1
00:00:01,000 --> 00:00:04,333
O ľuďoch, čo vravia prázdne sľuby
máme jedno príslovie.
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,291
Sú z nich pekné klobúky.
3
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
VIDELI STE
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,208
Tu, keď má dieťa sto dní,
vypália mu rodinné znamenie.
5
00:00:17,208 --> 00:00:21,250
Toto je znak môjho otca. Znak Kaela.
6
00:00:22,791 --> 00:00:25,416
Našla som stopu po Kymerskom kyryse.
7
00:00:25,416 --> 00:00:27,666
Preto som poslala Madmartigana pátrať.
8
00:00:27,666 --> 00:00:30,041
Bojím sa, že som ho poslala na smrť.
9
00:00:30,041 --> 00:00:32,000
V Nockmaare som to nebol ja.
10
00:00:35,458 --> 00:00:37,166
Nikto zo Skellinu živý nevyšiel.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,708
- Skellin?
- Bane hrôzy v Skelline. V horách.
12
00:00:40,375 --> 00:00:41,708
Čo sa ti stalo?
13
00:00:43,041 --> 00:00:46,166
Dnes, po 200 splnoch,
sa moja sestra vrátila domov.
14
00:00:53,666 --> 00:00:58,833
Som do teba totálne,
bláznivo, zúfalo zaľúbená.
15
00:01:01,083 --> 00:01:04,541
Nie! Kit!
16
00:01:11,083 --> 00:01:12,208
Trolovia.
17
00:01:29,208 --> 00:01:35,958
VI. kapitola
Väzni Skellinu
18
00:02:25,333 --> 00:02:27,750
Airk.
19
00:02:28,916 --> 00:02:31,166
Pridaj sa k nám.
20
00:02:33,833 --> 00:02:37,208
Prijmi svoju moc.
21
00:02:38,791 --> 00:02:41,041
Nie. Rozhodne nie.
22
00:02:41,041 --> 00:02:43,375
Divné hlasy. Hrozné mesto. Nie vďaka.
23
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
Čo to bolo...
24
00:02:45,583 --> 00:02:47,291
Šialené.
25
00:02:47,291 --> 00:02:48,625
Dnes nie. Nie, ďakujem.
26
00:03:09,125 --> 00:03:10,083
Dobre.
27
00:03:11,166 --> 00:03:12,416
Ideme na to.
28
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Si celý?
29
00:04:55,458 --> 00:04:57,541
Kiežby som tu mal palicu alebo prútik.
30
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Alebo bylinky na tú príšernú bolesť hlavy.
31
00:05:01,291 --> 00:05:02,541
No tak.
32
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
Tvoj dôvtip, moja pružnosť.
33
00:05:06,000 --> 00:05:07,583
Ani nežmurkneš a sme vonku.
34
00:05:12,125 --> 00:05:13,000
Prepáčte.
35
00:05:13,000 --> 00:05:16,333
Ale to povie každý,
keď ho sem hodia.
36
00:05:16,333 --> 00:05:17,958
Nemám pravdu, chlapci?
37
00:05:17,958 --> 00:05:21,916
Nepovedal som presne tie isté slová,
keď ma sem zavreli?
38
00:05:25,291 --> 00:05:26,916
A kedy to asi bolo?
39
00:05:28,166 --> 00:05:30,833
No, pozrime sa. Čo je dnes? Streda?
40
00:05:33,083 --> 00:05:36,583
Povedal by som pred desiatimi rokmi,
plus mínus.
41
00:05:37,375 --> 00:05:39,083
Tie prvé som to fakt skúšal.
42
00:05:39,875 --> 00:05:43,750
Najhoršie nie je to, že vás chytia,
ani trest, ktorý vás za to čaká.
43
00:05:44,416 --> 00:05:48,333
Najhoršia je viera,
že nabudúce vám to vyjde.
44
00:05:49,291 --> 00:05:55,166
A nakoniec vám práve nádej zlomí ducha.
45
00:05:59,875 --> 00:06:00,958
Mrzuté.
46
00:06:01,791 --> 00:06:04,541
A to tu mám mať na starosti morálku.
47
00:06:05,208 --> 00:06:06,541
Čo ste vy dvaja vyviedli,
48
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
že vás hodili sem, medzi zhnité jablká?
49
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
Zapichli ste niekoho?
50
00:06:10,875 --> 00:06:12,375
Niečo krvilačné?
51
00:06:12,375 --> 00:06:15,083
Oddelili nás od ostatných,
keď nás priviedli.
52
00:06:16,208 --> 00:06:17,500
Neviem prečo.
53
00:06:17,500 --> 00:06:20,000
Čoskoro to zistíš, to som si istý.
54
00:06:20,666 --> 00:06:21,666
Kto si?
55
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Prepáčte.
56
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
Kde sú moje spôsoby?
57
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Som Madmartigan.
58
00:06:41,291 --> 00:06:42,125
Zdravím.
59
00:06:43,041 --> 00:06:47,000
Som lord Sarris, vedúci správca Skellinu.
60
00:06:47,000 --> 00:06:50,500
Tento frfloš po mojej ľavici
je môj brat, Falken.
61
00:06:50,500 --> 00:06:51,708
Pozdrav, Falken.
62
00:06:51,708 --> 00:06:53,541
Sú malí a slabí.
63
00:06:53,541 --> 00:06:55,708
Rozsekaj ich a nakŕm nimi psy.
64
00:06:55,708 --> 00:06:57,166
Milé. Vážne milé.
65
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
Odpustite mu.
66
00:06:58,708 --> 00:07:01,625
Nemá spôsoby,
67
00:07:01,625 --> 00:07:04,958
ale hovorí od srdca a predpokladám,
že aj to sa cení.
68
00:07:05,583 --> 00:07:09,041
Každopádne, vidíme,
že nepochádzate z Divolesa.
69
00:07:09,041 --> 00:07:10,708
Prečo myslíte?
70
00:07:10,708 --> 00:07:14,583
Ste malí, slabí,
vetchí, vychrtlí, mľandraví.
71
00:07:14,583 --> 00:07:16,791
Inak povedané, vaše oblečenie
72
00:07:16,791 --> 00:07:20,000
je štýlové, no praktické.
73
00:07:20,000 --> 00:07:22,458
Vlastnosti, ktorými neoplýva
spodina z lesa.
74
00:07:23,125 --> 00:07:24,833
Tak, odkiaľ ste? Ďaleký východ?
75
00:07:25,500 --> 00:07:28,041
Som Kit Tanthalos z Tir Asleenu.
76
00:07:28,833 --> 00:07:31,041
Žartuješ? Prečo sa vždy vyzradíš?
77
00:07:31,041 --> 00:07:32,833
Tir Asleen?
78
00:07:32,833 --> 00:07:34,541
Vznešené.
79
00:07:35,333 --> 00:07:37,416
Nemal som tú česť, ale rád by som...
80
00:07:37,416 --> 00:07:39,625
Dokážem tvoju návštevu zariadiť.
81
00:07:39,625 --> 00:07:44,208
Vieš, nie som veľký fanúšik Nelwynov.
82
00:07:44,958 --> 00:07:47,708
Prosím, nehovor, kým ťa nevyzvem.
83
00:07:47,708 --> 00:07:49,375
Dobre? Sprav mi láskavosť.
84
00:07:50,416 --> 00:07:55,000
Čo robí krásavica
z Tir Asleenu v Divolese?
85
00:07:55,625 --> 00:07:58,375
- Niekoho hľadám.
- Iste. Našla si ho?
86
00:08:00,208 --> 00:08:01,166
Zatiaľ nie.
87
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Ale nájdem.
88
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Hneď ako odtiaľto vypadnem.
89
00:08:08,000 --> 00:08:12,583
Oceňujem tvoju guráž,
ale pravda je nasledovná.
90
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Zvyšok svojho života stráviš tu
91
00:08:16,416 --> 00:08:19,458
a nikto ťa zachrániť nepríde.
92
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
Jeden by sa tam prešmykol. Možno.
93
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Piati? Vylúčené.
94
00:08:28,541 --> 00:08:31,083
Prosím, vyberte si mňa.
95
00:08:31,083 --> 00:08:33,916
Vniknem tam, vezmem ich
a stretneme sa vonku.
96
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
Bez nás nikam nepôjdeš.
97
00:08:37,166 --> 00:08:38,250
Zachránime Willowa.
98
00:08:38,916 --> 00:08:39,833
A Kit.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
A všetkých ostatných, ktorých uniesli.
100
00:08:41,833 --> 00:08:44,125
Zameťte s každým trolom, čo tam je.
101
00:08:44,125 --> 00:08:47,250
Nemyslíš tým, aby sme im
poupratovali, však?
102
00:08:48,250 --> 00:08:51,750
Keď si sa odtiaľto prebojoval naposledy
103
00:08:51,750 --> 00:08:53,541
a zlikvidoval tých trolov,
104
00:08:54,750 --> 00:08:56,541
vyšiel si predným vchodom?
105
00:08:58,666 --> 00:08:59,833
Tak k tomu...
106
00:08:59,833 --> 00:09:03,125
Keď som vravel „zlikvidoval“,
nemyslel som doslova „zlikvidoval“.
107
00:09:03,833 --> 00:09:05,791
Zlikvidoval som ich chrabrosť.
108
00:09:06,958 --> 00:09:08,083
Ich čo?
109
00:09:13,583 --> 00:09:17,333
-Čím sa práve brodíme?
- Radšej nebudem špecifikovať.
110
00:09:17,333 --> 00:09:19,916
- Isto sme v ich žumpe.
- Nerozumel si?
111
00:09:21,791 --> 00:09:24,125
Desať rokov som premýšľal,
112
00:09:24,125 --> 00:09:28,333
ako sa dostať dnu i von
113
00:09:28,333 --> 00:09:32,541
bez toho, aby si ma niekto všimol.
114
00:09:34,583 --> 00:09:35,458
Môj zadok!
115
00:09:38,291 --> 00:09:41,666
Koľko toho vlastne vieš o Strige?
116
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
Lebo nie všetko sedí.
117
00:09:43,791 --> 00:09:48,333
Je skutočne tou pekelnou
nočnou morou, akú z nej ľudia robia?
118
00:09:49,125 --> 00:09:49,958
Áno.
119
00:09:50,625 --> 00:09:52,416
Ale má aj pozitívne vlastnosti.
120
00:09:53,083 --> 00:09:58,791
Naučila nás rafinovať červí sliz
a získať elixír. Lahôdku.
121
00:10:00,833 --> 00:10:01,916
Áno!
122
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
Tak mienite ma mučiť...
123
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Alebo čo?
124
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Mučiť ťa?
125
00:10:09,333 --> 00:10:11,875
Myslíš, že sme zvery?
126
00:10:13,166 --> 00:10:16,500
Chceme ťa len motivovať k spolupráci.
127
00:10:16,500 --> 00:10:20,000
Vo veci, na ktorej našej pani
záleží najviac.
128
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Len drž, len drž.
129
00:10:26,000 --> 00:10:29,833
Ale, ale tu ťa máme.
130
00:10:29,833 --> 00:10:31,125
Poď k ockovi.
131
00:10:31,125 --> 00:10:32,750
Chlapci, je to skutočne nutné?
132
00:10:32,750 --> 00:10:34,041
Nie, nie. No tak.
133
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
Nerobte to. Bude spolupracovať.
134
00:10:37,958 --> 00:10:41,166
Vieme, že bola s tebou,
keď si ušla do Divolesa.
135
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
Kto?
136
00:10:42,333 --> 00:10:44,041
Elora Danan.
137
00:11:13,541 --> 00:11:18,125
Priviesť ho späť a konečne pochopiť,
prečo si zakaždým vyberie teba!
138
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
V pohode?
139
00:11:23,250 --> 00:11:24,625
Ako to myslíš?
140
00:11:24,625 --> 00:11:25,916
Sme v pohode?
141
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
Sme v pohode.
142
00:11:28,916 --> 00:11:29,833
Skvelé.
143
00:11:32,291 --> 00:11:36,000
Mám pocit, že sme nechali
pár vecí, no neviem...
144
00:11:36,000 --> 00:11:37,125
Nedoriešených?
145
00:11:37,125 --> 00:11:40,166
Možno stále pochybuješ o mojom charaktere
146
00:11:40,166 --> 00:11:41,291
a úplne oprávnene.
147
00:11:41,291 --> 00:11:44,125
Veď otec mi prikázal
zabiť Boormana, tak...
148
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
- Vedel som to.
- Bez obáv, kamoš.
149
00:11:47,125 --> 00:11:48,916
Je to prvotriedny hňup.
150
00:11:49,958 --> 00:11:54,291
Ale, zdalo sa mi, že medzi nami niečo je,
151
00:11:54,291 --> 00:11:55,666
kým si ma nevyliečila.
152
00:11:57,041 --> 00:12:00,625
Vážne nemyslím, že toto je
vhodný čas a miesto, či?
153
00:12:01,291 --> 00:12:04,916
Hovoril by som o tom radšej v súkromí
a nie v bani plnej trolov?
154
00:12:04,916 --> 00:12:08,000
Na 100 % áno. Ale kto vie, kedy to bude?
155
00:12:10,416 --> 00:12:12,083
Tak o tom nehovorme.
156
00:12:12,666 --> 00:12:15,458
Zľakla som sa, lebo som si myslela,
že si zabil brata.
157
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Uznávam, bol si posadnutý.
158
00:12:17,166 --> 00:12:19,458
Ale nechcem žiadnu konverzáciu o citoch.
159
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Sústredím sa na čarovanie,
záchranu Kit a Willowa,
160
00:12:22,333 --> 00:12:24,500
nájdenie cesty von, nájdenie Airka
161
00:12:24,500 --> 00:12:27,875
a na návrat domov, kde si konečne
dám dlhý, horúci kúpeľ.
162
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Ľudia?
163
00:12:28,916 --> 00:12:32,000
- Má to robiť toto?
- Nepovedal by som.
164
00:12:32,000 --> 00:12:33,833
Elora, pozri. Prútik.
165
00:12:34,458 --> 00:12:35,583
Prečo sa to deje?
166
00:12:37,875 --> 00:12:39,083
Zastav to.
167
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Ako?
168
00:12:43,500 --> 00:12:45,041
Prestaň bublať...
169
00:12:47,708 --> 00:12:49,958
- Upokoj sa.
- Som pokojná, jasné?
170
00:12:50,625 --> 00:12:51,875
Mne tak neznieš.
171
00:12:53,375 --> 00:12:55,791
Toto so mnou nemá nič spoločné.
172
00:12:55,791 --> 00:12:57,916
Neviem, čo sa deje, ale nemám...
173
00:12:57,916 --> 00:12:59,416
- Nie.
-Žiadne... Žiadne...
174
00:12:59,416 --> 00:13:01,083
Nie!
175
00:13:07,458 --> 00:13:08,666
Na zdravie!
176
00:13:10,250 --> 00:13:11,625
Zrútil sa tunel?
177
00:13:11,625 --> 00:13:13,416
Aktivita na Korunnom poschodí.
178
00:13:13,416 --> 00:13:16,041
Asi sa nám do rúk dostalo pár rebelov.
179
00:13:16,041 --> 00:13:18,875
Dokonca priam buričov.
180
00:13:19,625 --> 00:13:22,125
Opovrhujem ľuďmi, ktorí podnecujú vzbury.
181
00:13:22,125 --> 00:13:23,166
Vieme, pane.
182
00:13:23,166 --> 00:13:25,541
Do destilovne som už vyslal
strážne jednotky.
183
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Nie.
184
00:13:27,708 --> 00:13:29,125
Sú to ich priatelia.
185
00:13:31,291 --> 00:13:33,250
Prišli ich oslobodiť.
186
00:13:34,125 --> 00:13:36,250
- Elora Danan je tu!
- Elora Danan prišla!
187
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
Nikdy nevieš správne doplniť moje vety.
188
00:13:41,750 --> 00:13:45,208
Pohyb. Chyťte tých namyslených Daikinov.
189
00:13:46,958 --> 00:13:50,416
- Ty si Willow.
- A ty nie si Madmartigan.
190
00:13:50,416 --> 00:13:51,708
To teda nie.
191
00:13:52,375 --> 00:13:53,791
Ale som, maličká.
192
00:13:54,583 --> 00:13:57,291
Som tvoj otec a pekelne si mi chýbala.
193
00:13:58,166 --> 00:13:59,666
No dobre, nie som.
194
00:14:00,375 --> 00:14:02,166
Prečo predstieraš, že si?
195
00:14:02,166 --> 00:14:06,333
To je dlhý a vtipný príbeh,
ale momentálne naň nemáme čas.
196
00:14:06,333 --> 00:14:07,958
Dobre teda. Kto si?
197
00:14:07,958 --> 00:14:09,125
Viem, kto to je.
198
00:14:09,125 --> 00:14:10,500
Je to Allagash.
199
00:14:10,500 --> 00:14:12,708
Bojoval s Madmartiganom na Kraji sveta.
200
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
Vinný.
201
00:14:15,875 --> 00:14:17,666
Otec mi o tebe rozprával.
202
00:14:17,666 --> 00:14:20,833
Vraj si bol jediný rytier v Galladoorne
ešte hlúpejší než on.
203
00:14:20,833 --> 00:14:22,708
Určite myslel odvážnejší.
204
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Okrem toho, som jediný, kto vie, kde je.
205
00:14:27,958 --> 00:14:29,250
Počkať, veď...
206
00:14:29,250 --> 00:14:31,833
Boorman mi povedal, že ho zradili
207
00:14:31,833 --> 00:14:34,625
a zabili členovia jeho jednotky
pre Kymerský kyrys.
208
00:14:34,625 --> 00:14:36,000
To ma neprekvapuje.
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,416
Tvrdíš, že klamal?
210
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
Nie. Madmartigana zradili.
211
00:14:41,208 --> 00:14:42,333
Nás všetkých
212
00:14:42,333 --> 00:14:44,125
zradil Boorman.
213
00:14:49,750 --> 00:14:51,708
Toto je smiešne.
Nikdy to nevyjde.
214
00:14:51,708 --> 00:14:53,666
Geniálnosť je v jednoduchosti.
215
00:14:53,666 --> 00:14:55,708
Hýbte sa, o chvíľu sú tu.
216
00:15:21,416 --> 00:15:24,250
Vedela som, že neunášajú len nás,
217
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
ale netušila som, že až toľkých.
218
00:15:26,666 --> 00:15:28,375
Načo sú im?
219
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Vyrábajú toto...
220
00:15:31,625 --> 00:15:34,833
Dáva im silu, rýchlosť.
221
00:15:34,833 --> 00:15:41,083
Ako tá tekutina, čo vytekala
z Ballantinea, Merricka, jeho.
222
00:15:43,333 --> 00:15:44,500
Zlo.
223
00:15:44,500 --> 00:15:48,416
Ak zajmeme Eloru Danan,
uvedomuješ si, čo to znamená?
224
00:15:48,416 --> 00:15:49,333
Áno.
225
00:15:49,333 --> 00:15:52,250
Striga nám dá všetko, o čo požiadame.
226
00:15:52,250 --> 00:15:55,708
Kašmír, Galladoorn, dokonca Tir Asleen.
227
00:15:55,708 --> 00:15:58,000
Iste, lebo keď som povedal „áno“,
228
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
mal som na mysli:
„Vysvetli mi to, lebo som imbecil“.
229
00:16:08,041 --> 00:16:09,166
Pohnite, ľudia.
230
00:16:10,208 --> 00:16:11,708
Zachránim ich čo najviac.
231
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Musím nájsť Kit.
232
00:16:14,583 --> 00:16:16,833
Sľúbila som ich priviesť
do Nepamätného mesta.
233
00:16:16,833 --> 00:16:19,791
Teraz máš rodinu a keď toto celé skončí,
234
00:16:19,791 --> 00:16:23,125
budeš si musieť vybrať,
na čej strane stojíš.
235
00:16:36,250 --> 00:16:37,791
Ako ich prepašuješ von?
236
00:16:37,791 --> 00:16:41,375
Ak to vyjde tak, ako dúfam,
237
00:16:41,375 --> 00:16:42,833
tak priamo hlavným vchodom
238
00:16:43,708 --> 00:16:46,125
a vezmem im omnoho viac
než len ich chrabrosť.
239
00:16:46,125 --> 00:16:48,875
Jasné. Veď tú už som im vzal ja.
240
00:16:48,875 --> 00:16:51,791
Nájdi priateľov a odveď ich živých.
241
00:16:51,791 --> 00:16:55,000
Toto je možno tvoja jediná šanca,
ako všetko napraviť.
242
00:17:01,958 --> 00:17:03,583
Scorpia, prichádzajú. Bež už.
243
00:17:18,541 --> 00:17:19,416
Hej.
244
00:17:19,416 --> 00:17:22,958
Hoď mi ten pakľúč z vozíka.
Otvorím si klietku.
245
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Trolovia mali asi pravdu.
246
00:17:25,500 --> 00:17:28,500
Áno, ostatní sú tu a snažia sa nás nájsť.
247
00:17:28,500 --> 00:17:31,458
Ak zistím, že Elora používa prútik
bez môjho dovolenia,
248
00:17:31,458 --> 00:17:33,375
tak ma riadne naštve.
249
00:17:33,375 --> 00:17:34,791
Tvoj otec žije.
250
00:17:34,791 --> 00:17:38,000
Dostaň ma odtiaľto a vezmem ťa za ním.
251
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
No tak, Kit, hoď mi ho.
252
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Áno!
253
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
Dobre.
254
00:17:48,083 --> 00:17:49,833
A teraz čáry-máry.
255
00:17:50,500 --> 00:17:51,875
Je jasné, že blúdime.
256
00:17:51,875 --> 00:17:54,875
Zase si neuhádla, mudrlantka.
Viem presne, kam idem.
257
00:17:54,875 --> 00:17:56,083
No tak.
258
00:17:56,083 --> 00:17:57,166
Áno!
259
00:17:59,791 --> 00:18:01,250
Nie!
260
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
Trocha som sa unáhlil.
261
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
Bože. Hej, ja padám.
262
00:18:07,875 --> 00:18:09,583
Nechceš si pohnúť?
263
00:18:10,291 --> 00:18:11,750
Rýchlo!
264
00:18:14,458 --> 00:18:15,416
No tak!
265
00:18:18,375 --> 00:18:19,916
Ťahaj poriadne. To je ono.
266
00:18:19,916 --> 00:18:23,375
Ťahaj. Ťahaj.
267
00:18:29,000 --> 00:18:32,458
Nemohol si proste sekundu počkať?
268
00:18:32,458 --> 00:18:35,083
Keď sa dívam spätne, mohol.
269
00:18:36,125 --> 00:18:38,500
- Vďaka za záchranu.
- Dobre.
270
00:18:38,500 --> 00:18:41,000
Nie si taký hlúpy, ako tvrdil Madmartigan.
271
00:18:41,000 --> 00:18:42,125
Však nie?
272
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
- Si ešte blbší.
- Hej!
273
00:18:45,708 --> 00:18:47,500
Dobre, takže, máš obe oči.
274
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
- Jasné.
-Čo si si myslel?
275
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Mohol si ju strhnúť so sebou.
276
00:18:52,000 --> 00:18:53,416
Ak ti to pomôže,
277
00:18:53,416 --> 00:18:56,416
Mads ťa pokladal
za najodvážnejšieho muža na svete
278
00:18:56,416 --> 00:18:59,500
s najväčším srdcom,
ale priveľmi sa strachuješ.
279
00:19:00,708 --> 00:19:02,041
Vážne?
280
00:19:02,041 --> 00:19:04,875
Chceš nám nahovoriť,
že Mads je celé roky v Skelline?
281
00:19:04,875 --> 00:19:07,708
No, nie presne v Skelline.
282
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Je to zložité.
283
00:19:10,291 --> 00:19:15,750
V týchto jaskyniach sú dvere a chodby,
284
00:19:15,750 --> 00:19:17,500
o ktorých netušia ani trolovia.
285
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
Vedú na prastaré miesta.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,875
Úprimne,
287
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Mads by bol radšej, keby som vás
vyviedol von a nie hlbšie dnu.
288
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Tak si nemal nič hovoriť,
289
00:19:30,000 --> 00:19:32,458
lebo ak je tu, neodídem bez neho.
290
00:19:35,375 --> 00:19:36,333
Vládzeš?
291
00:19:37,708 --> 00:19:39,916
- Ahoj, ako to ide?
- Hej, ako sa máš?
292
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
Ujde to.
293
00:19:41,208 --> 00:19:43,000
- Zdravím.
- Ako sa máš?
294
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Je ti niečo?
295
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
To robíš ty?
296
00:20:01,208 --> 00:20:02,666
Elora?
297
00:20:02,666 --> 00:20:05,041
Pokoj. Vážne, všetkých nás zabiješ.
298
00:20:06,750 --> 00:20:09,833
Keď sa sústredím,
občas si nakoniec nekýchnem.
299
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
- Nekýchnem si.
- Nehanbi sa.
300
00:20:13,208 --> 00:20:14,291
- Nechcel...
- No tak.
301
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
Hýbte sa. Za mnou.
302
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Už sme blízko?
303
00:20:21,333 --> 00:20:23,708
Nič sa neboj, o chvíľu si s Kit.
304
00:20:24,291 --> 00:20:25,166
Stratil si sa.
305
00:20:25,166 --> 00:20:27,083
Nie. Len skúmam okolie.
306
00:20:27,083 --> 00:20:29,416
Si privysoký. Nikto neuverí, že si trol.
307
00:20:29,416 --> 00:20:31,333
Aspoň som dobrý herec.
308
00:20:31,333 --> 00:20:33,833
Na rozdiel od vás troch.
Nikoho nepresvedčíte.
309
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
To je zas deň.
310
00:20:40,708 --> 00:20:42,875
Na Tritónovom poschodí rozliali.
311
00:20:42,875 --> 00:20:46,375
Potrebujem dozorcu,
ktorý dohliadne na upratovaciu čatu.
312
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
- Ty tam.
- Ja?
313
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
Nie.
314
00:20:50,208 --> 00:20:51,416
Ale vďaka.
315
00:20:56,083 --> 00:20:57,250
Čo si povedal?
316
00:20:57,916 --> 00:21:00,041
Rád by som, ale už ma pridelili
317
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
na burcovanie jednotiek,
318
00:21:01,875 --> 00:21:05,500
lebo bojový duch upadá,
odkedy nám skrátili prestávky.
319
00:21:05,500 --> 00:21:07,958
Dal som ti rozkaz, dozor.
320
00:21:07,958 --> 00:21:09,750
Iste. Samozrejme. Žartoval som.
321
00:21:09,750 --> 00:21:10,958
Až po vás, pane.
322
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Pomoc.
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,833
Bude v pohode. Nič si nevšimnú.
324
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
- Dobrý. Kde nájdem záchod?
-Čo?
325
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
Za mnou.
326
00:21:36,000 --> 00:21:37,958
Vravel si, že nikto nikdy neušiel.
327
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Nuž, mal som trochu depku,
328
00:21:39,958 --> 00:21:44,416
rýpal som sa vo svojej duši,
bol som letargický a zasekol som sa, vieš?
329
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
To bolo pred pár minútami.
330
00:21:45,916 --> 00:21:48,166
Ale odvtedy sa veľa udialo.
331
00:21:48,166 --> 00:21:50,125
Teraz ste tu vy. Som späť!
332
00:21:50,125 --> 00:21:53,083
Nájdeme Madmartigana, vypadneme odtiaľto
333
00:21:53,083 --> 00:21:56,458
a konečne sa vrátim k mojej vášni.
Skladaniu piesní.
334
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Sloboda! Slobodienka moja...
335
00:22:00,166 --> 00:22:01,458
Ten chlap je šialený.
336
00:22:02,250 --> 00:22:03,416
Nohy ešte neposlúchajú.
337
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
Nájdite ich!
338
00:22:26,791 --> 00:22:29,416
Za žiadnych okolností nepozeraj dole.
339
00:22:30,250 --> 00:22:31,875
Nie. Určite nie.
340
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
Až na to, že som jedna z tých,
341
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
ktorým keď povieš, nech sa nedívajú
a nemyslia, tak...
342
00:22:39,208 --> 00:22:41,375
sa pozrú a premýšľajú, jasné?
343
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
Priviesť ho späť a konečne pochopiť,
prečo si zakaždým vyberie teba!
344
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
Mala si pravdu.
345
00:22:52,208 --> 00:22:53,416
Nebol to dobrý nápad.
346
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Drž ju! No tak!
347
00:23:14,083 --> 00:23:15,375
Nie. Stoj!
348
00:23:16,708 --> 00:23:18,541
Vypadol ti Cherlindrein prútik?
349
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
Ups.
350
00:23:21,791 --> 00:23:23,416
Willow ma zabije.
351
00:23:23,416 --> 00:23:24,875
Tiež si myslím.
352
00:23:24,875 --> 00:23:26,500
Nepomáhaš, Boorman.
353
00:23:26,500 --> 00:23:29,375
Radšej to pred ním nespomínaj hneď.
354
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
Poďte.
355
00:23:42,916 --> 00:23:43,833
Tak...
356
00:23:52,916 --> 00:23:54,333
Obedná prestávka?
357
00:24:02,791 --> 00:24:04,000
Čo si hovorila?
358
00:24:06,041 --> 00:24:08,750
Že ak ste spolu bojovali
v arkreeshskych vojnách...
359
00:24:08,750 --> 00:24:10,041
Hej...
360
00:24:10,041 --> 00:24:12,375
...prečo som ťa nikdy nestretla,
keď som...
361
00:24:13,833 --> 00:24:15,541
Keď som vyrastala?
362
00:24:16,333 --> 00:24:18,541
Mads dezertoval po Bitke na Kraji sveta,
363
00:24:19,208 --> 00:24:21,208
zdupkal hľadať bohatstvo a slávu.
364
00:24:21,208 --> 00:24:23,041
Dlho som mu nevedel odpustiť.
365
00:24:24,166 --> 00:24:25,750
-Že porušil prísahu?
-Čo?
366
00:24:25,750 --> 00:24:28,583
Nie, že ma nezavolal so sebou.
367
00:24:31,666 --> 00:24:32,833
Pozor!
368
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
Takmer som dostal po hlave.
369
00:24:35,750 --> 00:24:37,125
Už tam ideme.
370
00:24:37,958 --> 00:24:39,875
- Hýbte sa.
- Kráčajte.
371
00:24:42,375 --> 00:24:43,833
-Čo to bolo?
- Neviem.
372
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Každopádne, bol som na mol v Hazeltone...
373
00:24:52,541 --> 00:24:55,625
v dome lásky,
keď ma Mads po 20 rokoch vyhľadal
374
00:24:55,625 --> 00:24:58,125
a prizval na posledné dobrodružstvo.
375
00:24:59,166 --> 00:25:00,166
Nájsť kyrys.
376
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Presne.
377
00:25:08,916 --> 00:25:11,416
Keby som vedel,
že strávim desať rokov v klietke,
378
00:25:11,416 --> 00:25:12,791
slušne by som odmietol.
379
00:25:12,791 --> 00:25:15,541
Ale čo som mal povedať?
Je to môj brat, mám ho rád.
380
00:25:15,541 --> 00:25:16,500
Aj ja.
381
00:25:16,500 --> 00:25:18,666
Napriek problémom, do ktorých ma namočil,
382
00:25:19,291 --> 00:25:21,500
by sa mi tu teraz zišiel.
383
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
Tamtá gorila sa nikam nechystá.
384
00:25:25,375 --> 00:25:27,041
Áno, zdá sa.
385
00:25:27,708 --> 00:25:29,625
-Čo myslíš?
- Netuším.
386
00:25:29,625 --> 00:25:32,958
Dokelu. Sú dve veci, čo neznášam,
a jedna z nich je zabíjanie.
387
00:25:32,958 --> 00:25:35,416
Radšej rýchlo vypadni
Odhoď zbraň
388
00:25:35,416 --> 00:25:37,041
Nech sa s tebou porátam
389
00:25:37,041 --> 00:25:40,041
Ty si nájdi dobrú skrýš
A ja si dám večer myš
390
00:25:41,083 --> 00:25:42,333
Si nejaký divný.
391
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Na.
392
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
Hej, kamoš, aká je šanca,
že zložíš zbraň a odídeš?
393
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Žiadne také.
394
00:25:59,375 --> 00:26:00,583
Hej, tak poďte.
395
00:26:04,541 --> 00:26:05,791
A čo je tá druhá?
396
00:26:05,791 --> 00:26:07,583
- Vec, ktorú neznášaš.
- Olivy.
397
00:26:08,250 --> 00:26:09,208
Naozaj?
398
00:26:10,125 --> 00:26:10,958
Milujem olivy.
399
00:26:13,125 --> 00:26:14,708
Tri roky pátrania po svete,
400
00:26:14,708 --> 00:26:18,500
mizerných stôp, slepých uličiek,
nás priviedlo sem, k tajným dverám.
401
00:26:19,416 --> 00:26:20,458
Dverám k čomu?
402
00:26:20,458 --> 00:26:21,833
K Wiggleheimovej hrobke.
403
00:26:21,833 --> 00:26:26,250
Legendárny nelwynský dobrodruh,
rozprávač, šampión v šípkach.
404
00:26:26,250 --> 00:26:29,375
Podľa legendy je pochovaný
so všetkými pokladmi, čo nazberal.
405
00:26:29,375 --> 00:26:32,250
-Údajne aj s Kymerským kyrysom.
- Kymerským kyrysom.
406
00:26:32,250 --> 00:26:34,583
Tvoj otec sa tešil
407
00:26:34,583 --> 00:26:37,416
ešte viac ako vtedy s tými troma...
408
00:26:37,416 --> 00:26:38,375
No nič.
409
00:26:39,166 --> 00:26:41,708
Bral Boormana ako syna, zomrel by za neho.
410
00:26:41,708 --> 00:26:44,166
Takže, keď nás zradil a ukradol Lux...
411
00:26:47,125 --> 00:26:48,458
Puklo mu srdce.
412
00:26:49,958 --> 00:26:50,958
Poďte.
413
00:26:56,541 --> 00:26:57,583
Čo sa tu stalo?
414
00:26:59,791 --> 00:27:00,666
Požiar.
415
00:27:10,250 --> 00:27:11,625
Naozaj vieš, kam ideme?
416
00:27:11,625 --> 00:27:13,041
Nemám dobrý pocit.
417
00:27:13,041 --> 00:27:15,166
Áno. Už sme takmer tam.
418
00:27:15,166 --> 00:27:16,583
Kde?
419
00:27:19,208 --> 00:27:20,416
V hrobke Wiggleheima.
420
00:27:21,583 --> 00:27:23,500
Skôr než vyletíte z kože,
421
00:27:23,500 --> 00:27:27,541
keby som vás vzal k vraním klietkam,
v jednej z nich by sme skončili.
422
00:27:27,541 --> 00:27:29,833
Viem, že to tak práve nevyzerá,
423
00:27:29,833 --> 00:27:32,875
ale všetko robím pre Kit a Willowa.
424
00:27:34,750 --> 00:27:37,416
Jediný spôsob, ako ich tu nájdeme,
425
00:27:38,583 --> 00:27:41,458
zachránime a dostaneme sa odtiaľto živí,
426
00:27:42,958 --> 00:27:45,375
je, ak na sebe budem mať Kymerský kyrys.
427
00:27:45,375 --> 00:27:47,166
- Vedela som to.
- Neuveriteľné.
428
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Čo sa stalo, keď ste našli tie dvere?
429
00:27:52,625 --> 00:27:54,375
Trolovia nás zatlačili do kúta.
430
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
Zabavil som ich, aby mohol ísť ďalej.
431
00:27:57,458 --> 00:28:00,083
Zaujímali sa len
o legendárneho Madmartigena.
432
00:28:00,083 --> 00:28:03,041
Takže, keď chytili mňa,
predstavil som sa pod jeho menom,
433
00:28:03,041 --> 00:28:05,083
aby prestali hľadať a on mohol...
434
00:28:06,583 --> 00:28:07,916
zachrániť svet.
435
00:28:08,750 --> 00:28:10,458
To bolo pred desiatimi rokmi.
436
00:28:11,291 --> 00:28:13,583
Neviem, čo je na opačnej strane tých dverí
437
00:28:13,583 --> 00:28:19,250
ani čo mu bráni vrátiť sa, ale zistím to.
438
00:28:19,250 --> 00:28:20,541
Idem s tebou.
439
00:28:34,583 --> 00:28:37,083
- Ako sa chceš odtiaľto dostať?
- Bože.
440
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
Som úplne mimo, J.
441
00:28:39,416 --> 00:28:40,541
Nie. Nie.
442
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
Áno.
443
00:28:44,166 --> 00:28:46,625
A nedeje sa to prvýkrát.
444
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
Táto panika sa ma zmocní vždy,
keď som blízko...
445
00:28:58,541 --> 00:29:00,833
Vážne som si myslela,
že to začínam chápať.
446
00:29:01,791 --> 00:29:02,708
Čo?
447
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Mágiu.
448
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Áno.
449
00:29:08,291 --> 00:29:12,750
Ale čím viac sa snažím ovládnuť ju,
tým viac som...
450
00:29:12,750 --> 00:29:14,375
Mám pocit, akoby mi unikala.
451
00:29:14,375 --> 00:29:17,625
A potom som... mimo.
452
00:29:17,625 --> 00:29:18,958
- Ja ne...
- Nie.
453
00:29:18,958 --> 00:29:21,208
Nie je to tvoja chyba, jasné?
454
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
- Jasné.
- To toto miesto.
455
00:29:22,583 --> 00:29:23,666
Iste.
456
00:29:24,541 --> 00:29:25,541
Nie.
457
00:29:27,166 --> 00:29:28,208
Určite...
458
00:29:29,125 --> 00:29:30,125
je to mnou.
459
00:29:32,041 --> 00:29:33,166
Toto je tvoja vina.
460
00:29:35,041 --> 00:29:36,166
Námietka.
461
00:29:36,166 --> 00:29:37,416
Mrzí ma to.
462
00:29:37,416 --> 00:29:38,458
Nemusí.
463
00:29:38,458 --> 00:29:39,958
Bojíš sa o Kit.
464
00:29:39,958 --> 00:29:42,625
To ja som mala vedieť, že klame.
Nič iné nevie.
465
00:29:42,625 --> 00:29:45,291
Zhodnime sa na tom,
že každý má svoj podiel viny
466
00:29:45,291 --> 00:29:48,500
a skúsme sa sústrediť
na hľadanie tajných dverí, dobre?
467
00:29:48,500 --> 00:29:51,458
Ktoré by mali byť tu niekde.
468
00:29:54,625 --> 00:29:57,291
Vzadu je ďalší tunel,
ktorý sme ešte neskúsili.
469
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
Za pokus to stojí.
470
00:30:00,166 --> 00:30:01,250
Počkajte! Len...
471
00:30:01,250 --> 00:30:02,625
Prosím. Počkajte.
472
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
Dokážem to.
473
00:30:06,041 --> 00:30:07,416
Všetkých zachránim.
474
00:30:07,416 --> 00:30:08,875
Napravím to.
475
00:30:09,541 --> 00:30:10,458
Čo?
476
00:30:14,958 --> 00:30:16,833
Najväčšiu chybu v živote.
477
00:30:19,041 --> 00:30:20,375
- Keby som len...
- Boorman.
478
00:30:27,958 --> 00:30:29,166
Ty vrece zemiakov!
479
00:30:31,833 --> 00:30:33,208
Dlho sme sa nevideli.
480
00:30:33,833 --> 00:30:34,958
Zradca.
481
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
Kde máš prútik?
482
00:30:42,041 --> 00:30:47,416
Vieš, neviem to isto,
ale asi mi tak nejak vypadol.
483
00:30:47,416 --> 00:30:48,541
Prosím?
484
00:30:49,500 --> 00:30:51,000
Pokúšala sa zachrániť ma.
485
00:30:51,000 --> 00:30:52,750
- Presne tak.
- Ty mlč.
486
00:30:52,750 --> 00:30:54,791
A palica? Aj tá ti vypadla?
487
00:30:54,791 --> 00:30:56,291
Nie. Má ju Graydon.
488
00:30:56,291 --> 00:30:57,583
A kde je Graydon?
489
00:30:59,791 --> 00:31:02,750
Dozerá na upratovanie
Tritónovho poschodia.
490
00:31:02,750 --> 00:31:05,333
- Máš vážny problém, mladá dáma.
- Ja viem.
491
00:31:08,291 --> 00:31:10,166
- Pekný účes!
- Nie za vlasy!
492
00:31:10,166 --> 00:31:12,333
- Chýbal si mi.
- Kašlem na tvoje vlasy.
493
00:31:12,333 --> 00:31:13,541
- Vážne?
-Áno.
494
00:31:13,541 --> 00:31:16,041
- Aj ty mne... tak trochu.
- Hej.
495
00:31:17,708 --> 00:31:19,125
Prestaň!
496
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Ty starý vráskavý vorvaň.
497
00:31:22,541 --> 00:31:24,666
Ty prašivec bez chrbtovej kosti.
498
00:31:24,666 --> 00:31:26,333
No tak, páni. Pozor na jazyk.
499
00:31:27,833 --> 00:31:29,666
- Prepáčte, dámy.
- Pardon.
500
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
Modlil som sa nech si nažive
501
00:31:32,166 --> 00:31:34,500
a ja mal to potešenie zabiť ťa osobne.
502
00:31:35,291 --> 00:31:36,375
Stojím pred tebou.
503
00:31:36,375 --> 00:31:38,833
Naservírovaný, tyčka do fazule.
504
00:31:38,833 --> 00:31:40,625
Poslúž si.
505
00:31:40,625 --> 00:31:43,916
Tyčka? Aby si vedel,
nabral som kopu svalov.
506
00:31:43,916 --> 00:31:46,708
Máš pravdu. Pribral si, vyzeráš dobre.
507
00:31:46,708 --> 00:31:47,791
No, vďaka.
508
00:31:47,791 --> 00:31:50,791
Zdravá strava,
trocha smrteľného odhodlania...
509
00:32:03,833 --> 00:32:06,625
-Čokoľvek ti povedal, klamal.
- Ukradol si Lux Arcanu.
510
00:32:06,625 --> 00:32:07,875
On bol prvý!
511
00:32:08,750 --> 00:32:11,791
Kvôli nemu zabili Blaylocka a Mookieho.
Zradil nás.
512
00:32:12,666 --> 00:32:13,916
Zradil Madmartigana.
513
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
Ale no tak.
514
00:32:15,791 --> 00:32:17,291
On snáď neprestane klamať.
515
00:32:17,291 --> 00:32:19,041
To ty, pamätáš? Bol to on.
516
00:32:19,041 --> 00:32:22,458
Myslíš, že som tu strávil desať rokov,
lebo mi vyhovuje klíma, čo?
517
00:32:22,458 --> 00:32:24,958
Bol si jeho pobočník.
518
00:32:27,500 --> 00:32:28,791
A nechal si ho umrieť.
519
00:32:30,375 --> 00:32:31,333
Viem.
520
00:32:34,708 --> 00:32:36,750
Mal som s ním zostať až do konca.
521
00:32:38,166 --> 00:32:39,208
Mal som.
522
00:32:39,875 --> 00:32:40,833
Je mi to ľúto.
523
00:32:42,083 --> 00:32:43,000
Prepáč.
524
00:32:43,916 --> 00:32:45,333
Asi niekto prichádza.
525
00:32:45,333 --> 00:32:46,541
Trolovia.
526
00:32:46,541 --> 00:32:48,083
Presne tu ma chytili minule.
527
00:32:48,083 --> 00:32:49,875
Museli vedieť, že sa sem vrátim.
528
00:32:49,875 --> 00:32:51,875
Myslí im to. Dokelu.
529
00:32:51,875 --> 00:32:53,541
Kadiaľ je najrýchlejší východ?
530
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
- Dvere.
- Hej.
531
00:33:02,041 --> 00:33:03,375
Daj ruku sem.
532
00:33:04,041 --> 00:33:05,833
- Ja? Naozaj?
- No tak, poď.
533
00:33:05,833 --> 00:33:08,583
Strč ruku dovnútra a potiahni páku.
534
00:33:09,791 --> 00:33:10,833
Vážne?
535
00:33:12,416 --> 00:33:13,416
Ver mi.
536
00:33:16,500 --> 00:33:17,625
Dobrá práca.
537
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
Ani sa nepohni.
538
00:33:19,541 --> 00:33:22,000
Hneď som pri tebe, páka číslo dva.
539
00:33:52,833 --> 00:33:54,416
Žiadne tajné dvere nevidím.
540
00:33:55,625 --> 00:33:57,333
Pretože...
541
00:33:58,625 --> 00:34:00,041
sa pozeráte zle.
542
00:34:27,791 --> 00:34:29,916
Super. Veľká hlava. A kde je poklad?
543
00:34:35,916 --> 00:34:41,208
Koľko rokov pamäť skúpa,
skúšam tých, čo sem vstúpia?
544
00:34:41,208 --> 00:34:44,541
Sláva, bohatstvo a lesk ich láka,
545
00:34:44,541 --> 00:34:48,000
chcú zísť z cesty, čo ich čaká.
546
00:34:48,000 --> 00:34:54,541
A netušia, že najväčší skvost
je milovať a žiť pre radosť.
547
00:34:55,166 --> 00:34:56,833
Rozkošný veršík, nie?
548
00:34:56,833 --> 00:34:59,791
Ak ti srdce po bohatstve túži,
549
00:34:59,791 --> 00:35:02,083
za správnu odpoveď ti budem slúžiť.
550
00:35:02,083 --> 00:35:07,250
Lenže ak mi ju nedáš,
v tejto hrobke sa pochováš.
551
00:35:07,250 --> 00:35:09,958
Počkať. Povedal práve,
že tu všetci zomrieme?
552
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Potvrdzujem.
553
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
Skvelé.
554
00:35:13,291 --> 00:35:19,416
Vždy sa z pána na syna dedí,
každý z bratov sa oň delí.
555
00:35:19,416 --> 00:35:26,083
Či je kliatba a či dar,
iní ho užívajú viac než ty sám.
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,500
- Nápady?
- V hádankách som dobrý.
557
00:35:28,500 --> 00:35:30,166
Super. Poznáš odpoveď?
558
00:35:30,166 --> 00:35:31,250
Počkaj.
559
00:35:32,208 --> 00:35:33,083
Meno.
560
00:35:33,916 --> 00:35:35,125
Čo?
561
00:35:36,208 --> 00:35:38,083
- Určite?
- Tá odpoveď.
562
00:35:40,541 --> 00:35:44,375
Odpoveď je „meno“?
563
00:35:45,166 --> 00:35:47,375
Blahoželám.
564
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
A sme tam. Hurá!
565
00:35:50,875 --> 00:35:56,166
Ak ešte raz uspeješ,
do trezoru s mojimi zázrakmi sa dostaneš.
566
00:35:56,166 --> 00:36:01,833
Nech tvoje srdce čokoľvek láka,
za touto pečaťou ťa to čaká.
567
00:36:01,833 --> 00:36:05,833
No tak, myslite. Tím Allagash. To dáme.
568
00:36:05,833 --> 00:36:09,083
Dobre, Wiggleheim, ukáž, čo máš.
569
00:36:09,083 --> 00:36:15,708
Mudrci to chcú, žobráci to majú,
vezmú si to so sebou, keď ich pochovajú.
570
00:36:18,166 --> 00:36:19,833
- Netuším.
- Nie?
571
00:36:26,750 --> 00:36:32,125
Možno iba potrebuješ čas.
Ak chceš, zopakujem rým ešte raz.
572
00:36:35,958 --> 00:36:38,291
- Možno iba potrebuješ čas.
- Ticho!
573
00:36:38,291 --> 00:36:41,416
Ak chceš, zopakujem rým ešte raz.
574
00:36:45,500 --> 00:36:50,750
Možno iba potrebuješ čas.
Ak chceš, zopakujem rým ešte raz.
575
00:36:53,458 --> 00:36:54,541
Po čom mudrci túžia?
576
00:36:54,541 --> 00:37:00,416
Možno iba potrebuješ čas.
Ak chceš, zopakujem rým ešte raz.
577
00:37:00,416 --> 00:37:03,625
Budeš taký láskavý
a prestaneš udierať Wiggleheima?
578
00:37:04,708 --> 00:37:08,916
Možno iba potrebuješ čas.
Ak chceš, zopakujem rým ešte raz.
579
00:37:08,916 --> 00:37:10,750
Nepoznáš náhodou nejaké kúzlo
580
00:37:10,750 --> 00:37:13,916
alebo zaklínadlo, čo prevalcuje túto vec?
581
00:37:14,875 --> 00:37:18,041
Bez palice alebo prútika nič nezmôžem.
582
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
Dobre.
583
00:37:19,041 --> 00:37:23,875
Možno iba potrebuješ čas.
Ak chceš, zopakujem rým ešte raz.
584
00:37:23,875 --> 00:37:27,250
Vravím ti, nie je ten, za koho sa vydáva.
585
00:37:28,083 --> 00:37:30,375
Je to... fakt somár.
586
00:37:31,291 --> 00:37:32,291
Komu uveríš?
587
00:37:32,291 --> 00:37:35,291
Lacnému zlodejovi bez svedomia
a lojality ku komukoľvek,
588
00:37:35,291 --> 00:37:38,416
či najslávnejšiemu trubadúrovi na svete?
589
00:37:38,416 --> 00:37:39,833
Počúvajte.
590
00:37:40,500 --> 00:37:44,416
Primadona, primadona
Sadni si do môjho lona
591
00:37:44,416 --> 00:37:45,875
Pohladkám ťa, poláskam...
592
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
Nedá sa to počúvať!
593
00:37:46,958 --> 00:37:48,750
Ako sa opovažujete, pane!
594
00:37:48,750 --> 00:37:50,125
Viem to aj lepšie.
595
00:37:50,125 --> 00:37:52,750
Mne sa nezdá.
596
00:37:52,750 --> 00:37:54,291
Mám to!
597
00:37:55,291 --> 00:37:56,166
Je to „nič“.
598
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
Odpoveď je „nič“.
599
00:38:16,291 --> 00:38:18,416
Uhni! Ty idiot!
600
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Ja prvý! Kde je?
601
00:38:30,333 --> 00:38:31,208
Tu.
602
00:39:17,291 --> 00:39:18,666
Kit.
603
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Ocko?
604
00:39:22,500 --> 00:39:24,041
Počuješ ma?
605
00:39:37,416 --> 00:39:39,041
Nevzal si svoj meč.
606
00:39:41,416 --> 00:39:43,000
Nemôžeš si vziať nič.
607
00:39:44,208 --> 00:39:45,375
Tam nie.
608
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Kit.
609
00:39:51,375 --> 00:39:52,500
Idem.
610
00:39:52,500 --> 00:39:53,458
Nie.
611
00:39:53,458 --> 00:39:54,625
Ja musím.
612
00:39:54,625 --> 00:39:56,333
Pozorne ma počúvaj.
613
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
- Ak pôjdeš, už sa viac nevrátiš.
- To je jedno.
614
00:40:01,166 --> 00:40:03,958
- Nepustím ťa.
- Ty ma chceš zastaviť?
615
00:40:03,958 --> 00:40:05,333
My obe.
616
00:40:06,250 --> 00:40:08,250
Kit, musíme odtiaľto odísť.
617
00:40:08,250 --> 00:40:10,041
Musíš zachrániť svojho brata.
618
00:40:10,041 --> 00:40:13,250
Kit, prosím. Pomôž mi.
619
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Stoj.
620
00:40:14,666 --> 00:40:16,041
Ocko.
621
00:40:16,041 --> 00:40:18,125
- Kit, prosím. Kit.
- Pustite ma.
622
00:40:18,125 --> 00:40:19,666
- Ocko!
- Kit.
623
00:40:19,666 --> 00:40:23,750
Ocko!
624
00:40:30,750 --> 00:40:32,291
Kde je Allagash?
625
00:40:32,291 --> 00:40:33,666
Je fuč.
626
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
A vzal aj Lux.
627
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
Musíme hneď vypadnúť.
628
00:40:52,458 --> 00:40:53,333
Zdravím vás.
629
00:40:55,791 --> 00:40:59,708
Ktorá z vás je Elora Danan?
630
00:41:01,708 --> 00:41:03,125
- Ja.
- Ja.
631
00:41:04,333 --> 00:41:06,166
Tak dobre, viete čo?
632
00:41:06,166 --> 00:41:09,000
Vezmite tie dve a ostatných zabite.
633
00:41:12,500 --> 00:41:13,541
Ahojte.
634
00:41:21,916 --> 00:41:23,333
Čo chceš urobiť, krpec?
635
00:41:24,125 --> 00:41:25,708
Zabiť nás všetkých?
636
00:41:25,708 --> 00:41:27,375
Nevolaj ma krpec.
637
00:41:27,375 --> 00:41:28,500
Nedaj sa, Willow.
638
00:41:28,500 --> 00:41:31,000
Usmaž tie smradľavé safalátky.
639
00:41:31,000 --> 00:41:31,958
Berte ich.
640
00:41:33,958 --> 00:41:35,291
Sarris!
641
00:41:35,291 --> 00:41:36,500
Spoznávaš ich?
642
00:41:36,500 --> 00:41:37,666
Ani nie.
643
00:41:37,666 --> 00:41:39,166
Šance sa vyrovnávajú!
644
00:41:46,041 --> 00:41:47,125
Tak poďte!
645
00:41:59,291 --> 00:42:00,416
Pusti ju!
646
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
Áno.
647
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
Myslel som, že si múdrejší, Madmartigan.
648
00:42:20,708 --> 00:42:22,750
Desať rokov sa v jednom mýliš.
649
00:42:23,666 --> 00:42:24,750
Vážne? V čom takom?
650
00:42:25,500 --> 00:42:26,791
Nie som Madmartigan.
651
00:42:27,791 --> 00:42:28,916
Tak kto, dopekla, si?
652
00:42:28,916 --> 00:42:31,666
- Odvážny synáčik Chloe Allagash.
-Čo?
653
00:42:47,000 --> 00:42:49,458
Teba som si obľúbil.
654
00:42:53,916 --> 00:42:54,833
Sklapni!
655
00:43:06,958 --> 00:43:08,541
- Pomôžem ti?
- Hej.
656
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Aký si mala deň?
657
00:43:11,125 --> 00:43:12,166
Stratila som prútik.
658
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
- Doriti.
- Presne.
659
00:43:14,958 --> 00:43:15,916
Čo robíš?
660
00:43:15,916 --> 00:43:17,583
Ten šrot nefunguje.
661
00:43:18,250 --> 00:43:19,916
Vložil som Lux a nič.
662
00:43:20,625 --> 00:43:23,791
Čo ak si za tie roky lží,
podvádzania a zrádzania priateľov,
663
00:43:23,791 --> 00:43:26,416
povedzme, nehodným jeho sily?
664
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Je len jediný spôsob, ako zistíme,
či funguje na tebe.
665
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Idú ďalší trolovia.
666
00:43:34,958 --> 00:43:37,875
- Ako sa odtiaľto dostaneme najrýchlejšie?
- Cez bránu.
667
00:43:40,708 --> 00:43:42,083
Choďte.
668
00:43:47,916 --> 00:43:49,875
Tvoj otec ma mohol zabiť, ale nezabil.
669
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
Nie preto, že by nechcel.
670
00:43:51,333 --> 00:43:54,083
-Čože? Teraz na reči nie je čas.
- Počúvaj!
671
00:43:54,083 --> 00:43:56,958
Nezabil ma, pretože tušil,
672
00:43:56,958 --> 00:44:00,375
že jedného dňa sa stretnem
s tebou, tvojím bratom a matkou.
673
00:44:01,250 --> 00:44:03,208
Bože, tá bola ale kosť.
674
00:44:03,208 --> 00:44:06,166
Myslel si, že ti poviem...
675
00:44:07,541 --> 00:44:09,000
Povieš mi čo?
676
00:44:09,000 --> 00:44:11,458
Vydal sa bojovať s tým, čo je dole,
677
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
lebo veril, že jeden z vás ochráni to,
na čom najviac záleží.
678
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Na čom záleží najviac?
679
00:44:22,750 --> 00:44:23,958
Na Elore Danan.
680
00:44:23,958 --> 00:44:25,625
A teraz už padaj.
681
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Poďte.
682
00:44:31,541 --> 00:44:32,375
Ukážte sa.
683
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
To je ono.
684
00:45:17,125 --> 00:45:18,458
Dúfam, že to stihla.
685
00:45:19,541 --> 00:45:20,583
Určite.
686
00:45:22,041 --> 00:45:23,041
Myslíš?
687
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Viem to.
688
00:45:45,125 --> 00:45:46,416
Kde je Allagash?
689
00:45:51,041 --> 00:45:51,875
Smola.
690
00:45:51,875 --> 00:45:53,291
Asi vidím východ.
691
00:45:53,291 --> 00:45:54,250
Dobre, skvelé.
692
00:45:54,250 --> 00:45:56,041
A ako sa k nemu dostaneme?
693
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Kit, poď.
694
00:46:20,875 --> 00:46:23,333
Kit, musíme ísť ďalej. Zrúti sa to.
695
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
Tak to zastav.
696
00:46:30,250 --> 00:46:31,791
Neviem ako.
697
00:46:31,791 --> 00:46:33,625
Vy dve, teraz nezačínajte.
698
00:46:33,625 --> 00:46:34,916
Ty za to môžeš.
699
00:46:34,916 --> 00:46:36,458
Nechcela som.
700
00:46:37,833 --> 00:46:41,333
Toľká moc a žiadna sebakontrola.
701
00:46:41,333 --> 00:46:42,666
- Bola som...
- Nezdržujte!
702
00:46:42,666 --> 00:46:45,125
- Chcela som pomôcť!
-Áno, ako vždy.
703
00:46:45,125 --> 00:46:47,208
Vždy chceš len pomôcť, však?
704
00:46:47,208 --> 00:46:48,500
Len...
705
00:46:50,208 --> 00:46:55,541
Nájsť Airka, zachrániť Graydona,
zachrániť všetkých.
706
00:47:02,291 --> 00:47:04,250
Počula som jeho hlas.
707
00:47:08,458 --> 00:47:09,708
Volal ma.
708
00:47:10,708 --> 00:47:11,583
Mňa!
709
00:47:12,458 --> 00:47:13,541
Mohla som mu pomôcť,
710
00:47:13,541 --> 00:47:16,416
priviesť ho späť a konečne pochopiť,
711
00:47:16,416 --> 00:47:21,125
prečo si zakaždým vyberie teba
namiesto mňa!
712
00:47:22,333 --> 00:47:24,000
Elora! Prosím!
713
00:47:25,666 --> 00:47:26,791
Ale je neskoro.
714
00:47:26,791 --> 00:47:28,583
- Prosím.
- Počujete?
715
00:47:28,583 --> 00:47:29,875
Inak čo?
716
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
Čo? Zabiješ ma?
717
00:47:31,625 --> 00:47:33,125
Kit, Elora, no tak!
718
00:47:33,125 --> 00:47:34,416
Kit, čo robíš?
719
00:47:34,416 --> 00:47:37,916
Zničíš všetko okolo seba.
720
00:47:37,916 --> 00:47:40,208
- Máš pravdu.
- Kit!
721
00:47:40,208 --> 00:47:42,125
Je to moja vina.
722
00:47:42,125 --> 00:47:49,000
Viň ma, nenáviď ma,
ale, prosím, odlož to na neskôr,
723
00:47:49,000 --> 00:47:51,333
lebo ak tu obe zostaneme ešte dlhšie...
724
00:47:55,791 --> 00:47:58,166
Kit! Nie!
725
00:47:58,166 --> 00:47:59,458
Kit!
726
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
Nie! Kit!
727
00:48:05,500 --> 00:48:06,708
Kit!
728
00:48:08,083 --> 00:48:10,041
Kit. Počuješ ma?
729
00:48:10,041 --> 00:48:11,416
Prosím, Willow.
730
00:48:11,416 --> 00:48:12,708
Kit, vydrž.
731
00:48:19,958 --> 00:48:21,458
Prosím, Willow, prosím.
732
00:48:24,208 --> 00:48:26,458
Nie! Rozbi to!
733
00:48:26,458 --> 00:48:27,875
Rob niečo, Willow!
734
00:48:31,000 --> 00:48:32,375
Nie!
735
00:48:35,291 --> 00:48:36,625
Nie.
736
00:48:38,625 --> 00:48:40,000
Je tvoj.
737
00:49:43,333 --> 00:49:44,541
Ako?
738
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Nemožné.
739
00:50:16,875 --> 00:50:17,833
Hej!
740
00:50:19,000 --> 00:50:20,791
Počujete ma?
741
00:50:21,916 --> 00:50:22,916
Je tam niekto?
742
00:50:24,291 --> 00:50:25,500
Počujete?
743
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Pomoc!
744
00:50:28,875 --> 00:50:30,291
Počuje ma niekto?
745
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Kto si?
746
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Si skutočná?
747
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
Asi áno.
748
00:50:42,458 --> 00:50:43,541
A ty?
749
00:50:47,375 --> 00:50:50,125
To kvôli tebe som tu?
750
00:50:58,916 --> 00:51:02,041
Ktokoľvek ťa priviedol, priviedol aj mňa.
751
00:51:03,791 --> 00:51:05,041
Takže...
752
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
ma...
753
00:51:12,541 --> 00:51:13,875
pustíš von?
754
00:54:04,166 --> 00:54:06,166
Preklad titulkov: Andrea N.