1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 Yalvarırım, bırakın yapayım. 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,208 - Willow'u kurtaracağız. - Ve Kit'i. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,083 Ve tutsak ettikleri diğer herkesi. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,958 WILLOW'UN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,541 - Sen Willow'sun. - Ama sen Madmartigan değilsin. 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,708 Merhabalar. 7 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 Hanginiz Elora Danan? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 Mads beni 20 yıl sonra buldu 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,875 ve beni son bir maceraya daha davet etti. 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,291 - Zırhı bulmaya. -İşte. 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 Lux'ı da taktım oysa. 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 Sende çalışacak mı, öğrenmenin tek yolu var. 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,250 Kit. Beni duyabiliyor musun? 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,875 Aşağıda ne varsa onunla savaşmaya indi 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,333 çünkü sizden birinin yukarıdaki en önemli şeyi koruyacağına inanıyordu. 16 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 En önemli şey ne? 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 Elora Danan. 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 Hadi, git buradan. 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,583 Ona ulaşabilirdim, 20 00:00:52,583 --> 00:00:57,458 onu geri getirebilirdim ve her seferinde neden seni seçtiğini nihayet anlardım! 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,000 Ya görün? 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 Onun Kocakarı'yla savaştığını gördün. 23 00:01:01,791 --> 00:01:06,541 Ne yaparsam yapayım, dünyamızın kurtulması için Elora Danan'ın ölmesi gerekiyor. 24 00:01:06,541 --> 00:01:08,000 Kimse var mı? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,333 Kimse var mı? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,916 Beni dışarı 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 salacak mısın? 28 00:01:33,250 --> 00:01:38,083 7. Bölüm Parçalanmış Deniz'in Ötesinde 29 00:01:45,166 --> 00:01:46,083 Ne kadar oldu? 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,458 Işık değişiyor. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,833 Hava... Şeyler... 32 00:01:51,833 --> 00:01:54,666 Bulutlar çok hızlı hareket ediyor. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,833 Güneş hiç batmıyor, 34 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 gün hiç sona ermiyor. 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 Elbet erer. 36 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 Nereden biliyorsun? 37 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 Çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Sorun yok, içebilirsin. 39 00:02:20,500 --> 00:02:24,875 Neden o renkte olduğunu bilmiyorum ama tadı güzel. 40 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 İçtin mi? 41 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 E, nerelisin? 42 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 Cashmere. 43 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Sahiden mi? 44 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 Ben Tir Asleen'liyim. 45 00:03:05,458 --> 00:03:08,375 - Bir krallık adı, şeyin orada... - Yerini biliyorum. 46 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Tabii. Evet. 47 00:03:14,500 --> 00:03:18,125 Aslında Tir Asleen Prensi'yim. 48 00:03:18,708 --> 00:03:19,666 Tebrikler. 49 00:03:20,916 --> 00:03:22,250 Hayır. O anlamda demedim... 50 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 Demek istediğim şu ki, galiba bu yüzden buradayım. 51 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 Savaşta mısınız? 52 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 Hayır. 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 Yani en azından ben oradayken değildik. 54 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 Seni kim kaçırmak ister ki? 55 00:03:34,416 --> 00:03:36,708 Bilmem. 56 00:03:38,166 --> 00:03:41,833 Düşünecek çok vaktim oldu ama cevabını bulamadım. 57 00:03:42,416 --> 00:03:45,291 Ya da gelmiş geçmiş en yorucu kâbusun içindeyim. 58 00:03:45,291 --> 00:03:46,583 En azından şeye dek... 59 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 Neye dek? 60 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 Hiç. 61 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 Beni dinle Kendini Bir Halt Sanan Prens, artık adın her neyse, 62 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 sarayda neye alışıksın bilemem 63 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 ama sırf bir bakış attın diye içi titreyecek saftiriklerden değilim. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 Yok, öyle bir şey demek istemedim... 65 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 Sadist fantezinde kurtarılmayı bekleyen bir kadın mı olmamı bekliyordun? 66 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 - Hayır! - Hazırcevap espriler, 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,333 ilgileniyor muyum diye laf atmalar. 68 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 Sonra içini döküp "Duygusal adam, 69 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 "empati kurabilen iyi bir dinleyici." izlenimi oluşturmalar. 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 Derken bir bakmışız, otlarda yuvarlanıyoruz. 71 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 Hayır, öyle bir şey... 72 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 O yollardan geçtim, gitmek istediğim yere çıkmıyorlar. 73 00:04:22,916 --> 00:04:24,958 Şu anda istediğim tek şey buradan kurtulmak. 74 00:04:28,333 --> 00:04:31,416 Adım Airk. 75 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 Zerre umurumda değil. 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 Ayrıca görüştüğüm biri var. 77 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 Ne mutlu sana. 78 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 Evet. Harika biri. 79 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 Kendisi... Şeyde çalışıyor... 80 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Bak, dinle. 81 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 Ben de en az senin kadar buradan gitmek istiyorum 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 ama bizi buraya getiren şeyler dönene dek 83 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 burada hapis olduğumuza eminim. 84 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 Onları gördün mü? 85 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 Canavarlar. 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,208 Ama buraya geldiğimden beri kimseyi görmedim. 87 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 - Sen hariç. - Gitmeye çalıştın mı? 88 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 Evet. Günlerce, haftalarca yürüdüm. 89 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 Ama bir şekilde şehir... 90 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 Beni... Geri... 91 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Ne? 92 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 Kit! 93 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Dayan! 94 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 Kit! 95 00:05:55,625 --> 00:05:56,666 Merak etme. 96 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 Tuttum seni. 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Yaşıyorsun. Geçti. 98 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 Hadi. 99 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 Hadi! 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Denemelisin. 101 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 - Ne? - Dene bakalım çalışıyor mu. 102 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 Öylece takayım mı... 103 00:07:03,333 --> 00:07:04,291 Hayır, olmaz. 104 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 Öyle bir şeyi rastgele yapmazsın. 105 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 En uygun anda yapmak lazım, 106 00:07:10,666 --> 00:07:15,666 bir yılanın mağarasına girdiğinde veya Ölüm Tüccarları ile karşılaştığında. 107 00:07:17,500 --> 00:07:20,958 Anneni iki sene görmedikten sonra ziyarete gittiğinde falan. 108 00:07:21,958 --> 00:07:23,916 Bu arada annemi ziyaret etsem iyi olur. 109 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 Parçalanmış Deniz. 110 00:07:37,666 --> 00:07:41,125 Haritaların sona erdiği ve son imtihanımızın başladığı yer. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 İmtihan ne? 112 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 Karşı tarafa yürümeliyiz. 113 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Sahiden mi? 114 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 Çünkü oraya gideni bir daha gören olmuyor. 115 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 Kadim Şehir'e ulaşmanın tek yolu denizi aşmak. 116 00:07:54,958 --> 00:07:56,333 Gidelim hadi. 117 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 Hayır. 118 00:07:57,791 --> 00:07:59,041 Dinlenmelisin. 119 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 Ben iyiyim. 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,041 Kit. 121 00:08:11,791 --> 00:08:13,541 Bence dinlenmek hepimize iyi gelir. 122 00:08:15,041 --> 00:08:16,375 Erzak lazım. 123 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 Yiyecek ve su bulup kurulanmalıyız. 124 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Merhaba? 125 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Kimse var mı? 126 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Merhaba? 127 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Kimse var mı? 128 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 İyiyim. 129 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 Sadece dengemi kaybettim. 130 00:09:08,583 --> 00:09:11,000 Sanırım daha kötü ölümler de var. 131 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 Ne? 132 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 Tanrım. 133 00:09:17,583 --> 00:09:22,666 Rüya görüyorum, sizler hayal gücümün ürünüsünüz. 134 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 - Maalesef hayal değiliz. - Kanıtlayın. 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 Gerçek olduğumuzu mu? 136 00:09:30,208 --> 00:09:31,583 Kanıtlayamazsınız, değil mi? 137 00:09:32,708 --> 00:09:36,041 Belki de ben sizin hayalinizin bir ürünüyüm. 138 00:09:36,041 --> 00:09:41,041 Veyahut hepimiz hazımsızlık çeken kinci bir tanrının rüyasında 139 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 birer hayaletiz. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,833 İşte oldu. Evet. Yavaş. 141 00:09:52,875 --> 00:09:55,375 -İnsanı rahatlatıyor, değil mi? - Nedir o? 142 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Hiçbir öneminin olmaması. 143 00:09:58,041 --> 00:10:00,291 Hiçbir şeyin önemi yok. 144 00:10:01,708 --> 00:10:03,083 Paran var mı? 145 00:10:03,875 --> 00:10:09,125 Yanımda altın, değerli taş, elmas, safir, yakut var. 146 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 Buna rağmen bir kere bile düzgün bir handa kalmadık. 147 00:10:15,750 --> 00:10:20,333 Yüce yengeç sezonu dışında pek müşterimiz olmaz, 148 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 ki o da eskisi gibi değil. 149 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 - O ne? - Mudmender. 150 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 Zeb'in silt kızağı. 151 00:10:39,083 --> 00:10:44,541 Doğu Kıyısı'ndaki güzel manzaralı koyları veya adaları gezmek isterseniz 152 00:10:44,541 --> 00:10:47,458 emrinize amade. 153 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 Acaba bir adım ileri gitsek nasıl olur? 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 Meğer Willow'da para çokmuş... 155 00:10:54,458 --> 00:10:55,916 Evet, kaça satarsın? 156 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Yemekten sonra konuşalım. 157 00:11:01,500 --> 00:11:04,166 Hepinizin sıcak bir tabak yemeğe ihtiyacı var gibi. 158 00:11:04,166 --> 00:11:08,666 Şansınıza ben çok iyi bir aşçıyım. 159 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 Yumulun millet. 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 - Tuzun var mı? - Tuz mu? 161 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 Tuz. 162 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 İşte tuz. 163 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 Ya aslında, lazım değilmiş. 164 00:11:44,416 --> 00:11:45,791 Kesin lazım. 165 00:11:45,791 --> 00:11:46,916 İzninle. 166 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 Cashmere'li misin? 167 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 Evet. Hiç gittin mi? 168 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 Uzun zaman evvel. 169 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 Orada hiç Phil adında biriyle tanıştın mı? 170 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 - Hatırladığım kadarıyla hayır. - Güzel. 171 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 Salağın tekidir. 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 Burada tek başına ne yapıyorsun? 173 00:12:15,500 --> 00:12:19,041 Eskiden savaşçıydım. 174 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 Cashmere Paladini'ydim. 175 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 Prensesi kurtarmak için gönderilen üç kişiden biriydim, 176 00:12:27,416 --> 00:12:32,958 karanlık bir gücün uşakları tarafından kaçırılmıştı ve ona âşıktım, 177 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 oysa o şeyle evlenmek üzere nişanlıydı... 178 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 Kiminle? 179 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 Hayır, bir saniye. 180 00:12:43,333 --> 00:12:45,125 O farklı bir görevdi. 181 00:12:46,166 --> 00:12:49,625 Bu görevde büyülü bir havuz arıyorduk, 182 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 havuzun suyundan içenin dileği... 183 00:12:52,875 --> 00:12:54,958 Hayır, bu da değildi. 184 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Hangi göreve gittiğini bilmiyor musun? 185 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 Tüm bu görevler, muharebeler, 186 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 tahta gözünü dikenler falan derken 187 00:13:04,625 --> 00:13:08,958 her şey birbirine girdi. 188 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 Peki ne hatırlıyorsun? 189 00:13:12,041 --> 00:13:15,208 Yıllarca Parçalanmış Deniz'de dolaştığımı. 190 00:13:16,500 --> 00:13:20,291 Çizmelerimiz ayağımızda, kılıçlarımız kınlarında çürüdü. 191 00:13:21,750 --> 00:13:26,541 Sonunda kim olduğumuzu, ne aradığımızı unuttuk. 192 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 En sonunda da birbirimize saldırdık. 193 00:13:33,791 --> 00:13:36,041 Birbirimizi öldürdük. 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 Parçalanmış Deniz'in ötesinde ne var? 195 00:13:42,583 --> 00:13:47,791 Bazılarına göre dünyanın sonuna ulaşıp kenardan aşağıya düşüyorsun. 196 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 Bazıları ise bir deniz canavarı var diyor, 197 00:13:52,958 --> 00:13:58,208 o kadar büyükmüş ki görenler aklını yitiriyormuş. 198 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 Ama ben gerçeği biliyorum. 199 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 Ötesinde bir şey yok. 200 00:14:08,666 --> 00:14:12,750 Deniz ilelebet devam ediyor. 201 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 Sırf sen bulamadın diye bir şey yok anlamına gelmez. 202 00:14:24,791 --> 00:14:26,000 Orada bir şey var. 203 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Sanırım öğreneceğiz. 204 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 Evet. 205 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Öğreneceğiz. 206 00:14:33,166 --> 00:14:35,250 Boğulmak üzereyken Airk'i gördüm. 207 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 Kocakarı ona ulaşmaya çalışıyordu. 208 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 Galiba Airk'in süresi daralıyor. 209 00:15:12,500 --> 00:15:13,916 Hey, yeni kız! 210 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 Neredesin? 211 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 Bu inanılmaz. 212 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 - Hadi, gidelim. - Niye? Aşağıda ne var? 213 00:15:57,958 --> 00:15:59,250 Bilmiyorum, sadece... 214 00:16:02,583 --> 00:16:04,333 Tek bildiğim, burada olmamalıyız. 215 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 Ya çıkış yolu buysa? 216 00:16:06,416 --> 00:16:07,333 Tek yol. 217 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 Değil, bana inan. 218 00:16:11,208 --> 00:16:13,791 Ama denemeden nereden bileceğiz? 219 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 İstediğini yap. 220 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 Dur! Özür dilerim. 221 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 Lütfen, rica ediyorum... 222 00:16:38,250 --> 00:16:40,708 O merdivenlerden inme. 223 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 İnmem. Söz. 224 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 Sadece... 225 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 Ne? 226 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 Sanırım neden burada olduğumuzu biliyorum. 227 00:17:11,125 --> 00:17:12,916 Cashmere hakkında neler biliyorsun? 228 00:17:12,916 --> 00:17:14,500 Herkesin bildiğini. 229 00:17:14,500 --> 00:17:19,625 Paladin Loncası, Fildişi Kule, aytaşıyla bezenmiş sokaklar. 230 00:17:19,625 --> 00:17:20,833 Çok güzel bir yer. 231 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 Bizi güvende tutan yüksek duvarlar. 232 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 Kurallar var, 233 00:17:27,083 --> 00:17:29,750 kurallara uyduğun sürece bir ihtiyacın olmaz. 234 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 Ancak... 235 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 Ne? 236 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 Gizli bir tarikat söylentileri vardı, 237 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 kadim kan büyülerine tapan 238 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 Wyrm Düzeni. 239 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 İlk başlarda ufak ufak isyana tahrik ettiler. 240 00:17:45,250 --> 00:17:49,291 Kutsal şeylere saygısızlık, yangınlar, faili meçhul suçlar 241 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 ama illa kalıcı bir etkisi olurdu. 242 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 Bir akşam kuleyi bastılar, 243 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 muhafızları öldürüp prensesi kaçırdılar. 244 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 Amaçları iktidarı ele geçirmek miydi? 245 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 Belki de. Bilmiyorum. 246 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 Burada uyandım. 247 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 "Prensim" dediğimde söylemediğini bırakmadın! 248 00:18:11,666 --> 00:18:13,208 - Afra tafralar. - Hayır! 249 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 "Ben, Tir Asleen Prensi! Karnımda çamaşır çitilemek ister misin?" 250 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Aslında öyle demedim... Bir kere, ben öyle konuşmam. 251 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 - Konuşuyorsun. - Hiç de bile. 252 00:18:20,916 --> 00:18:23,791 Bal gibi de konuşuyorsun ama beklediğim kadar uyuz değilsin. 253 00:18:26,166 --> 00:18:29,791 - Yine de seninle öpüşmem. - Aklımdan bile geçmedi. 254 00:18:29,791 --> 00:18:32,708 Elbette geçti. Hatta tam şu an bunu düşünüyorsun. 255 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Kahvaltı isteyen? 256 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 Hemencecik birkaç yumurta kırarım. 257 00:18:54,500 --> 00:18:58,458 Paylaşabileceğin tüm erzakı alalım, artık yola çıkmalıyız. 258 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 Ne? Nereye? 259 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Parçalanmış Deniz'in ötesine. 260 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 Hiçbir yere gidecek durumda değilsin. 261 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 Keza bu cüce de gidemez. 262 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 Kalın, güç toplayın. 263 00:19:11,666 --> 00:19:12,958 İyi misin? 264 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 Kötü hava geliyor. 265 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Geçmesini bekleyin. 266 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 Bence adam doğru söylüyor. 267 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 Ha bir gün eksik ha bir gün fazla, 268 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 neticede Parçalanmış Deniz'de sonsuza dek yol alacağız. 269 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 Peki. 270 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 Sen kalabilirsin. 271 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Sana ihtiyacımız yok. 272 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 Kim yumurtasını yağda seviyor? 273 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 Haşlanmış seviyorsan söylesene. 274 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 Hemen buradan gitmeliyiz! 275 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 Yine mi! 276 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 Hadi, kalkın! 277 00:19:53,458 --> 00:19:55,000 Çabuk! Şu şeye atlayın. 278 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 Hadisenize sersemler! 279 00:20:07,333 --> 00:20:08,833 Uç benim çamur canavarım. 280 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Rüzgâr gibi uç. 281 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 Merak etme. Babacığında zıpkın var. 282 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 Daha hızlı! 283 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 Boorman, Lux'ı denesene! 284 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 - Olmaz! - Niye? 285 00:20:36,000 --> 00:20:38,916 Çünkü şu anda mükemmel an değil. 286 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 - Elora, değnek! - Ne yapayım? 287 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 İçindeki tüm sevgi, bağlılık, fedakârlık hislerini topla ve... 288 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 Yaklaştın. 289 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 Kapıya yaslanma Boorman! 290 00:21:23,916 --> 00:21:25,208 Kurtul şundan Boorman! 291 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Elora, hayır! 292 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 Elora! 293 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 Kocakarı beni istiyor. 294 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Sana hiç keseli sıçan 295 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 yakaladığım zamanı anlattım mı? Meğer kirpiymiş. 296 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 Ayağımdan 30 diken çıkarmaları gerekti. 297 00:22:27,833 --> 00:22:29,291 Hani üç falandı? 298 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 Hayır, üçten çok daha fazlaydı. 299 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 İşin özü şu ki, her çektikleri dikende 300 00:22:33,583 --> 00:22:36,541 acıyı dindirmek için aynı kusursuz taktiği uyguladılar. 301 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 İşler bu noktada çığırından çıkıyor. 302 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 Ben de ona "Taşın." dedim. 303 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 O da "Yanına taşınmamı istiyor musun?" dedi. 304 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 Ben de "Birlikte yaşamak istiyorsan taşınabilirsin." dedim. 305 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 Ama bence 306 00:22:52,875 --> 00:22:55,916 taşınmasını istemediğimi biliyordu. 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 Durmalıyız. 308 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 Mudmender denen şeyin enerjisi tükendi. 309 00:23:00,958 --> 00:23:06,125 Kendine gelmesi için dinlenmesi falan lazım herhâlde. 310 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 Aynı bizim gibi kanka. 311 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 Çiftleşiyorlar. 312 00:23:20,958 --> 00:23:24,458 Tamam, yemek vakti. 313 00:23:26,333 --> 00:23:30,125 Umarım seni besleyen eli ısırmazsın. 314 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Gel hadi. Korkma. 315 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 Adın Kenneth olsun, 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 yazdığım romantik komedinin başkahramanına ithafen. 317 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 Bugün yaptığın epey etkileyiciydi. 318 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Kullandığın şey neydi? 319 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Sadece flütüm. 320 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 İçgüdüsel davrandım. 321 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 Seni ve Elora'yı dinlerken öğrendiklerimi yaptım. 322 00:24:05,708 --> 00:24:09,750 Anlam taşıyan cisimler sihri kanalize edebilir ama sihir içindedir. 323 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 Eğitim zamanı. 324 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 Kızakta ne oldu? 325 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 - Donakaldım. - Niye? 326 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 - Fark etmez. - Peki ne yapacaksın? 327 00:24:29,000 --> 00:24:32,583 Tüm o sevgiyi falan göğsümün merkezinde toplayıp 328 00:24:32,583 --> 00:24:35,125 iyice odakladıktan sonra değneğimden fırlatacağım. 329 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 Tamam. 330 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 Rakibin sana asla önceden... 331 00:24:50,875 --> 00:24:51,708 Güzel. 332 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 E, ne öğrendik bakalım? 333 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 Biraz kalpsizmişsin. 334 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 Doğru. 335 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 Ayrıca hücumdan önce savuma yapmayı öğrenmelisin. 336 00:25:01,416 --> 00:25:05,666 "Hither tuatha" gibi basit bir kalkan büyüsü çoğu büyüye karşı etkilidir. 337 00:25:05,666 --> 00:25:08,000 Ayrıca tüm büyüleri içinden gelerek söylemelisin. 338 00:25:09,500 --> 00:25:14,916 Unutma, basit olacak, niyetin tam olacak. En önemlisi de nefes! 339 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 Merkeze topla. 340 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 Iska. 341 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 Sana gerçekten zarar vermek isteyen bir rakibe karşı 342 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 her şeye hazırlıklı olmalısın. 343 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 Kalk. 344 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 Benimle gel. 345 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 Tamam. 346 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 Nereye gidiyoruz? 347 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 İdman mı yapmak istiyorsun? Şu anda mı? 348 00:26:21,125 --> 00:26:24,083 Savaşmaya hazır olması gereken tek kişi Elora değil. 349 00:26:26,000 --> 00:26:29,583 Bu sefer sakın kendini tutma. 350 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 Hadi, odaklan, 351 00:26:44,083 --> 00:26:46,791 basit rakiplerine değil, kendi yaptığına. 352 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Ne yaptığını biliyorum. 353 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 Neymiş o? 354 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 Minetta taktiği. 355 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 Rakibin seni tanıdığını ve bir sonraki hamleni gördüğünü sanır. 356 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Ama sen bu beklentileri yıkarsın. 357 00:28:41,208 --> 00:28:42,750 Kulağa epey can sıkıcı geliyor. 358 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 Evet, biraz öyledir. 359 00:28:46,333 --> 00:28:49,708 Özellikle de rakibinle kapışmak için bir süredir bekliyorsan 360 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 ve bir türlü fırsat olmadıysa. 361 00:28:54,000 --> 00:28:55,833 Belki rakibini hataya zorlar 362 00:28:55,833 --> 00:28:59,708 ya da beklenmedik bir şeye karşı savunmasız bırakırsın. 363 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 - Taktik bu. - Seni seviyorum. 364 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Belden aşağı vuruyorsun. 365 00:29:13,291 --> 00:29:14,250 Vakti gelmişti. 366 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 Gerçekten 367 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 seni seviyorum. 368 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 Öyle mi? 369 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 Evet. 370 00:29:26,666 --> 00:29:28,625 O zaman sus da sevgini göster. 371 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 Hâlâ kendini tutuyorsun. 372 00:29:49,625 --> 00:29:51,666 Daha derine inmelisin. 373 00:29:51,666 --> 00:29:54,000 Duygularını, hayal gücünü kullan. 374 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 Kocakarı'yı yenmek istiyorsan 375 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 hadi, göster. Ne bekliyorsun? 376 00:29:57,583 --> 00:29:59,250 - Kes şunu. - Neyi? 377 00:30:02,458 --> 00:30:03,541 Beni tahrik etmeyi. 378 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 İşe yaramayacak. 379 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 Duygularını bastırmak yarayacak mı? 380 00:30:06,416 --> 00:30:08,708 Bak... Canını yakmak istemiyorum. 381 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 Ne istiyorsun? 382 00:30:10,541 --> 00:30:11,708 - Airk'i kurtarmak. - Niye? 383 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Çünkü onu seviyorum. 384 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 Nesini seviyorsun? 385 00:30:17,666 --> 00:30:19,625 Şirin gülüşünü mü? Prens olmasını mı? 386 00:30:19,625 --> 00:30:23,250 Veya tüm kızlar onu isterken seni seçmiş olmasını mı? 387 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 Bana karşı kibardı. 388 00:30:24,500 --> 00:30:27,250 Bugüne kadar kimse sana kibar davranmadı mı? 389 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 Bir seyis hiç sana gülümsemedi mi? 390 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 Ne dememi istiyorsun? 391 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 İçindeki şüpheyi, kıskançlığı, gururu, açlığı 392 00:30:34,166 --> 00:30:36,375 kabullenmen gerekli 393 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 çünkü bunları aşmanın tek yolu bu. 394 00:30:38,916 --> 00:30:40,666 Dürüst olmanı istiyorum. 395 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 Willow! Hayır! 396 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 Willow! 397 00:31:03,500 --> 00:31:06,583 Sormaya korkuyorum ama doğru yöne gittiğimiz ne malum? 398 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Günlerin giderek uzadığını, gecelerinse kısaldığını fark eden var mı? 399 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 Evet. 400 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 Ayrıca erzakımız azalıyor. 401 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 - Dönmek ister misin? - Ben isterim. 402 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 Hayır. 403 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 Üzerimde kullandığın büyü Pnakotçaydı. 404 00:31:28,958 --> 00:31:30,291 Öyle miydi? 405 00:31:30,291 --> 00:31:31,250 Evet. 406 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Nerede öğrendin? 407 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 Nockmaar'da. 408 00:31:36,500 --> 00:31:37,375 Malatrium'dan. 409 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 Kocakarı sen daha doğmadan senden korkuyordu. 410 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 Kararlılığını zayıflatmaya, seni manipüle etmeye çalışacaktır. 411 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 Nasıl? 412 00:31:44,375 --> 00:31:47,208 Bu seni pek ilgilendirmiyor aslında, değil mi? 413 00:31:47,208 --> 00:31:48,625 Başarılı olursa ediyor. 414 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Beni hedefe götürün yeter. 415 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Ya sonra? 416 00:31:55,250 --> 00:31:56,791 Cadıyı öldüreceğim. 417 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 Mutlu değildim. 418 00:32:09,916 --> 00:32:12,000 - Niye? - Mutlu olmalıydım. 419 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 İsteyebileceğim her şeyim vardı 420 00:32:14,333 --> 00:32:19,416 ama bir şeylerin ters olduğu hissini hiçbir şey dindiremiyordu. 421 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 Ne tersti? 422 00:32:22,083 --> 00:32:23,291 Cashmere. 423 00:32:23,291 --> 00:32:27,958 Uyduğumuz kurallar, düşünmemize, söylememize, istememize izin verilenler... 424 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 Ya başka bir şey istiyorsam? 425 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 İzin olmayan bir şey? 426 00:32:32,791 --> 00:32:34,166 Ya da güvenli olmayan? 427 00:32:34,166 --> 00:32:37,125 Sırf bekliyorlar diye istediklerini yapmamalısın. 428 00:32:37,125 --> 00:32:38,791 Senden beklenenleri yapmaz mısın? 429 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 Benden bir şey beklenmiyor. 430 00:32:42,500 --> 00:32:44,541 - Ne yapacaksın? - Bilmem. 431 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Güvercin'le evlenip bir aile kurarım. 432 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 Güvercin mi? 433 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Gerçek adı Brünhilde. 434 00:32:50,166 --> 00:32:51,166 Tabii. 435 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 Sonra da diyarı korurum. 436 00:32:52,666 --> 00:32:57,666 Öyle yani, diyarı korurum ve olabileceğim en iyi abi, 437 00:32:57,666 --> 00:33:00,958 en iyi eş, en iyi baba ve oğul olurum. 438 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 Onurun olduğunda böyle yaparsın, değil mi? 439 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 - Sen ne istiyorsun? -Özgür olmak. 440 00:33:07,375 --> 00:33:10,541 Dürtülerimin peşinden gitmek, aklımdan geçeni söyleyebilmek. 441 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Bilirsin işte... 442 00:33:28,083 --> 00:33:29,291 Yapamam. 443 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 - Haklısın, aptalcaydı. - Yapamam. 444 00:33:31,333 --> 00:33:32,875 - Olmaz. -Özür dilerim. 445 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 Hayır, özre gerek yok. 446 00:33:36,291 --> 00:33:38,500 - Gerçekten şeyi seviyorum... - Güvercin'i. 447 00:33:38,500 --> 00:33:39,666 Evet. 448 00:33:40,625 --> 00:33:44,000 Evet ve ona tekrar kavuşmalıyım. 449 00:33:47,083 --> 00:33:50,750 Sanırım nasıl eve gidebileceğini biliyorum. 450 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 Sen gelmeden önce buradaydım. 451 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 Hatta uzun zamandır buradayım. 452 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 Senden saklanıyordum çünkü geçmişte hatalar yaptım. 453 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 Yanlış insana güvendim, 454 00:34:06,500 --> 00:34:09,083 o yüzden sana güvenebileceğimden emin olmak istedim. 455 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 Bir zamanlar senin gibiydim, 456 00:34:12,625 --> 00:34:16,000 korkularımın esiriydim, yalanları unutmam gerekiyordu. 457 00:34:16,000 --> 00:34:20,125 Beni buraya getiren sensin. 458 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 - Korkuyorsun. - Evet. Biraz. 459 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 Bu çok doğal. 460 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 Başlangıçta böyle hissedilir. 461 00:34:25,791 --> 00:34:26,916 Nasıl? 462 00:34:26,916 --> 00:34:30,708 Neyin gerçek neyin hayal, neyin aydınlık neyin karanlık, 463 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 neyin iyi neyin kötü olduğunu 464 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 bildiğini sanıyorsun. 465 00:34:37,791 --> 00:34:39,250 Aman Tanrım. 466 00:34:39,250 --> 00:34:43,625 Bildiğin ve bildiğini sandığın her şeyi unut 467 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 ve benimle gel. 468 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 Babamın sesini duydum. 469 00:35:01,833 --> 00:35:03,166 Beni çağırıyordu. 470 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 Ne zaman? 471 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Mührün diğer tarafında. 472 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Işığın içinde. 473 00:35:20,333 --> 00:35:21,375 Wyrm ne? 474 00:35:27,166 --> 00:35:29,708 Sihir evrenin can kaynağı ise 475 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Wyrm onun kanını emen güç. 476 00:35:33,666 --> 00:35:37,916 Uzun zaman evvel, dünya yüzeyinin altına hapsedildi, 477 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 uykuda bekliyor. 478 00:35:43,166 --> 00:35:44,416 Uyanınca ne olacak? 479 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 Baba! Şu anda sana muhtacım. 480 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 Onu dışarıda tutacak kadar güçlü değildim. 481 00:36:03,958 --> 00:36:05,291 Lütfen. 482 00:36:05,291 --> 00:36:06,583 Uyan! 483 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 Üzgünüm. Rüya görüyordun. 484 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Rüya değildi. 485 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 Ben de görmeye başladım. 486 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Aynı rüyayı görüyorum hep. 487 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 Ne görüyorsun? 488 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 Bir düğündeyim. Çırılçıplağım. 489 00:36:24,791 --> 00:36:26,083 Herkes bana gülüyor. 490 00:36:26,833 --> 00:36:28,166 Bu hiç mantıklı değil 491 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 çünkü çıplakken manyak görünüyorum. 492 00:36:31,583 --> 00:36:34,500 -Çok harika bir şeyim var... - Dur, tamam, anlatma. 493 00:36:54,916 --> 00:36:56,166 Ne yapacağımı bilmiyorum. 494 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 Sanki ilerledikçe daha çok morali bozuluyor. 495 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Galiba yaklaşıyoruz. 496 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 Şehre yani. 497 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 Sanırım şehri hissedebiliyor. 498 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 Dur, yapma. 499 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Neyi? 500 00:37:18,458 --> 00:37:19,583 Kaşıma. 501 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Daha kötü olur. 502 00:37:34,791 --> 00:37:40,500 Onunla biraz yalnız kalmak istiyorum. 503 00:37:54,041 --> 00:37:54,958 Baba! 504 00:37:57,958 --> 00:37:59,833 Şu anda sana muhtacım. 505 00:38:09,791 --> 00:38:11,000 Sence ne kadar kaldı? 506 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Bak, oraya varacağız dedim ve varacağız. 507 00:38:14,583 --> 00:38:16,375 Hâlâ inandığından emin olmak istedim. 508 00:38:17,750 --> 00:38:19,333 Uzun zamandır denizdeyiz. 509 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 Haftalar... 510 00:38:22,375 --> 00:38:23,291 Aylar geçti. 511 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 Zaman mefhumunu yitirdim. 512 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 Ya sen? 513 00:38:27,041 --> 00:38:28,208 Bilmiyorum. 514 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 Mims'i özledim. 515 00:38:40,041 --> 00:38:42,875 Şu anda onunla konuşabilseydin ona ne derdin? 516 00:38:44,250 --> 00:38:45,291 Dayan bir tanem. 517 00:38:47,416 --> 00:38:48,583 Yakında eve döneceğim. 518 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Uyumalısın. 519 00:39:17,791 --> 00:39:18,708 Yorgun değilim. 520 00:39:19,875 --> 00:39:21,375 Zayıfken kimseye faydan olmaz. 521 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 Babanın peşinden gitmene 522 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 engel oldum. 523 00:39:44,791 --> 00:39:46,666 - Ama hayatımı kurtardın. - Evet. 524 00:39:52,500 --> 00:39:58,041 Madmartigan'ın tercihlerini neye göre yaptığını bilmiyorum. 525 00:40:02,625 --> 00:40:04,250 Onu hiç hatırlamıyorum bile. 526 00:40:06,375 --> 00:40:10,083 Ama senin yerine beni seçtiğini düşünmüyorum. 527 00:40:14,041 --> 00:40:17,166 Seni tüm kalbiyle sevdiğini 528 00:40:20,000 --> 00:40:21,416 düşünüyorum. 529 00:40:35,250 --> 00:40:36,541 Seni kıskanıyordum. 530 00:40:40,041 --> 00:40:43,125 Benim değil de senin Seçilmiş Kişi olmandan değil, 531 00:40:43,125 --> 00:40:49,583 insanların sana davranış biçiminden... 532 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 İstediğim hiçbir şey bana doğal olarak bahşedilmedi. 533 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 Ne istemiştin? 534 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 Cesur olmak. 535 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 Sevilmek. 536 00:41:11,041 --> 00:41:12,625 Prenses olmamak. 537 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 Ne tuhaf. 538 00:41:18,750 --> 00:41:20,000 Bense olmak istemiştim. 539 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 Buna layığım. 540 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 Mims, sesimi duy. 541 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 Bana ulaş. 542 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 Baba? 543 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 Mims, iyi misin? 544 00:42:37,666 --> 00:42:39,041 Güvende misin? 545 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 İyiyim. 546 00:42:42,583 --> 00:42:43,708 Çok endişelendim. 547 00:42:44,875 --> 00:42:45,916 Bir görü gördüm. 548 00:42:46,833 --> 00:42:48,458 Silas eve döndü. 549 00:42:50,666 --> 00:42:51,833 Ama... 550 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 Silas öldü. 551 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Bilmiyorduk. 552 00:42:59,416 --> 00:43:00,916 Onu içeri aldık. 553 00:43:01,583 --> 00:43:03,666 Yanımızda değildin, bizi korumadın. 554 00:43:03,666 --> 00:43:06,458 Yine macera peşinde koşmaya gittin. 555 00:43:06,458 --> 00:43:08,250 Tıpkı geçen seferki gibi. 556 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 Maceran nasıl gidiyor baba? 557 00:43:14,083 --> 00:43:15,541 Eğleniyor musun bari? 558 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 Hayal görüyorsun. 559 00:43:21,416 --> 00:43:23,000 - Eve gitmeliyim. - Gidemezsin. 560 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 Sana ihtiyacımız var. Benim ihtiyacım var. 561 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 Kiaya'nın bana ihtiyacı varken yanında değildim. 562 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 Döndüğümde iş işten geçmişti. 563 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 Ranon beni suçladı. 564 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Bu yüzden kaçıp gitti. 565 00:43:34,666 --> 00:43:36,125 Sadece Mims kaldı. 566 00:43:36,125 --> 00:43:37,458 Bunu yapan Kocakarı. 567 00:43:37,458 --> 00:43:39,291 Bizi ayırmaya çalışıyor, 568 00:43:39,291 --> 00:43:41,791 birlik olursak yapabileceklerimizden korkuyor. 569 00:43:41,791 --> 00:43:44,625 - Gerçek olmadığı ne malum? - Görmüyor musun? 570 00:43:44,625 --> 00:43:45,541 Bizi öldürdün! 571 00:43:45,541 --> 00:43:46,625 Yapmak zorundaydım. 572 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 Seçeneğim yoktu. 573 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 Ne yaptı? 574 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 - Kenneth'ı bıraktı. - Hastaydı! 575 00:43:52,000 --> 00:43:53,625 Bırakmasaydım ölecekti. 576 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 Öyle mi? Şimdi de biz öleceğiz. 577 00:43:55,500 --> 00:43:57,625 En yakın yerleşimden yüzlerce fersah uzağız. 578 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 Ne ileri gidebiliriz ne de geri. 579 00:44:00,541 --> 00:44:03,625 Hiçbir şey ama hiçbir şey olması gerektiği gibi gitmedi! 580 00:44:06,166 --> 00:44:07,416 Yürümemiz lazım. 581 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Dediğin gibi. 582 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 Yürüyerek geçeceğiz. 583 00:44:13,791 --> 00:44:15,916 Ne kadar yürüyeceğiz? Açlıktan ölene dek mi? 584 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 Çok değil. 585 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 Yaklaştık. 586 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 Ne istersen yaparım. 587 00:45:19,333 --> 00:45:20,500 Korkma. 588 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 Artık bizimlesin. 589 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 Az kaldı. 590 00:45:46,333 --> 00:45:49,875 Ne kadar gitmemiz gerektiğini bilmiyordum. 591 00:45:59,458 --> 00:46:02,166 Gitmeden önce annen bana asla pes etmeyeceğini söyledi. 592 00:46:03,125 --> 00:46:06,166 Seni zorla eve döndürmem gerekebilirmiş. 593 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 Sence o an bu an mı? 594 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 Hayır. 595 00:46:14,750 --> 00:46:17,166 Bu karar sana kalmış. 596 00:46:30,000 --> 00:46:30,916 Baksana. 597 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 Şunu görüyor musun? 598 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 Neyi? Dev kurukafayı mı? 599 00:46:37,333 --> 00:46:38,416 Evet. 600 00:46:39,083 --> 00:46:40,000 Emin olmak istedim. 601 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 Düşündüğüm gibi biri değilmişim. 602 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 Kimmişsin peki? 603 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 Önemsiz biri. 604 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 İyi misin? 605 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 Ne tuhaf. 606 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 Çocukken büyücülük oynardım. 607 00:47:23,166 --> 00:47:25,958 Hayalimde tuhaf diyarlara gider, canavarlarla savaşırdım. 608 00:47:27,208 --> 00:47:31,333 Gün gelip de gerçekten yapacağım aklıma gelmezdi, hem de Elora Danan'la. 609 00:47:40,541 --> 00:47:44,291 Şehre vardığımızda Airk'i kurtaracağını 610 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 ve birlikte olacağınızı biliyorum. 611 00:47:48,041 --> 00:47:49,416 Çünkü onu seviyorsun. 612 00:47:49,416 --> 00:47:56,125 Her ne kadar onu sevmesem de seni seviyorum. 613 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Graydon... 614 00:47:59,708 --> 00:48:00,916 Merak etme. 615 00:48:00,916 --> 00:48:02,833 Beni sevmeni beklemiyorum. 616 00:48:02,833 --> 00:48:06,666 Sadece bunu seninle paylaşmak istedim çünkü sen olmasan 617 00:48:06,666 --> 00:48:09,750 hep olmak istediğim kişi olamazdım. 618 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 Aman Tanrım. 619 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 İmkânsız. 620 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 Belki bir yerde yanlış yöne saptık. 621 00:48:48,458 --> 00:48:51,125 Tabii, sola dönmeliydik. 622 00:48:52,541 --> 00:48:55,000 Denizi aştık. İmtihanı geçtik. 623 00:48:55,000 --> 00:48:57,250 Şehir burada olmalı. 624 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 Ama değil. 625 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 Olmalı! 626 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Ben dönüyorum. 627 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 Evet, ben de. 628 00:49:07,041 --> 00:49:08,875 Gidebileceğimiz kadar gittik Elora. 629 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 Hayır. 630 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 Böyle bitmiyor. 631 00:49:14,125 --> 00:49:15,125 Nasıl bitiyor? 632 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 Kadim Şehir'de. 633 00:49:21,791 --> 00:49:25,458 Değnek kırılacak ve ben... 634 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 Öleceğim. 635 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 Ne? 636 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 Yıllar önce Willow görüsünde bunları gördü. 637 00:49:37,083 --> 00:49:40,041 Bu yüzden Sorsha beni eğitmesini istemedi. 638 00:49:42,666 --> 00:49:43,916 Beni saklamaya çalıştı. 639 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 Çünkü Kocakarı ile yüzleşirsem sonum bu olacak. 640 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 Değil mi? 641 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 Nereden öğrendin? 642 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 Bana gösterdi. 643 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 Kocakarı mı? Yoksa onunla irtibat hâlinde misin? 644 00:50:02,875 --> 00:50:05,000 Harika. Süper. 645 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 Bizi buraya getirdi. 646 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 Kaderi değiştirebilirim sandım. 647 00:50:08,875 --> 00:50:10,416 Ama büyük bir büyücü değilim. 648 00:50:13,125 --> 00:50:15,166 Sadece şans yüzüne gülmüş bir çiftçiyim. 649 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 Artık rol yapamam. 650 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 Ben de. 651 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 Elora Danan olmak istemiyorum. 652 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 Tek istediğim, eve gitmek. 653 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 Artık çok geç. 654 00:50:51,666 --> 00:50:52,708 Korkuyorsun. 655 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 Ben de korkuyorum. 656 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 Ama bir şey diyeyim mi? 657 00:51:03,541 --> 00:51:07,458 Korkularım benim adıma karar veremez. 658 00:51:09,125 --> 00:51:12,958 Beni korkularım tanımlayamaz. 659 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Onlara bu gücü vermiyorum. 660 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 Bu gücü sana veriyorum. 661 00:51:29,375 --> 00:51:34,125 Hayatım boyunca hiçbir şeye inanmadım. 662 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 Ama sana inanıyorum. 663 00:51:39,291 --> 00:51:42,333 Bilmiyorum... Ne yapacağımı bilmiyorum. 664 00:51:42,333 --> 00:51:43,666 Evet, biliyorsun. 665 00:51:45,750 --> 00:51:47,000 İkimiz de biliyoruz. 666 00:51:53,291 --> 00:51:54,416 Etrafınıza bakın. 667 00:51:54,416 --> 00:51:55,458 Bu iş bitti. 668 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Geri dönmek dışında seçenek yok. 669 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 - Hazır mısın? - Evet. 670 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 Birlikte yapacağız. 671 00:53:10,083 --> 00:53:11,208 Leydim? 672 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 Hayra alamet değil. 673 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 Hem de hiç. 674 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro