1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Minä rukoilen, antakaa minun tehdä tämä.
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,208
Pelastamme Willow'n.
- Ja Kitin.
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,083
Ja kaikki muutkin vangit.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,958
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:09,958 --> 00:00:13,541
Olet Willow.
- Ja sinä et ole Madmartigan.
6
00:00:13,541 --> 00:00:14,708
Heipä hei.
7
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
Kuka teistä on Elora Danan?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
Mads löysi minut 20 vuoden jälkeen -
9
00:00:24,833 --> 00:00:26,875
ja pyysi mukaan vielä yhteen seikkailuun.
10
00:00:26,875 --> 00:00:29,291
Etsimään kyrassia.
11
00:00:29,291 --> 00:00:31,291
Puin sen päälle, ei auttanut.
12
00:00:31,291 --> 00:00:34,125
On vain yksi tapa selvittää,
toimiiko se sinulla.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,250
Kit. Kuuletko minut?
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,875
Isäsi lähti taistelemaan sitä vastaan,
mitä tuolla on, -
15
00:00:39,875 --> 00:00:43,333
koska uskoi jonkun teistä
suojelevan tärkeintä täällä.
16
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
Mikä on tärkeintä?
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
Elora Danan.
18
00:00:46,583 --> 00:00:48,041
Ala mennä nyt.
19
00:00:51,416 --> 00:00:52,583
Olisin voinut hakea hänet -
20
00:00:52,583 --> 00:00:57,458
ja viimein ymmärtää, miksi
hän aina valitsi sinut minun sijaani.
21
00:00:58,833 --> 00:01:00,000
Näkysi.
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,791
Näit hänen taistelevan Kääkkää vastaan.
23
00:01:01,791 --> 00:01:06,541
Vaikka tekisin mitä, jotta maailmamme
selviäisi, hänen täytyy kuolla.
24
00:01:06,541 --> 00:01:08,000
Onko siellä ketään?
25
00:01:08,916 --> 00:01:10,333
Onko ketään?
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,916
Aiotko...
27
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
päästää minut ulos?
28
00:01:33,250 --> 00:01:38,083
Luku 7
Pirstaleisen meren takana
29
00:01:45,166 --> 00:01:46,083
Miten kauan?
30
00:01:48,916 --> 00:01:50,458
Valo muuttuu.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,833
Sää...
32
00:01:51,833 --> 00:01:54,666
Pilvet liikkuvat liian nopeasti.
33
00:01:57,500 --> 00:01:58,833
Aurinko ei koskaan laske, -
34
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
tämä päivä ei koskaan lopu.
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,083
Niin tapahtuu, lopulta.
36
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
Mistä tiedät sen?
37
00:02:09,458 --> 00:02:11,625
Koska mikään ei kestä ikuisesti.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,500
Voit juoda sitä.
39
00:02:20,500 --> 00:02:24,875
En tiedä, miksi se on tuon väristä,
mutta se maistuu hyvältä.
40
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
Joitko sitä?
41
00:02:56,458 --> 00:02:57,500
Mistä olet kotoisin?
42
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
Cashmirista.
43
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Todellako?
44
00:03:01,333 --> 00:03:02,708
Minä olen Tir Asleenista.
45
00:03:05,458 --> 00:03:08,375
Se on kuningaskunta...
- Tiedän, missä se on.
46
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Aivan. Selvä.
47
00:03:14,500 --> 00:03:18,125
Olen itse asiassa Tir Asleenin prinssi.
48
00:03:18,708 --> 00:03:19,666
Onneksi olkoon.
49
00:03:20,916 --> 00:03:22,250
En minä... En aikonut...
50
00:03:22,250 --> 00:03:24,875
Piti sanoa, että siksi kai olen täällä.
51
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
Oletteko sodassa?
52
00:03:26,125 --> 00:03:27,083
Emme.
53
00:03:27,875 --> 00:03:30,083
Tai ainakaan silloin, kun lähdin.
54
00:03:31,291 --> 00:03:33,083
Kuka sitten sieppaisi sinut?
55
00:03:34,416 --> 00:03:36,708
En tiedä. En tiedä.
56
00:03:38,166 --> 00:03:41,833
Minulla on ollut paljon aikaa miettiä
sitä, enkä ole keksinyt muuta.
57
00:03:42,416 --> 00:03:45,291
Tai olen kaikkien aikojen
tylsimmässä painajaisessa.
58
00:03:45,291 --> 00:03:46,583
Ainakin se oli, kunnes...
59
00:03:46,583 --> 00:03:48,125
Kunnes mitä?
60
00:03:49,166 --> 00:03:50,958
Ei mitään.
61
00:03:52,541 --> 00:03:56,041
Kuules, prinssi Niljakas,
tai mikä nimesi onkin, -
62
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
en tiedä mihin olet tottunut, -
63
00:03:58,083 --> 00:04:01,500
mutta en ole palatsin bimbo,
joka vavahtaa, kun räpytät silmiäsi.
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,458
Niin, ei. En pitänyt sinua...
65
00:04:03,458 --> 00:04:07,083
Luulitko neidoksi ahdingossa
sairaassa fantasiassasi?
66
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
En!
- Nokkelaa läppää -
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,333
ja vihjauksia nähdäksesi,
olenko otollinen.
68
00:04:11,333 --> 00:04:12,875
Sitten vähän epävarmuutta.
69
00:04:12,875 --> 00:04:16,000
"Hänessä on syvyyttä, empatiaa,
ja hän osaa kuunnella."
70
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
Ja tuota pikaa pyöriskelemme heinikossa.
71
00:04:18,458 --> 00:04:19,791
Ei, minä...
72
00:04:19,791 --> 00:04:22,916
Olen ollut sillä polulla,
eikä se vie, minne haluan.
73
00:04:22,916 --> 00:04:24,958
Minua kiinnostaa vain pääsy pois täältä.
74
00:04:28,333 --> 00:04:31,416
Airk on nimeni.
75
00:04:31,416 --> 00:04:32,833
Ei kiinnosta.
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
Ja minä seurustelen, joten...
77
00:04:35,458 --> 00:04:36,750
Kivat sulle.
78
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
Niin. Hän on mahtava.
79
00:04:38,416 --> 00:04:40,125
Hän on töissä...
80
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Kuuntele nyt.
81
00:04:44,791 --> 00:04:47,000
Minäkin haluan häipyä täältä, -
82
00:04:47,000 --> 00:04:48,958
mutta luulen, että olemme ansassa, -
83
00:04:48,958 --> 00:04:51,291
kunnes meidät tänne tuoneet
otukset palaavat.
84
00:04:52,166 --> 00:04:53,083
Näitkö ne?
85
00:04:56,583 --> 00:04:57,458
Hirviöitä.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,208
Mutten ole nähnyt ketään
tänne tuloni jälkeen.
87
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
Paitsi sinut.
- Oletko yrittänyt lähteä?
88
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
Olen. Kävelin päiviä tai viikkoja.
89
00:05:12,958 --> 00:05:14,833
Mutta jotenkin kaupunki...
90
00:05:14,833 --> 00:05:18,041
Se vain toi...
91
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Mitä?
92
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Kit!
93
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Sinnittele!
94
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
Kit!
95
00:05:55,625 --> 00:05:56,666
Ei hätää.
96
00:05:56,666 --> 00:05:58,666
Olen tässä.
97
00:05:59,625 --> 00:06:01,000
Sinä elät.
98
00:06:03,416 --> 00:06:04,500
Tule.
99
00:06:06,750 --> 00:06:07,791
Tulkaa!
100
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Kokeile sitä.
101
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
Mitä?
- Katso, toimiiko se.
102
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Siis vain...
103
00:07:03,333 --> 00:07:04,291
Ei, ei.
104
00:07:05,166 --> 00:07:07,416
Sellaista juttua ei tehdä noin vain.
105
00:07:08,041 --> 00:07:09,583
Se vaatii täydellisen hetken, -
106
00:07:10,666 --> 00:07:15,666
kuten hyökkäyksen käärmeen luolaan
tai Kuolemanjakajien kohtaamisen.
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,958
Käynnin äidin luona,
jota ei ole nähnyt kahteen vuoteen.
108
00:07:21,958 --> 00:07:23,916
Pitäisikin käydä katsomassa äitiä.
109
00:07:36,083 --> 00:07:37,666
Pirstaleinen meri.
110
00:07:37,666 --> 00:07:41,125
Missä kartat loppuvat
ja viimeinen testimme alkaa.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
Mikä se testi on?
112
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
Meidän täytyy kävellä sen yli.
113
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Täytyykö?
114
00:07:48,625 --> 00:07:51,375
Koska kukaan tuonne mennyt
ei ole palannut.
115
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Vain meren ylittämällä
voimme päästä Muinaiseen kaupunkiin.
116
00:07:54,958 --> 00:07:56,333
Mennään sitten.
117
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
Ei.
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,041
Sinun täytyy levätä.
119
00:07:59,041 --> 00:08:00,208
Olen kunnossa.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,041
Kit.
121
00:08:11,791 --> 00:08:13,541
Voisimme kaikki levätä.
122
00:08:15,041 --> 00:08:16,375
Pitää täydentää varustusta.
123
00:08:17,125 --> 00:08:19,916
Ruokaa ja juomaa. Kuivatella jossain.
124
00:08:36,416 --> 00:08:37,375
Huhuu?
125
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
Onko ketään kotona?
126
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
Huhuu?
127
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Onko täällä ketään?
128
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Olen kunnossa.
129
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
Menetin vain tasapainoni.
130
00:09:08,583 --> 00:09:11,000
On kai pahempiakin tapoja kuolla.
131
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Mitä?
132
00:09:16,166 --> 00:09:17,583
Voi taivas.
133
00:09:17,583 --> 00:09:22,666
Näen unta, ja te olette
mielikuvitukseni tuotetta.
134
00:09:23,333 --> 00:09:25,500
Emmepä taida.
- Todistakaa se.
135
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
Että olemme todellisia?
136
00:09:30,208 --> 00:09:31,583
Ette pysty, vai mitä?
137
00:09:32,708 --> 00:09:36,041
Tai ehkä minä olen
teidän mielikuvituksenne tuotetta.
138
00:09:36,041 --> 00:09:41,041
Tai olemme kaikki aaveita
kostonhimoisen jumalan unessa, -
139
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
joka kärsii ruoansulatusvaivoista.
140
00:09:49,166 --> 00:09:50,833
Varovasti nyt.
141
00:09:52,875 --> 00:09:55,375
Vapauttavaa, eikö vain?
- Mikä?
142
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
Ettei sillä ole väliä.
143
00:09:58,041 --> 00:10:00,291
Millään ei ole väliä.
144
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
Onko rahaa?
145
00:10:03,875 --> 00:10:09,125
Minulla on kultaa, jalokiviä,
timantteja, safiireja, rubiineja.
146
00:10:10,000 --> 00:10:12,416
Emmekä ole kertaakaan yöpyneet
kunnon majatalossa.
147
00:10:15,750 --> 00:10:20,333
Ravunpyyntikauden ulkopuolella
ei käy paljon asiakkaita, -
148
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
eikä silloinkaan kuten ennen.
149
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
Mikä tuo on?
- Mutakulkija.
150
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
Zebin liejureki.
151
00:10:39,083 --> 00:10:44,541
Saatavilla retkiin, jos kiinnostaa
kierros luonnonkauniissa lahdissa -
152
00:10:44,541 --> 00:10:47,458
ja itärannikon pikkusaarilla.
153
00:10:47,458 --> 00:10:49,875
Entä jos haluaisimme mennä
hiukan kauemmas?
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
Willow'lla on pätäkkää, joten...
155
00:10:54,458 --> 00:10:55,916
Millä hinnalla myisit sen?
156
00:10:58,875 --> 00:11:00,750
Jutellaan illallisen jälkeen.
157
00:11:01,500 --> 00:11:04,166
Teille varmaan maistuisi lämmin ateria.
158
00:11:04,166 --> 00:11:08,666
Ja onneksenne olen erinomainen kokki.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
Alkakaahan popsia.
160
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
Onko suolaa?
- Suolaa?
161
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Suolaa.
162
00:11:40,791 --> 00:11:42,000
Siinähän sitä.
163
00:11:42,000 --> 00:11:44,416
Ei se edes kaivannut suolaa.
164
00:11:44,416 --> 00:11:45,791
Tarvitsee kyllä suolaa.
165
00:11:45,791 --> 00:11:46,916
Anteeksi.
166
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Oletko Cashmirista?
167
00:11:56,208 --> 00:11:57,916
Juu. Oletko käynyt?
168
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
Kauan sitten.
169
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
Tapasitko heppua nimeltä Phil?
170
00:12:04,333 --> 00:12:06,625
En muistaakseni.
- Hyvä.
171
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
Hän on varsinainen ääliö.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
Mitä teet täällä ihan yksin?
173
00:12:15,500 --> 00:12:19,041
No, olin soturi.
174
00:12:20,291 --> 00:12:22,291
Cashmirin temppeliritari.
175
00:12:23,250 --> 00:12:26,583
Yksi kolmesta, jotka
lähetettiin pelastamaan prinsessaa, -
176
00:12:27,416 --> 00:12:32,958
jonka sieppasivat pimeän voiman
palvelijat, ja jota rakastin, -
177
00:12:34,541 --> 00:12:37,666
vaikka hänet oli kihlattu...
178
00:12:39,125 --> 00:12:40,000
Kenelle?
179
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
Ei, odottakaas vähän.
180
00:12:43,333 --> 00:12:45,125
Se olikin eri tehtävä.
181
00:12:46,166 --> 00:12:49,625
Tässä piti löytää lumottu allas, -
182
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
joka takasi sen vettä juoville...
183
00:12:52,875 --> 00:12:54,958
Ei, ei ollut kyse siitäkään.
184
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Etkö tiedä, mitä tehtävää suoritit?
185
00:12:57,541 --> 00:13:01,750
Kaikki ne tehtävät ja taistot -
186
00:13:01,750 --> 00:13:04,625
ja valtaistuimen tavoittelijat -
187
00:13:04,625 --> 00:13:08,958
joskus tavallaan sekoittuvat yhteen.
188
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
Mitä sinä muistat?
189
00:13:12,041 --> 00:13:15,208
Vaelsimme vuosia Pirstaleisella merellä.
190
00:13:16,500 --> 00:13:20,291
Saappaamme lahosivat,
miekkamme ruostuivat huotriinsa.
191
00:13:21,750 --> 00:13:26,541
Kunnes unohdimme,
keitä olimme ja mitä etsimme.
192
00:13:27,875 --> 00:13:31,958
Ja lopulta käännyimme toisiamme vastaan.
193
00:13:33,791 --> 00:13:36,041
Murhasimme toisemme.
194
00:13:40,750 --> 00:13:42,583
Mitä on Pirstaleisen meren takana?
195
00:13:42,583 --> 00:13:47,791
Jotkut sanovat, että maailman
reunalla tullaan temmatuksi pois.
196
00:13:49,791 --> 00:13:52,166
Toiset puhuvat merihirviöstä, -
197
00:13:52,958 --> 00:13:58,208
joka on niin hirvittävä,
että jo sen näkeminen tekee hulluksi.
198
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Mutta totuus, jonka tiedän...
199
00:14:04,375 --> 00:14:05,958
Sen takana ei ole mitään.
200
00:14:08,666 --> 00:14:12,750
Meri jatkuu ikuisesti.
201
00:14:18,708 --> 00:14:22,166
Vaikka et löytänyt mitään,
se ei tarkoita, ettei sitä olisi siellä.
202
00:14:24,791 --> 00:14:26,000
On se.
203
00:14:26,000 --> 00:14:27,583
Me selvitämme sen.
204
00:14:27,583 --> 00:14:28,500
Niin.
205
00:14:30,708 --> 00:14:31,583
Niin selvitämme.
206
00:14:33,166 --> 00:14:35,250
Kun olin hukkumassa, näin Airkin.
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,666
Ja Kääkkä tavoitteli häntä.
208
00:14:39,250 --> 00:14:40,875
Luulen, että häneltä loppuu aika.
209
00:15:12,500 --> 00:15:13,916
Hei, uusi tyttö!
210
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
Missä olet?
211
00:15:48,875 --> 00:15:52,041
Tämä on uskomatonta.
212
00:15:54,833 --> 00:15:57,291
Tule, mennään.
- Miksi? Mitä tuolla on?
213
00:15:57,958 --> 00:15:59,250
En tiedä, mutta...
214
00:16:02,583 --> 00:16:04,333
Tiedän vain, ettei pitäisi olla täällä.
215
00:16:04,333 --> 00:16:05,833
Entä jos se on tie ulos?
216
00:16:06,416 --> 00:16:07,333
Ainoa tie ulos.
217
00:16:07,333 --> 00:16:09,250
Ei se ole.
218
00:16:11,208 --> 00:16:13,791
Miten voimme tietää, ellemme yritä?
219
00:16:17,333 --> 00:16:18,541
Tee, mitä haluat.
220
00:16:25,666 --> 00:16:27,958
Odota! Anteeksi.
221
00:16:32,125 --> 00:16:34,416
Minä vain pyydän...
222
00:16:38,250 --> 00:16:40,708
ettet mene niitä portaita alas.
223
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
En mene. Lupaan sen.
224
00:16:48,416 --> 00:16:49,500
Se oli vain...
225
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
Mitä?
226
00:17:07,041 --> 00:17:09,500
Ehkä tiedän, miksi olemme täällä.
227
00:17:11,125 --> 00:17:12,916
Miten paljon tiedät Cashmirista?
228
00:17:12,916 --> 00:17:14,500
Vain sen, minkä kaikki.
229
00:17:14,500 --> 00:17:19,625
Temppeliritarikehä, Norsunluutorni,
kuukivillä katetut kadut.
230
00:17:19,625 --> 00:17:20,833
Se on kaunista.
231
00:17:21,666 --> 00:17:24,250
Korkeat muurit pitävät meidät turvassa, eristettyinä.
232
00:17:25,416 --> 00:17:26,375
On säännöt, -
233
00:17:27,083 --> 00:17:29,750
ja niin kauan kuin niitä noudattaa,
ei koskaan kaipaa mitään.
234
00:17:31,083 --> 00:17:32,041
Paitsi...
235
00:17:33,333 --> 00:17:34,583
Mitä?
236
00:17:34,583 --> 00:17:36,541
Oli huhuja salaisesta lahkosta, -
237
00:17:36,541 --> 00:17:39,166
joka palvoi jonkinlaista
muinaista verimagiaa, -
238
00:17:40,333 --> 00:17:41,916
nimeltään Wyrmien ritarikunta.
239
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Heidän kapinansa oli aluksi pientä.
240
00:17:45,250 --> 00:17:49,291
Häpäisyä, tulipaloja,
rikoksia ilman syyllisiä, -
241
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
mutta he jättivät aina merkkinsä.
242
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
Yhtenä iltana he hyökkäsivät torniin -
243
00:17:56,833 --> 00:17:58,958
tappaen vartijat ja siepaten prinsessan.
244
00:17:58,958 --> 00:18:00,833
Miksi? Anastaakseen vallan?
245
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
Ehkä. En tiedä.
246
00:18:04,750 --> 00:18:05,625
Heräsin täällä.
247
00:18:09,625 --> 00:18:11,666
Olit armoton, kun kerroin olevani prinssi!
248
00:18:11,666 --> 00:18:13,208
Olit ylimielinen!
- En!
249
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
"Olen Tir Asleenin prinssi.
Haluatko kokeilla vatsalihaksiani?"
250
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Minä en...
Ensinnäkään en kuulosta tuolta.
251
00:18:19,250 --> 00:18:20,916
Tavallaan kuulostat.
- Tavallaan en.
252
00:18:20,916 --> 00:18:23,791
Kuulostat, mutta olet vähemmän
sietämätön kuin odotin.
253
00:18:26,166 --> 00:18:29,791
En silti aio muhinoida tai muuta.
- Ei tullut mieleenkään.
254
00:18:29,791 --> 00:18:32,708
Tietysti tuli. Ajattelet sitä nytkin.
255
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Maistuuko aamiainen?
256
00:18:49,041 --> 00:18:51,958
Voin laittaa munia, onnistuu kyllä.
257
00:18:54,500 --> 00:18:58,458
Syömme mitä voit antaa,
mutta meidän täytyy lähteä.
258
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
Mitä? Minne?
259
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Pirstaleisen meren taakse.
260
00:19:03,458 --> 00:19:06,750
Et ole kunnossa menemään minnekään.
261
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
Ei myöskään pätkä.
262
00:19:08,916 --> 00:19:10,708
Jääkää, vahvistukaa.
263
00:19:11,666 --> 00:19:12,958
Oletko kunnossa?
264
00:19:13,791 --> 00:19:15,041
Rankkaa säätä tulossa.
265
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Odottakaa sen loppumista.
266
00:19:18,916 --> 00:19:20,666
Ehkä hän on oikeassa.
267
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Mitä nyt yksi lisäpäivä merkitsee,
kun aikoo -
268
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
tarpoa Pirstaleisen meren poikki ikuisesti.
269
00:19:28,083 --> 00:19:28,958
Ei se mitään.
270
00:19:30,375 --> 00:19:31,458
Sinä voit jäädä.
271
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
Emme tarvitse sinua.
272
00:19:34,000 --> 00:19:35,791
Kuka haluaa munakokkelia?
273
00:19:38,041 --> 00:19:39,500
Olisit voinut pyytää uppomunia.
274
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
Meidän täytyy häipyä nyt heti!
275
00:19:48,208 --> 00:19:49,083
Ei taas!
276
00:19:52,416 --> 00:19:53,458
Nouskaa ylös!
277
00:19:53,458 --> 00:19:55,000
Äkkiä rekeen!
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
Vauhtia, ääliöt!
279
00:20:07,333 --> 00:20:08,833
Lennä, mutaolento!
280
00:20:08,833 --> 00:20:10,333
Lennä kuin tuuli.
281
00:20:15,916 --> 00:20:17,750
Ei huolta, isillä on harppuuna.
282
00:20:23,958 --> 00:20:25,166
Nopeammin!
283
00:20:32,333 --> 00:20:34,416
Boorman, Lux! Kokeile sitä!
284
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
En!
- Miksei?
285
00:20:36,000 --> 00:20:38,916
Koska sille on täydellinen hetki.
Se ei ole tämä.
286
00:20:44,750 --> 00:20:46,958
Elora, sauva!
- Mitä teen?
287
00:20:46,958 --> 00:20:50,208
Kerää kaikki rakkauden,
antaumuksen ja kiintymyksen tunteet...
288
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
Lähellä.
289
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
Anna mennä, Boorman!
290
00:21:23,916 --> 00:21:25,208
Hoitele hänet, Boorman!
291
00:21:47,500 --> 00:21:48,833
Elora, ei!
292
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Elora!
293
00:22:06,625 --> 00:22:07,958
Hän jahtaa minua.
294
00:22:21,208 --> 00:22:22,708
Olenko kertonut siitä, -
295
00:22:22,708 --> 00:22:25,708
kun luulin napanneeni pussirotan,
joka olikin piikkisika?
296
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
Piti kiskoa 30 piikkiä jalastani.
297
00:22:27,833 --> 00:22:29,291
Sanoit aiemmin kolme.
298
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
Varmasti enemmän kuin kolme.
299
00:22:31,583 --> 00:22:33,583
Mutta joka kerta kun irrottivat yhden, -
300
00:22:33,583 --> 00:22:36,541
he käyttivät idioottivarmaa menetelmää
turruttamaan kivun.
301
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Silloin se meni tosi hulluksi.
302
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
Pyysin häntä muuttamaan luokseni.
303
00:22:46,041 --> 00:22:48,083
Hän kysyi, haluanko minä sitä.
304
00:22:48,083 --> 00:22:51,625
Sanoin, että hän voi muuttaa luokseni,
jos haluaa.
305
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
Mutta luulen, -
306
00:22:52,875 --> 00:22:55,916
että hän huomasi,
etten halua hänen muuttavan luokseni.
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Pitää pysähtyä.
308
00:22:57,250 --> 00:23:00,958
Tämä mutakulkijaotus on innoton.
309
00:23:00,958 --> 00:23:06,125
Sen pitää levätä tai tehdä, mitä
mutakulkijat tekevätkin vahvistuakseen.
310
00:23:06,833 --> 00:23:08,166
Samaa kuin mekin.
311
00:23:08,958 --> 00:23:09,916
Ne parittelevat.
312
00:23:20,958 --> 00:23:24,458
No niin, tulehan syömään.
313
00:23:26,333 --> 00:23:30,125
Jos sopii, älä pure ruokkivaa kättä.
314
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
Tule vain, ei hätää.
315
00:23:44,916 --> 00:23:46,666
Nimeän sinut Kennethiksi, -
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,833
kirjoittamani romanttisen farssin
päähenkilön mukaan.
317
00:23:52,000 --> 00:23:54,583
Olit vaikuttava tänään.
318
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Mitä käytit?
319
00:23:58,500 --> 00:23:59,625
Huiluani vain.
320
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
Se oli vaistomaista.
321
00:24:02,708 --> 00:24:05,083
Kuunneltuani sinua ja Eloraa.
322
00:24:05,708 --> 00:24:09,750
Tärkeät esineet voivat olla johtimia,
mutta taika on sinussa.
323
00:24:12,000 --> 00:24:12,833
Hei.
324
00:24:14,125 --> 00:24:15,083
Aika harjoitella.
325
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
Mitä tapahtui aiemmin? Reessä?
326
00:24:21,208 --> 00:24:22,750
Minä jähmetyin.
- Miksi?
327
00:24:25,625 --> 00:24:27,833
Ei sillä väliä.
- Mitä siis teet?
328
00:24:29,000 --> 00:24:32,583
Otan kaiken rakkauden ja roinan
rintani keskelle, -
329
00:24:32,583 --> 00:24:35,125
annan sen kertyä
ja syöksen sen ulos sauvastani.
330
00:24:35,125 --> 00:24:36,333
Selvä.
331
00:24:40,750 --> 00:24:42,375
Vastustajasi ei kerro, milloin...
332
00:24:50,875 --> 00:24:51,708
Hyvä.
333
00:24:52,375 --> 00:24:54,750
No, mitä me opimme?
334
00:24:55,416 --> 00:24:57,000
Että olet hiukan ilkeä?
335
00:24:57,000 --> 00:24:58,166
Toki.
336
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
Ja että pitää oppia puolustamaan
ennen hyökkäystä.
337
00:25:01,416 --> 00:25:05,666
Simppeli kilpiloitsu, hither tuatha,
torjuu useimmat taiat.
338
00:25:05,666 --> 00:25:08,000
Ja kuten muutkin,
se täytyy sanoa tosissaan.
339
00:25:09,500 --> 00:25:14,916
Muista. Yksinkertaisuus, aikomus
ja kaikkein tärkeintä, hengitys.
340
00:25:20,416 --> 00:25:21,416
Keskittynyt.
341
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Ohi meni.
342
00:25:29,791 --> 00:25:32,458
Taistelussa
vaarallista vihollista vastaan -
343
00:25:32,458 --> 00:25:35,166
täytyy olla varautunut kaikkeen.
344
00:26:01,166 --> 00:26:02,208
Nouse ylös.
345
00:26:11,666 --> 00:26:12,708
Tule mukaani.
346
00:26:13,458 --> 00:26:14,333
Selvä.
347
00:26:14,791 --> 00:26:15,875
Minne menemme?
348
00:26:18,958 --> 00:26:21,125
Haluatko harjoitella? Nyt?
349
00:26:21,125 --> 00:26:24,083
Elora ei ole ainoa,
jonka täytyy valmistautua taisteluun.
350
00:26:26,000 --> 00:26:29,583
Tällä kertaa, älä uskallakaan pidätellä.
351
00:26:42,541 --> 00:26:44,083
Hei, keskity.
352
00:26:44,083 --> 00:26:46,791
Ei vähäisiin kilpailijoihisi,
vaan tekemiseesi.
353
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Tiedän, mitä teet.
354
00:28:20,875 --> 00:28:22,125
No mitä?
355
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Minettan metkua.
356
00:28:28,875 --> 00:28:33,083
Vastustaja luulee tuntevansa sinut
ja aavistavansa seuraavan liikkeesi.
357
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Mutta turhautat niitä odotuksia.
358
00:28:41,208 --> 00:28:42,750
Kuulostaa turhauttavalta.
359
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
Niin, se voi olla turhauttavaa.
360
00:28:46,333 --> 00:28:49,708
Etenkin jos on hinkunut taistella
vastustajaa vastaan, -
361
00:28:49,708 --> 00:28:52,250
mutta olosuhteet eivät ole
antaneet tilaisuutta.
362
00:28:54,000 --> 00:28:55,833
Ehkä se pakottaa tekemään virheen -
363
00:28:55,833 --> 00:28:59,708
tai jättää alttiiksi odottamattomalle.
364
00:29:03,666 --> 00:29:05,583
Se on se strategia.
- Rakastan sinua.
365
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Taistelet kierosti.
366
00:29:13,291 --> 00:29:14,250
Oli jo aikakin.
367
00:29:16,541 --> 00:29:17,833
Minä todellakin...
368
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
rakastan sinua.
369
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
Niinkö?
370
00:29:24,375 --> 00:29:25,333
Niin.
371
00:29:26,666 --> 00:29:28,625
Ole sitten hiljaa ja tee asialle jotain.
372
00:29:48,166 --> 00:29:49,625
Pidättelet edelleen.
373
00:29:49,625 --> 00:29:51,666
Sinun täytyy kurottaa syvemmälle.
374
00:29:51,666 --> 00:29:54,000
Käyttää tunteitasi, mielikuvitustasi.
375
00:29:54,000 --> 00:29:55,416
Haluatko voittaa Kääkän?
376
00:29:55,416 --> 00:29:57,583
Näytä sitten minulle. Mitä odotat?
377
00:29:57,583 --> 00:29:59,250
Lopeta tuo.
- Mikä?
378
00:30:02,458 --> 00:30:03,541
Houkutteluni.
379
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
Se ei toimi.
380
00:30:04,541 --> 00:30:06,416
Toimiiko tunteidesi kieltäminen?
381
00:30:06,416 --> 00:30:08,708
En halua vahingoittaa sinua.
382
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
Mitä haluat?
383
00:30:10,541 --> 00:30:11,708
Pelastaa Airkin.
- Miksi?
384
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
Koska rakastan häntä.
385
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
Mitä hänessä rakastat?
386
00:30:17,666 --> 00:30:19,625
Söpöä hymyä? Että hän on prinssi?
387
00:30:19,625 --> 00:30:23,250
Tai ehkä siksi, että kaikki
halusivat hänet, mutta hän valitsi sinut.
388
00:30:23,250 --> 00:30:24,500
Hän oli ystävällinen.
389
00:30:24,500 --> 00:30:27,250
Eikö kukaan muu ole ollut ystävällinen?
390
00:30:27,250 --> 00:30:29,583
Eikö kukaan tallipoika
ole vastannut hymyysi?
391
00:30:30,250 --> 00:30:31,916
Mitä haluat minun sanovan?
392
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
Epäröinti, mustasukkaisuus,
ylpeys ja himo.
393
00:30:34,166 --> 00:30:36,375
Hyväksy ne itsessäsi, -
394
00:30:36,375 --> 00:30:38,916
sillä vain siten voit hallita niitä.
395
00:30:38,916 --> 00:30:40,666
Haluan sinun olevan rehellinen.
396
00:30:48,250 --> 00:30:50,083
Willow! Ei!
397
00:30:51,291 --> 00:30:53,166
Willow! Willow!
398
00:31:03,500 --> 00:31:06,583
Uskallanko kysyä, mistä tiedämme
menevämme oikeaan suuntaan?
399
00:31:10,333 --> 00:31:13,750
Ovatko muut huomanneet päivien
pitenevän ja öiden lyhenevän?
400
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
Ovat.
401
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Ja meiltä loppuu ruoka.
402
00:31:19,708 --> 00:31:21,625
Haluatko kääntyä?
- Kyllä haluan.
403
00:31:21,625 --> 00:31:22,958
En.
404
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
Minua kohtaan käyttämäsi loitsu
oli pnakoticia.
405
00:31:28,958 --> 00:31:30,291
Oliko?
406
00:31:30,291 --> 00:31:31,250
Oli.
407
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Missä opit sitä?
408
00:31:34,625 --> 00:31:35,875
Nockmaarissa.
409
00:31:36,500 --> 00:31:37,375
Malatriumista.
410
00:31:38,333 --> 00:31:40,500
Kääkkä on pelännyt sinua
jo ennen syntymääsi.
411
00:31:40,500 --> 00:31:43,416
Hän yrittää heikentää päättäväisyyttäsi,
manipuloida sinua.
412
00:31:43,416 --> 00:31:44,375
Miten?
413
00:31:44,375 --> 00:31:47,208
Ei oikeastaan kuulu sinulle, vai kuinka?
414
00:31:47,208 --> 00:31:48,625
Kuuluu, jos hän onnistuu.
415
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Viekää minut vain perille.
416
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Ja sitten mitä?
417
00:31:55,250 --> 00:31:56,791
Tapan sen noidan.
418
00:32:08,458 --> 00:32:09,916
En ollut onnellinen.
419
00:32:09,916 --> 00:32:12,000
Mikset?
- Olisi pitänyt olla.
420
00:32:12,791 --> 00:32:14,333
Minulla oli kaikkea, -
421
00:32:14,333 --> 00:32:19,416
mutta se ei vaientanut sitä
kalvavaa tunnetta, että jokin oli vialla.
422
00:32:19,416 --> 00:32:20,458
Minkä suhteen?
423
00:32:22,083 --> 00:32:23,291
Cashmirin.
424
00:32:23,291 --> 00:32:27,958
Säännöt joita tottelimme,
mitä voi ajatella, sanoa, haluta.
425
00:32:28,916 --> 00:32:30,875
Entä jos halusin jotain muuta?
426
00:32:30,875 --> 00:32:32,791
Jotain, mikä ei ollut sallittua?
427
00:32:32,791 --> 00:32:34,166
Tai turvallista?
428
00:32:34,166 --> 00:32:37,125
Ei pitäisi tehdä asioita vain siksi,
että niitä odotetaan.
429
00:32:37,125 --> 00:32:38,791
Etkö tee, mitä odotetaan?
430
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
Minulta ei odoteta mitään.
431
00:32:42,500 --> 00:32:44,541
Mitä siis aiot tehdä?
- En tiedä.
432
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Nain Kyyhkyn, perustan perheen.
433
00:32:47,666 --> 00:32:48,666
Kyyhkyn?
434
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
Oikea nimi on Brünhilde.
435
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Selvä.
436
00:32:51,166 --> 00:32:52,666
Sitten puolustan valtakuntaa.
437
00:32:52,666 --> 00:32:57,666
Puolustan valtakuntaa
ja olen paras veli, -
438
00:32:57,666 --> 00:33:00,958
aviomies, isä ja poika,
joka mahdollisesti voin olla.
439
00:33:00,958 --> 00:33:04,375
Sillä niinhän sitä tehdään,
jos on kunniaa.
440
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
Mitä sinä haluat?
- Olla vapaa.
441
00:33:07,375 --> 00:33:10,541
Seurata mielijohteitani,
sanoa mitä oikeasti ajattelen.
442
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Tiedäthän, minä...
443
00:33:28,083 --> 00:33:29,291
En voi.
444
00:33:29,291 --> 00:33:31,333
Aivan, se oli tyhmää.
- Ei.
445
00:33:31,333 --> 00:33:32,875
Olen pahoillani.
446
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
Ei, ei. Älä ole.
447
00:33:36,291 --> 00:33:38,500
Minä todella rakastan...
- Kyyhkyä.
448
00:33:38,500 --> 00:33:39,666
Niin. Niin.
449
00:33:40,625 --> 00:33:44,000
Niin, ja minun täytyy päästä
hänen luokseen.
450
00:33:47,083 --> 00:33:50,750
Tiedän ehkä keinon, millä pääset kotiin.
451
00:33:55,000 --> 00:33:56,708
Olin täällä ennen tuloasi.
452
00:33:57,875 --> 00:33:59,416
Olen ollut täällä kauan.
453
00:34:01,041 --> 00:34:04,250
Piilouduin sinulta,
koska olen tehnyt virheitä.
454
00:34:05,083 --> 00:34:06,500
Luotin väärään henkilöön, -
455
00:34:06,500 --> 00:34:09,083
ja piti varmistaa,
että voin luottaa sinuun.
456
00:34:10,708 --> 00:34:12,000
Olin sinunlaisesi joskus, -
457
00:34:12,625 --> 00:34:16,000
loukussa pelkojeni ja valeideni kanssa,
joista piti oppia pois.
458
00:34:16,000 --> 00:34:20,125
Sinä toit minut tänne.
459
00:34:20,125 --> 00:34:23,083
Sinä sekoilet.
- Niin sekoilen. Hiukan.
460
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
Se on luonnollista.
461
00:34:24,416 --> 00:34:25,791
Niin se aina alkaa.
462
00:34:25,791 --> 00:34:26,916
Mikä?
463
00:34:26,916 --> 00:34:30,708
Luulet tietäväsi,
mikä on todellista ja mikä ei, -
464
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
mitä on valo ja mitä on pimeys, -
465
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
mitä on hyvä, mitä on paha.
466
00:34:37,791 --> 00:34:39,250
Voi taivas.
467
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
Unohda kaikki,
mitä tiedät tai luulet tietäväsi, -
468
00:34:44,833 --> 00:34:46,000
ja tule mukaani.
469
00:34:58,791 --> 00:35:00,375
Kuulin isäni äänen.
470
00:35:01,833 --> 00:35:03,166
Kutsuvan minua.
471
00:35:03,833 --> 00:35:04,958
Milloin?
472
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Sinetin takana.
473
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Valossa.
474
00:35:20,333 --> 00:35:21,375
Mikä on Wyrm?
475
00:35:27,166 --> 00:35:29,708
Jos taikuus on
maailmankaikkeuden verenkierto, -
476
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Wyrm syö sitä.
477
00:35:33,666 --> 00:35:37,916
Vangittuna kauan sitten
maailman pinnan alle -
478
00:35:37,916 --> 00:35:40,916
se odottaa, nukkuu.
479
00:35:43,166 --> 00:35:44,416
Entä kun se herää?
480
00:35:56,333 --> 00:36:00,750
Isä! Tarvitsen sinua todella nyt.
481
00:36:00,750 --> 00:36:03,291
En ollut tarpeeksi vahva
pitämään häntä poissa.
482
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
Minä pyydän.
483
00:36:05,291 --> 00:36:06,583
Herää!
484
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Anteeksi. Näit unta.
485
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Se ei ollut unta.
486
00:36:15,958 --> 00:36:17,166
Minullakin on ollut niitä.
487
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Sama toistuu yhä uudestaan.
488
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
Minkälainen sinun on?
489
00:36:21,208 --> 00:36:23,708
Olen häissä. Ilkialastomana.
490
00:36:24,791 --> 00:36:26,083
Kaikki nauravat minulle.
491
00:36:26,833 --> 00:36:28,166
Siinä ei ole järkeä, -
492
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
koska näytän upealta alasti.
493
00:36:31,583 --> 00:36:34,500
Minulla on todella mahtavat...
-Älä sano enempää.
494
00:36:54,916 --> 00:36:56,166
En tiedä, mitä tehdä.
495
00:36:58,916 --> 00:37:02,833
Mitä pitemmälle menemme,
sitä masentuneemmalta hän vaikuttaa.
496
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Uskon, että olemme lähellä.
497
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
Sitä kaupunkia.
498
00:37:12,041 --> 00:37:13,750
Ehkä hän tuntee sen.
499
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Hei, lopeta.
500
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
Mikä?
501
00:37:18,458 --> 00:37:19,583
Raapiminen.
502
00:37:20,375 --> 00:37:21,791
Se vain pahentaa sitä.
503
00:37:34,791 --> 00:37:40,500
Haluaisin olla kahden
hänen kanssaan, hetken.
504
00:37:54,041 --> 00:37:54,958
Isä!
505
00:37:57,958 --> 00:37:59,833
Tarvitsen sinua todella nyt.
506
00:38:09,791 --> 00:38:11,000
Miten kauas, luulisit?
507
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Sanoin, että pääsemme sinne, ja pääsemme.
508
00:38:14,583 --> 00:38:16,375
Varmistin vain, että uskot sen yhä.
509
00:38:17,750 --> 00:38:19,333
Olemme olleet täällä kauan.
510
00:38:19,333 --> 00:38:20,500
Viikkoja...
511
00:38:22,375 --> 00:38:23,291
Kuukausia.
512
00:38:23,291 --> 00:38:24,958
En edes tiedä enää.
513
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Tiedätkö sinä?
514
00:38:27,041 --> 00:38:28,208
En.
515
00:38:35,583 --> 00:38:36,916
Kaipaan Mimsia.
516
00:38:40,041 --> 00:38:42,875
Jos voisit puhua hänelle nyt,
mitä sanoisit?
517
00:38:44,250 --> 00:38:45,291
Koeta kestää, muru.
518
00:38:47,416 --> 00:38:48,583
Tulen kotiin pian.
519
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Menisit nukkumaan.
520
00:39:17,791 --> 00:39:18,708
Ei väsytä.
521
00:39:19,875 --> 00:39:21,375
Sinusta ei ole hyötyä heikkona.
522
00:39:31,166 --> 00:39:32,875
Minä estin sinua...
523
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
hakemasta isääsi.
524
00:39:44,791 --> 00:39:46,666
Mutta pelastit henkeni.
- Niin.
525
00:39:52,500 --> 00:39:58,041
En tiedä,
miksi Madmartigan teki, mitä teki.
526
00:40:02,625 --> 00:40:04,250
En edes muista häntä.
527
00:40:06,375 --> 00:40:10,083
Mutta en usko,
että hän valitsi minut sinun sijaasi.
528
00:40:14,041 --> 00:40:17,166
Enkä usko, ettei hän rakastanut sinua.
529
00:40:20,000 --> 00:40:21,416
Täysin.
530
00:40:35,250 --> 00:40:36,541
Olin kateellinen sinulle.
531
00:40:40,041 --> 00:40:43,125
En siksi, että olet Valittu ja minä en, -
532
00:40:43,125 --> 00:40:49,583
vaan sen takia, miten ihmiset...
533
00:40:52,291 --> 00:40:54,791
Mikään, mitä olen halunnut,
ei ole tullut luonnostaan.
534
00:41:00,166 --> 00:41:01,458
Mitä sinä halusit?
535
00:41:03,333 --> 00:41:04,375
Olla rohkea.
536
00:41:07,541 --> 00:41:08,416
Ja rakastettu.
537
00:41:11,041 --> 00:41:12,625
Ja sitä, etten ole prinsessa.
538
00:41:15,041 --> 00:41:16,291
Hassu juttu.
539
00:41:18,750 --> 00:41:20,000
Minä tavallaan halusin.
540
00:41:36,250 --> 00:41:37,583
Olen tämän arvoinen.
541
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Mims, kuule ääneni.
542
00:42:25,833 --> 00:42:27,208
Puhu minulle.
543
00:42:28,500 --> 00:42:29,416
Isä?
544
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
Mims, oletko kunnossa?
545
00:42:37,666 --> 00:42:39,041
Oletko turvassa?
546
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
Olen kunnossa.
547
00:42:42,583 --> 00:42:43,708
Olin niin huolissani.
548
00:42:44,875 --> 00:42:45,916
Näin näyn.
549
00:42:46,833 --> 00:42:48,458
Silas tuli kotiin.
550
00:42:50,666 --> 00:42:51,833
Sehän on...
551
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
Silas on kuollut.
552
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Emme tienneet.
553
00:42:59,416 --> 00:43:00,916
Päästimme hänet sisään.
554
00:43:01,583 --> 00:43:03,666
Et ollut suojelemassa meitä.
555
00:43:03,666 --> 00:43:06,458
Olit taas seikkailemassa.
556
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
Kuten viime kerrallakin.
557
00:43:09,208 --> 00:43:11,333
Miten seikkailusi sujuu, isä?
558
00:43:14,083 --> 00:43:15,541
Onko sinulla hauskaa?
559
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
Hei, näet unta. Näet unta.
560
00:43:21,416 --> 00:43:23,000
Minun täytyy mennä kotiin.
- Et voi.
561
00:43:24,083 --> 00:43:26,250
Tarvitsemme sinua. Minä tarvitsen sinua.
562
00:43:26,250 --> 00:43:28,625
Kun Kiaya tarvitsi minua, en ollut siellä.
563
00:43:28,625 --> 00:43:30,875
Palattuani oli liian myöhäistä.
564
00:43:30,875 --> 00:43:32,583
Ranon syytti minua.
565
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
Siksi hän karkasi.
566
00:43:34,666 --> 00:43:36,125
Minulla on jäljellä vain Mims.
567
00:43:36,125 --> 00:43:37,458
Kääkän tekosia.
568
00:43:37,458 --> 00:43:39,291
Hän yrittää erottaa meidät, -
569
00:43:39,291 --> 00:43:41,791
koska pelkää, mitä voimme tehdä yhdessä.
570
00:43:41,791 --> 00:43:44,625
Mistä tiedät, ettei se ole totta?
- Etkö tajua?
571
00:43:44,625 --> 00:43:45,541
Tapoit meidät!
572
00:43:45,541 --> 00:43:46,625
Oli pakko tehdä se.
573
00:43:46,625 --> 00:43:47,833
En voinut muuta.
574
00:43:47,833 --> 00:43:49,166
Mitä hän teki?
575
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
Hän vapautti Kennethin.
- Se oli sairas!
576
00:43:52,000 --> 00:43:53,625
Se olisi kuollut!
577
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
No nyt me kuolemme.
578
00:43:55,500 --> 00:43:57,625
Satojen peninkulmien päässä mistään.
579
00:43:57,625 --> 00:44:00,541
Emme voi mennä eteenpäin
emmekä taaksepäin.
580
00:44:00,541 --> 00:44:03,625
Eikä mikään ole mennyt, kuten piti!
581
00:44:06,166 --> 00:44:07,416
Meidän täytyy kävellä.
582
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Niinhän sinä sanoit.
583
00:44:11,000 --> 00:44:12,750
Kävelemme sen poikki.
584
00:44:13,791 --> 00:44:15,916
Miten kauan? Kunnes näännymme?
585
00:44:17,791 --> 00:44:19,375
Ei enää kauan.
586
00:44:19,375 --> 00:44:20,625
Olemme lähellä.
587
00:45:13,708 --> 00:45:15,083
Teen, mitä ikinä haluat.
588
00:45:19,333 --> 00:45:20,500
Älä pelkää.
589
00:45:23,083 --> 00:45:24,375
Huolehdimme sinusta nyt.
590
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Olemme lähes perillä.
591
00:45:46,333 --> 00:45:49,875
En tiennyt, miten pitkälle
meidän olisi mentävä.
592
00:45:59,458 --> 00:46:02,166
Äitisi sanoi ennen lähtöä,
ettet ikinä luovuttaisi.
593
00:46:03,125 --> 00:46:06,166
Ja että voi tulla hetki,
jolloin pitäisi tuoda sinut kotiin.
594
00:46:07,666 --> 00:46:09,000
Onko tämä se hetki?
595
00:46:13,000 --> 00:46:13,833
Ei.
596
00:46:14,750 --> 00:46:17,166
Teet sen päätöksen itse.
597
00:46:30,000 --> 00:46:30,916
Hei.
598
00:46:33,166 --> 00:46:34,583
Näetkö tuon?
599
00:46:34,583 --> 00:46:36,125
Tuon jättiläiskallonko?
600
00:46:37,333 --> 00:46:38,416
Niin.
601
00:46:39,083 --> 00:46:40,000
Tarkistin vain.
602
00:46:42,500 --> 00:46:44,208
En ole kuka luulin olevani, Gray.
603
00:46:45,458 --> 00:46:46,625
Kuka sitten olet?
604
00:46:51,375 --> 00:46:52,458
Olen mitättömyys.
605
00:47:10,833 --> 00:47:11,791
Voitko hyvin?
606
00:47:16,250 --> 00:47:17,083
Hassu juttu.
607
00:47:17,791 --> 00:47:21,458
Lapsena leikin olevani velho.
608
00:47:23,166 --> 00:47:25,958
Kävin oudoissa maailmoissa,
taistelin hirviöitä vastaan.
609
00:47:27,208 --> 00:47:31,333
En uskonut tekeväni niin oikeasti,
varsinkaan Elora Danan kanssa.
610
00:47:40,541 --> 00:47:44,291
Kun pääsemme kaupunkiin,
tiedän että pelastat Airkin, -
611
00:47:44,291 --> 00:47:47,166
ja lähdette pois yhdessä.
612
00:47:48,041 --> 00:47:49,416
Koska rakastat häntä.
613
00:47:49,416 --> 00:47:56,125
Ja vaikka minä en rakasta häntä,
rakastan sinua.
614
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Graydon...
615
00:47:59,708 --> 00:48:00,916
Ei se mitään.
616
00:48:00,916 --> 00:48:02,833
En pyydä sinulta vastarakkautta.
617
00:48:02,833 --> 00:48:06,666
Halusin vain kertoa sen,
sillä ilman sinua -
618
00:48:06,666 --> 00:48:09,750
minusta ei olisi tullut sitä miestä,
joka olen aina halunnut olla.
619
00:48:37,791 --> 00:48:39,083
Voi taivas.
620
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Mahdotonta.
621
00:48:46,500 --> 00:48:48,458
Ehkä käännyimme väärään suuntaan jossain.
622
00:48:48,458 --> 00:48:51,125
Joo, olisi pitänyt mennä vasemmalle.
623
00:48:52,541 --> 00:48:55,000
Ylitimme meren, läpäisimme testin.
624
00:48:55,000 --> 00:48:57,250
Kaupungin pitäisi olla tässä.
625
00:48:57,250 --> 00:48:58,541
Ei ole.
626
00:48:58,541 --> 00:48:59,666
Täytyy olla!
627
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Käännyn takaisin.
628
00:49:03,750 --> 00:49:05,166
Niin minäkin.
629
00:49:07,041 --> 00:49:08,875
Menimme niin kauas
kuin pääsimme, Elora.
630
00:49:10,041 --> 00:49:11,083
Ei.
631
00:49:11,083 --> 00:49:13,041
Ei se pääty näin.
632
00:49:14,125 --> 00:49:15,125
Miten se päättyy?
633
00:49:19,875 --> 00:49:21,791
Muinaisessa kaupungissa.
634
00:49:21,791 --> 00:49:25,458
Kun sauva on rikki ja minä...
635
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
kuollut.
636
00:49:31,541 --> 00:49:32,458
Mitä?
637
00:49:33,125 --> 00:49:35,750
Willow näki sen näyssään vuosia sitten.
638
00:49:37,083 --> 00:49:40,041
Siksi Sorsha ei halunnut hänen
kouluttavan minua.
639
00:49:42,666 --> 00:49:43,916
Yritti kätkeä minut.
640
00:49:45,083 --> 00:49:47,625
Sillä jos kohtaan Kääkän, se päättyy niin.
641
00:49:51,250 --> 00:49:52,375
Eikö päätykin?
642
00:49:54,333 --> 00:49:55,750
Miten tiesit?
643
00:49:58,333 --> 00:49:59,541
Hän näytti minulle.
644
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
Kääkkäkö? Oletko ollut yhteydessä?
645
00:50:02,875 --> 00:50:05,000
Loistavaa. Todella loistavaa.
646
00:50:05,000 --> 00:50:06,583
Hän johdatti meidät tänne.
647
00:50:06,583 --> 00:50:08,208
Luulin voivani muuttaa sen.
648
00:50:08,875 --> 00:50:10,416
Mutta en ole suuri velho.
649
00:50:13,125 --> 00:50:15,166
Olen vain viljelijä, jota lykästi.
650
00:50:18,125 --> 00:50:20,250
En voi jatkaa teeskentelyä.
651
00:50:21,333 --> 00:50:22,458
En minäkään.
652
00:50:25,166 --> 00:50:27,583
En halua olla Elora Danan.
653
00:50:30,333 --> 00:50:32,166
Haluan vain mennä kotiin.
654
00:50:44,000 --> 00:50:45,041
Rankkaa.
655
00:50:51,666 --> 00:50:52,708
Sinä pelkäät.
656
00:50:55,750 --> 00:50:56,791
Niin minäkin.
657
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
Mutta tiedätkö mitä?
658
00:51:03,541 --> 00:51:07,458
Minun pelkoni ei päätä.
659
00:51:09,125 --> 00:51:12,958
Se ei määrittele minua.
660
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
En anna sille sitä valtaa.
661
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
Annan sen sinulle.
662
00:51:29,375 --> 00:51:34,125
En ole koskaan uskonut mihinkään
koko ikänäni.
663
00:51:37,666 --> 00:51:39,291
Mutta uskon sinuun.
664
00:51:39,291 --> 00:51:42,333
En tiedä, mitä tehdä.
665
00:51:42,333 --> 00:51:43,666
Kyllä tiedät.
666
00:51:45,750 --> 00:51:47,000
Me molemmat tiedämme.
667
00:51:53,291 --> 00:51:54,416
Katsokaa ympärillenne.
668
00:51:54,416 --> 00:51:55,458
Se on ohi.
669
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Voimme mennä vain takaisin.
670
00:52:07,208 --> 00:52:09,250
Oletko valmis?
- Olen.
671
00:52:15,458 --> 00:52:17,250
Teemme sen yhdessä.
672
00:53:10,083 --> 00:53:11,208
Arvon neiti?
673
00:54:38,791 --> 00:54:39,833
Pahaenteistä.
674
00:54:40,958 --> 00:54:41,875
Erittäin.
675
00:57:53,375 --> 00:57:55,375
Tekstitys: Timo Porri