1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 Minä rukoilen, antakaa minun tehdä tämä. 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,208 Pelastamme Willow'n. - Ja Kitin. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,083 Ja kaikki muutkin vangit. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,541 Olet Willow. - Ja sinä et ole Madmartigan. 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,708 Heipä hei. 7 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 Kuka teistä on Elora Danan? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 Mads löysi minut 20 vuoden jälkeen - 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,875 ja pyysi mukaan vielä yhteen seikkailuun. 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,291 Etsimään kyrassia. 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 Puin sen päälle, ei auttanut. 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 On vain yksi tapa selvittää, toimiiko se sinulla. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,250 Kit. Kuuletko minut? 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,875 Isäsi lähti taistelemaan sitä vastaan, mitä tuolla on, - 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,333 koska uskoi jonkun teistä suojelevan tärkeintä täällä. 16 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 Mikä on tärkeintä? 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 Elora Danan. 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 Ala mennä nyt. 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,583 Olisin voinut hakea hänet - 20 00:00:52,583 --> 00:00:57,458 ja viimein ymmärtää, miksi hän aina valitsi sinut minun sijaani. 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,000 Näkysi. 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 Näit hänen taistelevan Kääkkää vastaan. 23 00:01:01,791 --> 00:01:06,541 Vaikka tekisin mitä, jotta maailmamme selviäisi, hänen täytyy kuolla. 24 00:01:06,541 --> 00:01:08,000 Onko siellä ketään? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,333 Onko ketään? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,916 Aiotko... 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 päästää minut ulos? 28 00:01:33,250 --> 00:01:38,083 Luku 7 Pirstaleisen meren takana 29 00:01:45,166 --> 00:01:46,083 Miten kauan? 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,458 Valo muuttuu. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,833 Sää... 32 00:01:51,833 --> 00:01:54,666 Pilvet liikkuvat liian nopeasti. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,833 Aurinko ei koskaan laske, - 34 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 tämä päivä ei koskaan lopu. 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 Niin tapahtuu, lopulta. 36 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 Mistä tiedät sen? 37 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 Koska mikään ei kestä ikuisesti. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Voit juoda sitä. 39 00:02:20,500 --> 00:02:24,875 En tiedä, miksi se on tuon väristä, mutta se maistuu hyvältä. 40 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 Joitko sitä? 41 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 Mistä olet kotoisin? 42 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 Cashmirista. 43 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Todellako? 44 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 Minä olen Tir Asleenista. 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,375 Se on kuningaskunta... - Tiedän, missä se on. 46 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Aivan. Selvä. 47 00:03:14,500 --> 00:03:18,125 Olen itse asiassa Tir Asleenin prinssi. 48 00:03:18,708 --> 00:03:19,666 Onneksi olkoon. 49 00:03:20,916 --> 00:03:22,250 En minä... En aikonut... 50 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 Piti sanoa, että siksi kai olen täällä. 51 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 Oletteko sodassa? 52 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 Emme. 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 Tai ainakaan silloin, kun lähdin. 54 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 Kuka sitten sieppaisi sinut? 55 00:03:34,416 --> 00:03:36,708 En tiedä. En tiedä. 56 00:03:38,166 --> 00:03:41,833 Minulla on ollut paljon aikaa miettiä sitä, enkä ole keksinyt muuta. 57 00:03:42,416 --> 00:03:45,291 Tai olen kaikkien aikojen tylsimmässä painajaisessa. 58 00:03:45,291 --> 00:03:46,583 Ainakin se oli, kunnes... 59 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 Kunnes mitä? 60 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 Ei mitään. 61 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 Kuules, prinssi Niljakas, tai mikä nimesi onkin, - 62 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 en tiedä mihin olet tottunut, - 63 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 mutta en ole palatsin bimbo, joka vavahtaa, kun räpytät silmiäsi. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 Niin, ei. En pitänyt sinua... 65 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 Luulitko neidoksi ahdingossa sairaassa fantasiassasi? 66 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 En! - Nokkelaa läppää - 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,333 ja vihjauksia nähdäksesi, olenko otollinen. 68 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 Sitten vähän epävarmuutta. 69 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 "Hänessä on syvyyttä, empatiaa, ja hän osaa kuunnella." 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 Ja tuota pikaa pyöriskelemme heinikossa. 71 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 Ei, minä... 72 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 Olen ollut sillä polulla, eikä se vie, minne haluan. 73 00:04:22,916 --> 00:04:24,958 Minua kiinnostaa vain pääsy pois täältä. 74 00:04:28,333 --> 00:04:31,416 Airk on nimeni. 75 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 Ei kiinnosta. 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 Ja minä seurustelen, joten... 77 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 Kivat sulle. 78 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 Niin. Hän on mahtava. 79 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 Hän on töissä... 80 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Kuuntele nyt. 81 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 Minäkin haluan häipyä täältä, - 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 mutta luulen, että olemme ansassa, - 83 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 kunnes meidät tänne tuoneet otukset palaavat. 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 Näitkö ne? 85 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Hirviöitä. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,208 Mutten ole nähnyt ketään tänne tuloni jälkeen. 87 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 Paitsi sinut. - Oletko yrittänyt lähteä? 88 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 Olen. Kävelin päiviä tai viikkoja. 89 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 Mutta jotenkin kaupunki... 90 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 Se vain toi... 91 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Mitä? 92 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 Kit! 93 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Sinnittele! 94 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 Kit! 95 00:05:55,625 --> 00:05:56,666 Ei hätää. 96 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 Olen tässä. 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Sinä elät. 98 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 Tule. 99 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 Tulkaa! 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Kokeile sitä. 101 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Mitä? - Katso, toimiiko se. 102 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 Siis vain... 103 00:07:03,333 --> 00:07:04,291 Ei, ei. 104 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 Sellaista juttua ei tehdä noin vain. 105 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 Se vaatii täydellisen hetken, - 106 00:07:10,666 --> 00:07:15,666 kuten hyökkäyksen käärmeen luolaan tai Kuolemanjakajien kohtaamisen. 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,958 Käynnin äidin luona, jota ei ole nähnyt kahteen vuoteen. 108 00:07:21,958 --> 00:07:23,916 Pitäisikin käydä katsomassa äitiä. 109 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 Pirstaleinen meri. 110 00:07:37,666 --> 00:07:41,125 Missä kartat loppuvat ja viimeinen testimme alkaa. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 Mikä se testi on? 112 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 Meidän täytyy kävellä sen yli. 113 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Täytyykö? 114 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 Koska kukaan tuonne mennyt ei ole palannut. 115 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 Vain meren ylittämällä voimme päästä Muinaiseen kaupunkiin. 116 00:07:54,958 --> 00:07:56,333 Mennään sitten. 117 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 Ei. 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,041 Sinun täytyy levätä. 119 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 Olen kunnossa. 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,041 Kit. 121 00:08:11,791 --> 00:08:13,541 Voisimme kaikki levätä. 122 00:08:15,041 --> 00:08:16,375 Pitää täydentää varustusta. 123 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 Ruokaa ja juomaa. Kuivatella jossain. 124 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Huhuu? 125 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Onko ketään kotona? 126 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Huhuu? 127 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Onko täällä ketään? 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Olen kunnossa. 129 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 Menetin vain tasapainoni. 130 00:09:08,583 --> 00:09:11,000 On kai pahempiakin tapoja kuolla. 131 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 Mitä? 132 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 Voi taivas. 133 00:09:17,583 --> 00:09:22,666 Näen unta, ja te olette mielikuvitukseni tuotetta. 134 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 Emmepä taida. - Todistakaa se. 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 Että olemme todellisia? 136 00:09:30,208 --> 00:09:31,583 Ette pysty, vai mitä? 137 00:09:32,708 --> 00:09:36,041 Tai ehkä minä olen teidän mielikuvituksenne tuotetta. 138 00:09:36,041 --> 00:09:41,041 Tai olemme kaikki aaveita kostonhimoisen jumalan unessa, - 139 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 joka kärsii ruoansulatusvaivoista. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,833 Varovasti nyt. 141 00:09:52,875 --> 00:09:55,375 Vapauttavaa, eikö vain? - Mikä? 142 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Ettei sillä ole väliä. 143 00:09:58,041 --> 00:10:00,291 Millään ei ole väliä. 144 00:10:01,708 --> 00:10:03,083 Onko rahaa? 145 00:10:03,875 --> 00:10:09,125 Minulla on kultaa, jalokiviä, timantteja, safiireja, rubiineja. 146 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 Emmekä ole kertaakaan yöpyneet kunnon majatalossa. 147 00:10:15,750 --> 00:10:20,333 Ravunpyyntikauden ulkopuolella ei käy paljon asiakkaita, - 148 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 eikä silloinkaan kuten ennen. 149 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 Mikä tuo on? - Mutakulkija. 150 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 Zebin liejureki. 151 00:10:39,083 --> 00:10:44,541 Saatavilla retkiin, jos kiinnostaa kierros luonnonkauniissa lahdissa - 152 00:10:44,541 --> 00:10:47,458 ja itärannikon pikkusaarilla. 153 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 Entä jos haluaisimme mennä hiukan kauemmas? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 Willow'lla on pätäkkää, joten... 155 00:10:54,458 --> 00:10:55,916 Millä hinnalla myisit sen? 156 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Jutellaan illallisen jälkeen. 157 00:11:01,500 --> 00:11:04,166 Teille varmaan maistuisi lämmin ateria. 158 00:11:04,166 --> 00:11:08,666 Ja onneksenne olen erinomainen kokki. 159 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 Alkakaahan popsia. 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 Onko suolaa? - Suolaa? 161 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Suolaa. 162 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 Siinähän sitä. 163 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 Ei se edes kaivannut suolaa. 164 00:11:44,416 --> 00:11:45,791 Tarvitsee kyllä suolaa. 165 00:11:45,791 --> 00:11:46,916 Anteeksi. 166 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Oletko Cashmirista? 167 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 Juu. Oletko käynyt? 168 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 Kauan sitten. 169 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 Tapasitko heppua nimeltä Phil? 170 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 En muistaakseni. - Hyvä. 171 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 Hän on varsinainen ääliö. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 Mitä teet täällä ihan yksin? 173 00:12:15,500 --> 00:12:19,041 No, olin soturi. 174 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 Cashmirin temppeliritari. 175 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 Yksi kolmesta, jotka lähetettiin pelastamaan prinsessaa, - 176 00:12:27,416 --> 00:12:32,958 jonka sieppasivat pimeän voiman palvelijat, ja jota rakastin, - 177 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 vaikka hänet oli kihlattu... 178 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 Kenelle? 179 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 Ei, odottakaas vähän. 180 00:12:43,333 --> 00:12:45,125 Se olikin eri tehtävä. 181 00:12:46,166 --> 00:12:49,625 Tässä piti löytää lumottu allas, - 182 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 joka takasi sen vettä juoville... 183 00:12:52,875 --> 00:12:54,958 Ei, ei ollut kyse siitäkään. 184 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Etkö tiedä, mitä tehtävää suoritit? 185 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 Kaikki ne tehtävät ja taistot - 186 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 ja valtaistuimen tavoittelijat - 187 00:13:04,625 --> 00:13:08,958 joskus tavallaan sekoittuvat yhteen. 188 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 Mitä sinä muistat? 189 00:13:12,041 --> 00:13:15,208 Vaelsimme vuosia Pirstaleisella merellä. 190 00:13:16,500 --> 00:13:20,291 Saappaamme lahosivat, miekkamme ruostuivat huotriinsa. 191 00:13:21,750 --> 00:13:26,541 Kunnes unohdimme, keitä olimme ja mitä etsimme. 192 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 Ja lopulta käännyimme toisiamme vastaan. 193 00:13:33,791 --> 00:13:36,041 Murhasimme toisemme. 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 Mitä on Pirstaleisen meren takana? 195 00:13:42,583 --> 00:13:47,791 Jotkut sanovat, että maailman reunalla tullaan temmatuksi pois. 196 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 Toiset puhuvat merihirviöstä, - 197 00:13:52,958 --> 00:13:58,208 joka on niin hirvittävä, että jo sen näkeminen tekee hulluksi. 198 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Mutta totuus, jonka tiedän... 199 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 Sen takana ei ole mitään. 200 00:14:08,666 --> 00:14:12,750 Meri jatkuu ikuisesti. 201 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 Vaikka et löytänyt mitään, se ei tarkoita, ettei sitä olisi siellä. 202 00:14:24,791 --> 00:14:26,000 On se. 203 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Me selvitämme sen. 204 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 Niin. 205 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Niin selvitämme. 206 00:14:33,166 --> 00:14:35,250 Kun olin hukkumassa, näin Airkin. 207 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 Ja Kääkkä tavoitteli häntä. 208 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 Luulen, että häneltä loppuu aika. 209 00:15:12,500 --> 00:15:13,916 Hei, uusi tyttö! 210 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 Missä olet? 211 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 Tämä on uskomatonta. 212 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 Tule, mennään. - Miksi? Mitä tuolla on? 213 00:15:57,958 --> 00:15:59,250 En tiedä, mutta... 214 00:16:02,583 --> 00:16:04,333 Tiedän vain, ettei pitäisi olla täällä. 215 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 Entä jos se on tie ulos? 216 00:16:06,416 --> 00:16:07,333 Ainoa tie ulos. 217 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 Ei se ole. 218 00:16:11,208 --> 00:16:13,791 Miten voimme tietää, ellemme yritä? 219 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 Tee, mitä haluat. 220 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 Odota! Anteeksi. 221 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 Minä vain pyydän... 222 00:16:38,250 --> 00:16:40,708 ettet mene niitä portaita alas. 223 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 En mene. Lupaan sen. 224 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 Se oli vain... 225 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 Mitä? 226 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 Ehkä tiedän, miksi olemme täällä. 227 00:17:11,125 --> 00:17:12,916 Miten paljon tiedät Cashmirista? 228 00:17:12,916 --> 00:17:14,500 Vain sen, minkä kaikki. 229 00:17:14,500 --> 00:17:19,625 Temppeliritarikehä, Norsunluutorni, kuukivillä katetut kadut. 230 00:17:19,625 --> 00:17:20,833 Se on kaunista. 231 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 Korkeat muurit pitävät meidät turvassa, eristettyinä. 232 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 On säännöt, - 233 00:17:27,083 --> 00:17:29,750 ja niin kauan kuin niitä noudattaa, ei koskaan kaipaa mitään. 234 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 Paitsi... 235 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 Mitä? 236 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 Oli huhuja salaisesta lahkosta, - 237 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 joka palvoi jonkinlaista muinaista verimagiaa, - 238 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 nimeltään Wyrmien ritarikunta. 239 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 Heidän kapinansa oli aluksi pientä. 240 00:17:45,250 --> 00:17:49,291 Häpäisyä, tulipaloja, rikoksia ilman syyllisiä, - 241 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 mutta he jättivät aina merkkinsä. 242 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 Yhtenä iltana he hyökkäsivät torniin - 243 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 tappaen vartijat ja siepaten prinsessan. 244 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 Miksi? Anastaakseen vallan? 245 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 Ehkä. En tiedä. 246 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Heräsin täällä. 247 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 Olit armoton, kun kerroin olevani prinssi! 248 00:18:11,666 --> 00:18:13,208 Olit ylimielinen! - En! 249 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 "Olen Tir Asleenin prinssi. Haluatko kokeilla vatsalihaksiani?" 250 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Minä en... Ensinnäkään en kuulosta tuolta. 251 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 Tavallaan kuulostat. - Tavallaan en. 252 00:18:20,916 --> 00:18:23,791 Kuulostat, mutta olet vähemmän sietämätön kuin odotin. 253 00:18:26,166 --> 00:18:29,791 En silti aio muhinoida tai muuta. - Ei tullut mieleenkään. 254 00:18:29,791 --> 00:18:32,708 Tietysti tuli. Ajattelet sitä nytkin. 255 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Maistuuko aamiainen? 256 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 Voin laittaa munia, onnistuu kyllä. 257 00:18:54,500 --> 00:18:58,458 Syömme mitä voit antaa, mutta meidän täytyy lähteä. 258 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 Mitä? Minne? 259 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Pirstaleisen meren taakse. 260 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 Et ole kunnossa menemään minnekään. 261 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Ei myöskään pätkä. 262 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 Jääkää, vahvistukaa. 263 00:19:11,666 --> 00:19:12,958 Oletko kunnossa? 264 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 Rankkaa säätä tulossa. 265 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Odottakaa sen loppumista. 266 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 Ehkä hän on oikeassa. 267 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Mitä nyt yksi lisäpäivä merkitsee, kun aikoo - 268 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 tarpoa Pirstaleisen meren poikki ikuisesti. 269 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 Ei se mitään. 270 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 Sinä voit jäädä. 271 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Emme tarvitse sinua. 272 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 Kuka haluaa munakokkelia? 273 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 Olisit voinut pyytää uppomunia. 274 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 Meidän täytyy häipyä nyt heti! 275 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 Ei taas! 276 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 Nouskaa ylös! 277 00:19:53,458 --> 00:19:55,000 Äkkiä rekeen! 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 Vauhtia, ääliöt! 279 00:20:07,333 --> 00:20:08,833 Lennä, mutaolento! 280 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Lennä kuin tuuli. 281 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 Ei huolta, isillä on harppuuna. 282 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 Nopeammin! 283 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 Boorman, Lux! Kokeile sitä! 284 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 En! - Miksei? 285 00:20:36,000 --> 00:20:38,916 Koska sille on täydellinen hetki. Se ei ole tämä. 286 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 Elora, sauva! - Mitä teen? 287 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 Kerää kaikki rakkauden, antaumuksen ja kiintymyksen tunteet... 288 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Lähellä. 289 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 Anna mennä, Boorman! 290 00:21:23,916 --> 00:21:25,208 Hoitele hänet, Boorman! 291 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Elora, ei! 292 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 Elora! 293 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 Hän jahtaa minua. 294 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Olenko kertonut siitä, - 295 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 kun luulin napanneeni pussirotan, joka olikin piikkisika? 296 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 Piti kiskoa 30 piikkiä jalastani. 297 00:22:27,833 --> 00:22:29,291 Sanoit aiemmin kolme. 298 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 Varmasti enemmän kuin kolme. 299 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 Mutta joka kerta kun irrottivat yhden, - 300 00:22:33,583 --> 00:22:36,541 he käyttivät idioottivarmaa menetelmää turruttamaan kivun. 301 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Silloin se meni tosi hulluksi. 302 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 Pyysin häntä muuttamaan luokseni. 303 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 Hän kysyi, haluanko minä sitä. 304 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 Sanoin, että hän voi muuttaa luokseni, jos haluaa. 305 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 Mutta luulen, - 306 00:22:52,875 --> 00:22:55,916 että hän huomasi, etten halua hänen muuttavan luokseni. 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 Pitää pysähtyä. 308 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 Tämä mutakulkijaotus on innoton. 309 00:23:00,958 --> 00:23:06,125 Sen pitää levätä tai tehdä, mitä mutakulkijat tekevätkin vahvistuakseen. 310 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 Samaa kuin mekin. 311 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 Ne parittelevat. 312 00:23:20,958 --> 00:23:24,458 No niin, tulehan syömään. 313 00:23:26,333 --> 00:23:30,125 Jos sopii, älä pure ruokkivaa kättä. 314 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Tule vain, ei hätää. 315 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 Nimeän sinut Kennethiksi, - 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 kirjoittamani romanttisen farssin päähenkilön mukaan. 317 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 Olit vaikuttava tänään. 318 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Mitä käytit? 319 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Huiluani vain. 320 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 Se oli vaistomaista. 321 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 Kuunneltuani sinua ja Eloraa. 322 00:24:05,708 --> 00:24:09,750 Tärkeät esineet voivat olla johtimia, mutta taika on sinussa. 323 00:24:12,000 --> 00:24:12,833 Hei. 324 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 Aika harjoitella. 325 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 Mitä tapahtui aiemmin? Reessä? 326 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 Minä jähmetyin. - Miksi? 327 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 Ei sillä väliä. - Mitä siis teet? 328 00:24:29,000 --> 00:24:32,583 Otan kaiken rakkauden ja roinan rintani keskelle, - 329 00:24:32,583 --> 00:24:35,125 annan sen kertyä ja syöksen sen ulos sauvastani. 330 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 Selvä. 331 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 Vastustajasi ei kerro, milloin... 332 00:24:50,875 --> 00:24:51,708 Hyvä. 333 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 No, mitä me opimme? 334 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 Että olet hiukan ilkeä? 335 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 Toki. 336 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 Ja että pitää oppia puolustamaan ennen hyökkäystä. 337 00:25:01,416 --> 00:25:05,666 Simppeli kilpiloitsu, hither tuatha, torjuu useimmat taiat. 338 00:25:05,666 --> 00:25:08,000 Ja kuten muutkin, se täytyy sanoa tosissaan. 339 00:25:09,500 --> 00:25:14,916 Muista. Yksinkertaisuus, aikomus ja kaikkein tärkeintä, hengitys. 340 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 Keskittynyt. 341 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 Ohi meni. 342 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 Taistelussa vaarallista vihollista vastaan - 343 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 täytyy olla varautunut kaikkeen. 344 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 Nouse ylös. 345 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 Tule mukaani. 346 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 Selvä. 347 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 Minne menemme? 348 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 Haluatko harjoitella? Nyt? 349 00:26:21,125 --> 00:26:24,083 Elora ei ole ainoa, jonka täytyy valmistautua taisteluun. 350 00:26:26,000 --> 00:26:29,583 Tällä kertaa, älä uskallakaan pidätellä. 351 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 Hei, keskity. 352 00:26:44,083 --> 00:26:46,791 Ei vähäisiin kilpailijoihisi, vaan tekemiseesi. 353 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Tiedän, mitä teet. 354 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 No mitä? 355 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 Minettan metkua. 356 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 Vastustaja luulee tuntevansa sinut ja aavistavansa seuraavan liikkeesi. 357 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Mutta turhautat niitä odotuksia. 358 00:28:41,208 --> 00:28:42,750 Kuulostaa turhauttavalta. 359 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 Niin, se voi olla turhauttavaa. 360 00:28:46,333 --> 00:28:49,708 Etenkin jos on hinkunut taistella vastustajaa vastaan, - 361 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 mutta olosuhteet eivät ole antaneet tilaisuutta. 362 00:28:54,000 --> 00:28:55,833 Ehkä se pakottaa tekemään virheen - 363 00:28:55,833 --> 00:28:59,708 tai jättää alttiiksi odottamattomalle. 364 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 Se on se strategia. - Rakastan sinua. 365 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Taistelet kierosti. 366 00:29:13,291 --> 00:29:14,250 Oli jo aikakin. 367 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 Minä todellakin... 368 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 rakastan sinua. 369 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 Niinkö? 370 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 Niin. 371 00:29:26,666 --> 00:29:28,625 Ole sitten hiljaa ja tee asialle jotain. 372 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 Pidättelet edelleen. 373 00:29:49,625 --> 00:29:51,666 Sinun täytyy kurottaa syvemmälle. 374 00:29:51,666 --> 00:29:54,000 Käyttää tunteitasi, mielikuvitustasi. 375 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 Haluatko voittaa Kääkän? 376 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 Näytä sitten minulle. Mitä odotat? 377 00:29:57,583 --> 00:29:59,250 Lopeta tuo. - Mikä? 378 00:30:02,458 --> 00:30:03,541 Houkutteluni. 379 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 Se ei toimi. 380 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 Toimiiko tunteidesi kieltäminen? 381 00:30:06,416 --> 00:30:08,708 En halua vahingoittaa sinua. 382 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 Mitä haluat? 383 00:30:10,541 --> 00:30:11,708 Pelastaa Airkin. - Miksi? 384 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Koska rakastan häntä. 385 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 Mitä hänessä rakastat? 386 00:30:17,666 --> 00:30:19,625 Söpöä hymyä? Että hän on prinssi? 387 00:30:19,625 --> 00:30:23,250 Tai ehkä siksi, että kaikki halusivat hänet, mutta hän valitsi sinut. 388 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 Hän oli ystävällinen. 389 00:30:24,500 --> 00:30:27,250 Eikö kukaan muu ole ollut ystävällinen? 390 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Eikö kukaan tallipoika ole vastannut hymyysi? 391 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 Mitä haluat minun sanovan? 392 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 Epäröinti, mustasukkaisuus, ylpeys ja himo. 393 00:30:34,166 --> 00:30:36,375 Hyväksy ne itsessäsi, - 394 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 sillä vain siten voit hallita niitä. 395 00:30:38,916 --> 00:30:40,666 Haluan sinun olevan rehellinen. 396 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 Willow! Ei! 397 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 Willow! Willow! 398 00:31:03,500 --> 00:31:06,583 Uskallanko kysyä, mistä tiedämme menevämme oikeaan suuntaan? 399 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Ovatko muut huomanneet päivien pitenevän ja öiden lyhenevän? 400 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 Ovat. 401 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Ja meiltä loppuu ruoka. 402 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 Haluatko kääntyä? - Kyllä haluan. 403 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 En. 404 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 Minua kohtaan käyttämäsi loitsu oli pnakoticia. 405 00:31:28,958 --> 00:31:30,291 Oliko? 406 00:31:30,291 --> 00:31:31,250 Oli. 407 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Missä opit sitä? 408 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 Nockmaarissa. 409 00:31:36,500 --> 00:31:37,375 Malatriumista. 410 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 Kääkkä on pelännyt sinua jo ennen syntymääsi. 411 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 Hän yrittää heikentää päättäväisyyttäsi, manipuloida sinua. 412 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 Miten? 413 00:31:44,375 --> 00:31:47,208 Ei oikeastaan kuulu sinulle, vai kuinka? 414 00:31:47,208 --> 00:31:48,625 Kuuluu, jos hän onnistuu. 415 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Viekää minut vain perille. 416 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Ja sitten mitä? 417 00:31:55,250 --> 00:31:56,791 Tapan sen noidan. 418 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 En ollut onnellinen. 419 00:32:09,916 --> 00:32:12,000 Mikset? - Olisi pitänyt olla. 420 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 Minulla oli kaikkea, - 421 00:32:14,333 --> 00:32:19,416 mutta se ei vaientanut sitä kalvavaa tunnetta, että jokin oli vialla. 422 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 Minkä suhteen? 423 00:32:22,083 --> 00:32:23,291 Cashmirin. 424 00:32:23,291 --> 00:32:27,958 Säännöt joita tottelimme, mitä voi ajatella, sanoa, haluta. 425 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 Entä jos halusin jotain muuta? 426 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 Jotain, mikä ei ollut sallittua? 427 00:32:32,791 --> 00:32:34,166 Tai turvallista? 428 00:32:34,166 --> 00:32:37,125 Ei pitäisi tehdä asioita vain siksi, että niitä odotetaan. 429 00:32:37,125 --> 00:32:38,791 Etkö tee, mitä odotetaan? 430 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 Minulta ei odoteta mitään. 431 00:32:42,500 --> 00:32:44,541 Mitä siis aiot tehdä? - En tiedä. 432 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Nain Kyyhkyn, perustan perheen. 433 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 Kyyhkyn? 434 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Oikea nimi on Brünhilde. 435 00:32:50,166 --> 00:32:51,166 Selvä. 436 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 Sitten puolustan valtakuntaa. 437 00:32:52,666 --> 00:32:57,666 Puolustan valtakuntaa ja olen paras veli, - 438 00:32:57,666 --> 00:33:00,958 aviomies, isä ja poika, joka mahdollisesti voin olla. 439 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 Sillä niinhän sitä tehdään, jos on kunniaa. 440 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 Mitä sinä haluat? - Olla vapaa. 441 00:33:07,375 --> 00:33:10,541 Seurata mielijohteitani, sanoa mitä oikeasti ajattelen. 442 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Tiedäthän, minä... 443 00:33:28,083 --> 00:33:29,291 En voi. 444 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 Aivan, se oli tyhmää. - Ei. 445 00:33:31,333 --> 00:33:32,875 Olen pahoillani. 446 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 Ei, ei. Älä ole. 447 00:33:36,291 --> 00:33:38,500 Minä todella rakastan... - Kyyhkyä. 448 00:33:38,500 --> 00:33:39,666 Niin. Niin. 449 00:33:40,625 --> 00:33:44,000 Niin, ja minun täytyy päästä hänen luokseen. 450 00:33:47,083 --> 00:33:50,750 Tiedän ehkä keinon, millä pääset kotiin. 451 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 Olin täällä ennen tuloasi. 452 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 Olen ollut täällä kauan. 453 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 Piilouduin sinulta, koska olen tehnyt virheitä. 454 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 Luotin väärään henkilöön, - 455 00:34:06,500 --> 00:34:09,083 ja piti varmistaa, että voin luottaa sinuun. 456 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 Olin sinunlaisesi joskus, - 457 00:34:12,625 --> 00:34:16,000 loukussa pelkojeni ja valeideni kanssa, joista piti oppia pois. 458 00:34:16,000 --> 00:34:20,125 Sinä toit minut tänne. 459 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 Sinä sekoilet. - Niin sekoilen. Hiukan. 460 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 Se on luonnollista. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 Niin se aina alkaa. 462 00:34:25,791 --> 00:34:26,916 Mikä? 463 00:34:26,916 --> 00:34:30,708 Luulet tietäväsi, mikä on todellista ja mikä ei, - 464 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 mitä on valo ja mitä on pimeys, - 465 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 mitä on hyvä, mitä on paha. 466 00:34:37,791 --> 00:34:39,250 Voi taivas. 467 00:34:39,250 --> 00:34:43,625 Unohda kaikki, mitä tiedät tai luulet tietäväsi, - 468 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 ja tule mukaani. 469 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 Kuulin isäni äänen. 470 00:35:01,833 --> 00:35:03,166 Kutsuvan minua. 471 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 Milloin? 472 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Sinetin takana. 473 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Valossa. 474 00:35:20,333 --> 00:35:21,375 Mikä on Wyrm? 475 00:35:27,166 --> 00:35:29,708 Jos taikuus on maailmankaikkeuden verenkierto, - 476 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Wyrm syö sitä. 477 00:35:33,666 --> 00:35:37,916 Vangittuna kauan sitten maailman pinnan alle - 478 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 se odottaa, nukkuu. 479 00:35:43,166 --> 00:35:44,416 Entä kun se herää? 480 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 Isä! Tarvitsen sinua todella nyt. 481 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 En ollut tarpeeksi vahva pitämään häntä poissa. 482 00:36:03,958 --> 00:36:05,291 Minä pyydän. 483 00:36:05,291 --> 00:36:06,583 Herää! 484 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Anteeksi. Näit unta. 485 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Se ei ollut unta. 486 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 Minullakin on ollut niitä. 487 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Sama toistuu yhä uudestaan. 488 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 Minkälainen sinun on? 489 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 Olen häissä. Ilkialastomana. 490 00:36:24,791 --> 00:36:26,083 Kaikki nauravat minulle. 491 00:36:26,833 --> 00:36:28,166 Siinä ei ole järkeä, - 492 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 koska näytän upealta alasti. 493 00:36:31,583 --> 00:36:34,500 Minulla on todella mahtavat... -Älä sano enempää. 494 00:36:54,916 --> 00:36:56,166 En tiedä, mitä tehdä. 495 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 Mitä pitemmälle menemme, sitä masentuneemmalta hän vaikuttaa. 496 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Uskon, että olemme lähellä. 497 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 Sitä kaupunkia. 498 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 Ehkä hän tuntee sen. 499 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Hei, lopeta. 500 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Mikä? 501 00:37:18,458 --> 00:37:19,583 Raapiminen. 502 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Se vain pahentaa sitä. 503 00:37:34,791 --> 00:37:40,500 Haluaisin olla kahden hänen kanssaan, hetken. 504 00:37:54,041 --> 00:37:54,958 Isä! 505 00:37:57,958 --> 00:37:59,833 Tarvitsen sinua todella nyt. 506 00:38:09,791 --> 00:38:11,000 Miten kauas, luulisit? 507 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Sanoin, että pääsemme sinne, ja pääsemme. 508 00:38:14,583 --> 00:38:16,375 Varmistin vain, että uskot sen yhä. 509 00:38:17,750 --> 00:38:19,333 Olemme olleet täällä kauan. 510 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 Viikkoja... 511 00:38:22,375 --> 00:38:23,291 Kuukausia. 512 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 En edes tiedä enää. 513 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Tiedätkö sinä? 514 00:38:27,041 --> 00:38:28,208 En. 515 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 Kaipaan Mimsia. 516 00:38:40,041 --> 00:38:42,875 Jos voisit puhua hänelle nyt, mitä sanoisit? 517 00:38:44,250 --> 00:38:45,291 Koeta kestää, muru. 518 00:38:47,416 --> 00:38:48,583 Tulen kotiin pian. 519 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Menisit nukkumaan. 520 00:39:17,791 --> 00:39:18,708 Ei väsytä. 521 00:39:19,875 --> 00:39:21,375 Sinusta ei ole hyötyä heikkona. 522 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 Minä estin sinua... 523 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 hakemasta isääsi. 524 00:39:44,791 --> 00:39:46,666 Mutta pelastit henkeni. - Niin. 525 00:39:52,500 --> 00:39:58,041 En tiedä, miksi Madmartigan teki, mitä teki. 526 00:40:02,625 --> 00:40:04,250 En edes muista häntä. 527 00:40:06,375 --> 00:40:10,083 Mutta en usko, että hän valitsi minut sinun sijaasi. 528 00:40:14,041 --> 00:40:17,166 Enkä usko, ettei hän rakastanut sinua. 529 00:40:20,000 --> 00:40:21,416 Täysin. 530 00:40:35,250 --> 00:40:36,541 Olin kateellinen sinulle. 531 00:40:40,041 --> 00:40:43,125 En siksi, että olet Valittu ja minä en, - 532 00:40:43,125 --> 00:40:49,583 vaan sen takia, miten ihmiset... 533 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 Mikään, mitä olen halunnut, ei ole tullut luonnostaan. 534 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 Mitä sinä halusit? 535 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 Olla rohkea. 536 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 Ja rakastettu. 537 00:41:11,041 --> 00:41:12,625 Ja sitä, etten ole prinsessa. 538 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 Hassu juttu. 539 00:41:18,750 --> 00:41:20,000 Minä tavallaan halusin. 540 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 Olen tämän arvoinen. 541 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Mims, kuule ääneni. 542 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 Puhu minulle. 543 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 Isä? 544 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 Mims, oletko kunnossa? 545 00:42:37,666 --> 00:42:39,041 Oletko turvassa? 546 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 Olen kunnossa. 547 00:42:42,583 --> 00:42:43,708 Olin niin huolissani. 548 00:42:44,875 --> 00:42:45,916 Näin näyn. 549 00:42:46,833 --> 00:42:48,458 Silas tuli kotiin. 550 00:42:50,666 --> 00:42:51,833 Sehän on... 551 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 Silas on kuollut. 552 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Emme tienneet. 553 00:42:59,416 --> 00:43:00,916 Päästimme hänet sisään. 554 00:43:01,583 --> 00:43:03,666 Et ollut suojelemassa meitä. 555 00:43:03,666 --> 00:43:06,458 Olit taas seikkailemassa. 556 00:43:06,458 --> 00:43:08,250 Kuten viime kerrallakin. 557 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 Miten seikkailusi sujuu, isä? 558 00:43:14,083 --> 00:43:15,541 Onko sinulla hauskaa? 559 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 Hei, näet unta. Näet unta. 560 00:43:21,416 --> 00:43:23,000 Minun täytyy mennä kotiin. - Et voi. 561 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 Tarvitsemme sinua. Minä tarvitsen sinua. 562 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 Kun Kiaya tarvitsi minua, en ollut siellä. 563 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 Palattuani oli liian myöhäistä. 564 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 Ranon syytti minua. 565 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Siksi hän karkasi. 566 00:43:34,666 --> 00:43:36,125 Minulla on jäljellä vain Mims. 567 00:43:36,125 --> 00:43:37,458 Kääkän tekosia. 568 00:43:37,458 --> 00:43:39,291 Hän yrittää erottaa meidät, - 569 00:43:39,291 --> 00:43:41,791 koska pelkää, mitä voimme tehdä yhdessä. 570 00:43:41,791 --> 00:43:44,625 Mistä tiedät, ettei se ole totta? - Etkö tajua? 571 00:43:44,625 --> 00:43:45,541 Tapoit meidät! 572 00:43:45,541 --> 00:43:46,625 Oli pakko tehdä se. 573 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 En voinut muuta. 574 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 Mitä hän teki? 575 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 Hän vapautti Kennethin. - Se oli sairas! 576 00:43:52,000 --> 00:43:53,625 Se olisi kuollut! 577 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 No nyt me kuolemme. 578 00:43:55,500 --> 00:43:57,625 Satojen peninkulmien päässä mistään. 579 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 Emme voi mennä eteenpäin emmekä taaksepäin. 580 00:44:00,541 --> 00:44:03,625 Eikä mikään ole mennyt, kuten piti! 581 00:44:06,166 --> 00:44:07,416 Meidän täytyy kävellä. 582 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Niinhän sinä sanoit. 583 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 Kävelemme sen poikki. 584 00:44:13,791 --> 00:44:15,916 Miten kauan? Kunnes näännymme? 585 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 Ei enää kauan. 586 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 Olemme lähellä. 587 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 Teen, mitä ikinä haluat. 588 00:45:19,333 --> 00:45:20,500 Älä pelkää. 589 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 Huolehdimme sinusta nyt. 590 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 Olemme lähes perillä. 591 00:45:46,333 --> 00:45:49,875 En tiennyt, miten pitkälle meidän olisi mentävä. 592 00:45:59,458 --> 00:46:02,166 Äitisi sanoi ennen lähtöä, ettet ikinä luovuttaisi. 593 00:46:03,125 --> 00:46:06,166 Ja että voi tulla hetki, jolloin pitäisi tuoda sinut kotiin. 594 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 Onko tämä se hetki? 595 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 Ei. 596 00:46:14,750 --> 00:46:17,166 Teet sen päätöksen itse. 597 00:46:30,000 --> 00:46:30,916 Hei. 598 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 Näetkö tuon? 599 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 Tuon jättiläiskallonko? 600 00:46:37,333 --> 00:46:38,416 Niin. 601 00:46:39,083 --> 00:46:40,000 Tarkistin vain. 602 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 En ole kuka luulin olevani, Gray. 603 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 Kuka sitten olet? 604 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 Olen mitättömyys. 605 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 Voitko hyvin? 606 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 Hassu juttu. 607 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 Lapsena leikin olevani velho. 608 00:47:23,166 --> 00:47:25,958 Kävin oudoissa maailmoissa, taistelin hirviöitä vastaan. 609 00:47:27,208 --> 00:47:31,333 En uskonut tekeväni niin oikeasti, varsinkaan Elora Danan kanssa. 610 00:47:40,541 --> 00:47:44,291 Kun pääsemme kaupunkiin, tiedän että pelastat Airkin, - 611 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 ja lähdette pois yhdessä. 612 00:47:48,041 --> 00:47:49,416 Koska rakastat häntä. 613 00:47:49,416 --> 00:47:56,125 Ja vaikka minä en rakasta häntä, rakastan sinua. 614 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Graydon... 615 00:47:59,708 --> 00:48:00,916 Ei se mitään. 616 00:48:00,916 --> 00:48:02,833 En pyydä sinulta vastarakkautta. 617 00:48:02,833 --> 00:48:06,666 Halusin vain kertoa sen, sillä ilman sinua - 618 00:48:06,666 --> 00:48:09,750 minusta ei olisi tullut sitä miestä, joka olen aina halunnut olla. 619 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 Voi taivas. 620 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Mahdotonta. 621 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 Ehkä käännyimme väärään suuntaan jossain. 622 00:48:48,458 --> 00:48:51,125 Joo, olisi pitänyt mennä vasemmalle. 623 00:48:52,541 --> 00:48:55,000 Ylitimme meren, läpäisimme testin. 624 00:48:55,000 --> 00:48:57,250 Kaupungin pitäisi olla tässä. 625 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 Ei ole. 626 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 Täytyy olla! 627 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Käännyn takaisin. 628 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 Niin minäkin. 629 00:49:07,041 --> 00:49:08,875 Menimme niin kauas kuin pääsimme, Elora. 630 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Ei. 631 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 Ei se pääty näin. 632 00:49:14,125 --> 00:49:15,125 Miten se päättyy? 633 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 Muinaisessa kaupungissa. 634 00:49:21,791 --> 00:49:25,458 Kun sauva on rikki ja minä... 635 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 kuollut. 636 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 Mitä? 637 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 Willow näki sen näyssään vuosia sitten. 638 00:49:37,083 --> 00:49:40,041 Siksi Sorsha ei halunnut hänen kouluttavan minua. 639 00:49:42,666 --> 00:49:43,916 Yritti kätkeä minut. 640 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 Sillä jos kohtaan Kääkän, se päättyy niin. 641 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 Eikö päätykin? 642 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 Miten tiesit? 643 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 Hän näytti minulle. 644 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 Kääkkäkö? Oletko ollut yhteydessä? 645 00:50:02,875 --> 00:50:05,000 Loistavaa. Todella loistavaa. 646 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 Hän johdatti meidät tänne. 647 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 Luulin voivani muuttaa sen. 648 00:50:08,875 --> 00:50:10,416 Mutta en ole suuri velho. 649 00:50:13,125 --> 00:50:15,166 Olen vain viljelijä, jota lykästi. 650 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 En voi jatkaa teeskentelyä. 651 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 En minäkään. 652 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 En halua olla Elora Danan. 653 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 Haluan vain mennä kotiin. 654 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 Rankkaa. 655 00:50:51,666 --> 00:50:52,708 Sinä pelkäät. 656 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 Niin minäkin. 657 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 Mutta tiedätkö mitä? 658 00:51:03,541 --> 00:51:07,458 Minun pelkoni ei päätä. 659 00:51:09,125 --> 00:51:12,958 Se ei määrittele minua. 660 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 En anna sille sitä valtaa. 661 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 Annan sen sinulle. 662 00:51:29,375 --> 00:51:34,125 En ole koskaan uskonut mihinkään koko ikänäni. 663 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 Mutta uskon sinuun. 664 00:51:39,291 --> 00:51:42,333 En tiedä, mitä tehdä. 665 00:51:42,333 --> 00:51:43,666 Kyllä tiedät. 666 00:51:45,750 --> 00:51:47,000 Me molemmat tiedämme. 667 00:51:53,291 --> 00:51:54,416 Katsokaa ympärillenne. 668 00:51:54,416 --> 00:51:55,458 Se on ohi. 669 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Voimme mennä vain takaisin. 670 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 Oletko valmis? - Olen. 671 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 Teemme sen yhdessä. 672 00:53:10,083 --> 00:53:11,208 Arvon neiti? 673 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 Pahaenteistä. 674 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 Erittäin. 675 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 Tekstitys: Timo Porri