1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Se los ruego, permítanme hacerlo.
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,208
- Rescataremos a Willow.
- Y a Kit.
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,083
Y a todos los que se llevaron.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE EN WILLOW
5
00:00:09,958 --> 00:00:13,541
- Eres Willow.
- Y tú no eres Madmartigan.
6
00:00:13,541 --> 00:00:14,708
Hola.
7
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
¿Quién de ustedes es Elora Danan?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
Mads me encontró después de 20 años
9
00:00:24,833 --> 00:00:26,875
y me pidió que lo acompañara
en otra aventura.
10
00:00:26,875 --> 00:00:29,291
- Para buscar la armadura.
- Sí.
11
00:00:29,291 --> 00:00:31,291
Metí la Lux y nada.
12
00:00:31,291 --> 00:00:34,125
Solo hay una manera de saber
si funcionará contigo, niño.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,250
Kit, ¿me escuchas?
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,875
Tu padre se fue a luchar
contra lo que esté abajo
15
00:00:39,875 --> 00:00:43,333
porque creía que uno de ustedes
protegería lo más importante.
16
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
¿Qué es lo más importante?
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
Elora Danan.
18
00:00:46,583 --> 00:00:48,041
Váyanse de aquí.
19
00:00:51,416 --> 00:00:52,583
Pude traerlo de vuelta,
20
00:00:52,583 --> 00:00:57,458
¡y finalmente habría entendido
por qué siempre te eligió a ti y no a mí!
21
00:00:58,833 --> 00:01:00,000
Tu visión.
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,791
La viste luchar contra la Bruja.
23
00:01:01,791 --> 00:01:06,541
No importa lo que haga,
para que sobrevivamos, ella debe morir.
24
00:01:06,541 --> 00:01:08,000
¿Hay alguien ahí?
25
00:01:08,916 --> 00:01:10,333
¿Hay alguien?
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,916
¿Vas a
27
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
dejarme salir?
28
00:01:33,250 --> 00:01:38,083
Capítulo VII
Más allá del mar Destrozado
29
00:01:45,166 --> 00:01:46,083
¿Cuánto falta?
30
00:01:48,916 --> 00:01:50,458
La luz cambia.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,833
El tiempo...
32
00:01:51,833 --> 00:01:54,666
Las nubes se mueven muy rápido.
33
00:01:57,500 --> 00:01:58,833
El sol nunca se pone,
34
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
este día no termina.
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,083
Terminará, en algún momento.
36
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
¿Cómo lo sabes?
37
00:02:09,458 --> 00:02:11,625
Porque nada dura para siempre.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,500
Está bien, puedes beber.
39
00:02:20,500 --> 00:02:24,875
No sé por qué es de ese color,
pero sabe bien.
40
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
¿Bebiste?
41
00:02:56,458 --> 00:02:57,500
¿De dónde eres?
42
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
Cachemira.
43
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
¿En serio?
44
00:03:01,333 --> 00:03:02,708
Yo soy de Tir Asleen.
45
00:03:05,458 --> 00:03:08,375
- Es un reino en el valle...
- Sé dónde está.
46
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Sí. Por supuesto.
47
00:03:14,500 --> 00:03:18,125
De hecho, soy el príncipe de Tir Asleen.
48
00:03:18,708 --> 00:03:19,666
Felicidades.
49
00:03:20,916 --> 00:03:22,250
No. Yo no...
50
00:03:22,250 --> 00:03:24,875
Quiero decir que creo
que por eso estoy aquí.
51
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
¿Están en guerra?
52
00:03:26,125 --> 00:03:27,083
No.
53
00:03:27,875 --> 00:03:30,083
Bueno, no lo estábamos cuando me fui.
54
00:03:31,291 --> 00:03:33,083
Entonces, ¿quién te secuestró?
55
00:03:34,416 --> 00:03:36,708
No sé.
56
00:03:38,166 --> 00:03:41,833
He tenido mucho tiempo para pensarlo
y es lo mejor que se me ha ocurrido.
57
00:03:42,416 --> 00:03:45,291
Eso o estoy en la peor pesadilla
de todos los tiempos.
58
00:03:45,291 --> 00:03:46,583
Al menos hasta que...
59
00:03:46,583 --> 00:03:48,125
¿Hasta que qué?
60
00:03:49,166 --> 00:03:50,958
Nada.
61
00:03:52,541 --> 00:03:56,041
Mira, príncipe Niño McPresumido
o como te llames,
62
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
no sé a qué estés acostumbrado,
63
00:03:58,083 --> 00:04:01,500
pero no soy una tonta a la que cautivarás
porque la miras bonito.
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,458
Sí. No. No pensé que fueras...
65
00:04:03,458 --> 00:04:07,083
¿Qué? ¿Que sería
la damisela en apuros de tu loca fantasía?
66
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
-¡No!
- Bromas ingeniosas,
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,333
insinuaciones casuales a ver si caigo.
68
00:04:11,333 --> 00:04:12,875
Y confiesas tu inseguridad.
69
00:04:12,875 --> 00:04:16,000
"Oye, es profundo, empático
y también sabe escuchar".
70
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
Y cuando nos demos cuenta,
estaremos revolcándonos.
71
00:04:18,458 --> 00:04:19,791
Bueno, no. Yo...
72
00:04:19,791 --> 00:04:22,916
Ya me sé ese cuento
y no me lleva adonde quiero ir.
73
00:04:22,916 --> 00:04:24,958
Solo me interesa salir de aquí.
74
00:04:28,333 --> 00:04:31,416
Me llamo Airk.
75
00:04:31,416 --> 00:04:32,833
Me da igual.
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
Estoy con alguien, así que...
77
00:04:35,458 --> 00:04:36,750
Bien por ti.
78
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
Sí. Ella es genial.
79
00:04:38,416 --> 00:04:40,125
Es... Trabaja en el...
80
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Mira.
81
00:04:44,791 --> 00:04:47,000
Quiero salir de aquí igual que tú,
82
00:04:47,000 --> 00:04:48,958
pero estoy seguro de que estamos atrapados
83
00:04:48,958 --> 00:04:51,291
hasta que vuelvan
las cosas que nos trajeron.
84
00:04:52,166 --> 00:04:53,083
¿Los viste?
85
00:04:56,583 --> 00:04:57,458
Son monstruos.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,208
Pero no he visto a nadie desde que llegué.
87
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
- Excepto a ti.
-¿Y has intentado irte?
88
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
Sí. Caminé durante días o semanas.
89
00:05:12,958 --> 00:05:14,833
Pero la ciudad...
90
00:05:14,833 --> 00:05:18,041
Simplemente... Me trajo...
91
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
¿Qué?
92
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
¡Kit!
93
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
¡Resiste!
94
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
¡Kit!
95
00:05:55,625 --> 00:05:56,666
Está bien.
96
00:05:56,666 --> 00:05:58,666
Te tengo.
97
00:05:59,625 --> 00:06:01,000
Estás viva. Tranquila.
98
00:06:03,416 --> 00:06:04,500
Vamos.
99
00:06:06,750 --> 00:06:07,791
¡Vamos!
100
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Deberías probarla.
101
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
-¿Qué?
- Para ver si funciona.
102
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
O sea, ¿que...?
103
00:07:03,333 --> 00:07:04,291
No.
104
00:07:05,166 --> 00:07:07,416
Eso no se hace así nada más.
105
00:07:08,041 --> 00:07:09,583
Exige el momento perfecto,
106
00:07:10,666 --> 00:07:15,666
como atacar la cueva de una serpiente
o enfrentarse a una horda de Mortíferos.
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,958
Visitar a tu madre
después de no verla en dos años.
108
00:07:21,958 --> 00:07:23,916
Debería ir a ver a mi madre.
109
00:07:36,083 --> 00:07:37,666
El mar Destrozado.
110
00:07:37,666 --> 00:07:41,125
Donde terminan los mapas
y comienza nuestra prueba final.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
¿Cuál es la prueba?
112
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
Tenemos que cruzarlo.
113
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
¿Sí?
114
00:07:48,625 --> 00:07:51,375
Porque nadie que lo haya intentado
ha vuelto.
115
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Cruzar el mar es la única forma de llegar
a la ciudad Inmemorial.
116
00:07:54,958 --> 00:07:56,333
Pues, vamos.
117
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
No.
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,041
Necesitas descansar.
119
00:07:59,041 --> 00:08:00,208
Estoy bien.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,041
Kit.
121
00:08:11,791 --> 00:08:13,541
Todos necesitamos descansar.
122
00:08:15,041 --> 00:08:16,375
Necesitamos víveres.
123
00:08:17,125 --> 00:08:19,916
Comida y agua, secarnos.
124
00:08:36,416 --> 00:08:37,375
¿Hola?
125
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
¿Hay alguien en casa?
126
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
¿Hola?
127
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
¿Hay alguien?
128
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Estoy bien.
129
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
Solo perdí el equilibrio.
130
00:09:08,583 --> 00:09:11,000
Supongo que hay peores maneras de morir.
131
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
¿Qué?
132
00:09:16,166 --> 00:09:17,583
Dios.
133
00:09:17,583 --> 00:09:22,666
Estoy soñando y ustedes son
producto de mi imaginación.
134
00:09:23,333 --> 00:09:25,500
- Me temo que no.
- Demuéstralo.
135
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
¿Que somos reales?
136
00:09:30,208 --> 00:09:31,583
No pueden, ¿verdad?
137
00:09:32,708 --> 00:09:36,041
O quizá yo soy producto de su imaginación.
138
00:09:36,041 --> 00:09:41,041
O todos somos fantasmas
en el sueño de algún dios vengativo
139
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
que tiene indigestión.
140
00:09:49,166 --> 00:09:50,833
Eso es. Sí. Tranquilo.
141
00:09:52,875 --> 00:09:55,375
- Liberador, ¿no?
-¿Qué?
142
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
Que no importa.
143
00:09:58,041 --> 00:10:00,291
Nada importa.
144
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
¿Tienen monedas?
145
00:10:03,875 --> 00:10:09,125
Tengo oro, gemas,
diamantes, zafiros, rubíes.
146
00:10:10,000 --> 00:10:12,416
Y nunca nos hemos alojado
en una posada decente.
147
00:10:15,750 --> 00:10:20,333
No hay muchos clientes
fuera de la temporada del cangrejo gigante
148
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
y esa ya ni siquiera es lo de antes.
149
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
-¿Qué es eso?
- Un lodoso.
150
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
El trineo de arena de Zeb.
151
00:10:39,083 --> 00:10:44,541
Disponible para excursiones si quieren
conocer las ensenadas escénicas
152
00:10:44,541 --> 00:10:47,458
y los islotes de la costa oriental.
153
00:10:47,458 --> 00:10:49,875
¿Y si quisiéramos ir un poco más lejos?
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
Resulta que Willow es rico.
155
00:10:54,458 --> 00:10:55,916
Sí, ¿y si queremos comprarlo?
156
00:10:58,875 --> 00:11:00,750
Hablaremos después de la cena.
157
00:11:01,500 --> 00:11:04,166
Parece que todos
necesitan una comida caliente.
158
00:11:04,166 --> 00:11:08,666
Y por suerte para ustedes,
soy un excelente cocinero.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
Empiecen a comer.
160
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
-¿Tienes sal?
-¿Sal?
161
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Sal.
162
00:11:40,791 --> 00:11:42,000
Eso es.
163
00:11:42,000 --> 00:11:44,416
¿Sabes qué? No necesita sal.
164
00:11:44,416 --> 00:11:45,791
Sí necesita.
165
00:11:45,791 --> 00:11:46,916
Con permiso.
166
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
¿Eres de Cachemira?
167
00:11:56,208 --> 00:11:57,916
Sí. ¿Has ido?
168
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
Hace mucho tiempo.
169
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
¿Conociste a un tal Phil?
170
00:12:04,333 --> 00:12:06,625
- No que recuerde.
- Bien.
171
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
Es un verdadero idiota.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
¿Qué haces aquí solo?
173
00:12:15,500 --> 00:12:19,041
Bueno, yo era guerrero.
174
00:12:20,291 --> 00:12:22,291
Paladín de Cachemira.
175
00:12:23,250 --> 00:12:26,583
Uno de los tres
que enviaron a rescatar a la princesa
176
00:12:27,416 --> 00:12:32,958
que los siervos de un poder oscuro
se llevaron y a quien amaba,
177
00:12:34,541 --> 00:12:37,666
aunque estaba prometida a...
178
00:12:39,125 --> 00:12:40,000
¿A quién?
179
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
No, esperen un momento.
180
00:12:43,333 --> 00:12:45,125
Esa es otra búsqueda.
181
00:12:46,166 --> 00:12:49,625
Esta era para encontrar
una piscina encantada
182
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
que concedía a quien bebía de su agua...
183
00:12:52,875 --> 00:12:54,958
No, esa tampoco es.
184
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
¿No sabes en qué búsqueda participabas?
185
00:12:57,541 --> 00:13:01,750
Bueno, tantas búsquedas y batallas
186
00:13:01,750 --> 00:13:04,625
y tantos aspirantes al trono
187
00:13:04,625 --> 00:13:08,958
que a veces se confunden entre sí.
188
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
¿Y qué recuerdas?
189
00:13:12,041 --> 00:13:15,208
Años, vagando por el mar Destrozado.
190
00:13:16,500 --> 00:13:20,291
Las botas se pudrían,
las espadas se oxidaban en sus fundas.
191
00:13:21,750 --> 00:13:26,541
Hasta que olvidábamos quiénes éramos,
qué buscábamos.
192
00:13:27,875 --> 00:13:31,958
Y a la larga,
nos volvíamos unos contra otros.
193
00:13:33,791 --> 00:13:36,041
Nos matábamos entre nosotros.
194
00:13:40,750 --> 00:13:42,583
¿Qué hay después del mar Destrozado?
195
00:13:42,583 --> 00:13:47,791
Algunos dicen que es el borde del mundo
y ya no hay nada.
196
00:13:49,791 --> 00:13:52,166
Otros hablan de un leviatán,
197
00:13:52,958 --> 00:13:58,208
tan monstruoso
que pierdes la cordura si lo ves.
198
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Pero la verdad, lo sé,
199
00:14:04,375 --> 00:14:05,958
es que no hay nada después.
200
00:14:08,666 --> 00:14:12,750
El mar no acaba nunca.
201
00:14:18,708 --> 00:14:22,166
Que no hayas encontrado nada,
no significa que no exista algo.
202
00:14:24,791 --> 00:14:26,000
Sí hay algo.
203
00:14:26,000 --> 00:14:27,583
Supongo que lo averiguaremos.
204
00:14:27,583 --> 00:14:28,500
Sí.
205
00:14:30,708 --> 00:14:31,583
Lo haremos.
206
00:14:33,166 --> 00:14:35,250
Cuando me estaba ahogando, vi a Airk.
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,666
Y la Bruja se estaba acercando a él.
208
00:14:39,250 --> 00:14:40,875
Se le está acabando el tiempo.
209
00:15:12,500 --> 00:15:13,916
¡Oye, chica nueva!
210
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
¿Dónde estás?
211
00:15:48,875 --> 00:15:52,041
Es increíble.
212
00:15:54,833 --> 00:15:57,291
- Ven, vamos.
-¿Por qué? ¿Qué hay ahí?
213
00:15:57,958 --> 00:15:59,250
No sé, yo solo...
214
00:16:02,583 --> 00:16:04,333
Sé que no deberíamos estar aquí.
215
00:16:04,333 --> 00:16:05,833
¿Y si es la salida?
216
00:16:06,416 --> 00:16:07,333
La única salida.
217
00:16:07,333 --> 00:16:09,250
No lo es, ¿de acuerdo?
218
00:16:11,208 --> 00:16:13,791
Pero no lo sabremos si no lo intentamos.
219
00:16:17,333 --> 00:16:18,541
Haz lo que quieras.
220
00:16:25,666 --> 00:16:27,958
¡Espera! Lo siento.
221
00:16:32,125 --> 00:16:34,416
Por favor...
222
00:16:38,250 --> 00:16:40,708
No bajes esos escalones.
223
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
No lo haré, lo prometo.
224
00:16:48,416 --> 00:16:49,500
Era...
225
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
¿Qué?
226
00:17:07,041 --> 00:17:09,500
Creo que ya sé por qué estamos aquí.
227
00:17:11,125 --> 00:17:12,916
¿Qué sabes sobre Cachemira?
228
00:17:12,916 --> 00:17:14,500
Lo que todo el mundo sabe.
229
00:17:14,500 --> 00:17:19,625
El Círculo de los Paladines,
la Torre de Marfil, las calles con gemas.
230
00:17:19,625 --> 00:17:20,833
Es muy hermosa.
231
00:17:21,666 --> 00:17:24,250
Muros altos
que nos mantienen a salvo, aislados.
232
00:17:25,416 --> 00:17:26,375
Hay reglas,
233
00:17:27,083 --> 00:17:29,750
y mientras las cumplas,
no te faltará nada.
234
00:17:31,083 --> 00:17:32,041
Excepto...
235
00:17:33,333 --> 00:17:34,583
¿Qué?
236
00:17:34,583 --> 00:17:36,541
Había rumores de una secta secreta
237
00:17:36,541 --> 00:17:39,166
que profesaba algún tipo
de magia antigua sanguinaria
238
00:17:40,333 --> 00:17:41,916
llamada la Orden del Gusano.
239
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Sus actos de sedición eran pequeños.
240
00:17:45,250 --> 00:17:49,291
Profanaciones, incendios,
crímenes sin criminales,
241
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
pero siempre dejaban su marca.
242
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
Una noche, entraron a la torre
por la fuerza
243
00:17:56,833 --> 00:17:58,958
y secuestraron a la princesa.
244
00:17:58,958 --> 00:18:00,833
¿Para qué? ¿Para tomar el poder?
245
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
Quizá. No sé.
246
00:18:04,750 --> 00:18:05,625
Me desperté aquí.
247
00:18:09,625 --> 00:18:11,666
¡Fuiste cruel
cuando te dije que era príncipe!
248
00:18:11,666 --> 00:18:13,208
- Lo presumiste.
-¡No!
249
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
"Soy el príncipe de Tir Asleen.
¿Quieres gozar de mi cuerpo?".
250
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
En realidad, yo no...
En primer lugar, no hablo así.
251
00:18:19,250 --> 00:18:20,916
- Un poco.
- Ni un poco.
252
00:18:20,916 --> 00:18:23,791
Sí, pero eres menos desagradable
de lo que esperaba.
253
00:18:26,166 --> 00:18:29,791
- Aun así, no te besaré o lo que sea.
- Ni siquiera se me había ocurrido.
254
00:18:29,791 --> 00:18:32,708
Por supuesto que sí.
Lo estás pensando ahora.
255
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
¿Quién quiere desayunar?
256
00:18:49,041 --> 00:18:51,958
Puedo preparar huevos, sin problema.
257
00:18:54,500 --> 00:18:58,458
Comeremos lo que nos prepares,
pero tenemos que irnos.
258
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
¿Qué? ¿Adónde?
259
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Al otro lado del mar Destrozado.
260
00:19:03,458 --> 00:19:06,750
No estás en condiciones
de ir a ninguna parte.
261
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
El enano tampoco.
262
00:19:08,916 --> 00:19:10,708
Quédense, recupérense.
263
00:19:11,666 --> 00:19:12,958
¿Estás bien?
264
00:19:13,791 --> 00:19:15,041
Habrá mal tiempo.
265
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Es mejor esperar.
266
00:19:18,916 --> 00:19:20,666
¿Saben qué? Quizá tenga razón.
267
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
No sé, ¿qué es un día más si vamos
268
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
a cruzar el mar Destrozado para siempre?
269
00:19:28,083 --> 00:19:28,958
Está bien.
270
00:19:30,375 --> 00:19:31,458
Puedes quedarte.
271
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
No te necesitamos.
272
00:19:34,000 --> 00:19:35,791
¿Les gustan los huevos revueltos?
273
00:19:38,041 --> 00:19:39,500
Pudiste pedirlos escalfados.
274
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
¡Tenemos que irnos ya!
275
00:19:48,208 --> 00:19:49,083
¡No otra vez!
276
00:19:52,416 --> 00:19:53,458
¡Vamos, de pie!
277
00:19:53,458 --> 00:19:55,000
¡Rápido! Súbanse al trineo.
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
¡Muévanse, idiotas!
279
00:20:07,333 --> 00:20:08,833
Vuela, lodoso.
280
00:20:08,833 --> 00:20:10,333
Vuela como el viento.
281
00:20:15,916 --> 00:20:17,750
No te preocupes. Tengo un arpón.
282
00:20:23,958 --> 00:20:25,166
¡Más rápido!
283
00:20:32,333 --> 00:20:34,416
Boorman, ¡la Lux! ¡Pruébala!
284
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
-¡No!
-¿Por qué no?
285
00:20:36,000 --> 00:20:38,916
Porque hay un momento perfecto para eso.
Y no es este.
286
00:20:44,750 --> 00:20:46,958
- Elora, ¡la varita!
-¿Qué hago?
287
00:20:46,958 --> 00:20:50,208
Reúne tus sentimientos de amor,
dedicación y devoción, y...
288
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
Casi.
289
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
¡Quítate, Boorman!
290
00:21:23,916 --> 00:21:25,208
¡Deshazte de él, Boorman!
291
00:21:47,500 --> 00:21:48,833
Elora, ¡no!
292
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
¡Elora!
293
00:22:06,625 --> 00:22:07,958
Ella viene por mí.
294
00:22:21,208 --> 00:22:22,708
¿Alguna vez te conté
295
00:22:22,708 --> 00:22:25,708
que creí haber atrapado una zarigüeya,
pero era un puercoespín,
296
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
y me sacaron 30 púas del pie?
297
00:22:27,833 --> 00:22:29,291
Dijiste que fueron tres.
298
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
No, definitivamente fueron más de tres.
299
00:22:31,583 --> 00:22:33,583
Cada vez que sacaban una,
300
00:22:33,583 --> 00:22:36,541
usaban el mismo método infalible
para reducir el dolor.
301
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Y aquí se tuerce todo.
302
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
Le dije: "Múdate".
303
00:22:46,041 --> 00:22:48,083
Y ella dijo: "¿Quieres que me mude?".
304
00:22:48,083 --> 00:22:51,625
Le dije:
"Yo... Si quieres mudarte, hazlo".
305
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
Pero ya sabes,
306
00:22:52,875 --> 00:22:55,916
se dio cuenta de que yo no quería
que se mudara, así que...
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Debemos parar.
308
00:22:57,250 --> 00:23:00,958
El lodoso está cansado.
309
00:23:00,958 --> 00:23:06,125
Debe descansar o lo que hagan los lodosos
para recuperar su energía.
310
00:23:06,833 --> 00:23:08,166
Igual que nosotros, amigo.
311
00:23:08,958 --> 00:23:09,916
Se aparean.
312
00:23:20,958 --> 00:23:24,458
Muy bien, vamos. Es hora de comer.
313
00:23:26,333 --> 00:23:30,125
Por favor, no muerdas
la mano que te da de comer.
314
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
Eso es. No pasa nada.
315
00:23:44,916 --> 00:23:46,666
Te llamaré Kenneth,
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,833
como el protagonista de la farsa romántica
que estoy escribiendo.
317
00:23:52,000 --> 00:23:54,583
Fue impresionante lo que hiciste hoy.
318
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
¿Qué usaste?
319
00:23:58,500 --> 00:23:59,625
Solo mi flauta.
320
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
Fue instintivo.
321
00:24:02,708 --> 00:24:05,083
Solo de escucharte a ti y a Elora.
322
00:24:05,708 --> 00:24:09,750
Los objetos importantes son conductos,
pero la magia está en ti.
323
00:24:12,000 --> 00:24:12,833
Oye.
324
00:24:14,125 --> 00:24:15,083
Es hora de entrenar.
325
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
¿Qué pasó hace rato? ¿En el trineo?
326
00:24:21,208 --> 00:24:22,750
- Me paralicé.
-¿Por qué?
327
00:24:25,625 --> 00:24:27,833
- No importa.
-¿Y qué haces?
328
00:24:29,000 --> 00:24:32,583
Tomo el amor y la porquería
del centro de mi pecho,
329
00:24:32,583 --> 00:24:35,125
dejo que se acumulen
y los expulso con la varita.
330
00:24:35,125 --> 00:24:36,333
Está bien.
331
00:24:40,750 --> 00:24:42,375
Tu oponente no te dirá cuándo...
332
00:24:50,875 --> 00:24:51,708
Bien.
333
00:24:52,375 --> 00:24:54,750
Entonces, ¿qué aprendimos?
334
00:24:55,416 --> 00:24:57,000
¿Que eres un poco malo?
335
00:24:57,000 --> 00:24:58,166
Por supuesto.
336
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
También debes aprender a defenderte
antes de atacar.
337
00:25:01,416 --> 00:25:05,666
Un hechizo protector, hither tuatha,
repele casi todos los maleficios.
338
00:25:05,666 --> 00:25:08,000
Y como toda la magia,
debes hablar convencida.
339
00:25:09,500 --> 00:25:14,916
Recuerda: sencillez, intención
y, lo más importante, respiración.
340
00:25:20,416 --> 00:25:21,416
Concentración.
341
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Fallaste.
342
00:25:29,791 --> 00:25:32,458
En la lucha contra un oponente
que quiere hacerte daño,
343
00:25:32,458 --> 00:25:35,166
debes estar preparada para cualquier cosa.
344
00:26:01,166 --> 00:26:02,208
Levántate.
345
00:26:11,666 --> 00:26:12,708
Ven conmigo.
346
00:26:13,458 --> 00:26:14,333
Sí.
347
00:26:14,791 --> 00:26:15,875
¿Adónde vamos?
348
00:26:18,958 --> 00:26:21,125
¿Quieres entrenar? ¿Ahora?
349
00:26:21,125 --> 00:26:24,083
Elora no es la única
que debe prepararse para pelear.
350
00:26:26,000 --> 00:26:29,583
Esta vez, no te atrevas a contenerte.
351
00:26:42,541 --> 00:26:44,083
Vamos, concéntrate.
352
00:26:44,083 --> 00:26:46,791
No en tus rivalidades,
sino en lo que estás haciendo.
353
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Sé lo que estás haciendo.
354
00:28:20,875 --> 00:28:22,125
¿Qué hago?
355
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Táctica Minetta.
356
00:28:28,875 --> 00:28:33,083
Tu oponente cree que te conoce,
que puede anticipar tu próximo movimiento.
357
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Pero frustras sus expectativas.
358
00:28:41,208 --> 00:28:42,750
Suena bastante frustrante.
359
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
Sí, puede ser frustrante.
360
00:28:46,333 --> 00:28:49,708
Sobre todo si has deseado luchar
contra él desde hace tiempo,
361
00:28:49,708 --> 00:28:52,250
pero las circunstancias
les niegan la oportunidad.
362
00:28:54,000 --> 00:28:55,833
Quizá lo obligue a cometer un error
363
00:28:55,833 --> 00:28:59,708
o lo deje vulnerable ante algo inesperado.
364
00:29:03,666 --> 00:29:05,583
- Esa es la estrategia.
- Te amo.
365
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Peleas sucio.
366
00:29:13,291 --> 00:29:14,250
Ya era hora.
367
00:29:16,541 --> 00:29:17,833
En serio.
368
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
Te amo.
369
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
¿Sí?
370
00:29:24,375 --> 00:29:25,333
Sí.
371
00:29:26,666 --> 00:29:28,625
Entonces cállate y demuéstramelo.
372
00:29:48,166 --> 00:29:49,625
Sigues conteniéndote.
373
00:29:49,625 --> 00:29:51,666
Debes ir más hondo.
374
00:29:51,666 --> 00:29:54,000
Usa tus emociones, tu imaginación.
375
00:29:54,000 --> 00:29:55,416
¿Quieres vencer a la Bruja?
376
00:29:55,416 --> 00:29:57,583
Demuéstramelo. ¿Qué esperas?
377
00:29:57,583 --> 00:29:59,250
- Basta.
-¿De qué?
378
00:30:02,458 --> 00:30:03,541
De provocarme.
379
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
No va a funcionar.
380
00:30:04,541 --> 00:30:06,416
¿Y negar tus sentimientos sí?
381
00:30:06,416 --> 00:30:08,708
No quiero lastimarte.
382
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
¿Qué quieres?
383
00:30:10,541 --> 00:30:11,708
- Salvar a Airk.
-¿Por qué?
384
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
Porque lo amo.
385
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
¿Qué amas de él?
386
00:30:17,666 --> 00:30:19,625
¿Su linda sonrisa? ¿Que es un príncipe?
387
00:30:19,625 --> 00:30:23,250
O que muchas chicas lo querían
y él te eligió a ti.
388
00:30:23,250 --> 00:30:24,500
Fue bueno conmigo.
389
00:30:24,500 --> 00:30:27,250
¿Y nadie más ha sido bueno contigo?
390
00:30:27,250 --> 00:30:29,583
¿Ningún mozo de cuadra
te devolvió la sonrisa?
391
00:30:30,250 --> 00:30:31,916
¿Qué quieres que te diga?
392
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
Tus dudas, celos, orgullo, deseos.
393
00:30:34,166 --> 00:30:36,375
Acepta esas partes de ti,
394
00:30:36,375 --> 00:30:38,916
porque solo así las dominarás.
395
00:30:38,916 --> 00:30:40,666
Quiero que seas sincera.
396
00:30:48,250 --> 00:30:50,083
¡Willow! ¡No!
397
00:30:51,291 --> 00:30:53,166
¡Willow!
398
00:31:03,500 --> 00:31:06,583
¿Puedo preguntar cómo sabemos
que vamos en la dirección correcta?
399
00:31:10,333 --> 00:31:13,750
¿Han notado que los días
son más largos y las noches más cortas?
400
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
Sí.
401
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Se nos acaba la comida.
402
00:31:19,708 --> 00:31:21,625
-¿Quieren volver?
- Sí, eso quiero.
403
00:31:21,625 --> 00:31:22,958
No.
404
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
El hechizo que usaste conmigo
era pnakótico.
405
00:31:28,958 --> 00:31:30,291
¿Sí?
406
00:31:30,291 --> 00:31:31,250
Sí.
407
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
¿Dónde lo aprendiste?
408
00:31:34,625 --> 00:31:35,875
En Nockmaar.
409
00:31:36,500 --> 00:31:37,375
En el Malatrium.
410
00:31:38,333 --> 00:31:40,500
La Bruja te temía
desde antes de que nacieras.
411
00:31:40,500 --> 00:31:43,416
Intentará debilitar tu resolución, manipularte.
412
00:31:43,416 --> 00:31:44,375
¿Cómo?
413
00:31:44,375 --> 00:31:47,208
No es de tu incumbencia, ¿o sí?
414
00:31:47,208 --> 00:31:48,625
Sí, si lo consigue.
415
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Solo llévenme adonde vamos.
416
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
¿Y luego qué?
417
00:31:55,250 --> 00:31:56,791
Mataré a la bruja.
418
00:32:08,458 --> 00:32:09,916
No era feliz.
419
00:32:09,916 --> 00:32:12,000
-¿Por qué no?
- Debería haberlo sido.
420
00:32:12,791 --> 00:32:14,333
Tenía todo lo que deseaba,
421
00:32:14,333 --> 00:32:19,416
pero nada de eso calmaba
la sensación de que algo andaba mal.
422
00:32:19,416 --> 00:32:20,458
¿Con qué?
423
00:32:22,083 --> 00:32:23,291
Cachemira.
424
00:32:23,291 --> 00:32:27,958
Obedecíamos las reglas sobre lo que estaba
bien pensar, decir, querer.
425
00:32:28,916 --> 00:32:30,875
¿Y si quisiera algo más?
426
00:32:30,875 --> 00:32:32,791
¿Algo que no está permitido?
427
00:32:32,791 --> 00:32:34,166
¿O no es seguro?
428
00:32:34,166 --> 00:32:37,125
No deberías hacer las cosas
porque eso se espera de ti.
429
00:32:37,125 --> 00:32:38,791
¿No haces lo que se espera de ti?
430
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
No se espera nada de mí.
431
00:32:42,500 --> 00:32:44,541
-¿Y qué vas a hacer?
- No lo sé.
432
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Casarme con Paloma, formar una familia.
433
00:32:47,666 --> 00:32:48,666
¿Paloma?
434
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
Se llama Brunhilda.
435
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Claro.
436
00:32:51,166 --> 00:32:52,666
Y defender el reino.
437
00:32:52,666 --> 00:32:57,666
Defender el reino y ser el mejor hermano,
438
00:32:57,666 --> 00:33:00,958
esposo, padre e hijo que pueda.
439
00:33:00,958 --> 00:33:04,375
Porque eso haces cuando tienes honor, ¿no?
440
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
-¿Tú qué quieres?
- Ser libre.
441
00:33:07,375 --> 00:33:10,541
Seguir mis impulsos,
decir lo que realmente pienso.
442
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Yo...
443
00:33:28,083 --> 00:33:29,291
No puedo.
444
00:33:29,291 --> 00:33:31,333
- Sí, qué tontería.
- No puedo.
445
00:33:31,333 --> 00:33:32,875
- No.
- Lo lamento.
446
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
No, no lo lamentes.
447
00:33:36,291 --> 00:33:38,500
- Realmente amo...
- A Paloma.
448
00:33:38,500 --> 00:33:39,666
Sí.
449
00:33:40,625 --> 00:33:44,000
Sí, y tengo que volver con ella.
450
00:33:47,083 --> 00:33:50,750
Creo que sé cómo puedes ir a casa.
451
00:33:55,000 --> 00:33:56,708
Llegué antes que tú.
452
00:33:57,875 --> 00:33:59,416
He estado aquí mucho tiempo.
453
00:34:01,041 --> 00:34:04,250
Me escondí de ti porque cometí errores.
454
00:34:05,083 --> 00:34:06,500
Confié en la persona equivocada
455
00:34:06,500 --> 00:34:09,083
y debía estar segura
de que podía confiar en ti.
456
00:34:10,708 --> 00:34:12,000
Yo era como tú,
457
00:34:12,625 --> 00:34:16,000
atrapada en mis miedos
y las mentiras que tuve que dejar atrás.
458
00:34:16,000 --> 00:34:20,125
Tú me trajiste aquí.
459
00:34:20,125 --> 00:34:23,083
- Estás asustado.
- Sí. Un poco.
460
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
Es normal.
461
00:34:24,416 --> 00:34:25,791
Así empieza siempre.
462
00:34:25,791 --> 00:34:26,916
¿Qué?
463
00:34:26,916 --> 00:34:30,708
Crees saber lo que es real y lo que no,
464
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
lo que es luz y lo que es oscuridad,
465
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
lo que es el bien y lo que es el mal.
466
00:34:37,791 --> 00:34:39,250
Dios mío.
467
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
Ahora olvida todo lo que sabes
o crees que sabes,
468
00:34:44,833 --> 00:34:46,000
y ven conmigo.
469
00:34:58,791 --> 00:35:00,375
Escuché la voz de mi papá.
470
00:35:01,833 --> 00:35:03,166
Me llamaba.
471
00:35:03,833 --> 00:35:04,958
¿Cuándo?
472
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Más allá del sello.
473
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
En la luz.
474
00:35:20,333 --> 00:35:21,375
¿Qué es el Gusano?
475
00:35:27,166 --> 00:35:29,708
Si la magia es
el torrente sanguíneo del universo,
476
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
el Gusano se alimenta de él.
477
00:35:33,666 --> 00:35:37,916
Hace mucho tiempo que está preso
bajo la superficie del mundo,
478
00:35:37,916 --> 00:35:40,916
dormido, a la espera.
479
00:35:43,166 --> 00:35:44,416
¿Y cuando se despierte?
480
00:35:56,333 --> 00:36:00,750
¡Papá! Realmente te necesito ahora.
481
00:36:00,750 --> 00:36:03,291
No tuve la fuerza para alejarlo.
482
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
Por favor.
483
00:36:05,291 --> 00:36:06,583
¡Despierta!
484
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Lo siento. Estabas soñando.
485
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
No fue un sueño.
486
00:36:15,958 --> 00:36:17,166
Me pasa igual.
487
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Es la misma una y otra vez.
488
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
¿Cuál es tu visión?
489
00:36:21,208 --> 00:36:23,708
Estoy en una boda, completamente desnudo.
490
00:36:24,791 --> 00:36:26,083
Todos se burlan de mí.
491
00:36:26,833 --> 00:36:28,166
Pero no tiene sentido
492
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
porque me veo fenomenal desnudo.
493
00:36:31,583 --> 00:36:34,500
- Y me he puesto guapísimo...
- Está bien, no digas más.
494
00:36:54,916 --> 00:36:56,166
No sé qué hacer.
495
00:36:58,916 --> 00:37:02,833
Cuanto más avanzamos,
más deprimido parece.
496
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Creo que estamos cerca.
497
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
De la ciudad.
498
00:37:12,041 --> 00:37:13,750
Quizá él lo sienta.
499
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Oye, detente.
500
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
¿Qué?
501
00:37:18,458 --> 00:37:19,583
Deja de rascarte.
502
00:37:20,375 --> 00:37:21,791
Solo lo empeorará.
503
00:37:34,791 --> 00:37:40,500
Creo que quiero
estar a solas con él un rato.
504
00:37:54,041 --> 00:37:54,958
¡Papá!
505
00:37:57,958 --> 00:37:59,833
Realmente te necesito ahora.
506
00:38:09,791 --> 00:38:11,000
¿Cuánto crees que falta?
507
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Mira, dije que llegaremos y lo haremos.
508
00:38:14,583 --> 00:38:16,375
Solo compruebo que aún lo creas.
509
00:38:17,750 --> 00:38:19,333
Ha pasado mucho tiempo.
510
00:38:19,333 --> 00:38:20,500
Semanas.
511
00:38:22,375 --> 00:38:23,291
Meses.
512
00:38:23,291 --> 00:38:24,958
Ya ni sé.
513
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
¿Tú sí?
514
00:38:27,041 --> 00:38:28,208
No.
515
00:38:35,583 --> 00:38:36,916
Extraño a Mims.
516
00:38:40,041 --> 00:38:42,875
Si pudieras hablar con ella ahora,
¿qué le dirías?
517
00:38:44,250 --> 00:38:45,291
Resiste, nena.
518
00:38:47,416 --> 00:38:48,583
Volveré pronto a casa.
519
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Deberías dormir.
520
00:39:17,791 --> 00:39:18,708
No estoy cansada.
521
00:39:19,875 --> 00:39:21,375
No nos sirves si te debilitas.
522
00:39:31,166 --> 00:39:32,875
Impedí
523
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
que siguieras a tu papá.
524
00:39:44,791 --> 00:39:46,666
- Pero me salvaste la vida.
- Sí.
525
00:39:52,500 --> 00:39:58,041
No sé por qué Madmartigan
hizo lo que hizo.
526
00:40:02,625 --> 00:40:04,250
Ni siquiera lo recuerdo.
527
00:40:06,375 --> 00:40:10,083
Pero no creo
que me haya elegido a mí y no a ti.
528
00:40:14,041 --> 00:40:17,166
Y no creo que no te amara.
529
00:40:20,000 --> 00:40:21,416
Totalmente.
530
00:40:35,250 --> 00:40:36,541
Estaba celosa de ti.
531
00:40:40,041 --> 00:40:43,125
Y no porque seas la Elegida,
532
00:40:43,125 --> 00:40:49,583
sino por la forma en que la gente...
533
00:40:52,291 --> 00:40:54,791
Lo que quiero
no llega a mí de forma natural.
534
00:41:00,166 --> 00:41:01,458
¿Qué quieres?
535
00:41:03,333 --> 00:41:04,375
Ser valiente.
536
00:41:07,541 --> 00:41:08,416
Y amada.
537
00:41:11,041 --> 00:41:12,625
Y no ser una princesa.
538
00:41:15,041 --> 00:41:16,291
Qué curioso.
539
00:41:18,750 --> 00:41:20,000
Yo sí hubiera querido.
540
00:41:36,250 --> 00:41:37,583
Soy digno de ella.
541
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Mims, escucha mi voz.
542
00:42:25,833 --> 00:42:27,208
Comunícate conmigo.
543
00:42:28,500 --> 00:42:29,416
¿Papá?
544
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
Mims, ¿estás bien?
545
00:42:37,666 --> 00:42:39,041
¿Estás a salvo?
546
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
Estoy bien.
547
00:42:42,583 --> 00:42:43,708
Estaba muy preocupado.
548
00:42:44,875 --> 00:42:45,916
Tuve una visión.
549
00:42:46,833 --> 00:42:48,458
Silas estuvo en casa.
550
00:42:50,666 --> 00:42:51,833
Bueno, eso es...
551
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
Silas está muerto.
552
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
No lo sabíamos.
553
00:42:59,416 --> 00:43:00,916
Lo dejamos entrar.
554
00:43:01,583 --> 00:43:03,666
No estabas allí para protegernos.
555
00:43:03,666 --> 00:43:06,458
Te fuiste a una de tus aventuras.
556
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
Como la última vez.
557
00:43:09,208 --> 00:43:11,333
¿Qué tal tu aventura, papá?
558
00:43:14,083 --> 00:43:15,541
¿Te estás divirtiendo?
559
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
Oye, estás soñando.
560
00:43:21,416 --> 00:43:23,000
- Debo ir a casa.
- No puedes.
561
00:43:24,083 --> 00:43:26,250
Te necesitamos. Te necesito.
562
00:43:26,250 --> 00:43:28,625
Cuando Kiaya me necesitó, no estuve ahí.
563
00:43:28,625 --> 00:43:30,875
Cuando regresé, ya era demasiado tarde.
564
00:43:30,875 --> 00:43:32,583
Ranon me culpó.
565
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
Por eso se fue.
566
00:43:34,666 --> 00:43:36,125
Solo me queda Mims.
567
00:43:36,125 --> 00:43:37,458
Es la Bruja.
568
00:43:37,458 --> 00:43:39,291
Quiere separarnos
569
00:43:39,291 --> 00:43:41,791
porque teme lo que podamos hacer
si estamos unidos.
570
00:43:41,791 --> 00:43:44,625
-¿Cómo sabes que no es real?
-¿No lo entiendes?
571
00:43:44,625 --> 00:43:45,541
¡Nos mataste!
572
00:43:45,541 --> 00:43:46,625
Tuve que hacerlo.
573
00:43:46,625 --> 00:43:47,833
No había opción.
574
00:43:47,833 --> 00:43:49,166
¿Qué hizo?
575
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
- Liberó a Kenneth.
-¡Estaba enfermo!
576
00:43:52,000 --> 00:43:53,625
¡Si no lo hacía, iba a morir!
577
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
¿Sí? Ahora vamos a morir nosotros.
578
00:43:55,500 --> 00:43:57,625
Estamos a cientos de leguas de todo.
579
00:43:57,625 --> 00:44:00,541
No hay forma de avanzar ni de retroceder.
580
00:44:00,541 --> 00:44:03,625
¡Y nada ha salido como debería!
581
00:44:06,166 --> 00:44:07,416
Tenemos que caminar.
582
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Eso dijiste.
583
00:44:11,000 --> 00:44:12,750
Lo cruzamos a pie.
584
00:44:13,791 --> 00:44:15,916
¿Cuánto tiempo? ¿Hasta morir de hambre?
585
00:44:17,791 --> 00:44:19,375
Ya no falta mucho.
586
00:44:19,375 --> 00:44:20,625
Estamos cerca.
587
00:45:13,708 --> 00:45:15,083
Haré lo que quieras.
588
00:45:19,333 --> 00:45:20,500
No temas.
589
00:45:23,083 --> 00:45:24,375
Te tenemos ahora.
590
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Ya casi llegamos.
591
00:45:46,333 --> 00:45:49,875
No sabía que estaba tan lejos.
592
00:45:59,458 --> 00:46:02,166
Tu madre me dijo antes de partir
que no te rendirías.
593
00:46:03,125 --> 00:46:06,166
Y que llegaría el momento
en el que tendría que llevarte a casa.
594
00:46:07,666 --> 00:46:09,000
¿Crees que es ahora?
595
00:46:13,000 --> 00:46:13,833
No.
596
00:46:14,750 --> 00:46:17,166
Tú sola vas a tomar esa decisión.
597
00:46:30,000 --> 00:46:30,916
Oye.
598
00:46:33,166 --> 00:46:34,583
¿Ves eso?
599
00:46:34,583 --> 00:46:36,125
¿Qué? ¿La calavera gigante?
600
00:46:37,333 --> 00:46:38,416
Sí.
601
00:46:39,083 --> 00:46:40,000
Solo lo compruebo.
602
00:46:42,500 --> 00:46:44,208
No soy quien creía, Gray.
603
00:46:45,458 --> 00:46:46,625
¿Quién eres?
604
00:46:51,375 --> 00:46:52,458
No soy nadie.
605
00:47:10,833 --> 00:47:11,791
¿Estás bien?
606
00:47:16,250 --> 00:47:17,083
Qué curioso.
607
00:47:17,791 --> 00:47:21,458
Cuando era niño, jugaba a ser un hechicero
608
00:47:23,166 --> 00:47:25,958
que visitaba mundos extraños,
luchaba con monstruos.
609
00:47:27,208 --> 00:47:31,333
Nunca pensé que sí lo haría,
y mucho menos con Elora Danan.
610
00:47:40,541 --> 00:47:44,291
Cuando lleguemos a la ciudad,
sé que salvarás a Airk
611
00:47:44,291 --> 00:47:47,166
y que se irán juntos.
612
00:47:48,041 --> 00:47:49,416
Porque lo amas.
613
00:47:49,416 --> 00:47:56,125
Pero yo no lo amo, te amo a ti.
614
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Graydon...
615
00:47:59,708 --> 00:48:00,916
Está bien.
616
00:48:00,916 --> 00:48:02,833
No te pido que me correspondas.
617
00:48:02,833 --> 00:48:06,666
Solo quería decírtelo porque sin ti,
618
00:48:06,666 --> 00:48:09,750
no me habría convertido
en el hombre que siempre quise ser.
619
00:48:37,791 --> 00:48:39,083
Dios mío.
620
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Es imposible.
621
00:48:46,500 --> 00:48:48,458
Quizá dimos vuelta donde no era.
622
00:48:48,458 --> 00:48:51,125
Sí, debimos tomar a la izquierda.
623
00:48:52,541 --> 00:48:55,000
Cruzamos el mar. Pasamos la prueba.
624
00:48:55,000 --> 00:48:57,250
Se supone que la ciudad está aquí.
625
00:48:57,250 --> 00:48:58,541
No está.
626
00:48:58,541 --> 00:48:59,666
¡Tiene que estar!
627
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Me regresaré.
628
00:49:03,750 --> 00:49:05,166
Sí, yo también.
629
00:49:07,041 --> 00:49:08,875
Llegamos hasta donde pudimos, Elora.
630
00:49:10,041 --> 00:49:11,083
No.
631
00:49:11,083 --> 00:49:13,041
No termina así.
632
00:49:14,125 --> 00:49:15,125
¿Cómo termina?
633
00:49:19,875 --> 00:49:21,791
En la ciudad Inmemorial.
634
00:49:21,791 --> 00:49:25,458
Con la varita rota y yo...
635
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Muerta.
636
00:49:31,541 --> 00:49:32,458
¿Qué?
637
00:49:33,125 --> 00:49:35,750
Es la visión que tuvo Willow
hace muchos años.
638
00:49:37,083 --> 00:49:40,041
La razón por la que Sorsha
no quería que me entrenara.
639
00:49:42,666 --> 00:49:43,916
Quiso esconderme.
640
00:49:45,083 --> 00:49:47,625
Porque si me enfrento a la Bruja,
así terminará.
641
00:49:51,250 --> 00:49:52,375
¿Verdad?
642
00:49:54,333 --> 00:49:55,750
¿Cómo supiste?
643
00:49:58,333 --> 00:49:59,541
Ella me lo mostró.
644
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
¿La Bruja? ¿Te has comunicado con ella?
645
00:50:02,875 --> 00:50:05,000
Excelente. Simplemente genial.
646
00:50:05,000 --> 00:50:06,583
Ella nos condujo hasta aquí.
647
00:50:06,583 --> 00:50:08,208
Pensé que podía cambiarlo.
648
00:50:08,875 --> 00:50:10,416
Pero no soy un gran hechicero.
649
00:50:13,125 --> 00:50:15,166
Solo soy un granjero que tuvo suerte.
650
00:50:18,125 --> 00:50:20,250
Y no puedo seguir fingiendo.
651
00:50:21,333 --> 00:50:22,458
Ni yo.
652
00:50:25,166 --> 00:50:27,583
No quiero ser Elora Danan.
653
00:50:30,333 --> 00:50:32,166
Solo quiero ir a casa.
654
00:50:44,000 --> 00:50:45,041
Sí, es difícil.
655
00:50:51,666 --> 00:50:52,708
Tienes miedo.
656
00:50:55,750 --> 00:50:56,791
Yo también.
657
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
Pero ¿sabes qué?
658
00:51:03,541 --> 00:51:07,458
Mi miedo no decide.
659
00:51:09,125 --> 00:51:12,958
No me define.
660
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
No le doy el poder.
661
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
Te lo doy a ti.
662
00:51:29,375 --> 00:51:34,125
Nunca he creído en nada en mi vida.
663
00:51:37,666 --> 00:51:39,291
Creo en ti.
664
00:51:39,291 --> 00:51:42,333
No sé qué hacer.
665
00:51:42,333 --> 00:51:43,666
Sí sabes.
666
00:51:45,750 --> 00:51:47,000
Las dos lo sabemos.
667
00:51:53,291 --> 00:51:54,416
Miren alrededor.
668
00:51:54,416 --> 00:51:55,458
Se acabó.
669
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
No queda más que volver.
670
00:52:07,208 --> 00:52:09,250
-¿Estás lista?
- Sí.
671
00:52:15,458 --> 00:52:17,250
Lo haremos juntas.
672
00:53:10,083 --> 00:53:11,208
¿Mi señora?
673
00:54:38,791 --> 00:54:39,833
Es siniestra.
674
00:54:40,958 --> 00:54:41,875
Muy.
675
00:57:53,375 --> 00:57:55,375
Subtítulos: Ivonne Said Marinez