1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Je vous en prie,
laissez-moi faire.
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,125
- On va sauver Willow.
- Et Kit.
3
00:00:05,291 --> 00:00:07,083
Et tous leurs prisonniers.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,875
PRÉCÉDEMMENT
5
00:00:10,041 --> 00:00:11,166
Tu es Willow.
6
00:00:11,541 --> 00:00:13,333
Et vous n'êtes pas Madmartigan.
7
00:00:13,625 --> 00:00:14,625
Bien le bonjour.
8
00:00:14,791 --> 00:00:18,250
Laquelle d'entre vous est Elora Danan ?
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,791
Mads m'a retrouvé après 20 ans
et m'a proposé une dernière aventure.
10
00:00:27,375 --> 00:00:28,583
Chercher la Cuirasse.
11
00:00:29,375 --> 00:00:31,208
J'ai mis la Lux, ça a rien fait.
12
00:00:31,583 --> 00:00:34,125
Tu verras si ça marche avec toi, petit.
13
00:00:34,708 --> 00:00:36,541
Kit, tu m'entends ?
14
00:00:37,458 --> 00:00:39,791
Il est parti affronter
ce qui est là-dessous,
15
00:00:39,958 --> 00:00:43,250
en espérant que vous alliez protéger
ce qui compte le plus ici.
16
00:00:43,416 --> 00:00:44,625
C'est quoi ?
17
00:00:45,083 --> 00:00:46,500
Elora Danan.
18
00:00:46,666 --> 00:00:48,041
Allez, va-t'en.
19
00:00:51,416 --> 00:00:54,291
J'aurais pu le retrouver,
et j'aurais pu comprendre
20
00:00:54,458 --> 00:00:57,458
pourquoi il t'a toujours choisie toi,
et jamais moi !
21
00:00:59,333 --> 00:01:01,708
Ta vision ?
Tu l'as vue affronter la Sorcière.
22
00:01:02,208 --> 00:01:04,583
Quoi que je fasse,
pour que le monde survive,
23
00:01:05,166 --> 00:01:06,458
elle doit mourir.
24
00:01:06,708 --> 00:01:08,000
Quelqu'un m'entend ?
25
00:01:08,916 --> 00:01:10,041
Il y a quelqu'un ?
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,041
Vous allez
27
00:01:13,583 --> 00:01:14,791
m'aider à sortir ?
28
00:01:33,750 --> 00:01:37,458
CHAPITRE VII
PAR-DELÀ L'OCÉAN DÉVASTÉ
29
00:01:45,208 --> 00:01:46,250
Ça fait longtemps ?
30
00:01:48,916 --> 00:01:50,375
La lumière change.
31
00:01:50,541 --> 00:01:51,750
Le temps...
32
00:01:52,250 --> 00:01:54,666
Les nuages bougent trop vite.
33
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Le soleil ne se couche jamais.
34
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
C'est un jour sans fin.
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,083
Il va finir.
À un moment.
36
00:02:08,333 --> 00:02:09,375
Comment tu le sais ?
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,666
Rien ne dure éternellement.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,416
N'aie pas peur.
Tu peux la boire.
39
00:02:20,833 --> 00:02:24,791
Je sais pas pourquoi elle a cette couleur,
mais elle est bonne.
40
00:02:24,958 --> 00:02:26,208
Tu en as bu ?
41
00:02:56,458 --> 00:02:57,416
D'où tu viens ?
42
00:02:58,833 --> 00:02:59,916
De Cashmere.
43
00:03:00,291 --> 00:03:01,250
C'est vrai ?
44
00:03:01,416 --> 00:03:02,625
Je viens de Tir Asleen.
45
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
C'est un royaume de la Vallée.
46
00:03:07,500 --> 00:03:08,458
Je sais.
47
00:03:09,208 --> 00:03:10,416
Oui, bien sûr.
48
00:03:14,500 --> 00:03:18,041
En fait, je suis le prince de Tir Asleen.
49
00:03:18,708 --> 00:03:19,750
Félicitations.
50
00:03:20,625 --> 00:03:22,166
Non, je voulais dire...
51
00:03:22,458 --> 00:03:24,791
C'est peut-être pour ça que je suis là.
52
00:03:25,083 --> 00:03:26,041
Vous êtes en guerre ?
53
00:03:26,208 --> 00:03:27,083
Non.
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,250
En tout cas,
pas aux dernières nouvelles.
55
00:03:31,291 --> 00:03:33,083
Alors qui voudrait t'enlever ?
56
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Je sais pas.
57
00:03:38,416 --> 00:03:41,708
J'ai eu beaucoup de temps pour y réfléchir
et j'ai pas trouvé.
58
00:03:42,291 --> 00:03:45,250
C'est peut-être le cauchemar
le plus ennuyeux de tous les temps.
59
00:03:45,416 --> 00:03:46,500
Mais maintenant, c'est...
60
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
C'est quoi ?
61
00:03:49,208 --> 00:03:50,541
Rien.
62
00:03:52,541 --> 00:03:56,041
Écoute, prince Pervers de la Pacotille
ou je sais pas quoi,
63
00:03:56,666 --> 00:03:58,000
je sais pas ce que tu crois,
64
00:03:58,166 --> 00:04:01,416
mais je suis pas une bécasse
qui va frissonner si tu la regardes.
65
00:04:01,875 --> 00:04:03,375
Non, je pensais...
66
00:04:03,541 --> 00:04:07,000
Que j'étais la demoiselle en détresse
de tes petits fantasmes ?
67
00:04:07,791 --> 00:04:08,875
Un peu de baratin,
68
00:04:09,041 --> 00:04:11,333
des sous-entendus
pour voir si ça me plairait,
69
00:04:11,500 --> 00:04:12,791
tu montres que t'es fragile...
70
00:04:13,333 --> 00:04:15,916
"Il est pas superficiel. Il sait écouter."
71
00:04:16,166 --> 00:04:17,791
Et hop, on s'envoie en l'air.
72
00:04:19,875 --> 00:04:22,541
J'ai déjà donné, ça m'intéresse pas.
73
00:04:22,958 --> 00:04:24,875
Je veux sortir d'ici, c'est tout.
74
00:04:28,416 --> 00:04:29,750
Airk.
75
00:04:30,500 --> 00:04:31,333
C'est mon nom.
76
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Je m'en moque.
77
00:04:33,750 --> 00:04:35,375
Et je suis avec quelqu'un.
78
00:04:35,666 --> 00:04:36,666
Tant mieux.
79
00:04:36,916 --> 00:04:38,416
Oui, elle est géniale...
80
00:04:39,208 --> 00:04:40,375
Elle travaille aux...
81
00:04:42,750 --> 00:04:43,791
Écoute.
82
00:04:44,791 --> 00:04:46,916
Moi aussi, je veux partir.
83
00:04:47,083 --> 00:04:50,625
Mais je pense qu'il faut attendre
les créatures qui nous ont amenés ici.
84
00:04:52,125 --> 00:04:53,000
Tu les as vues ?
85
00:04:56,583 --> 00:04:57,458
Des monstres.
86
00:05:00,083 --> 00:05:02,166
Mais depuis, j'ai vu personne.
87
00:05:03,166 --> 00:05:04,000
À part toi.
88
00:05:04,625 --> 00:05:05,875
Tu as essayé de partir ?
89
00:05:06,083 --> 00:05:09,208
Oui, j'ai marché pendant des jours.
Ou des semaines.
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,791
Mais je sais pas comment, la ville...
91
00:05:16,750 --> 00:05:17,958
Elle m'a...
92
00:05:19,458 --> 00:05:20,375
Quoi ?
93
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Kit !
94
00:05:26,000 --> 00:05:26,916
Tiens bon !
95
00:05:55,625 --> 00:05:56,583
Ça va.
96
00:05:56,875 --> 00:05:58,458
Je suis là.
97
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
Tu es vivante.
98
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
Vite !
99
00:06:56,958 --> 00:06:58,166
Tu devrais l'essayer.
100
00:06:58,500 --> 00:07:00,208
- Quoi ?
- Pour voir si elle marche.
101
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Tu veux que je...
102
00:07:05,166 --> 00:07:07,416
C'est pas un truc qu'on fait comme ça.
103
00:07:08,041 --> 00:07:09,583
Le moment doit être parfait.
104
00:07:10,791 --> 00:07:13,458
Il faut charger
dans la tanière d'un dragon,
105
00:07:13,875 --> 00:07:15,750
affronter une horde de Ravageurs.
106
00:07:17,666 --> 00:07:20,541
Rendre visite à sa mère
qu'on n'a pas vue depuis deux ans.
107
00:07:22,083 --> 00:07:23,791
Faut que je passe la voir.
108
00:07:36,083 --> 00:07:37,583
L'Océan Dévasté.
109
00:07:37,958 --> 00:07:41,125
Où les cartes s'arrêtent
et la dernière épreuve commence.
110
00:07:42,208 --> 00:07:43,500
Quelle est cette épreuve ?
111
00:07:44,541 --> 00:07:46,250
Nous devons le traverser à pied.
112
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
On est obligés ?
113
00:07:48,958 --> 00:07:51,291
Ceux qui partent par là,
on les revoit jamais.
114
00:07:51,583 --> 00:07:53,583
C'est le seul moyen d'atteindre
115
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
la Cité Immémoriale.
116
00:07:55,208 --> 00:07:56,250
Allons-y.
117
00:07:57,958 --> 00:07:59,041
Tu dois te reposer.
118
00:07:59,208 --> 00:08:00,125
Ça va.
119
00:08:11,791 --> 00:08:13,250
On est tous épuisés.
120
00:08:15,041 --> 00:08:16,541
Il faut nous ravitailler.
121
00:08:17,125 --> 00:08:18,583
Trouver des vivres,
122
00:08:18,833 --> 00:08:20,125
se mettre au sec.
123
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Il y a quelqu'un ?
124
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Il y a quelqu'un ?
125
00:08:48,375 --> 00:08:49,458
Ça va.
126
00:08:52,916 --> 00:08:54,041
J'ai trébuché.
127
00:09:08,708 --> 00:09:11,083
Il y a pire manière
de quitter cette terre.
128
00:09:17,666 --> 00:09:18,666
Je rêve
129
00:09:19,125 --> 00:09:22,416
et vous êtes
le fruit de mon imagination.
130
00:09:23,208 --> 00:09:24,041
En fait, non.
131
00:09:24,583 --> 00:09:25,416
Prouvez-le.
132
00:09:27,125 --> 00:09:28,416
Prouver qu'on existe ?
133
00:09:30,166 --> 00:09:31,583
Vous ne pouvez pas, hein ?
134
00:09:32,708 --> 00:09:35,791
C'est peut-être moi
qui suis le fruit de votre imagination.
135
00:09:36,250 --> 00:09:38,375
Ou nous ne sommes que les fantômes
136
00:09:38,541 --> 00:09:40,875
qui peuplent le rêve d'un dieu vindicatif
137
00:09:41,125 --> 00:09:43,625
tourmenté par une crise d'indigestion.
138
00:09:52,875 --> 00:09:55,291
- C'est libérateur, n'est-ce pas ?
- Quoi ?
139
00:09:55,458 --> 00:09:57,083
Que rien n'ait d'importance.
140
00:09:58,083 --> 00:10:00,250
Rien n'a d'importance.
141
00:10:01,625 --> 00:10:03,000
Vous avez de quoi payer ?
142
00:10:03,875 --> 00:10:06,125
J'ai de l'or, des pierres précieuses.
143
00:10:07,041 --> 00:10:09,000
Diamants, saphirs, rubis.
144
00:10:09,750 --> 00:10:11,750
Et on n'a pas dormi
dans une auberge !
145
00:10:15,833 --> 00:10:17,875
Je n'ai pas beaucoup de clients
146
00:10:18,291 --> 00:10:20,416
en dehors de la saison des crabes géants.
147
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
Et même ça, c'est plus ce que c'était.
148
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
- C'est quoi ?
- Un mangeur de vase.
149
00:10:36,291 --> 00:10:38,750
Le traîneau de vase de Zeb !
150
00:10:39,291 --> 00:10:41,208
À louer pour vos excursions.
151
00:10:41,375 --> 00:10:45,541
Il vous emmènera découvrir
les charmantes criques et îles
152
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
de notre belle Côte est.
153
00:10:47,583 --> 00:10:49,875
Et si on veut aller un peu plus loin ?
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
Vu que Willow est blindé.
155
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
On peut vous l'acheter ?
156
00:10:58,833 --> 00:11:00,750
Parlons de tout ça après avoir mangé.
157
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Vous avez l'air
d'avoir besoin d'un repas chaud.
158
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
Et vous avez de la chance,
159
00:11:06,583 --> 00:11:08,791
je suis un cuisinier hors pair.
160
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
Servez-vous.
161
00:11:24,458 --> 00:11:25,375
Vous avez du sel ?
162
00:11:25,833 --> 00:11:26,875
Du sel ?
163
00:11:39,750 --> 00:11:40,708
Du sel.
164
00:11:41,083 --> 00:11:41,916
Le voilà.
165
00:11:42,125 --> 00:11:44,250
En fait, c'était très bon comme ça.
166
00:11:44,666 --> 00:11:45,708
Il faut du sel.
167
00:11:46,083 --> 00:11:47,000
Pardon.
168
00:11:53,625 --> 00:11:54,750
Vous venez de Cashmere ?
169
00:11:56,208 --> 00:11:57,833
Oui, vous y êtes allé ?
170
00:11:58,208 --> 00:11:59,041
Il y a longtemps.
171
00:11:59,583 --> 00:12:02,000
Vous avez rencontré un type
qui s'appelait Phil ?
172
00:12:04,333 --> 00:12:05,333
Je ne crois pas.
173
00:12:06,000 --> 00:12:06,916
Tant mieux.
174
00:12:07,250 --> 00:12:08,916
C'est un vrai crétin.
175
00:12:12,166 --> 00:12:13,875
Pourquoi vous vivez seul ici ?
176
00:12:17,708 --> 00:12:19,250
J'étais un guerrier.
177
00:12:20,291 --> 00:12:22,208
Un paladin de Cashmere.
178
00:12:23,291 --> 00:12:26,708
Avec deux compagnons,
on nous avait envoyés sauver une princesse
179
00:12:27,416 --> 00:12:30,250
enlevée par les serviteurs
d'une sombre puissance,
180
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
et que j'aimais,
181
00:12:34,541 --> 00:12:37,625
même si sa main était promise à...
182
00:12:39,083 --> 00:12:39,916
À qui ?
183
00:12:40,333 --> 00:12:41,916
Non, attendez.
184
00:12:43,333 --> 00:12:45,041
Ça, c'était une autre quête.
185
00:12:46,125 --> 00:12:48,958
Là, il fallait trouver
une fontaine magique
186
00:12:49,708 --> 00:12:52,791
qui donnait à celui
qui buvait de son eau...
187
00:12:53,333 --> 00:12:54,833
Non, c'est pas celle-là.
188
00:12:55,541 --> 00:12:57,458
Vous avez oublié votre quête ?
189
00:12:58,708 --> 00:13:01,625
Toutes ces quêtes, ces batailles,
190
00:13:01,791 --> 00:13:04,541
les prétendants
qui convoitaient le trône...
191
00:13:04,958 --> 00:13:08,875
Parfois, je reconnais
que ça se mélange un peu.
192
00:13:09,708 --> 00:13:11,041
De quoi vous rappelez-vous ?
193
00:13:12,000 --> 00:13:15,208
Des années passées
à errer sur l'Océan Dévasté.
194
00:13:16,500 --> 00:13:20,208
Nos bottes pourrissaient,
nos épées rouillaient dans leur fourreau.
195
00:13:21,833 --> 00:13:24,041
Nous avons oublié notre propre nom,
196
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
et ce que nous cherchions.
197
00:13:28,041 --> 00:13:29,541
Et à la fin,
198
00:13:30,583 --> 00:13:31,875
nous sommes devenus fous.
199
00:13:34,333 --> 00:13:36,041
Nous nous sommes entretués.
200
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Qu'y a-t-il au-delà de l'Océan ?
201
00:13:43,083 --> 00:13:46,083
Certains disent
qu'on finit par arriver à la fin du monde
202
00:13:46,250 --> 00:13:47,875
et qu'on passe par-dessus bord.
203
00:13:49,833 --> 00:13:52,208
D'autres évoquent un Léviathan
204
00:13:52,958 --> 00:13:54,625
si monstrueux
205
00:13:55,166 --> 00:13:58,333
qu'il suffit de le voir
pour perdre la raison.
206
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Mais la vérité, je la connais.
207
00:14:04,375 --> 00:14:06,000
Il n'y a rien, au-delà.
208
00:14:08,541 --> 00:14:10,750
L'océan s'étend
209
00:14:12,083 --> 00:14:13,250
pour l'éternité.
210
00:14:18,708 --> 00:14:22,083
Ce n'est pas parce que
vous n'avez rien trouvé qu'il n'y a rien.
211
00:14:24,875 --> 00:14:25,916
J'en suis certaine.
212
00:14:26,375 --> 00:14:27,500
On verra bien.
213
00:14:30,625 --> 00:14:31,500
En effet.
214
00:14:33,250 --> 00:14:35,166
Quand j'étais sous l'eau, j'ai vu Airk.
215
00:14:35,708 --> 00:14:37,583
La Sorcière s'approchait de lui.
216
00:14:39,291 --> 00:14:40,958
Il n'a plus beaucoup de temps.
217
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
La nouvelle !
218
00:15:14,916 --> 00:15:16,083
Où t'es passée ?
219
00:15:48,875 --> 00:15:50,125
C'est...
220
00:15:50,833 --> 00:15:52,041
incroyable.
221
00:15:54,958 --> 00:15:57,208
- Allez, viens.
- Il y a quoi, en bas ?
222
00:15:57,833 --> 00:15:59,000
J'en sais rien.
223
00:16:02,833 --> 00:16:04,250
Mais il faut pas rester là.
224
00:16:04,833 --> 00:16:06,083
Et si c'est la sortie ?
225
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
La seule.
226
00:16:07,708 --> 00:16:09,250
C'est pas ça, d'accord ?
227
00:16:11,250 --> 00:16:13,875
Comment on peut le savoir
si on essaie pas ?
228
00:16:17,375 --> 00:16:18,666
Fais ce que tu veux.
229
00:16:25,666 --> 00:16:26,791
Attends.
230
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Excuse-moi.
231
00:16:33,666 --> 00:16:34,750
Je t'en prie...
232
00:16:38,333 --> 00:16:40,500
ne descends pas ces marches.
233
00:16:43,541 --> 00:16:45,125
D'accord, je te le promets.
234
00:16:48,375 --> 00:16:49,666
Tout à l'heure, c'était...
235
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
Quoi ?
236
00:17:07,041 --> 00:17:09,500
Je crois que je sais pourquoi on est là.
237
00:17:11,166 --> 00:17:12,833
Tu sais quoi sur Cashmere ?
238
00:17:13,125 --> 00:17:14,416
Ce que tout le monde sait.
239
00:17:14,625 --> 00:17:16,291
Le Cercle des paladins,
240
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
la Tour d'ivoire, les pierres de lune.
241
00:17:19,750 --> 00:17:20,958
C'est très beau.
242
00:17:21,666 --> 00:17:24,250
Les murailles nous protègent,
nous isolent.
243
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
L'ordre règne.
244
00:17:27,083 --> 00:17:29,416
Si on respecte les règles,
on manque de rien.
245
00:17:31,083 --> 00:17:32,041
Mais...
246
00:17:33,333 --> 00:17:34,291
Quoi ?
247
00:17:35,166 --> 00:17:39,250
La rumeur parlait d'une secte adepte
d'une très ancienne magie maléfique.
248
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
L'Ordre du Wyrm.
249
00:17:43,291 --> 00:17:45,166
Ils ont semé la sédition.
250
00:17:45,625 --> 00:17:49,291
Profanations, incendies,
des crimes sans coupables.
251
00:17:50,416 --> 00:17:52,208
Mais ils laissaient leur marque.
252
00:17:55,541 --> 00:17:58,875
Une nuit, ils sont entrés dans la Tour
et ont enlevé la princesse.
253
00:17:59,333 --> 00:18:00,750
Pour prendre le pouvoir ?
254
00:18:01,250 --> 00:18:02,541
Peut-être. Je sais pas.
255
00:18:04,833 --> 00:18:06,291
Je me suis réveillée ici.
256
00:18:09,833 --> 00:18:11,583
T'as été tellement méchante !
257
00:18:11,750 --> 00:18:13,125
- Tu te vantais.
- Non !
258
00:18:13,291 --> 00:18:16,291
"Je suis le prince de Tir Asleen,
tu veux voir mes abdos ?"
259
00:18:18,083 --> 00:18:19,166
Je parle pas comme ça.
260
00:18:19,333 --> 00:18:20,791
- En fait, si.
- En fait, non.
261
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
Si, mais t'es moins odieux
que je pensais.
262
00:18:26,333 --> 00:18:27,500
Et tu vas pas...
263
00:18:27,958 --> 00:18:28,791
m'embrasser ?
264
00:18:28,916 --> 00:18:29,791
J'y ai pas pensé.
265
00:18:30,000 --> 00:18:32,041
Si, et t'y penses encore, là.
266
00:18:47,583 --> 00:18:48,958
Je lance le petit-déjeuner ?
267
00:18:49,416 --> 00:18:51,875
Je peux vous faire des œufs.
268
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
On prend les vivres
que vous pouvez vendre.
269
00:18:57,333 --> 00:18:58,375
Il faut qu'on parte.
270
00:18:59,125 --> 00:19:00,958
Comment ça ?
Partir où ?
271
00:19:01,958 --> 00:19:03,375
Par-delà l'Océan Dévasté.
272
00:19:03,541 --> 00:19:06,666
Vous n'êtes pas en état
de faire un tel voyage.
273
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Le peck non plus.
274
00:19:08,958 --> 00:19:10,625
Restez, reposez-vous.
275
00:19:11,708 --> 00:19:12,833
Ça va ?
276
00:19:13,791 --> 00:19:14,958
La tempête arrive.
277
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
Mieux vaut attendre.
278
00:19:18,916 --> 00:19:20,583
Il a peut-être raison.
279
00:19:20,750 --> 00:19:24,958
C'est quoi, un jour, quand on sait
qu'on va se traîner sur l'Océan pour...
280
00:19:25,708 --> 00:19:26,625
l'éternité ?
281
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
D'accord.
282
00:19:30,458 --> 00:19:31,541
Tu peux rester.
283
00:19:32,708 --> 00:19:33,916
On n'a pas besoin de toi.
284
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Qui les veut brouillés ?
285
00:19:38,041 --> 00:19:39,416
Il suffisait de dire pochés.
286
00:19:39,583 --> 00:19:41,166
Il faut partir d'ici, vite !
287
00:19:48,041 --> 00:19:49,000
Pas lui !
288
00:19:52,416 --> 00:19:53,375
Vite !
289
00:19:53,583 --> 00:19:54,916
Montez dans le machin !
290
00:19:55,083 --> 00:19:56,041
Plus vite !
291
00:20:07,333 --> 00:20:09,666
Vole, créature.
Vole comme le vent !
292
00:20:15,958 --> 00:20:17,791
T'inquiète, papa a un harpon.
293
00:20:23,958 --> 00:20:25,166
Plus vite !
294
00:20:32,541 --> 00:20:33,750
Boorman, la Lux !
295
00:20:34,291 --> 00:20:35,875
- Non !
- Pourquoi ?
296
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
C'est pas le moment parfait.
297
00:20:44,916 --> 00:20:46,875
- Elora, la baguette !
- Je fais quoi ?
298
00:20:47,041 --> 00:20:50,125
Rassemble l'amour et le dévouement
qui sont en toi et...
299
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
Presque.
300
00:21:06,125 --> 00:21:07,041
Attention, Boorman !
301
00:21:23,916 --> 00:21:25,250
Débarrasse-toi de lui !
302
00:21:48,000 --> 00:21:48,833
Elora, non !
303
00:22:06,666 --> 00:22:07,958
Elle m'a retrouvée.
304
00:22:21,666 --> 00:22:23,375
Je t'ai raconté quand j'ai confondu
305
00:22:23,541 --> 00:22:25,541
un opossum et un porc-épic ?
306
00:22:25,833 --> 00:22:27,750
Ils ont dû me retirer 30 piquants.
307
00:22:28,041 --> 00:22:29,208
T'avais dit trois.
308
00:22:29,458 --> 00:22:31,500
Non, c'était bien plus que ça.
309
00:22:31,666 --> 00:22:33,458
Dès qu'ils en enlevaient un,
310
00:22:33,625 --> 00:22:36,416
ils utilisaient un truc infaillible
contre la douleur.
311
00:22:42,500 --> 00:22:44,250
C'est là que ça devient délirant.
312
00:22:44,416 --> 00:22:45,958
Je lui dis :
"Emménage avec moi."
313
00:22:46,166 --> 00:22:48,000
Elle : "T'es sûr que tu veux ?"
314
00:22:48,166 --> 00:22:51,541
Moi : "Si tu veux emménager
avec moi, pas de problème."
315
00:22:51,958 --> 00:22:55,250
Mais elle a dû s'apercevoir
que ça me disait pas trop.
316
00:22:55,833 --> 00:22:57,083
Il faut qu'on s'arrête.
317
00:22:57,625 --> 00:23:00,875
Le machin mangeur de vase est épuisé.
318
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Il doit faire
ce que font ses congénères
319
00:23:05,166 --> 00:23:06,375
pour retrouver la pêche.
320
00:23:07,083 --> 00:23:08,375
Ils font comme nous.
321
00:23:08,958 --> 00:23:09,916
Ils copulent.
322
00:23:20,958 --> 00:23:22,000
Allez,
323
00:23:22,583 --> 00:23:24,458
viens, c'est l'heure de manger.
324
00:23:26,500 --> 00:23:27,916
Si tu veux bien,
325
00:23:28,541 --> 00:23:30,416
ne mords pas la main qui te nourrit.
326
00:23:33,041 --> 00:23:34,208
Voilà.
327
00:23:45,083 --> 00:23:46,583
Je te baptise Kenneth,
328
00:23:46,958 --> 00:23:49,833
comme le héros de la farce romantique
que j'écris.
329
00:23:52,083 --> 00:23:54,208
C'était remarquable,
ce que vous avez fait.
330
00:23:54,875 --> 00:23:56,416
Quel objet avez-vous utilisé ?
331
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
Ma flûte.
332
00:24:01,208 --> 00:24:02,666
C'était vraiment instinctif.
333
00:24:02,875 --> 00:24:05,083
Je vous ai beaucoup écoutés,
vous et Elora.
334
00:24:06,208 --> 00:24:08,333
Un objet personnel
peut concentrer la magie.
335
00:24:08,500 --> 00:24:09,666
Mais elle vient de vous.
336
00:24:14,083 --> 00:24:15,000
Je dois m'entraîner.
337
00:24:18,541 --> 00:24:20,291
Qu'est-il arrivé, sur le traîneau ?
338
00:24:21,208 --> 00:24:22,666
- J'étais pétrifiée.
- Pourquoi ?
339
00:24:25,500 --> 00:24:26,375
C'est pas important.
340
00:24:26,875 --> 00:24:28,000
Que dois-tu faire ?
341
00:24:29,000 --> 00:24:32,666
Je rassemble l'amour et tout ça
dans ma poitrine,
342
00:24:32,833 --> 00:24:35,083
et je balance tout avec la baguette.
343
00:24:41,333 --> 00:24:42,291
Ton adversaire...
344
00:24:50,791 --> 00:24:51,625
Bien.
345
00:24:52,375 --> 00:24:54,666
Alors, qu'avons-nous appris ?
346
00:24:55,458 --> 00:24:56,916
Que t'es méchant ?
347
00:24:57,166 --> 00:24:58,083
Certes.
348
00:24:58,458 --> 00:25:00,666
Et qu'il faut savoir parer
avant d'attaquer.
349
00:25:01,625 --> 00:25:05,583
Un simple sort de bouclier, hither tuatha,
arrête la plupart des attaques.
350
00:25:05,791 --> 00:25:07,916
Et, comme pour toute magie,
il faut y croire.
351
00:25:10,000 --> 00:25:13,708
N'oublie pas : simplicité, intention
et surtout,
352
00:25:14,083 --> 00:25:15,166
la respiration.
353
00:25:20,416 --> 00:25:21,416
Centré.
354
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
Manqué.
355
00:25:30,000 --> 00:25:32,375
Face à un adversaire
qui te veut vraiment du mal,
356
00:25:32,875 --> 00:25:35,083
il faut être préparée à n'importe quoi.
357
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Debout.
358
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Viens.
359
00:26:14,916 --> 00:26:16,000
On va où ?
360
00:26:19,000 --> 00:26:20,875
Tu veux t'entraîner ?
Maintenant ?
361
00:26:21,208 --> 00:26:23,416
Elora est pas la seule qui en a besoin.
362
00:26:26,000 --> 00:26:27,166
Mais cette fois,
363
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
retiens pas tes coups.
364
00:26:42,541 --> 00:26:43,916
Concentre-toi !
365
00:26:44,208 --> 00:26:46,708
Pas sur vos petites rivalités,
sur ce que tu fais.
366
00:28:19,000 --> 00:28:20,291
Je sais ce que tu fais.
367
00:28:20,958 --> 00:28:21,958
Je fais quoi ?
368
00:28:22,291 --> 00:28:23,500
Le piège de Minetta.
369
00:28:28,875 --> 00:28:30,500
Ton adversaire pense te connaître
370
00:28:31,375 --> 00:28:33,000
et pouvoir anticiper tes coups.
371
00:28:33,833 --> 00:28:36,041
Mais tu parviens à tromper ses attentes.
372
00:28:41,291 --> 00:28:42,666
Ça doit être frustrant.
373
00:28:44,583 --> 00:28:46,250
Oui, en effet.
374
00:28:46,500 --> 00:28:49,541
Surtout si ton adversaire
meurt d'envie de t'affronter,
375
00:28:49,708 --> 00:28:52,166
mais que les circonstances
l'en empêchent.
376
00:28:53,916 --> 00:28:55,750
C'est pour l'obliger à faire une erreur
377
00:28:56,041 --> 00:28:59,625
qui va le laisser vulnérable
à une manœuvre inattendue.
378
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
- C'est l'idée.
- Je t'aime.
379
00:29:11,166 --> 00:29:12,333
Tu fais des coups bas.
380
00:29:13,250 --> 00:29:14,333
C'est pas trop tôt.
381
00:29:16,541 --> 00:29:17,708
C'est vrai, tu sais.
382
00:29:20,208 --> 00:29:21,166
Je t'aime.
383
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
Arrête de parler et prouve-le.
384
00:29:48,250 --> 00:29:49,583
Tu te retiens encore.
385
00:29:50,125 --> 00:29:51,583
Puise plus profondément.
386
00:29:51,833 --> 00:29:53,916
Utilise tes émotions, ton imagination.
387
00:29:54,083 --> 00:29:55,416
Tu veux vaincre la Sorcière ?
388
00:29:55,583 --> 00:29:57,500
Montre-le-moi,
qu'est-ce que tu attends ?
389
00:29:57,916 --> 00:29:59,375
- Arrête.
- Quoi ?
390
00:30:02,458 --> 00:30:04,541
De me provoquer.
Ça marche pas.
391
00:30:05,125 --> 00:30:06,333
Et nier tes sentiments ?
392
00:30:07,708 --> 00:30:08,875
Je veux pas te faire de mal.
393
00:30:09,041 --> 00:30:10,166
Mais que veux-tu ?
394
00:30:10,500 --> 00:30:11,625
- Sauver Airk.
- Pourquoi ?
395
00:30:13,833 --> 00:30:15,000
Parce que je l'aime.
396
00:30:15,250 --> 00:30:16,375
Qu'aimes-tu en lui ?
397
00:30:17,708 --> 00:30:19,708
Son joli sourire ? Son titre ?
398
00:30:19,916 --> 00:30:22,500
Ou que parmi toutes les autres,
il t'ait choisie ?
399
00:30:23,541 --> 00:30:24,416
Il a été gentil.
400
00:30:25,041 --> 00:30:27,166
Personne n'a jamais été gentil avec toi ?
401
00:30:27,666 --> 00:30:29,500
Aucun garçon ne t'a jamais souri ?
402
00:30:30,166 --> 00:30:31,833
Que veux-tu que je dise ?
403
00:30:32,083 --> 00:30:34,083
Doute, jalousie, orgueil, ambition...
404
00:30:34,500 --> 00:30:36,333
Accepte qu'ils font partie de toi,
405
00:30:36,500 --> 00:30:38,250
c'est le seul moyen de les maîtriser.
406
00:30:39,208 --> 00:30:40,666
Tu dois être sincère.
407
00:31:03,458 --> 00:31:06,500
Si je puis me permettre,
on sait si c'est la bonne direction ?
408
00:31:10,333 --> 00:31:12,083
Vous avez vu
que les jours s'allongent
409
00:31:12,250 --> 00:31:13,666
et les nuits raccourcissent?
410
00:31:17,500 --> 00:31:18,958
On va manquer de vivres.
411
00:31:19,750 --> 00:31:20,750
Vous voulez renoncer ?
412
00:31:20,750 --> 00:31:21,875
Oui, absolument.
413
00:31:26,000 --> 00:31:28,875
Le sort que tu m'as lancé,
c'était du Pnakotic.
414
00:31:29,375 --> 00:31:30,208
Vraiment ?
415
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Où l'as-tu appris ?
416
00:31:34,666 --> 00:31:35,875
À Nockmaar.
417
00:31:36,416 --> 00:31:37,291
Dans le Malatrium.
418
00:31:38,333 --> 00:31:40,416
La Sorcière
te craignait avant ta naissance.
419
00:31:40,833 --> 00:31:43,333
Elle va essayer de te manipuler.
420
00:31:43,500 --> 00:31:44,333
Comment ?
421
00:31:44,583 --> 00:31:47,125
Ça vous regarde pas, d'accord ?
422
00:31:47,291 --> 00:31:48,541
Et si elle y arrive ?
423
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Amenez-moi à destination.
424
00:31:53,000 --> 00:31:53,833
Et ensuite ?
425
00:31:55,250 --> 00:31:56,625
Je la tuerai.
426
00:32:08,500 --> 00:32:09,833
J'étais pas heureuse.
427
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Pourquoi ?
428
00:32:11,333 --> 00:32:12,416
J'aurais dû l'être.
429
00:32:12,958 --> 00:32:14,250
J'avais tout,
430
00:32:14,750 --> 00:32:17,416
mais j'avais toujours l'impression
que quelque chose
431
00:32:18,166 --> 00:32:19,333
n'allait pas.
432
00:32:19,541 --> 00:32:20,375
Comment ça ?
433
00:32:22,083 --> 00:32:23,208
À Cashmere.
434
00:32:23,541 --> 00:32:25,041
Ce carcan qui régissait tout,
435
00:32:25,500 --> 00:32:28,291
ce qu'on avait le droit de penser,
de dire, de vouloir.
436
00:32:28,916 --> 00:32:30,625
Et si j'avais voulu autre chose ?
437
00:32:31,166 --> 00:32:32,708
Quelque chose d'interdit.
438
00:32:33,000 --> 00:32:34,125
Ou de dangereux ?
439
00:32:34,458 --> 00:32:37,041
Tu dois refuser
de faire ce qu'on attend de toi.
440
00:32:37,208 --> 00:32:38,708
Toi, tu refuses ?
441
00:32:40,291 --> 00:32:41,750
On n'attend rien de moi.
442
00:32:42,416 --> 00:32:44,458
- Alors tu vas faire quoi ?
- Je sais pas.
443
00:32:45,666 --> 00:32:47,583
Épouser Colombe, fonder une famille.
444
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Colombe ?
445
00:32:48,750 --> 00:32:51,041
Elle s'appelle Brünhilde.
C'est un surnom.
446
00:32:51,250 --> 00:32:52,583
Et je défendrai le royaume.
447
00:32:52,750 --> 00:32:54,375
Oui, je le défendrai.
448
00:32:54,875 --> 00:32:56,333
Et j'essaierai d'être
449
00:32:56,500 --> 00:33:00,666
le meilleur frère et mari,
père, fils que possible.
450
00:33:01,041 --> 00:33:04,250
C'est ce qu'on fait
quand on a de l'honneur, non ?
451
00:33:05,000 --> 00:33:05,833
Toi, tu veux quoi ?
452
00:33:06,416 --> 00:33:07,291
Être libre.
453
00:33:07,708 --> 00:33:10,541
Suivre mes impulsions,
dire ce que je pense.
454
00:33:12,083 --> 00:33:12,958
En fait...
455
00:33:28,083 --> 00:33:29,208
Je peux pas.
456
00:33:29,708 --> 00:33:31,250
Oui, c'était bête.
457
00:33:31,875 --> 00:33:32,875
Excuse-moi.
458
00:33:34,000 --> 00:33:35,500
Non, t'excuse pas.
459
00:33:37,250 --> 00:33:38,916
- Je tiens vraiment à...
- Colombe.
460
00:33:42,625 --> 00:33:43,916
Il faut que je la retrouve.
461
00:33:47,125 --> 00:33:48,791
Je connais peut-être un moyen
462
00:33:49,500 --> 00:33:50,666
de rentrer chez toi.
463
00:33:55,000 --> 00:33:56,708
Je suis arrivée ici avant toi.
464
00:33:57,875 --> 00:33:59,333
Très longtemps avant toi.
465
00:34:01,041 --> 00:34:02,166
Je me suis cachée
466
00:34:02,958 --> 00:34:04,458
parce que j'ai fait des erreurs.
467
00:34:05,083 --> 00:34:06,416
Quelqu'un m'a trahie
468
00:34:06,583 --> 00:34:09,000
et je voulais être sûre
que tu étais sincère.
469
00:34:10,833 --> 00:34:12,208
J'étais comme toi, avant.
470
00:34:12,750 --> 00:34:15,916
Enfermée dans mes peurs
et les mensonges qu'on m'avait racontés.
471
00:34:16,500 --> 00:34:17,458
C'est toi
472
00:34:17,625 --> 00:34:20,041
qui m'a amené ici.
473
00:34:20,416 --> 00:34:21,666
- Tu paniques.
- Oui.
474
00:34:21,916 --> 00:34:23,000
Un peu.
475
00:34:23,583 --> 00:34:25,708
C'est normal, ça fait toujours ça.
476
00:34:25,958 --> 00:34:26,833
Quoi ?
477
00:34:27,375 --> 00:34:29,625
Tu crois pouvoir distinguer
ce qui est réel
478
00:34:29,958 --> 00:34:31,125
de ce qui ne l'est pas.
479
00:34:32,166 --> 00:34:34,666
La lumière, des ténèbres.
480
00:34:35,625 --> 00:34:37,708
Le bien, du mal.
481
00:34:40,500 --> 00:34:42,041
Oublie ce que tu sais,
482
00:34:42,625 --> 00:34:43,875
ou crois savoir,
483
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
et viens avec moi.
484
00:34:58,791 --> 00:35:00,291
C'était la voix de mon père.
485
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
Il m'appelait.
486
00:35:03,833 --> 00:35:04,791
Quand ?
487
00:35:05,166 --> 00:35:06,250
Au-delà du sceau.
488
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Dans la lumière.
489
00:35:20,250 --> 00:35:21,291
C'est quoi, le Wyrm ?
490
00:35:27,208 --> 00:35:29,791
Si la magie est
l'essence même de l'univers,
491
00:35:31,000 --> 00:35:32,916
le Wyrm s'en nourrit.
492
00:35:33,750 --> 00:35:37,625
Emprisonné il y a bien longtemps
sous la surface du monde,
493
00:35:38,333 --> 00:35:40,750
il attend son heure, endormi.
494
00:35:43,166 --> 00:35:44,333
Et s'il s'éveille ?
495
00:35:56,375 --> 00:35:57,666
Papa !
496
00:35:58,583 --> 00:36:00,541
J'ai besoin de toi !
497
00:36:01,083 --> 00:36:03,291
J'ai pas réussi à l'empêcher d'entrer.
498
00:36:03,958 --> 00:36:05,083
Je t'en prie !
499
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
Réveille-toi !
500
00:36:11,625 --> 00:36:12,833
Désolé, tu rêvais.
501
00:36:14,250 --> 00:36:15,166
Je ne rêvais pas.
502
00:36:16,041 --> 00:36:17,416
Moi aussi, je fais des rêves.
503
00:36:18,000 --> 00:36:19,916
Toujours le même.
504
00:36:20,333 --> 00:36:21,166
Raconte.
505
00:36:21,333 --> 00:36:23,708
Je suis à un mariage, complètement nu.
506
00:36:24,791 --> 00:36:26,333
Tout le monde se moque de moi,
507
00:36:26,833 --> 00:36:28,083
ce qui est absurde,
508
00:36:28,916 --> 00:36:30,916
vu que je suis splendide, tout nu.
509
00:36:31,708 --> 00:36:34,208
- J'ai de très beaux...
- Je veux pas le savoir.
510
00:36:54,916 --> 00:36:56,291
Je sais pas quoi faire.
511
00:36:59,000 --> 00:37:00,333
Plus on avance,
512
00:37:01,208 --> 00:37:02,750
plus il a l'air abattu.
513
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Je crois qu'on approche.
514
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
De la Cité.
515
00:37:12,041 --> 00:37:13,583
Peut-être qu'il le sent.
516
00:37:14,000 --> 00:37:15,208
Arrêtez.
517
00:37:17,458 --> 00:37:18,375
Quoi ?
518
00:37:18,625 --> 00:37:19,708
Arrêtez de gratter.
519
00:37:20,416 --> 00:37:21,666
Ça risque d'empirer.
520
00:37:34,833 --> 00:37:36,083
J'ai envie...
521
00:37:36,750 --> 00:37:38,291
de rester seul avec lui
522
00:37:39,666 --> 00:37:40,791
un petit moment.
523
00:37:54,083 --> 00:37:55,041
Papa !
524
00:37:57,958 --> 00:37:59,750
J'ai besoin de toi !
525
00:38:09,791 --> 00:38:10,916
C'est encore loin ?
526
00:38:11,375 --> 00:38:13,375
Je vous ai dit qu'on y arriverait.
527
00:38:14,708 --> 00:38:16,250
Vous y croyez encore ?
528
00:38:17,833 --> 00:38:19,250
Ça fait longtemps qu'on est là.
529
00:38:19,791 --> 00:38:20,750
Des semaines...
530
00:38:22,541 --> 00:38:24,208
Ou des mois, je sais plus.
531
00:38:25,208 --> 00:38:26,333
Vous savez, vous ?
532
00:38:27,125 --> 00:38:28,125
Non.
533
00:38:35,750 --> 00:38:37,083
Mims me manque.
534
00:38:40,125 --> 00:38:42,208
Vous aimeriez lui dire quoi ?
535
00:38:44,291 --> 00:38:45,541
Tiens le coup, Bobine.
536
00:38:47,541 --> 00:38:48,833
Je vais vite rentrer.
537
00:39:15,958 --> 00:39:17,041
Il faut te reposer.
538
00:39:17,750 --> 00:39:18,916
Je suis pas fatiguée.
539
00:39:19,833 --> 00:39:21,458
On a besoin que tu sois en forme.
540
00:39:31,250 --> 00:39:32,833
Je vous ai empêchée
541
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
de suivre votre père.
542
00:39:45,000 --> 00:39:46,500
Mais tu m'as sauvé la vie.
543
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Je sais pas
544
00:39:54,750 --> 00:39:58,041
pourquoi Madmartigan
a fait ce qu'il a fait.
545
00:40:02,666 --> 00:40:04,416
Je me souviens même pas de lui.
546
00:40:06,458 --> 00:40:10,000
Mais je crois pas
qu'il m'ait choisie moi, plutôt que vous.
547
00:40:14,083 --> 00:40:17,041
Et je suis sûre qu'il vous aimait.
548
00:40:20,000 --> 00:40:21,333
De toutes ses forces.
549
00:40:35,291 --> 00:40:36,666
J'étais jalouse de toi.
550
00:40:40,083 --> 00:40:43,041
Pas parce que c'est toi l'Élue,
et pas moi.
551
00:40:48,125 --> 00:40:49,833
C'est parce que les gens...
552
00:40:52,291 --> 00:40:55,000
Ce que je voulais
ne m'est jamais venu naturellement.
553
00:41:00,208 --> 00:41:01,375
Vous vouliez quoi ?
554
00:41:03,375 --> 00:41:04,625
Être courageuse.
555
00:41:07,416 --> 00:41:08,333
Et être aimée.
556
00:41:11,041 --> 00:41:12,750
Et pas être une princesse.
557
00:41:15,125 --> 00:41:16,291
C'est drôle,
558
00:41:18,833 --> 00:41:20,250
moi, ça m'aurait plu.
559
00:41:36,333 --> 00:41:37,625
J'en suis digne.
560
00:42:21,708 --> 00:42:22,833
Mims,
561
00:42:23,333 --> 00:42:24,958
entends ma voix.
562
00:42:25,833 --> 00:42:27,333
Réponds-moi.
563
00:42:28,500 --> 00:42:29,416
Papa ?
564
00:42:36,625 --> 00:42:37,583
Tu vas bien ?
565
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
Tu es hors de danger ?
566
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Je vais bien.
567
00:42:42,583 --> 00:42:43,916
J'étais tellement inquiet.
568
00:42:44,958 --> 00:42:46,125
J'ai eu une vision.
569
00:42:46,833 --> 00:42:48,541
Silas est revenu.
570
00:42:50,666 --> 00:42:51,708
C'est...
571
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
Silas est mort.
572
00:42:56,208 --> 00:42:57,458
On savait pas.
573
00:42:59,500 --> 00:43:00,791
On l'a laissé entrer.
574
00:43:01,583 --> 00:43:03,583
Tu n'étais pas là pour nous protéger.
575
00:43:04,208 --> 00:43:06,333
Encore parti à l'aventure.
576
00:43:06,875 --> 00:43:08,375
Comme la dernière fois.
577
00:43:09,583 --> 00:43:11,250
Elle est comment, ton aventure ?
578
00:43:14,083 --> 00:43:15,416
Tu t'amuses bien ?
579
00:43:18,833 --> 00:43:20,500
Tu es en train de rêver.
580
00:43:21,375 --> 00:43:22,958
- Je dois rentrer.
- Non.
581
00:43:24,083 --> 00:43:26,166
On a besoin de toi.
J'ai besoin de toi.
582
00:43:26,500 --> 00:43:28,541
Je n'ai pas été là pour aider Kiaya.
583
00:43:28,708 --> 00:43:30,750
Je suis revenu trop tard.
584
00:43:31,083 --> 00:43:34,000
Ranon me l'a reproché,
c'est pour ça qu'il est parti.
585
00:43:34,666 --> 00:43:36,041
Il ne me reste que Mims.
586
00:43:36,541 --> 00:43:37,625
C'est la Sorcière.
587
00:43:37,875 --> 00:43:39,416
Elle essaie de nous séparer,
588
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
elle a peur de nous
tant qu'on reste unis.
589
00:43:42,166 --> 00:43:44,541
Comment sais-tu que c'était une illusion ?
590
00:43:44,708 --> 00:43:46,541
- Tu nous as condamnés.
- Il le fallait.
591
00:43:46,708 --> 00:43:47,750
J'avais pas le choix.
592
00:43:48,208 --> 00:43:49,291
Qu'est-ce qu'il a fait ?
593
00:43:49,458 --> 00:43:51,916
- Il a libéré Kenneth.
- Il était malade !
594
00:43:52,208 --> 00:43:53,541
Il allait mourir !
595
00:43:53,958 --> 00:43:55,583
Et là, nous, on va mourir.
596
00:43:56,083 --> 00:43:57,541
On est au milieu de nulle part.
597
00:43:57,708 --> 00:44:00,458
On peut plus avancer,
ni revenir en arrière.
598
00:44:00,625 --> 00:44:03,291
Rien s'est passé comme prévu !
599
00:44:06,166 --> 00:44:07,541
On doit traverser à pied.
600
00:44:09,833 --> 00:44:11,083
C'est ce que tu as dit.
601
00:44:11,291 --> 00:44:12,666
On doit marcher.
602
00:44:13,791 --> 00:44:15,833
Combien de temps ?
Jusqu'à crever de faim ?
603
00:44:17,791 --> 00:44:19,208
Ce ne sera plus très long.
604
00:44:19,791 --> 00:44:20,875
On n'est pas loin.
605
00:45:13,708 --> 00:45:15,125
Je ferai ce que tu veux.
606
00:45:19,333 --> 00:45:20,666
N'aie pas peur.
607
00:45:23,083 --> 00:45:24,333
Nous sommes là.
608
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
On y est presque.
609
00:45:46,333 --> 00:45:47,666
Je n'aurais jamais pensé
610
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
que ce serait si loin.
611
00:45:59,458 --> 00:46:02,125
Ta mère m'a dit
que tu renoncerais jamais.
612
00:46:03,125 --> 00:46:05,750
Et que je devrais peut-être
te ramener de force.
613
00:46:07,666 --> 00:46:09,125
Tu crois qu'il est temps ?
614
00:46:14,958 --> 00:46:17,000
C'est à toi de décider.
615
00:46:33,166 --> 00:46:34,208
Tu le vois ?
616
00:46:34,875 --> 00:46:36,166
Le crâne géant ?
617
00:46:39,083 --> 00:46:40,250
Je voulais être sûr.
618
00:46:42,625 --> 00:46:44,583
Je suis pas l'homme
que je croyais être.
619
00:46:45,583 --> 00:46:46,750
Qui es-tu ?
620
00:46:51,375 --> 00:46:52,583
Personne.
621
00:47:10,833 --> 00:47:11,875
Ça va ?
622
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
C'est drôle.
623
00:47:17,958 --> 00:47:21,541
Quand j'étais petit,
j'imaginais que j'étais un sorcier.
624
00:47:23,208 --> 00:47:26,250
J'explorais des mondes étranges,
j'affrontais des monstres.
625
00:47:27,375 --> 00:47:29,500
Jamais j'aurais cru le faire un jour,
626
00:47:29,875 --> 00:47:31,666
et encore moins avec Elora Danan.
627
00:47:40,666 --> 00:47:44,625
Quand on arrivera à la Cité,
je sais que tu sauveras Airk,
628
00:47:45,750 --> 00:47:47,291
et vous partirez tous les deux.
629
00:47:48,041 --> 00:47:49,333
Parce que tu l'aimes.
630
00:47:49,500 --> 00:47:50,541
Lui...
631
00:47:51,041 --> 00:47:53,458
je l'aime pas, mais...
632
00:47:55,041 --> 00:47:56,041
toi, je t'aime.
633
00:47:59,791 --> 00:48:00,833
T'inquiète pas.
634
00:48:01,125 --> 00:48:02,750
Je te demande pas de m'aimer.
635
00:48:03,375 --> 00:48:04,958
Je te le dis parce que...
636
00:48:06,041 --> 00:48:09,166
sans toi, je serais pas devenu l'homme
que je rêvais d'être.
637
00:48:37,750 --> 00:48:38,958
C'est pas vrai...
638
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
C'est impossible.
639
00:48:46,750 --> 00:48:48,375
On a dû se tromper de direction.
640
00:48:50,166 --> 00:48:51,583
Fallait prendre à gauche.
641
00:48:52,541 --> 00:48:54,625
On a traversé, on a réussi l'épreuve.
642
00:48:55,291 --> 00:48:57,166
La Cité est forcément là.
643
00:48:57,416 --> 00:48:58,458
Elle n'est pas là.
644
00:48:58,875 --> 00:48:59,958
C'est pas possible !
645
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Je rebrousse chemin.
646
00:49:03,833 --> 00:49:05,041
Moi aussi.
647
00:49:07,125 --> 00:49:08,791
On a fait ce qu'on a pu.
648
00:49:11,333 --> 00:49:12,875
Ça finit pas comme ça.
649
00:49:14,125 --> 00:49:15,333
Comment ça finit ?
650
00:49:19,875 --> 00:49:21,458
Dans la Cité Immémoriale.
651
00:49:21,875 --> 00:49:23,583
La baguette brisée,
652
00:49:24,291 --> 00:49:25,458
et moi,
653
00:49:29,166 --> 00:49:30,041
morte.
654
00:49:31,541 --> 00:49:32,375
Quoi ?
655
00:49:33,125 --> 00:49:35,666
C'est ça, la vision qu'a eue Willow.
656
00:49:37,500 --> 00:49:40,416
C'est pour ça
que Sorsha ne voulait pas qu'il me forme.
657
00:49:42,666 --> 00:49:43,833
Et qu'elle m'a cachée.
658
00:49:45,000 --> 00:49:47,791
Si j'affronte la Sorcière,
ça se finit comme ça.
659
00:49:51,250 --> 00:49:52,291
N'est-ce pas ?
660
00:49:54,375 --> 00:49:55,916
Comment l'as-tu découvert ?
661
00:49:58,333 --> 00:49:59,541
Elle m'a montré.
662
00:50:00,083 --> 00:50:00,916
La Sorcière ?
663
00:50:01,291 --> 00:50:02,791
Tu as communié avec elle ?
664
00:50:03,250 --> 00:50:04,916
Génial. J'adore !
665
00:50:05,166 --> 00:50:06,500
Elle nous a amenés ici.
666
00:50:06,666 --> 00:50:08,125
Je croyais pouvoir tout changer.
667
00:50:08,875 --> 00:50:10,708
Mais je ne suis pas un grand sorcier.
668
00:50:13,000 --> 00:50:15,083
Je ne suis qu'un fermier
un peu chanceux.
669
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
Je dois arrêter de me leurrer.
670
00:50:21,333 --> 00:50:22,458
Moi aussi.
671
00:50:25,208 --> 00:50:27,458
Je veux pas être Elora Danan.
672
00:50:30,333 --> 00:50:32,166
Je veux rentrer chez moi.
673
00:50:44,000 --> 00:50:45,416
Eh ben, dommage.
674
00:50:51,666 --> 00:50:52,791
Tu as peur.
675
00:50:55,750 --> 00:50:56,791
Moi aussi.
676
00:50:59,458 --> 00:51:00,708
Mais je vais te dire.
677
00:51:03,541 --> 00:51:04,708
Ma peur,
678
00:51:06,000 --> 00:51:07,583
c'est pas elle qui décide.
679
00:51:09,125 --> 00:51:11,083
C'est pas elle qui me dit
680
00:51:12,125 --> 00:51:13,291
qui je suis.
681
00:51:15,375 --> 00:51:17,250
Je lui donne pas ce pouvoir.
682
00:51:23,208 --> 00:51:24,500
Je te le donne, à toi.
683
00:51:29,625 --> 00:51:31,708
J'ai jamais cru en rien,
684
00:51:33,333 --> 00:51:34,583
de toute ma vie.
685
00:51:37,750 --> 00:51:39,083
Je crois en toi.
686
00:51:39,708 --> 00:51:42,208
Je sais pas ce qu'il faut faire.
687
00:51:42,375 --> 00:51:43,666
Si, tu le sais.
688
00:51:45,958 --> 00:51:47,375
On le sait toutes les deux.
689
00:51:53,291 --> 00:51:54,333
Réveillez-vous.
690
00:51:54,750 --> 00:51:56,875
On n'a pas le choix.
Il faut repartir.
691
00:52:07,125 --> 00:52:07,958
Prête ?
692
00:52:15,875 --> 00:52:17,250
On reste ensemble.
693
00:53:10,041 --> 00:53:11,291
Gente dame ?
694
00:54:38,791 --> 00:54:39,833
J'aime pas ça.
695
00:54:40,958 --> 00:54:41,875
Moi non plus.
696
00:57:53,375 --> 00:57:55,375
Sous-titres : Sylvestre Meininger