1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Yalvarırım, bırakın yapayım.
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,208
- Willow'u kurtaracağız.
- Ve Kit'i.
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,083
Ve tutsak ettikleri diğer herkesi.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,958
WILLOW'UN
ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE
5
00:00:09,958 --> 00:00:13,541
- Sen Willow'sun.
- Ama sen Madmartigan değilsin.
6
00:00:13,541 --> 00:00:14,708
Merhabalar.
7
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
Hanginiz Elora Danan?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
Mads beni 20 yıl sonra buldu
9
00:00:24,833 --> 00:00:26,875
ve beni son bir maceraya daha davet etti.
10
00:00:26,875 --> 00:00:29,291
- Zırhı bulmaya.
-İşte.
11
00:00:29,291 --> 00:00:31,291
Lux'ı da taktım oysa.
12
00:00:31,291 --> 00:00:34,125
Sende çalışacak mı,
öğrenmenin tek yolu var.
13
00:00:34,708 --> 00:00:37,250
Kit. Beni duyabiliyor musun?
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,875
Aşağıda ne varsa onunla savaşmaya indi
15
00:00:39,875 --> 00:00:43,333
çünkü sizden birinin yukarıdaki
en önemli şeyi koruyacağına inanıyordu.
16
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
En önemli şey ne?
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
Elora Danan.
18
00:00:46,583 --> 00:00:48,041
Hadi, git buradan.
19
00:00:51,416 --> 00:00:52,583
Ona ulaşabilirdim,
20
00:00:52,583 --> 00:00:57,458
onu geri getirebilirdim ve her seferinde
neden seni seçtiğini nihayet anlardım!
21
00:00:58,833 --> 00:01:00,000
Ya görün?
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,791
Onun Kocakarı'yla savaştığını gördün.
23
00:01:01,791 --> 00:01:06,541
Ne yaparsam yapayım, dünyamızın kurtulması
için Elora Danan'ın ölmesi gerekiyor.
24
00:01:06,541 --> 00:01:08,000
Kimse var mı?
25
00:01:08,916 --> 00:01:10,333
Kimse var mı?
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,916
Beni dışarı
27
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
salacak mısın?
28
00:01:33,250 --> 00:01:38,083
7. Bölüm
Parçalanmış Deniz'in Ötesinde
29
00:01:45,166 --> 00:01:46,083
Ne kadar oldu?
30
00:01:48,916 --> 00:01:50,458
Işık değişiyor.
31
00:01:50,458 --> 00:01:51,833
Hava... Şeyler...
32
00:01:51,833 --> 00:01:54,666
Bulutlar çok hızlı hareket ediyor.
33
00:01:57,500 --> 00:01:58,833
Güneş hiç batmıyor,
34
00:02:00,875 --> 00:02:02,250
gün hiç sona ermiyor.
35
00:02:03,125 --> 00:02:05,083
Elbet erer.
36
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
Nereden biliyorsun?
37
00:02:09,458 --> 00:02:11,625
Çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,500
Sorun yok, içebilirsin.
39
00:02:20,500 --> 00:02:24,875
Neden o renkte olduğunu bilmiyorum
ama tadı güzel.
40
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
İçtin mi?
41
00:02:56,458 --> 00:02:57,500
E, nerelisin?
42
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
Cashmere.
43
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Sahiden mi?
44
00:03:01,333 --> 00:03:02,708
Ben Tir Asleen'liyim.
45
00:03:05,458 --> 00:03:08,375
- Bir krallık adı, şeyin orada...
- Yerini biliyorum.
46
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Tabii. Evet.
47
00:03:14,500 --> 00:03:18,125
Aslında Tir Asleen Prensi'yim.
48
00:03:18,708 --> 00:03:19,666
Tebrikler.
49
00:03:20,916 --> 00:03:22,250
Hayır. O anlamda demedim...
50
00:03:22,250 --> 00:03:24,875
Demek istediğim şu ki,
galiba bu yüzden buradayım.
51
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
Savaşta mısınız?
52
00:03:26,125 --> 00:03:27,083
Hayır.
53
00:03:27,875 --> 00:03:30,083
Yani en azından ben oradayken değildik.
54
00:03:31,291 --> 00:03:33,083
Seni kim kaçırmak ister ki?
55
00:03:34,416 --> 00:03:36,708
Bilmem.
56
00:03:38,166 --> 00:03:41,833
Düşünecek çok vaktim oldu
ama cevabını bulamadım.
57
00:03:42,416 --> 00:03:45,291
Ya da gelmiş geçmiş
en yorucu kâbusun içindeyim.
58
00:03:45,291 --> 00:03:46,583
En azından şeye dek...
59
00:03:46,583 --> 00:03:48,125
Neye dek?
60
00:03:49,166 --> 00:03:50,958
Hiç.
61
00:03:52,541 --> 00:03:56,041
Beni dinle Kendini Bir Halt Sanan Prens,
artık adın her neyse,
62
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
sarayda neye alışıksın bilemem
63
00:03:58,083 --> 00:04:01,500
ama sırf bir bakış attın diye
içi titreyecek saftiriklerden değilim.
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,458
Yok, öyle bir şey demek istemedim...
65
00:04:03,458 --> 00:04:07,083
Sadist fantezinde kurtarılmayı bekleyen
bir kadın mı olmamı bekliyordun?
66
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
- Hayır!
- Hazırcevap espriler,
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,333
ilgileniyor muyum diye laf atmalar.
68
00:04:11,333 --> 00:04:12,875
Sonra içini döküp "Duygusal adam,
69
00:04:12,875 --> 00:04:16,000
"empati kurabilen iyi bir dinleyici."
izlenimi oluşturmalar.
70
00:04:16,000 --> 00:04:18,458
Derken bir bakmışız,
otlarda yuvarlanıyoruz.
71
00:04:18,458 --> 00:04:19,791
Hayır, öyle bir şey...
72
00:04:19,791 --> 00:04:22,916
O yollardan geçtim,
gitmek istediğim yere çıkmıyorlar.
73
00:04:22,916 --> 00:04:24,958
Şu anda istediğim tek şey
buradan kurtulmak.
74
00:04:28,333 --> 00:04:31,416
Adım Airk.
75
00:04:31,416 --> 00:04:32,833
Zerre umurumda değil.
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
Ayrıca görüştüğüm biri var.
77
00:04:35,458 --> 00:04:36,750
Ne mutlu sana.
78
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
Evet. Harika biri.
79
00:04:38,416 --> 00:04:40,125
Kendisi... Şeyde çalışıyor...
80
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Bak, dinle.
81
00:04:44,791 --> 00:04:47,000
Ben de en az senin kadar
buradan gitmek istiyorum
82
00:04:47,000 --> 00:04:48,958
ama bizi buraya getiren şeyler dönene dek
83
00:04:48,958 --> 00:04:51,291
burada hapis olduğumuza eminim.
84
00:04:52,166 --> 00:04:53,083
Onları gördün mü?
85
00:04:56,583 --> 00:04:57,458
Canavarlar.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,208
Ama buraya geldiğimden beri
kimseyi görmedim.
87
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
- Sen hariç.
- Gitmeye çalıştın mı?
88
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
Evet. Günlerce, haftalarca yürüdüm.
89
00:05:12,958 --> 00:05:14,833
Ama bir şekilde şehir...
90
00:05:14,833 --> 00:05:18,041
Beni... Geri...
91
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Ne?
92
00:05:22,041 --> 00:05:23,208
Kit!
93
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Dayan!
94
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
Kit!
95
00:05:55,625 --> 00:05:56,666
Merak etme.
96
00:05:56,666 --> 00:05:58,666
Tuttum seni.
97
00:05:59,625 --> 00:06:01,000
Yaşıyorsun. Geçti.
98
00:06:03,416 --> 00:06:04,500
Hadi.
99
00:06:06,750 --> 00:06:07,791
Hadi!
100
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Denemelisin.
101
00:06:58,208 --> 00:07:00,291
- Ne?
- Dene bakalım çalışıyor mu.
102
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Öylece takayım mı...
103
00:07:03,333 --> 00:07:04,291
Hayır, olmaz.
104
00:07:05,166 --> 00:07:07,416
Öyle bir şeyi rastgele yapmazsın.
105
00:07:08,041 --> 00:07:09,583
En uygun anda yapmak lazım,
106
00:07:10,666 --> 00:07:15,666
bir yılanın mağarasına girdiğinde
veya Ölüm Tüccarları ile karşılaştığında.
107
00:07:17,500 --> 00:07:20,958
Anneni iki sene görmedikten sonra
ziyarete gittiğinde falan.
108
00:07:21,958 --> 00:07:23,916
Bu arada annemi ziyaret etsem iyi olur.
109
00:07:36,083 --> 00:07:37,666
Parçalanmış Deniz.
110
00:07:37,666 --> 00:07:41,125
Haritaların sona erdiği
ve son imtihanımızın başladığı yer.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
İmtihan ne?
112
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
Karşı tarafa yürümeliyiz.
113
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Sahiden mi?
114
00:07:48,625 --> 00:07:51,375
Çünkü oraya gideni bir daha gören olmuyor.
115
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Kadim Şehir'e ulaşmanın tek yolu
denizi aşmak.
116
00:07:54,958 --> 00:07:56,333
Gidelim hadi.
117
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
Hayır.
118
00:07:57,791 --> 00:07:59,041
Dinlenmelisin.
119
00:07:59,041 --> 00:08:00,208
Ben iyiyim.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,041
Kit.
121
00:08:11,791 --> 00:08:13,541
Bence dinlenmek hepimize iyi gelir.
122
00:08:15,041 --> 00:08:16,375
Erzak lazım.
123
00:08:17,125 --> 00:08:19,916
Yiyecek ve su bulup kurulanmalıyız.
124
00:08:36,416 --> 00:08:37,375
Merhaba?
125
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
Kimse var mı?
126
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
Merhaba?
127
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Kimse var mı?
128
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
İyiyim.
129
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
Sadece dengemi kaybettim.
130
00:09:08,583 --> 00:09:11,000
Sanırım daha kötü ölümler de var.
131
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Ne?
132
00:09:16,166 --> 00:09:17,583
Tanrım.
133
00:09:17,583 --> 00:09:22,666
Rüya görüyorum,
sizler hayal gücümün ürünüsünüz.
134
00:09:23,333 --> 00:09:25,500
- Maalesef hayal değiliz.
- Kanıtlayın.
135
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
Gerçek olduğumuzu mu?
136
00:09:30,208 --> 00:09:31,583
Kanıtlayamazsınız, değil mi?
137
00:09:32,708 --> 00:09:36,041
Belki de ben sizin
hayalinizin bir ürünüyüm.
138
00:09:36,041 --> 00:09:41,041
Veyahut hepimiz hazımsızlık çeken
kinci bir tanrının rüyasında
139
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
birer hayaletiz.
140
00:09:49,166 --> 00:09:50,833
İşte oldu. Evet. Yavaş.
141
00:09:52,875 --> 00:09:55,375
-İnsanı rahatlatıyor, değil mi?
- Nedir o?
142
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
Hiçbir öneminin olmaması.
143
00:09:58,041 --> 00:10:00,291
Hiçbir şeyin önemi yok.
144
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
Paran var mı?
145
00:10:03,875 --> 00:10:09,125
Yanımda altın, değerli taş,
elmas, safir, yakut var.
146
00:10:10,000 --> 00:10:12,416
Buna rağmen bir kere bile
düzgün bir handa kalmadık.
147
00:10:15,750 --> 00:10:20,333
Yüce yengeç sezonu dışında
pek müşterimiz olmaz,
148
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
ki o da eskisi gibi değil.
149
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
- O ne?
- Mudmender.
150
00:10:36,291 --> 00:10:39,083
Zeb'in silt kızağı.
151
00:10:39,083 --> 00:10:44,541
Doğu Kıyısı'ndaki güzel manzaralı koyları
veya adaları gezmek isterseniz
152
00:10:44,541 --> 00:10:47,458
emrinize amade.
153
00:10:47,458 --> 00:10:49,875
Acaba bir adım ileri gitsek nasıl olur?
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,583
Meğer Willow'da para çokmuş...
155
00:10:54,458 --> 00:10:55,916
Evet, kaça satarsın?
156
00:10:58,875 --> 00:11:00,750
Yemekten sonra konuşalım.
157
00:11:01,500 --> 00:11:04,166
Hepinizin sıcak bir tabak yemeğe
ihtiyacı var gibi.
158
00:11:04,166 --> 00:11:08,666
Şansınıza ben çok iyi bir aşçıyım.
159
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
Yumulun millet.
160
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
- Tuzun var mı?
- Tuz mu?
161
00:11:39,625 --> 00:11:40,791
Tuz.
162
00:11:40,791 --> 00:11:42,000
İşte tuz.
163
00:11:42,000 --> 00:11:44,416
Ya aslında, lazım değilmiş.
164
00:11:44,416 --> 00:11:45,791
Kesin lazım.
165
00:11:45,791 --> 00:11:46,916
İzninle.
166
00:11:53,750 --> 00:11:54,833
Cashmere'li misin?
167
00:11:56,208 --> 00:11:57,916
Evet. Hiç gittin mi?
168
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
Uzun zaman evvel.
169
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
Orada hiç Phil adında biriyle tanıştın mı?
170
00:12:04,333 --> 00:12:06,625
- Hatırladığım kadarıyla hayır.
- Güzel.
171
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
Salağın tekidir.
172
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
Burada tek başına ne yapıyorsun?
173
00:12:15,500 --> 00:12:19,041
Eskiden savaşçıydım.
174
00:12:20,291 --> 00:12:22,291
Cashmere Paladini'ydim.
175
00:12:23,250 --> 00:12:26,583
Prensesi kurtarmak için gönderilen
üç kişiden biriydim,
176
00:12:27,416 --> 00:12:32,958
karanlık bir gücün uşakları tarafından
kaçırılmıştı ve ona âşıktım,
177
00:12:34,541 --> 00:12:37,666
oysa o şeyle evlenmek üzere nişanlıydı...
178
00:12:39,125 --> 00:12:40,000
Kiminle?
179
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
Hayır, bir saniye.
180
00:12:43,333 --> 00:12:45,125
O farklı bir görevdi.
181
00:12:46,166 --> 00:12:49,625
Bu görevde büyülü bir havuz arıyorduk,
182
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
havuzun suyundan içenin dileği...
183
00:12:52,875 --> 00:12:54,958
Hayır, bu da değildi.
184
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Hangi göreve gittiğini bilmiyor musun?
185
00:12:57,541 --> 00:13:01,750
Tüm bu görevler, muharebeler,
186
00:13:01,750 --> 00:13:04,625
tahta gözünü dikenler falan derken
187
00:13:04,625 --> 00:13:08,958
her şey birbirine girdi.
188
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
Peki ne hatırlıyorsun?
189
00:13:12,041 --> 00:13:15,208
Yıllarca Parçalanmış Deniz'de dolaştığımı.
190
00:13:16,500 --> 00:13:20,291
Çizmelerimiz ayağımızda,
kılıçlarımız kınlarında çürüdü.
191
00:13:21,750 --> 00:13:26,541
Sonunda kim olduğumuzu,
ne aradığımızı unuttuk.
192
00:13:27,875 --> 00:13:31,958
En sonunda da birbirimize saldırdık.
193
00:13:33,791 --> 00:13:36,041
Birbirimizi öldürdük.
194
00:13:40,750 --> 00:13:42,583
Parçalanmış Deniz'in ötesinde ne var?
195
00:13:42,583 --> 00:13:47,791
Bazılarına göre dünyanın sonuna ulaşıp
kenardan aşağıya düşüyorsun.
196
00:13:49,791 --> 00:13:52,166
Bazıları ise bir deniz canavarı var diyor,
197
00:13:52,958 --> 00:13:58,208
o kadar büyükmüş ki
görenler aklını yitiriyormuş.
198
00:13:59,750 --> 00:14:01,791
Ama ben gerçeği biliyorum.
199
00:14:04,375 --> 00:14:05,958
Ötesinde bir şey yok.
200
00:14:08,666 --> 00:14:12,750
Deniz ilelebet devam ediyor.
201
00:14:18,708 --> 00:14:22,166
Sırf sen bulamadın diye
bir şey yok anlamına gelmez.
202
00:14:24,791 --> 00:14:26,000
Orada bir şey var.
203
00:14:26,000 --> 00:14:27,583
Sanırım öğreneceğiz.
204
00:14:27,583 --> 00:14:28,500
Evet.
205
00:14:30,708 --> 00:14:31,583
Öğreneceğiz.
206
00:14:33,166 --> 00:14:35,250
Boğulmak üzereyken Airk'i gördüm.
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,666
Kocakarı ona ulaşmaya çalışıyordu.
208
00:14:39,250 --> 00:14:40,875
Galiba Airk'in süresi daralıyor.
209
00:15:12,500 --> 00:15:13,916
Hey, yeni kız!
210
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
Neredesin?
211
00:15:48,875 --> 00:15:52,041
Bu inanılmaz.
212
00:15:54,833 --> 00:15:57,291
- Hadi, gidelim.
- Niye? Aşağıda ne var?
213
00:15:57,958 --> 00:15:59,250
Bilmiyorum, sadece...
214
00:16:02,583 --> 00:16:04,333
Tek bildiğim, burada olmamalıyız.
215
00:16:04,333 --> 00:16:05,833
Ya çıkış yolu buysa?
216
00:16:06,416 --> 00:16:07,333
Tek yol.
217
00:16:07,333 --> 00:16:09,250
Değil, bana inan.
218
00:16:11,208 --> 00:16:13,791
Ama denemeden nereden bileceğiz?
219
00:16:17,333 --> 00:16:18,541
İstediğini yap.
220
00:16:25,666 --> 00:16:27,958
Dur! Özür dilerim.
221
00:16:32,125 --> 00:16:34,416
Lütfen, rica ediyorum...
222
00:16:38,250 --> 00:16:40,708
O merdivenlerden inme.
223
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
İnmem. Söz.
224
00:16:48,416 --> 00:16:49,500
Sadece...
225
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
Ne?
226
00:17:07,041 --> 00:17:09,500
Sanırım neden burada olduğumuzu biliyorum.
227
00:17:11,125 --> 00:17:12,916
Cashmere hakkında neler biliyorsun?
228
00:17:12,916 --> 00:17:14,500
Herkesin bildiğini.
229
00:17:14,500 --> 00:17:19,625
Paladin Loncası, Fildişi Kule,
aytaşıyla bezenmiş sokaklar.
230
00:17:19,625 --> 00:17:20,833
Çok güzel bir yer.
231
00:17:21,666 --> 00:17:24,250
Bizi güvende tutan yüksek duvarlar.
232
00:17:25,416 --> 00:17:26,375
Kurallar var,
233
00:17:27,083 --> 00:17:29,750
kurallara uyduğun sürece
bir ihtiyacın olmaz.
234
00:17:31,083 --> 00:17:32,041
Ancak...
235
00:17:33,333 --> 00:17:34,583
Ne?
236
00:17:34,583 --> 00:17:36,541
Gizli bir tarikat söylentileri vardı,
237
00:17:36,541 --> 00:17:39,166
kadim kan büyülerine tapan
238
00:17:40,333 --> 00:17:41,916
Wyrm Düzeni.
239
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
İlk başlarda
ufak ufak isyana tahrik ettiler.
240
00:17:45,250 --> 00:17:49,291
Kutsal şeylere saygısızlık,
yangınlar, faili meçhul suçlar
241
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
ama illa kalıcı bir etkisi olurdu.
242
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
Bir akşam kuleyi bastılar,
243
00:17:56,833 --> 00:17:58,958
muhafızları öldürüp prensesi kaçırdılar.
244
00:17:58,958 --> 00:18:00,833
Amaçları iktidarı ele geçirmek miydi?
245
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
Belki de. Bilmiyorum.
246
00:18:04,750 --> 00:18:05,625
Burada uyandım.
247
00:18:09,625 --> 00:18:11,666
"Prensim" dediğimde
söylemediğini bırakmadın!
248
00:18:11,666 --> 00:18:13,208
- Afra tafralar.
- Hayır!
249
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
"Ben, Tir Asleen Prensi!
Karnımda çamaşır çitilemek ister misin?"
250
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Aslında öyle demedim...
Bir kere, ben öyle konuşmam.
251
00:18:19,250 --> 00:18:20,916
- Konuşuyorsun.
- Hiç de bile.
252
00:18:20,916 --> 00:18:23,791
Bal gibi de konuşuyorsun
ama beklediğim kadar uyuz değilsin.
253
00:18:26,166 --> 00:18:29,791
- Yine de seninle öpüşmem.
- Aklımdan bile geçmedi.
254
00:18:29,791 --> 00:18:32,708
Elbette geçti.
Hatta tam şu an bunu düşünüyorsun.
255
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Kahvaltı isteyen?
256
00:18:49,041 --> 00:18:51,958
Hemencecik birkaç yumurta kırarım.
257
00:18:54,500 --> 00:18:58,458
Paylaşabileceğin tüm erzakı alalım,
artık yola çıkmalıyız.
258
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
Ne? Nereye?
259
00:19:01,916 --> 00:19:03,458
Parçalanmış Deniz'in ötesine.
260
00:19:03,458 --> 00:19:06,750
Hiçbir yere gidecek durumda değilsin.
261
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
Keza bu cüce de gidemez.
262
00:19:08,916 --> 00:19:10,708
Kalın, güç toplayın.
263
00:19:11,666 --> 00:19:12,958
İyi misin?
264
00:19:13,791 --> 00:19:15,041
Kötü hava geliyor.
265
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Geçmesini bekleyin.
266
00:19:18,916 --> 00:19:20,666
Bence adam doğru söylüyor.
267
00:19:20,666 --> 00:19:23,333
Ha bir gün eksik ha bir gün fazla,
268
00:19:23,333 --> 00:19:26,708
neticede Parçalanmış Deniz'de
sonsuza dek yol alacağız.
269
00:19:28,083 --> 00:19:28,958
Peki.
270
00:19:30,375 --> 00:19:31,458
Sen kalabilirsin.
271
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
Sana ihtiyacımız yok.
272
00:19:34,000 --> 00:19:35,791
Kim yumurtasını yağda seviyor?
273
00:19:38,041 --> 00:19:39,500
Haşlanmış seviyorsan söylesene.
274
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
Hemen buradan gitmeliyiz!
275
00:19:48,208 --> 00:19:49,083
Yine mi!
276
00:19:52,416 --> 00:19:53,458
Hadi, kalkın!
277
00:19:53,458 --> 00:19:55,000
Çabuk! Şu şeye atlayın.
278
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
Hadisenize sersemler!
279
00:20:07,333 --> 00:20:08,833
Uç benim çamur canavarım.
280
00:20:08,833 --> 00:20:10,333
Rüzgâr gibi uç.
281
00:20:15,916 --> 00:20:17,750
Merak etme. Babacığında zıpkın var.
282
00:20:23,958 --> 00:20:25,166
Daha hızlı!
283
00:20:32,333 --> 00:20:34,416
Boorman, Lux'ı denesene!
284
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
- Olmaz!
- Niye?
285
00:20:36,000 --> 00:20:38,916
Çünkü şu anda mükemmel an değil.
286
00:20:44,750 --> 00:20:46,958
- Elora, değnek!
- Ne yapayım?
287
00:20:46,958 --> 00:20:50,208
İçindeki tüm sevgi, bağlılık,
fedakârlık hislerini topla ve...
288
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
Yaklaştın.
289
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
Kapıya yaslanma Boorman!
290
00:21:23,916 --> 00:21:25,208
Kurtul şundan Boorman!
291
00:21:47,500 --> 00:21:48,833
Elora, hayır!
292
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Elora!
293
00:22:06,625 --> 00:22:07,958
Kocakarı beni istiyor.
294
00:22:21,208 --> 00:22:22,708
Sana hiç keseli sıçan
295
00:22:22,708 --> 00:22:25,708
yakaladığım zamanı anlattım mı?
Meğer kirpiymiş.
296
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
Ayağımdan 30 diken çıkarmaları gerekti.
297
00:22:27,833 --> 00:22:29,291
Hani üç falandı?
298
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
Hayır, üçten çok daha fazlaydı.
299
00:22:31,583 --> 00:22:33,583
İşin özü şu ki, her çektikleri dikende
300
00:22:33,583 --> 00:22:36,541
acıyı dindirmek için
aynı kusursuz taktiği uyguladılar.
301
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
İşler bu noktada çığırından çıkıyor.
302
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
Ben de ona "Taşın." dedim.
303
00:22:46,041 --> 00:22:48,083
O da "Yanına taşınmamı
istiyor musun?" dedi.
304
00:22:48,083 --> 00:22:51,625
Ben de "Birlikte yaşamak istiyorsan
taşınabilirsin." dedim.
305
00:22:51,625 --> 00:22:52,875
Ama bence
306
00:22:52,875 --> 00:22:55,916
taşınmasını istemediğimi biliyordu.
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Durmalıyız.
308
00:22:57,250 --> 00:23:00,958
Mudmender denen şeyin enerjisi tükendi.
309
00:23:00,958 --> 00:23:06,125
Kendine gelmesi için
dinlenmesi falan lazım herhâlde.
310
00:23:06,833 --> 00:23:08,166
Aynı bizim gibi kanka.
311
00:23:08,958 --> 00:23:09,916
Çiftleşiyorlar.
312
00:23:20,958 --> 00:23:24,458
Tamam, yemek vakti.
313
00:23:26,333 --> 00:23:30,125
Umarım seni besleyen eli ısırmazsın.
314
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
Gel hadi. Korkma.
315
00:23:44,916 --> 00:23:46,666
Adın Kenneth olsun,
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,833
yazdığım romantik komedinin
başkahramanına ithafen.
317
00:23:52,000 --> 00:23:54,583
Bugün yaptığın epey etkileyiciydi.
318
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Kullandığın şey neydi?
319
00:23:58,500 --> 00:23:59,625
Sadece flütüm.
320
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
İçgüdüsel davrandım.
321
00:24:02,708 --> 00:24:05,083
Seni ve Elora'yı dinlerken
öğrendiklerimi yaptım.
322
00:24:05,708 --> 00:24:09,750
Anlam taşıyan cisimler sihri
kanalize edebilir ama sihir içindedir.
323
00:24:14,125 --> 00:24:15,083
Eğitim zamanı.
324
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
Kızakta ne oldu?
325
00:24:21,208 --> 00:24:22,750
- Donakaldım.
- Niye?
326
00:24:25,625 --> 00:24:27,833
- Fark etmez.
- Peki ne yapacaksın?
327
00:24:29,000 --> 00:24:32,583
Tüm o sevgiyi falan
göğsümün merkezinde toplayıp
328
00:24:32,583 --> 00:24:35,125
iyice odakladıktan sonra
değneğimden fırlatacağım.
329
00:24:35,125 --> 00:24:36,333
Tamam.
330
00:24:40,750 --> 00:24:42,375
Rakibin sana asla önceden...
331
00:24:50,875 --> 00:24:51,708
Güzel.
332
00:24:52,375 --> 00:24:54,750
E, ne öğrendik bakalım?
333
00:24:55,416 --> 00:24:57,000
Biraz kalpsizmişsin.
334
00:24:57,000 --> 00:24:58,166
Doğru.
335
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
Ayrıca hücumdan önce
savuma yapmayı öğrenmelisin.
336
00:25:01,416 --> 00:25:05,666
"Hither tuatha" gibi basit bir
kalkan büyüsü çoğu büyüye karşı etkilidir.
337
00:25:05,666 --> 00:25:08,000
Ayrıca tüm büyüleri
içinden gelerek söylemelisin.
338
00:25:09,500 --> 00:25:14,916
Unutma, basit olacak, niyetin tam olacak.
En önemlisi de nefes!
339
00:25:20,416 --> 00:25:21,416
Merkeze topla.
340
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Iska.
341
00:25:29,791 --> 00:25:32,458
Sana gerçekten
zarar vermek isteyen bir rakibe karşı
342
00:25:32,458 --> 00:25:35,166
her şeye hazırlıklı olmalısın.
343
00:26:01,166 --> 00:26:02,208
Kalk.
344
00:26:11,666 --> 00:26:12,708
Benimle gel.
345
00:26:13,458 --> 00:26:14,333
Tamam.
346
00:26:14,791 --> 00:26:15,875
Nereye gidiyoruz?
347
00:26:18,958 --> 00:26:21,125
İdman mı yapmak istiyorsun? Şu anda mı?
348
00:26:21,125 --> 00:26:24,083
Savaşmaya hazır olması gereken
tek kişi Elora değil.
349
00:26:26,000 --> 00:26:29,583
Bu sefer sakın kendini tutma.
350
00:26:42,541 --> 00:26:44,083
Hadi, odaklan,
351
00:26:44,083 --> 00:26:46,791
basit rakiplerine değil, kendi yaptığına.
352
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Ne yaptığını biliyorum.
353
00:28:20,875 --> 00:28:22,125
Neymiş o?
354
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Minetta taktiği.
355
00:28:28,875 --> 00:28:33,083
Rakibin seni tanıdığını
ve bir sonraki hamleni gördüğünü sanır.
356
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Ama sen bu beklentileri yıkarsın.
357
00:28:41,208 --> 00:28:42,750
Kulağa epey can sıkıcı geliyor.
358
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
Evet, biraz öyledir.
359
00:28:46,333 --> 00:28:49,708
Özellikle de rakibinle kapışmak için
bir süredir bekliyorsan
360
00:28:49,708 --> 00:28:52,250
ve bir türlü fırsat olmadıysa.
361
00:28:54,000 --> 00:28:55,833
Belki rakibini hataya zorlar
362
00:28:55,833 --> 00:28:59,708
ya da beklenmedik bir şeye karşı
savunmasız bırakırsın.
363
00:29:03,666 --> 00:29:05,583
- Taktik bu.
- Seni seviyorum.
364
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Belden aşağı vuruyorsun.
365
00:29:13,291 --> 00:29:14,250
Vakti gelmişti.
366
00:29:16,541 --> 00:29:17,833
Gerçekten
367
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
seni seviyorum.
368
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
Öyle mi?
369
00:29:24,375 --> 00:29:25,333
Evet.
370
00:29:26,666 --> 00:29:28,625
O zaman sus da sevgini göster.
371
00:29:48,166 --> 00:29:49,625
Hâlâ kendini tutuyorsun.
372
00:29:49,625 --> 00:29:51,666
Daha derine inmelisin.
373
00:29:51,666 --> 00:29:54,000
Duygularını, hayal gücünü kullan.
374
00:29:54,000 --> 00:29:55,416
Kocakarı'yı yenmek istiyorsan
375
00:29:55,416 --> 00:29:57,583
hadi, göster. Ne bekliyorsun?
376
00:29:57,583 --> 00:29:59,250
- Kes şunu.
- Neyi?
377
00:30:02,458 --> 00:30:03,541
Beni tahrik etmeyi.
378
00:30:03,541 --> 00:30:04,541
İşe yaramayacak.
379
00:30:04,541 --> 00:30:06,416
Duygularını bastırmak yarayacak mı?
380
00:30:06,416 --> 00:30:08,708
Bak... Canını yakmak istemiyorum.
381
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
Ne istiyorsun?
382
00:30:10,541 --> 00:30:11,708
- Airk'i kurtarmak.
- Niye?
383
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
Çünkü onu seviyorum.
384
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
Nesini seviyorsun?
385
00:30:17,666 --> 00:30:19,625
Şirin gülüşünü mü? Prens olmasını mı?
386
00:30:19,625 --> 00:30:23,250
Veya tüm kızlar onu isterken
seni seçmiş olmasını mı?
387
00:30:23,250 --> 00:30:24,500
Bana karşı kibardı.
388
00:30:24,500 --> 00:30:27,250
Bugüne kadar kimse
sana kibar davranmadı mı?
389
00:30:27,250 --> 00:30:29,583
Bir seyis hiç sana gülümsemedi mi?
390
00:30:30,250 --> 00:30:31,916
Ne dememi istiyorsun?
391
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
İçindeki şüpheyi,
kıskançlığı, gururu, açlığı
392
00:30:34,166 --> 00:30:36,375
kabullenmen gerekli
393
00:30:36,375 --> 00:30:38,916
çünkü bunları aşmanın tek yolu bu.
394
00:30:38,916 --> 00:30:40,666
Dürüst olmanı istiyorum.
395
00:30:48,250 --> 00:30:50,083
Willow! Hayır!
396
00:30:51,291 --> 00:30:53,166
Willow!
397
00:31:03,500 --> 00:31:06,583
Sormaya korkuyorum
ama doğru yöne gittiğimiz ne malum?
398
00:31:10,333 --> 00:31:13,750
Günlerin giderek uzadığını,
gecelerinse kısaldığını fark eden var mı?
399
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
Evet.
400
00:31:17,500 --> 00:31:19,041
Ayrıca erzakımız azalıyor.
401
00:31:19,708 --> 00:31:21,625
- Dönmek ister misin?
- Ben isterim.
402
00:31:21,625 --> 00:31:22,958
Hayır.
403
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
Üzerimde kullandığın büyü Pnakotçaydı.
404
00:31:28,958 --> 00:31:30,291
Öyle miydi?
405
00:31:30,291 --> 00:31:31,250
Evet.
406
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Nerede öğrendin?
407
00:31:34,625 --> 00:31:35,875
Nockmaar'da.
408
00:31:36,500 --> 00:31:37,375
Malatrium'dan.
409
00:31:38,333 --> 00:31:40,500
Kocakarı sen daha doğmadan
senden korkuyordu.
410
00:31:40,500 --> 00:31:43,416
Kararlılığını zayıflatmaya,
seni manipüle etmeye çalışacaktır.
411
00:31:43,416 --> 00:31:44,375
Nasıl?
412
00:31:44,375 --> 00:31:47,208
Bu seni pek ilgilendirmiyor aslında,
değil mi?
413
00:31:47,208 --> 00:31:48,625
Başarılı olursa ediyor.
414
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Beni hedefe götürün yeter.
415
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Ya sonra?
416
00:31:55,250 --> 00:31:56,791
Cadıyı öldüreceğim.
417
00:32:08,458 --> 00:32:09,916
Mutlu değildim.
418
00:32:09,916 --> 00:32:12,000
- Niye?
- Mutlu olmalıydım.
419
00:32:12,791 --> 00:32:14,333
İsteyebileceğim her şeyim vardı
420
00:32:14,333 --> 00:32:19,416
ama bir şeylerin ters olduğu hissini
hiçbir şey dindiremiyordu.
421
00:32:19,416 --> 00:32:20,458
Ne tersti?
422
00:32:22,083 --> 00:32:23,291
Cashmere.
423
00:32:23,291 --> 00:32:27,958
Uyduğumuz kurallar, düşünmemize,
söylememize, istememize izin verilenler...
424
00:32:28,916 --> 00:32:30,875
Ya başka bir şey istiyorsam?
425
00:32:30,875 --> 00:32:32,791
İzin olmayan bir şey?
426
00:32:32,791 --> 00:32:34,166
Ya da güvenli olmayan?
427
00:32:34,166 --> 00:32:37,125
Sırf bekliyorlar diye
istediklerini yapmamalısın.
428
00:32:37,125 --> 00:32:38,791
Senden beklenenleri yapmaz mısın?
429
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
Benden bir şey beklenmiyor.
430
00:32:42,500 --> 00:32:44,541
- Ne yapacaksın?
- Bilmem.
431
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Güvercin'le evlenip bir aile kurarım.
432
00:32:47,666 --> 00:32:48,666
Güvercin mi?
433
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
Gerçek adı Brünhilde.
434
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
Tabii.
435
00:32:51,166 --> 00:32:52,666
Sonra da diyarı korurum.
436
00:32:52,666 --> 00:32:57,666
Öyle yani, diyarı korurum
ve olabileceğim en iyi abi,
437
00:32:57,666 --> 00:33:00,958
en iyi eş, en iyi baba ve oğul olurum.
438
00:33:00,958 --> 00:33:04,375
Onurun olduğunda böyle yaparsın, değil mi?
439
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
- Sen ne istiyorsun?
-Özgür olmak.
440
00:33:07,375 --> 00:33:10,541
Dürtülerimin peşinden gitmek,
aklımdan geçeni söyleyebilmek.
441
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Bilirsin işte...
442
00:33:28,083 --> 00:33:29,291
Yapamam.
443
00:33:29,291 --> 00:33:31,333
- Haklısın, aptalcaydı.
- Yapamam.
444
00:33:31,333 --> 00:33:32,875
- Olmaz.
-Özür dilerim.
445
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
Hayır, özre gerek yok.
446
00:33:36,291 --> 00:33:38,500
- Gerçekten şeyi seviyorum...
- Güvercin'i.
447
00:33:38,500 --> 00:33:39,666
Evet.
448
00:33:40,625 --> 00:33:44,000
Evet ve ona tekrar kavuşmalıyım.
449
00:33:47,083 --> 00:33:50,750
Sanırım nasıl
eve gidebileceğini biliyorum.
450
00:33:55,000 --> 00:33:56,708
Sen gelmeden önce buradaydım.
451
00:33:57,875 --> 00:33:59,416
Hatta uzun zamandır buradayım.
452
00:34:01,041 --> 00:34:04,250
Senden saklanıyordum
çünkü geçmişte hatalar yaptım.
453
00:34:05,083 --> 00:34:06,500
Yanlış insana güvendim,
454
00:34:06,500 --> 00:34:09,083
o yüzden sana güvenebileceğimden
emin olmak istedim.
455
00:34:10,708 --> 00:34:12,000
Bir zamanlar senin gibiydim,
456
00:34:12,625 --> 00:34:16,000
korkularımın esiriydim,
yalanları unutmam gerekiyordu.
457
00:34:16,000 --> 00:34:20,125
Beni buraya getiren sensin.
458
00:34:20,125 --> 00:34:23,083
- Korkuyorsun.
- Evet. Biraz.
459
00:34:23,083 --> 00:34:24,416
Bu çok doğal.
460
00:34:24,416 --> 00:34:25,791
Başlangıçta böyle hissedilir.
461
00:34:25,791 --> 00:34:26,916
Nasıl?
462
00:34:26,916 --> 00:34:30,708
Neyin gerçek neyin hayal,
neyin aydınlık neyin karanlık,
463
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
neyin iyi neyin kötü olduğunu
464
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
bildiğini sanıyorsun.
465
00:34:37,791 --> 00:34:39,250
Aman Tanrım.
466
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
Bildiğin ve bildiğini sandığın
her şeyi unut
467
00:34:44,833 --> 00:34:46,000
ve benimle gel.
468
00:34:58,791 --> 00:35:00,375
Babamın sesini duydum.
469
00:35:01,833 --> 00:35:03,166
Beni çağırıyordu.
470
00:35:03,833 --> 00:35:04,958
Ne zaman?
471
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Mührün diğer tarafında.
472
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Işığın içinde.
473
00:35:20,333 --> 00:35:21,375
Wyrm ne?
474
00:35:27,166 --> 00:35:29,708
Sihir evrenin can kaynağı ise
475
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Wyrm onun kanını emen güç.
476
00:35:33,666 --> 00:35:37,916
Uzun zaman evvel,
dünya yüzeyinin altına hapsedildi,
477
00:35:37,916 --> 00:35:40,916
uykuda bekliyor.
478
00:35:43,166 --> 00:35:44,416
Uyanınca ne olacak?
479
00:35:56,333 --> 00:36:00,750
Baba! Şu anda sana muhtacım.
480
00:36:00,750 --> 00:36:03,291
Onu dışarıda tutacak kadar güçlü değildim.
481
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
Lütfen.
482
00:36:05,291 --> 00:36:06,583
Uyan!
483
00:36:11,500 --> 00:36:12,916
Üzgünüm. Rüya görüyordun.
484
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Rüya değildi.
485
00:36:15,958 --> 00:36:17,166
Ben de görmeye başladım.
486
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Aynı rüyayı görüyorum hep.
487
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
Ne görüyorsun?
488
00:36:21,208 --> 00:36:23,708
Bir düğündeyim. Çırılçıplağım.
489
00:36:24,791 --> 00:36:26,083
Herkes bana gülüyor.
490
00:36:26,833 --> 00:36:28,166
Bu hiç mantıklı değil
491
00:36:28,166 --> 00:36:30,875
çünkü çıplakken manyak görünüyorum.
492
00:36:31,583 --> 00:36:34,500
-Çok harika bir şeyim var...
- Dur, tamam, anlatma.
493
00:36:54,916 --> 00:36:56,166
Ne yapacağımı bilmiyorum.
494
00:36:58,916 --> 00:37:02,833
Sanki ilerledikçe
daha çok morali bozuluyor.
495
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Galiba yaklaşıyoruz.
496
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
Şehre yani.
497
00:37:12,041 --> 00:37:13,750
Sanırım şehri hissedebiliyor.
498
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
Dur, yapma.
499
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
Neyi?
500
00:37:18,458 --> 00:37:19,583
Kaşıma.
501
00:37:20,375 --> 00:37:21,791
Daha kötü olur.
502
00:37:34,791 --> 00:37:40,500
Onunla biraz yalnız kalmak istiyorum.
503
00:37:54,041 --> 00:37:54,958
Baba!
504
00:37:57,958 --> 00:37:59,833
Şu anda sana muhtacım.
505
00:38:09,791 --> 00:38:11,000
Sence ne kadar kaldı?
506
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Bak, oraya varacağız dedim ve varacağız.
507
00:38:14,583 --> 00:38:16,375
Hâlâ inandığından emin olmak istedim.
508
00:38:17,750 --> 00:38:19,333
Uzun zamandır denizdeyiz.
509
00:38:19,333 --> 00:38:20,500
Haftalar...
510
00:38:22,375 --> 00:38:23,291
Aylar geçti.
511
00:38:23,291 --> 00:38:24,958
Zaman mefhumunu yitirdim.
512
00:38:24,958 --> 00:38:25,958
Ya sen?
513
00:38:27,041 --> 00:38:28,208
Bilmiyorum.
514
00:38:35,583 --> 00:38:36,916
Mims'i özledim.
515
00:38:40,041 --> 00:38:42,875
Şu anda onunla konuşabilseydin
ona ne derdin?
516
00:38:44,250 --> 00:38:45,291
Dayan bir tanem.
517
00:38:47,416 --> 00:38:48,583
Yakında eve döneceğim.
518
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Uyumalısın.
519
00:39:17,791 --> 00:39:18,708
Yorgun değilim.
520
00:39:19,875 --> 00:39:21,375
Zayıfken kimseye faydan olmaz.
521
00:39:31,166 --> 00:39:32,875
Babanın peşinden gitmene
522
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
engel oldum.
523
00:39:44,791 --> 00:39:46,666
- Ama hayatımı kurtardın.
- Evet.
524
00:39:52,500 --> 00:39:58,041
Madmartigan'ın tercihlerini
neye göre yaptığını bilmiyorum.
525
00:40:02,625 --> 00:40:04,250
Onu hiç hatırlamıyorum bile.
526
00:40:06,375 --> 00:40:10,083
Ama senin yerine
beni seçtiğini düşünmüyorum.
527
00:40:14,041 --> 00:40:17,166
Seni tüm kalbiyle sevdiğini
528
00:40:20,000 --> 00:40:21,416
düşünüyorum.
529
00:40:35,250 --> 00:40:36,541
Seni kıskanıyordum.
530
00:40:40,041 --> 00:40:43,125
Benim değil de
senin Seçilmiş Kişi olmandan değil,
531
00:40:43,125 --> 00:40:49,583
insanların sana davranış biçiminden...
532
00:40:52,291 --> 00:40:54,791
İstediğim hiçbir şey
bana doğal olarak bahşedilmedi.
533
00:41:00,166 --> 00:41:01,458
Ne istemiştin?
534
00:41:03,333 --> 00:41:04,375
Cesur olmak.
535
00:41:07,541 --> 00:41:08,416
Sevilmek.
536
00:41:11,041 --> 00:41:12,625
Prenses olmamak.
537
00:41:15,041 --> 00:41:16,291
Ne tuhaf.
538
00:41:18,750 --> 00:41:20,000
Bense olmak istemiştim.
539
00:41:36,250 --> 00:41:37,583
Buna layığım.
540
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
Mims, sesimi duy.
541
00:42:25,833 --> 00:42:27,208
Bana ulaş.
542
00:42:28,500 --> 00:42:29,416
Baba?
543
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
Mims, iyi misin?
544
00:42:37,666 --> 00:42:39,041
Güvende misin?
545
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
İyiyim.
546
00:42:42,583 --> 00:42:43,708
Çok endişelendim.
547
00:42:44,875 --> 00:42:45,916
Bir görü gördüm.
548
00:42:46,833 --> 00:42:48,458
Silas eve döndü.
549
00:42:50,666 --> 00:42:51,833
Ama...
550
00:42:53,000 --> 00:42:54,208
Silas öldü.
551
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Bilmiyorduk.
552
00:42:59,416 --> 00:43:00,916
Onu içeri aldık.
553
00:43:01,583 --> 00:43:03,666
Yanımızda değildin, bizi korumadın.
554
00:43:03,666 --> 00:43:06,458
Yine macera peşinde koşmaya gittin.
555
00:43:06,458 --> 00:43:08,250
Tıpkı geçen seferki gibi.
556
00:43:09,208 --> 00:43:11,333
Maceran nasıl gidiyor baba?
557
00:43:14,083 --> 00:43:15,541
Eğleniyor musun bari?
558
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
Hayal görüyorsun.
559
00:43:21,416 --> 00:43:23,000
- Eve gitmeliyim.
- Gidemezsin.
560
00:43:24,083 --> 00:43:26,250
Sana ihtiyacımız var. Benim ihtiyacım var.
561
00:43:26,250 --> 00:43:28,625
Kiaya'nın bana ihtiyacı varken
yanında değildim.
562
00:43:28,625 --> 00:43:30,875
Döndüğümde iş işten geçmişti.
563
00:43:30,875 --> 00:43:32,583
Ranon beni suçladı.
564
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
Bu yüzden kaçıp gitti.
565
00:43:34,666 --> 00:43:36,125
Sadece Mims kaldı.
566
00:43:36,125 --> 00:43:37,458
Bunu yapan Kocakarı.
567
00:43:37,458 --> 00:43:39,291
Bizi ayırmaya çalışıyor,
568
00:43:39,291 --> 00:43:41,791
birlik olursak
yapabileceklerimizden korkuyor.
569
00:43:41,791 --> 00:43:44,625
- Gerçek olmadığı ne malum?
- Görmüyor musun?
570
00:43:44,625 --> 00:43:45,541
Bizi öldürdün!
571
00:43:45,541 --> 00:43:46,625
Yapmak zorundaydım.
572
00:43:46,625 --> 00:43:47,833
Seçeneğim yoktu.
573
00:43:47,833 --> 00:43:49,166
Ne yaptı?
574
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
- Kenneth'ı bıraktı.
- Hastaydı!
575
00:43:52,000 --> 00:43:53,625
Bırakmasaydım ölecekti.
576
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
Öyle mi? Şimdi de biz öleceğiz.
577
00:43:55,500 --> 00:43:57,625
En yakın yerleşimden
yüzlerce fersah uzağız.
578
00:43:57,625 --> 00:44:00,541
Ne ileri gidebiliriz ne de geri.
579
00:44:00,541 --> 00:44:03,625
Hiçbir şey ama hiçbir şey
olması gerektiği gibi gitmedi!
580
00:44:06,166 --> 00:44:07,416
Yürümemiz lazım.
581
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Dediğin gibi.
582
00:44:11,000 --> 00:44:12,750
Yürüyerek geçeceğiz.
583
00:44:13,791 --> 00:44:15,916
Ne kadar yürüyeceğiz?
Açlıktan ölene dek mi?
584
00:44:17,791 --> 00:44:19,375
Çok değil.
585
00:44:19,375 --> 00:44:20,625
Yaklaştık.
586
00:45:13,708 --> 00:45:15,083
Ne istersen yaparım.
587
00:45:19,333 --> 00:45:20,500
Korkma.
588
00:45:23,083 --> 00:45:24,375
Artık bizimlesin.
589
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Az kaldı.
590
00:45:46,333 --> 00:45:49,875
Ne kadar gitmemiz gerektiğini bilmiyordum.
591
00:45:59,458 --> 00:46:02,166
Gitmeden önce annen bana
asla pes etmeyeceğini söyledi.
592
00:46:03,125 --> 00:46:06,166
Seni zorla eve döndürmem gerekebilirmiş.
593
00:46:07,666 --> 00:46:09,000
Sence o an bu an mı?
594
00:46:13,000 --> 00:46:13,833
Hayır.
595
00:46:14,750 --> 00:46:17,166
Bu karar sana kalmış.
596
00:46:30,000 --> 00:46:30,916
Baksana.
597
00:46:33,166 --> 00:46:34,583
Şunu görüyor musun?
598
00:46:34,583 --> 00:46:36,125
Neyi? Dev kurukafayı mı?
599
00:46:37,333 --> 00:46:38,416
Evet.
600
00:46:39,083 --> 00:46:40,000
Emin olmak istedim.
601
00:46:42,500 --> 00:46:44,208
Düşündüğüm gibi biri değilmişim.
602
00:46:45,458 --> 00:46:46,625
Kimmişsin peki?
603
00:46:51,375 --> 00:46:52,458
Önemsiz biri.
604
00:47:10,833 --> 00:47:11,791
İyi misin?
605
00:47:16,250 --> 00:47:17,083
Ne tuhaf.
606
00:47:17,791 --> 00:47:21,458
Çocukken büyücülük oynardım.
607
00:47:23,166 --> 00:47:25,958
Hayalimde tuhaf diyarlara gider,
canavarlarla savaşırdım.
608
00:47:27,208 --> 00:47:31,333
Gün gelip de gerçekten yapacağım
aklıma gelmezdi, hem de Elora Danan'la.
609
00:47:40,541 --> 00:47:44,291
Şehre vardığımızda Airk'i kurtaracağını
610
00:47:44,291 --> 00:47:47,166
ve birlikte olacağınızı biliyorum.
611
00:47:48,041 --> 00:47:49,416
Çünkü onu seviyorsun.
612
00:47:49,416 --> 00:47:56,125
Her ne kadar onu sevmesem de
seni seviyorum.
613
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Graydon...
614
00:47:59,708 --> 00:48:00,916
Merak etme.
615
00:48:00,916 --> 00:48:02,833
Beni sevmeni beklemiyorum.
616
00:48:02,833 --> 00:48:06,666
Sadece bunu seninle paylaşmak istedim
çünkü sen olmasan
617
00:48:06,666 --> 00:48:09,750
hep olmak istediğim kişi olamazdım.
618
00:48:37,791 --> 00:48:39,083
Aman Tanrım.
619
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
İmkânsız.
620
00:48:46,500 --> 00:48:48,458
Belki bir yerde yanlış yöne saptık.
621
00:48:48,458 --> 00:48:51,125
Tabii, sola dönmeliydik.
622
00:48:52,541 --> 00:48:55,000
Denizi aştık. İmtihanı geçtik.
623
00:48:55,000 --> 00:48:57,250
Şehir burada olmalı.
624
00:48:57,250 --> 00:48:58,541
Ama değil.
625
00:48:58,541 --> 00:48:59,666
Olmalı!
626
00:49:01,041 --> 00:49:02,208
Ben dönüyorum.
627
00:49:03,750 --> 00:49:05,166
Evet, ben de.
628
00:49:07,041 --> 00:49:08,875
Gidebileceğimiz kadar gittik Elora.
629
00:49:10,041 --> 00:49:11,083
Hayır.
630
00:49:11,083 --> 00:49:13,041
Böyle bitmiyor.
631
00:49:14,125 --> 00:49:15,125
Nasıl bitiyor?
632
00:49:19,875 --> 00:49:21,791
Kadim Şehir'de.
633
00:49:21,791 --> 00:49:25,458
Değnek kırılacak ve ben...
634
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Öleceğim.
635
00:49:31,541 --> 00:49:32,458
Ne?
636
00:49:33,125 --> 00:49:35,750
Yıllar önce Willow
görüsünde bunları gördü.
637
00:49:37,083 --> 00:49:40,041
Bu yüzden Sorsha beni eğitmesini istemedi.
638
00:49:42,666 --> 00:49:43,916
Beni saklamaya çalıştı.
639
00:49:45,083 --> 00:49:47,625
Çünkü Kocakarı ile yüzleşirsem
sonum bu olacak.
640
00:49:51,250 --> 00:49:52,375
Değil mi?
641
00:49:54,333 --> 00:49:55,750
Nereden öğrendin?
642
00:49:58,333 --> 00:49:59,541
Bana gösterdi.
643
00:50:00,250 --> 00:50:02,875
Kocakarı mı?
Yoksa onunla irtibat hâlinde misin?
644
00:50:02,875 --> 00:50:05,000
Harika. Süper.
645
00:50:05,000 --> 00:50:06,583
Bizi buraya getirdi.
646
00:50:06,583 --> 00:50:08,208
Kaderi değiştirebilirim sandım.
647
00:50:08,875 --> 00:50:10,416
Ama büyük bir büyücü değilim.
648
00:50:13,125 --> 00:50:15,166
Sadece şans yüzüne gülmüş bir çiftçiyim.
649
00:50:18,125 --> 00:50:20,250
Artık rol yapamam.
650
00:50:21,333 --> 00:50:22,458
Ben de.
651
00:50:25,166 --> 00:50:27,583
Elora Danan olmak istemiyorum.
652
00:50:30,333 --> 00:50:32,166
Tek istediğim, eve gitmek.
653
00:50:44,000 --> 00:50:45,041
Artık çok geç.
654
00:50:51,666 --> 00:50:52,708
Korkuyorsun.
655
00:50:55,750 --> 00:50:56,791
Ben de korkuyorum.
656
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
Ama bir şey diyeyim mi?
657
00:51:03,541 --> 00:51:07,458
Korkularım benim adıma karar veremez.
658
00:51:09,125 --> 00:51:12,958
Beni korkularım tanımlayamaz.
659
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Onlara bu gücü vermiyorum.
660
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
Bu gücü sana veriyorum.
661
00:51:29,375 --> 00:51:34,125
Hayatım boyunca hiçbir şeye inanmadım.
662
00:51:37,666 --> 00:51:39,291
Ama sana inanıyorum.
663
00:51:39,291 --> 00:51:42,333
Bilmiyorum... Ne yapacağımı bilmiyorum.
664
00:51:42,333 --> 00:51:43,666
Evet, biliyorsun.
665
00:51:45,750 --> 00:51:47,000
İkimiz de biliyoruz.
666
00:51:53,291 --> 00:51:54,416
Etrafınıza bakın.
667
00:51:54,416 --> 00:51:55,458
Bu iş bitti.
668
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Geri dönmek dışında seçenek yok.
669
00:52:07,208 --> 00:52:09,250
- Hazır mısın?
- Evet.
670
00:52:15,458 --> 00:52:17,250
Birlikte yapacağız.
671
00:53:10,083 --> 00:53:11,208
Leydim?
672
00:54:38,791 --> 00:54:39,833
Hayra alamet değil.
673
00:54:40,958 --> 00:54:41,875
Hem de hiç.
674
00:57:53,375 --> 00:57:55,375
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro