1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 我求求你們,等我去吧 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,208 -我們要救威洛 -和姫絲 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,083 還有其他被捉走的人 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,958 (《風雲際會》前情提要) 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,541 -你是威洛 -而你不是麥瑪迪根 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,708 嗨,大家好 7 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 你們誰是艾洛拉達南? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 20 年後,阿麥在妓院中找到我 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,875 叫我跟他再去冒險 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,291 -去尋找胸甲 -這裡 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 我把力士鑰匙插進去 毫無反應 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 只有一個方法確定你配不配 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,250 姫絲,你聽到我說話嗎? 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,875 你爸爸離開去對付下面的東西 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,333 因為他相信,你們中 會有一個保護上面最重要的東西 16 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 最重要的是什麼? 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 艾洛拉達南 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 馬上離開這裡 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,583 我可以帶他回來 20 00:00:52,583 --> 00:00:57,458 讓我終於可以明白 為何他每次也選擇你而不是我 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,000 你的預感 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 你見到她對抗老巫婆 23 00:01:01,791 --> 00:01:06,541 無論我怎樣做 為了保護我們的世界,她必須要死 24 00:01:06,541 --> 00:01:08,000 外面有人嗎? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,333 有人嗎? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,916 你會否... 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 放我出來? 28 00:01:26,166 --> 00:01:33,166 《風雲際會》 29 00:01:33,166 --> 00:01:38,083 (第 7 章) (超越破碎海洋) 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,083 多久了? 31 00:01:48,916 --> 00:01:50,458 光線在變化 32 00:01:50,458 --> 00:01:51,833 天氣... 33 00:01:51,833 --> 00:01:54,666 雲移動得很快 34 00:01:57,500 --> 00:01:58,833 太陽永不落山 35 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 白晝永不終結 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 它最終會完 37 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 你怎麼知道? 38 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 因為沒有什麼能永遠持續 39 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 沒問題,你可以喝這水 40 00:02:20,500 --> 00:02:24,875 我不知道為何是這個顏色 但...很好喝 41 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 你喝過? 42 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 你來自哪裡? 43 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 卡什米爾 44 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 真的? 45 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 我來自提爾阿斯林 46 00:03:05,458 --> 00:03:08,375 -是山谷中的國家... -我知道它在哪裡 47 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 對,當然 48 00:03:14,500 --> 00:03:18,125 我其實是提爾阿斯林的王子 49 00:03:18,708 --> 00:03:19,666 恭喜你 50 00:03:20,916 --> 00:03:22,250 沒有,我沒有...我不是... 51 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 我的意思是,可能是因為我的身份 所以來了這裡 52 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 你在打仗嗎? 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 不是 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 或者...應該說我離開那時不是 55 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 那麼是誰捉了你? 56 00:03:34,416 --> 00:03:36,708 我不知道 57 00:03:38,166 --> 00:03:41,833 我有很多時間去思考這問題 但這是我得出的最佳結論 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,291 如果不是,那麼我便是困於 史上最乏味的噩夢 59 00:03:45,291 --> 00:03:46,583 至少直到... 60 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 直到什麼? 61 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 沒什麼 62 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 聽著,二世祖王子 無論你叫什麼名字 63 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 我不在乎你以前是誰 64 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 我不是那些宮中無腦的人 會因你一個眼神而神不守舍 65 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 是啊...不,我沒想到你是... 66 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 什麼?你的變態幻想中 那些楚楚可憐的女人嗎? 67 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 -不! -耍些小把戲 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,333 一兩句花言巧語,看看我會否落搭 69 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 然後你說自己沒有安全感 70 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 「嘿,他有深度、有感情,懂得聆聽」 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 一轉眼,我們便在乾草上纏綿 72 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 好吧,不,我... 73 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 我經歷過這種情況,而且結果並不理想 74 00:04:22,916 --> 00:04:24,958 我現在最感興趣的是離開這裡 75 00:04:28,333 --> 00:04:31,416 我個名叫艾力 76 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 關我咩事 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 而且我有心上人... 78 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 那樣很好 79 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 對,她很好 80 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 她...她是做... 81 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 看,聽著 82 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 我跟你一樣,只想離開這裡 83 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 但我肯定我們會一直困在這裡 84 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 直至捉我們的那些人回來 85 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 你見過他們? 86 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 怪物 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,208 但來到後,我便沒見過任何人 88 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 -除了你 -你嘗試過離開? 89 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 是,我走了好幾天或好幾星期 90 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 但不知何故這城市... 91 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 它只是...它帶... 92 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 什麼? 93 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 姫絲! 94 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 撐住! 95 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 姫絲! 96 00:05:55,625 --> 00:05:56,666 沒事了 97 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 有我在 98 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 你還活著,沒事了 99 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 來吧 100 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 來吧! 101 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 你應該試試看 102 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 -什麼? -看看它是否有效 103 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 你的意思是,我... 104 00:07:03,333 --> 00:07:04,291 不行 105 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 你不可以隨便這樣做 106 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 要找一個完美的時機 107 00:07:10,666 --> 00:07:15,666 比如闖入毒蛇的洞穴 或者是對戰死亡判官 108 00:07:17,500 --> 00:07:20,958 還有探望已兩年沒見的媽媽 109 00:07:21,958 --> 00:07:23,916 我應該去看看她 110 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 破碎海洋 111 00:07:37,666 --> 00:07:41,125 地圖的終點,我們最終考驗的開始 112 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 什麼考驗? 113 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 我們要橫過它 114 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 真的要嗎? 115 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 因為一直以來,全部人都一去無回頭 116 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 橫過海洋是唯一到達古城的方法 117 00:07:54,958 --> 00:07:56,333 我們走吧 118 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 不 119 00:07:57,791 --> 00:07:59,041 你需要休息 120 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 我無事 121 00:08:08,916 --> 00:08:10,041 姫絲 122 00:08:11,791 --> 00:08:13,541 我想大家都需要休息 123 00:08:15,041 --> 00:08:16,375 我們要補給物資 124 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 食物和水,和找地方弄乾衣物 125 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 哈囉? 126 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 有人嗎? 127 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 哈囉? 128 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 有人嗎? 129 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 我無事 130 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 只是有些頭暈 131 00:09:08,583 --> 00:09:11,000 看來這種死法不算太差 132 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 什麼? 133 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 天呀 134 00:09:17,583 --> 00:09:22,666 我在發夢,而你是我幻想中的虛構人物 135 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 -我想不是 -證明吧 136 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 證明我們是真實的? 137 00:09:30,208 --> 00:09:31,583 你不能,對嗎? 138 00:09:32,708 --> 00:09:36,041 也許我才是你幻想中的虛構人物 139 00:09:36,041 --> 00:09:41,041 或者我們都是復仇之神夢中的幻影 140 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 困擾在心心不忿之中 141 00:09:49,166 --> 00:09:50,833 起來吧,慢慢來 142 00:09:52,875 --> 00:09:55,375 -很暢快,對嗎? -什麼? 143 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 無關重要 144 00:09:58,041 --> 00:10:00,291 沒什麼是重要的 145 00:10:01,708 --> 00:10:03,083 你有硬幣嗎? 146 00:10:03,875 --> 00:10:09,125 我有黃金、一些寶石、鑽石 藍寶石和紅寶石 147 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 而我們從來沒住過似樣的旅館 148 00:10:15,750 --> 00:10:20,333 除了巨蟹季節之外,不會有太多顧客來 149 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 就算是旺季,人流也大不如前 150 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 -那是什麼? -那是泥怪 151 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 澤布的大雪橇 152 00:10:39,083 --> 00:10:44,541 如果你想遊覽眾多風景秀麗的海灣和 東岸的小島 153 00:10:44,541 --> 00:10:47,458 樂意為你們效勞 154 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 如果我們想去遠一點呢? 155 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 橫掂威洛大把錢... 156 00:10:54,458 --> 00:10:55,916 是,買下雪橇要幾錢? 157 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 我們晚飯後再談吧 158 00:11:01,500 --> 00:11:04,166 你們看來需要一頓熱飯 159 00:11:04,166 --> 00:11:08,666 你們走運了,我是個出色的廚師 160 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 大家吃吧 161 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 -你有鹽嗎? -鹽? 162 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 鹽 163 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 好的 164 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 都是不用了 165 00:11:44,416 --> 00:11:45,791 絕對要加鹽 166 00:11:45,791 --> 00:11:46,916 不好意思 167 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 你來自卡什米爾? 168 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 是,你去過? 169 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 很久之前 170 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 你識得一個叫菲爾的人嗎? 171 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 -應該不認識 -很好 172 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 他是個混蛋 173 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 你一個人在這裡做什麼? 174 00:12:15,500 --> 00:12:19,041 我以前是個戰士 175 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 卡什米爾的武士 176 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 是派去拯救公主的三人其中之一 177 00:12:27,416 --> 00:12:32,958 我寵愛的公主,被邪惡的工人捉走 178 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 雖然她已經訂婚... 179 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 跟誰? 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 不,慢著 181 00:12:43,333 --> 00:12:45,125 那是另一個任務 182 00:12:46,166 --> 00:12:49,625 這個是要去找魔法水池 183 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 會賜予飲用的人... 184 00:12:52,875 --> 00:12:54,958 不,這也是不正確 185 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 你不知道自己在執行哪個任務? 186 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 這些任務、戰事和 187 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 爭奪王位的野心家 188 00:13:04,625 --> 00:13:08,958 很容易混淆它們 189 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 那麼,你還記得什麼? 190 00:13:12,041 --> 00:13:15,208 多年來在破碎海洋徘徊 191 00:13:16,500 --> 00:13:20,291 我們的靴子腐爛 我們的劍在鞘中生鏽 192 00:13:21,750 --> 00:13:26,541 直至我們忘了自己是誰 我們在找什麼 193 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 最後我們遷怒於對方 194 00:13:33,791 --> 00:13:36,041 互相廝殺 195 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 破碎海洋以外是什麼地方? 196 00:13:42,583 --> 00:13:47,791 有人說,最終你到達世界的邊緣 然後什麼都沒有 197 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 其他人說是大海獸 198 00:13:52,958 --> 00:13:58,208 太可怕了,即使看它一眼 你也會失去理智 199 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 但事實上,我知道... 200 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 什麼也沒有 201 00:14:08,666 --> 00:14:12,750 海洋是永無盡頭的 202 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 雖然你沒有找到任何東西 並不等於它不存在 203 00:14:24,791 --> 00:14:26,000 它存在 204 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 我們很快便會知道 205 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 是 206 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 我們會的 207 00:14:33,166 --> 00:14:35,250 當我下沉的時候,我見到艾力 208 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 老巫婆正在接近他 209 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 我想他已時間無多 210 00:15:12,500 --> 00:15:13,916 嘿,新來的女孩 211 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 你在哪裡? 212 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 這真是太棒 213 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 -來吧,我們走吧 -為什麼?下面有什麼? 214 00:15:57,958 --> 00:15:59,250 我不知道,我只是... 215 00:16:02,583 --> 00:16:04,333 我只知道我們不應該在這裡 216 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 萬一這是唯一的出路呢? 217 00:16:06,416 --> 00:16:07,333 唯一的出路 218 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 這不是,知道嗎? 219 00:16:11,208 --> 00:16:13,791 但我們沒試過又怎肯定? 220 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 隨便你吧 221 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 等等!對不起 222 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 請你... 223 00:16:38,250 --> 00:16:40,708 別下去 224 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 我保證不會 225 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 只是... 226 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 什麼? 227 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 我想,我可能知道為什麼我們會在這裡 228 00:17:11,125 --> 00:17:12,916 你有多認識卡什米爾? 229 00:17:12,916 --> 00:17:14,500 跟其他人差不多 230 00:17:14,500 --> 00:17:19,625 武士圈、象牙塔、佈滿月光石的街道 231 00:17:19,625 --> 00:17:20,833 是個美麗的地方 232 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 高牆保護了我們,也孤立了我們 233 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 我們有些戒條 234 00:17:27,083 --> 00:17:29,750 只要你遵從它們 你便不會渴求任何東西 235 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 除了... 236 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 什麼? 237 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 傳聞有個秘密教派 238 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 他們崇拜古代的血咒 239 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 叫魔龍教 240 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 起初,他們的行動規模很細 241 00:17:45,250 --> 00:17:49,291 褻瀆神聖、火災、沒有主謀的罪案 242 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 但他們總會留下印記 243 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 有一晚,他們闖入塔樓 244 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 殺死守衛並綁架公主 245 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 為什麼?有什麼目的?謀權篡位? 246 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 有可能,我不清楚 247 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 我在這裡醒來 248 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 當我告訴你我是王子時,你很無情! 249 00:18:11,666 --> 00:18:13,208 -你很不屑 -沒有! 250 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 「我是提爾阿斯林的王子 想在我的腹肌上擦衣服嗎?」 251 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 事實上,我沒有... 首先,我不是用那種語氣 252 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 -你有一點 -一點也沒有 253 00:18:20,916 --> 00:18:23,791 是,你有,但你沒有我想像中那麼討厭 254 00:18:26,166 --> 00:18:29,791 -仍然不會跟你親熱 -我根本沒想過 255 00:18:29,791 --> 00:18:32,708 你當然有,你正在想著 256 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 有誰想吃早餐? 257 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 我可以煮一些蛋,沒問題的 258 00:18:54,500 --> 00:18:58,458 好吧,我們會帶走你剩下的食物 但我們必須出發 259 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 什麼?去哪裡? 260 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 橫過破碎海洋 261 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 以你的狀態,絕對不適合去任何地方 262 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 這矮仔也是 263 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 留下來療傷 264 00:19:11,666 --> 00:19:12,958 你還好嗎? 265 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 天氣就快轉壞 266 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 最好先等它好轉 267 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 你知嘛?他也許是對的 268 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 我意思是,多留一天沒大不了 269 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 相比起你要永遠在橫過破碎海洋 270 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 沒問題 271 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 你可以留下來 272 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 我們不需要你 273 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 誰喜歡炒蛋? 274 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 你可以說煮烚蛋 275 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 我們要馬上離開! 276 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 不要再來一次! 277 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 來吧,起來! 278 00:19:53,458 --> 00:19:55,000 快!上去那東西 279 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 走快點,蠢材! 280 00:20:07,333 --> 00:20:08,833 飛吧,泥怪 281 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 像風一樣飛 282 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 別擔心,我有一支魚叉 283 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 快點! 284 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 布曼,用力士鑰匙!試試吧! 285 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 -不! -為什麼? 286 00:20:36,000 --> 00:20:38,916 因為要等到完美的時機 現在不是 287 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 -艾洛拉,魔杖! -我該怎麼做? 288 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 集中你所有的愛、精神和信心... 289 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 差不多 290 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 走開,布曼 291 00:21:23,916 --> 00:21:25,208 殺死他,布曼! 292 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 艾洛拉,不! 293 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 艾洛拉! 294 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 她要來找我 295 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 我有沒有告訴過你有一次 296 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 我以為我捉到了一隻負鼠 原來竟然是隻箭猪? 297 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 他們迫住要從我的腳上拔出 30 根刺 298 00:22:27,833 --> 00:22:29,291 你說過只有 3 根 299 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 不,絕對多過 3 根 300 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 關鍵是,他們每拔一根 301 00:22:33,583 --> 00:22:36,541 他們都用最簡單的方法去麻醉痛楚 302 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 這個時候變得非常瘋狂 303 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 所以我說:「搬來吧」 304 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 她反問:「你想我搬來?」 305 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 我說:「如果你想的話,你可以搬來」 306 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 但你知嘛 307 00:22:52,875 --> 00:22:55,916 我想她看得出我不想她搬來,所以... 308 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 我們要停下來 309 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 這隻泥怪沒精打彩 310 00:23:00,958 --> 00:23:06,125 牠可能要休息,或做些什麼來恢復體力 311 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 像我們一樣,老友 312 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 牠要交配 313 00:23:20,958 --> 00:23:24,458 來吧,吃點東西 314 00:23:26,333 --> 00:23:30,125 請你不要咬這隻在餵你的手 315 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 對了,無事的 316 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 我叫你做肯尼斯吧 317 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 跟我在寫的浪漫喜劇主角一樣名 318 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 你剛才很厲害 319 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 你用的是什麼? 320 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 只是我的長笛 321 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 只不過是本能反應 322 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 平時聽得你和艾洛拉說太多 323 00:24:05,708 --> 00:24:09,750 特殊的物件只是渠道 但魔法在你體內 324 00:24:12,000 --> 00:24:12,833 嘿 325 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 訓練時間 326 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 剛才在雪橇上發生什麼事? 327 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 -我僵住了 -為什麼? 328 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 -沒關係 -那麼你怎樣做? 329 00:24:29,000 --> 00:24:32,583 集中所有的愛和其他東西 在胸前的中心 330 00:24:32,583 --> 00:24:35,125 讓它擴大,然後用魔杖發放出去 331 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 好吧 332 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 你的對手不會告訴你何時... 333 00:24:50,875 --> 00:24:51,708 很好 334 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 我們學到了什麼? 335 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 你有點卑鄙嗎? 336 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 當然 337 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 另外是學攻擊之前 你必須學會防守 338 00:25:01,416 --> 00:25:05,666 一個簡單的防禦咒語 應該可以擊退大多數的妖術 339 00:25:05,666 --> 00:25:08,000 而且使用任何魔法 你必須要認真 340 00:25:09,500 --> 00:25:14,916 要記住心無雜念、目標 最重要的是,呼吸 341 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 集中 342 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 射失了 343 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 在面對想你死的對手時 344 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 你必須為任何事做好準備 345 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 起來 346 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 跟我來 347 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 好吧 348 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 我們去哪裡? 349 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 你想練習?現在? 350 00:26:21,125 --> 00:26:24,083 不只艾洛拉需要為戰鬥做好準備 351 00:26:26,000 --> 00:26:29,583 你今次絕對不可留手 352 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 來吧,集中 353 00:26:44,083 --> 00:26:46,791 不是集中於你的小伙伴 而是你所做的事 354 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 我知道你在做什麼 355 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 那是什麼? 356 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 激將法 357 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 你的對手以為他們很了解你 以為可以預料你的下一步 358 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 但你不斷挫敗他們 359 00:28:41,208 --> 00:28:42,750 聽起來很絕望 360 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 對,很絕望 361 00:28:46,333 --> 00:28:49,708 尤其是當你 期待了開戰一段時間 362 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 但環境不斷阻撓他們的機會 363 00:28:54,000 --> 00:28:55,833 也許是想讓他們出錯 364 00:28:55,833 --> 00:28:59,708 讓他們無力去應付意想不到的事 365 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 -這就是策略 -我愛你 366 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 你好奸 367 00:29:13,291 --> 00:29:14,250 是時候了 368 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 我真的... 369 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 很愛你 370 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 是嗎? 371 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 是啊 372 00:29:26,666 --> 00:29:28,625 那麼便收聲,用行動證明 373 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 你仍然有所保留 374 00:29:49,625 --> 00:29:51,666 你要再深入探討多一點 375 00:29:51,666 --> 00:29:54,000 用你的情感、想像力 376 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 你想打敗老巫婆嗎? 377 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 來吧,讓我看看,你還等什麼? 378 00:29:57,583 --> 00:29:59,250 -停止吧 -什麼? 379 00:30:02,458 --> 00:30:03,541 激將法 380 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 沒有用的 381 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 那麼違背你的感覺會有用嗎? 382 00:30:06,416 --> 00:30:08,708 我...我不想傷害你 383 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 你想要什麼? 384 00:30:10,541 --> 00:30:11,708 -想救艾克 -為什麼? 385 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 因為我愛他 386 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 你喜歡他什麼? 387 00:30:17,666 --> 00:30:19,625 他可愛的笑容?他是王子? 388 00:30:19,625 --> 00:30:23,250 還是因為其他女孩都想得到他 而他卻揀了你 389 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 他對我很好 390 00:30:24,500 --> 00:30:27,250 什麼,沒有其他人對你好過嗎? 391 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 馬房沒有一個男孩對你笑過嗎? 392 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 你想我說什麼? 393 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 你的疑惑、嫉妒、驕傲和渴望 394 00:30:34,166 --> 00:30:36,375 接受這些 395 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 這是唯一去掌握它們的方法 396 00:30:38,916 --> 00:30:40,666 我要你坦白 397 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 威洛!不好了! 398 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 威洛! 399 00:31:03,500 --> 00:31:06,583 我想問,我們怎確定走對了方向? 400 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 大家發覺現在變得日長夜短嗎? 401 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 是 402 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 還有,就快沒有食物 403 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 -想返轉頭嗎? -是,我想 404 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 不可以 405 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 你剛才所用的咒語是納科提語 406 00:31:28,958 --> 00:31:30,291 是嗎? 407 00:31:30,291 --> 00:31:31,250 是 408 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 你從哪裡學的? 409 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 在諾瑪 410 00:31:36,500 --> 00:31:37,375 在《孟拉咒》中 411 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 在你出生之前,老巫婆就害怕你 412 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 她會嘗試削弱你的決心,操控你 413 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 怎樣做到? 414 00:31:44,375 --> 00:31:47,208 你並不太關心,對嗎? 415 00:31:47,208 --> 00:31:48,625 除非她成功了 416 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 只管送我去目的地 417 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 然後呢? 418 00:31:55,250 --> 00:31:56,791 我會殺了那個巫婆 419 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 我並不快樂 420 00:32:09,916 --> 00:32:12,000 -為什麼? -我應該很快樂 421 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 我擁有我想要的一切 422 00:32:14,333 --> 00:32:19,416 但無論怎樣,我總是覺得有什麼不妥 423 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 什麼不妥? 424 00:32:22,083 --> 00:32:23,291 卡什米爾 425 00:32:23,291 --> 00:32:27,958 我們遵守戒條 控制思想、言論和慾望 426 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 如果我想要別的東西呢? 427 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 一些被禁止的東西? 428 00:32:32,791 --> 00:32:34,166 不安全的東西? 429 00:32:34,166 --> 00:32:37,125 你不應為滿足他們對你的期望而做事 430 00:32:37,125 --> 00:32:38,791 你不需滿足他人的期望? 431 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 沒人對我有什麼期望 432 00:32:42,500 --> 00:32:44,541 -那麼你打算怎樣做? -我不知道 433 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 跟白鴿兒結婚,組織家庭 434 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 白鴿兒? 435 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 她的真名是布希德 436 00:32:50,166 --> 00:32:51,166 是 437 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 還有守護國界 438 00:32:52,666 --> 00:32:57,666 守護國界,還有做個好哥哥 439 00:32:57,666 --> 00:33:00,958 丈夫、父親 和一個孝順的兒子 440 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 這是有地位的人該做的事,對嗎? 441 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 -你想做什麼? -自由自在 442 00:33:07,375 --> 00:33:10,541 隨心所欲,暢所欲言 443 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 你知嘛,我... 444 00:33:28,083 --> 00:33:29,291 我不能 445 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 -對,我傻了 -我不能 446 00:33:31,333 --> 00:33:32,875 -不 -對不起 447 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 不要道歉 448 00:33:36,291 --> 00:33:38,500 -我真的很愛... -白鴿兒 449 00:33:38,500 --> 00:33:39,666 是的 450 00:33:40,625 --> 00:33:44,000 我要回到她身邊 451 00:33:47,083 --> 00:33:50,750 我也許知道讓你回家的方法 452 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 在你來之前,我已經在這裡 453 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 我已經在這裡很久了 454 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 我躲避你是因為我曾經犯錯 455 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 我信錯了人 456 00:34:06,500 --> 00:34:09,083 我必須確定你信得過 457 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 我曾經像你一樣 458 00:34:12,625 --> 00:34:16,000 被困於自己的恐懼和那些忘不了的謊言 459 00:34:16,000 --> 00:34:20,125 是你捉我來 460 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 -你嚇壞了 -對,我是,有一點 461 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 這很自然 462 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 開始時總會這樣 463 00:34:25,791 --> 00:34:26,916 什麼? 464 00:34:26,916 --> 00:34:30,708 你以為自己知道 什麼是真,什麼是假 465 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 什麼是光明,什麼是黑暗 466 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 什麼是善,什麼是惡 467 00:34:37,791 --> 00:34:39,250 我的天呀 468 00:34:39,250 --> 00:34:43,625 忘了你所認知的 和以為自己認知的事 469 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 跟我來 470 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 我聽到爸爸的聲音 471 00:35:01,833 --> 00:35:03,166 向我呼喚 472 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 幾時? 473 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 在寶庫中 474 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 那道光芒 475 00:35:20,333 --> 00:35:21,375 魔龍是什麼? 476 00:35:27,166 --> 00:35:29,708 如果魔法是宇宙的血液 477 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 魔龍便以它為生 478 00:35:33,666 --> 00:35:37,916 很久以前被囚禁在世界的地底下 479 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 牠等待著,沉睡著 480 00:35:43,166 --> 00:35:44,416 當牠醒來呢? 481 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 爹!我現在真的很需要你 482 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 我沒能力阻擋他們進入 483 00:36:03,958 --> 00:36:05,291 求求你 484 00:36:05,291 --> 00:36:06,583 醒醒! 485 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 很抱歉,你在發夢 486 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 那不是夢 487 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 我也有發夢 488 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 不斷發同一個夢 489 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 什麼夢? 490 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 我在婚禮中,全身赤裸 491 00:36:24,791 --> 00:36:26,083 所有人都在笑我 492 00:36:26,833 --> 00:36:28,166 這樣不合理 493 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 因為我的裸體極之好看 494 00:36:31,583 --> 00:36:34,500 -我的下體非同小可... -好吧,別再說 495 00:36:54,916 --> 00:36:56,166 我不知道怎麼辦 496 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 我們去得越遠,牠越沮喪 497 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 我想我們就快到 498 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 到達古城 499 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 我想牠可能感應到 500 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 嘿,停下來 501 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 什麼? 502 00:37:18,458 --> 00:37:19,583 抓痕 503 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 只會越來越差 504 00:37:34,791 --> 00:37:40,500 我想和牠獨處一會 505 00:37:54,041 --> 00:37:54,958 爹! 506 00:37:57,958 --> 00:37:59,833 我現在真的很需要你 507 00:38:09,791 --> 00:38:11,000 你覺得還有多遠? 508 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 聽著,我說過帶你們去 一定會去到 509 00:38:14,583 --> 00:38:16,375 只想確認一下你的信心 510 00:38:17,750 --> 00:38:19,333 我們已走了很久 511 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 幾個星期... 512 00:38:22,375 --> 00:38:23,291 幾個月 513 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 我已分不清 514 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 你能嗎? 515 00:38:27,041 --> 00:38:28,208 不能 516 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 我很想米斯 517 00:38:40,041 --> 00:38:42,875 如果你現在可以跟她說話 你會說什麼? 518 00:38:44,250 --> 00:38:45,291 堅持著,乖女 519 00:38:47,416 --> 00:38:48,583 我很快就回家 520 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 你應該去睡一睡 521 00:39:17,791 --> 00:39:18,708 我不累 522 00:39:19,875 --> 00:39:21,375 你令弱者很難堪 523 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 我阻止你... 524 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 去追你的爸爸 525 00:39:44,791 --> 00:39:46,666 -但你救了我 -是 526 00:39:52,500 --> 00:39:58,041 我不知道為何麥瑪迪根 選擇去這樣做 527 00:40:02,625 --> 00:40:04,250 我甚至記不起他 528 00:40:06,375 --> 00:40:10,083 但我不相信他選擇了我而不是你 529 00:40:14,041 --> 00:40:17,166 我不相信他不愛你 530 00:40:20,000 --> 00:40:21,416 我絕對不相信 531 00:40:35,250 --> 00:40:36,541 我妒忌你 532 00:40:40,041 --> 00:40:43,125 不是因為你是天選之人而我不是 533 00:40:43,125 --> 00:40:49,583 只是因為其他人對你... 534 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 我想要的東西從來不會自然發生 535 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 你想要什麼? 536 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 做個勇敢的人 537 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 和被愛 538 00:41:11,041 --> 00:41:12,625 而不是做公主 539 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 很有趣 540 00:41:18,750 --> 00:41:20,000 我曾經恨做公主 541 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 我配得上 542 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 米斯,聽著我的聲音 543 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 回應我 544 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 爹? 545 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 米斯,你好嗎? 546 00:42:37,666 --> 00:42:39,041 你安全嗎? 547 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 我無事 548 00:42:42,583 --> 00:42:43,708 我很擔心 549 00:42:44,875 --> 00:42:45,916 我有預感 550 00:42:46,833 --> 00:42:48,458 賽拉斯回來了 551 00:42:50,666 --> 00:42:51,833 但是... 552 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 賽拉斯死了 553 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 我們不知道 554 00:42:59,416 --> 00:43:00,916 我們讓他進來 555 00:43:01,583 --> 00:43:03,666 你不在這裡保護我們 556 00:43:03,666 --> 00:43:06,458 踏上了你的冒險之旅 557 00:43:06,458 --> 00:43:08,250 就像上次一樣 558 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 爹,你的旅程怎樣? 559 00:43:14,083 --> 00:43:15,541 好玩嗎? 560 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 嘿,你在發夢 561 00:43:21,416 --> 00:43:23,000 -我要回家 -不可以 562 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 我們需要你,我需要你 563 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 當凱雅需要我時,我不在 564 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 等到我回去已經太遲了 565 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 萊農責怪我 566 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 所以他離家出走 567 00:43:34,666 --> 00:43:36,125 米斯是我的所有 568 00:43:36,125 --> 00:43:37,458 是老巫婆 569 00:43:37,458 --> 00:43:39,291 她想將我們分開 570 00:43:39,291 --> 00:43:41,791 因為她畏懼我們團結的力量 571 00:43:41,791 --> 00:43:44,625 -你怎肯定那不是真的? -你還不明白? 572 00:43:44,625 --> 00:43:45,541 你會害死我們! 573 00:43:45,541 --> 00:43:46,625 我必須這樣做 574 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 我沒有選擇 575 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 他做了什麼? 576 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 -他放了肯尼斯 -他傻了! 577 00:43:52,000 --> 00:43:53,625 如果不放牠走,牠會死的! 578 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 是嗎?現在輪到我們會死 579 00:43:55,500 --> 00:43:57,625 敵人會從四方八面而來 580 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 我們前無去路,後有追兵 581 00:44:00,541 --> 00:44:03,625 一切都不似預期! 582 00:44:06,166 --> 00:44:07,416 我們要徒步 583 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 是你說的 584 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 我們要橫過它 585 00:44:13,791 --> 00:44:15,916 行多久?直至餓死? 586 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 不會太久 587 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 我們很接近 588 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 我什麼都聽從你 589 00:45:19,333 --> 00:45:20,500 別害怕 590 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 有我們在 591 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 我們差不多到了 592 00:45:46,333 --> 00:45:49,875 我不知道我們此行有多遠 593 00:45:59,458 --> 00:46:02,166 臨走前,你媽媽告訴我 你永遠不會放棄 594 00:46:03,125 --> 00:46:06,166 必要時我需要拉你走 595 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 你認為現在是時候嗎? 596 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 不是 597 00:46:14,750 --> 00:46:17,166 我認為應該由你決定 598 00:46:30,000 --> 00:46:30,916 嘿 599 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 你看到嗎? 600 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 什麼?巨大的頭骨? 601 00:46:37,333 --> 00:46:38,416 是 602 00:46:39,083 --> 00:46:40,000 只想確認一下 603 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 我已經不是從前那個我,格登 604 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 你是誰? 605 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 誰也不是 606 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 你沒事吧? 607 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 很有趣 608 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 小時候,我時常扮演魔法師 609 00:47:23,166 --> 00:47:25,958 遊歷奇幻的世界和打怪獸 610 00:47:27,208 --> 00:47:31,333 沒想過我真的做到了 還要跟艾洛拉達南一起做 611 00:47:40,541 --> 00:47:44,291 當我們到達古城,我知道你會救艾力 612 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 你們會一起離開 613 00:47:48,041 --> 00:47:49,416 因為你愛他 614 00:47:49,416 --> 00:47:56,125 雖然我不愛他,但我愛你 615 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 格登... 616 00:47:59,708 --> 00:48:00,916 沒關係 617 00:48:00,916 --> 00:48:02,833 我不是要求你也愛我 618 00:48:02,833 --> 00:48:06,666 我只想告訴你,因為沒有你 619 00:48:06,666 --> 00:48:09,750 我不可能成為我想成為的人 620 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 天呀 621 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 無可能 622 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 也許我們轉錯彎 623 00:48:48,458 --> 00:48:51,125 對,我們應該轉左 624 00:48:52,541 --> 00:48:55,000 我們橫過了海洋,通過了考驗 625 00:48:55,000 --> 00:48:57,250 古城應該在這裡 626 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 但它不在 627 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 它一定在! 628 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 我返轉頭 629 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 我也是 630 00:49:07,041 --> 00:49:08,875 艾洛拉,我們已經到了盡頭 631 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 不是 632 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 結局不應該是這樣 633 00:49:14,125 --> 00:49:15,125 應該怎樣? 634 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 在古城裡 635 00:49:21,791 --> 00:49:25,458 隨著魔杖斷了,我... 636 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 會死 637 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 什麼? 638 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 這就是威洛多年前 在他的預感中看到的 639 00:49:37,083 --> 00:49:40,041 所以索沙不想他訓練我 640 00:49:42,666 --> 00:49:43,916 嘗試將我藏起來 641 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 這就是我跟老巫婆對戰的結局 642 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 是嗎? 643 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 你怎會知道? 644 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 她給我看了 645 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 老巫婆?你跟她聯繫? 646 00:50:02,875 --> 00:50:05,000 很好,太好了 647 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 她引我們來到這裡 648 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 我以為我可以改變結局 649 00:50:08,875 --> 00:50:10,416 奈何我不是個出色的魔法師 650 00:50:13,125 --> 00:50:15,166 我只是個靠運氣的農夫 651 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 我不能再死撐 652 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 我也不能 653 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 我不想做艾洛拉達南 654 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 我只想回家 655 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 堅強起來 656 00:50:51,666 --> 00:50:52,708 你害怕 657 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 我也是 658 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 但你知嘛? 659 00:51:03,541 --> 00:51:07,458 我不會讓自己的畏懼去決定 660 00:51:09,125 --> 00:51:12,958 去定義我 661 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 我不會給它力量 662 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 我會給你 663 00:51:29,375 --> 00:51:34,125 我一輩子不相信任何東西 664 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 我相信你 665 00:51:39,291 --> 00:51:42,333 我不知道...我不知道怎麼做 666 00:51:42,333 --> 00:51:43,666 不,你知道 667 00:51:45,750 --> 00:51:47,000 我們都知道 668 00:51:53,291 --> 00:51:54,416 看看四周 669 00:51:54,416 --> 00:51:55,458 結束了 670 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 是掘頭路,必須返轉頭 671 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 -你準備好嗎? -是 672 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 我們一起做 673 00:53:10,083 --> 00:53:11,208 我的小姐? 674 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 不對勁 675 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 非常 676 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 字幕翻譯: 張美