1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 Se los ruego, permítanme hacerlo. 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,208 - Rescataremos a Willow. - Y a Kit. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,083 Y a todos los que se llevaron. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,958 ANTERIORMENTE EN WILLOW 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,541 - Eres Willow. - Y tú no eres Madmartigan. 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,708 Hola. 7 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 ¿Quién de ustedes es Elora Danan? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 Mads me encontró después de 20 años 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,875 y me pidió que lo acompañara en otra aventura. 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,291 - Para buscar la armadura. - Sí. 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 Metí la Lux y nada. 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 Solo hay una manera de saber si funcionará contigo, niño. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,250 Kit, ¿me escuchas? 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,875 Tu padre se fue a luchar contra lo que esté abajo 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,333 porque creía que uno de ustedes protegería lo más importante. 16 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 ¿Qué es lo más importante? 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 Elora Danan. 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 Váyanse de aquí. 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,583 Pude traerlo de vuelta, 20 00:00:52,583 --> 00:00:57,458 ¡y finalmente habría entendido por qué siempre te eligió a ti y no a mí! 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,000 Tu visión. 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 La viste luchar contra la Bruja. 23 00:01:01,791 --> 00:01:06,541 No importa lo que haga, para que sobrevivamos, ella debe morir. 24 00:01:06,541 --> 00:01:08,000 ¿Hay alguien ahí? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,333 ¿Hay alguien? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,916 ¿Vas a 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 dejarme salir? 28 00:01:33,250 --> 00:01:38,083 Capítulo VII Más allá del mar Destrozado 29 00:01:45,166 --> 00:01:46,083 ¿Cuánto falta? 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,458 La luz cambia. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,833 El tiempo... 32 00:01:51,833 --> 00:01:54,666 Las nubes se mueven muy rápido. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,833 El sol nunca se pone, 34 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 este día no termina. 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 Terminará, en algún momento. 36 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 ¿Cómo lo sabes? 37 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 Porque nada dura para siempre. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Está bien, puedes beber. 39 00:02:20,500 --> 00:02:24,875 No sé por qué es de ese color, pero sabe bien. 40 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 ¿Bebiste? 41 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 ¿De dónde eres? 42 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 Cachemira. 43 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ¿En serio? 44 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 Yo soy de Tir Asleen. 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,375 - Es un reino en el valle... - Sé dónde está. 46 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Sí. Por supuesto. 47 00:03:14,500 --> 00:03:18,125 De hecho, soy el príncipe de Tir Asleen. 48 00:03:18,708 --> 00:03:19,666 Felicidades. 49 00:03:20,916 --> 00:03:22,250 No. Yo no... 50 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 Quiero decir que creo que por eso estoy aquí. 51 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 ¿Están en guerra? 52 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 No. 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 Bueno, no lo estábamos cuando me fui. 54 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 Entonces, ¿quién te secuestró? 55 00:03:34,416 --> 00:03:36,708 No sé. 56 00:03:38,166 --> 00:03:41,833 He tenido mucho tiempo para pensarlo y es lo mejor que se me ha ocurrido. 57 00:03:42,416 --> 00:03:45,291 Eso o estoy en la peor pesadilla de todos los tiempos. 58 00:03:45,291 --> 00:03:46,583 Al menos hasta que... 59 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 ¿Hasta que qué? 60 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 Nada. 61 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 Mira, príncipe Niño McPresumido o como te llames, 62 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 no sé a qué estés acostumbrado, 63 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 pero no soy una tonta a la que cautivarás porque la miras bonito. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 Sí. No. No pensé que fueras... 65 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 ¿Qué? ¿Que sería la damisela en apuros de tu loca fantasía? 66 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 -¡No! - Bromas ingeniosas, 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,333 insinuaciones casuales a ver si caigo. 68 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 Y confiesas tu inseguridad. 69 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 "Oye, es profundo, empático y también sabe escuchar". 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 Y cuando nos demos cuenta, estaremos revolcándonos. 71 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 Bueno, no. Yo... 72 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 Ya me sé ese cuento y no me lleva adonde quiero ir. 73 00:04:22,916 --> 00:04:24,958 Solo me interesa salir de aquí. 74 00:04:28,333 --> 00:04:31,416 Me llamo Airk. 75 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 Me da igual. 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 Estoy con alguien, así que... 77 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 Bien por ti. 78 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 Sí. Ella es genial. 79 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 Es... Trabaja en el... 80 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Mira. 81 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 Quiero salir de aquí igual que tú, 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 pero estoy seguro de que estamos atrapados 83 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 hasta que vuelvan las cosas que nos trajeron. 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 ¿Los viste? 85 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Son monstruos. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,208 Pero no he visto a nadie desde que llegué. 87 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 - Excepto a ti. -¿Y has intentado irte? 88 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 Sí. Caminé durante días o semanas. 89 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 Pero la ciudad... 90 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 Simplemente... Me trajo... 91 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 ¿Qué? 92 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 ¡Kit! 93 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 ¡Resiste! 94 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 ¡Kit! 95 00:05:55,625 --> 00:05:56,666 Está bien. 96 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 Te tengo. 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Estás viva. Tranquila. 98 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 Vamos. 99 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 ¡Vamos! 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Deberías probarla. 101 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 -¿Qué? - Para ver si funciona. 102 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 O sea, ¿que...? 103 00:07:03,333 --> 00:07:04,291 No. 104 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 Eso no se hace así nada más. 105 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 Exige el momento perfecto, 106 00:07:10,666 --> 00:07:15,666 como atacar la cueva de una serpiente o enfrentarse a una horda de Mortíferos. 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,958 Visitar a tu madre después de no verla en dos años. 108 00:07:21,958 --> 00:07:23,916 Debería ir a ver a mi madre. 109 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 El mar Destrozado. 110 00:07:37,666 --> 00:07:41,125 Donde terminan los mapas y comienza nuestra prueba final. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 ¿Cuál es la prueba? 112 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 Tenemos que cruzarlo. 113 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 ¿Sí? 114 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 Porque nadie que lo haya intentado ha vuelto. 115 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 Cruzar el mar es la única forma de llegar a la ciudad Inmemorial. 116 00:07:54,958 --> 00:07:56,333 Pues, vamos. 117 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 No. 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,041 Necesitas descansar. 119 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 Estoy bien. 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,041 Kit. 121 00:08:11,791 --> 00:08:13,541 Todos necesitamos descansar. 122 00:08:15,041 --> 00:08:16,375 Necesitamos víveres. 123 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 Comida y agua, secarnos. 124 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 ¿Hola? 125 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 ¿Hay alguien en casa? 126 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 ¿Hola? 127 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 ¿Hay alguien? 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Estoy bien. 129 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 Solo perdí el equilibrio. 130 00:09:08,583 --> 00:09:11,000 Supongo que hay peores maneras de morir. 131 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 ¿Qué? 132 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 Dios. 133 00:09:17,583 --> 00:09:22,666 Estoy soñando y ustedes son producto de mi imaginación. 134 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 - Me temo que no. - Demuéstralo. 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 ¿Que somos reales? 136 00:09:30,208 --> 00:09:31,583 No pueden, ¿verdad? 137 00:09:32,708 --> 00:09:36,041 O quizá yo soy producto de su imaginación. 138 00:09:36,041 --> 00:09:41,041 O todos somos fantasmas en el sueño de algún dios vengativo 139 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 que tiene indigestión. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,833 Eso es. Sí. Tranquilo. 141 00:09:52,875 --> 00:09:55,375 - Liberador, ¿no? -¿Qué? 142 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Que no importa. 143 00:09:58,041 --> 00:10:00,291 Nada importa. 144 00:10:01,708 --> 00:10:03,083 ¿Tienen monedas? 145 00:10:03,875 --> 00:10:09,125 Tengo oro, gemas, diamantes, zafiros, rubíes. 146 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 Y nunca nos hemos alojado en una posada decente. 147 00:10:15,750 --> 00:10:20,333 No hay muchos clientes fuera de la temporada del cangrejo gigante 148 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 y esa ya ni siquiera es lo de antes. 149 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 -¿Qué es eso? - Un lodoso. 150 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 El trineo de arena de Zeb. 151 00:10:39,083 --> 00:10:44,541 Disponible para excursiones si quieren conocer las ensenadas escénicas 152 00:10:44,541 --> 00:10:47,458 y los islotes de la costa oriental. 153 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 ¿Y si quisiéramos ir un poco más lejos? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 Resulta que Willow es rico. 155 00:10:54,458 --> 00:10:55,916 Sí, ¿y si queremos comprarlo? 156 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Hablaremos después de la cena. 157 00:11:01,500 --> 00:11:04,166 Parece que todos necesitan una comida caliente. 158 00:11:04,166 --> 00:11:08,666 Y por suerte para ustedes, soy un excelente cocinero. 159 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 Empiecen a comer. 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 -¿Tienes sal? -¿Sal? 161 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Sal. 162 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 Eso es. 163 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 ¿Sabes qué? No necesita sal. 164 00:11:44,416 --> 00:11:45,791 Sí necesita. 165 00:11:45,791 --> 00:11:46,916 Con permiso. 166 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 ¿Eres de Cachemira? 167 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 Sí. ¿Has ido? 168 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 Hace mucho tiempo. 169 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 ¿Conociste a un tal Phil? 170 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 - No que recuerde. - Bien. 171 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 Es un verdadero idiota. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 ¿Qué haces aquí solo? 173 00:12:15,500 --> 00:12:19,041 Bueno, yo era guerrero. 174 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 Paladín de Cachemira. 175 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 Uno de los tres que enviaron a rescatar a la princesa 176 00:12:27,416 --> 00:12:32,958 que los siervos de un poder oscuro se llevaron y a quien amaba, 177 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 aunque estaba prometida a... 178 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 ¿A quién? 179 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 No, esperen un momento. 180 00:12:43,333 --> 00:12:45,125 Esa es otra búsqueda. 181 00:12:46,166 --> 00:12:49,625 Esta era para encontrar una piscina encantada 182 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 que concedía a quien bebía de su agua... 183 00:12:52,875 --> 00:12:54,958 No, esa tampoco es. 184 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 ¿No sabes en qué búsqueda participabas? 185 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 Bueno, tantas búsquedas y batallas 186 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 y tantos aspirantes al trono 187 00:13:04,625 --> 00:13:08,958 que a veces se confunden entre sí. 188 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 ¿Y qué recuerdas? 189 00:13:12,041 --> 00:13:15,208 Años, vagando por el mar Destrozado. 190 00:13:16,500 --> 00:13:20,291 Las botas se pudrían, las espadas se oxidaban en sus fundas. 191 00:13:21,750 --> 00:13:26,541 Hasta que olvidábamos quiénes éramos, qué buscábamos. 192 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 Y a la larga, nos volvíamos unos contra otros. 193 00:13:33,791 --> 00:13:36,041 Nos matábamos entre nosotros. 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 ¿Qué hay después del mar Destrozado? 195 00:13:42,583 --> 00:13:47,791 Algunos dicen que es el borde del mundo y ya no hay nada. 196 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 Otros hablan de un leviatán, 197 00:13:52,958 --> 00:13:58,208 tan monstruoso que pierdes la cordura si lo ves. 198 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Pero la verdad, lo sé, 199 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 es que no hay nada después. 200 00:14:08,666 --> 00:14:12,750 El mar no acaba nunca. 201 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 Que no hayas encontrado nada, no significa que no exista algo. 202 00:14:24,791 --> 00:14:26,000 Sí hay algo. 203 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Supongo que lo averiguaremos. 204 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 Sí. 205 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Lo haremos. 206 00:14:33,166 --> 00:14:35,250 Cuando me estaba ahogando, vi a Airk. 207 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 Y la Bruja se estaba acercando a él. 208 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 Se le está acabando el tiempo. 209 00:15:12,500 --> 00:15:13,916 ¡Oye, chica nueva! 210 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 ¿Dónde estás? 211 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 Es increíble. 212 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 - Ven, vamos. -¿Por qué? ¿Qué hay ahí? 213 00:15:57,958 --> 00:15:59,250 No sé, yo solo... 214 00:16:02,583 --> 00:16:04,333 Sé que no deberíamos estar aquí. 215 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 ¿Y si es la salida? 216 00:16:06,416 --> 00:16:07,333 La única salida. 217 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 No lo es, ¿de acuerdo? 218 00:16:11,208 --> 00:16:13,791 Pero no lo sabremos si no lo intentamos. 219 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 Haz lo que quieras. 220 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 ¡Espera! Lo siento. 221 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 Por favor... 222 00:16:38,250 --> 00:16:40,708 No bajes esos escalones. 223 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 No lo haré, lo prometo. 224 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 Era... 225 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 ¿Qué? 226 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 Creo que ya sé por qué estamos aquí. 227 00:17:11,125 --> 00:17:12,916 ¿Qué sabes sobre Cachemira? 228 00:17:12,916 --> 00:17:14,500 Lo que todo el mundo sabe. 229 00:17:14,500 --> 00:17:19,625 El Círculo de los Paladines, la Torre de Marfil, las calles con gemas. 230 00:17:19,625 --> 00:17:20,833 Es muy hermosa. 231 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 Muros altos que nos mantienen a salvo, aislados. 232 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 Hay reglas, 233 00:17:27,083 --> 00:17:29,750 y mientras las cumplas, no te faltará nada. 234 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 Excepto... 235 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 ¿Qué? 236 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 Había rumores de una secta secreta 237 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 que profesaba algún tipo de magia antigua sanguinaria 238 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 llamada la Orden del Gusano. 239 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 Sus actos de sedición eran pequeños. 240 00:17:45,250 --> 00:17:49,291 Profanaciones, incendios, crímenes sin criminales, 241 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 pero siempre dejaban su marca. 242 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 Una noche, entraron a la torre por la fuerza 243 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 y secuestraron a la princesa. 244 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 ¿Para qué? ¿Para tomar el poder? 245 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 Quizá. No sé. 246 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Me desperté aquí. 247 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 ¡Fuiste cruel cuando te dije que era príncipe! 248 00:18:11,666 --> 00:18:13,208 - Lo presumiste. -¡No! 249 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 "Soy el príncipe de Tir Asleen. ¿Quieres gozar de mi cuerpo?". 250 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 En realidad, yo no... En primer lugar, no hablo así. 251 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 - Un poco. - Ni un poco. 252 00:18:20,916 --> 00:18:23,791 Sí, pero eres menos desagradable de lo que esperaba. 253 00:18:26,166 --> 00:18:29,791 - Aun así, no te besaré o lo que sea. - Ni siquiera se me había ocurrido. 254 00:18:29,791 --> 00:18:32,708 Por supuesto que sí. Lo estás pensando ahora. 255 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 ¿Quién quiere desayunar? 256 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 Puedo preparar huevos, sin problema. 257 00:18:54,500 --> 00:18:58,458 Comeremos lo que nos prepares, pero tenemos que irnos. 258 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 ¿Qué? ¿Adónde? 259 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Al otro lado del mar Destrozado. 260 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 No estás en condiciones de ir a ninguna parte. 261 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 El enano tampoco. 262 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 Quédense, recupérense. 263 00:19:11,666 --> 00:19:12,958 ¿Estás bien? 264 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 Habrá mal tiempo. 265 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Es mejor esperar. 266 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 ¿Saben qué? Quizá tenga razón. 267 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 No sé, ¿qué es un día más si vamos 268 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 a cruzar el mar Destrozado para siempre? 269 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 Está bien. 270 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 Puedes quedarte. 271 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 No te necesitamos. 272 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 ¿Les gustan los huevos revueltos? 273 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 Pudiste pedirlos escalfados. 274 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 ¡Tenemos que irnos ya! 275 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 ¡No otra vez! 276 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 ¡Vamos, de pie! 277 00:19:53,458 --> 00:19:55,000 ¡Rápido! Súbanse al trineo. 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 ¡Muévanse, idiotas! 279 00:20:07,333 --> 00:20:08,833 Vuela, lodoso. 280 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Vuela como el viento. 281 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 No te preocupes. Tengo un arpón. 282 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 ¡Más rápido! 283 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 Boorman, ¡la Lux! ¡Pruébala! 284 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 -¡No! -¿Por qué no? 285 00:20:36,000 --> 00:20:38,916 Porque hay un momento perfecto para eso. Y no es este. 286 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 - Elora, ¡la varita! -¿Qué hago? 287 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 Reúne tus sentimientos de amor, dedicación y devoción, y... 288 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Casi. 289 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 ¡Quítate, Boorman! 290 00:21:23,916 --> 00:21:25,208 ¡Deshazte de él, Boorman! 291 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Elora, ¡no! 292 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 ¡Elora! 293 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 Ella viene por mí. 294 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 ¿Alguna vez te conté 295 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 que creí haber atrapado una zarigüeya, pero era un puercoespín, 296 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 y me sacaron 30 púas del pie? 297 00:22:27,833 --> 00:22:29,291 Dijiste que fueron tres. 298 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 No, definitivamente fueron más de tres. 299 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 Cada vez que sacaban una, 300 00:22:33,583 --> 00:22:36,541 usaban el mismo método infalible para reducir el dolor. 301 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Y aquí se tuerce todo. 302 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 Le dije: "Múdate". 303 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 Y ella dijo: "¿Quieres que me mude?". 304 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 Le dije: "Yo... Si quieres mudarte, hazlo". 305 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 Pero ya sabes, 306 00:22:52,875 --> 00:22:55,916 se dio cuenta de que yo no quería que se mudara, así que... 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 Debemos parar. 308 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 El lodoso está cansado. 309 00:23:00,958 --> 00:23:06,125 Debe descansar o lo que hagan los lodosos para recuperar su energía. 310 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 Igual que nosotros, amigo. 311 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 Se aparean. 312 00:23:20,958 --> 00:23:24,458 Muy bien, vamos. Es hora de comer. 313 00:23:26,333 --> 00:23:30,125 Por favor, no muerdas la mano que te da de comer. 314 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Eso es. No pasa nada. 315 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 Te llamaré Kenneth, 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 como el protagonista de la farsa romántica que estoy escribiendo. 317 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 Fue impresionante lo que hiciste hoy. 318 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 ¿Qué usaste? 319 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Solo mi flauta. 320 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 Fue instintivo. 321 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 Solo de escucharte a ti y a Elora. 322 00:24:05,708 --> 00:24:09,750 Los objetos importantes son conductos, pero la magia está en ti. 323 00:24:12,000 --> 00:24:12,833 Oye. 324 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 Es hora de entrenar. 325 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 ¿Qué pasó hace rato? ¿En el trineo? 326 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 - Me paralicé. -¿Por qué? 327 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 - No importa. -¿Y qué haces? 328 00:24:29,000 --> 00:24:32,583 Tomo el amor y la porquería del centro de mi pecho, 329 00:24:32,583 --> 00:24:35,125 dejo que se acumulen y los expulso con la varita. 330 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 Está bien. 331 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 Tu oponente no te dirá cuándo... 332 00:24:50,875 --> 00:24:51,708 Bien. 333 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 Entonces, ¿qué aprendimos? 334 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 ¿Que eres un poco malo? 335 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 Por supuesto. 336 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 También debes aprender a defenderte antes de atacar. 337 00:25:01,416 --> 00:25:05,666 Un hechizo protector, hither tuatha, repele casi todos los maleficios. 338 00:25:05,666 --> 00:25:08,000 Y como toda la magia, debes hablar convencida. 339 00:25:09,500 --> 00:25:14,916 Recuerda: sencillez, intención y, lo más importante, respiración. 340 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 Concentración. 341 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 Fallaste. 342 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 En la lucha contra un oponente que quiere hacerte daño, 343 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 debes estar preparada para cualquier cosa. 344 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 Levántate. 345 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 Ven conmigo. 346 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 Sí. 347 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 ¿Adónde vamos? 348 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 ¿Quieres entrenar? ¿Ahora? 349 00:26:21,125 --> 00:26:24,083 Elora no es la única que debe prepararse para pelear. 350 00:26:26,000 --> 00:26:29,583 Esta vez, no te atrevas a contenerte. 351 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 Vamos, concéntrate. 352 00:26:44,083 --> 00:26:46,791 No en tus rivalidades, sino en lo que estás haciendo. 353 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Sé lo que estás haciendo. 354 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 ¿Qué hago? 355 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 Táctica Minetta. 356 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 Tu oponente cree que te conoce, que puede anticipar tu próximo movimiento. 357 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Pero frustras sus expectativas. 358 00:28:41,208 --> 00:28:42,750 Suena bastante frustrante. 359 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 Sí, puede ser frustrante. 360 00:28:46,333 --> 00:28:49,708 Sobre todo si has deseado luchar contra él desde hace tiempo, 361 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 pero las circunstancias les niegan la oportunidad. 362 00:28:54,000 --> 00:28:55,833 Quizá lo obligue a cometer un error 363 00:28:55,833 --> 00:28:59,708 o lo deje vulnerable ante algo inesperado. 364 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 - Esa es la estrategia. - Te amo. 365 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Peleas sucio. 366 00:29:13,291 --> 00:29:14,250 Ya era hora. 367 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 En serio. 368 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 Te amo. 369 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 ¿Sí? 370 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 Sí. 371 00:29:26,666 --> 00:29:28,625 Entonces cállate y demuéstramelo. 372 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 Sigues conteniéndote. 373 00:29:49,625 --> 00:29:51,666 Debes ir más hondo. 374 00:29:51,666 --> 00:29:54,000 Usa tus emociones, tu imaginación. 375 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 ¿Quieres vencer a la Bruja? 376 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 Demuéstramelo. ¿Qué esperas? 377 00:29:57,583 --> 00:29:59,250 - Basta. -¿De qué? 378 00:30:02,458 --> 00:30:03,541 De provocarme. 379 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 No va a funcionar. 380 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 ¿Y negar tus sentimientos sí? 381 00:30:06,416 --> 00:30:08,708 No quiero lastimarte. 382 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 ¿Qué quieres? 383 00:30:10,541 --> 00:30:11,708 - Salvar a Airk. -¿Por qué? 384 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Porque lo amo. 385 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 ¿Qué amas de él? 386 00:30:17,666 --> 00:30:19,625 ¿Su linda sonrisa? ¿Que es un príncipe? 387 00:30:19,625 --> 00:30:23,250 O que muchas chicas lo querían y él te eligió a ti. 388 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 Fue bueno conmigo. 389 00:30:24,500 --> 00:30:27,250 ¿Y nadie más ha sido bueno contigo? 390 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 ¿Ningún mozo de cuadra te devolvió la sonrisa? 391 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 ¿Qué quieres que te diga? 392 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 Tus dudas, celos, orgullo, deseos. 393 00:30:34,166 --> 00:30:36,375 Acepta esas partes de ti, 394 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 porque solo así las dominarás. 395 00:30:38,916 --> 00:30:40,666 Quiero que seas sincera. 396 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 ¡Willow! ¡No! 397 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 ¡Willow! 398 00:31:03,500 --> 00:31:06,583 ¿Puedo preguntar cómo sabemos que vamos en la dirección correcta? 399 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 ¿Han notado que los días son más largos y las noches más cortas? 400 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 Sí. 401 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Se nos acaba la comida. 402 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 -¿Quieren volver? - Sí, eso quiero. 403 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 No. 404 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 El hechizo que usaste conmigo era pnakótico. 405 00:31:28,958 --> 00:31:30,291 ¿Sí? 406 00:31:30,291 --> 00:31:31,250 Sí. 407 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 ¿Dónde lo aprendiste? 408 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 En Nockmaar. 409 00:31:36,500 --> 00:31:37,375 En el Malatrium. 410 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 La Bruja te temía desde antes de que nacieras. 411 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 Intentará debilitar tu resolución, manipularte. 412 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 ¿Cómo? 413 00:31:44,375 --> 00:31:47,208 No es de tu incumbencia, ¿o sí? 414 00:31:47,208 --> 00:31:48,625 Sí, si lo consigue. 415 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Solo llévenme adonde vamos. 416 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 ¿Y luego qué? 417 00:31:55,250 --> 00:31:56,791 Mataré a la bruja. 418 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 No era feliz. 419 00:32:09,916 --> 00:32:12,000 -¿Por qué no? - Debería haberlo sido. 420 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 Tenía todo lo que deseaba, 421 00:32:14,333 --> 00:32:19,416 pero nada de eso calmaba la sensación de que algo andaba mal. 422 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 ¿Con qué? 423 00:32:22,083 --> 00:32:23,291 Cachemira. 424 00:32:23,291 --> 00:32:27,958 Obedecíamos las reglas sobre lo que estaba bien pensar, decir, querer. 425 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 ¿Y si quisiera algo más? 426 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 ¿Algo que no está permitido? 427 00:32:32,791 --> 00:32:34,166 ¿O no es seguro? 428 00:32:34,166 --> 00:32:37,125 No deberías hacer las cosas porque eso se espera de ti. 429 00:32:37,125 --> 00:32:38,791 ¿No haces lo que se espera de ti? 430 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 No se espera nada de mí. 431 00:32:42,500 --> 00:32:44,541 -¿Y qué vas a hacer? - No lo sé. 432 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Casarme con Paloma, formar una familia. 433 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 ¿Paloma? 434 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Se llama Brunhilda. 435 00:32:50,166 --> 00:32:51,166 Claro. 436 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 Y defender el reino. 437 00:32:52,666 --> 00:32:57,666 Defender el reino y ser el mejor hermano, 438 00:32:57,666 --> 00:33:00,958 esposo, padre e hijo que pueda. 439 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 Porque eso haces cuando tienes honor, ¿no? 440 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 -¿Tú qué quieres? - Ser libre. 441 00:33:07,375 --> 00:33:10,541 Seguir mis impulsos, decir lo que realmente pienso. 442 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Yo... 443 00:33:28,083 --> 00:33:29,291 No puedo. 444 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 - Sí, qué tontería. - No puedo. 445 00:33:31,333 --> 00:33:32,875 - No. - Lo lamento. 446 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 No, no lo lamentes. 447 00:33:36,291 --> 00:33:38,500 - Realmente amo... - A Paloma. 448 00:33:38,500 --> 00:33:39,666 Sí. 449 00:33:40,625 --> 00:33:44,000 Sí, y tengo que volver con ella. 450 00:33:47,083 --> 00:33:50,750 Creo que sé cómo puedes ir a casa. 451 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 Llegué antes que tú. 452 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 He estado aquí mucho tiempo. 453 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 Me escondí de ti porque cometí errores. 454 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 Confié en la persona equivocada 455 00:34:06,500 --> 00:34:09,083 y debía estar segura de que podía confiar en ti. 456 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 Yo era como tú, 457 00:34:12,625 --> 00:34:16,000 atrapada en mis miedos y las mentiras que tuve que dejar atrás. 458 00:34:16,000 --> 00:34:20,125 Tú me trajiste aquí. 459 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 - Estás asustado. - Sí. Un poco. 460 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 Es normal. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 Así empieza siempre. 462 00:34:25,791 --> 00:34:26,916 ¿Qué? 463 00:34:26,916 --> 00:34:30,708 Crees saber lo que es real y lo que no, 464 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 lo que es luz y lo que es oscuridad, 465 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 lo que es el bien y lo que es el mal. 466 00:34:37,791 --> 00:34:39,250 Dios mío. 467 00:34:39,250 --> 00:34:43,625 Ahora olvida todo lo que sabes o crees que sabes, 468 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 y ven conmigo. 469 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 Escuché la voz de mi papá. 470 00:35:01,833 --> 00:35:03,166 Me llamaba. 471 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 ¿Cuándo? 472 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Más allá del sello. 473 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 En la luz. 474 00:35:20,333 --> 00:35:21,375 ¿Qué es el Gusano? 475 00:35:27,166 --> 00:35:29,708 Si la magia es el torrente sanguíneo del universo, 476 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 el Gusano se alimenta de él. 477 00:35:33,666 --> 00:35:37,916 Hace mucho tiempo que está preso bajo la superficie del mundo, 478 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 dormido, a la espera. 479 00:35:43,166 --> 00:35:44,416 ¿Y cuando se despierte? 480 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 ¡Papá! Realmente te necesito ahora. 481 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 No tuve la fuerza para alejarlo. 482 00:36:03,958 --> 00:36:05,291 Por favor. 483 00:36:05,291 --> 00:36:06,583 ¡Despierta! 484 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Lo siento. Estabas soñando. 485 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 No fue un sueño. 486 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 Me pasa igual. 487 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Es la misma una y otra vez. 488 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 ¿Cuál es tu visión? 489 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 Estoy en una boda, completamente desnudo. 490 00:36:24,791 --> 00:36:26,083 Todos se burlan de mí. 491 00:36:26,833 --> 00:36:28,166 Pero no tiene sentido 492 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 porque me veo fenomenal desnudo. 493 00:36:31,583 --> 00:36:34,500 - Y me he puesto guapísimo... - Está bien, no digas más. 494 00:36:54,916 --> 00:36:56,166 No sé qué hacer. 495 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 Cuanto más avanzamos, más deprimido parece. 496 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Creo que estamos cerca. 497 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 De la ciudad. 498 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 Quizá él lo sienta. 499 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Oye, detente. 500 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 ¿Qué? 501 00:37:18,458 --> 00:37:19,583 Deja de rascarte. 502 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Solo lo empeorará. 503 00:37:34,791 --> 00:37:40,500 Creo que quiero estar a solas con él un rato. 504 00:37:54,041 --> 00:37:54,958 ¡Papá! 505 00:37:57,958 --> 00:37:59,833 Realmente te necesito ahora. 506 00:38:09,791 --> 00:38:11,000 ¿Cuánto crees que falta? 507 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Mira, dije que llegaremos y lo haremos. 508 00:38:14,583 --> 00:38:16,375 Solo compruebo que aún lo creas. 509 00:38:17,750 --> 00:38:19,333 Ha pasado mucho tiempo. 510 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 Semanas. 511 00:38:22,375 --> 00:38:23,291 Meses. 512 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 Ya ni sé. 513 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 ¿Tú sí? 514 00:38:27,041 --> 00:38:28,208 No. 515 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 Extraño a Mims. 516 00:38:40,041 --> 00:38:42,875 Si pudieras hablar con ella ahora, ¿qué le dirías? 517 00:38:44,250 --> 00:38:45,291 Resiste, nena. 518 00:38:47,416 --> 00:38:48,583 Volveré pronto a casa. 519 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Deberías dormir. 520 00:39:17,791 --> 00:39:18,708 No estoy cansada. 521 00:39:19,875 --> 00:39:21,375 No nos sirves si te debilitas. 522 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 Impedí 523 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 que siguieras a tu papá. 524 00:39:44,791 --> 00:39:46,666 - Pero me salvaste la vida. - Sí. 525 00:39:52,500 --> 00:39:58,041 No sé por qué Madmartigan hizo lo que hizo. 526 00:40:02,625 --> 00:40:04,250 Ni siquiera lo recuerdo. 527 00:40:06,375 --> 00:40:10,083 Pero no creo que me haya elegido a mí y no a ti. 528 00:40:14,041 --> 00:40:17,166 Y no creo que no te amara. 529 00:40:20,000 --> 00:40:21,416 Totalmente. 530 00:40:35,250 --> 00:40:36,541 Estaba celosa de ti. 531 00:40:40,041 --> 00:40:43,125 Y no porque seas la Elegida, 532 00:40:43,125 --> 00:40:49,583 sino por la forma en que la gente... 533 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 Lo que quiero no llega a mí de forma natural. 534 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 ¿Qué quieres? 535 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 Ser valiente. 536 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 Y amada. 537 00:41:11,041 --> 00:41:12,625 Y no ser una princesa. 538 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 Qué curioso. 539 00:41:18,750 --> 00:41:20,000 Yo sí hubiera querido. 540 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 Soy digno de ella. 541 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Mims, escucha mi voz. 542 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 Comunícate conmigo. 543 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 ¿Papá? 544 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 Mims, ¿estás bien? 545 00:42:37,666 --> 00:42:39,041 ¿Estás a salvo? 546 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 Estoy bien. 547 00:42:42,583 --> 00:42:43,708 Estaba muy preocupado. 548 00:42:44,875 --> 00:42:45,916 Tuve una visión. 549 00:42:46,833 --> 00:42:48,458 Silas estuvo en casa. 550 00:42:50,666 --> 00:42:51,833 Bueno, eso es... 551 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 Silas está muerto. 552 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 No lo sabíamos. 553 00:42:59,416 --> 00:43:00,916 Lo dejamos entrar. 554 00:43:01,583 --> 00:43:03,666 No estabas allí para protegernos. 555 00:43:03,666 --> 00:43:06,458 Te fuiste a una de tus aventuras. 556 00:43:06,458 --> 00:43:08,250 Como la última vez. 557 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 ¿Qué tal tu aventura, papá? 558 00:43:14,083 --> 00:43:15,541 ¿Te estás divirtiendo? 559 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 Oye, estás soñando. 560 00:43:21,416 --> 00:43:23,000 - Debo ir a casa. - No puedes. 561 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 Te necesitamos. Te necesito. 562 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 Cuando Kiaya me necesitó, no estuve ahí. 563 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 Cuando regresé, ya era demasiado tarde. 564 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 Ranon me culpó. 565 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Por eso se fue. 566 00:43:34,666 --> 00:43:36,125 Solo me queda Mims. 567 00:43:36,125 --> 00:43:37,458 Es la Bruja. 568 00:43:37,458 --> 00:43:39,291 Quiere separarnos 569 00:43:39,291 --> 00:43:41,791 porque teme lo que podamos hacer si estamos unidos. 570 00:43:41,791 --> 00:43:44,625 -¿Cómo sabes que no es real? -¿No lo entiendes? 571 00:43:44,625 --> 00:43:45,541 ¡Nos mataste! 572 00:43:45,541 --> 00:43:46,625 Tuve que hacerlo. 573 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 No había opción. 574 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 ¿Qué hizo? 575 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 - Liberó a Kenneth. -¡Estaba enfermo! 576 00:43:52,000 --> 00:43:53,625 ¡Si no lo hacía, iba a morir! 577 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 ¿Sí? Ahora vamos a morir nosotros. 578 00:43:55,500 --> 00:43:57,625 Estamos a cientos de leguas de todo. 579 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 No hay forma de avanzar ni de retroceder. 580 00:44:00,541 --> 00:44:03,625 ¡Y nada ha salido como debería! 581 00:44:06,166 --> 00:44:07,416 Tenemos que caminar. 582 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Eso dijiste. 583 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 Lo cruzamos a pie. 584 00:44:13,791 --> 00:44:15,916 ¿Cuánto tiempo? ¿Hasta morir de hambre? 585 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 Ya no falta mucho. 586 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 Estamos cerca. 587 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 Haré lo que quieras. 588 00:45:19,333 --> 00:45:20,500 No temas. 589 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 Te tenemos ahora. 590 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 Ya casi llegamos. 591 00:45:46,333 --> 00:45:49,875 No sabía que estaba tan lejos. 592 00:45:59,458 --> 00:46:02,166 Tu madre me dijo antes de partir que no te rendirías. 593 00:46:03,125 --> 00:46:06,166 Y que llegaría el momento en el que tendría que llevarte a casa. 594 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 ¿Crees que es ahora? 595 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 No. 596 00:46:14,750 --> 00:46:17,166 Tú sola vas a tomar esa decisión. 597 00:46:30,000 --> 00:46:30,916 Oye. 598 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 ¿Ves eso? 599 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 ¿Qué? ¿La calavera gigante? 600 00:46:37,333 --> 00:46:38,416 Sí. 601 00:46:39,083 --> 00:46:40,000 Solo lo compruebo. 602 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 No soy quien creía, Gray. 603 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 ¿Quién eres? 604 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 No soy nadie. 605 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 ¿Estás bien? 606 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 Qué curioso. 607 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 Cuando era niño, jugaba a ser un hechicero 608 00:47:23,166 --> 00:47:25,958 que visitaba mundos extraños, luchaba con monstruos. 609 00:47:27,208 --> 00:47:31,333 Nunca pensé que sí lo haría, y mucho menos con Elora Danan. 610 00:47:40,541 --> 00:47:44,291 Cuando lleguemos a la ciudad, sé que salvarás a Airk 611 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 y que se irán juntos. 612 00:47:48,041 --> 00:47:49,416 Porque lo amas. 613 00:47:49,416 --> 00:47:56,125 Pero yo no lo amo, te amo a ti. 614 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Graydon... 615 00:47:59,708 --> 00:48:00,916 Está bien. 616 00:48:00,916 --> 00:48:02,833 No te pido que me correspondas. 617 00:48:02,833 --> 00:48:06,666 Solo quería decírtelo porque sin ti, 618 00:48:06,666 --> 00:48:09,750 no me habría convertido en el hombre que siempre quise ser. 619 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 Dios mío. 620 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Es imposible. 621 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 Quizá dimos vuelta donde no era. 622 00:48:48,458 --> 00:48:51,125 Sí, debimos tomar a la izquierda. 623 00:48:52,541 --> 00:48:55,000 Cruzamos el mar. Pasamos la prueba. 624 00:48:55,000 --> 00:48:57,250 Se supone que la ciudad está aquí. 625 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 No está. 626 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 ¡Tiene que estar! 627 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Me regresaré. 628 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 Sí, yo también. 629 00:49:07,041 --> 00:49:08,875 Llegamos hasta donde pudimos, Elora. 630 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 No. 631 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 No termina así. 632 00:49:14,125 --> 00:49:15,125 ¿Cómo termina? 633 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 En la ciudad Inmemorial. 634 00:49:21,791 --> 00:49:25,458 Con la varita rota y yo... 635 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 Muerta. 636 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 ¿Qué? 637 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 Es la visión que tuvo Willow hace muchos años. 638 00:49:37,083 --> 00:49:40,041 La razón por la que Sorsha no quería que me entrenara. 639 00:49:42,666 --> 00:49:43,916 Quiso esconderme. 640 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 Porque si me enfrento a la Bruja, así terminará. 641 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 ¿Verdad? 642 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 ¿Cómo supiste? 643 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 Ella me lo mostró. 644 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 ¿La Bruja? ¿Te has comunicado con ella? 645 00:50:02,875 --> 00:50:05,000 Excelente. Simplemente genial. 646 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 Ella nos condujo hasta aquí. 647 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 Pensé que podía cambiarlo. 648 00:50:08,875 --> 00:50:10,416 Pero no soy un gran hechicero. 649 00:50:13,125 --> 00:50:15,166 Solo soy un granjero que tuvo suerte. 650 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 Y no puedo seguir fingiendo. 651 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 Ni yo. 652 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 No quiero ser Elora Danan. 653 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 Solo quiero ir a casa. 654 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 Sí, es difícil. 655 00:50:51,666 --> 00:50:52,708 Tienes miedo. 656 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 Yo también. 657 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 Pero ¿sabes qué? 658 00:51:03,541 --> 00:51:07,458 Mi miedo no decide. 659 00:51:09,125 --> 00:51:12,958 No me define. 660 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 No le doy el poder. 661 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 Te lo doy a ti. 662 00:51:29,375 --> 00:51:34,125 Nunca he creído en nada en mi vida. 663 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 Creo en ti. 664 00:51:39,291 --> 00:51:42,333 No sé qué hacer. 665 00:51:42,333 --> 00:51:43,666 Sí sabes. 666 00:51:45,750 --> 00:51:47,000 Las dos lo sabemos. 667 00:51:53,291 --> 00:51:54,416 Miren alrededor. 668 00:51:54,416 --> 00:51:55,458 Se acabó. 669 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 No queda más que volver. 670 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 -¿Estás lista? - Sí. 671 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 Lo haremos juntas. 672 00:53:10,083 --> 00:53:11,208 ¿Mi señora? 673 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 Es siniestra. 674 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 Muy. 675 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 Subtítulos: Ivonne Said Marinez