1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Vă implor, lăsați-mă să fac asta!
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,208
- Noi îl salvăm pe Willow.
- Și pe Kit.
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,083
Și pe toți ceilalți oameni răpiți.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,958
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:09,958 --> 00:00:13,541
- Tu ești Willow.
- Și tu nu ești Madmartigan.
6
00:00:13,541 --> 00:00:14,708
Salut!
7
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
Care dintre voi e Elora Danan?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
Mads m-a găsit după 20 de ani.
9
00:00:24,833 --> 00:00:26,875
M-a rugat să-l însoțesc
într-o ultimă aventură.
10
00:00:26,875 --> 00:00:29,291
- Să găsiți Platoșa.
- Da.
11
00:00:29,291 --> 00:00:31,291
Am folosit Lux, dar degeaba.
12
00:00:31,291 --> 00:00:34,125
Există o cale prin care să aflăm
dacă la tine merge.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,250
Kit! Mă auzi?
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,875
Tatăl tău s-a dus să lupte cu ce e acolo,
15
00:00:39,875 --> 00:00:43,333
pentru că unul dintre voi o să apere
ce-i mai de preț aici.
16
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
Ce-i mai de preț?
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
Elora Danan.
18
00:00:46,583 --> 00:00:48,041
Pleacă de aici!
19
00:00:51,416 --> 00:00:52,583
Puteam să-l aduc înapoi,
20
00:00:52,583 --> 00:00:57,458
puteam să înțeleg de ce te-a pus mereu
mai presus de mine!
21
00:00:58,833 --> 00:01:00,000
Dar viziunea ta...
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,791
Ai văzut-o luptând cu Baba.
23
00:01:01,791 --> 00:01:06,541
Orice aș face, ca lumea
să supraviețuiască, ea trebuie să moară.
24
00:01:06,541 --> 00:01:08,000
E cineva acolo?
25
00:01:08,916 --> 00:01:10,333
E cineva?
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,916
O să-mi...
27
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
dai drumul?
28
00:01:33,250 --> 00:01:38,083
Capitolul VII
Dincolo de Marea Fărâmată
29
00:01:45,166 --> 00:01:46,083
Cât mai durează?
30
00:01:48,916 --> 00:01:50,458
Lumina se schimbă.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,833
Vremea...
32
00:01:51,833 --> 00:01:54,666
Norii se mișcă prea repede.
33
00:01:57,500 --> 00:01:58,833
Soarele nu apune niciodată,
34
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
ziua asta nu se sfârșește.
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,083
O să se sfârșească până la urmă.
36
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
De unde știi?
37
00:02:09,458 --> 00:02:11,625
Pentru că nimic nu e veșnic.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,500
E bună, poți să bei.
39
00:02:20,500 --> 00:02:24,875
Nu știu de ce are culoarea aia,
dar e bună la gust.
40
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
Ai băut?
41
00:02:56,458 --> 00:02:57,500
De unde ești?
42
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
Din Cashmere.
43
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Pe bune?
44
00:03:01,333 --> 00:03:02,708
Eu sunt din Tir Asleen.
45
00:03:05,458 --> 00:03:08,375
- E un regat în Vale...
- Știu unde e.
46
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Da, normal.
47
00:03:14,500 --> 00:03:18,125
De fapt, sunt prințul din Tir Asleen.
48
00:03:18,708 --> 00:03:19,666
Felicitări!
49
00:03:20,916 --> 00:03:22,250
Nu asta...
50
00:03:22,250 --> 00:03:24,875
Voiam să zic
că probabil de asta am ajuns aici.
51
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
Sunteți în război?
52
00:03:26,125 --> 00:03:27,083
Nu.
53
00:03:27,875 --> 00:03:30,083
Nu eram când am plecat.
54
00:03:31,291 --> 00:03:33,083
Atunci, cine te-ar răpi?
55
00:03:34,416 --> 00:03:36,708
Nu știu.
56
00:03:38,166 --> 00:03:41,833
Am avut mult timp să mă gândesc,
asta-i tot ce mi-a trecut prin cap.
57
00:03:42,416 --> 00:03:45,291
Sau am cel mai plictisitor coșmar
din lume.
58
00:03:45,291 --> 00:03:46,583
Aveam, înainte să...
59
00:03:46,583 --> 00:03:48,125
Ce?
60
00:03:49,166 --> 00:03:50,958
Nu contează.
61
00:03:52,541 --> 00:03:56,041
Ascultă, prințule Norocosul cel Scârbos
sau cum te-o chema,
62
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
nu știu cum ești obișnuit,
63
00:03:58,083 --> 00:04:01,500
dar nu sunt o tută de la palat care
se pierde cu firea că i-ai dat atenție.
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,458
Da, nu... Nu credeam că ești...
65
00:04:03,458 --> 00:04:07,083
Ce? Domnița la ananghie
din fantezia ta scârboasă?
66
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
- Nu!
- Câteva replici istețe,
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,333
niște aluzii, să vezi dacă sunt dispusă.
68
00:04:11,333 --> 00:04:12,875
Îți mărturisești o nesiguranță.
69
00:04:12,875 --> 00:04:16,000
„E profund, dă dovadă de empatie,
știe să asculte.”
70
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
Și, cât ai clipi, ne tăvălim prin paie.
71
00:04:18,458 --> 00:04:19,791
Nu.
72
00:04:19,791 --> 00:04:22,916
Am mai făcut asta, nu mă interesează.
73
00:04:22,916 --> 00:04:24,958
Vreau doar să plec de aici.
74
00:04:28,333 --> 00:04:31,416
Mă cheamă Airk.
75
00:04:31,416 --> 00:04:32,833
Nu-mi pasă.
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
Și am pe cineva, așa că...
77
00:04:35,458 --> 00:04:36,750
Bravo ție!
78
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
Da. E grozavă.
79
00:04:38,416 --> 00:04:40,125
Lucrează la...
80
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Ascultă!
81
00:04:44,791 --> 00:04:47,000
Și eu vreau să scap de aici
la fel de mult ca tine,
82
00:04:47,000 --> 00:04:48,958
dar sunt sigur că suntem captivi
83
00:04:48,958 --> 00:04:51,291
până se întorc
chestiile care ne-au adus aici.
84
00:04:52,166 --> 00:04:53,083
Le-ai văzut?
85
00:04:56,583 --> 00:04:57,458
Sunt monștri.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,208
Dar n-am văzut pe nimeni de când am sosit.
87
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
- În afară de tine.
- Și ai încercat să pleci?
88
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
Da. Am mers cu zilele sau săptămânile.
89
00:05:12,958 --> 00:05:14,833
Dar, cumva, cetatea...
90
00:05:14,833 --> 00:05:18,041
m-a adus...
91
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Ce e?
92
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Kit!
93
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Rezistă!
94
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
Kit!
95
00:05:55,625 --> 00:05:56,666
E în regulă!
96
00:05:56,666 --> 00:05:58,666
Aici sunt.
97
00:05:59,625 --> 00:06:01,000
Trăiești. E în regulă.
98
00:06:03,416 --> 00:06:04,500
Haide!
99
00:06:06,750 --> 00:06:07,791
Veniți!
100
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Ar trebui să încerci.
101
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
- Poftim?
- Să vezi dacă merge.
102
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Vrei să spui...
103
00:07:03,333 --> 00:07:04,291
Nu.
104
00:07:05,166 --> 00:07:07,416
Nu faci așa ceva la întâmplare.
105
00:07:08,041 --> 00:07:09,583
E nevoie de momentul ideal,
106
00:07:10,666 --> 00:07:15,666
ca un atac în peștera unui șarpe
sau înfruntarea Negustorilor Morții.
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,958
Sau când îți vizitezi mama
după ce n-ai mai văzut-o doi ani.
108
00:07:21,958 --> 00:07:23,916
Ar trebui să mai trec pe la mama.
109
00:07:36,083 --> 00:07:37,666
Marea Fărâmată.
110
00:07:37,666 --> 00:07:41,125
Unde se sfârșesc hărțile
și începe ultimul nostru test.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
Care e testul?
112
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
Trebuie s-o traversăm pe jos.
113
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Chiar trebuie?
114
00:07:48,625 --> 00:07:51,375
Niciunul dintre cei care au încercat
nu s-a mai întors.
115
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Doar așa putem ajunge
la Cetatea Străveche.
116
00:07:54,958 --> 00:07:56,333
Atunci, să mergem!
117
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
Nu.
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,041
Ai nevoie de odihnă.
119
00:07:59,041 --> 00:08:00,208
Mă simt bine.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,041
Kit!
121
00:08:11,791 --> 00:08:13,541
Cred că toți avem nevoie de odihnă.
122
00:08:15,041 --> 00:08:16,375
Ne trebuie provizii.
123
00:08:17,125 --> 00:08:19,916
Hrană și apă. Trebuie să ne uscăm hainele.
124
00:08:36,416 --> 00:08:37,375
E cineva?
125
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
E cineva acasă?
126
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
E cineva?
127
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Nu e nimeni aici?
128
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
N-am nimic.
129
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
Doar m-am dezechilibrat.
130
00:09:08,583 --> 00:09:11,000
Există și morți mai urâte.
131
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Ce vrei?
132
00:09:16,166 --> 00:09:17,583
Doamne!
133
00:09:17,583 --> 00:09:22,666
Visez și voi sunteți rodul
imaginației mele.
134
00:09:23,333 --> 00:09:25,500
- Mi-e teamă că nu.
- Demonstrați-o!
135
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
Că suntem reali?
136
00:09:30,208 --> 00:09:31,583
Nu puteți, nu?
137
00:09:32,708 --> 00:09:36,041
Sau poate că eu sunt rodul
imaginației voastre.
138
00:09:36,041 --> 00:09:41,041
Sau suntem toți spirite
în visul unui zeu răzbunător
139
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
care are o mică indigestie.
140
00:09:49,166 --> 00:09:50,833
Haide! Încetișor!
141
00:09:52,875 --> 00:09:55,375
- Ce ușurare, nu?
- Ce anume?
142
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
Să știi că nu contează.
143
00:09:58,041 --> 00:10:00,291
Nimic nu contează.
144
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
Aveți gologani?
145
00:10:03,875 --> 00:10:09,125
Am aur, ceva nestemate,
diamante, safire, rubine.
146
00:10:10,000 --> 00:10:12,416
Dar n-am stat niciodată
la un han acceptabil.
147
00:10:15,750 --> 00:10:20,333
Nu prea am clienți
în afara sezonului de crabi giganți,
148
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
dar nici atunci nu mai e ce-a fost.
149
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
- Ce-i ăsta?
- E un mudmander.
150
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
Sania de nămol a lui Zeb.
151
00:10:39,083 --> 00:10:44,541
Poate fi închiriată, dacă vreți
să vizitați numeroasele golfulețe
152
00:10:44,541 --> 00:10:47,458
și ostroave ale Coastei de Răsărit.
153
00:10:47,458 --> 00:10:49,875
Și dacă am vrea
să mergem mai departe cu ea?
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
Willow e bogat, așa că...
155
00:10:54,458 --> 00:10:55,916
Da, cât ne costă s-o cumpărăm?
156
00:10:58,875 --> 00:11:00,750
Hai să discutăm după cină!
157
00:11:01,500 --> 00:11:04,166
După cum arătați,
v-ar prinde bine o masă caldă.
158
00:11:04,166 --> 00:11:08,666
Spre norocul vostru,
sunt un bucătar excelent.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
Înfulecați, oameni buni!
160
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
- Ai sare?
- Sare?
161
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Sare.
162
00:11:40,791 --> 00:11:42,000
Uite-o!
163
00:11:42,000 --> 00:11:44,416
Nici n-avea nevoie de sare.
164
00:11:44,416 --> 00:11:45,791
Clar are nevoie de sare.
165
00:11:45,791 --> 00:11:46,916
Scuză-mă!
166
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Ești din Cashmere?
167
00:11:56,208 --> 00:11:57,916
Da. Ai fost pe acolo?
168
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
Cu multă vreme în urmă.
169
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
Îl știi pe unul, Phil?
170
00:12:04,333 --> 00:12:06,625
- Nu, din câte-mi amintesc.
- Bine.
171
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
E un imbecil.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
Ce cauți aici singur?
173
00:12:15,500 --> 00:12:19,041
Am fost războinic.
174
00:12:20,291 --> 00:12:22,291
Paladin de Cashmere.
175
00:12:23,250 --> 00:12:26,583
Unul dintre cei trei trimiși
să salveze prințesa
176
00:12:27,416 --> 00:12:32,958
care fusese răpită de slugile unei puteri
întunecate, și pe care o iubeam,
177
00:12:34,541 --> 00:12:37,666
deși era logodită cu...
178
00:12:39,125 --> 00:12:40,000
Cu cine?
179
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
Nu, stai puțin!
180
00:12:43,333 --> 00:12:45,125
Asta e altă aventură.
181
00:12:46,166 --> 00:12:49,625
În asta trebuia să găsesc
o fântână fermecată,
182
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
care oferea oricui bea din apa ei...
183
00:12:52,875 --> 00:12:54,958
Nu, nu-i nici asta.
184
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Nu știi în ce aventură ai fost?
185
00:12:57,541 --> 00:13:01,750
Sunt atâtea aventuri și bătălii,
186
00:13:01,750 --> 00:13:04,625
și atâția pretendenți la tron,
187
00:13:04,625 --> 00:13:08,958
că uneori mi se amestecă în minte.
188
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
Dar ce-ți amintești?
189
00:13:12,041 --> 00:13:15,208
Anii numeroși în care am bântuit
Marea Fărâmată.
190
00:13:16,500 --> 00:13:20,291
Cizmele ne putrezeau,
săbiile rugineau în teacă.
191
00:13:21,750 --> 00:13:26,541
Până uitam cum ne cheamă și ce căutăm.
192
00:13:27,875 --> 00:13:31,958
În cele din urmă, ne atacam între noi.
193
00:13:33,791 --> 00:13:36,041
Ne ucideam unul pe celălalt.
194
00:13:40,750 --> 00:13:42,583
Ce e dincolo de Marea Fărâmată?
195
00:13:42,583 --> 00:13:47,791
Unii spun
că ajungi la marginea lumii și cazi.
196
00:13:49,791 --> 00:13:52,166
Alții vorbesc despre un leviatan,
197
00:13:52,958 --> 00:13:58,208
un monstru oribil, a cărui vedere
te face să-ți pierzi mințile.
198
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Dar adevărul pe care-l știu eu e că...
199
00:14:04,375 --> 00:14:05,958
Nu e nimic dincolo de ea.
200
00:14:08,666 --> 00:14:12,750
Marea se întinde la nesfârșit.
201
00:14:18,708 --> 00:14:22,166
Doar pentru că tu n-ai găsit nimic
nu înseamnă că nu există.
202
00:14:24,791 --> 00:14:26,000
Există.
203
00:14:26,000 --> 00:14:27,583
O să vedem dacă-i așa.
204
00:14:27,583 --> 00:14:28,500
Da.
205
00:14:30,708 --> 00:14:31,583
O să vedem.
206
00:14:33,166 --> 00:14:35,250
Când mă înecam, l-am văzut pe Airk.
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,666
Și Baba întindea mâna să-l apuce.
208
00:14:39,250 --> 00:14:40,875
Nu cred că mai are mult timp.
209
00:15:12,500 --> 00:15:13,916
Fata nouă!
210
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
Unde ești?
211
00:15:48,875 --> 00:15:52,041
Incredibil!
212
00:15:54,833 --> 00:15:57,291
- Să mergem!
- De ce? Ce-i acolo?
213
00:15:57,958 --> 00:15:59,250
Nu știu, dar...
214
00:16:02,583 --> 00:16:04,333
Dar știu că n-ar trebui să fim aici.
215
00:16:04,333 --> 00:16:05,833
Dacă e ieșirea?
216
00:16:06,416 --> 00:16:07,333
Singura ieșire.
217
00:16:07,333 --> 00:16:09,250
Nu e.
218
00:16:11,208 --> 00:16:13,791
Cum putem ști, dacă nu încercăm?
219
00:16:17,333 --> 00:16:18,541
Fă ce vrei!
220
00:16:25,666 --> 00:16:27,958
Stai! Îmi pare rău.
221
00:16:32,125 --> 00:16:34,416
Te rog...
222
00:16:38,250 --> 00:16:40,708
nu coborî treptele alea.
223
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
Bine. Promit.
224
00:16:48,416 --> 00:16:49,500
Doar că...
225
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
Ce?
226
00:17:07,041 --> 00:17:09,500
Cred că știu de ce suntem aici.
227
00:17:11,125 --> 00:17:12,916
Ce știi despre Cashmere?
228
00:17:12,916 --> 00:17:14,500
Ce știe toată lumea.
229
00:17:14,500 --> 00:17:19,625
Cercul Paladin, Turnul de Fildeș,
străzi decorate cu piatra lunii.
230
00:17:19,625 --> 00:17:20,833
E foarte frumos.
231
00:17:21,666 --> 00:17:24,250
Zidurile înalte ne protejează
și ne izolează.
232
00:17:25,416 --> 00:17:26,375
Avem reguli
233
00:17:27,083 --> 00:17:29,750
și, câtă vreme le respecți,
n-o să-ți lipsească nimic.
234
00:17:31,083 --> 00:17:32,041
Doar că...
235
00:17:33,333 --> 00:17:34,583
Ce anume?
236
00:17:34,583 --> 00:17:36,541
Se vorbea despre un cult secret
237
00:17:36,541 --> 00:17:39,166
care venera o magie antică a sângelui,
238
00:17:40,333 --> 00:17:41,916
numită Ordinul lui Wyrm.
239
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Actele de răzvrătire
au fost mai întâi mărunte.
240
00:17:45,250 --> 00:17:49,291
Profanări, incendii,
nelegiuiri cu făptași necunoscuți,
241
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
dar efectele erau mereu evidente.
242
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
Într-o noapte, au intrat cu forța în turn,
243
00:17:56,833 --> 00:17:58,958
au ucis paznicii
și au răpit-o pe prințesă.
244
00:17:58,958 --> 00:18:00,833
De ce? Ca să obțină puterea?
245
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
Poate. Nu știu.
246
00:18:04,750 --> 00:18:05,625
M-am trezit aici.
247
00:18:09,625 --> 00:18:11,666
Ai fost oribilă
când ți-am spus că sunt prinț!
248
00:18:11,666 --> 00:18:13,208
- Erai cu nasul pe sus.
- Nu!
249
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
„Sunt prințul din Tir Asleen.
Vrei să freci rufe pe abdomenul meu?”
250
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
De fapt, n-am...
În primul rând, nu vorbesc așa!
251
00:18:19,250 --> 00:18:20,916
- Ba da.
- Ba nu.
252
00:18:20,916 --> 00:18:23,791
Ba da, dar ești mai puțin enervant
decât mă așteptam.
253
00:18:26,166 --> 00:18:29,791
- Tot n-o să te sărut.
- Nici nu m-am gândit la asta.
254
00:18:29,791 --> 00:18:32,708
Ba da, te gândești la asta și acum.
255
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Vrea cineva micul-dejun?
256
00:18:49,041 --> 00:18:51,958
Pot să vă fac niște ouă imediat.
257
00:18:54,500 --> 00:18:58,458
Luăm orice merinde îți prisosesc,
dar trebuie să plecăm.
258
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
Poftim? Unde?
259
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Dincolo de Marea Fărâmată.
260
00:19:03,458 --> 00:19:06,750
În starea ta nu poți pleca nicăieri.
261
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
Și nici piticania.
262
00:19:08,916 --> 00:19:10,708
Mai stați, întremați-vă!
263
00:19:11,666 --> 00:19:12,958
Te simți bine?
264
00:19:13,791 --> 00:19:15,041
Vine vreme rea.
265
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Mai bine așteptați să treacă.
266
00:19:18,916 --> 00:19:20,666
Știți ce? Poate că are dreptate.
267
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Ce mai contează o zi în plus,
268
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
când o să fim pe Marea Fărâmată pe vecie?
269
00:19:28,083 --> 00:19:28,958
Bine.
270
00:19:30,375 --> 00:19:31,458
Rămâi!
271
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
N-avem nevoie de tine.
272
00:19:34,000 --> 00:19:35,791
Cine vrea omletă?
273
00:19:38,041 --> 00:19:39,500
Puteai să spui că le vrei poșate.
274
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
Trebuie să plecăm imediat!
275
00:19:48,208 --> 00:19:49,083
Iarăși?
276
00:19:52,416 --> 00:19:53,458
Hai, sus!
277
00:19:53,458 --> 00:19:55,000
Repede, urcați pe chestia aia!
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
Repede, tâmpiților!
279
00:20:07,333 --> 00:20:08,833
Zboară, creatură de noroi!
280
00:20:08,833 --> 00:20:10,333
Zboară ca vântul!
281
00:20:15,916 --> 00:20:17,750
Stai liniștită, tăticul are harpon.
282
00:20:23,958 --> 00:20:25,166
Mai repede!
283
00:20:32,333 --> 00:20:34,416
Boorman, folosește Luxul!
284
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
- Nu!
- De ce?
285
00:20:36,000 --> 00:20:38,916
Există un moment perfect pentru el,
și nu e ăsta.
286
00:20:44,750 --> 00:20:46,958
- Elora, bagheta!
- Ce să fac?
287
00:20:46,958 --> 00:20:50,208
Adună-ți sentimentele de iubire,
implicare și devotament și...
288
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
A fost pe-aproape.
289
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
Dă-te, Boorman!
290
00:21:23,916 --> 00:21:25,208
Scapă de el, Boorman!
291
00:21:47,500 --> 00:21:48,833
Elora, nu!
292
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Elora!
293
00:22:06,625 --> 00:22:07,958
Pe mine mă vânează.
294
00:22:21,208 --> 00:22:22,708
Ți-am povestit
295
00:22:22,708 --> 00:22:25,708
când am crezut că am prins un oposum,
dar era porc-spinos?
296
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
Mi-au scos 30 de țepi din picior.
297
00:22:27,833 --> 00:22:29,291
Spuneai că erau vreo trei.
298
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
Nu, sigur erau mai mult de trei.
299
00:22:31,583 --> 00:22:33,583
Dar, de fiecare dată când smulgeau unul,
300
00:22:33,583 --> 00:22:36,541
foloseau aceeași metodă infailibilă
de a amorți durerea.
301
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Și acum începe nebunia adevărată.
302
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
Am zis: „Mută-te cu mine!”
303
00:22:46,041 --> 00:22:48,083
Și ea a răspuns: „Vrei să mă mut cu tine?”
304
00:22:48,083 --> 00:22:51,625
Am spus: „Știi... Dacă vrei
să te muți cu mine, poți s-o faci.”
305
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
Dar, vezi tu,
306
00:22:52,875 --> 00:22:55,916
cred că și-a dat seama
că nu-mi doream asta, așa că...
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Trebuie să oprim.
308
00:22:57,250 --> 00:23:00,958
Mudmanderul ăsta se agită.
309
00:23:00,958 --> 00:23:06,125
Trebuie să se odihnească sau ce-or face
mudmanderii ca să-și recapete energia.
310
00:23:06,833 --> 00:23:08,166
Ce facem și noi, amice.
311
00:23:08,958 --> 00:23:09,916
Se împerechează.
312
00:23:20,958 --> 00:23:24,458
Bine, hai la masă!
313
00:23:26,333 --> 00:23:30,125
Dacă nu te superi,
nu mușca mâna care te hrănește!
314
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
Așa. E în regulă.
315
00:23:44,916 --> 00:23:46,666
O să-ți spun Kenneth,
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,833
după personajul principal
al farsei romantice pe care o scriu.
317
00:23:52,000 --> 00:23:54,583
Ai fost impresionant azi.
318
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Ce ai folosit?
319
00:23:58,500 --> 00:23:59,625
Flautul meu.
320
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
A fost instinctiv.
321
00:24:02,708 --> 00:24:05,083
V-am ascultat pe tine și pe Elora.
322
00:24:05,708 --> 00:24:09,750
Obiectele importante pot fi conductori,
dar magia e în tine.
323
00:24:14,125 --> 00:24:15,083
Hai să ne antrenăm!
324
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
Ce s-a întâmplat mai devreme, pe sanie?
325
00:24:21,208 --> 00:24:22,750
- M-am blocat.
- De ce?
326
00:24:25,625 --> 00:24:27,833
- Nu contează.
- Ce faci?
327
00:24:29,000 --> 00:24:32,583
Iau iubirea și restul porcăriilor
din mijlocul pieptului,
328
00:24:32,583 --> 00:24:35,125
le las să se acumuleze,
apoi le lansez prin baghetă.
329
00:24:35,125 --> 00:24:36,333
Bine.
330
00:24:40,750 --> 00:24:42,375
Adversarul n-o să-ți spună când...
331
00:24:50,875 --> 00:24:51,708
Bine.
332
00:24:52,375 --> 00:24:54,750
Ce am învățat?
333
00:24:55,416 --> 00:24:57,000
Că ești rău?
334
00:24:57,000 --> 00:24:58,166
Sigur.
335
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
Dar și că trebuie să înveți să te aperi
înainte să ataci.
336
00:25:01,416 --> 00:25:05,666
O simplă vrajă pavăză, hither tuatha,
o să respingă majoritatea blestemelor.
337
00:25:05,666 --> 00:25:08,000
Ca de fiecare dată,
trebuie s-o rostești din suflet.
338
00:25:09,500 --> 00:25:14,916
Nu uita, simplitate, intenție
și, cel mai important, respirația!
339
00:25:20,416 --> 00:25:21,416
Echilibrată.
340
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Ai ratat.
341
00:25:29,791 --> 00:25:32,458
În lupta cu un adversar
care-ți vrea cu adevărat răul,
342
00:25:32,458 --> 00:25:35,166
trebuie să fii pregătită pentru orice.
343
00:26:01,166 --> 00:26:02,208
Ridică-te!
344
00:26:11,666 --> 00:26:12,708
Vino cu mine!
345
00:26:13,458 --> 00:26:14,333
Bine.
346
00:26:14,791 --> 00:26:15,875
Unde mergem?
347
00:26:18,958 --> 00:26:21,125
Vrei să luptăm? Acum?
348
00:26:21,125 --> 00:26:24,083
Elora nu e singura care trebuie
să se pregătească de luptă.
349
00:26:26,000 --> 00:26:29,583
Dar să nu mai îndrăznești să mă menajezi!
350
00:26:42,541 --> 00:26:44,083
Hai, concentrează-te!
351
00:26:44,083 --> 00:26:46,791
Nu la rivalitățile tale mărunte,
ci la ce ai de făcut.
352
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Știu ce faci.
353
00:28:20,875 --> 00:28:22,125
Ce fac?
354
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Șiretlicul Minettei.
355
00:28:28,875 --> 00:28:33,083
Adversarul crede că te cunoaște,
că-ți poate anticipa următoarea manevră.
356
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Dar îi dejoci așteptările.
357
00:28:41,208 --> 00:28:42,750
Pare frustrant.
358
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
Da, poate fi frustrant.
359
00:28:46,333 --> 00:28:49,708
Mai ales că îți doreai să lupți cu acel om
de ceva vreme,
360
00:28:49,708 --> 00:28:52,250
dar circumstanțele nu v-au permis
s-o faceți.
361
00:28:54,000 --> 00:28:55,833
Poate că asta îl forțează să greșească,
362
00:28:55,833 --> 00:28:59,708
îl expune în fața unui atac neașteptat.
363
00:29:03,666 --> 00:29:05,583
- Asta e strategia.
- Te iubesc!
364
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Lupți murdar.
365
00:29:13,291 --> 00:29:14,250
Era și timpul.
366
00:29:16,541 --> 00:29:17,833
E adevărat...
367
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
te iubesc.
368
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
Da?
369
00:29:24,375 --> 00:29:25,333
Da.
370
00:29:26,666 --> 00:29:28,625
Atunci, taci și fă ceva în privința asta!
371
00:29:48,166 --> 00:29:49,625
Încă nu dai tot.
372
00:29:49,625 --> 00:29:51,666
Adună-ți toate puterile!
373
00:29:51,666 --> 00:29:54,000
Folosește-ți emoțiile, imaginația!
374
00:29:54,000 --> 00:29:55,416
Vrei s-o învingi pe Babă?
375
00:29:55,416 --> 00:29:57,583
Arată-mi! Ce mai aștepți?
376
00:29:57,583 --> 00:29:59,250
- Încetează!
- Cu ce?
377
00:30:02,458 --> 00:30:03,541
Nu mă mai provoca!
378
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
N-o să meargă.
379
00:30:04,541 --> 00:30:06,416
Adică vrei să-ți ignori sentimentele?
380
00:30:06,416 --> 00:30:08,708
Nu vreau să te rănesc.
381
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
Dar ce vrei să faci?
382
00:30:10,541 --> 00:30:11,708
- Îl scap pe Airk.
- De ce?
383
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
Pentru că-l iubesc.
384
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
Ce iubești la el?
385
00:30:17,666 --> 00:30:19,625
Zâmbetul drăguț? Faptul că e prinț?
386
00:30:19,625 --> 00:30:23,250
Sau poate ideea că-l voiau toate fetele,
dar el te-a ales pe tine.
387
00:30:23,250 --> 00:30:24,500
A fost bun cu mine.
388
00:30:24,500 --> 00:30:27,250
Și nimeni nu mai fusese bun cu tine
până atunci?
389
00:30:27,250 --> 00:30:29,583
Nu ți-a zâmbit niciun grăjdar?
390
00:30:30,250 --> 00:30:31,916
Ce vrei să spun?
391
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
Îndoiala, invidia, orgoliul, foamea.
392
00:30:34,166 --> 00:30:36,375
Acceptă părțile astea din tine,
393
00:30:36,375 --> 00:30:38,916
pentru că doar așa o să le poți stăpâni.
394
00:30:38,916 --> 00:30:40,666
Vreau să fii sinceră.
395
00:30:48,250 --> 00:30:50,083
Willow! Nu!
396
00:30:51,291 --> 00:30:53,166
Willow!
397
00:31:03,500 --> 00:31:06,583
Să îndrăznesc să întreb
de unde știm că mergem în direcția bună?
398
00:31:10,333 --> 00:31:13,750
A mai remarcat cineva că zilele se lungesc
și nopțile se scurtează?
399
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
Da.
400
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Și mâncarea e pe sfârșite.
401
00:31:19,708 --> 00:31:21,625
- Vrei să ne întoarcem?
- Da.
402
00:31:21,625 --> 00:31:22,958
Nu.
403
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
Vraja pe care ai folosit-o împotriva mea
era în pnakotică.
404
00:31:28,958 --> 00:31:30,291
Da?
405
00:31:30,291 --> 00:31:31,250
Da.
406
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Unde ai învățat-o?
407
00:31:34,625 --> 00:31:35,875
În Nockmaar.
408
00:31:36,500 --> 00:31:37,375
Din Malatrium.
409
00:31:38,333 --> 00:31:40,500
Baba s-a temut de tine
de dinainte să te naști.
410
00:31:40,500 --> 00:31:43,416
O să încerce să-ți slăbească hotărârea,
să te manipuleze.
411
00:31:43,416 --> 00:31:44,375
Cum?
412
00:31:44,375 --> 00:31:47,208
Nu te privește, nu-i așa?
413
00:31:47,208 --> 00:31:48,625
Ba da, dacă reușește.
414
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Duceți-mă unde mergem!
415
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Și apoi?
416
00:31:55,250 --> 00:31:56,791
O s-o ucid pe vrăjitoare.
417
00:32:08,458 --> 00:32:09,916
Nu eram fericită.
418
00:32:09,916 --> 00:32:12,000
- De ce nu?
- Ar fi trebuit să fiu.
419
00:32:12,791 --> 00:32:14,333
Aveam tot ce-mi puteam dori,
420
00:32:14,333 --> 00:32:19,416
dar nimic nu putea alunga sentimentul
sâcâitor că ceva nu era în regulă.
421
00:32:19,416 --> 00:32:20,458
Cu ce?
422
00:32:22,083 --> 00:32:23,291
Cu Cashmere.
423
00:32:23,291 --> 00:32:27,958
Regulile pe care le respectam, ce puteam
să gândim, să spunem, să ne dorim.
424
00:32:28,916 --> 00:32:30,875
Dacă eu îmi doream altceva?
425
00:32:30,875 --> 00:32:32,791
Ceva ce nu îmi era permis?
426
00:32:32,791 --> 00:32:34,166
Sau era periculos?
427
00:32:34,166 --> 00:32:37,125
N-ar trebui să faci ceva
doar pentru că asta ți se cere.
428
00:32:37,125 --> 00:32:38,791
Tu nu faci ce ți se cere?
429
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
Mie nu mi se cere nimic.
430
00:32:42,500 --> 00:32:44,541
- Și ce o să faci?
- Nu știu.
431
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Mă însor cu Porumbița,
întemeiez o familie.
432
00:32:47,666 --> 00:32:48,666
Porumbița?
433
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
De fapt, o cheamă Brünhilde.
434
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Bine.
435
00:32:51,166 --> 00:32:52,666
Apoi apăr tărâmul.
436
00:32:52,666 --> 00:32:57,666
Apăr tărâmul și sunt cel mai bun frate,
437
00:32:57,666 --> 00:33:00,958
soț, tată și fiu posibil.
438
00:33:00,958 --> 00:33:04,375
Pentru că asta faci când ai onoare,
nu-i așa?
439
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
- Tu ce vrei?
- Să fiu liberă.
440
00:33:07,375 --> 00:33:10,541
Să-mi ascult impulsurile,
să spun ce gândesc.
441
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Știi...
442
00:33:28,083 --> 00:33:29,291
Nu pot.
443
00:33:29,291 --> 00:33:31,333
- Da, a fost o prostie.
- Nu pot.
444
00:33:31,333 --> 00:33:32,875
- Nu.
- Îmi pare rău.
445
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
Nu, n-ai de ce.
446
00:33:36,291 --> 00:33:38,500
- O iubesc...
- Pe Porumbiță.
447
00:33:38,500 --> 00:33:39,666
Da.
448
00:33:40,625 --> 00:33:44,000
Da. Și trebuie să mă întorc la ea.
449
00:33:47,083 --> 00:33:50,750
Cred că știu cum ai putea pleca acasă.
450
00:33:55,000 --> 00:33:56,708
Sunt aici dinaintea ta.
451
00:33:57,875 --> 00:33:59,416
De fapt, sunt aici de multă vreme.
452
00:34:01,041 --> 00:34:04,250
M-am ascuns de tine
pentru că am făcut greșeli.
453
00:34:05,083 --> 00:34:06,500
Am crezut în cine nu trebuia
454
00:34:06,500 --> 00:34:09,083
și am vrut să mă asigur
că ești de încredere.
455
00:34:10,708 --> 00:34:12,000
Am fost și eu ca tine cândva,
456
00:34:12,625 --> 00:34:16,000
victima temerilor și minciunilor
de care a trebuit să mă dezvăț.
457
00:34:16,000 --> 00:34:20,125
Tu m-ai adus aici.
458
00:34:20,125 --> 00:34:23,083
- Faci o criză.
- Da. Un pic.
459
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
E firesc.
460
00:34:24,416 --> 00:34:25,791
Așa începe mereu.
461
00:34:25,791 --> 00:34:26,916
Ce anume?
462
00:34:26,916 --> 00:34:30,708
Crezi că știi ce e real și ce nu,
463
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
ce e lumina și ce e întunericul,
464
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
ce e bine și ce e rău.
465
00:34:37,791 --> 00:34:39,250
Doamne!
466
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
Uită tot ce știi sau crezi că știi
467
00:34:44,833 --> 00:34:46,000
și vino cu mine!
468
00:34:58,791 --> 00:35:00,375
I-am auzit glasul tatălui meu.
469
00:35:01,833 --> 00:35:03,166
Mă striga.
470
00:35:03,833 --> 00:35:04,958
Când?
471
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
De dincolo de sigiliu.
472
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Din lumină.
473
00:35:20,333 --> 00:35:21,375
Ce e Wyrm?
474
00:35:27,166 --> 00:35:29,708
Dacă magia e sângele universului,
475
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Wyrm se hrănește cu ea.
476
00:35:33,666 --> 00:35:37,916
A fost închis cu mult timp în urmă
dincolo de suprafața lumii
477
00:35:37,916 --> 00:35:40,916
și așteaptă adormit.
478
00:35:43,166 --> 00:35:44,416
Și când se trezește?
479
00:35:56,333 --> 00:36:00,750
Tată! Am nevoie de tine acum!
480
00:36:00,750 --> 00:36:03,291
N-am avut puterea să-l țin la distanță.
481
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
Te rog!
482
00:36:05,291 --> 00:36:06,583
Trezește-te!
483
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Iartă-mă! Visai.
484
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Nu era un vis.
485
00:36:15,958 --> 00:36:17,166
Visez și eu.
486
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
E unul care se tot repetă.
487
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
Al tău cu ce e?
488
00:36:21,208 --> 00:36:23,708
Sunt la o nuntă, sunt în pielea goală.
489
00:36:24,791 --> 00:36:26,083
Toată lumea râde de mine.
490
00:36:26,833 --> 00:36:28,166
N-are logică,
491
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
pentru că arăt fenomenal dezbrăcat.
492
00:36:31,583 --> 00:36:34,500
- Și am un superb...
- Bine, taci!
493
00:36:54,916 --> 00:36:56,166
Nu știu ce să fac.
494
00:36:58,916 --> 00:37:02,833
Cu cât mergem mai departe,
cu atât pare mai deprimat.
495
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Cred că ne apropiem.
496
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
De cetate.
497
00:37:12,041 --> 00:37:13,750
Cred că o simte.
498
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Oprește-te!
499
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
Ce e?
500
00:37:18,458 --> 00:37:19,583
Nu te scărpina!
501
00:37:20,375 --> 00:37:21,791
Faci mai mult rău așa.
502
00:37:34,791 --> 00:37:40,500
Vreau să fiu singur cu el o vreme.
503
00:37:54,041 --> 00:37:54,958
Tată!
504
00:37:57,958 --> 00:37:59,833
Am nevoie de tine acum!
505
00:38:09,791 --> 00:38:11,000
Cât crezi că mai avem?
506
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Am spus că o să ajungem și o să ajungem.
507
00:38:14,583 --> 00:38:16,375
Mă asiguram că mai crezi asta.
508
00:38:17,750 --> 00:38:19,333
Suntem pe mare de multă vreme.
509
00:38:19,333 --> 00:38:20,500
De săptămâni...
510
00:38:22,375 --> 00:38:23,291
Luni întregi.
511
00:38:23,291 --> 00:38:24,958
Nici nu-mi mai dau seama.
512
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Tu știi?
513
00:38:27,041 --> 00:38:28,208
Nu.
514
00:38:35,583 --> 00:38:36,916
Mi-e dor de Mims.
515
00:38:40,041 --> 00:38:42,875
Dacă ai putea vorbi cu ea acum,
ce i-ai spune?
516
00:38:44,250 --> 00:38:45,291
Rezistă, micuțo!
517
00:38:47,416 --> 00:38:48,583
Vin acasă în curând.
518
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Ar trebui să dormi.
519
00:39:17,791 --> 00:39:18,708
Nu sunt obosită.
520
00:39:19,875 --> 00:39:21,375
Nu ești de folos nimănui slăbită.
521
00:39:31,166 --> 00:39:32,875
Te-am împiedicat...
522
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
să mergi după tatăl tău.
523
00:39:44,791 --> 00:39:46,666
- Dar mi-ai salvat viața.
- Da.
524
00:39:52,500 --> 00:39:58,041
Nu știu de ce a făcut Madmartigan
ce a făcut.
525
00:40:02,625 --> 00:40:04,250
Nici măcar nu mi-l amintesc.
526
00:40:06,375 --> 00:40:10,083
Dar nu cred că m-a pus mai presus de tine.
527
00:40:14,041 --> 00:40:17,166
Și nu cred că nu te-a iubit.
528
00:40:20,000 --> 00:40:21,416
Din tot sufletul.
529
00:40:35,250 --> 00:40:36,541
Eram geloasă pe tine.
530
00:40:40,041 --> 00:40:43,125
Nu fiindcă tu ești Aleasa, iar eu nu,
531
00:40:43,125 --> 00:40:49,583
ci pentru felul în care oamenii...
532
00:40:52,291 --> 00:40:54,791
Nimic din ce mi-am dorit
nu a venit de la sine.
533
00:41:00,166 --> 00:41:01,458
Ce ți-ai dorit?
534
00:41:03,333 --> 00:41:04,375
Să fiu curajoasă.
535
00:41:07,541 --> 00:41:08,416
Și iubită.
536
00:41:11,041 --> 00:41:12,625
Și să nu fiu prințesă.
537
00:41:15,041 --> 00:41:16,291
E amuzant.
538
00:41:18,750 --> 00:41:20,000
Eu îmi doream asta.
539
00:41:36,250 --> 00:41:37,583
Sunt demn de asta.
540
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Mims, ascultă-mi vocea!
541
00:42:25,833 --> 00:42:27,208
Comunică cu mine!
542
00:42:28,500 --> 00:42:29,416
Tată?
543
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
Mims, ești teafără?
544
00:42:37,666 --> 00:42:39,041
Ești în siguranță?
545
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
Sunt bine.
546
00:42:42,583 --> 00:42:43,708
Am fost foarte îngrijorat.
547
00:42:44,875 --> 00:42:45,916
Am avut o viziune.
548
00:42:46,833 --> 00:42:48,458
Silas a venit acasă.
549
00:42:50,666 --> 00:42:51,833
Asta e...
550
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
Silas e mort.
551
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Nu știam.
552
00:42:59,416 --> 00:43:00,916
L-am primit.
553
00:43:01,583 --> 00:43:03,666
Tu nu erai acolo să ne protejezi.
554
00:43:03,666 --> 00:43:06,458
Erai plecat în una dintre aventurile tale.
555
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
Ca data trecută.
556
00:43:09,208 --> 00:43:11,333
Cum e în aventură, tată?
557
00:43:14,083 --> 00:43:15,541
Te distrezi?
558
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
Visezi!
559
00:43:21,416 --> 00:43:23,000
- Trebuie să plec acasă.
- Nu poți.
560
00:43:24,083 --> 00:43:26,250
Avem nevoie de tine. Eu am nevoie de tine.
561
00:43:26,250 --> 00:43:28,625
Când Kiaya avea nevoie de mine
eram plecat.
562
00:43:28,625 --> 00:43:30,875
Și când m-am întors era prea târziu.
563
00:43:30,875 --> 00:43:32,583
Ranon mă considera vinovat.
564
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
De asta a fugit.
565
00:43:34,666 --> 00:43:36,125
Doar Mims mi-a mai rămas.
566
00:43:36,125 --> 00:43:37,458
E mâna Babei.
567
00:43:37,458 --> 00:43:39,291
Încearcă să ne despartă
568
00:43:39,291 --> 00:43:41,791
pentru că se teme
de ce putem face împreună.
569
00:43:41,791 --> 00:43:44,625
- De unde știi că nu e real?
- Nu înțelegi?
570
00:43:44,625 --> 00:43:45,541
Ne-ai ucis!
571
00:43:45,541 --> 00:43:46,625
A trebuit s-o fac.
572
00:43:46,625 --> 00:43:47,833
N-aveam de ales.
573
00:43:47,833 --> 00:43:49,166
Ce a făcut?
574
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
- L-a eliberat pe Kenneth.
- Era bolnav!
575
00:43:52,000 --> 00:43:53,625
Dacă nu-l eliberam, murea.
576
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
Da? Acum noi o să murim.
577
00:43:55,500 --> 00:43:57,625
Suntem la sute de leghe de țărm.
578
00:43:57,625 --> 00:44:00,541
Nu putem merge mai departe,
nu ne putem întoarce.
579
00:44:00,541 --> 00:44:03,625
Nimic n-a mers așa cum ar fi trebuit!
580
00:44:06,166 --> 00:44:07,416
Trebuie să mergem pe jos.
581
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Asta ai spus.
582
00:44:11,000 --> 00:44:12,750
Că o traversăm pe jos.
583
00:44:13,791 --> 00:44:15,916
Cât să mergem? Până murim de foame?
584
00:44:17,791 --> 00:44:19,375
Nu mai avem mult.
585
00:44:19,375 --> 00:44:20,625
Suntem aproape.
586
00:45:13,708 --> 00:45:15,083
Fac orice-mi ceri.
587
00:45:19,333 --> 00:45:20,500
Nu te teme!
588
00:45:23,083 --> 00:45:24,375
Acum ești în grija noastră.
589
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Aproape am ajuns.
590
00:45:46,333 --> 00:45:49,875
Nu știam cât avem de mers.
591
00:45:59,458 --> 00:46:02,166
Mama ta mi-a spus înainte să plecăm
că n-o să te dai bătută.
592
00:46:03,125 --> 00:46:06,166
Și că o să vină o vreme
când va trebui să te aduc acasă.
593
00:46:07,666 --> 00:46:09,000
Crezi că a venit acea vreme?
594
00:46:13,000 --> 00:46:13,833
Nu.
595
00:46:14,750 --> 00:46:17,166
Cred că trebuie să iei singură
hotărârea asta.
596
00:46:33,166 --> 00:46:34,583
Vezi asta?
597
00:46:34,583 --> 00:46:36,125
Ce? Craniul uriaș?
598
00:46:37,333 --> 00:46:38,416
Da.
599
00:46:39,083 --> 00:46:40,000
Verificam doar.
600
00:46:42,500 --> 00:46:44,208
Nu sunt cine credeam că sunt, Gray.
601
00:46:45,458 --> 00:46:46,625
Dar cine ești?
602
00:46:51,375 --> 00:46:52,458
Un nimeni.
603
00:47:10,833 --> 00:47:11,791
Te simți bine?
604
00:47:16,250 --> 00:47:17,083
E ciudat.
605
00:47:17,791 --> 00:47:21,458
Când eram mic mă jucam de-a vrăjitorul.
606
00:47:23,166 --> 00:47:25,958
Vizitam lumi bizare, mă luptam cu monștri.
607
00:47:27,208 --> 00:47:31,333
Nu credeam că o s-o fac și în realitate,
darămite cu Elora Danan.
608
00:47:40,541 --> 00:47:44,291
Când ajungem la cetate,
știu că o să-l salvezi pe Airk
609
00:47:44,291 --> 00:47:47,166
și o să fiți împreună.
610
00:47:48,041 --> 00:47:49,416
Pentru că-l iubești.
611
00:47:49,416 --> 00:47:56,125
Eu nu-l iubesc pe el,
dar te iubesc pe tine.
612
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Graydon...
613
00:47:59,708 --> 00:48:00,916
E în regulă.
614
00:48:00,916 --> 00:48:02,833
Nu-ți cer să mă iubești și tu.
615
00:48:02,833 --> 00:48:06,666
Voiam să-ți spun pentru că, fără tine,
616
00:48:06,666 --> 00:48:09,750
n-aș fi devenit bărbatul
care mi-am dorit mereu să fiu.
617
00:48:37,791 --> 00:48:39,083
Doamne!
618
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Imposibil!
619
00:48:46,500 --> 00:48:48,458
Poate am greșit drumul pe undeva.
620
00:48:48,458 --> 00:48:51,125
Da, ar fi trebuit s-o luăm la stânga.
621
00:48:52,541 --> 00:48:55,000
Am traversat marea. Am trecut testul.
622
00:48:55,000 --> 00:48:57,250
Cetatea ar fi trebuit să fie aici.
623
00:48:57,250 --> 00:48:58,541
Nu e.
624
00:48:58,541 --> 00:48:59,666
Dar trebuie să fie!
625
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Eu mă întorc.
626
00:49:03,750 --> 00:49:05,166
Și eu.
627
00:49:07,041 --> 00:49:08,875
Am mers cât am putut de departe, Elora.
628
00:49:10,041 --> 00:49:11,083
Nu.
629
00:49:11,083 --> 00:49:13,041
Nu așa se sfârșește.
630
00:49:14,125 --> 00:49:15,125
Dar cum se sfârșește?
631
00:49:19,875 --> 00:49:21,791
În Cetatea Străveche.
632
00:49:21,791 --> 00:49:25,458
Cu bagheta ruptă și cu mine...
633
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
moartă.
634
00:49:31,541 --> 00:49:32,458
Poftim?
635
00:49:33,125 --> 00:49:35,750
Asta a fost viziunea lui Willow
cu mulți ani în urmă.
636
00:49:37,083 --> 00:49:40,041
De asta n-a vrut Sorsha
ca el să mă antreneze.
637
00:49:42,666 --> 00:49:43,916
De asta a vrut să mă ascundă.
638
00:49:45,083 --> 00:49:47,625
Dacă înfrunt Baba, așa se sfârșește.
639
00:49:51,250 --> 00:49:52,375
Nu-i așa?
640
00:49:54,333 --> 00:49:55,750
De unde știi?
641
00:49:58,333 --> 00:49:59,541
Mi-a arătat ea.
642
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
Baba? Ai intrat în legătură cu ea?
643
00:50:02,875 --> 00:50:05,000
Minunat!
644
00:50:05,000 --> 00:50:06,583
Ea ne-a adus aici.
645
00:50:06,583 --> 00:50:08,208
Credeam că pot schimba soarta.
646
00:50:08,875 --> 00:50:10,416
Dar nu sunt un mare vrăjitor.
647
00:50:13,125 --> 00:50:15,166
Sunt doar un fermier care a avut noroc.
648
00:50:18,125 --> 00:50:20,250
Și nu mai pot să mă prefac.
649
00:50:21,333 --> 00:50:22,458
Nici eu.
650
00:50:25,166 --> 00:50:27,583
Nu vreau să fiu Elora Danan.
651
00:50:30,333 --> 00:50:32,166
Vreau să merg acasă.
652
00:50:44,000 --> 00:50:45,041
Ghinion!
653
00:50:51,666 --> 00:50:52,708
Ți-e frică.
654
00:50:55,750 --> 00:50:56,791
Și mie îmi e.
655
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
Dar știi ce?
656
00:51:03,541 --> 00:51:07,458
Nu las frica să decidă.
657
00:51:09,125 --> 00:51:12,958
N-o las să mă definească.
658
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Nu-i ofer ei puterea asta.
659
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
Ți-o ofer ție.
660
00:51:29,375 --> 00:51:34,125
N-am crezut în nimic toată viața.
661
00:51:37,666 --> 00:51:39,291
Dar cred în tine.
662
00:51:39,291 --> 00:51:42,333
Nu știu ce să fac.
663
00:51:42,333 --> 00:51:43,666
Ba știi.
664
00:51:45,750 --> 00:51:47,000
Amândouă știm.
665
00:51:53,291 --> 00:51:54,416
Uitați-vă în jur!
666
00:51:54,416 --> 00:51:55,458
S-a terminat.
667
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Nu putem s-o luăm decât înapoi.
668
00:52:07,208 --> 00:52:09,250
- Ești gata?
- Da.
669
00:52:15,458 --> 00:52:17,250
O facem împreună.
670
00:53:10,083 --> 00:53:11,208
Milady?
671
00:54:38,791 --> 00:54:39,833
Sumbru.
672
00:54:40,958 --> 00:54:41,875
Foarte.
673
00:57:53,375 --> 00:57:55,375
Subtitrarea: Robert Ciubotaru