1 00:00:01,000 --> 00:00:04,333 O ľuďoch, čo vravia prázdne sľuby máme jedno príslovie. 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,291 Sú z nich pekné klobúky. 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 VIDELI STE 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,208 Tu, keď má dieťa sto dní, vypália mu rodinné znamenie. 5 00:00:17,208 --> 00:00:21,250 Toto je znak môjho otca. Znak Kaela. 6 00:00:22,791 --> 00:00:25,416 Našla som stopu po Kymerskom kyryse. 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,666 Preto som poslala Madmartigana pátrať. 8 00:00:27,666 --> 00:00:30,041 Bojím sa, že som ho poslala na smrť. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,000 V Nockmaare som to nebol ja. 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,166 Nikto zo Skellinu živý nevyšiel. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,708 - Skellin? - Bane hrôzy v Skelline. V horách. 12 00:00:40,375 --> 00:00:41,708 Čo sa ti stalo? 13 00:00:43,041 --> 00:00:46,166 Dnes, po 200 splnoch, sa moja sestra vrátila domov. 14 00:00:53,666 --> 00:00:58,833 Som do teba totálne, bláznivo, zúfalo zaľúbená. 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,541 Nie! Kit! 16 00:01:11,083 --> 00:01:12,208 Trolovia. 17 00:01:29,208 --> 00:01:35,958 VI. kapitola Väzni Skellinu 18 00:02:25,333 --> 00:02:27,750 Airk. 19 00:02:28,916 --> 00:02:31,166 Pridaj sa k nám. 20 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 Prijmi svoju moc. 21 00:02:38,791 --> 00:02:41,041 Nie. Rozhodne nie. 22 00:02:41,041 --> 00:02:43,375 Divné hlasy. Hrozné mesto. Nie vďaka. 23 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 Čo to bolo... 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 Šialené. 25 00:02:47,291 --> 00:02:48,625 Dnes nie. Nie, ďakujem. 26 00:03:09,125 --> 00:03:10,083 Dobre. 27 00:03:11,166 --> 00:03:12,416 Ideme na to. 28 00:04:54,291 --> 00:04:55,458 Si celý? 29 00:04:55,458 --> 00:04:57,541 Kiežby som tu mal palicu alebo prútik. 30 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Alebo bylinky na tú príšernú bolesť hlavy. 31 00:05:01,291 --> 00:05:02,541 No tak. 32 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 Tvoj dôvtip, moja pružnosť. 33 00:05:06,000 --> 00:05:07,583 Ani nežmurkneš a sme vonku. 34 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 Prepáčte. 35 00:05:13,000 --> 00:05:16,333 Ale to povie každý, keď ho sem hodia. 36 00:05:16,333 --> 00:05:17,958 Nemám pravdu, chlapci? 37 00:05:17,958 --> 00:05:21,916 Nepovedal som presne tie isté slová, keď ma sem zavreli? 38 00:05:25,291 --> 00:05:26,916 A kedy to asi bolo? 39 00:05:28,166 --> 00:05:30,833 No, pozrime sa. Čo je dnes? Streda? 40 00:05:33,083 --> 00:05:36,583 Povedal by som pred desiatimi rokmi, plus mínus. 41 00:05:37,375 --> 00:05:39,083 Tie prvé som to fakt skúšal. 42 00:05:39,875 --> 00:05:43,750 Najhoršie nie je to, že vás chytia, ani trest, ktorý vás za to čaká. 43 00:05:44,416 --> 00:05:48,333 Najhoršia je viera, že nabudúce vám to vyjde. 44 00:05:49,291 --> 00:05:55,166 A nakoniec vám práve nádej zlomí ducha. 45 00:05:59,875 --> 00:06:00,958 Mrzuté. 46 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 A to tu mám mať na starosti morálku. 47 00:06:05,208 --> 00:06:06,541 Čo ste vy dvaja vyviedli, 48 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 že vás hodili sem, medzi zhnité jablká? 49 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Zapichli ste niekoho? 50 00:06:10,875 --> 00:06:12,375 Niečo krvilačné? 51 00:06:12,375 --> 00:06:15,083 Oddelili nás od ostatných, keď nás priviedli. 52 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 Neviem prečo. 53 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 Čoskoro to zistíš, to som si istý. 54 00:06:20,666 --> 00:06:21,666 Kto si? 55 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 Prepáčte. 56 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 Kde sú moje spôsoby? 57 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 Som Madmartigan. 58 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 Zdravím. 59 00:06:43,041 --> 00:06:47,000 Som lord Sarris, vedúci správca Skellinu. 60 00:06:47,000 --> 00:06:50,500 Tento frfloš po mojej ľavici je môj brat, Falken. 61 00:06:50,500 --> 00:06:51,708 Pozdrav, Falken. 62 00:06:51,708 --> 00:06:53,541 Sú malí a slabí. 63 00:06:53,541 --> 00:06:55,708 Rozsekaj ich a nakŕm nimi psy. 64 00:06:55,708 --> 00:06:57,166 Milé. Vážne milé. 65 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 Odpustite mu. 66 00:06:58,708 --> 00:07:01,625 Nemá spôsoby, 67 00:07:01,625 --> 00:07:04,958 ale hovorí od srdca a predpokladám, že aj to sa cení. 68 00:07:05,583 --> 00:07:09,041 Každopádne, vidíme, že nepochádzate z Divolesa. 69 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 Prečo myslíte? 70 00:07:10,708 --> 00:07:14,583 Ste malí, slabí, vetchí, vychrtlí, mľandraví. 71 00:07:14,583 --> 00:07:16,791 Inak povedané, vaše oblečenie 72 00:07:16,791 --> 00:07:20,000 je štýlové, no praktické. 73 00:07:20,000 --> 00:07:22,458 Vlastnosti, ktorými neoplýva spodina z lesa. 74 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 Tak, odkiaľ ste? Ďaleký východ? 75 00:07:25,500 --> 00:07:28,041 Som Kit Tanthalos z Tir Asleenu. 76 00:07:28,833 --> 00:07:31,041 Žartuješ? Prečo sa vždy vyzradíš? 77 00:07:31,041 --> 00:07:32,833 Tir Asleen? 78 00:07:32,833 --> 00:07:34,541 Vznešené. 79 00:07:35,333 --> 00:07:37,416 Nemal som tú česť, ale rád by som... 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,625 Dokážem tvoju návštevu zariadiť. 81 00:07:39,625 --> 00:07:44,208 Vieš, nie som veľký fanúšik Nelwynov. 82 00:07:44,958 --> 00:07:47,708 Prosím, nehovor, kým ťa nevyzvem. 83 00:07:47,708 --> 00:07:49,375 Dobre? Sprav mi láskavosť. 84 00:07:50,416 --> 00:07:55,000 Čo robí krásavica z Tir Asleenu v Divolese? 85 00:07:55,625 --> 00:07:58,375 - Niekoho hľadám. - Iste. Našla si ho? 86 00:08:00,208 --> 00:08:01,166 Zatiaľ nie. 87 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Ale nájdem. 88 00:08:05,125 --> 00:08:06,750 Hneď ako odtiaľto vypadnem. 89 00:08:08,000 --> 00:08:12,583 Oceňujem tvoju guráž, ale pravda je nasledovná. 90 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Zvyšok svojho života stráviš tu 91 00:08:16,416 --> 00:08:19,458 a nikto ťa zachrániť nepríde. 92 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 Jeden by sa tam prešmykol. Možno. 93 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 Piati? Vylúčené. 94 00:08:28,541 --> 00:08:31,083 Prosím, vyberte si mňa. 95 00:08:31,083 --> 00:08:33,916 Vniknem tam, vezmem ich a stretneme sa vonku. 96 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 Bez nás nikam nepôjdeš. 97 00:08:37,166 --> 00:08:38,250 Zachránime Willowa. 98 00:08:38,916 --> 00:08:39,833 A Kit. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 A všetkých ostatných, ktorých uniesli. 100 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 Zameťte s každým trolom, čo tam je. 101 00:08:44,125 --> 00:08:47,250 Nemyslíš tým, aby sme im poupratovali, však? 102 00:08:48,250 --> 00:08:51,750 Keď si sa odtiaľto prebojoval naposledy 103 00:08:51,750 --> 00:08:53,541 a zlikvidoval tých trolov, 104 00:08:54,750 --> 00:08:56,541 vyšiel si predným vchodom? 105 00:08:58,666 --> 00:08:59,833 Tak k tomu... 106 00:08:59,833 --> 00:09:03,125 Keď som vravel „zlikvidoval“, nemyslel som doslova „zlikvidoval“. 107 00:09:03,833 --> 00:09:05,791 Zlikvidoval som ich chrabrosť. 108 00:09:06,958 --> 00:09:08,083 Ich čo? 109 00:09:13,583 --> 00:09:17,333 -Čím sa práve brodíme? - Radšej nebudem špecifikovať. 110 00:09:17,333 --> 00:09:19,916 - Isto sme v ich žumpe. - Nerozumel si? 111 00:09:21,791 --> 00:09:24,125 Desať rokov som premýšľal, 112 00:09:24,125 --> 00:09:28,333 ako sa dostať dnu i von 113 00:09:28,333 --> 00:09:32,541 bez toho, aby si ma niekto všimol. 114 00:09:34,583 --> 00:09:35,458 Môj zadok! 115 00:09:38,291 --> 00:09:41,666 Koľko toho vlastne vieš o Strige? 116 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 Lebo nie všetko sedí. 117 00:09:43,791 --> 00:09:48,333 Je skutočne tou pekelnou nočnou morou, akú z nej ľudia robia? 118 00:09:49,125 --> 00:09:49,958 Áno. 119 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 Ale má aj pozitívne vlastnosti. 120 00:09:53,083 --> 00:09:58,791 Naučila nás rafinovať červí sliz a získať elixír. Lahôdku. 121 00:10:00,833 --> 00:10:01,916 Áno! 122 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 Tak mienite ma mučiť... 123 00:10:04,708 --> 00:10:05,708 Alebo čo? 124 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Mučiť ťa? 125 00:10:09,333 --> 00:10:11,875 Myslíš, že sme zvery? 126 00:10:13,166 --> 00:10:16,500 Chceme ťa len motivovať k spolupráci. 127 00:10:16,500 --> 00:10:20,000 Vo veci, na ktorej našej pani záleží najviac. 128 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Len drž, len drž. 129 00:10:26,000 --> 00:10:29,833 Ale, ale tu ťa máme. 130 00:10:29,833 --> 00:10:31,125 Poď k ockovi. 131 00:10:31,125 --> 00:10:32,750 Chlapci, je to skutočne nutné? 132 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 Nie, nie. No tak. 133 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 Nerobte to. Bude spolupracovať. 134 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Vieme, že bola s tebou, keď si ušla do Divolesa. 135 00:10:41,166 --> 00:10:42,333 Kto? 136 00:10:42,333 --> 00:10:44,041 Elora Danan. 137 00:11:13,541 --> 00:11:18,125 Priviesť ho späť a konečne pochopiť, prečo si zakaždým vyberie teba! 138 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 V pohode? 139 00:11:23,250 --> 00:11:24,625 Ako to myslíš? 140 00:11:24,625 --> 00:11:25,916 Sme v pohode? 141 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 Sme v pohode. 142 00:11:28,916 --> 00:11:29,833 Skvelé. 143 00:11:32,291 --> 00:11:36,000 Mám pocit, že sme nechali pár vecí, no neviem... 144 00:11:36,000 --> 00:11:37,125 Nedoriešených? 145 00:11:37,125 --> 00:11:40,166 Možno stále pochybuješ o mojom charaktere 146 00:11:40,166 --> 00:11:41,291 a úplne oprávnene. 147 00:11:41,291 --> 00:11:44,125 Veď otec mi prikázal zabiť Boormana, tak... 148 00:11:44,125 --> 00:11:46,125 - Vedel som to. - Bez obáv, kamoš. 149 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 Je to prvotriedny hňup. 150 00:11:49,958 --> 00:11:54,291 Ale, zdalo sa mi, že medzi nami niečo je, 151 00:11:54,291 --> 00:11:55,666 kým si ma nevyliečila. 152 00:11:57,041 --> 00:12:00,625 Vážne nemyslím, že toto je vhodný čas a miesto, či? 153 00:12:01,291 --> 00:12:04,916 Hovoril by som o tom radšej v súkromí a nie v bani plnej trolov? 154 00:12:04,916 --> 00:12:08,000 Na 100 % áno. Ale kto vie, kedy to bude? 155 00:12:10,416 --> 00:12:12,083 Tak o tom nehovorme. 156 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 Zľakla som sa, lebo som si myslela, že si zabil brata. 157 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Uznávam, bol si posadnutý. 158 00:12:17,166 --> 00:12:19,458 Ale nechcem žiadnu konverzáciu o citoch. 159 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Sústredím sa na čarovanie, záchranu Kit a Willowa, 160 00:12:22,333 --> 00:12:24,500 nájdenie cesty von, nájdenie Airka 161 00:12:24,500 --> 00:12:27,875 a na návrat domov, kde si konečne dám dlhý, horúci kúpeľ. 162 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Ľudia? 163 00:12:28,916 --> 00:12:32,000 - Má to robiť toto? - Nepovedal by som. 164 00:12:32,000 --> 00:12:33,833 Elora, pozri. Prútik. 165 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 Prečo sa to deje? 166 00:12:37,875 --> 00:12:39,083 Zastav to. 167 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Ako? 168 00:12:43,500 --> 00:12:45,041 Prestaň bublať... 169 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 - Upokoj sa. - Som pokojná, jasné? 170 00:12:50,625 --> 00:12:51,875 Mne tak neznieš. 171 00:12:53,375 --> 00:12:55,791 Toto so mnou nemá nič spoločné. 172 00:12:55,791 --> 00:12:57,916 Neviem, čo sa deje, ale nemám... 173 00:12:57,916 --> 00:12:59,416 - Nie. -Žiadne... Žiadne... 174 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 Nie! 175 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 Na zdravie! 176 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 Zrútil sa tunel? 177 00:13:11,625 --> 00:13:13,416 Aktivita na Korunnom poschodí. 178 00:13:13,416 --> 00:13:16,041 Asi sa nám do rúk dostalo pár rebelov. 179 00:13:16,041 --> 00:13:18,875 Dokonca priam buričov. 180 00:13:19,625 --> 00:13:22,125 Opovrhujem ľuďmi, ktorí podnecujú vzbury. 181 00:13:22,125 --> 00:13:23,166 Vieme, pane. 182 00:13:23,166 --> 00:13:25,541 Do destilovne som už vyslal strážne jednotky. 183 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 Nie. 184 00:13:27,708 --> 00:13:29,125 Sú to ich priatelia. 185 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 Prišli ich oslobodiť. 186 00:13:34,125 --> 00:13:36,250 - Elora Danan je tu! - Elora Danan prišla! 187 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 Nikdy nevieš správne doplniť moje vety. 188 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 Pohyb. Chyťte tých namyslených Daikinov. 189 00:13:46,958 --> 00:13:50,416 - Ty si Willow. - A ty nie si Madmartigan. 190 00:13:50,416 --> 00:13:51,708 To teda nie. 191 00:13:52,375 --> 00:13:53,791 Ale som, maličká. 192 00:13:54,583 --> 00:13:57,291 Som tvoj otec a pekelne si mi chýbala. 193 00:13:58,166 --> 00:13:59,666 No dobre, nie som. 194 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 Prečo predstieraš, že si? 195 00:14:02,166 --> 00:14:06,333 To je dlhý a vtipný príbeh, ale momentálne naň nemáme čas. 196 00:14:06,333 --> 00:14:07,958 Dobre teda. Kto si? 197 00:14:07,958 --> 00:14:09,125 Viem, kto to je. 198 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Je to Allagash. 199 00:14:10,500 --> 00:14:12,708 Bojoval s Madmartiganom na Kraji sveta. 200 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 Vinný. 201 00:14:15,875 --> 00:14:17,666 Otec mi o tebe rozprával. 202 00:14:17,666 --> 00:14:20,833 Vraj si bol jediný rytier v Galladoorne ešte hlúpejší než on. 203 00:14:20,833 --> 00:14:22,708 Určite myslel odvážnejší. 204 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 Okrem toho, som jediný, kto vie, kde je. 205 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Počkať, veď... 206 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Boorman mi povedal, že ho zradili 207 00:14:31,833 --> 00:14:34,625 a zabili členovia jeho jednotky pre Kymerský kyrys. 208 00:14:34,625 --> 00:14:36,000 To ma neprekvapuje. 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 Tvrdíš, že klamal? 210 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 Nie. Madmartigana zradili. 211 00:14:41,208 --> 00:14:42,333 Nás všetkých 212 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 zradil Boorman. 213 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 Toto je smiešne. Nikdy to nevyjde. 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,666 Geniálnosť je v jednoduchosti. 215 00:14:53,666 --> 00:14:55,708 Hýbte sa, o chvíľu sú tu. 216 00:15:21,416 --> 00:15:24,250 Vedela som, že neunášajú len nás, 217 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 ale netušila som, že až toľkých. 218 00:15:26,666 --> 00:15:28,375 Načo sú im? 219 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Vyrábajú toto... 220 00:15:31,625 --> 00:15:34,833 Dáva im silu, rýchlosť. 221 00:15:34,833 --> 00:15:41,083 Ako tá tekutina, čo vytekala z Ballantinea, Merricka, jeho. 222 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 Zlo. 223 00:15:44,500 --> 00:15:48,416 Ak zajmeme Eloru Danan, uvedomuješ si, čo to znamená? 224 00:15:48,416 --> 00:15:49,333 Áno. 225 00:15:49,333 --> 00:15:52,250 Striga nám dá všetko, o čo požiadame. 226 00:15:52,250 --> 00:15:55,708 Kašmír, Galladoorn, dokonca Tir Asleen. 227 00:15:55,708 --> 00:15:58,000 Iste, lebo keď som povedal „áno“, 228 00:15:58,000 --> 00:16:01,666 mal som na mysli: „Vysvetli mi to, lebo som imbecil“. 229 00:16:08,041 --> 00:16:09,166 Pohnite, ľudia. 230 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 Zachránim ich čo najviac. 231 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 Musím nájsť Kit. 232 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 Sľúbila som ich priviesť do Nepamätného mesta. 233 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 Teraz máš rodinu a keď toto celé skončí, 234 00:16:19,791 --> 00:16:23,125 budeš si musieť vybrať, na čej strane stojíš. 235 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 Ako ich prepašuješ von? 236 00:16:37,791 --> 00:16:41,375 Ak to vyjde tak, ako dúfam, 237 00:16:41,375 --> 00:16:42,833 tak priamo hlavným vchodom 238 00:16:43,708 --> 00:16:46,125 a vezmem im omnoho viac než len ich chrabrosť. 239 00:16:46,125 --> 00:16:48,875 Jasné. Veď tú už som im vzal ja. 240 00:16:48,875 --> 00:16:51,791 Nájdi priateľov a odveď ich živých. 241 00:16:51,791 --> 00:16:55,000 Toto je možno tvoja jediná šanca, ako všetko napraviť. 242 00:17:01,958 --> 00:17:03,583 Scorpia, prichádzajú. Bež už. 243 00:17:18,541 --> 00:17:19,416 Hej. 244 00:17:19,416 --> 00:17:22,958 Hoď mi ten pakľúč z vozíka. Otvorím si klietku. 245 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Trolovia mali asi pravdu. 246 00:17:25,500 --> 00:17:28,500 Áno, ostatní sú tu a snažia sa nás nájsť. 247 00:17:28,500 --> 00:17:31,458 Ak zistím, že Elora používa prútik bez môjho dovolenia, 248 00:17:31,458 --> 00:17:33,375 tak ma riadne naštve. 249 00:17:33,375 --> 00:17:34,791 Tvoj otec žije. 250 00:17:34,791 --> 00:17:38,000 Dostaň ma odtiaľto a vezmem ťa za ním. 251 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 No tak, Kit, hoď mi ho. 252 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Áno! 253 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 Dobre. 254 00:17:48,083 --> 00:17:49,833 A teraz čáry-máry. 255 00:17:50,500 --> 00:17:51,875 Je jasné, že blúdime. 256 00:17:51,875 --> 00:17:54,875 Zase si neuhádla, mudrlantka. Viem presne, kam idem. 257 00:17:54,875 --> 00:17:56,083 No tak. 258 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 Áno! 259 00:17:59,791 --> 00:18:01,250 Nie! 260 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 Trocha som sa unáhlil. 261 00:18:05,125 --> 00:18:07,875 Bože. Hej, ja padám. 262 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 Nechceš si pohnúť? 263 00:18:10,291 --> 00:18:11,750 Rýchlo! 264 00:18:14,458 --> 00:18:15,416 No tak! 265 00:18:18,375 --> 00:18:19,916 Ťahaj poriadne. To je ono. 266 00:18:19,916 --> 00:18:23,375 Ťahaj. Ťahaj. 267 00:18:29,000 --> 00:18:32,458 Nemohol si proste sekundu počkať? 268 00:18:32,458 --> 00:18:35,083 Keď sa dívam spätne, mohol. 269 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 - Vďaka za záchranu. - Dobre. 270 00:18:38,500 --> 00:18:41,000 Nie si taký hlúpy, ako tvrdil Madmartigan. 271 00:18:41,000 --> 00:18:42,125 Však nie? 272 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 - Si ešte blbší. - Hej! 273 00:18:45,708 --> 00:18:47,500 Dobre, takže, máš obe oči. 274 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 - Jasné. -Čo si si myslel? 275 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Mohol si ju strhnúť so sebou. 276 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 Ak ti to pomôže, 277 00:18:53,416 --> 00:18:56,416 Mads ťa pokladal za najodvážnejšieho muža na svete 278 00:18:56,416 --> 00:18:59,500 s najväčším srdcom, ale priveľmi sa strachuješ. 279 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Vážne? 280 00:19:02,041 --> 00:19:04,875 Chceš nám nahovoriť, že Mads je celé roky v Skelline? 281 00:19:04,875 --> 00:19:07,708 No, nie presne v Skelline. 282 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Je to zložité. 283 00:19:10,291 --> 00:19:15,750 V týchto jaskyniach sú dvere a chodby, 284 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 o ktorých netušia ani trolovia. 285 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 Vedú na prastaré miesta. 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,875 Úprimne, 287 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Mads by bol radšej, keby som vás vyviedol von a nie hlbšie dnu. 288 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Tak si nemal nič hovoriť, 289 00:19:30,000 --> 00:19:32,458 lebo ak je tu, neodídem bez neho. 290 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 Vládzeš? 291 00:19:37,708 --> 00:19:39,916 - Ahoj, ako to ide? - Hej, ako sa máš? 292 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 Ujde to. 293 00:19:41,208 --> 00:19:43,000 - Zdravím. - Ako sa máš? 294 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 Je ti niečo? 295 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 To robíš ty? 296 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 Elora? 297 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 Pokoj. Vážne, všetkých nás zabiješ. 298 00:20:06,750 --> 00:20:09,833 Keď sa sústredím, občas si nakoniec nekýchnem. 299 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 - Nekýchnem si. - Nehanbi sa. 300 00:20:13,208 --> 00:20:14,291 - Nechcel... - No tak. 301 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 Hýbte sa. Za mnou. 302 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Už sme blízko? 303 00:20:21,333 --> 00:20:23,708 Nič sa neboj, o chvíľu si s Kit. 304 00:20:24,291 --> 00:20:25,166 Stratil si sa. 305 00:20:25,166 --> 00:20:27,083 Nie. Len skúmam okolie. 306 00:20:27,083 --> 00:20:29,416 Si privysoký. Nikto neuverí, že si trol. 307 00:20:29,416 --> 00:20:31,333 Aspoň som dobrý herec. 308 00:20:31,333 --> 00:20:33,833 Na rozdiel od vás troch. Nikoho nepresvedčíte. 309 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 To je zas deň. 310 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 Na Tritónovom poschodí rozliali. 311 00:20:42,875 --> 00:20:46,375 Potrebujem dozorcu, ktorý dohliadne na upratovaciu čatu. 312 00:20:47,125 --> 00:20:48,166 - Ty tam. - Ja? 313 00:20:49,125 --> 00:20:50,208 Nie. 314 00:20:50,208 --> 00:20:51,416 Ale vďaka. 315 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 Čo si povedal? 316 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Rád by som, ale už ma pridelili 317 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 na burcovanie jednotiek, 318 00:21:01,875 --> 00:21:05,500 lebo bojový duch upadá, odkedy nám skrátili prestávky. 319 00:21:05,500 --> 00:21:07,958 Dal som ti rozkaz, dozor. 320 00:21:07,958 --> 00:21:09,750 Iste. Samozrejme. Žartoval som. 321 00:21:09,750 --> 00:21:10,958 Až po vás, pane. 322 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 Pomoc. 323 00:21:19,000 --> 00:21:20,833 Bude v pohode. Nič si nevšimnú. 324 00:21:27,083 --> 00:21:29,250 - Dobrý. Kde nájdem záchod? -Čo? 325 00:21:34,625 --> 00:21:36,000 Za mnou. 326 00:21:36,000 --> 00:21:37,958 Vravel si, že nikto nikdy neušiel. 327 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Nuž, mal som trochu depku, 328 00:21:39,958 --> 00:21:44,416 rýpal som sa vo svojej duši, bol som letargický a zasekol som sa, vieš? 329 00:21:44,416 --> 00:21:45,916 To bolo pred pár minútami. 330 00:21:45,916 --> 00:21:48,166 Ale odvtedy sa veľa udialo. 331 00:21:48,166 --> 00:21:50,125 Teraz ste tu vy. Som späť! 332 00:21:50,125 --> 00:21:53,083 Nájdeme Madmartigana, vypadneme odtiaľto 333 00:21:53,083 --> 00:21:56,458 a konečne sa vrátim k mojej vášni. Skladaniu piesní. 334 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Sloboda! Slobodienka moja... 335 00:22:00,166 --> 00:22:01,458 Ten chlap je šialený. 336 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 Nohy ešte neposlúchajú. 337 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 Nájdite ich! 338 00:22:26,791 --> 00:22:29,416 Za žiadnych okolností nepozeraj dole. 339 00:22:30,250 --> 00:22:31,875 Nie. Určite nie. 340 00:22:33,625 --> 00:22:35,875 Až na to, že som jedna z tých, 341 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 ktorým keď povieš, nech sa nedívajú a nemyslia, tak... 342 00:22:39,208 --> 00:22:41,375 sa pozrú a premýšľajú, jasné? 343 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Priviesť ho späť a konečne pochopiť, prečo si zakaždým vyberie teba! 344 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 Mala si pravdu. 345 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 Nebol to dobrý nápad. 346 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Drž ju! No tak! 347 00:23:14,083 --> 00:23:15,375 Nie. Stoj! 348 00:23:16,708 --> 00:23:18,541 Vypadol ti Cherlindrein prútik? 349 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 Ups. 350 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 Willow ma zabije. 351 00:23:23,416 --> 00:23:24,875 Tiež si myslím. 352 00:23:24,875 --> 00:23:26,500 Nepomáhaš, Boorman. 353 00:23:26,500 --> 00:23:29,375 Radšej to pred ním nespomínaj hneď. 354 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Poďte. 355 00:23:42,916 --> 00:23:43,833 Tak... 356 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 Obedná prestávka? 357 00:24:02,791 --> 00:24:04,000 Čo si hovorila? 358 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 Že ak ste spolu bojovali v arkreeshskych vojnách... 359 00:24:08,750 --> 00:24:10,041 Hej... 360 00:24:10,041 --> 00:24:12,375 ...prečo som ťa nikdy nestretla, keď som... 361 00:24:13,833 --> 00:24:15,541 Keď som vyrastala? 362 00:24:16,333 --> 00:24:18,541 Mads dezertoval po Bitke na Kraji sveta, 363 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 zdupkal hľadať bohatstvo a slávu. 364 00:24:21,208 --> 00:24:23,041 Dlho som mu nevedel odpustiť. 365 00:24:24,166 --> 00:24:25,750 -Že porušil prísahu? -Čo? 366 00:24:25,750 --> 00:24:28,583 Nie, že ma nezavolal so sebou. 367 00:24:31,666 --> 00:24:32,833 Pozor! 368 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 Takmer som dostal po hlave. 369 00:24:35,750 --> 00:24:37,125 Už tam ideme. 370 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 - Hýbte sa. - Kráčajte. 371 00:24:42,375 --> 00:24:43,833 -Čo to bolo? - Neviem. 372 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Každopádne, bol som na mol v Hazeltone... 373 00:24:52,541 --> 00:24:55,625 v dome lásky, keď ma Mads po 20 rokoch vyhľadal 374 00:24:55,625 --> 00:24:58,125 a prizval na posledné dobrodružstvo. 375 00:24:59,166 --> 00:25:00,166 Nájsť kyrys. 376 00:25:00,958 --> 00:25:01,958 Presne. 377 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 Keby som vedel, že strávim desať rokov v klietke, 378 00:25:11,416 --> 00:25:12,791 slušne by som odmietol. 379 00:25:12,791 --> 00:25:15,541 Ale čo som mal povedať? Je to môj brat, mám ho rád. 380 00:25:15,541 --> 00:25:16,500 Aj ja. 381 00:25:16,500 --> 00:25:18,666 Napriek problémom, do ktorých ma namočil, 382 00:25:19,291 --> 00:25:21,500 by sa mi tu teraz zišiel. 383 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 Tamtá gorila sa nikam nechystá. 384 00:25:25,375 --> 00:25:27,041 Áno, zdá sa. 385 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 -Čo myslíš? - Netuším. 386 00:25:29,625 --> 00:25:32,958 Dokelu. Sú dve veci, čo neznášam, a jedna z nich je zabíjanie. 387 00:25:32,958 --> 00:25:35,416 Radšej rýchlo vypadni Odhoď zbraň 388 00:25:35,416 --> 00:25:37,041 Nech sa s tebou porátam 389 00:25:37,041 --> 00:25:40,041 Ty si nájdi dobrú skrýš A ja si dám večer myš 390 00:25:41,083 --> 00:25:42,333 Si nejaký divný. 391 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Na. 392 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Hej, kamoš, aká je šanca, že zložíš zbraň a odídeš? 393 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Žiadne také. 394 00:25:59,375 --> 00:26:00,583 Hej, tak poďte. 395 00:26:04,541 --> 00:26:05,791 A čo je tá druhá? 396 00:26:05,791 --> 00:26:07,583 - Vec, ktorú neznášaš. - Olivy. 397 00:26:08,250 --> 00:26:09,208 Naozaj? 398 00:26:10,125 --> 00:26:10,958 Milujem olivy. 399 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 Tri roky pátrania po svete, 400 00:26:14,708 --> 00:26:18,500 mizerných stôp, slepých uličiek, nás priviedlo sem, k tajným dverám. 401 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Dverám k čomu? 402 00:26:20,458 --> 00:26:21,833 K Wiggleheimovej hrobke. 403 00:26:21,833 --> 00:26:26,250 Legendárny nelwynský dobrodruh, rozprávač, šampión v šípkach. 404 00:26:26,250 --> 00:26:29,375 Podľa legendy je pochovaný so všetkými pokladmi, čo nazberal. 405 00:26:29,375 --> 00:26:32,250 -Údajne aj s Kymerským kyrysom. - Kymerským kyrysom. 406 00:26:32,250 --> 00:26:34,583 Tvoj otec sa tešil 407 00:26:34,583 --> 00:26:37,416 ešte viac ako vtedy s tými troma... 408 00:26:37,416 --> 00:26:38,375 No nič. 409 00:26:39,166 --> 00:26:41,708 Bral Boormana ako syna, zomrel by za neho. 410 00:26:41,708 --> 00:26:44,166 Takže, keď nás zradil a ukradol Lux... 411 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 Puklo mu srdce. 412 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Poďte. 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 Čo sa tu stalo? 414 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 Požiar. 415 00:27:10,250 --> 00:27:11,625 Naozaj vieš, kam ideme? 416 00:27:11,625 --> 00:27:13,041 Nemám dobrý pocit. 417 00:27:13,041 --> 00:27:15,166 Áno. Už sme takmer tam. 418 00:27:15,166 --> 00:27:16,583 Kde? 419 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 V hrobke Wiggleheima. 420 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 Skôr než vyletíte z kože, 421 00:27:23,500 --> 00:27:27,541 keby som vás vzal k vraním klietkam, v jednej z nich by sme skončili. 422 00:27:27,541 --> 00:27:29,833 Viem, že to tak práve nevyzerá, 423 00:27:29,833 --> 00:27:32,875 ale všetko robím pre Kit a Willowa. 424 00:27:34,750 --> 00:27:37,416 Jediný spôsob, ako ich tu nájdeme, 425 00:27:38,583 --> 00:27:41,458 zachránime a dostaneme sa odtiaľto živí, 426 00:27:42,958 --> 00:27:45,375 je, ak na sebe budem mať Kymerský kyrys. 427 00:27:45,375 --> 00:27:47,166 - Vedela som to. - Neuveriteľné. 428 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Čo sa stalo, keď ste našli tie dvere? 429 00:27:52,625 --> 00:27:54,375 Trolovia nás zatlačili do kúta. 430 00:27:55,458 --> 00:27:57,458 Zabavil som ich, aby mohol ísť ďalej. 431 00:27:57,458 --> 00:28:00,083 Zaujímali sa len o legendárneho Madmartigena. 432 00:28:00,083 --> 00:28:03,041 Takže, keď chytili mňa, predstavil som sa pod jeho menom, 433 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 aby prestali hľadať a on mohol... 434 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 zachrániť svet. 435 00:28:08,750 --> 00:28:10,458 To bolo pred desiatimi rokmi. 436 00:28:11,291 --> 00:28:13,583 Neviem, čo je na opačnej strane tých dverí 437 00:28:13,583 --> 00:28:19,250 ani čo mu bráni vrátiť sa, ale zistím to. 438 00:28:19,250 --> 00:28:20,541 Idem s tebou. 439 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 - Ako sa chceš odtiaľto dostať? - Bože. 440 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 Som úplne mimo, J. 441 00:28:39,416 --> 00:28:40,541 Nie. Nie. 442 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 Áno. 443 00:28:44,166 --> 00:28:46,625 A nedeje sa to prvýkrát. 444 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 Táto panika sa ma zmocní vždy, keď som blízko... 445 00:28:58,541 --> 00:29:00,833 Vážne som si myslela, že to začínam chápať. 446 00:29:01,791 --> 00:29:02,708 Čo? 447 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 Mágiu. 448 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Áno. 449 00:29:08,291 --> 00:29:12,750 Ale čím viac sa snažím ovládnuť ju, tým viac som... 450 00:29:12,750 --> 00:29:14,375 Mám pocit, akoby mi unikala. 451 00:29:14,375 --> 00:29:17,625 A potom som... mimo. 452 00:29:17,625 --> 00:29:18,958 - Ja ne... - Nie. 453 00:29:18,958 --> 00:29:21,208 Nie je to tvoja chyba, jasné? 454 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 - Jasné. - To toto miesto. 455 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Iste. 456 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 Nie. 457 00:29:27,166 --> 00:29:28,208 Určite... 458 00:29:29,125 --> 00:29:30,125 je to mnou. 459 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 Toto je tvoja vina. 460 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 Námietka. 461 00:29:36,166 --> 00:29:37,416 Mrzí ma to. 462 00:29:37,416 --> 00:29:38,458 Nemusí. 463 00:29:38,458 --> 00:29:39,958 Bojíš sa o Kit. 464 00:29:39,958 --> 00:29:42,625 To ja som mala vedieť, že klame. Nič iné nevie. 465 00:29:42,625 --> 00:29:45,291 Zhodnime sa na tom, že každý má svoj podiel viny 466 00:29:45,291 --> 00:29:48,500 a skúsme sa sústrediť na hľadanie tajných dverí, dobre? 467 00:29:48,500 --> 00:29:51,458 Ktoré by mali byť tu niekde. 468 00:29:54,625 --> 00:29:57,291 Vzadu je ďalší tunel, ktorý sme ešte neskúsili. 469 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 Za pokus to stojí. 470 00:30:00,166 --> 00:30:01,250 Počkajte! Len... 471 00:30:01,250 --> 00:30:02,625 Prosím. Počkajte. 472 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 Dokážem to. 473 00:30:06,041 --> 00:30:07,416 Všetkých zachránim. 474 00:30:07,416 --> 00:30:08,875 Napravím to. 475 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 Čo? 476 00:30:14,958 --> 00:30:16,833 Najväčšiu chybu v živote. 477 00:30:19,041 --> 00:30:20,375 - Keby som len... - Boorman. 478 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Ty vrece zemiakov! 479 00:30:31,833 --> 00:30:33,208 Dlho sme sa nevideli. 480 00:30:33,833 --> 00:30:34,958 Zradca. 481 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Kde máš prútik? 482 00:30:42,041 --> 00:30:47,416 Vieš, neviem to isto, ale asi mi tak nejak vypadol. 483 00:30:47,416 --> 00:30:48,541 Prosím? 484 00:30:49,500 --> 00:30:51,000 Pokúšala sa zachrániť ma. 485 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 - Presne tak. - Ty mlč. 486 00:30:52,750 --> 00:30:54,791 A palica? Aj tá ti vypadla? 487 00:30:54,791 --> 00:30:56,291 Nie. Má ju Graydon. 488 00:30:56,291 --> 00:30:57,583 A kde je Graydon? 489 00:30:59,791 --> 00:31:02,750 Dozerá na upratovanie Tritónovho poschodia. 490 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 - Máš vážny problém, mladá dáma. - Ja viem. 491 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 - Pekný účes! - Nie za vlasy! 492 00:31:10,166 --> 00:31:12,333 - Chýbal si mi. - Kašlem na tvoje vlasy. 493 00:31:12,333 --> 00:31:13,541 - Vážne? -Áno. 494 00:31:13,541 --> 00:31:16,041 - Aj ty mne... tak trochu. - Hej. 495 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Prestaň! 496 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 Ty starý vráskavý vorvaň. 497 00:31:22,541 --> 00:31:24,666 Ty prašivec bez chrbtovej kosti. 498 00:31:24,666 --> 00:31:26,333 No tak, páni. Pozor na jazyk. 499 00:31:27,833 --> 00:31:29,666 - Prepáčte, dámy. - Pardon. 500 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 Modlil som sa nech si nažive 501 00:31:32,166 --> 00:31:34,500 a ja mal to potešenie zabiť ťa osobne. 502 00:31:35,291 --> 00:31:36,375 Stojím pred tebou. 503 00:31:36,375 --> 00:31:38,833 Naservírovaný, tyčka do fazule. 504 00:31:38,833 --> 00:31:40,625 Poslúž si. 505 00:31:40,625 --> 00:31:43,916 Tyčka? Aby si vedel, nabral som kopu svalov. 506 00:31:43,916 --> 00:31:46,708 Máš pravdu. Pribral si, vyzeráš dobre. 507 00:31:46,708 --> 00:31:47,791 No, vďaka. 508 00:31:47,791 --> 00:31:50,791 Zdravá strava, trocha smrteľného odhodlania... 509 00:32:03,833 --> 00:32:06,625 -Čokoľvek ti povedal, klamal. - Ukradol si Lux Arcanu. 510 00:32:06,625 --> 00:32:07,875 On bol prvý! 511 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Kvôli nemu zabili Blaylocka a Mookieho. Zradil nás. 512 00:32:12,666 --> 00:32:13,916 Zradil Madmartigana. 513 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 Ale no tak. 514 00:32:15,791 --> 00:32:17,291 On snáď neprestane klamať. 515 00:32:17,291 --> 00:32:19,041 To ty, pamätáš? Bol to on. 516 00:32:19,041 --> 00:32:22,458 Myslíš, že som tu strávil desať rokov, lebo mi vyhovuje klíma, čo? 517 00:32:22,458 --> 00:32:24,958 Bol si jeho pobočník. 518 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 A nechal si ho umrieť. 519 00:32:30,375 --> 00:32:31,333 Viem. 520 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 Mal som s ním zostať až do konca. 521 00:32:38,166 --> 00:32:39,208 Mal som. 522 00:32:39,875 --> 00:32:40,833 Je mi to ľúto. 523 00:32:42,083 --> 00:32:43,000 Prepáč. 524 00:32:43,916 --> 00:32:45,333 Asi niekto prichádza. 525 00:32:45,333 --> 00:32:46,541 Trolovia. 526 00:32:46,541 --> 00:32:48,083 Presne tu ma chytili minule. 527 00:32:48,083 --> 00:32:49,875 Museli vedieť, že sa sem vrátim. 528 00:32:49,875 --> 00:32:51,875 Myslí im to. Dokelu. 529 00:32:51,875 --> 00:32:53,541 Kadiaľ je najrýchlejší východ? 530 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 - Dvere. - Hej. 531 00:33:02,041 --> 00:33:03,375 Daj ruku sem. 532 00:33:04,041 --> 00:33:05,833 - Ja? Naozaj? - No tak, poď. 533 00:33:05,833 --> 00:33:08,583 Strč ruku dovnútra a potiahni páku. 534 00:33:09,791 --> 00:33:10,833 Vážne? 535 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 Ver mi. 536 00:33:16,500 --> 00:33:17,625 Dobrá práca. 537 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 Ani sa nepohni. 538 00:33:19,541 --> 00:33:22,000 Hneď som pri tebe, páka číslo dva. 539 00:33:52,833 --> 00:33:54,416 Žiadne tajné dvere nevidím. 540 00:33:55,625 --> 00:33:57,333 Pretože... 541 00:33:58,625 --> 00:34:00,041 sa pozeráte zle. 542 00:34:27,791 --> 00:34:29,916 Super. Veľká hlava. A kde je poklad? 543 00:34:35,916 --> 00:34:41,208 Koľko rokov pamäť skúpa, skúšam tých, čo sem vstúpia? 544 00:34:41,208 --> 00:34:44,541 Sláva, bohatstvo a lesk ich láka, 545 00:34:44,541 --> 00:34:48,000 chcú zísť z cesty, čo ich čaká. 546 00:34:48,000 --> 00:34:54,541 A netušia, že najväčší skvost je milovať a žiť pre radosť. 547 00:34:55,166 --> 00:34:56,833 Rozkošný veršík, nie? 548 00:34:56,833 --> 00:34:59,791 Ak ti srdce po bohatstve túži, 549 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 za správnu odpoveď ti budem slúžiť. 550 00:35:02,083 --> 00:35:07,250 Lenže ak mi ju nedáš, v tejto hrobke sa pochováš. 551 00:35:07,250 --> 00:35:09,958 Počkať. Povedal práve, že tu všetci zomrieme? 552 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Potvrdzujem. 553 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 Skvelé. 554 00:35:13,291 --> 00:35:19,416 Vždy sa z pána na syna dedí, každý z bratov sa oň delí. 555 00:35:19,416 --> 00:35:26,083 Či je kliatba a či dar, iní ho užívajú viac než ty sám. 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,500 - Nápady? - V hádankách som dobrý. 557 00:35:28,500 --> 00:35:30,166 Super. Poznáš odpoveď? 558 00:35:30,166 --> 00:35:31,250 Počkaj. 559 00:35:32,208 --> 00:35:33,083 Meno. 560 00:35:33,916 --> 00:35:35,125 Čo? 561 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 - Určite? - Tá odpoveď. 562 00:35:40,541 --> 00:35:44,375 Odpoveď je „meno“? 563 00:35:45,166 --> 00:35:47,375 Blahoželám. 564 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 A sme tam. Hurá! 565 00:35:50,875 --> 00:35:56,166 Ak ešte raz uspeješ, do trezoru s mojimi zázrakmi sa dostaneš. 566 00:35:56,166 --> 00:36:01,833 Nech tvoje srdce čokoľvek láka, za touto pečaťou ťa to čaká. 567 00:36:01,833 --> 00:36:05,833 No tak, myslite. Tím Allagash. To dáme. 568 00:36:05,833 --> 00:36:09,083 Dobre, Wiggleheim, ukáž, čo máš. 569 00:36:09,083 --> 00:36:15,708 Mudrci to chcú, žobráci to majú, vezmú si to so sebou, keď ich pochovajú. 570 00:36:18,166 --> 00:36:19,833 - Netuším. - Nie? 571 00:36:26,750 --> 00:36:32,125 Možno iba potrebuješ čas. Ak chceš, zopakujem rým ešte raz. 572 00:36:35,958 --> 00:36:38,291 - Možno iba potrebuješ čas. - Ticho! 573 00:36:38,291 --> 00:36:41,416 Ak chceš, zopakujem rým ešte raz. 574 00:36:45,500 --> 00:36:50,750 Možno iba potrebuješ čas. Ak chceš, zopakujem rým ešte raz. 575 00:36:53,458 --> 00:36:54,541 Po čom mudrci túžia? 576 00:36:54,541 --> 00:37:00,416 Možno iba potrebuješ čas. Ak chceš, zopakujem rým ešte raz. 577 00:37:00,416 --> 00:37:03,625 Budeš taký láskavý a prestaneš udierať Wiggleheima? 578 00:37:04,708 --> 00:37:08,916 Možno iba potrebuješ čas. Ak chceš, zopakujem rým ešte raz. 579 00:37:08,916 --> 00:37:10,750 Nepoznáš náhodou nejaké kúzlo 580 00:37:10,750 --> 00:37:13,916 alebo zaklínadlo, čo prevalcuje túto vec? 581 00:37:14,875 --> 00:37:18,041 Bez palice alebo prútika nič nezmôžem. 582 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Dobre. 583 00:37:19,041 --> 00:37:23,875 Možno iba potrebuješ čas. Ak chceš, zopakujem rým ešte raz. 584 00:37:23,875 --> 00:37:27,250 Vravím ti, nie je ten, za koho sa vydáva. 585 00:37:28,083 --> 00:37:30,375 Je to... fakt somár. 586 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 Komu uveríš? 587 00:37:32,291 --> 00:37:35,291 Lacnému zlodejovi bez svedomia a lojality ku komukoľvek, 588 00:37:35,291 --> 00:37:38,416 či najslávnejšiemu trubadúrovi na svete? 589 00:37:38,416 --> 00:37:39,833 Počúvajte. 590 00:37:40,500 --> 00:37:44,416 Primadona, primadona Sadni si do môjho lona 591 00:37:44,416 --> 00:37:45,875 Pohladkám ťa, poláskam... 592 00:37:45,875 --> 00:37:46,958 Nedá sa to počúvať! 593 00:37:46,958 --> 00:37:48,750 Ako sa opovažujete, pane! 594 00:37:48,750 --> 00:37:50,125 Viem to aj lepšie. 595 00:37:50,125 --> 00:37:52,750 Mne sa nezdá. 596 00:37:52,750 --> 00:37:54,291 Mám to! 597 00:37:55,291 --> 00:37:56,166 Je to „nič“. 598 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Odpoveď je „nič“. 599 00:38:16,291 --> 00:38:18,416 Uhni! Ty idiot! 600 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Ja prvý! Kde je? 601 00:38:30,333 --> 00:38:31,208 Tu. 602 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 Kit. 603 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Ocko? 604 00:39:22,500 --> 00:39:24,041 Počuješ ma? 605 00:39:37,416 --> 00:39:39,041 Nevzal si svoj meč. 606 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Nemôžeš si vziať nič. 607 00:39:44,208 --> 00:39:45,375 Tam nie. 608 00:39:49,375 --> 00:39:50,708 Kit. 609 00:39:51,375 --> 00:39:52,500 Idem. 610 00:39:52,500 --> 00:39:53,458 Nie. 611 00:39:53,458 --> 00:39:54,625 Ja musím. 612 00:39:54,625 --> 00:39:56,333 Pozorne ma počúvaj. 613 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 - Ak pôjdeš, už sa viac nevrátiš. - To je jedno. 614 00:40:01,166 --> 00:40:03,958 - Nepustím ťa. - Ty ma chceš zastaviť? 615 00:40:03,958 --> 00:40:05,333 My obe. 616 00:40:06,250 --> 00:40:08,250 Kit, musíme odtiaľto odísť. 617 00:40:08,250 --> 00:40:10,041 Musíš zachrániť svojho brata. 618 00:40:10,041 --> 00:40:13,250 Kit, prosím. Pomôž mi. 619 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Stoj. 620 00:40:14,666 --> 00:40:16,041 Ocko. 621 00:40:16,041 --> 00:40:18,125 - Kit, prosím. Kit. - Pustite ma. 622 00:40:18,125 --> 00:40:19,666 - Ocko! - Kit. 623 00:40:19,666 --> 00:40:23,750 Ocko! 624 00:40:30,750 --> 00:40:32,291 Kde je Allagash? 625 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 Je fuč. 626 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 A vzal aj Lux. 627 00:40:37,708 --> 00:40:39,458 Musíme hneď vypadnúť. 628 00:40:52,458 --> 00:40:53,333 Zdravím vás. 629 00:40:55,791 --> 00:40:59,708 Ktorá z vás je Elora Danan? 630 00:41:01,708 --> 00:41:03,125 - Ja. - Ja. 631 00:41:04,333 --> 00:41:06,166 Tak dobre, viete čo? 632 00:41:06,166 --> 00:41:09,000 Vezmite tie dve a ostatných zabite. 633 00:41:12,500 --> 00:41:13,541 Ahojte. 634 00:41:21,916 --> 00:41:23,333 Čo chceš urobiť, krpec? 635 00:41:24,125 --> 00:41:25,708 Zabiť nás všetkých? 636 00:41:25,708 --> 00:41:27,375 Nevolaj ma krpec. 637 00:41:27,375 --> 00:41:28,500 Nedaj sa, Willow. 638 00:41:28,500 --> 00:41:31,000 Usmaž tie smradľavé safalátky. 639 00:41:31,000 --> 00:41:31,958 Berte ich. 640 00:41:33,958 --> 00:41:35,291 Sarris! 641 00:41:35,291 --> 00:41:36,500 Spoznávaš ich? 642 00:41:36,500 --> 00:41:37,666 Ani nie. 643 00:41:37,666 --> 00:41:39,166 Šance sa vyrovnávajú! 644 00:41:46,041 --> 00:41:47,125 Tak poďte! 645 00:41:59,291 --> 00:42:00,416 Pusti ju! 646 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 Áno. 647 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 Myslel som, že si múdrejší, Madmartigan. 648 00:42:20,708 --> 00:42:22,750 Desať rokov sa v jednom mýliš. 649 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Vážne? V čom takom? 650 00:42:25,500 --> 00:42:26,791 Nie som Madmartigan. 651 00:42:27,791 --> 00:42:28,916 Tak kto, dopekla, si? 652 00:42:28,916 --> 00:42:31,666 - Odvážny synáčik Chloe Allagash. -Čo? 653 00:42:47,000 --> 00:42:49,458 Teba som si obľúbil. 654 00:42:53,916 --> 00:42:54,833 Sklapni! 655 00:43:06,958 --> 00:43:08,541 - Pomôžem ti? - Hej. 656 00:43:08,541 --> 00:43:09,916 Aký si mala deň? 657 00:43:11,125 --> 00:43:12,166 Stratila som prútik. 658 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 - Doriti. - Presne. 659 00:43:14,958 --> 00:43:15,916 Čo robíš? 660 00:43:15,916 --> 00:43:17,583 Ten šrot nefunguje. 661 00:43:18,250 --> 00:43:19,916 Vložil som Lux a nič. 662 00:43:20,625 --> 00:43:23,791 Čo ak si za tie roky lží, podvádzania a zrádzania priateľov, 663 00:43:23,791 --> 00:43:26,416 povedzme, nehodným jeho sily? 664 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Je len jediný spôsob, ako zistíme, či funguje na tebe. 665 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Idú ďalší trolovia. 666 00:43:34,958 --> 00:43:37,875 - Ako sa odtiaľto dostaneme najrýchlejšie? - Cez bránu. 667 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 Choďte. 668 00:43:47,916 --> 00:43:49,875 Tvoj otec ma mohol zabiť, ale nezabil. 669 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 Nie preto, že by nechcel. 670 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 -Čože? Teraz na reči nie je čas. - Počúvaj! 671 00:43:54,083 --> 00:43:56,958 Nezabil ma, pretože tušil, 672 00:43:56,958 --> 00:44:00,375 že jedného dňa sa stretnem s tebou, tvojím bratom a matkou. 673 00:44:01,250 --> 00:44:03,208 Bože, tá bola ale kosť. 674 00:44:03,208 --> 00:44:06,166 Myslel si, že ti poviem... 675 00:44:07,541 --> 00:44:09,000 Povieš mi čo? 676 00:44:09,000 --> 00:44:11,458 Vydal sa bojovať s tým, čo je dole, 677 00:44:11,458 --> 00:44:15,958 lebo veril, že jeden z vás ochráni to, na čom najviac záleží. 678 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 Na čom záleží najviac? 679 00:44:22,750 --> 00:44:23,958 Na Elore Danan. 680 00:44:23,958 --> 00:44:25,625 A teraz už padaj. 681 00:44:28,000 --> 00:44:28,916 Poďte. 682 00:44:31,541 --> 00:44:32,375 Ukážte sa. 683 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 To je ono. 684 00:45:17,125 --> 00:45:18,458 Dúfam, že to stihla. 685 00:45:19,541 --> 00:45:20,583 Určite. 686 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 Myslíš? 687 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 Viem to. 688 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 Kde je Allagash? 689 00:45:51,041 --> 00:45:51,875 Smola. 690 00:45:51,875 --> 00:45:53,291 Asi vidím východ. 691 00:45:53,291 --> 00:45:54,250 Dobre, skvelé. 692 00:45:54,250 --> 00:45:56,041 A ako sa k nemu dostaneme? 693 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Kit, poď. 694 00:46:20,875 --> 00:46:23,333 Kit, musíme ísť ďalej. Zrúti sa to. 695 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 Tak to zastav. 696 00:46:30,250 --> 00:46:31,791 Neviem ako. 697 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 Vy dve, teraz nezačínajte. 698 00:46:33,625 --> 00:46:34,916 Ty za to môžeš. 699 00:46:34,916 --> 00:46:36,458 Nechcela som. 700 00:46:37,833 --> 00:46:41,333 Toľká moc a žiadna sebakontrola. 701 00:46:41,333 --> 00:46:42,666 - Bola som... - Nezdržujte! 702 00:46:42,666 --> 00:46:45,125 - Chcela som pomôcť! -Áno, ako vždy. 703 00:46:45,125 --> 00:46:47,208 Vždy chceš len pomôcť, však? 704 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 Len... 705 00:46:50,208 --> 00:46:55,541 Nájsť Airka, zachrániť Graydona, zachrániť všetkých. 706 00:47:02,291 --> 00:47:04,250 Počula som jeho hlas. 707 00:47:08,458 --> 00:47:09,708 Volal ma. 708 00:47:10,708 --> 00:47:11,583 Mňa! 709 00:47:12,458 --> 00:47:13,541 Mohla som mu pomôcť, 710 00:47:13,541 --> 00:47:16,416 priviesť ho späť a konečne pochopiť, 711 00:47:16,416 --> 00:47:21,125 prečo si zakaždým vyberie teba namiesto mňa! 712 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Elora! Prosím! 713 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 Ale je neskoro. 714 00:47:26,791 --> 00:47:28,583 - Prosím. - Počujete? 715 00:47:28,583 --> 00:47:29,875 Inak čo? 716 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 Čo? Zabiješ ma? 717 00:47:31,625 --> 00:47:33,125 Kit, Elora, no tak! 718 00:47:33,125 --> 00:47:34,416 Kit, čo robíš? 719 00:47:34,416 --> 00:47:37,916 Zničíš všetko okolo seba. 720 00:47:37,916 --> 00:47:40,208 - Máš pravdu. - Kit! 721 00:47:40,208 --> 00:47:42,125 Je to moja vina. 722 00:47:42,125 --> 00:47:49,000 Viň ma, nenáviď ma, ale, prosím, odlož to na neskôr, 723 00:47:49,000 --> 00:47:51,333 lebo ak tu obe zostaneme ešte dlhšie... 724 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 Kit! Nie! 725 00:47:58,166 --> 00:47:59,458 Kit! 726 00:48:04,000 --> 00:48:05,500 Nie! Kit! 727 00:48:05,500 --> 00:48:06,708 Kit! 728 00:48:08,083 --> 00:48:10,041 Kit. Počuješ ma? 729 00:48:10,041 --> 00:48:11,416 Prosím, Willow. 730 00:48:11,416 --> 00:48:12,708 Kit, vydrž. 731 00:48:19,958 --> 00:48:21,458 Prosím, Willow, prosím. 732 00:48:24,208 --> 00:48:26,458 Nie! Rozbi to! 733 00:48:26,458 --> 00:48:27,875 Rob niečo, Willow! 734 00:48:31,000 --> 00:48:32,375 Nie! 735 00:48:35,291 --> 00:48:36,625 Nie. 736 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 Je tvoj. 737 00:49:43,333 --> 00:49:44,541 Ako? 738 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Nemožné. 739 00:50:16,875 --> 00:50:17,833 Hej! 740 00:50:19,000 --> 00:50:20,791 Počujete ma? 741 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 Je tam niekto? 742 00:50:24,291 --> 00:50:25,500 Počujete? 743 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Pomoc! 744 00:50:28,875 --> 00:50:30,291 Počuje ma niekto? 745 00:50:34,500 --> 00:50:35,958 Kto si? 746 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Si skutočná? 747 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 Asi áno. 748 00:50:42,458 --> 00:50:43,541 A ty? 749 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 To kvôli tebe som tu? 750 00:50:58,916 --> 00:51:02,041 Ktokoľvek ťa priviedol, priviedol aj mňa. 751 00:51:03,791 --> 00:51:05,041 Takže... 752 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 ma... 753 00:51:12,541 --> 00:51:13,875 pustíš von? 754 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 Preklad titulkov: Andrea N.