1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 Vă implor, lăsați-mă să fac asta! 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,208 - Noi îl salvăm pe Willow. - Și pe Kit. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,083 Și pe toți ceilalți oameni răpiți. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,958 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,541 - Tu ești Willow. - Și tu nu ești Madmartigan. 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,708 Salut! 7 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 Care dintre voi e Elora Danan? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 Mads m-a găsit după 20 de ani. 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,875 M-a rugat să-l însoțesc într-o ultimă aventură. 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,291 - Să găsiți Platoșa. - Da. 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 Am folosit Lux, dar degeaba. 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 Există o cale prin care să aflăm dacă la tine merge. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,250 Kit! Mă auzi? 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,875 Tatăl tău s-a dus să lupte cu ce e acolo, 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,333 pentru că unul dintre voi o să apere ce-i mai de preț aici. 16 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 Ce-i mai de preț? 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 Elora Danan. 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 Pleacă de aici! 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,583 Puteam să-l aduc înapoi, 20 00:00:52,583 --> 00:00:57,458 puteam să înțeleg de ce te-a pus mereu mai presus de mine! 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,000 Dar viziunea ta... 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 Ai văzut-o luptând cu Baba. 23 00:01:01,791 --> 00:01:06,541 Orice aș face, ca lumea să supraviețuiască, ea trebuie să moară. 24 00:01:06,541 --> 00:01:08,000 E cineva acolo? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,333 E cineva? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,916 O să-mi... 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 dai drumul? 28 00:01:33,250 --> 00:01:38,083 Capitolul VII Dincolo de Marea Fărâmată 29 00:01:45,166 --> 00:01:46,083 Cât mai durează? 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,458 Lumina se schimbă. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,833 Vremea... 32 00:01:51,833 --> 00:01:54,666 Norii se mișcă prea repede. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,833 Soarele nu apune niciodată, 34 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 ziua asta nu se sfârșește. 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 O să se sfârșească până la urmă. 36 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 De unde știi? 37 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 Pentru că nimic nu e veșnic. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 E bună, poți să bei. 39 00:02:20,500 --> 00:02:24,875 Nu știu de ce are culoarea aia, dar e bună la gust. 40 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 Ai băut? 41 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 De unde ești? 42 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 Din Cashmere. 43 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Pe bune? 44 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 Eu sunt din Tir Asleen. 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,375 - E un regat în Vale... - Știu unde e. 46 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Da, normal. 47 00:03:14,500 --> 00:03:18,125 De fapt, sunt prințul din Tir Asleen. 48 00:03:18,708 --> 00:03:19,666 Felicitări! 49 00:03:20,916 --> 00:03:22,250 Nu asta... 50 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 Voiam să zic că probabil de asta am ajuns aici. 51 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 Sunteți în război? 52 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 Nu. 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 Nu eram când am plecat. 54 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 Atunci, cine te-ar răpi? 55 00:03:34,416 --> 00:03:36,708 Nu știu. 56 00:03:38,166 --> 00:03:41,833 Am avut mult timp să mă gândesc, asta-i tot ce mi-a trecut prin cap. 57 00:03:42,416 --> 00:03:45,291 Sau am cel mai plictisitor coșmar din lume. 58 00:03:45,291 --> 00:03:46,583 Aveam, înainte să... 59 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 Ce? 60 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 Nu contează. 61 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 Ascultă, prințule Norocosul cel Scârbos sau cum te-o chema, 62 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 nu știu cum ești obișnuit, 63 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 dar nu sunt o tută de la palat care se pierde cu firea că i-ai dat atenție. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 Da, nu... Nu credeam că ești... 65 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 Ce? Domnița la ananghie din fantezia ta scârboasă? 66 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 - Nu! - Câteva replici istețe, 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,333 niște aluzii, să vezi dacă sunt dispusă. 68 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 Îți mărturisești o nesiguranță. 69 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 „E profund, dă dovadă de empatie, știe să asculte.” 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 Și, cât ai clipi, ne tăvălim prin paie. 71 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 Nu. 72 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 Am mai făcut asta, nu mă interesează. 73 00:04:22,916 --> 00:04:24,958 Vreau doar să plec de aici. 74 00:04:28,333 --> 00:04:31,416 Mă cheamă Airk. 75 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 Nu-mi pasă. 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 Și am pe cineva, așa că... 77 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 Bravo ție! 78 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 Da. E grozavă. 79 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 Lucrează la... 80 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Ascultă! 81 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 Și eu vreau să scap de aici la fel de mult ca tine, 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 dar sunt sigur că suntem captivi 83 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 până se întorc chestiile care ne-au adus aici. 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 Le-ai văzut? 85 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Sunt monștri. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,208 Dar n-am văzut pe nimeni de când am sosit. 87 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 - În afară de tine. - Și ai încercat să pleci? 88 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 Da. Am mers cu zilele sau săptămânile. 89 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 Dar, cumva, cetatea... 90 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 m-a adus... 91 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Ce e? 92 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 Kit! 93 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Rezistă! 94 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 Kit! 95 00:05:55,625 --> 00:05:56,666 E în regulă! 96 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 Aici sunt. 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Trăiești. E în regulă. 98 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 Haide! 99 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 Veniți! 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Ar trebui să încerci. 101 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 - Poftim? - Să vezi dacă merge. 102 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 Vrei să spui... 103 00:07:03,333 --> 00:07:04,291 Nu. 104 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 Nu faci așa ceva la întâmplare. 105 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 E nevoie de momentul ideal, 106 00:07:10,666 --> 00:07:15,666 ca un atac în peștera unui șarpe sau înfruntarea Negustorilor Morții. 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,958 Sau când îți vizitezi mama după ce n-ai mai văzut-o doi ani. 108 00:07:21,958 --> 00:07:23,916 Ar trebui să mai trec pe la mama. 109 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 Marea Fărâmată. 110 00:07:37,666 --> 00:07:41,125 Unde se sfârșesc hărțile și începe ultimul nostru test. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 Care e testul? 112 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 Trebuie s-o traversăm pe jos. 113 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Chiar trebuie? 114 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 Niciunul dintre cei care au încercat nu s-a mai întors. 115 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 Doar așa putem ajunge la Cetatea Străveche. 116 00:07:54,958 --> 00:07:56,333 Atunci, să mergem! 117 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 Nu. 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,041 Ai nevoie de odihnă. 119 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 Mă simt bine. 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,041 Kit! 121 00:08:11,791 --> 00:08:13,541 Cred că toți avem nevoie de odihnă. 122 00:08:15,041 --> 00:08:16,375 Ne trebuie provizii. 123 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 Hrană și apă. Trebuie să ne uscăm hainele. 124 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 E cineva? 125 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 E cineva acasă? 126 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 E cineva? 127 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Nu e nimeni aici? 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 N-am nimic. 129 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 Doar m-am dezechilibrat. 130 00:09:08,583 --> 00:09:11,000 Există și morți mai urâte. 131 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 Ce vrei? 132 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 Doamne! 133 00:09:17,583 --> 00:09:22,666 Visez și voi sunteți rodul imaginației mele. 134 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 - Mi-e teamă că nu. - Demonstrați-o! 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 Că suntem reali? 136 00:09:30,208 --> 00:09:31,583 Nu puteți, nu? 137 00:09:32,708 --> 00:09:36,041 Sau poate că eu sunt rodul imaginației voastre. 138 00:09:36,041 --> 00:09:41,041 Sau suntem toți spirite în visul unui zeu răzbunător 139 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 care are o mică indigestie. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,833 Haide! Încetișor! 141 00:09:52,875 --> 00:09:55,375 - Ce ușurare, nu? - Ce anume? 142 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Să știi că nu contează. 143 00:09:58,041 --> 00:10:00,291 Nimic nu contează. 144 00:10:01,708 --> 00:10:03,083 Aveți gologani? 145 00:10:03,875 --> 00:10:09,125 Am aur, ceva nestemate, diamante, safire, rubine. 146 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 Dar n-am stat niciodată la un han acceptabil. 147 00:10:15,750 --> 00:10:20,333 Nu prea am clienți în afara sezonului de crabi giganți, 148 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 dar nici atunci nu mai e ce-a fost. 149 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 - Ce-i ăsta? - E un mudmander. 150 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 Sania de nămol a lui Zeb. 151 00:10:39,083 --> 00:10:44,541 Poate fi închiriată, dacă vreți să vizitați numeroasele golfulețe 152 00:10:44,541 --> 00:10:47,458 și ostroave ale Coastei de Răsărit. 153 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 Și dacă am vrea să mergem mai departe cu ea? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 Willow e bogat, așa că... 155 00:10:54,458 --> 00:10:55,916 Da, cât ne costă s-o cumpărăm? 156 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Hai să discutăm după cină! 157 00:11:01,500 --> 00:11:04,166 După cum arătați, v-ar prinde bine o masă caldă. 158 00:11:04,166 --> 00:11:08,666 Spre norocul vostru, sunt un bucătar excelent. 159 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 Înfulecați, oameni buni! 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 - Ai sare? - Sare? 161 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Sare. 162 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 Uite-o! 163 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 Nici n-avea nevoie de sare. 164 00:11:44,416 --> 00:11:45,791 Clar are nevoie de sare. 165 00:11:45,791 --> 00:11:46,916 Scuză-mă! 166 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Ești din Cashmere? 167 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 Da. Ai fost pe acolo? 168 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 Cu multă vreme în urmă. 169 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 Îl știi pe unul, Phil? 170 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 - Nu, din câte-mi amintesc. - Bine. 171 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 E un imbecil. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 Ce cauți aici singur? 173 00:12:15,500 --> 00:12:19,041 Am fost războinic. 174 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 Paladin de Cashmere. 175 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 Unul dintre cei trei trimiși să salveze prințesa 176 00:12:27,416 --> 00:12:32,958 care fusese răpită de slugile unei puteri întunecate, și pe care o iubeam, 177 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 deși era logodită cu... 178 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 Cu cine? 179 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 Nu, stai puțin! 180 00:12:43,333 --> 00:12:45,125 Asta e altă aventură. 181 00:12:46,166 --> 00:12:49,625 În asta trebuia să găsesc o fântână fermecată, 182 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 care oferea oricui bea din apa ei... 183 00:12:52,875 --> 00:12:54,958 Nu, nu-i nici asta. 184 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Nu știi în ce aventură ai fost? 185 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 Sunt atâtea aventuri și bătălii, 186 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 și atâția pretendenți la tron, 187 00:13:04,625 --> 00:13:08,958 că uneori mi se amestecă în minte. 188 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 Dar ce-ți amintești? 189 00:13:12,041 --> 00:13:15,208 Anii numeroși în care am bântuit Marea Fărâmată. 190 00:13:16,500 --> 00:13:20,291 Cizmele ne putrezeau, săbiile rugineau în teacă. 191 00:13:21,750 --> 00:13:26,541 Până uitam cum ne cheamă și ce căutăm. 192 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 În cele din urmă, ne atacam între noi. 193 00:13:33,791 --> 00:13:36,041 Ne ucideam unul pe celălalt. 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 Ce e dincolo de Marea Fărâmată? 195 00:13:42,583 --> 00:13:47,791 Unii spun că ajungi la marginea lumii și cazi. 196 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 Alții vorbesc despre un leviatan, 197 00:13:52,958 --> 00:13:58,208 un monstru oribil, a cărui vedere te face să-ți pierzi mințile. 198 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Dar adevărul pe care-l știu eu e că... 199 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 Nu e nimic dincolo de ea. 200 00:14:08,666 --> 00:14:12,750 Marea se întinde la nesfârșit. 201 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 Doar pentru că tu n-ai găsit nimic nu înseamnă că nu există. 202 00:14:24,791 --> 00:14:26,000 Există. 203 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 O să vedem dacă-i așa. 204 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 Da. 205 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 O să vedem. 206 00:14:33,166 --> 00:14:35,250 Când mă înecam, l-am văzut pe Airk. 207 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 Și Baba întindea mâna să-l apuce. 208 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 Nu cred că mai are mult timp. 209 00:15:12,500 --> 00:15:13,916 Fata nouă! 210 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 Unde ești? 211 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 Incredibil! 212 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 - Să mergem! - De ce? Ce-i acolo? 213 00:15:57,958 --> 00:15:59,250 Nu știu, dar... 214 00:16:02,583 --> 00:16:04,333 Dar știu că n-ar trebui să fim aici. 215 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 Dacă e ieșirea? 216 00:16:06,416 --> 00:16:07,333 Singura ieșire. 217 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 Nu e. 218 00:16:11,208 --> 00:16:13,791 Cum putem ști, dacă nu încercăm? 219 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 Fă ce vrei! 220 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 Stai! Îmi pare rău. 221 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 Te rog... 222 00:16:38,250 --> 00:16:40,708 nu coborî treptele alea. 223 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 Bine. Promit. 224 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 Doar că... 225 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 Ce? 226 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 Cred că știu de ce suntem aici. 227 00:17:11,125 --> 00:17:12,916 Ce știi despre Cashmere? 228 00:17:12,916 --> 00:17:14,500 Ce știe toată lumea. 229 00:17:14,500 --> 00:17:19,625 Cercul Paladin, Turnul de Fildeș, străzi decorate cu piatra lunii. 230 00:17:19,625 --> 00:17:20,833 E foarte frumos. 231 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 Zidurile înalte ne protejează și ne izolează. 232 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 Avem reguli 233 00:17:27,083 --> 00:17:29,750 și, câtă vreme le respecți, n-o să-ți lipsească nimic. 234 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 Doar că... 235 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 Ce anume? 236 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 Se vorbea despre un cult secret 237 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 care venera o magie antică a sângelui, 238 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 numită Ordinul lui Wyrm. 239 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 Actele de răzvrătire au fost mai întâi mărunte. 240 00:17:45,250 --> 00:17:49,291 Profanări, incendii, nelegiuiri cu făptași necunoscuți, 241 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 dar efectele erau mereu evidente. 242 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 Într-o noapte, au intrat cu forța în turn, 243 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 au ucis paznicii și au răpit-o pe prințesă. 244 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 De ce? Ca să obțină puterea? 245 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 Poate. Nu știu. 246 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 M-am trezit aici. 247 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 Ai fost oribilă când ți-am spus că sunt prinț! 248 00:18:11,666 --> 00:18:13,208 - Erai cu nasul pe sus. - Nu! 249 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 „Sunt prințul din Tir Asleen. Vrei să freci rufe pe abdomenul meu?” 250 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 De fapt, n-am... În primul rând, nu vorbesc așa! 251 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 - Ba da. - Ba nu. 252 00:18:20,916 --> 00:18:23,791 Ba da, dar ești mai puțin enervant decât mă așteptam. 253 00:18:26,166 --> 00:18:29,791 - Tot n-o să te sărut. - Nici nu m-am gândit la asta. 254 00:18:29,791 --> 00:18:32,708 Ba da, te gândești la asta și acum. 255 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Vrea cineva micul-dejun? 256 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 Pot să vă fac niște ouă imediat. 257 00:18:54,500 --> 00:18:58,458 Luăm orice merinde îți prisosesc, dar trebuie să plecăm. 258 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 Poftim? Unde? 259 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Dincolo de Marea Fărâmată. 260 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 În starea ta nu poți pleca nicăieri. 261 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Și nici piticania. 262 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 Mai stați, întremați-vă! 263 00:19:11,666 --> 00:19:12,958 Te simți bine? 264 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 Vine vreme rea. 265 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Mai bine așteptați să treacă. 266 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 Știți ce? Poate că are dreptate. 267 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Ce mai contează o zi în plus, 268 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 când o să fim pe Marea Fărâmată pe vecie? 269 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 Bine. 270 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 Rămâi! 271 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 N-avem nevoie de tine. 272 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 Cine vrea omletă? 273 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 Puteai să spui că le vrei poșate. 274 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 Trebuie să plecăm imediat! 275 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 Iarăși? 276 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 Hai, sus! 277 00:19:53,458 --> 00:19:55,000 Repede, urcați pe chestia aia! 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 Repede, tâmpiților! 279 00:20:07,333 --> 00:20:08,833 Zboară, creatură de noroi! 280 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Zboară ca vântul! 281 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 Stai liniștită, tăticul are harpon. 282 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 Mai repede! 283 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 Boorman, folosește Luxul! 284 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 - Nu! - De ce? 285 00:20:36,000 --> 00:20:38,916 Există un moment perfect pentru el, și nu e ăsta. 286 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 - Elora, bagheta! - Ce să fac? 287 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 Adună-ți sentimentele de iubire, implicare și devotament și... 288 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 A fost pe-aproape. 289 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 Dă-te, Boorman! 290 00:21:23,916 --> 00:21:25,208 Scapă de el, Boorman! 291 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Elora, nu! 292 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 Elora! 293 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 Pe mine mă vânează. 294 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Ți-am povestit 295 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 când am crezut că am prins un oposum, dar era porc-spinos? 296 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 Mi-au scos 30 de țepi din picior. 297 00:22:27,833 --> 00:22:29,291 Spuneai că erau vreo trei. 298 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 Nu, sigur erau mai mult de trei. 299 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 Dar, de fiecare dată când smulgeau unul, 300 00:22:33,583 --> 00:22:36,541 foloseau aceeași metodă infailibilă de a amorți durerea. 301 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Și acum începe nebunia adevărată. 302 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 Am zis: „Mută-te cu mine!” 303 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 Și ea a răspuns: „Vrei să mă mut cu tine?” 304 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 Am spus: „Știi... Dacă vrei să te muți cu mine, poți s-o faci.” 305 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 Dar, vezi tu, 306 00:22:52,875 --> 00:22:55,916 cred că și-a dat seama că nu-mi doream asta, așa că... 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 Trebuie să oprim. 308 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 Mudmanderul ăsta se agită. 309 00:23:00,958 --> 00:23:06,125 Trebuie să se odihnească sau ce-or face mudmanderii ca să-și recapete energia. 310 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 Ce facem și noi, amice. 311 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 Se împerechează. 312 00:23:20,958 --> 00:23:24,458 Bine, hai la masă! 313 00:23:26,333 --> 00:23:30,125 Dacă nu te superi, nu mușca mâna care te hrănește! 314 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Așa. E în regulă. 315 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 O să-ți spun Kenneth, 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 după personajul principal al farsei romantice pe care o scriu. 317 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 Ai fost impresionant azi. 318 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Ce ai folosit? 319 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Flautul meu. 320 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 A fost instinctiv. 321 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 V-am ascultat pe tine și pe Elora. 322 00:24:05,708 --> 00:24:09,750 Obiectele importante pot fi conductori, dar magia e în tine. 323 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 Hai să ne antrenăm! 324 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 Ce s-a întâmplat mai devreme, pe sanie? 325 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 - M-am blocat. - De ce? 326 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 - Nu contează. - Ce faci? 327 00:24:29,000 --> 00:24:32,583 Iau iubirea și restul porcăriilor din mijlocul pieptului, 328 00:24:32,583 --> 00:24:35,125 le las să se acumuleze, apoi le lansez prin baghetă. 329 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 Bine. 330 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 Adversarul n-o să-ți spună când... 331 00:24:50,875 --> 00:24:51,708 Bine. 332 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 Ce am învățat? 333 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 Că ești rău? 334 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 Sigur. 335 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 Dar și că trebuie să înveți să te aperi înainte să ataci. 336 00:25:01,416 --> 00:25:05,666 O simplă vrajă pavăză, hither tuatha, o să respingă majoritatea blestemelor. 337 00:25:05,666 --> 00:25:08,000 Ca de fiecare dată, trebuie s-o rostești din suflet. 338 00:25:09,500 --> 00:25:14,916 Nu uita, simplitate, intenție și, cel mai important, respirația! 339 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 Echilibrată. 340 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 Ai ratat. 341 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 În lupta cu un adversar care-ți vrea cu adevărat răul, 342 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 trebuie să fii pregătită pentru orice. 343 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 Ridică-te! 344 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 Vino cu mine! 345 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 Bine. 346 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 Unde mergem? 347 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 Vrei să luptăm? Acum? 348 00:26:21,125 --> 00:26:24,083 Elora nu e singura care trebuie să se pregătească de luptă. 349 00:26:26,000 --> 00:26:29,583 Dar să nu mai îndrăznești să mă menajezi! 350 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 Hai, concentrează-te! 351 00:26:44,083 --> 00:26:46,791 Nu la rivalitățile tale mărunte, ci la ce ai de făcut. 352 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Știu ce faci. 353 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 Ce fac? 354 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 Șiretlicul Minettei. 355 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 Adversarul crede că te cunoaște, că-ți poate anticipa următoarea manevră. 356 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Dar îi dejoci așteptările. 357 00:28:41,208 --> 00:28:42,750 Pare frustrant. 358 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 Da, poate fi frustrant. 359 00:28:46,333 --> 00:28:49,708 Mai ales că îți doreai să lupți cu acel om de ceva vreme, 360 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 dar circumstanțele nu v-au permis s-o faceți. 361 00:28:54,000 --> 00:28:55,833 Poate că asta îl forțează să greșească, 362 00:28:55,833 --> 00:28:59,708 îl expune în fața unui atac neașteptat. 363 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 - Asta e strategia. - Te iubesc! 364 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Lupți murdar. 365 00:29:13,291 --> 00:29:14,250 Era și timpul. 366 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 E adevărat... 367 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 te iubesc. 368 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 Da? 369 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 Da. 370 00:29:26,666 --> 00:29:28,625 Atunci, taci și fă ceva în privința asta! 371 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 Încă nu dai tot. 372 00:29:49,625 --> 00:29:51,666 Adună-ți toate puterile! 373 00:29:51,666 --> 00:29:54,000 Folosește-ți emoțiile, imaginația! 374 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 Vrei s-o învingi pe Babă? 375 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 Arată-mi! Ce mai aștepți? 376 00:29:57,583 --> 00:29:59,250 - Încetează! - Cu ce? 377 00:30:02,458 --> 00:30:03,541 Nu mă mai provoca! 378 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 N-o să meargă. 379 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 Adică vrei să-ți ignori sentimentele? 380 00:30:06,416 --> 00:30:08,708 Nu vreau să te rănesc. 381 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 Dar ce vrei să faci? 382 00:30:10,541 --> 00:30:11,708 - Îl scap pe Airk. - De ce? 383 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Pentru că-l iubesc. 384 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 Ce iubești la el? 385 00:30:17,666 --> 00:30:19,625 Zâmbetul drăguț? Faptul că e prinț? 386 00:30:19,625 --> 00:30:23,250 Sau poate ideea că-l voiau toate fetele, dar el te-a ales pe tine. 387 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 A fost bun cu mine. 388 00:30:24,500 --> 00:30:27,250 Și nimeni nu mai fusese bun cu tine până atunci? 389 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Nu ți-a zâmbit niciun grăjdar? 390 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 Ce vrei să spun? 391 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 Îndoiala, invidia, orgoliul, foamea. 392 00:30:34,166 --> 00:30:36,375 Acceptă părțile astea din tine, 393 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 pentru că doar așa o să le poți stăpâni. 394 00:30:38,916 --> 00:30:40,666 Vreau să fii sinceră. 395 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 Willow! Nu! 396 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 Willow! 397 00:31:03,500 --> 00:31:06,583 Să îndrăznesc să întreb de unde știm că mergem în direcția bună? 398 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 A mai remarcat cineva că zilele se lungesc și nopțile se scurtează? 399 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 Da. 400 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Și mâncarea e pe sfârșite. 401 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 - Vrei să ne întoarcem? - Da. 402 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 Nu. 403 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 Vraja pe care ai folosit-o împotriva mea era în pnakotică. 404 00:31:28,958 --> 00:31:30,291 Da? 405 00:31:30,291 --> 00:31:31,250 Da. 406 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Unde ai învățat-o? 407 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 În Nockmaar. 408 00:31:36,500 --> 00:31:37,375 Din Malatrium. 409 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 Baba s-a temut de tine de dinainte să te naști. 410 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 O să încerce să-ți slăbească hotărârea, să te manipuleze. 411 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 Cum? 412 00:31:44,375 --> 00:31:47,208 Nu te privește, nu-i așa? 413 00:31:47,208 --> 00:31:48,625 Ba da, dacă reușește. 414 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Duceți-mă unde mergem! 415 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Și apoi? 416 00:31:55,250 --> 00:31:56,791 O s-o ucid pe vrăjitoare. 417 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 Nu eram fericită. 418 00:32:09,916 --> 00:32:12,000 - De ce nu? - Ar fi trebuit să fiu. 419 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 Aveam tot ce-mi puteam dori, 420 00:32:14,333 --> 00:32:19,416 dar nimic nu putea alunga sentimentul sâcâitor că ceva nu era în regulă. 421 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 Cu ce? 422 00:32:22,083 --> 00:32:23,291 Cu Cashmere. 423 00:32:23,291 --> 00:32:27,958 Regulile pe care le respectam, ce puteam să gândim, să spunem, să ne dorim. 424 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 Dacă eu îmi doream altceva? 425 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 Ceva ce nu îmi era permis? 426 00:32:32,791 --> 00:32:34,166 Sau era periculos? 427 00:32:34,166 --> 00:32:37,125 N-ar trebui să faci ceva doar pentru că asta ți se cere. 428 00:32:37,125 --> 00:32:38,791 Tu nu faci ce ți se cere? 429 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 Mie nu mi se cere nimic. 430 00:32:42,500 --> 00:32:44,541 - Și ce o să faci? - Nu știu. 431 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Mă însor cu Porumbița, întemeiez o familie. 432 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 Porumbița? 433 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 De fapt, o cheamă Brünhilde. 434 00:32:50,166 --> 00:32:51,166 Bine. 435 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 Apoi apăr tărâmul. 436 00:32:52,666 --> 00:32:57,666 Apăr tărâmul și sunt cel mai bun frate, 437 00:32:57,666 --> 00:33:00,958 soț, tată și fiu posibil. 438 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 Pentru că asta faci când ai onoare, nu-i așa? 439 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 - Tu ce vrei? - Să fiu liberă. 440 00:33:07,375 --> 00:33:10,541 Să-mi ascult impulsurile, să spun ce gândesc. 441 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Știi... 442 00:33:28,083 --> 00:33:29,291 Nu pot. 443 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 - Da, a fost o prostie. - Nu pot. 444 00:33:31,333 --> 00:33:32,875 - Nu. - Îmi pare rău. 445 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 Nu, n-ai de ce. 446 00:33:36,291 --> 00:33:38,500 - O iubesc... - Pe Porumbiță. 447 00:33:38,500 --> 00:33:39,666 Da. 448 00:33:40,625 --> 00:33:44,000 Da. Și trebuie să mă întorc la ea. 449 00:33:47,083 --> 00:33:50,750 Cred că știu cum ai putea pleca acasă. 450 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 Sunt aici dinaintea ta. 451 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 De fapt, sunt aici de multă vreme. 452 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 M-am ascuns de tine pentru că am făcut greșeli. 453 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 Am crezut în cine nu trebuia 454 00:34:06,500 --> 00:34:09,083 și am vrut să mă asigur că ești de încredere. 455 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 Am fost și eu ca tine cândva, 456 00:34:12,625 --> 00:34:16,000 victima temerilor și minciunilor de care a trebuit să mă dezvăț. 457 00:34:16,000 --> 00:34:20,125 Tu m-ai adus aici. 458 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 - Faci o criză. - Da. Un pic. 459 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 E firesc. 460 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 Așa începe mereu. 461 00:34:25,791 --> 00:34:26,916 Ce anume? 462 00:34:26,916 --> 00:34:30,708 Crezi că știi ce e real și ce nu, 463 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 ce e lumina și ce e întunericul, 464 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 ce e bine și ce e rău. 465 00:34:37,791 --> 00:34:39,250 Doamne! 466 00:34:39,250 --> 00:34:43,625 Uită tot ce știi sau crezi că știi 467 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 și vino cu mine! 468 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 I-am auzit glasul tatălui meu. 469 00:35:01,833 --> 00:35:03,166 Mă striga. 470 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 Când? 471 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 De dincolo de sigiliu. 472 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Din lumină. 473 00:35:20,333 --> 00:35:21,375 Ce e Wyrm? 474 00:35:27,166 --> 00:35:29,708 Dacă magia e sângele universului, 475 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Wyrm se hrănește cu ea. 476 00:35:33,666 --> 00:35:37,916 A fost închis cu mult timp în urmă dincolo de suprafața lumii 477 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 și așteaptă adormit. 478 00:35:43,166 --> 00:35:44,416 Și când se trezește? 479 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 Tată! Am nevoie de tine acum! 480 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 N-am avut puterea să-l țin la distanță. 481 00:36:03,958 --> 00:36:05,291 Te rog! 482 00:36:05,291 --> 00:36:06,583 Trezește-te! 483 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Iartă-mă! Visai. 484 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Nu era un vis. 485 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 Visez și eu. 486 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 E unul care se tot repetă. 487 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 Al tău cu ce e? 488 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 Sunt la o nuntă, sunt în pielea goală. 489 00:36:24,791 --> 00:36:26,083 Toată lumea râde de mine. 490 00:36:26,833 --> 00:36:28,166 N-are logică, 491 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 pentru că arăt fenomenal dezbrăcat. 492 00:36:31,583 --> 00:36:34,500 - Și am un superb... - Bine, taci! 493 00:36:54,916 --> 00:36:56,166 Nu știu ce să fac. 494 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 Cu cât mergem mai departe, cu atât pare mai deprimat. 495 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Cred că ne apropiem. 496 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 De cetate. 497 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 Cred că o simte. 498 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Oprește-te! 499 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Ce e? 500 00:37:18,458 --> 00:37:19,583 Nu te scărpina! 501 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Faci mai mult rău așa. 502 00:37:34,791 --> 00:37:40,500 Vreau să fiu singur cu el o vreme. 503 00:37:54,041 --> 00:37:54,958 Tată! 504 00:37:57,958 --> 00:37:59,833 Am nevoie de tine acum! 505 00:38:09,791 --> 00:38:11,000 Cât crezi că mai avem? 506 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Am spus că o să ajungem și o să ajungem. 507 00:38:14,583 --> 00:38:16,375 Mă asiguram că mai crezi asta. 508 00:38:17,750 --> 00:38:19,333 Suntem pe mare de multă vreme. 509 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 De săptămâni... 510 00:38:22,375 --> 00:38:23,291 Luni întregi. 511 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 Nici nu-mi mai dau seama. 512 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Tu știi? 513 00:38:27,041 --> 00:38:28,208 Nu. 514 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 Mi-e dor de Mims. 515 00:38:40,041 --> 00:38:42,875 Dacă ai putea vorbi cu ea acum, ce i-ai spune? 516 00:38:44,250 --> 00:38:45,291 Rezistă, micuțo! 517 00:38:47,416 --> 00:38:48,583 Vin acasă în curând. 518 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Ar trebui să dormi. 519 00:39:17,791 --> 00:39:18,708 Nu sunt obosită. 520 00:39:19,875 --> 00:39:21,375 Nu ești de folos nimănui slăbită. 521 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 Te-am împiedicat... 522 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 să mergi după tatăl tău. 523 00:39:44,791 --> 00:39:46,666 - Dar mi-ai salvat viața. - Da. 524 00:39:52,500 --> 00:39:58,041 Nu știu de ce a făcut Madmartigan ce a făcut. 525 00:40:02,625 --> 00:40:04,250 Nici măcar nu mi-l amintesc. 526 00:40:06,375 --> 00:40:10,083 Dar nu cred că m-a pus mai presus de tine. 527 00:40:14,041 --> 00:40:17,166 Și nu cred că nu te-a iubit. 528 00:40:20,000 --> 00:40:21,416 Din tot sufletul. 529 00:40:35,250 --> 00:40:36,541 Eram geloasă pe tine. 530 00:40:40,041 --> 00:40:43,125 Nu fiindcă tu ești Aleasa, iar eu nu, 531 00:40:43,125 --> 00:40:49,583 ci pentru felul în care oamenii... 532 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 Nimic din ce mi-am dorit nu a venit de la sine. 533 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 Ce ți-ai dorit? 534 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 Să fiu curajoasă. 535 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 Și iubită. 536 00:41:11,041 --> 00:41:12,625 Și să nu fiu prințesă. 537 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 E amuzant. 538 00:41:18,750 --> 00:41:20,000 Eu îmi doream asta. 539 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 Sunt demn de asta. 540 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Mims, ascultă-mi vocea! 541 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 Comunică cu mine! 542 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 Tată? 543 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 Mims, ești teafără? 544 00:42:37,666 --> 00:42:39,041 Ești în siguranță? 545 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 Sunt bine. 546 00:42:42,583 --> 00:42:43,708 Am fost foarte îngrijorat. 547 00:42:44,875 --> 00:42:45,916 Am avut o viziune. 548 00:42:46,833 --> 00:42:48,458 Silas a venit acasă. 549 00:42:50,666 --> 00:42:51,833 Asta e... 550 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 Silas e mort. 551 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Nu știam. 552 00:42:59,416 --> 00:43:00,916 L-am primit. 553 00:43:01,583 --> 00:43:03,666 Tu nu erai acolo să ne protejezi. 554 00:43:03,666 --> 00:43:06,458 Erai plecat în una dintre aventurile tale. 555 00:43:06,458 --> 00:43:08,250 Ca data trecută. 556 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 Cum e în aventură, tată? 557 00:43:14,083 --> 00:43:15,541 Te distrezi? 558 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 Visezi! 559 00:43:21,416 --> 00:43:23,000 - Trebuie să plec acasă. - Nu poți. 560 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 Avem nevoie de tine. Eu am nevoie de tine. 561 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 Când Kiaya avea nevoie de mine eram plecat. 562 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 Și când m-am întors era prea târziu. 563 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 Ranon mă considera vinovat. 564 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 De asta a fugit. 565 00:43:34,666 --> 00:43:36,125 Doar Mims mi-a mai rămas. 566 00:43:36,125 --> 00:43:37,458 E mâna Babei. 567 00:43:37,458 --> 00:43:39,291 Încearcă să ne despartă 568 00:43:39,291 --> 00:43:41,791 pentru că se teme de ce putem face împreună. 569 00:43:41,791 --> 00:43:44,625 - De unde știi că nu e real? - Nu înțelegi? 570 00:43:44,625 --> 00:43:45,541 Ne-ai ucis! 571 00:43:45,541 --> 00:43:46,625 A trebuit s-o fac. 572 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 N-aveam de ales. 573 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 Ce a făcut? 574 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 - L-a eliberat pe Kenneth. - Era bolnav! 575 00:43:52,000 --> 00:43:53,625 Dacă nu-l eliberam, murea. 576 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 Da? Acum noi o să murim. 577 00:43:55,500 --> 00:43:57,625 Suntem la sute de leghe de țărm. 578 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 Nu putem merge mai departe, nu ne putem întoarce. 579 00:44:00,541 --> 00:44:03,625 Nimic n-a mers așa cum ar fi trebuit! 580 00:44:06,166 --> 00:44:07,416 Trebuie să mergem pe jos. 581 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Asta ai spus. 582 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 Că o traversăm pe jos. 583 00:44:13,791 --> 00:44:15,916 Cât să mergem? Până murim de foame? 584 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 Nu mai avem mult. 585 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 Suntem aproape. 586 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 Fac orice-mi ceri. 587 00:45:19,333 --> 00:45:20,500 Nu te teme! 588 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 Acum ești în grija noastră. 589 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 Aproape am ajuns. 590 00:45:46,333 --> 00:45:49,875 Nu știam cât avem de mers. 591 00:45:59,458 --> 00:46:02,166 Mama ta mi-a spus înainte să plecăm că n-o să te dai bătută. 592 00:46:03,125 --> 00:46:06,166 Și că o să vină o vreme când va trebui să te aduc acasă. 593 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 Crezi că a venit acea vreme? 594 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 Nu. 595 00:46:14,750 --> 00:46:17,166 Cred că trebuie să iei singură hotărârea asta. 596 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 Vezi asta? 597 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 Ce? Craniul uriaș? 598 00:46:37,333 --> 00:46:38,416 Da. 599 00:46:39,083 --> 00:46:40,000 Verificam doar. 600 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 Nu sunt cine credeam că sunt, Gray. 601 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 Dar cine ești? 602 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 Un nimeni. 603 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 Te simți bine? 604 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 E ciudat. 605 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 Când eram mic mă jucam de-a vrăjitorul. 606 00:47:23,166 --> 00:47:25,958 Vizitam lumi bizare, mă luptam cu monștri. 607 00:47:27,208 --> 00:47:31,333 Nu credeam că o s-o fac și în realitate, darămite cu Elora Danan. 608 00:47:40,541 --> 00:47:44,291 Când ajungem la cetate, știu că o să-l salvezi pe Airk 609 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 și o să fiți împreună. 610 00:47:48,041 --> 00:47:49,416 Pentru că-l iubești. 611 00:47:49,416 --> 00:47:56,125 Eu nu-l iubesc pe el, dar te iubesc pe tine. 612 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Graydon... 613 00:47:59,708 --> 00:48:00,916 E în regulă. 614 00:48:00,916 --> 00:48:02,833 Nu-ți cer să mă iubești și tu. 615 00:48:02,833 --> 00:48:06,666 Voiam să-ți spun pentru că, fără tine, 616 00:48:06,666 --> 00:48:09,750 n-aș fi devenit bărbatul care mi-am dorit mereu să fiu. 617 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 Doamne! 618 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 Imposibil! 619 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 Poate am greșit drumul pe undeva. 620 00:48:48,458 --> 00:48:51,125 Da, ar fi trebuit s-o luăm la stânga. 621 00:48:52,541 --> 00:48:55,000 Am traversat marea. Am trecut testul. 622 00:48:55,000 --> 00:48:57,250 Cetatea ar fi trebuit să fie aici. 623 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 Nu e. 624 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 Dar trebuie să fie! 625 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Eu mă întorc. 626 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 Și eu. 627 00:49:07,041 --> 00:49:08,875 Am mers cât am putut de departe, Elora. 628 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Nu. 629 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 Nu așa se sfârșește. 630 00:49:14,125 --> 00:49:15,125 Dar cum se sfârșește? 631 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 În Cetatea Străveche. 632 00:49:21,791 --> 00:49:25,458 Cu bagheta ruptă și cu mine... 633 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 moartă. 634 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 Poftim? 635 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 Asta a fost viziunea lui Willow cu mulți ani în urmă. 636 00:49:37,083 --> 00:49:40,041 De asta n-a vrut Sorsha ca el să mă antreneze. 637 00:49:42,666 --> 00:49:43,916 De asta a vrut să mă ascundă. 638 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 Dacă înfrunt Baba, așa se sfârșește. 639 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 Nu-i așa? 640 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 De unde știi? 641 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 Mi-a arătat ea. 642 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 Baba? Ai intrat în legătură cu ea? 643 00:50:02,875 --> 00:50:05,000 Minunat! 644 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 Ea ne-a adus aici. 645 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 Credeam că pot schimba soarta. 646 00:50:08,875 --> 00:50:10,416 Dar nu sunt un mare vrăjitor. 647 00:50:13,125 --> 00:50:15,166 Sunt doar un fermier care a avut noroc. 648 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 Și nu mai pot să mă prefac. 649 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 Nici eu. 650 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 Nu vreau să fiu Elora Danan. 651 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 Vreau să merg acasă. 652 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 Ghinion! 653 00:50:51,666 --> 00:50:52,708 Ți-e frică. 654 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 Și mie îmi e. 655 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 Dar știi ce? 656 00:51:03,541 --> 00:51:07,458 Nu las frica să decidă. 657 00:51:09,125 --> 00:51:12,958 N-o las să mă definească. 658 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Nu-i ofer ei puterea asta. 659 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 Ți-o ofer ție. 660 00:51:29,375 --> 00:51:34,125 N-am crezut în nimic toată viața. 661 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 Dar cred în tine. 662 00:51:39,291 --> 00:51:42,333 Nu știu ce să fac. 663 00:51:42,333 --> 00:51:43,666 Ba știi. 664 00:51:45,750 --> 00:51:47,000 Amândouă știm. 665 00:51:53,291 --> 00:51:54,416 Uitați-vă în jur! 666 00:51:54,416 --> 00:51:55,458 S-a terminat. 667 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Nu putem s-o luăm decât înapoi. 668 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 - Ești gata? - Da. 669 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 O facem împreună. 670 00:53:10,083 --> 00:53:11,208 Milady? 671 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 Sumbru. 672 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 Foarte. 673 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 Subtitrarea: Robert Ciubotaru