35,958 --> 00:40:37,083 Varför inte? 402 00:40:39,250 --> 00:40:43,041 Du använder ju magi nu, så du kanske vill flyga oss härifrån? 403 00:40:43,125 --> 00:40:45,875 Inte? Då tar jag den stora, otäcka trappan. 404 00:41:27,583 --> 00:41:28,916 Hur är det? 405 00:41:30,291 --> 00:41:31,833 Jag behöver vila, bara. 406 00:41:32,791 --> 00:41:34,541 Sen återupptar vi din träning. 407 00:41:35,833 --> 00:41:39,208 -Du har långt kvar. -Om jag hade trollstaven... 408 00:41:41,833 --> 00:41:44,291 Vänta! Graydon är skadad. 409 00:41:48,791 --> 00:41:50,583 Ond magi. 410 00:41:50,666 --> 00:41:53,208 Vi måste få honom i skydd nånstans! 411 00:41:53,291 --> 00:41:56,916 Och vad föreslår du? Vi är ju mitt i... 412 00:41:57,000 --> 00:42:00,083 Jag vet inte ens vad vi är mitt i! 413 00:42:00,166 --> 00:42:01,416 Det gör jag. 414 00:42:12,458 --> 00:42:13,750 Nockmaar. 415 00:44:57,541 --> 00:44:59,541 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext