1
00:00:00,958 --> 00:00:02,750
Vår fiende har inte försvunnit.
2
00:00:04,458 --> 00:00:07,375
Och bara Elora står i dess väg.
3
00:00:07,458 --> 00:00:09,541
Du är den tappraste jag träffat.
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,958
Men du är ingen framstående magiker.
5
00:00:12,041 --> 00:00:14,458
Tidigare i Willow:
6
00:00:14,541 --> 00:00:18,500
Willow sa att jag är Elora Danan.
Men jag är inget särskilt.
7
00:00:18,583 --> 00:00:21,458
Jag håller av flickan. Hämta hem henne.
8
00:00:21,541 --> 00:00:23,166
Vi hittar henne.
9
00:00:23,250 --> 00:00:25,666
Har du sagt till honom vem hon är?
10
00:00:25,750 --> 00:00:28,916
Barnet har gett sig till känna.
11
00:00:29,000 --> 00:00:32,708
-Ingen vila förrän vi hittat flickan.
-Vad har det flugit i dig?
12
00:00:34,291 --> 00:00:36,583
Jag fick höra legenden
om kymeriska harnesket.
13
00:00:36,666 --> 00:00:40,916
Din far letade efter det i fem år.
Jag vet det, för jag var med.
14
00:00:42,083 --> 00:00:45,000
Jag har försökt gång på gång,
och ingenting händer!
15
00:00:45,083 --> 00:00:48,083
Om du vill rädda Airk
så måste du fokusera!
16
00:00:48,625 --> 00:00:51,666
Hon var Elora Danan en gång,
men inte längre.
17
00:01:25,750 --> 00:01:28,583
Kapitel III
Slaget vid Slaktade lammet
18
00:01:35,708 --> 00:01:40,041
Det var för tiotusen år
och ungefär tre veckor sen.
19
00:01:41,125 --> 00:01:45,833
Thuul, tronarvinge i Kymerias kejsardöme,
hade varit ett sjukligt barn.
20
00:01:45,916 --> 00:01:50,916
Fadern dog och lillebrodern Tiberius ansåg
att han själv skulle bli en starkare kung.
21
00:01:51,000 --> 00:01:54,833
I fyrtio dagar
belägrade Tiberius huvudstaden.
22
00:01:54,916 --> 00:01:59,333
Han svälte sitt eget folk
för att tvinga brodern att abdikera.
23
00:01:59,416 --> 00:02:03,375
Så deras mor Annabel,
en älva från Lunden-
24
00:02:03,458 --> 00:02:08,000
-smidde åt sin son Thuul
ett harnesk av renaste kromium.
25
00:02:09,583 --> 00:02:12,500
Sen konstruerade hon Lux Arcana...
26
00:02:13,541 --> 00:02:17,500
...en magisk nyckel som gjorde
att rustningen endast tjänade den-
27
00:02:17,583 --> 00:02:20,125
-som var värdig dess väldiga kraft.
28
00:02:24,500 --> 00:02:30,166
Och utan någon armé bakom sig,
utan riddare vid sin sida-
29
00:02:30,250 --> 00:02:35,375
-red Thuul, Kymerias rättmätige konung,
ut genom stadens portar-
30
00:02:35,458 --> 00:02:39,291
-för att möta sin tyrann till bror
och två tusen dödsknektar.
31
00:02:39,375 --> 00:02:43,625
Fascinerande. Inte alls långtråkigt.
32
00:02:43,708 --> 00:02:46,500
Men kan du komma till min pappa?
33
00:02:46,583 --> 00:02:50,375
-Jag försöker, men du bara...
-Kan du vara lite kortfattad, då?
34
00:02:50,458 --> 00:02:54,000
Din generation har noll tålamod
med episka sägner.
35
00:02:54,083 --> 00:02:55,208
Jag älskar sägner.
36
00:02:55,791 --> 00:02:59,166
Ursäkta att jag ville
ge lite nerv och sammanhang-
37
00:02:59,250 --> 00:03:03,416
-åt kvällen då vi lämnade Tir Asleen
för att söka harnesket och skydda riket.
38
00:03:03,500 --> 00:03:04,583
Från Gråhäxan?
39
00:03:06,708 --> 00:03:10,333
Gråhäxan, gaalerna, lindormen...
40
00:03:10,416 --> 00:03:12,666
Alla har otäcka namn.
41
00:03:12,750 --> 00:03:14,875
Och alla syftar på samma sak.
42
00:03:16,750 --> 00:03:18,666
Det är mörkret som slukar...
43
00:03:20,666 --> 00:03:22,583
Var är Elora?
44
00:03:22,666 --> 00:03:26,583
Allvarligt?
Nån borde sätta koppel på den tösen.
45
00:03:28,375 --> 00:03:31,750
Sprid ut er. Hon kan inte ha kommit långt.
46
00:03:37,500 --> 00:03:38,916
Elora!
47
00:03:48,250 --> 00:03:50,083
Fröken Muffin!
48
00:04:15,291 --> 00:04:17,000
Det var som tusan.
49
00:04:29,500 --> 00:04:30,750
Hej, tjejen.
50
00:04:31,916 --> 00:04:33,083
Vad gör du?
51
00:04:36,000 --> 00:04:37,583
Drottningens order.
52
00:04:38,875 --> 00:04:39,875
Jag för hem henne.
53
00:04:41,083 --> 00:04:42,333
Vänta...
54
00:04:42,416 --> 00:04:43,833
Vet du vem hon är?
55
00:04:47,166 --> 00:04:50,416
-Då förstår du varför jag inte kan...
-Vad var det där?
56
00:04:53,958 --> 00:04:57,041
-Vad är det med dig?
-Ingenting.
57
00:04:57,708 --> 00:05:02,791
-Du är inte dig själv. Du behöver hjälp.
-Tvinga mig inte att döda dig.
58
00:05:10,833 --> 00:05:11,916
Stopp!
59
00:05:15,958 --> 00:05:19,625
Befälhavaren påstår att han beordrats
av Sorsha att föra Elora hem.
60
00:05:20,333 --> 00:05:24,708
Jaså, minsann? Men det är inte
drottningen som avgör det längre.
61
00:05:24,791 --> 00:05:28,166
Det gör Elora,
och du verkar inte ha frågat henne.
62
00:05:33,333 --> 00:05:34,458
Ballantine...
63
00:05:37,625 --> 00:05:38,875
Prinsessan.
64
00:05:40,458 --> 00:05:41,625
Vänta lite.
65
00:05:43,041 --> 00:05:45,541
En kort sammanfattning av läget, tack.
66
00:05:47,583 --> 00:05:49,958
Inte? Okej, jag försöker själv.
67
00:05:50,041 --> 00:05:53,541
Ballantine är från vettet
och försöker röva bort Elora.
68
00:05:53,625 --> 00:05:55,291
Håll dig utanför, Boorman.
69
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Går inte.
70
00:05:57,916 --> 00:06:00,416
Ner med svärden igen, gossar.
71
00:06:02,458 --> 00:06:06,416
-Jag måste ta henne.
-Det vore skönt, verkligen.
72
00:06:06,500 --> 00:06:09,416
Men vi kanske borde diskutera det först.
73
00:06:09,500 --> 00:06:12,750
Han tjänar inte längre Tir Asleen.
- Inte sant, befälhavare?
74
00:06:12,833 --> 00:06:16,666
Jag ger blanka åsnepåsen i
vem han tjänar.
75
00:06:16,750 --> 00:06:20,166
Hon är en av oss,
och dessutom är vi fem mot en.
76
00:06:20,250 --> 00:06:23,125
Jag är osäker på hur mycket jag kan bidra.
77
00:06:23,875 --> 00:06:27,708
-Fyra och en halv mot en!
-Vem har sagt att jag är ensam?
78
00:06:46,000 --> 00:06:48,458
-Befria henne!
-Är jag kvalificerad för det?
79
00:06:48,541 --> 00:06:50,541
Gör det, bara!
80
00:07:02,041 --> 00:07:06,208
-Vad gör du?
-En avledningsmanöver. Gå och kniva nån!
81
00:07:06,291 --> 00:07:08,916
-Vad gör du?
-Räddar dig!
82
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
Fanns ingen annan tillgänglig?
83
00:07:28,541 --> 00:07:29,666
Elora!
84
00:07:40,750 --> 00:07:42,625
De tog henne.
85
00:07:44,625 --> 00:07:49,500
Kan du spåra dem? Hinner vi ifatt före
solnedgången kan vi få henne tillbaka.
86
00:07:50,458 --> 00:07:51,916
Rid i förväg.
87
00:07:58,666 --> 00:08:00,875
-Vad har hänt med dem?
-De är smittade.
88
00:08:00,958 --> 00:08:02,958
-Förgiftade?
-Besatta.
89
00:08:03,041 --> 00:08:05,791
Nån av gaalerna
rörde nog en av dem med staven.
90
00:08:05,875 --> 00:08:08,625
-Ballantine. De höll ner honom.
-Och omvände honom.
91
00:08:08,708 --> 00:08:13,791
Finns den riktige Ballantine kvar därinne?
Eller Merrick? Kan vi rädda dem?
92
00:08:13,875 --> 00:08:18,875
De finns kvar, men... Ond magi
förtär själen tills allt försvinner.
93
00:08:18,958 --> 00:08:22,416
Ursäkta, men när blev du högste aldwin?
94
00:08:22,500 --> 00:08:26,125
Nej visst ja, det är du inte.
Det är jag som är det.
95
00:08:26,208 --> 00:08:28,291
Nu sätter vi fart!
96
00:08:39,625 --> 00:08:42,833
För tusan, Bessie. Bättre kan du.
97
00:08:42,916 --> 00:08:44,166
Jag sumpade det.
98
00:08:44,250 --> 00:08:50,750
När jag får läge att vara heroisk,
eller bara kompetent, så låser det sig.
99
00:08:50,833 --> 00:08:55,000
Far ser mig som en skam
för namnet Hastur. Och han har rätt.
100
00:08:56,291 --> 00:08:59,291
Det var ändå inte mycket till namn.
101
00:08:59,375 --> 00:09:01,791
Varför har de stannat?
102
00:09:10,791 --> 00:09:16,125
"Stjärnorna står rätt och ger ett bud,
sfärens vridning har väckt en gud."
103
00:09:16,208 --> 00:09:21,875
"Släck nu flamman och ljuset så att
Barnet blir ensamt i Trettonde natt."
104
00:09:21,958 --> 00:09:25,791
-Du kan alltså pnakotiska?
-De tänker döda henne, va?
105
00:09:25,875 --> 00:09:30,708
Nej. Om de dödar henne,
lever hennes ande vidare och föds på nytt.
106
00:09:30,791 --> 00:09:34,958
Men om de bannlyser henne
kan de fängsla hennes själ för evigt.
107
00:09:35,958 --> 00:09:41,125
Det var det jag hindrade Bavmorda från att
göra. Gråhäxan vet att vi följer efter.
108
00:09:41,208 --> 00:09:45,666
-Och vad väntar därinne?
-En fördärvlig skymning.
109
00:09:45,750 --> 00:09:50,041
En malström av vrede och vansinne,
omöjlig att undfly.
110
00:09:50,125 --> 00:09:52,541
Så vi har ingen tid att förlora.
111
00:10:31,333 --> 00:10:34,916
-Det är nog trasigt.
-Jag kan laga det.
112
00:10:35,541 --> 00:10:39,666
Sen lyfter ni vagnen
och jag trär på det igen.
113
00:10:39,750 --> 00:10:41,333
Menar du allvar?
114
00:10:42,208 --> 00:10:45,500
Kan inte du få den att sväva eller nåt?
115
00:10:45,583 --> 00:10:50,708
-Eh... Nej.
-Okej. Skönt att vi har en magiker.
116
00:10:50,791 --> 00:10:52,375
Vi rider i förväg.
117
00:10:52,458 --> 00:10:57,541
Då utnyttjar Gråhäxan ovädret för
att skilja oss åt. Vi måste hålla ihop.
118
00:11:01,875 --> 00:11:03,291
Jag hämtar vatten.
119
00:11:04,875 --> 00:11:06,000
Då lyfter vi vagnen...
120
00:11:13,166 --> 00:11:15,291
Säg vad du tänker, bara.
121
00:11:17,000 --> 00:11:19,166
Vi kommer inte att hinna ifatt.
122
00:11:19,250 --> 00:11:21,375
Och om vi gör det, vad händer då?
123
00:11:21,458 --> 00:11:24,916
De förvandlas ju till...monster.
124
00:11:25,708 --> 00:11:29,666
Jag är ledsen, men om vi måste döda dem...
125
00:11:29,750 --> 00:11:31,166
...så får vi inte tveka.
126
00:11:31,750 --> 00:11:36,958
-Jag tvekade inte. Jag försökte rädda dig.
-Jag behöver inte räddas, Jade.
127
00:11:39,916 --> 00:11:43,458
-Jag kan ta hand om mig själv.
-Nej, det kan du inte.
128
00:11:43,541 --> 00:11:45,708
Varje gång vi övar, slår jag dig!
129
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Vad?
130
00:11:53,625 --> 00:11:55,125
Påstår du...
131
00:11:55,833 --> 00:11:57,208
...att du lät mig vinna?
132
00:12:00,125 --> 00:12:03,500
-Varför då?
-För att din mamma...
133
00:12:05,041 --> 00:12:09,416
-Beordrade hon dig att vara min vän?
-Nej. Hon bad mig träna med dig.
134
00:12:09,500 --> 00:12:13,458
Men bara i början.
Jag fortsatte för att jag gillade det.
135
00:12:14,375 --> 00:12:17,583
Jag trodde aldrig
att du skulle få slåss för livet.
136
00:12:24,125 --> 00:12:28,583
-Vänta, Kit.
-Ingen fara. Tack för att du berättade.
137
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
Bra jobbat. Kan vi sätta fart?
138
00:12:38,958 --> 00:12:42,583
Visst, mitt hjärta
ska bara sprängas först.
139
00:12:42,666 --> 00:12:45,541
-Jag sträckte skrevet.
-Inte såna ord i blandat sällskap.
140
00:12:45,625 --> 00:12:49,500
Vad ligger ni här för? Vi måste vidare.
141
00:13:21,333 --> 00:13:22,541
Det har du rätt i!
142
00:13:31,125 --> 00:13:33,416
Var hälsad, trötta vandrare.
143
00:13:33,500 --> 00:13:39,250
Ja, du. Kom!
Ta för dig av vår blygsamma proviant.
144
00:13:40,833 --> 00:13:44,458
Vi är enkla skogskvinnor,
men det som är vårt är ditt.
145
00:13:44,541 --> 00:13:45,708
Hjälp mig!
146
00:13:48,041 --> 00:13:53,875
Jag anar av ditt ovårdade, ömkliga yttre
att du har farit illa här ute i ödemarken.
147
00:13:53,958 --> 00:13:56,041
Det är bråttom!
148
00:13:56,125 --> 00:14:00,416
Ungdomarna får inte lära sig
att göra lägesanalys nuförtiden.
149
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
Eller hur, Anne?
150
00:14:02,208 --> 00:14:06,541
Det här är Anne, förresten.
Jag heter Hubert.
151
00:14:06,625 --> 00:14:09,625
Och hur benämner du dig, om vi får fråga?
152
00:14:09,708 --> 00:14:12,708
-Förlåt?
-Vad heter du, stumpan?
153
00:14:13,875 --> 00:14:14,833
Elora.
154
00:14:15,791 --> 00:14:20,708
Åhå. Utan tvekan döpt
med vördnad för Den sanna kejsarinnan.
155
00:14:21,708 --> 00:14:24,750
Lite väl mycket att leva upp till...
156
00:14:25,916 --> 00:14:31,458
Jag har dock själv inte välsignats så,
och vill inte spekulera om stoltheten-
157
00:14:31,541 --> 00:14:37,041
-som man utan tvekan känner när frukten
från ens sköte kommer ut i världen.
158
00:14:37,125 --> 00:14:39,166
-Snälla du, håll mun!
-Uppfattat.
159
00:14:39,250 --> 00:14:41,541
Jag är jagad av män.
160
00:14:43,416 --> 00:14:45,708
Det betvivlar vi inte!
161
00:14:45,791 --> 00:14:48,875
Med din trevliga uppsyn och fina hy...
162
00:14:48,958 --> 00:14:52,250
Nej! Grymma män, som är på väg hit.
163
00:14:52,333 --> 00:14:54,875
De tänker ta mig och...
164
00:14:55,500 --> 00:14:58,916
Jag vet inte vad de tänker göra mot er,
men mysigt blir det inte.
165
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
-Så vad sägs om att sätta fart!
-Ser du den här?
166
00:15:04,375 --> 00:15:08,458
Den heter Roargoth, efter
min salig fader som skyddade oss små.
167
00:15:08,541 --> 00:15:13,458
Så om det kommer grymma män
för att störa vår måltid-
168
00:15:13,541 --> 00:15:17,958
-är de nog så lagom grymma
när jag och Anne är klara med dem.
169
00:15:18,041 --> 00:15:22,583
Ni förstår inte. Jag kände dem,
eller har känt dem. De är inte sig själva.
170
00:15:22,666 --> 00:15:25,750
De...har förändrats eller nåt.
171
00:15:26,250 --> 00:15:31,041
Du måste ta och lugna ner dig.
Berätta från början.
172
00:15:31,125 --> 00:15:32,750
Ge henne en svamp.
173
00:15:34,000 --> 00:15:37,166
Den där är min. Lägg tillbaka den.
174
00:15:54,375 --> 00:15:57,125
Vi ska ta vänster här.
175
00:15:57,208 --> 00:16:00,458
Vänster?
Den vägen leder genom Klagoklyftan.
176
00:16:00,541 --> 00:16:03,708
-Vagnen klarar inte det.
-Jodå, det är genuint hantverk.
177
00:16:03,791 --> 00:16:09,958
Klagoklyftan är bara ett olyckligt namn.
Det är en vanlig, trevlig klyfta.
178
00:16:10,041 --> 00:16:14,458
Som råkar leda förbi det trivsamma
lilla värdshuset Slaktade lammet.
179
00:16:14,541 --> 00:16:17,333
Lite av ett andra hem
för mig och min gamla partner.
180
00:16:17,416 --> 00:16:20,625
Där finns allt man önskar sig
av ett värdshus.
181
00:16:21,333 --> 00:16:23,041
Och den andra vägen?
182
00:16:23,125 --> 00:16:27,166
Genom Capellas ängar
och in i Njutningens nejder.
183
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
Det lät trevligare.
184
00:16:29,083 --> 00:16:31,208
-Men det tar längre tid.
-Nähä.
185
00:16:31,291 --> 00:16:32,625
-Joho.
-Nähä.
186
00:16:32,708 --> 00:16:36,291
-Joho!
-Nähä! Passa dig för kniven.
187
00:16:38,250 --> 00:16:42,458
Om ni inte har märkt det,
håller en dimensionsportal på att öppnas.
188
00:16:42,541 --> 00:16:44,750
När de når den är Elora förlorad.
189
00:16:50,916 --> 00:16:52,250
Vad är det?
190
00:16:52,333 --> 00:16:53,958
Det är ingen fara.
191
00:16:54,041 --> 00:16:55,166
Han mår bra.
192
00:16:57,125 --> 00:16:59,250
Vi delar på oss, så täcker vi större yta.
193
00:16:59,958 --> 00:17:03,541
Ni tar den långa, säkra vägen,
så rider jag till Slaktade lammet.
194
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
Där kanske jag hittar riktig hjälp.
195
00:17:07,208 --> 00:17:11,666
Du och Graydon följer dem genom Capellas
ängar. Jag och Boorman tar klyftan.
196
00:17:12,750 --> 00:17:16,208
-Sen möts vi i Tuttdalen, typ.
-Jag bör vara med dig.
197
00:17:17,833 --> 00:17:19,375
Jag kan ta vara på mig själv.
198
00:17:21,208 --> 00:17:24,458
Boorman, låt inget hända min drottning.
199
00:17:24,541 --> 00:17:27,625
Inte då! Jag dör hellre tusenfalt
än gör dig besviken.
200
00:17:31,333 --> 00:17:32,666
Lycka till.
201
00:17:39,166 --> 00:17:42,541
Så jag vet inte om jag verkligen är hon.
202
00:17:42,625 --> 00:17:46,041
Willow tror det, men inte prinsessan.
203
00:17:46,541 --> 00:17:48,125
Hon verkar avsky mig.
204
00:17:48,208 --> 00:17:53,041
Vad jag än gör eller säger
sätter hon sig helt på tvären.
205
00:17:53,666 --> 00:17:55,541
Vet ni hur jobbigt det är?
206
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
-Får vi se det?
-Vadå?
207
00:18:00,041 --> 00:18:01,833
Märket.
208
00:18:18,083 --> 00:18:20,541
-Det är verkligen du...
-Tror du det?
209
00:18:24,791 --> 00:18:27,208
Vi har dröjt för länge.
210
00:18:27,833 --> 00:18:31,250
-Vi lämnar denna kusliga skog på en gång.
-Tack...!
211
00:18:32,500 --> 00:18:35,833
Vi får leta upp nån fästning
där du är i säkerhet.
212
00:18:35,916 --> 00:18:41,000
Nej, jag ska till Uråldriga staden
och rädda Airk från Gråhäxan.
213
00:18:47,250 --> 00:18:51,458
Även om vi är obekanta
med den platsen och den personen...
214
00:18:52,541 --> 00:18:54,416
...så besvarar vi anropet.
215
00:18:54,500 --> 00:18:55,791
"Anropet"?
216
00:18:56,875 --> 00:19:00,708
När Den sanna kejsarinnan,
alltså du, återvänder-
217
00:19:00,791 --> 00:19:05,458
-ska hon samla en stor här
och leda den mot mörkrets styrkor.
218
00:19:06,333 --> 00:19:08,500
Anne och jag tar värvning.
219
00:19:08,583 --> 00:19:14,333
Vi ska strida vid din sida
och tjäna dig trofast fram till vår död.
220
00:19:17,791 --> 00:19:20,333
Det ska väl inte behövas...
221
00:19:22,416 --> 00:19:27,375
Du är mer än ogrumlad himlamakt
och persikohy.
222
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
Du är en symbol för hoppet-
223
00:19:30,583 --> 00:19:35,000
-att oavsett vår börd,
storlek eller läggning-
224
00:19:35,083 --> 00:19:40,000
-delar vi samma värld,
andas samma luft, dricker samma vatten.
225
00:19:40,083 --> 00:19:44,291
Det är vår plikt att skydda det.
226
00:19:44,375 --> 00:19:49,291
Och om så krävs, dö för det.
227
00:19:50,958 --> 00:19:52,833
Kunde inte sagt det bättre själv.
228
00:19:54,750 --> 00:19:57,583
Det där är inget jag rekommenderar.
229
00:19:58,250 --> 00:20:00,625
Helt rätt, sir.
230
00:20:00,708 --> 00:20:02,708
Våld är aldrig vår första lösning.
231
00:20:03,875 --> 00:20:09,708
Men jag misstänker att era intentioner
gentemot damen inte är helt ärbara.
232
00:20:10,458 --> 00:20:12,333
Kanske rentav lömska.
233
00:20:12,416 --> 00:20:13,875
Vi vill alla samma sak.
234
00:20:15,416 --> 00:20:18,041
Det betvivlar jag allt.
235
00:20:18,666 --> 00:20:22,166
-Ni mår inte bra.
-Jag har aldrig mått bättre.
236
00:20:23,208 --> 00:20:26,791
-Jag kommer att bli belönad.
-Det enda ni kommer att bli...
237
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
...är huggen i bitar.
238
00:20:48,500 --> 00:20:49,458
Nej!
239
00:20:59,041 --> 00:21:01,541
Kom, vi måste härifrån!
240
00:21:25,541 --> 00:21:28,833
Vi måste vidare! Kom, vi är nästan ute!
241
00:21:41,833 --> 00:21:45,583
Låt henne löpa. Jag följer med,
bara ni inte gör henne illa.
242
00:21:54,416 --> 00:21:56,208
Ansvaret är ditt.
243
00:21:56,291 --> 00:22:00,166
Din arrogans och ditt trots
kostade dem livet.
244
00:22:00,250 --> 00:22:04,541
Oräkneliga fler kan dö.
Men du kan fortfarande rädda dem.
245
00:22:06,083 --> 00:22:10,041
Allt du behöver göra
är att underkasta dig.
246
00:22:11,916 --> 00:22:13,083
Seså!
247
00:22:14,041 --> 00:22:16,208
Du skämmer ut mig!
248
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
-Fortsätt.
-Hans entusiasm tycks ha avtagit.
249
00:22:20,208 --> 00:22:21,875
-Harnesket.
-Ah.
250
00:22:21,958 --> 00:22:25,500
Jo, när Thuul hade spetsat
sin lillebror på ett spett...
251
00:22:25,583 --> 00:22:27,250
Delen med min far.
252
00:22:29,250 --> 00:22:32,541
Jag var den unga,
snygga, och hjältemodiga.
253
00:22:32,625 --> 00:22:36,291
Han var mitt...något kortare
komiska bollplank.
254
00:22:36,375 --> 00:22:38,125
Och vart färdades ni?
255
00:22:39,583 --> 00:22:43,333
-Varför kom du tillbaka och inte han?
-Ödet finns inte.
256
00:22:43,416 --> 00:22:47,083
Antingen har man tur, eller så dör man.
Jag hade tur.
257
00:22:47,625 --> 00:22:51,333
-Så du såg honom?
-Nej. Men jag vet vad jag vet.
258
00:22:53,375 --> 00:22:55,666
Hur menar du?
259
00:22:55,750 --> 00:23:01,750
Om han vore vid liv och återvände,
skulle saker och ting vara annorlunda.
260
00:23:03,041 --> 00:23:06,125
Harnesket är inte ett vapen.
Det är ett skydd.
261
00:23:06,208 --> 00:23:07,958
Mot vad?
262
00:23:09,208 --> 00:23:10,125
Mörkret.
263
00:23:19,208 --> 00:23:22,000
Den här vagnen suger. Jag hatar den!
264
00:23:24,875 --> 00:23:30,041
Man tycker att Willow kunde bidra mer,
som världens sista stora magiker.
265
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Vad?
266
00:23:37,916 --> 00:23:43,041
Nelwynerna kanske får bo under jorden
för att han inte kan skydda dem längre.
267
00:23:45,958 --> 00:23:48,250
Är det ens möjligt?
268
00:23:48,333 --> 00:23:51,375
Kan en magiker tappa...stunsen?
269
00:23:54,083 --> 00:23:55,541
Kom igen!
270
00:23:56,583 --> 00:23:59,250
Stopp! Seldonet går sönder.
271
00:23:59,333 --> 00:24:01,583
-På riktigt?
-Det är gammalt.
272
00:24:01,666 --> 00:24:04,750
Det är vi med.
Minns du slitet på McKrakens gård?
273
00:24:04,833 --> 00:24:07,583
Ploga åkrar från gryning till skymning...
274
00:24:07,666 --> 00:24:11,750
Men ändå hade man ork
att dansa med Kiaya till soluppgången.
275
00:24:12,791 --> 00:24:17,250
Om man ändå hade vetat då
vad man vet nu. Hur dyrbart det är.
276
00:24:18,625 --> 00:24:20,750
Om jag hade insett det...
277
00:24:23,125 --> 00:24:26,250
Buhu. Mitt hjärta brister.
278
00:24:29,375 --> 00:24:32,791
Du vet vad du måste göra.
Vad väntar du på?
279
00:24:34,458 --> 00:24:39,500
När jag var ung och motståndskraftig
kunde jag ta konsekvenserna.
280
00:24:39,583 --> 00:24:43,458
-Nu måste jag spara på krafterna inför...
-Inför vadå?
281
00:24:43,541 --> 00:24:45,625
Inför att det blir värre.
282
00:24:45,708 --> 00:24:48,625
Hur skulle det kunna bli värre?
283
00:24:48,708 --> 00:24:52,791
Det kan det, och det blir det. Tro mig.
284
00:24:53,291 --> 00:24:56,083
Jag får inte slösa med min magi.
285
00:24:56,166 --> 00:25:01,083
För då har jag inte tillräckligt kvar
till striden när vi kommer till...
286
00:25:05,166 --> 00:25:07,916
Jag vet vart de är på väg!
287
00:25:32,875 --> 00:25:34,708
Det är ett gravfält.
288
00:25:35,541 --> 00:25:37,333
Jag är lika besviken som du.
289
00:25:39,666 --> 00:25:42,125
Vad har hänt med Slaktade lammet?
290
00:25:42,208 --> 00:25:44,208
De måste ha gått i konkurs.
291
00:25:45,750 --> 00:25:49,500
-Har nånting du sagt varit sant?
-Hur vågar du?
292
00:25:49,583 --> 00:25:53,500
Minst en tredjedel av allt jag sagt
har varit sant.
293
00:25:53,583 --> 00:25:58,750
-Vilken idiot jag är.
-Nej då. Du är bara väldigt ung.
294
00:25:58,833 --> 00:26:02,458
Jag rider tillbaka.
Jag kanske hinner ifatt Jade.
295
00:26:02,541 --> 00:26:06,541
Han som ägde stället
var en vän till din far.
296
00:26:07,208 --> 00:26:11,000
Han var den enda
som fick veta om harnesket-
297
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
-för vi visste att han
skulle ta med sig hemligheten i graven.
298
00:26:17,750 --> 00:26:19,916
Finns det där nere?
299
00:26:20,000 --> 00:26:22,541
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
300
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
Här borta.
301
00:27:17,750 --> 00:27:23,291
-Där tänker då inte jag gå ner.
-Självklart inte. Du ska ju dra upp mig.
302
00:27:23,375 --> 00:27:25,875
Se upp med varråttorna. Vi ses!
303
00:27:32,666 --> 00:27:34,583
Vad är "varråttor"?
304
00:27:34,666 --> 00:27:37,250
Exakt vad det låter som.
305
00:28:05,791 --> 00:28:07,083
En fälla?
306
00:28:07,166 --> 00:28:11,250
-Varför skulle de lämna hästarna så där?
-Jag vet inte. Varför?
307
00:28:12,250 --> 00:28:15,375
Det skulle de inte. Äh, glöm det.
308
00:28:16,125 --> 00:28:20,125
Uppför stigen, över platån
och genom portarna.
309
00:28:21,958 --> 00:28:24,250
Man väntar oss, bröder.
310
00:28:24,875 --> 00:28:26,250
Vi ska hem.
311
00:28:27,750 --> 00:28:29,625
Ni ska inte "hem"!
312
00:28:30,708 --> 00:28:32,666
Ni kommer att dö.
313
00:28:33,791 --> 00:28:36,958
Se på er själva. Ni är ju helt förstörda.
314
00:28:38,500 --> 00:28:40,791
Ni är inte avsedda att överleva.
315
00:28:41,791 --> 00:28:46,583
Och långt därinne i ditt ruttnande skal
vet du om det.
316
00:29:00,375 --> 00:29:02,083
Vad är det?
317
00:29:02,166 --> 00:29:04,333
Jag har ändrat mig.
318
00:29:04,416 --> 00:29:06,375
Jag...
319
00:29:06,458 --> 00:29:07,375
...avböjer.
320
00:29:07,458 --> 00:29:10,666
-Du ska uppför stigen.
-Tvinga mig.
321
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
Hur kunde du...?
322
00:29:18,291 --> 00:29:21,666
Jag är magisk, era skabbiga gubbar!
323
00:29:22,291 --> 00:29:26,541
-Jag är den främsta magikern någonsin.
-Du är inget mot Gråhäxans vilja.
324
00:29:26,625 --> 00:29:28,708
Jo, det är jag.
325
00:29:28,791 --> 00:29:31,125
Jag är Elora Danan!
326
00:29:31,208 --> 00:29:36,291
Och den här besvärjelsen kallar
det godas krafter till min undsättning.
327
00:29:36,916 --> 00:29:38,708
De kommer att spöa skiten ur er!
328
00:29:40,375 --> 00:29:42,708
Okej. Visa oss.
329
00:30:16,375 --> 00:30:18,916
Låt henne vara, era mähän!
330
00:30:19,000 --> 00:30:21,250
Solid förolämpning. Där fick de.
331
00:30:28,791 --> 00:30:30,333
Låt mig hjälpa dig.
332
00:30:30,416 --> 00:30:34,583
Jag har sett framtiden, Jade.
Blickat in i tomrummet.
333
00:30:35,083 --> 00:30:39,250
Den Evige kommer att rena världen
från sjukdom och smärta.
334
00:30:39,333 --> 00:30:41,458
Vi kommer att bli fria!
335
00:31:16,875 --> 00:31:18,791
Har du hittat det än?
336
00:31:18,875 --> 00:31:19,791
Inte än.
337
00:31:21,291 --> 00:31:23,083
Då ligger det nog inte där.
338
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Boorman!
339
00:31:28,500 --> 00:31:30,083
Hallå?
340
00:31:34,166 --> 00:31:39,291
Kom tillbaka till verkligheten, Boorman.
Oförstörbar förtrollad rustning...
341
00:31:41,416 --> 00:31:44,500
Hur kunde jag bli itutad något så dumt?
342
00:31:44,583 --> 00:31:49,250
Något så dumt som Elora Danan?
Jag håller med.
343
00:31:49,333 --> 00:31:54,375
Om hon faktiskt kunde trolla, hade
jag sagt att du var för hård mot henne.
344
00:31:54,458 --> 00:31:57,166
Att du straffar henne
för att din pappa stack.
345
00:31:57,250 --> 00:31:59,583
Men hon kan ju inte minsta trollformel.
346
00:31:59,666 --> 00:32:03,500
Och så ska vi tro på
att hon kan rädda Airk?
347
00:32:03,583 --> 00:32:05,041
Boorman...
348
00:32:07,166 --> 00:32:10,958
Det ligger nog inte här nere ändå.
Dra upp mig.
349
00:32:11,666 --> 00:32:13,916
Gärna, men här finns...
350
00:32:15,166 --> 00:32:18,583
...något som tittar på mig
på ett ovänskapligt vis.
351
00:32:18,666 --> 00:32:20,833
-Är det en varråtta?
-Ett ja på det.
352
00:32:20,916 --> 00:32:23,791
Okej, dra inte upp mig i så fall.
353
00:32:50,416 --> 00:32:53,666
Boorman? Du behövs här uppe nu.
354
00:33:07,375 --> 00:33:09,375
Kom an, då!
355
00:33:12,833 --> 00:33:14,666
Vi behöver en annan utgång.
356
00:33:14,750 --> 00:33:18,333
Det är lite rörigt,
vissa av tunnlarna är rätt långa.
357
00:33:18,416 --> 00:33:19,791
Och inget harnesk?
358
00:33:19,875 --> 00:33:22,916
Vi försöker forcera en gravhög.
359
00:33:23,000 --> 00:33:25,916
Blir jag smittad
så tar jag en tugga av dig!
360
00:33:32,583 --> 00:33:34,625
-Kom!
-Nej, jag stannar och slåss.
361
00:33:34,708 --> 00:33:38,875
Nej! Det var mitt fel att du blev fångad.
Det gör jag inte om.
362
00:33:38,958 --> 00:33:41,166
Ingen mer ska dö för min skull.
363
00:34:02,666 --> 00:34:05,166
-Den där var ju min!
-Kom!
364
00:34:22,916 --> 00:34:26,375
-Vi kan inte vinna den här striden.
-Använd magi, då!
365
00:34:27,958 --> 00:34:31,458
Alla till vagnen.
Jag har en kruka sermilliskt vax.
366
00:34:31,541 --> 00:34:35,750
-Va?! Vet du hur farligt det är?
-Lugn, jag vet vad jag gör.
367
00:34:35,833 --> 00:34:41,125
Det är nog för att bli kvitt dem - om folk
kan sluta slåss och komma till vagnen!
368
00:34:46,000 --> 00:34:47,625
Fortsätt strida, förresten.
369
00:35:31,833 --> 00:35:32,791
Nej!
370
00:35:34,791 --> 00:35:36,666
Silas!
371
00:35:47,458 --> 00:35:49,541
Avagdu!
372
00:36:42,916 --> 00:36:44,666
Silas?
373
00:36:52,291 --> 00:36:53,958
Silas!
374
00:36:55,291 --> 00:36:56,500
Jag kan lappa ihop dig.
375
00:36:58,958 --> 00:37:00,458
Jag kan hela dig.
376
00:37:02,833 --> 00:37:04,666
Slösa inte med magin.
377
00:37:08,083 --> 00:37:10,500
Det finns en sak du kan göra.
378
00:37:14,291 --> 00:37:16,291
Ge den här till Libby.
379
00:37:17,833 --> 00:37:22,250
Säg åt henne att jag inte var rädd,
för jag har levt ett underbart liv.
380
00:37:23,208 --> 00:37:26,625
Och jag dog när jag gjorde
det jag var ämnad att göra.
381
00:37:28,625 --> 00:37:32,125
Att skydda min bäste vän.
382
00:37:36,333 --> 00:37:38,458
Förlåt mig...!
383
00:37:52,916 --> 00:37:55,250
Du skötte dig fint, tjejen.
384
00:38:03,458 --> 00:38:04,791
Hör på nu.
385
00:38:05,416 --> 00:38:09,791
Varje väg du nånsin vandrat
har lett dig hit, till den här stunden.
386
00:38:10,541 --> 00:38:12,166
Du måste skydda dem.
387
00:38:12,250 --> 00:38:18,333
Annars faller Tir Asleen, Galladoorn
och hela världen inför Gråhäxans vilja.
388
00:38:19,500 --> 00:38:23,000
Men hon fruktar Elora Danan.
389
00:38:23,083 --> 00:38:27,583
Elora måste nå fram
till den Uråldriga staden, Jade.
390
00:38:33,416 --> 00:38:36,083
-Gör det.
-Jag kan inte...!
391
00:38:36,166 --> 00:38:37,916
Det måste vara du.
392
00:38:39,083 --> 00:38:41,166
Jag är så stolt över dig.
393
00:38:41,250 --> 00:38:46,458
Att träna dig och uppfostra dig
var det bästa jag gjorde i livet.
394
00:38:52,083 --> 00:38:55,833
Nu ber jag dig att befria mig.
395
00:40:16,958 --> 00:40:17,916
Hur är det?
396
00:40:21,291 --> 00:40:24,041
Hästarna har sprungit sin väg.
397
00:40:24,125 --> 00:40:28,250
Och det var nog rätt klokt.
Klagoklyftan blir snart Klagosjön.
398
00:40:28,333 --> 00:40:31,583
-Vi kan inte ta vägen vi kom.
-Det finns en annan väg.
399
00:40:31,666 --> 00:40:33,333
Trapporna?
400
00:40:33,416 --> 00:40:35,875
Nej, den vägen kan vi inte ta.
401
00:40:35,958 --> 00:40:37,083
Varför inte?
402
00:40:39,250 --> 00:40:43,041
Du använder ju magi nu,
så du kanske vill flyga oss härifrån?
403
00:40:43,125 --> 00:40:45,875
Inte? Då tar jag den stora,
otäcka trappan.
404
00:41:27,583 --> 00:41:28,916
Hur är det?
405
00:41:30,291 --> 00:41:31,833
Jag behöver vila, bara.
406
00:41:32,791 --> 00:41:34,541
Sen återupptar vi din träning.
407
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
-Du har långt kvar.
-Om jag hade trollstaven...
408
00:41:41,833 --> 00:41:44,291
Vänta! Graydon är skadad.
409
00:41:48,791 --> 00:41:50,583
Ond magi.
410
00:41:50,666 --> 00:41:53,208
Vi måste få honom i skydd nånstans!
411
00:41:53,291 --> 00:41:56,916
Och vad föreslår du? Vi är ju mitt i...
412
00:41:57,000 --> 00:42:00,083
Jag vet inte ens vad vi är mitt i!
413
00:42:00,166 --> 00:42:01,416
Det gör jag.
414
00:42:12,458 --> 00:42:13,750
Nockmaar.
415
00:44:57,541 --> 00:44:59,541
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext