1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 Je vous en prie, laissez-moi faire. 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,125 - On va sauver Willow. - Et Kit. 3 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Et tous leurs prisonniers. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,875 PRÉCÉDEMMENT 5 00:00:10,041 --> 00:00:11,166 Tu es Willow. 6 00:00:11,541 --> 00:00:13,333 Et vous n'êtes pas Madmartigan. 7 00:00:13,625 --> 00:00:14,625 Bien le bonjour. 8 00:00:14,791 --> 00:00:18,250 Laquelle d'entre vous est Elora Danan ? 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,791 Mads m'a retrouvé après 20 ans et m'a proposé une dernière aventure. 10 00:00:27,375 --> 00:00:28,583 Chercher la Cuirasse. 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,208 J'ai mis la Lux, ça a rien fait. 12 00:00:31,583 --> 00:00:34,125 Tu verras si ça marche avec toi, petit. 13 00:00:34,708 --> 00:00:36,541 Kit, tu m'entends ? 14 00:00:37,458 --> 00:00:39,791 Il est parti affronter ce qui est là-dessous, 15 00:00:39,958 --> 00:00:43,250 en espérant que vous alliez protéger ce qui compte le plus ici. 16 00:00:43,416 --> 00:00:44,625 C'est quoi ? 17 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Elora Danan. 18 00:00:46,666 --> 00:00:48,041 Allez, va-t'en. 19 00:00:51,416 --> 00:00:54,291 J'aurais pu le retrouver, et j'aurais pu comprendre 20 00:00:54,458 --> 00:00:57,458 pourquoi il t'a toujours choisie toi, et jamais moi ! 21 00:00:59,333 --> 00:01:01,708 Ta vision ? Tu l'as vue affronter la Sorcière. 22 00:01:02,208 --> 00:01:04,583 Quoi que je fasse, pour que le monde survive, 23 00:01:05,166 --> 00:01:06,458 elle doit mourir. 24 00:01:06,708 --> 00:01:08,000 Quelqu'un m'entend ? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,041 Il y a quelqu'un ? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,041 Vous allez 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,791 m'aider à sortir ? 28 00:01:33,750 --> 00:01:37,458 CHAPITRE VII PAR-DELÀ L'OCÉAN DÉVASTÉ 29 00:01:45,208 --> 00:01:46,250 Ça fait longtemps ? 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,375 La lumière change. 31 00:01:50,541 --> 00:01:51,750 Le temps... 32 00:01:52,250 --> 00:01:54,666 Les nuages bougent trop vite. 33 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Le soleil ne se couche jamais. 34 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 C'est un jour sans fin. 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 Il va finir. À un moment. 36 00:02:08,333 --> 00:02:09,375 Comment tu le sais ? 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,666 Rien ne dure éternellement. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,416 N'aie pas peur. Tu peux la boire. 39 00:02:20,833 --> 00:02:24,791 Je sais pas pourquoi elle a cette couleur, mais elle est bonne. 40 00:02:24,958 --> 00:02:26,208 Tu en as bu ? 41 00:02:56,458 --> 00:02:57,416 D'où tu viens ? 42 00:02:58,833 --> 00:02:59,916 De Cashmere. 43 00:03:00,291 --> 00:03:01,250 C'est vrai ? 44 00:03:01,416 --> 00:03:02,625 Je viens de Tir Asleen. 45 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 C'est un royaume de la Vallée. 46 00:03:07,500 --> 00:03:08,458 Je sais. 47 00:03:09,208 --> 00:03:10,416 Oui, bien sûr. 48 00:03:14,500 --> 00:03:18,041 En fait, je suis le prince de Tir Asleen. 49 00:03:18,708 --> 00:03:19,750 Félicitations. 50 00:03:20,625 --> 00:03:22,166 Non, je voulais dire... 51 00:03:22,458 --> 00:03:24,791 C'est peut-être pour ça que je suis là. 52 00:03:25,083 --> 00:03:26,041 Vous êtes en guerre ? 53 00:03:26,208 --> 00:03:27,083 Non. 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,250 En tout cas, pas aux dernières nouvelles. 55 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 Alors qui voudrait t'enlever ? 56 00:03:34,416 --> 00:03:35,791 Je sais pas. 57 00:03:38,416 --> 00:03:41,708 J'ai eu beaucoup de temps pour y réfléchir et j'ai pas trouvé. 58 00:03:42,291 --> 00:03:45,250 C'est peut-être le cauchemar le plus ennuyeux de tous les temps. 59 00:03:45,416 --> 00:03:46,500 Mais maintenant, c'est... 60 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 C'est quoi ? 61 00:03:49,208 --> 00:03:50,541 Rien. 62 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 Écoute, prince Pervers de la Pacotille ou je sais pas quoi, 63 00:03:56,666 --> 00:03:58,000 je sais pas ce que tu crois, 64 00:03:58,166 --> 00:04:01,416 mais je suis pas une bécasse qui va frissonner si tu la regardes. 65 00:04:01,875 --> 00:04:03,375 Non, je pensais... 66 00:04:03,541 --> 00:04:07,000 Que j'étais la demoiselle en détresse de tes petits fantasmes ? 67 00:04:07,791 --> 00:04:08,875 Un peu de baratin, 68 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 des sous-entendus pour voir si ça me plairait, 69 00:04:11,500 --> 00:04:12,791 tu montres que t'es fragile... 70 00:04:13,333 --> 00:04:15,916 "Il est pas superficiel. Il sait écouter." 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,791 Et hop, on s'envoie en l'air. 72 00:04:19,875 --> 00:04:22,541 J'ai déjà donné, ça m'intéresse pas. 73 00:04:22,958 --> 00:04:24,875 Je veux sortir d'ici, c'est tout. 74 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Airk. 75 00:04:30,500 --> 00:04:31,333 C'est mon nom. 76 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Je m'en moque. 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,375 Et je suis avec quelqu'un. 78 00:04:35,666 --> 00:04:36,666 Tant mieux. 79 00:04:36,916 --> 00:04:38,416 Oui, elle est géniale... 80 00:04:39,208 --> 00:04:40,375 Elle travaille aux... 81 00:04:42,750 --> 00:04:43,791 Écoute. 82 00:04:44,791 --> 00:04:46,916 Moi aussi, je veux partir. 83 00:04:47,083 --> 00:04:50,625 Mais je pense qu'il faut attendre les créatures qui nous ont amenés ici. 84 00:04:52,125 --> 00:04:53,000 Tu les as vues ? 85 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Des monstres. 86 00:05:00,083 --> 00:05:02,166 Mais depuis, j'ai vu personne. 87 00:05:03,166 --> 00:05:04,000 À part toi. 88 00:05:04,625 --> 00:05:05,875 Tu as essayé de partir ? 89 00:05:06,083 --> 00:05:09,208 Oui, j'ai marché pendant des jours. Ou des semaines. 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,791 Mais je sais pas comment, la ville... 91 00:05:16,750 --> 00:05:17,958 Elle m'a... 92 00:05:19,458 --> 00:05:20,375 Quoi ? 93 00:05:21,708 --> 00:05:22,541 Kit ! 94 00:05:26,000 --> 00:05:26,916 Tiens bon ! 95 00:05:55,625 --> 00:05:56,583 Ça va. 96 00:05:56,875 --> 00:05:58,458 Je suis là. 97 00:05:59,625 --> 00:06:00,708 Tu es vivante. 98 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 Vite ! 99 00:06:56,958 --> 00:06:58,166 Tu devrais l'essayer. 100 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 - Quoi ? - Pour voir si elle marche. 101 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Tu veux que je... 102 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 C'est pas un truc qu'on fait comme ça. 103 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 Le moment doit être parfait. 104 00:07:10,791 --> 00:07:13,458 Il faut charger dans la tanière d'un dragon, 105 00:07:13,875 --> 00:07:15,750 affronter une horde de Ravageurs. 106 00:07:17,666 --> 00:07:20,541 Rendre visite à sa mère qu'on n'a pas vue depuis deux ans. 107 00:07:22,083 --> 00:07:23,791 Faut que je passe la voir. 108 00:07:36,083 --> 00:07:37,583 L'Océan Dévasté. 109 00:07:37,958 --> 00:07:41,125 Où les cartes s'arrêtent et la dernière épreuve commence. 110 00:07:42,208 --> 00:07:43,500 Quelle est cette épreuve ? 111 00:07:44,541 --> 00:07:46,250 Nous devons le traverser à pied. 112 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 On est obligés ? 113 00:07:48,958 --> 00:07:51,291 Ceux qui partent par là, on les revoit jamais. 114 00:07:51,583 --> 00:07:53,583 C'est le seul moyen d'atteindre 115 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 la Cité Immémoriale. 116 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 Allons-y. 117 00:07:57,958 --> 00:07:59,041 Tu dois te reposer. 118 00:07:59,208 --> 00:08:00,125 Ça va. 119 00:08:11,791 --> 00:08:13,250 On est tous épuisés. 120 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 Il faut nous ravitailler. 121 00:08:17,125 --> 00:08:18,583 Trouver des vivres, 122 00:08:18,833 --> 00:08:20,125 se mettre au sec. 123 00:08:39,416 --> 00:08:40,625 Il y a quelqu'un ? 124 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Il y a quelqu'un ? 125 00:08:48,375 --> 00:08:49,458 Ça va. 126 00:08:52,916 --> 00:08:54,041 J'ai trébuché. 127 00:09:08,708 --> 00:09:11,083 Il y a pire manière de quitter cette terre. 128 00:09:17,666 --> 00:09:18,666 Je rêve 129 00:09:19,125 --> 00:09:22,416 et vous êtes le fruit de mon imagination. 130 00:09:23,208 --> 00:09:24,041 En fait, non. 131 00:09:24,583 --> 00:09:25,416 Prouvez-le. 132 00:09:27,125 --> 00:09:28,416 Prouver qu'on existe ? 133 00:09:30,166 --> 00:09:31,583 Vous ne pouvez pas, hein ? 134 00:09:32,708 --> 00:09:35,791 C'est peut-être moi qui suis le fruit de votre imagination. 135 00:09:36,250 --> 00:09:38,375 Ou nous ne sommes que les fantômes 136 00:09:38,541 --> 00:09:40,875 qui peuplent le rêve d'un dieu vindicatif 137 00:09:41,125 --> 00:09:43,625 tourmenté par une crise d'indigestion. 138 00:09:52,875 --> 00:09:55,291 - C'est libérateur, n'est-ce pas ? - Quoi ? 139 00:09:55,458 --> 00:09:57,083 Que rien n'ait d'importance. 140 00:09:58,083 --> 00:10:00,250 Rien n'a d'importance. 141 00:10:01,625 --> 00:10:03,000 Vous avez de quoi payer ? 142 00:10:03,875 --> 00:10:06,125 J'ai de l'or, des pierres précieuses. 143 00:10:07,041 --> 00:10:09,000 Diamants, saphirs, rubis. 144 00:10:09,750 --> 00:10:11,750 Et on n'a pas dormi dans une auberge ! 145 00:10:15,833 --> 00:10:17,875 Je n'ai pas beaucoup de clients 146 00:10:18,291 --> 00:10:20,416 en dehors de la saison des crabes géants. 147 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 Et même ça, c'est plus ce que c'était. 148 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 - C'est quoi ? - Un mangeur de vase. 149 00:10:36,291 --> 00:10:38,750 Le traîneau de vase de Zeb ! 150 00:10:39,291 --> 00:10:41,208 À louer pour vos excursions. 151 00:10:41,375 --> 00:10:45,541 Il vous emmènera découvrir les charmantes criques et îles 152 00:10:45,791 --> 00:10:47,291 de notre belle Côte est. 153 00:10:47,583 --> 00:10:49,875 Et si on veut aller un peu plus loin ? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 Vu que Willow est blindé. 155 00:10:54,500 --> 00:10:55,833 On peut vous l'acheter ? 156 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 Parlons de tout ça après avoir mangé. 157 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 Vous avez l'air d'avoir besoin d'un repas chaud. 158 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 Et vous avez de la chance, 159 00:11:06,583 --> 00:11:08,791 je suis un cuisinier hors pair. 160 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 Servez-vous. 161 00:11:24,458 --> 00:11:25,375 Vous avez du sel ? 162 00:11:25,833 --> 00:11:26,875 Du sel ? 163 00:11:39,750 --> 00:11:40,708 Du sel. 164 00:11:41,083 --> 00:11:41,916 Le voilà. 165 00:11:42,125 --> 00:11:44,250 En fait, c'était très bon comme ça. 166 00:11:44,666 --> 00:11:45,708 Il faut du sel. 167 00:11:46,083 --> 00:11:47,000 Pardon. 168 00:11:53,625 --> 00:11:54,750 Vous venez de Cashmere ? 169 00:11:56,208 --> 00:11:57,833 Oui, vous y êtes allé ? 170 00:11:58,208 --> 00:11:59,041 Il y a longtemps. 171 00:11:59,583 --> 00:12:02,000 Vous avez rencontré un type qui s'appelait Phil ? 172 00:12:04,333 --> 00:12:05,333 Je ne crois pas. 173 00:12:06,000 --> 00:12:06,916 Tant mieux. 174 00:12:07,250 --> 00:12:08,916 C'est un vrai crétin. 175 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Pourquoi vous vivez seul ici ? 176 00:12:17,708 --> 00:12:19,250 J'étais un guerrier. 177 00:12:20,291 --> 00:12:22,208 Un paladin de Cashmere. 178 00:12:23,291 --> 00:12:26,708 Avec deux compagnons, on nous avait envoyés sauver une princesse 179 00:12:27,416 --> 00:12:30,250 enlevée par les serviteurs d'une sombre puissance, 180 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 et que j'aimais, 181 00:12:34,541 --> 00:12:37,625 même si sa main était promise à... 182 00:12:39,083 --> 00:12:39,916 À qui ? 183 00:12:40,333 --> 00:12:41,916 Non, attendez. 184 00:12:43,333 --> 00:12:45,041 Ça, c'était une autre quête. 185 00:12:46,125 --> 00:12:48,958 Là, il fallait trouver une fontaine magique 186 00:12:49,708 --> 00:12:52,791 qui donnait à celui qui buvait de son eau... 187 00:12:53,333 --> 00:12:54,833 Non, c'est pas celle-là. 188 00:12:55,541 --> 00:12:57,458 Vous avez oublié votre quête ? 189 00:12:58,708 --> 00:13:01,625 Toutes ces quêtes, ces batailles, 190 00:13:01,791 --> 00:13:04,541 les prétendants qui convoitaient le trône... 191 00:13:04,958 --> 00:13:08,875 Parfois, je reconnais que ça se mélange un peu. 192 00:13:09,708 --> 00:13:11,041 De quoi vous rappelez-vous ? 193 00:13:12,000 --> 00:13:15,208 Des années passées à errer sur l'Océan Dévasté. 194 00:13:16,500 --> 00:13:20,208 Nos bottes pourrissaient, nos épées rouillaient dans leur fourreau. 195 00:13:21,833 --> 00:13:24,041 Nous avons oublié notre propre nom, 196 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 et ce que nous cherchions. 197 00:13:28,041 --> 00:13:29,541 Et à la fin, 198 00:13:30,583 --> 00:13:31,875 nous sommes devenus fous. 199 00:13:34,333 --> 00:13:36,041 Nous nous sommes entretués. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 Qu'y a-t-il au-delà de l'Océan ? 201 00:13:43,083 --> 00:13:46,083 Certains disent qu'on finit par arriver à la fin du monde 202 00:13:46,250 --> 00:13:47,875 et qu'on passe par-dessus bord. 203 00:13:49,833 --> 00:13:52,208 D'autres évoquent un Léviathan 204 00:13:52,958 --> 00:13:54,625 si monstrueux 205 00:13:55,166 --> 00:13:58,333 qu'il suffit de le voir pour perdre la raison. 206 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Mais la vérité, je la connais. 207 00:14:04,375 --> 00:14:06,000 Il n'y a rien, au-delà. 208 00:14:08,541 --> 00:14:10,750 L'océan s'étend 209 00:14:12,083 --> 00:14:13,250 pour l'éternité. 210 00:14:18,708 --> 00:14:22,083 Ce n'est pas parce que vous n'avez rien trouvé qu'il n'y a rien. 211 00:14:24,875 --> 00:14:25,916 J'en suis certaine. 212 00:14:26,375 --> 00:14:27,500 On verra bien. 213 00:14:30,625 --> 00:14:31,500 En effet. 214 00:14:33,250 --> 00:14:35,166 Quand j'étais sous l'eau, j'ai vu Airk. 215 00:14:35,708 --> 00:14:37,583 La Sorcière s'approchait de lui. 216 00:14:39,291 --> 00:14:40,958 Il n'a plus beaucoup de temps. 217 00:15:12,583 --> 00:15:14,083 La nouvelle ! 218 00:15:14,916 --> 00:15:16,083 Où t'es passée ? 219 00:15:48,875 --> 00:15:50,125 C'est... 220 00:15:50,833 --> 00:15:52,041 incroyable. 221 00:15:54,958 --> 00:15:57,208 - Allez, viens. - Il y a quoi, en bas ? 222 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 J'en sais rien. 223 00:16:02,833 --> 00:16:04,250 Mais il faut pas rester là. 224 00:16:04,833 --> 00:16:06,083 Et si c'est la sortie ? 225 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 La seule. 226 00:16:07,708 --> 00:16:09,250 C'est pas ça, d'accord ? 227 00:16:11,250 --> 00:16:13,875 Comment on peut le savoir si on essaie pas ? 228 00:16:17,375 --> 00:16:18,666 Fais ce que tu veux. 229 00:16:25,666 --> 00:16:26,791 Attends. 230 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Excuse-moi. 231 00:16:33,666 --> 00:16:34,750 Je t'en prie... 232 00:16:38,333 --> 00:16:40,500 ne descends pas ces marches. 233 00:16:43,541 --> 00:16:45,125 D'accord, je te le promets. 234 00:16:48,375 --> 00:16:49,666 Tout à l'heure, c'était... 235 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 Quoi ? 236 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 Je crois que je sais pourquoi on est là. 237 00:17:11,166 --> 00:17:12,833 Tu sais quoi sur Cashmere ? 238 00:17:13,125 --> 00:17:14,416 Ce que tout le monde sait. 239 00:17:14,625 --> 00:17:16,291 Le Cercle des paladins, 240 00:17:16,875 --> 00:17:18,833 la Tour d'ivoire, les pierres de lune. 241 00:17:19,750 --> 00:17:20,958 C'est très beau. 242 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 Les murailles nous protègent, nous isolent. 243 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 L'ordre règne. 244 00:17:27,083 --> 00:17:29,416 Si on respecte les règles, on manque de rien. 245 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 Mais... 246 00:17:33,333 --> 00:17:34,291 Quoi ? 247 00:17:35,166 --> 00:17:39,250 La rumeur parlait d'une secte adepte d'une très ancienne magie maléfique. 248 00:17:40,333 --> 00:17:41,875 L'Ordre du Wyrm. 249 00:17:43,291 --> 00:17:45,166 Ils ont semé la sédition. 250 00:17:45,625 --> 00:17:49,291 Profanations, incendies, des crimes sans coupables. 251 00:17:50,416 --> 00:17:52,208 Mais ils laissaient leur marque. 252 00:17:55,541 --> 00:17:58,875 Une nuit, ils sont entrés dans la Tour et ont enlevé la princesse. 253 00:17:59,333 --> 00:18:00,750 Pour prendre le pouvoir ? 254 00:18:01,250 --> 00:18:02,541 Peut-être. Je sais pas. 255 00:18:04,833 --> 00:18:06,291 Je me suis réveillée ici. 256 00:18:09,833 --> 00:18:11,583 T'as été tellement méchante ! 257 00:18:11,750 --> 00:18:13,125 - Tu te vantais. - Non ! 258 00:18:13,291 --> 00:18:16,291 "Je suis le prince de Tir Asleen, tu veux voir mes abdos ?" 259 00:18:18,083 --> 00:18:19,166 Je parle pas comme ça. 260 00:18:19,333 --> 00:18:20,791 - En fait, si. - En fait, non. 261 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 Si, mais t'es moins odieux que je pensais. 262 00:18:26,333 --> 00:18:27,500 Et tu vas pas... 263 00:18:27,958 --> 00:18:28,791 m'embrasser ? 264 00:18:28,916 --> 00:18:29,791 J'y ai pas pensé. 265 00:18:30,000 --> 00:18:32,041 Si, et t'y penses encore, là. 266 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Je lance le petit-déjeuner ? 267 00:18:49,416 --> 00:18:51,875 Je peux vous faire des œufs. 268 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 On prend les vivres que vous pouvez vendre. 269 00:18:57,333 --> 00:18:58,375 Il faut qu'on parte. 270 00:18:59,125 --> 00:19:00,958 Comment ça ? Partir où ? 271 00:19:01,958 --> 00:19:03,375 Par-delà l'Océan Dévasté. 272 00:19:03,541 --> 00:19:06,666 Vous n'êtes pas en état de faire un tel voyage. 273 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Le peck non plus. 274 00:19:08,958 --> 00:19:10,625 Restez, reposez-vous. 275 00:19:11,708 --> 00:19:12,833 Ça va ? 276 00:19:13,791 --> 00:19:14,958 La tempête arrive. 277 00:19:15,458 --> 00:19:16,750 Mieux vaut attendre. 278 00:19:18,916 --> 00:19:20,583 Il a peut-être raison. 279 00:19:20,750 --> 00:19:24,958 C'est quoi, un jour, quand on sait qu'on va se traîner sur l'Océan pour... 280 00:19:25,708 --> 00:19:26,625 l'éternité ? 281 00:19:28,041 --> 00:19:28,875 D'accord. 282 00:19:30,458 --> 00:19:31,541 Tu peux rester. 283 00:19:32,708 --> 00:19:33,916 On n'a pas besoin de toi. 284 00:19:34,083 --> 00:19:35,708 Qui les veut brouillés ? 285 00:19:38,041 --> 00:19:39,416 Il suffisait de dire pochés. 286 00:19:39,583 --> 00:19:41,166 Il faut partir d'ici, vite ! 287 00:19:48,041 --> 00:19:49,000 Pas lui ! 288 00:19:52,416 --> 00:19:53,375 Vite ! 289 00:19:53,583 --> 00:19:54,916 Montez dans le machin ! 290 00:19:55,083 --> 00:19:56,041 Plus vite ! 291 00:20:07,333 --> 00:20:09,666 Vole, créature. Vole comme le vent ! 292 00:20:15,958 --> 00:20:17,791 T'inquiète, papa a un harpon. 293 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 Plus vite ! 294 00:20:32,541 --> 00:20:33,750 Boorman, la Lux ! 295 00:20:34,291 --> 00:20:35,875 - Non ! - Pourquoi ? 296 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 C'est pas le moment parfait. 297 00:20:44,916 --> 00:20:46,875 - Elora, la baguette ! - Je fais quoi ? 298 00:20:47,041 --> 00:20:50,125 Rassemble l'amour et le dévouement qui sont en toi et... 299 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Presque. 300 00:21:06,125 --> 00:21:07,041 Attention, Boorman ! 301 00:21:23,916 --> 00:21:25,250 Débarrasse-toi de lui ! 302 00:21:48,000 --> 00:21:48,833 Elora, non ! 303 00:22:06,666 --> 00:22:07,958 Elle m'a retrouvée. 304 00:22:21,666 --> 00:22:23,375 Je t'ai raconté quand j'ai confondu 305 00:22:23,541 --> 00:22:25,541 un opossum et un porc-épic ? 306 00:22:25,833 --> 00:22:27,750 Ils ont dû me retirer 30 piquants. 307 00:22:28,041 --> 00:22:29,208 T'avais dit trois. 308 00:22:29,458 --> 00:22:31,500 Non, c'était bien plus que ça. 309 00:22:31,666 --> 00:22:33,458 Dès qu'ils en enlevaient un, 310 00:22:33,625 --> 00:22:36,416 ils utilisaient un truc infaillible contre la douleur. 311 00:22:42,500 --> 00:22:44,250 C'est là que ça devient délirant. 312 00:22:44,416 --> 00:22:45,958 Je lui dis : "Emménage avec moi." 313 00:22:46,166 --> 00:22:48,000 Elle : "T'es sûr que tu veux ?" 314 00:22:48,166 --> 00:22:51,541 Moi : "Si tu veux emménager avec moi, pas de problème." 315 00:22:51,958 --> 00:22:55,250 Mais elle a dû s'apercevoir que ça me disait pas trop. 316 00:22:55,833 --> 00:22:57,083 Il faut qu'on s'arrête. 317 00:22:57,625 --> 00:23:00,875 Le machin mangeur de vase est épuisé. 318 00:23:01,583 --> 00:23:03,583 Il doit faire ce que font ses congénères 319 00:23:05,166 --> 00:23:06,375 pour retrouver la pêche. 320 00:23:07,083 --> 00:23:08,375 Ils font comme nous. 321 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 Ils copulent. 322 00:23:20,958 --> 00:23:22,000 Allez, 323 00:23:22,583 --> 00:23:24,458 viens, c'est l'heure de manger. 324 00:23:26,500 --> 00:23:27,916 Si tu veux bien, 325 00:23:28,541 --> 00:23:30,416 ne mords pas la main qui te nourrit. 326 00:23:33,041 --> 00:23:34,208 Voilà. 327 00:23:45,083 --> 00:23:46,583 Je te baptise Kenneth, 328 00:23:46,958 --> 00:23:49,833 comme le héros de la farce romantique que j'écris. 329 00:23:52,083 --> 00:23:54,208 C'était remarquable, ce que vous avez fait. 330 00:23:54,875 --> 00:23:56,416 Quel objet avez-vous utilisé ? 331 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Ma flûte. 332 00:24:01,208 --> 00:24:02,666 C'était vraiment instinctif. 333 00:24:02,875 --> 00:24:05,083 Je vous ai beaucoup écoutés, vous et Elora. 334 00:24:06,208 --> 00:24:08,333 Un objet personnel peut concentrer la magie. 335 00:24:08,500 --> 00:24:09,666 Mais elle vient de vous. 336 00:24:14,083 --> 00:24:15,000 Je dois m'entraîner. 337 00:24:18,541 --> 00:24:20,291 Qu'est-il arrivé, sur le traîneau ? 338 00:24:21,208 --> 00:24:22,666 - J'étais pétrifiée. - Pourquoi ? 339 00:24:25,500 --> 00:24:26,375 C'est pas important. 340 00:24:26,875 --> 00:24:28,000 Que dois-tu faire ? 341 00:24:29,000 --> 00:24:32,666 Je rassemble l'amour et tout ça dans ma poitrine, 342 00:24:32,833 --> 00:24:35,083 et je balance tout avec la baguette. 343 00:24:41,333 --> 00:24:42,291 Ton adversaire... 344 00:24:50,791 --> 00:24:51,625 Bien. 345 00:24:52,375 --> 00:24:54,666 Alors, qu'avons-nous appris ? 346 00:24:55,458 --> 00:24:56,916 Que t'es méchant ? 347 00:24:57,166 --> 00:24:58,083 Certes. 348 00:24:58,458 --> 00:25:00,666 Et qu'il faut savoir parer avant d'attaquer. 349 00:25:01,625 --> 00:25:05,583 Un simple sort de bouclier, hither tuatha, arrête la plupart des attaques. 350 00:25:05,791 --> 00:25:07,916 Et, comme pour toute magie, il faut y croire. 351 00:25:10,000 --> 00:25:13,708 N'oublie pas : simplicité, intention et surtout, 352 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 la respiration. 353 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 Centré. 354 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Manqué. 355 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 Face à un adversaire qui te veut vraiment du mal, 356 00:25:32,875 --> 00:25:35,083 il faut être préparée à n'importe quoi. 357 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Debout. 358 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Viens. 359 00:26:14,916 --> 00:26:16,000 On va où ? 360 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 Tu veux t'entraîner ? Maintenant ? 361 00:26:21,208 --> 00:26:23,416 Elora est pas la seule qui en a besoin. 362 00:26:26,000 --> 00:26:27,166 Mais cette fois, 363 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 retiens pas tes coups. 364 00:26:42,541 --> 00:26:43,916 Concentre-toi ! 365 00:26:44,208 --> 00:26:46,708 Pas sur vos petites rivalités, sur ce que tu fais. 366 00:28:19,000 --> 00:28:20,291 Je sais ce que tu fais. 367 00:28:20,958 --> 00:28:21,958 Je fais quoi ? 368 00:28:22,291 --> 00:28:23,500 Le piège de Minetta. 369 00:28:28,875 --> 00:28:30,500 Ton adversaire pense te connaître 370 00:28:31,375 --> 00:28:33,000 et pouvoir anticiper tes coups. 371 00:28:33,833 --> 00:28:36,041 Mais tu parviens à tromper ses attentes. 372 00:28:41,291 --> 00:28:42,666 Ça doit être frustrant. 373 00:28:44,583 --> 00:28:46,250 Oui, en effet. 374 00:28:46,500 --> 00:28:49,541 Surtout si ton adversaire meurt d'envie de t'affronter, 375 00:28:49,708 --> 00:28:52,166 mais que les circonstances l'en empêchent. 376 00:28:53,916 --> 00:28:55,750 C'est pour l'obliger à faire une erreur 377 00:28:56,041 --> 00:28:59,625 qui va le laisser vulnérable à une manœuvre inattendue. 378 00:29:03,875 --> 00:29:05,500 - C'est l'idée. - Je t'aime. 379 00:29:11,166 --> 00:29:12,333 Tu fais des coups bas. 380 00:29:13,250 --> 00:29:14,333 C'est pas trop tôt. 381 00:29:16,541 --> 00:29:17,708 C'est vrai, tu sais. 382 00:29:20,208 --> 00:29:21,166 Je t'aime. 383 00:29:26,625 --> 00:29:28,625 Arrête de parler et prouve-le. 384 00:29:48,250 --> 00:29:49,583 Tu te retiens encore. 385 00:29:50,125 --> 00:29:51,583 Puise plus profondément. 386 00:29:51,833 --> 00:29:53,916 Utilise tes émotions, ton imagination. 387 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 Tu veux vaincre la Sorcière ? 388 00:29:55,583 --> 00:29:57,500 Montre-le-moi, qu'est-ce que tu attends ? 389 00:29:57,916 --> 00:29:59,375 - Arrête. - Quoi ? 390 00:30:02,458 --> 00:30:04,541 De me provoquer. Ça marche pas. 391 00:30:05,125 --> 00:30:06,333 Et nier tes sentiments ? 392 00:30:07,708 --> 00:30:08,875 Je veux pas te faire de mal. 393 00:30:09,041 --> 00:30:10,166 Mais que veux-tu ? 394 00:30:10,500 --> 00:30:11,625 - Sauver Airk. - Pourquoi ? 395 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Parce que je l'aime. 396 00:30:15,250 --> 00:30:16,375 Qu'aimes-tu en lui ? 397 00:30:17,708 --> 00:30:19,708 Son joli sourire ? Son titre ? 398 00:30:19,916 --> 00:30:22,500 Ou que parmi toutes les autres, il t'ait choisie ? 399 00:30:23,541 --> 00:30:24,416 Il a été gentil. 400 00:30:25,041 --> 00:30:27,166 Personne n'a jamais été gentil avec toi ? 401 00:30:27,666 --> 00:30:29,500 Aucun garçon ne t'a jamais souri ? 402 00:30:30,166 --> 00:30:31,833 Que veux-tu que je dise ? 403 00:30:32,083 --> 00:30:34,083 Doute, jalousie, orgueil, ambition... 404 00:30:34,500 --> 00:30:36,333 Accepte qu'ils font partie de toi, 405 00:30:36,500 --> 00:30:38,250 c'est le seul moyen de les maîtriser. 406 00:30:39,208 --> 00:30:40,666 Tu dois être sincère. 407 00:31:03,458 --> 00:31:06,500 Si je puis me permettre, on sait si c'est la bonne direction ? 408 00:31:10,333 --> 00:31:12,083 Vous avez vu que les jours s'allongent 409 00:31:12,250 --> 00:31:13,666 et les nuits raccourcissent? 410 00:31:17,500 --> 00:31:18,958 On va manquer de vivres. 411 00:31:19,750 --> 00:31:20,750 Vous voulez renoncer ? 412 00:31:20,750 --> 00:31:21,875 Oui, absolument. 413 00:31:26,000 --> 00:31:28,875 Le sort que tu m'as lancé, c'était du Pnakotic. 414 00:31:29,375 --> 00:31:30,208 Vraiment ? 415 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Où l'as-tu appris ? 416 00:31:34,666 --> 00:31:35,875 À Nockmaar. 417 00:31:36,416 --> 00:31:37,291 Dans le Malatrium. 418 00:31:38,333 --> 00:31:40,416 La Sorcière te craignait avant ta naissance. 419 00:31:40,833 --> 00:31:43,333 Elle va essayer de te manipuler. 420 00:31:43,500 --> 00:31:44,333 Comment ? 421 00:31:44,583 --> 00:31:47,125 Ça vous regarde pas, d'accord ? 422 00:31:47,291 --> 00:31:48,541 Et si elle y arrive ? 423 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 Amenez-moi à destination. 424 00:31:53,000 --> 00:31:53,833 Et ensuite ? 425 00:31:55,250 --> 00:31:56,625 Je la tuerai. 426 00:32:08,500 --> 00:32:09,833 J'étais pas heureuse. 427 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Pourquoi ? 428 00:32:11,333 --> 00:32:12,416 J'aurais dû l'être. 429 00:32:12,958 --> 00:32:14,250 J'avais tout, 430 00:32:14,750 --> 00:32:17,416 mais j'avais toujours l'impression que quelque chose 431 00:32:18,166 --> 00:32:19,333 n'allait pas. 432 00:32:19,541 --> 00:32:20,375 Comment ça ? 433 00:32:22,083 --> 00:32:23,208 À Cashmere. 434 00:32:23,541 --> 00:32:25,041 Ce carcan qui régissait tout, 435 00:32:25,500 --> 00:32:28,291 ce qu'on avait le droit de penser, de dire, de vouloir. 436 00:32:28,916 --> 00:32:30,625 Et si j'avais voulu autre chose ? 437 00:32:31,166 --> 00:32:32,708 Quelque chose d'interdit. 438 00:32:33,000 --> 00:32:34,125 Ou de dangereux ? 439 00:32:34,458 --> 00:32:37,041 Tu dois refuser de faire ce qu'on attend de toi. 440 00:32:37,208 --> 00:32:38,708 Toi, tu refuses ? 441 00:32:40,291 --> 00:32:41,750 On n'attend rien de moi. 442 00:32:42,416 --> 00:32:44,458 - Alors tu vas faire quoi ? - Je sais pas. 443 00:32:45,666 --> 00:32:47,583 Épouser Colombe, fonder une famille. 444 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Colombe ? 445 00:32:48,750 --> 00:32:51,041 Elle s'appelle Brünhilde. C'est un surnom. 446 00:32:51,250 --> 00:32:52,583 Et je défendrai le royaume. 447 00:32:52,750 --> 00:32:54,375 Oui, je le défendrai. 448 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 Et j'essaierai d'être 449 00:32:56,500 --> 00:33:00,666 le meilleur frère et mari, père, fils que possible. 450 00:33:01,041 --> 00:33:04,250 C'est ce qu'on fait quand on a de l'honneur, non ? 451 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Toi, tu veux quoi ? 452 00:33:06,416 --> 00:33:07,291 Être libre. 453 00:33:07,708 --> 00:33:10,541 Suivre mes impulsions, dire ce que je pense. 454 00:33:12,083 --> 00:33:12,958 En fait... 455 00:33:28,083 --> 00:33:29,208 Je peux pas. 456 00:33:29,708 --> 00:33:31,250 Oui, c'était bête. 457 00:33:31,875 --> 00:33:32,875 Excuse-moi. 458 00:33:34,000 --> 00:33:35,500 Non, t'excuse pas. 459 00:33:37,250 --> 00:33:38,916 - Je tiens vraiment à... - Colombe. 460 00:33:42,625 --> 00:33:43,916 Il faut que je la retrouve. 461 00:33:47,125 --> 00:33:48,791 Je connais peut-être un moyen 462 00:33:49,500 --> 00:33:50,666 de rentrer chez toi. 463 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 Je suis arrivée ici avant toi. 464 00:33:57,875 --> 00:33:59,333 Très longtemps avant toi. 465 00:34:01,041 --> 00:34:02,166 Je me suis cachée 466 00:34:02,958 --> 00:34:04,458 parce que j'ai fait des erreurs. 467 00:34:05,083 --> 00:34:06,416 Quelqu'un m'a trahie 468 00:34:06,583 --> 00:34:09,000 et je voulais être sûre que tu étais sincère. 469 00:34:10,833 --> 00:34:12,208 J'étais comme toi, avant. 470 00:34:12,750 --> 00:34:15,916 Enfermée dans mes peurs et les mensonges qu'on m'avait racontés. 471 00:34:16,500 --> 00:34:17,458 C'est toi 472 00:34:17,625 --> 00:34:20,041 qui m'a amené ici. 473 00:34:20,416 --> 00:34:21,666 - Tu paniques. - Oui. 474 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 Un peu. 475 00:34:23,583 --> 00:34:25,708 C'est normal, ça fait toujours ça. 476 00:34:25,958 --> 00:34:26,833 Quoi ? 477 00:34:27,375 --> 00:34:29,625 Tu crois pouvoir distinguer ce qui est réel 478 00:34:29,958 --> 00:34:31,125 de ce qui ne l'est pas. 479 00:34:32,166 --> 00:34:34,666 La lumière, des ténèbres. 480 00:34:35,625 --> 00:34:37,708 Le bien, du mal. 481 00:34:40,500 --> 00:34:42,041 Oublie ce que tu sais, 482 00:34:42,625 --> 00:34:43,875 ou crois savoir, 483 00:34:44,916 --> 00:34:46,166 et viens avec moi. 484 00:34:58,791 --> 00:35:00,291 C'était la voix de mon père. 485 00:35:02,000 --> 00:35:03,083 Il m'appelait. 486 00:35:03,833 --> 00:35:04,791 Quand ? 487 00:35:05,166 --> 00:35:06,250 Au-delà du sceau. 488 00:35:07,708 --> 00:35:08,833 Dans la lumière. 489 00:35:20,250 --> 00:35:21,291 C'est quoi, le Wyrm ? 490 00:35:27,208 --> 00:35:29,791 Si la magie est l'essence même de l'univers, 491 00:35:31,000 --> 00:35:32,916 le Wyrm s'en nourrit. 492 00:35:33,750 --> 00:35:37,625 Emprisonné il y a bien longtemps sous la surface du monde, 493 00:35:38,333 --> 00:35:40,750 il attend son heure, endormi. 494 00:35:43,166 --> 00:35:44,333 Et s'il s'éveille ? 495 00:35:56,375 --> 00:35:57,666 Papa ! 496 00:35:58,583 --> 00:36:00,541 J'ai besoin de toi ! 497 00:36:01,083 --> 00:36:03,291 J'ai pas réussi à l'empêcher d'entrer. 498 00:36:03,958 --> 00:36:05,083 Je t'en prie ! 499 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 Réveille-toi ! 500 00:36:11,625 --> 00:36:12,833 Désolé, tu rêvais. 501 00:36:14,250 --> 00:36:15,166 Je ne rêvais pas. 502 00:36:16,041 --> 00:36:17,416 Moi aussi, je fais des rêves. 503 00:36:18,000 --> 00:36:19,916 Toujours le même. 504 00:36:20,333 --> 00:36:21,166 Raconte. 505 00:36:21,333 --> 00:36:23,708 Je suis à un mariage, complètement nu. 506 00:36:24,791 --> 00:36:26,333 Tout le monde se moque de moi, 507 00:36:26,833 --> 00:36:28,083 ce qui est absurde, 508 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 vu que je suis splendide, tout nu. 509 00:36:31,708 --> 00:36:34,208 - J'ai de très beaux... - Je veux pas le savoir. 510 00:36:54,916 --> 00:36:56,291 Je sais pas quoi faire. 511 00:36:59,000 --> 00:37:00,333 Plus on avance, 512 00:37:01,208 --> 00:37:02,750 plus il a l'air abattu. 513 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Je crois qu'on approche. 514 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 De la Cité. 515 00:37:12,041 --> 00:37:13,583 Peut-être qu'il le sent. 516 00:37:14,000 --> 00:37:15,208 Arrêtez. 517 00:37:17,458 --> 00:37:18,375 Quoi ? 518 00:37:18,625 --> 00:37:19,708 Arrêtez de gratter. 519 00:37:20,416 --> 00:37:21,666 Ça risque d'empirer. 520 00:37:34,833 --> 00:37:36,083 J'ai envie... 521 00:37:36,750 --> 00:37:38,291 de rester seul avec lui 522 00:37:39,666 --> 00:37:40,791 un petit moment. 523 00:37:54,083 --> 00:37:55,041 Papa ! 524 00:37:57,958 --> 00:37:59,750 J'ai besoin de toi ! 525 00:38:09,791 --> 00:38:10,916 C'est encore loin ? 526 00:38:11,375 --> 00:38:13,375 Je vous ai dit qu'on y arriverait. 527 00:38:14,708 --> 00:38:16,250 Vous y croyez encore ? 528 00:38:17,833 --> 00:38:19,250 Ça fait longtemps qu'on est là. 529 00:38:19,791 --> 00:38:20,750 Des semaines... 530 00:38:22,541 --> 00:38:24,208 Ou des mois, je sais plus. 531 00:38:25,208 --> 00:38:26,333 Vous savez, vous ? 532 00:38:27,125 --> 00:38:28,125 Non. 533 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 Mims me manque. 534 00:38:40,125 --> 00:38:42,208 Vous aimeriez lui dire quoi ? 535 00:38:44,291 --> 00:38:45,541 Tiens le coup, Bobine. 536 00:38:47,541 --> 00:38:48,833 Je vais vite rentrer. 537 00:39:15,958 --> 00:39:17,041 Il faut te reposer. 538 00:39:17,750 --> 00:39:18,916 Je suis pas fatiguée. 539 00:39:19,833 --> 00:39:21,458 On a besoin que tu sois en forme. 540 00:39:31,250 --> 00:39:32,833 Je vous ai empêchée 541 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 de suivre votre père. 542 00:39:45,000 --> 00:39:46,500 Mais tu m'as sauvé la vie. 543 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Je sais pas 544 00:39:54,750 --> 00:39:58,041 pourquoi Madmartigan a fait ce qu'il a fait. 545 00:40:02,666 --> 00:40:04,416 Je me souviens même pas de lui. 546 00:40:06,458 --> 00:40:10,000 Mais je crois pas qu'il m'ait choisie moi, plutôt que vous. 547 00:40:14,083 --> 00:40:17,041 Et je suis sûre qu'il vous aimait. 548 00:40:20,000 --> 00:40:21,333 De toutes ses forces. 549 00:40:35,291 --> 00:40:36,666 J'étais jalouse de toi. 550 00:40:40,083 --> 00:40:43,041 Pas parce que c'est toi l'Élue, et pas moi. 551 00:40:48,125 --> 00:40:49,833 C'est parce que les gens... 552 00:40:52,291 --> 00:40:55,000 Ce que je voulais ne m'est jamais venu naturellement. 553 00:41:00,208 --> 00:41:01,375 Vous vouliez quoi ? 554 00:41:03,375 --> 00:41:04,625 Être courageuse. 555 00:41:07,416 --> 00:41:08,333 Et être aimée. 556 00:41:11,041 --> 00:41:12,750 Et pas être une princesse. 557 00:41:15,125 --> 00:41:16,291 C'est drôle, 558 00:41:18,833 --> 00:41:20,250 moi, ça m'aurait plu. 559 00:41:36,333 --> 00:41:37,625 J'en suis digne. 560 00:42:21,708 --> 00:42:22,833 Mims, 561 00:42:23,333 --> 00:42:24,958 entends ma voix. 562 00:42:25,833 --> 00:42:27,333 Réponds-moi. 563 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 Papa ? 564 00:42:36,625 --> 00:42:37,583 Tu vas bien ? 565 00:42:38,125 --> 00:42:39,333 Tu es hors de danger ? 566 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Je vais bien. 567 00:42:42,583 --> 00:42:43,916 J'étais tellement inquiet. 568 00:42:44,958 --> 00:42:46,125 J'ai eu une vision. 569 00:42:46,833 --> 00:42:48,541 Silas est revenu. 570 00:42:50,666 --> 00:42:51,708 C'est... 571 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 Silas est mort. 572 00:42:56,208 --> 00:42:57,458 On savait pas. 573 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 On l'a laissé entrer. 574 00:43:01,583 --> 00:43:03,583 Tu n'étais pas là pour nous protéger. 575 00:43:04,208 --> 00:43:06,333 Encore parti à l'aventure. 576 00:43:06,875 --> 00:43:08,375 Comme la dernière fois. 577 00:43:09,583 --> 00:43:11,250 Elle est comment, ton aventure ? 578 00:43:14,083 --> 00:43:15,416 Tu t'amuses bien ? 579 00:43:18,833 --> 00:43:20,500 Tu es en train de rêver. 580 00:43:21,375 --> 00:43:22,958 - Je dois rentrer. - Non. 581 00:43:24,083 --> 00:43:26,166 On a besoin de toi. J'ai besoin de toi. 582 00:43:26,500 --> 00:43:28,541 Je n'ai pas été là pour aider Kiaya. 583 00:43:28,708 --> 00:43:30,750 Je suis revenu trop tard. 584 00:43:31,083 --> 00:43:34,000 Ranon me l'a reproché, c'est pour ça qu'il est parti. 585 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Il ne me reste que Mims. 586 00:43:36,541 --> 00:43:37,625 C'est la Sorcière. 587 00:43:37,875 --> 00:43:39,416 Elle essaie de nous séparer, 588 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 elle a peur de nous tant qu'on reste unis. 589 00:43:42,166 --> 00:43:44,541 Comment sais-tu que c'était une illusion ? 590 00:43:44,708 --> 00:43:46,541 - Tu nous as condamnés. - Il le fallait. 591 00:43:46,708 --> 00:43:47,750 J'avais pas le choix. 592 00:43:48,208 --> 00:43:49,291 Qu'est-ce qu'il a fait ? 593 00:43:49,458 --> 00:43:51,916 - Il a libéré Kenneth. - Il était malade ! 594 00:43:52,208 --> 00:43:53,541 Il allait mourir ! 595 00:43:53,958 --> 00:43:55,583 Et là, nous, on va mourir. 596 00:43:56,083 --> 00:43:57,541 On est au milieu de nulle part. 597 00:43:57,708 --> 00:44:00,458 On peut plus avancer, ni revenir en arrière. 598 00:44:00,625 --> 00:44:03,291 Rien s'est passé comme prévu ! 599 00:44:06,166 --> 00:44:07,541 On doit traverser à pied. 600 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 C'est ce que tu as dit. 601 00:44:11,291 --> 00:44:12,666 On doit marcher. 602 00:44:13,791 --> 00:44:15,833 Combien de temps ? Jusqu'à crever de faim ? 603 00:44:17,791 --> 00:44:19,208 Ce ne sera plus très long. 604 00:44:19,791 --> 00:44:20,875 On n'est pas loin. 605 00:45:13,708 --> 00:45:15,125 Je ferai ce que tu veux. 606 00:45:19,333 --> 00:45:20,666 N'aie pas peur. 607 00:45:23,083 --> 00:45:24,333 Nous sommes là. 608 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 On y est presque. 609 00:45:46,333 --> 00:45:47,666 Je n'aurais jamais pensé 610 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 que ce serait si loin. 611 00:45:59,458 --> 00:46:02,125 Ta mère m'a dit que tu renoncerais jamais. 612 00:46:03,125 --> 00:46:05,750 Et que je devrais peut-être te ramener de force. 613 00:46:07,666 --> 00:46:09,125 Tu crois qu'il est temps ? 614 00:46:14,958 --> 00:46:17,000 C'est à toi de décider. 615 00:46:33,166 --> 00:46:34,208 Tu le vois ? 616 00:46:34,875 --> 00:46:36,166 Le crâne géant ? 617 00:46:39,083 --> 00:46:40,250 Je voulais être sûr. 618 00:46:42,625 --> 00:46:44,583 Je suis pas l'homme que je croyais être. 619 00:46:45,583 --> 00:46:46,750 Qui es-tu ? 620 00:46:51,375 --> 00:46:52,583 Personne. 621 00:47:10,833 --> 00:47:11,875 Ça va ? 622 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 C'est drôle. 623 00:47:17,958 --> 00:47:21,541 Quand j'étais petit, j'imaginais que j'étais un sorcier. 624 00:47:23,208 --> 00:47:26,250 J'explorais des mondes étranges, j'affrontais des monstres. 625 00:47:27,375 --> 00:47:29,500 Jamais j'aurais cru le faire un jour, 626 00:47:29,875 --> 00:47:31,666 et encore moins avec Elora Danan. 627 00:47:40,666 --> 00:47:44,625 Quand on arrivera à la Cité, je sais que tu sauveras Airk, 628 00:47:45,750 --> 00:47:47,291 et vous partirez tous les deux. 629 00:47:48,041 --> 00:47:49,333 Parce que tu l'aimes. 630 00:47:49,500 --> 00:47:50,541 Lui... 631 00:47:51,041 --> 00:47:53,458 je l'aime pas, mais... 632 00:47:55,041 --> 00:47:56,041 toi, je t'aime. 633 00:47:59,791 --> 00:48:00,833 T'inquiète pas. 634 00:48:01,125 --> 00:48:02,750 Je te demande pas de m'aimer. 635 00:48:03,375 --> 00:48:04,958 Je te le dis parce que... 636 00:48:06,041 --> 00:48:09,166 sans toi, je serais pas devenu l'homme que je rêvais d'être. 637 00:48:37,750 --> 00:48:38,958 C'est pas vrai... 638 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 C'est impossible. 639 00:48:46,750 --> 00:48:48,375 On a dû se tromper de direction. 640 00:48:50,166 --> 00:48:51,583 Fallait prendre à gauche. 641 00:48:52,541 --> 00:48:54,625 On a traversé, on a réussi l'épreuve. 642 00:48:55,291 --> 00:48:57,166 La Cité est forcément là. 643 00:48:57,416 --> 00:48:58,458 Elle n'est pas là. 644 00:48:58,875 --> 00:48:59,958 C'est pas possible ! 645 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Je rebrousse chemin. 646 00:49:03,833 --> 00:49:05,041 Moi aussi. 647 00:49:07,125 --> 00:49:08,791 On a fait ce qu'on a pu. 648 00:49:11,333 --> 00:49:12,875 Ça finit pas comme ça. 649 00:49:14,125 --> 00:49:15,333 Comment ça finit ? 650 00:49:19,875 --> 00:49:21,458 Dans la Cité Immémoriale. 651 00:49:21,875 --> 00:49:23,583 La baguette brisée, 652 00:49:24,291 --> 00:49:25,458 et moi, 653 00:49:29,166 --> 00:49:30,041 morte. 654 00:49:31,541 --> 00:49:32,375 Quoi ? 655 00:49:33,125 --> 00:49:35,666 C'est ça, la vision qu'a eue Willow. 656 00:49:37,500 --> 00:49:40,416 C'est pour ça que Sorsha ne voulait pas qu'il me forme. 657 00:49:42,666 --> 00:49:43,833 Et qu'elle m'a cachée. 658 00:49:45,000 --> 00:49:47,791 Si j'affronte la Sorcière, ça se finit comme ça. 659 00:49:51,250 --> 00:49:52,291 N'est-ce pas ? 660 00:49:54,375 --> 00:49:55,916 Comment l'as-tu découvert ? 661 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 Elle m'a montré. 662 00:50:00,083 --> 00:50:00,916 La Sorcière ? 663 00:50:01,291 --> 00:50:02,791 Tu as communié avec elle ? 664 00:50:03,250 --> 00:50:04,916 Génial. J'adore ! 665 00:50:05,166 --> 00:50:06,500 Elle nous a amenés ici. 666 00:50:06,666 --> 00:50:08,125 Je croyais pouvoir tout changer. 667 00:50:08,875 --> 00:50:10,708 Mais je ne suis pas un grand sorcier. 668 00:50:13,000 --> 00:50:15,083 Je ne suis qu'un fermier un peu chanceux. 669 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 Je dois arrêter de me leurrer. 670 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 Moi aussi. 671 00:50:25,208 --> 00:50:27,458 Je veux pas être Elora Danan. 672 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 Je veux rentrer chez moi. 673 00:50:44,000 --> 00:50:45,416 Eh ben, dommage. 674 00:50:51,666 --> 00:50:52,791 Tu as peur. 675 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 Moi aussi. 676 00:50:59,458 --> 00:51:00,708 Mais je vais te dire. 677 00:51:03,541 --> 00:51:04,708 Ma peur, 678 00:51:06,000 --> 00:51:07,583 c'est pas elle qui décide. 679 00:51:09,125 --> 00:51:11,083 C'est pas elle qui me dit 680 00:51:12,125 --> 00:51:13,291 qui je suis. 681 00:51:15,375 --> 00:51:17,250 Je lui donne pas ce pouvoir. 682 00:51:23,208 --> 00:51:24,500 Je te le donne, à toi. 683 00:51:29,625 --> 00:51:31,708 J'ai jamais cru en rien, 684 00:51:33,333 --> 00:51:34,583 de toute ma vie. 685 00:51:37,750 --> 00:51:39,083 Je crois en toi. 686 00:51:39,708 --> 00:51:42,208 Je sais pas ce qu'il faut faire. 687 00:51:42,375 --> 00:51:43,666 Si, tu le sais. 688 00:51:45,958 --> 00:51:47,375 On le sait toutes les deux. 689 00:51:53,291 --> 00:51:54,333 Réveillez-vous. 690 00:51:54,750 --> 00:51:56,875 On n'a pas le choix. Il faut repartir. 691 00:52:07,125 --> 00:52:07,958 Prête ? 692 00:52:15,875 --> 00:52:17,250 On reste ensemble. 693 00:53:10,041 --> 00:53:11,291 Gente dame ? 694 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 J'aime pas ça. 695 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 Moi non plus. 696 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 Sous-titres : Sylvestre Meininger