1 00:00:01,000 --> 00:00:02,750 請求各位,讓我進去吧 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,208 -我們要救威洛 -還有姬特 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,083 和他們抓走的人 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,958 (《新風雲際會》前情提要) 5 00:00:09,958 --> 00:00:13,541 -你是威洛 -你不是馬德馬蒂根 6 00:00:13,541 --> 00:00:14,708 你們好 7 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 誰是伊洛拉達南? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 二十年不見的馬德找到我 9 00:00:24,833 --> 00:00:26,875 他要我陪他再冒險一次 10 00:00:26,875 --> 00:00:29,291 -找到那件胸甲 -這裡 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 裝上玄光也沒反應 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,125 可以看你這小子是否有資格 13 00:00:34,708 --> 00:00:37,250 姬特,你聽得見嗎? 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,875 你爸到下面去戰鬥 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,333 他相信你們會保護上面最重要的 16 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 什麼最重要? 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 伊洛拉達南 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 快出去 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,583 我本來能帶他回來 20 00:00:52,583 --> 00:00:57,458 並且問他 為何每次選的都是你,而不是我 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,000 你看過未來 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,791 你看到她對抗鬼姥 23 00:01:01,791 --> 00:01:06,541 不論我如何努力 為了保住我們的世界,她必須死亡 24 00:01:06,541 --> 00:01:08,000 外面有人嗎? 25 00:01:08,916 --> 00:01:10,333 有人嗎? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,916 你會... 27 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 讓我出去嗎? 28 00:01:26,166 --> 00:01:33,166 《新風雲際會》 29 00:01:33,166 --> 00:01:38,083 《第七章:碎海彼岸》 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,083 多久了? 31 00:01:48,916 --> 00:01:50,458 日光變動 32 00:01:50,458 --> 00:01:51,833 而天候... 33 00:01:51,833 --> 00:01:54,666 雲飄移得太快 34 00:01:57,500 --> 00:01:58,833 太陽沒落下過 35 00:02:00,875 --> 00:02:02,250 無止盡的白天 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,083 一定會有盡頭的 37 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 你怎麼知道? 38 00:02:09,458 --> 00:02:11,625 沒有什麼能永遠不變 39 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 沒關係,那可以喝 40 00:02:20,500 --> 00:02:24,875 我不懂為何是那顏色,但味道...不錯 41 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 你喝過了? 42 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 你是哪裡人? 43 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 克什米爾 44 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 真的? 45 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 我來自禔阿斯林 46 00:03:05,458 --> 00:03:08,375 -是位在谷地的王國... -我知道 47 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 好的 48 00:03:14,500 --> 00:03:18,125 其實我是禔阿斯林王子 49 00:03:18,708 --> 00:03:19,666 恭喜你 50 00:03:20,916 --> 00:03:22,250 我不是想... 51 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 我猜是我的身分導致我被抓來 52 00:03:24,875 --> 00:03:26,125 你們在交戰? 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 沒有 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 至少我離開的時候還沒 55 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 是誰綁架你? 56 00:03:34,416 --> 00:03:36,708 我不知道,不知道 57 00:03:38,166 --> 00:03:41,833 我想了很久還是毫無頭緒 58 00:03:42,416 --> 00:03:45,291 或者我是困在極度乏味的惡夢中 59 00:03:45,291 --> 00:03:46,583 幸好後來有了... 60 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 有了什麼? 61 00:03:49,166 --> 00:03:50,958 沒什麼 62 00:03:52,541 --> 00:03:56,041 聽著,這位不知名的繡花枕頭富貴王子 63 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 我不清楚你的過去 64 00:03:58,083 --> 00:04:01,500 但我不是會被貴族迷得團團轉的傻妞 65 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 我沒有當你是... 66 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 是什麼?滿足你英雄救美幻想的對象? 67 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 -不 -開點小玩笑 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,333 試探我是否會上鉤 69 00:04:11,333 --> 00:04:12,875 接著說你很不安 70 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 裝作有深度,有同理心,懂得傾聽 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 沒多久我們就滾作一堆了 72 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 不,我... 73 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 我體驗過,那不是我想要的 74 00:04:22,916 --> 00:04:24,958 我只想要離開這裡 75 00:04:28,333 --> 00:04:31,416 我叫艾睿克 76 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 我不在乎 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 我已經有對象了... 78 00:04:35,458 --> 00:04:36,750 太好了 79 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 對,她很棒 80 00:04:38,416 --> 00:04:40,125 她的工作是... 81 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 聽我說 82 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 我跟你一樣想離開這裡 83 00:04:47,000 --> 00:04:48,958 但我確定我們出不去 84 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 除非綁架我們的傢伙回來 85 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 你看過他們? 86 00:04:56,583 --> 00:04:57,458 是怪物 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,208 但我在這裡沒見過別人 88 00:05:03,333 --> 00:05:05,958 -除了你 -你試過離開? 89 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 有的,我走了好幾天或好幾週 90 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 但這座城市... 91 00:05:14,833 --> 00:05:18,041 會...把我帶回... 92 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 什麼? 93 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 姬特 94 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 撐著點 95 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 姬特 96 00:05:55,625 --> 00:05:56,666 沒事的 97 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 有我在這裡 98 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 你沒事了 99 00:06:03,416 --> 00:06:04,500 來吧 100 00:06:06,750 --> 00:06:07,791 快走 101 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 你該試試看 102 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 -什麼? -看能不能用 103 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 你是說... 104 00:07:03,333 --> 00:07:04,291 不行 105 00:07:05,166 --> 00:07:07,416 這種事不能這麼隨便 106 00:07:08,041 --> 00:07:09,583 得在最恰當的時機 107 00:07:10,666 --> 00:07:15,666 像是衝進巨蛇洞,對上一群死亡軍 108 00:07:17,500 --> 00:07:20,958 或是去探望兩年沒見的娘親 109 00:07:21,958 --> 00:07:23,916 我該去看看我媽 110 00:07:36,083 --> 00:07:37,666 碎海 111 00:07:37,666 --> 00:07:41,125 地圖盡頭,也是最終考驗的起點 112 00:07:42,208 --> 00:07:43,166 什麼考驗? 113 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 我們必須走到對岸 114 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 一定要嗎? 115 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 因為出去的人沒一個回來過 116 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 只有渡海才能到達太古之城 117 00:07:54,958 --> 00:07:56,333 那就走吧 118 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 不 119 00:07:57,791 --> 00:07:59,041 你需要休息 120 00:07:59,041 --> 00:08:00,208 我沒事 121 00:08:08,916 --> 00:08:10,041 姬特 122 00:08:11,791 --> 00:08:13,541 我們都需要休息 123 00:08:15,041 --> 00:08:16,375 要補充物資 124 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 食物飲水,把身上烘乾 125 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 你好 126 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 有人在家嗎? 127 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 在嗎? 128 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 有人嗎? 129 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 我沒事 130 00:08:50,958 --> 00:08:53,791 只是站不穩 131 00:09:08,583 --> 00:09:11,000 這樣死去真淒涼 132 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 怎麼? 133 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 天啊 134 00:09:17,583 --> 00:09:22,666 我夢見你們是我幻想出來的人物 135 00:09:23,333 --> 00:09:25,500 -並不是 -證明給我看 136 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 證明我們是真的? 137 00:09:30,208 --> 00:09:31,583 你證明不了吧? 138 00:09:32,708 --> 00:09:36,041 或者我是你們幻想出來的人 139 00:09:36,041 --> 00:09:41,041 或者我們都是某位消化不良的憤恨之神 140 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 在夢中產生的幻象 141 00:09:49,166 --> 00:09:50,833 我扶你,小心 142 00:09:52,875 --> 00:09:55,375 -很天馬行空吧? -什麼? 143 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 無所謂虛實 144 00:09:58,041 --> 00:10:00,291 沒什麼是重要的 145 00:10:01,708 --> 00:10:03,083 你們有錢嗎? 146 00:10:03,875 --> 00:10:09,125 我有金子和寶石,鑽石,紅、藍寶石 147 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 我們還沒住過像樣的旅店 148 00:10:15,750 --> 00:10:20,333 巨蟹季以外的時候沒什麼客人 149 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 連巨蟹季也不如以往了 150 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 -那是什麼? -是一頭泥獌 151 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 澤伯的泥橇 152 00:10:39,083 --> 00:10:44,541 可供短程遊覽,帶你們到優美的海灣 153 00:10:44,541 --> 00:10:47,458 和東岸的小島 154 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 能到遠一點的地方嗎? 155 00:10:51,000 --> 00:10:52,583 反正威洛口袋很深... 156 00:10:54,458 --> 00:10:55,916 買下來要多少錢? 157 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 用完餐再討論吧 158 00:11:01,500 --> 00:11:04,166 我看你們需要吃一頓熱食 159 00:11:04,166 --> 00:11:08,666 算你們走運,我的廚藝一流 160 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 大家開動吧 161 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 -你有鹽嗎? -鹽? 162 00:11:39,625 --> 00:11:40,791 鹽 163 00:11:40,791 --> 00:11:42,000 來了 164 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 其實不用加鹽 165 00:11:44,416 --> 00:11:45,791 肯定要加鹽 166 00:11:45,791 --> 00:11:46,916 不好意思 167 00:11:53,750 --> 00:11:54,833 你是克什米爾人? 168 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 對,你去過? 169 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 很久以前 170 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 你見過一個叫菲爾的人嗎? 171 00:12:04,333 --> 00:12:06,625 -我沒印象 -很好 172 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 他是個大混帳 173 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 你獨自在這做什麼? 174 00:12:15,500 --> 00:12:19,041 我曾經是武士 175 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 克什米爾俠士 176 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 我和另外兩人被派去拯救公主 177 00:12:27,416 --> 00:12:32,958 她被黑暗力量的手下抓走,她是我的愛 178 00:12:34,541 --> 00:12:37,666 不過她已訂了親,跟... 179 00:12:39,125 --> 00:12:40,000 跟誰? 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 不,且慢 181 00:12:43,333 --> 00:12:45,125 那是另一趟任務 182 00:12:46,166 --> 00:12:49,625 這一趟是尋找一座被施咒的水池 183 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 只要喝了裡面的水... 184 00:12:52,875 --> 00:12:54,958 不對,也不是這個 185 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 你不知道自己的任務? 186 00:12:57,541 --> 00:13:01,750 這麼多的任務和戰鬥 187 00:13:01,750 --> 00:13:04,625 和雄心勃勃的王位競逐者 188 00:13:04,625 --> 00:13:08,958 有時候全混在一起了 189 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 那你記得什麼? 190 00:13:12,041 --> 00:13:15,208 在碎海遊蕩多年 191 00:13:16,500 --> 00:13:20,291 我們的靴子腐爛,鞘中寶劍生鏽 192 00:13:21,750 --> 00:13:26,541 直到我們忘了自己是誰,忘了在找什麼 193 00:13:27,875 --> 00:13:31,958 最後,背叛彼此 194 00:13:33,791 --> 00:13:36,041 互相殘殺 195 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 碎海彼岸有什麼? 196 00:13:42,583 --> 00:13:47,791 有人說會到達世界邊緣 然後被大浪捲走 197 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 也有人說會遇到大海怪 198 00:13:52,958 --> 00:13:58,208 海怪的可怕光是用看的就能把你嚇瘋 199 00:13:59,750 --> 00:14:01,791 但我知道事實是... 200 00:14:04,375 --> 00:14:05,958 根本沒有彼岸 201 00:14:08,666 --> 00:14:12,750 這片海永無止境 202 00:14:18,708 --> 00:14:22,166 是你沒找到,不代表沒有彼岸 203 00:14:24,791 --> 00:14:26,000 一定存在 204 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 我們會查清楚 205 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 對 206 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 我們會的 207 00:14:33,166 --> 00:14:35,250 我在溺水時看見艾睿克 208 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 鬼姥想控制他 209 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 我猜他時間不多了 210 00:15:12,500 --> 00:15:13,916 新來的姑娘 211 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 你在哪裡? 212 00:15:48,875 --> 00:15:52,041 真不可思議 213 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 -我們走吧 -為何?下面有什麼? 214 00:15:57,958 --> 00:15:59,250 我不知道... 215 00:16:02,583 --> 00:16:04,333 但我們不該過來 216 00:16:04,333 --> 00:16:05,833 如果那是出口呢? 217 00:16:06,416 --> 00:16:07,333 唯一的出路 218 00:16:07,333 --> 00:16:09,250 那不是出路 219 00:16:11,208 --> 00:16:13,791 沒試過怎麼知道? 220 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 隨你高興吧 221 00:16:25,666 --> 00:16:27,958 慢著,抱歉 222 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 拜託你... 223 00:16:38,250 --> 00:16:40,708 別走下那些階梯 224 00:16:43,541 --> 00:16:45,083 我保證不會 225 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 這... 226 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 怎麼了? 227 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 我大概知道我們為何會在此 228 00:17:11,125 --> 00:17:12,916 你對克什米爾了解多少? 229 00:17:12,916 --> 00:17:14,500 很一般的了解 230 00:17:14,500 --> 00:17:19,625 俠士會,象牙塔,鋪著月長石的街道 231 00:17:19,625 --> 00:17:20,833 那裡很美 232 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 高牆保護我們,隔絕外界 233 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 那裡有規矩 234 00:17:27,083 --> 00:17:29,750 只要遵守規矩,就不會有其他需要 235 00:17:31,083 --> 00:17:32,041 只不過... 236 00:17:33,333 --> 00:17:34,583 什麼? 237 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 傳聞有個異端祕教 238 00:17:36,541 --> 00:17:39,166 信奉某種古老的血魔法 239 00:17:40,333 --> 00:17:41,916 叫做蚷虯幫 240 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 起初他們的煽動行為不大 241 00:17:45,250 --> 00:17:49,291 褻瀆、縱火、沒抓到人的犯罪 242 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 但他們總會造成影響 243 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 某一晚,他們闖進塔裡 244 00:17:56,833 --> 00:17:58,958 殺了守衛,抓走公主 245 00:17:58,958 --> 00:18:00,833 為什麼?想奪權? 246 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 也許,我不知道 247 00:18:04,750 --> 00:18:05,625 我在這裡醒來 248 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 你還嫌棄我的王子身分 249 00:18:11,666 --> 00:18:13,208 -因為你高傲 -沒有 250 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 「我是禔阿斯林王子 腹肌能當洗衣板」 251 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 我沒有...我不是那種語氣 252 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 -你就是 -我沒有 253 00:18:20,916 --> 00:18:23,791 你有,但你沒我想的那麼討厭 254 00:18:26,166 --> 00:18:29,791 -不過還是不打算親熱 -我沒這個念頭 255 00:18:29,791 --> 00:18:32,708 少來,你現在就這麼想 256 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 誰想吃早餐? 257 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 我可以準備幾份雞蛋 258 00:18:54,500 --> 00:18:58,458 多的食物都給我們,我們要走了 259 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 什麼?去哪裡? 260 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 碎海彼岸 261 00:19:03,458 --> 00:19:06,750 你的狀況不適合動身 262 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 那矮子也一樣 263 00:19:08,916 --> 00:19:10,708 留下來,好好靜養 264 00:19:11,666 --> 00:19:12,958 你還好嗎? 265 00:19:13,791 --> 00:19:15,041 天氣要變壞了 266 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 最好再等等 267 00:19:18,916 --> 00:19:20,666 也許他說得對 268 00:19:20,666 --> 00:19:23,333 多待一天也沒差別 269 00:19:23,333 --> 00:19:26,708 反正永遠都到不了碎海彼岸 270 00:19:28,083 --> 00:19:28,958 沒關係 271 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 你留下吧 272 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 我們不需要你 273 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 誰想吃炒蛋? 274 00:19:38,041 --> 00:19:39,500 要煮的可以直說 275 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 我們要馬上離開 276 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 又來了 277 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 快上去 278 00:19:53,458 --> 00:19:55,000 快點上泥橇 279 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 動作快 280 00:20:07,333 --> 00:20:08,833 快啊,泥怪 281 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 飛速前進 282 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 別怕,我發射獵叉 283 00:20:23,958 --> 00:20:25,166 快一點 284 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 博曼,試試玄光 285 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 -不 -為什麼? 286 00:20:36,000 --> 00:20:38,916 因為現在不是最恰當的時機 287 00:20:44,750 --> 00:20:46,958 -伊洛拉,魔杖 -我該怎麼做? 288 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 把愛、奉獻和虔誠的感覺結合起來... 289 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 差一點 290 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 走開,博曼 291 00:21:23,916 --> 00:21:25,208 解決他,博曼 292 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 伊洛拉,不 293 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 伊洛拉 294 00:22:06,625 --> 00:22:07,958 她來找我了 295 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 我提過那件事嗎? 296 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 我以為抓到負鼠,結果是豪豬 297 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 我腳上被拔出三十根刺 298 00:22:27,833 --> 00:22:29,291 你是說三根 299 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 不對,肯定不只三根 300 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 重點是他們每拔一根 301 00:22:33,583 --> 00:22:36,541 都搭配同一招簡便的疼痛緩解法 302 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 接下來就亂了套 303 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 我叫她搬進來 304 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 她說:「你要我入住?」 305 00:22:48,083 --> 00:22:51,625 我說:「你想要的話就住進來」 306 00:22:51,625 --> 00:22:52,875 但是呢 307 00:22:52,875 --> 00:22:55,916 她應該聽得出我不是認真的... 308 00:22:55,916 --> 00:22:57,250 必須停下來 309 00:22:57,250 --> 00:23:00,958 這頭泥獌無精打采的 310 00:23:00,958 --> 00:23:06,125 牠必須休息或是用泥獌的方式恢復活力 311 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 跟人類一樣 312 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 牠們要交配 313 00:23:20,958 --> 00:23:24,458 好,來吧,用餐時間 314 00:23:26,333 --> 00:23:30,125 我餵你,可別咬我的手 315 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 來啊,別怕 316 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 我要叫你肯尼 317 00:23:46,666 --> 00:23:49,833 跟我寫的奇情鬧劇主角同名 318 00:23:52,000 --> 00:23:54,583 你今天那一手挺帥的 319 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 你用的是什麼? 320 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 我的笛子 321 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 那是直覺反應 322 00:24:02,708 --> 00:24:05,083 常聽你和伊洛拉施咒 323 00:24:05,708 --> 00:24:09,750 重要物品可充當介質,但法力出自於你 324 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 該訓練了 325 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 稍早在泥橇上怎麼了? 326 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 -我愣住了 -為什麼? 327 00:24:25,625 --> 00:24:27,833 -不重要 -你怎麼做? 328 00:24:29,000 --> 00:24:32,583 將所有的愛和心中亂七八糟的感覺 329 00:24:32,583 --> 00:24:35,125 集中起來,從魔杖發射出去 330 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 好的 331 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 對手不會預告... 332 00:24:50,875 --> 00:24:51,708 好 333 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 這次你學到了什麼? 334 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 學到你有點壞? 335 00:24:57,000 --> 00:24:58,166 沒錯 336 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 你還必須學會先守再攻 337 00:25:01,416 --> 00:25:05,666 簡單的圓盾咒,能擋回大部分咒術 338 00:25:05,666 --> 00:25:08,000 如同所有魔法,你必須認真 339 00:25:09,500 --> 00:25:14,916 記住,簡單、用心和最重要的呼吸 340 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 集中 341 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 沒中 342 00:25:29,791 --> 00:25:32,458 與心狠手辣的敵人交手 343 00:25:32,458 --> 00:25:35,166 你必須有萬全的準備 344 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 起來 345 00:26:11,666 --> 00:26:12,708 跟我來 346 00:26:13,458 --> 00:26:14,333 好 347 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 要去哪裡? 348 00:26:18,958 --> 00:26:21,125 你現在想練武? 349 00:26:21,125 --> 00:26:24,083 不光是伊洛拉需要做好戰鬥準備 350 00:26:26,000 --> 00:26:29,583 這次你不准保留實力 351 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 專心一點 352 00:26:44,083 --> 00:26:46,791 不為了競爭,而是專注訓練 353 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 我知道你的打算 354 00:28:20,875 --> 00:28:22,125 是什麼? 355 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 米內塔花招 356 00:28:28,875 --> 00:28:33,083 你的對手自以為能料中你的下一步 357 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 但你一直讓對手落空 358 00:28:41,208 --> 00:28:42,750 聽起來很挫折 359 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 對,挺挫折的 360 00:28:46,333 --> 00:28:49,708 尤其是你一直渴望與對方交手 361 00:28:49,708 --> 00:28:52,250 卻因形勢而被剝奪了機會 362 00:28:54,000 --> 00:28:55,833 也許逼對手失誤 363 00:28:55,833 --> 00:28:59,708 或是出奇招,攻個措手不及 364 00:29:03,666 --> 00:29:05,583 -就是這戰略 -我愛你 365 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 你來陰的 366 00:29:13,291 --> 00:29:14,250 也該來了 367 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 我是真的... 368 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 愛你 369 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 是嗎? 370 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 對 371 00:29:26,666 --> 00:29:28,625 那別光說不練 372 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 你還是有所保留 373 00:29:49,625 --> 00:29:51,666 你得再深入一點 374 00:29:51,666 --> 00:29:54,000 用你的情緒和想像 375 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 你想打敗鬼姥? 376 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 拿出本事,還猶豫什麼? 377 00:29:57,583 --> 00:29:59,250 -別這樣 -怎樣? 378 00:30:02,458 --> 00:30:03,541 引誘我 379 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 沒用的 380 00:30:04,541 --> 00:30:06,416 否認感受就有用嗎? 381 00:30:06,416 --> 00:30:08,708 我...我不想傷了你 382 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 那你想怎樣? 383 00:30:10,541 --> 00:30:11,708 -救艾睿克 -為何? 384 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 因為我愛他 385 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 你愛他什麼? 386 00:30:17,666 --> 00:30:19,625 笑容迷人?貴為王子? 387 00:30:19,625 --> 00:30:23,250 或是姑娘都愛他,他卻選了你 388 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 他對我很好 389 00:30:24,500 --> 00:30:27,250 沒別人對你示好嗎? 390 00:30:27,250 --> 00:30:29,583 馬房小子沒對你笑過? 391 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 你要我說什麼? 392 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 你的疑慮、嫉妒、自尊、渴望 393 00:30:34,166 --> 00:30:36,375 接納自己的這些部分 394 00:30:36,375 --> 00:30:38,916 如此才能克服這些情緒 395 00:30:38,916 --> 00:30:40,666 我要你坦誠 396 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 威洛,不 397 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 威洛,威洛 398 00:31:03,500 --> 00:31:06,583 請問你怎麼確定這方向沒錯? 399 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 誰也注意到白天漸長,夜晚漸短? 400 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 是的 401 00:31:17,500 --> 00:31:19,041 而且食物快沒了 402 00:31:19,708 --> 00:31:21,625 -想回頭嗎? -我想 403 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 不想 404 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 你對我施的咒是納卡語 405 00:31:28,958 --> 00:31:30,291 是嗎? 406 00:31:30,291 --> 00:31:31,250 對 407 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 你從哪兒學來的? 408 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 在諾克瑪 409 00:31:36,500 --> 00:31:37,375 摩勒邪書 410 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 在你出世前鬼姥就怕你 411 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 她會試圖削弱你的決心,操控你 412 00:31:43,416 --> 00:31:44,375 怎麼做? 413 00:31:44,375 --> 00:31:47,208 其實你並不在意吧? 414 00:31:47,208 --> 00:31:48,625 我在意她得手 415 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 帶我過去就是了 416 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 然後呢? 417 00:31:55,250 --> 00:31:56,791 我會殺了那巫婆 418 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 我不開心 419 00:32:09,916 --> 00:32:12,000 -為什麼? -我應該開心的 420 00:32:12,791 --> 00:32:14,333 我什麼都不缺 421 00:32:14,333 --> 00:32:19,416 但我還是一直覺得某些地方不對勁 422 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 哪裡不對勁? 423 00:32:22,083 --> 00:32:23,291 克什米爾 424 00:32:23,291 --> 00:32:27,958 我們守規矩,安於能想、能說、能要的 425 00:32:28,916 --> 00:32:30,875 如果我要別的呢? 426 00:32:30,875 --> 00:32:32,791 像是不被允許的 427 00:32:32,791 --> 00:32:34,166 或不安全的 428 00:32:34,166 --> 00:32:37,125 你不該只是迎合別人的期待 429 00:32:37,125 --> 00:32:38,791 你不迎合別人期待? 430 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 沒人期待我 431 00:32:42,500 --> 00:32:44,541 -那你要做什麼? -不知道 432 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 娶鴿兒,建立家庭 433 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 鴿兒? 434 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 她本名是布倫海德 435 00:32:50,166 --> 00:32:51,166 好 436 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 然後守護邦域 437 00:32:52,666 --> 00:32:57,666 守護邦域,盡可能當個好哥哥 438 00:32:57,666 --> 00:33:00,958 好丈夫、好父親以及好兒子 439 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 正直的人就會這麼做,是吧? 440 00:33:05,125 --> 00:33:07,375 -你想要什麼? -自由 441 00:33:07,375 --> 00:33:10,541 順從我的衝動,說出真實的想法 442 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 我... 443 00:33:28,083 --> 00:33:29,291 我不能 444 00:33:29,291 --> 00:33:31,333 -對,太傻了 -不行 445 00:33:31,333 --> 00:33:32,875 -不 -抱歉 446 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 不,別這麼說 447 00:33:36,291 --> 00:33:38,500 -我真的很愛... -鴿兒 448 00:33:38,500 --> 00:33:39,666 對,對 449 00:33:40,625 --> 00:33:44,000 我必須回到她身邊 450 00:33:47,083 --> 00:33:50,750 有一個方法也許能讓你回去 451 00:33:55,000 --> 00:33:56,708 我比你還早來 452 00:33:57,875 --> 00:33:59,416 我在這裡很久了 453 00:34:01,041 --> 00:34:04,250 我躲著你,因為我曾犯錯 454 00:34:05,083 --> 00:34:06,500 我錯信了人 455 00:34:06,500 --> 00:34:09,083 我得確定你是信得過的 456 00:34:10,708 --> 00:34:12,000 我曾跟你一樣 457 00:34:12,625 --> 00:34:16,000 被恐懼與必須捨棄的謊言所困 458 00:34:16,000 --> 00:34:20,125 就是你把我抓來這裡 459 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 -你嚇壞了 -對,有一點 460 00:34:23,083 --> 00:34:24,416 這很自然 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,791 一開始都是這樣 462 00:34:25,791 --> 00:34:26,916 怎樣? 463 00:34:26,916 --> 00:34:30,708 你自以為能分辨真與假 464 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 懂得光明與黑暗 465 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 明白善良與邪惡 466 00:34:37,791 --> 00:34:39,250 天啊 467 00:34:39,250 --> 00:34:43,625 現在忘掉所有知識,別自以為是 468 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 跟著我 469 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 我聽見我爸的聲音 470 00:35:01,833 --> 00:35:03,166 對我呼喚 471 00:35:03,833 --> 00:35:04,958 何時? 472 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 在古墓密室 473 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 光芒之中 474 00:35:20,333 --> 00:35:21,375 蚷虯是什麼? 475 00:35:27,166 --> 00:35:29,708 如果魔法是宇宙的血脈 476 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 蚷虯則以此壯大 477 00:35:33,666 --> 00:35:37,916 牠在很久以前被囚禁在世界的地底下 478 00:35:37,916 --> 00:35:40,916 牠等待並沉睡著 479 00:35:43,166 --> 00:35:44,416 牠何時會醒來? 480 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 爹,我現在很需要你 481 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 我不夠強,擋不住他 482 00:36:03,958 --> 00:36:05,291 拜託 483 00:36:05,291 --> 00:36:06,583 醒醒 484 00:36:11,500 --> 00:36:12,916 抱歉,你剛作夢 485 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 那不是夢 486 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 我也一樣 487 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 反覆作同樣的夢 488 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 你夢見什麼? 489 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 我在婚禮中,全身赤裸 490 00:36:24,791 --> 00:36:26,083 大家取笑我 491 00:36:26,833 --> 00:36:28,166 這沒有道理 492 00:36:28,166 --> 00:36:30,875 因為我的胴體很好看 493 00:36:31,583 --> 00:36:34,500 -而且我有很棒的... -別說了 494 00:36:54,916 --> 00:36:56,166 我不知道怎麼辦 495 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 航行得越遠,牠就越憂鬱 496 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 我們應該快到了 497 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 太古之城 498 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 牠可能感覺得到 499 00:37:13,750 --> 00:37:15,291 夠了,停手 500 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 怎樣? 501 00:37:18,458 --> 00:37:19,583 別再抓 502 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 只會越抓越癢 503 00:37:34,791 --> 00:37:40,500 我想獨自陪著牠,讓我靜一靜吧 504 00:37:54,041 --> 00:37:54,958 爹 505 00:37:57,958 --> 00:37:59,833 我現在很需要你 506 00:38:09,791 --> 00:38:11,000 你覺得還有多遠? 507 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 我說過了,我們會到的 508 00:38:14,583 --> 00:38:16,375 只是確認你仍相信 509 00:38:17,750 --> 00:38:19,333 出海很久了 510 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 好幾週... 511 00:38:22,375 --> 00:38:23,291 或幾個月 512 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 我都無法分辨了 513 00:38:24,958 --> 00:38:25,958 你能嗎? 514 00:38:27,041 --> 00:38:28,208 不能 515 00:38:35,583 --> 00:38:36,916 我想念米斯 516 00:38:40,041 --> 00:38:42,875 如果能和她說話,你會說什麼? 517 00:38:44,250 --> 00:38:45,291 寶貝,等我 518 00:38:47,416 --> 00:38:48,583 我很快就回去 519 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 你該睡了 520 00:39:17,791 --> 00:39:18,708 我不累 521 00:39:19,875 --> 00:39:21,375 你虛弱就沒用處了 522 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 我阻止你去... 523 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 找你爸爸 524 00:39:44,791 --> 00:39:46,666 -但你救了我 -對 525 00:39:52,500 --> 00:39:58,041 我不知道馬德馬蒂根為何這麼做 526 00:40:02,625 --> 00:40:04,250 我甚至不記得他 527 00:40:06,375 --> 00:40:10,083 但我不信他選了我而不要你 528 00:40:14,041 --> 00:40:17,166 我也不相信他不愛你 529 00:40:20,000 --> 00:40:21,416 完全不信 530 00:40:35,250 --> 00:40:36,541 我只是嫉妒你 531 00:40:40,041 --> 00:40:43,125 並非因為天選者是你,不是我 532 00:40:43,125 --> 00:40:49,583 而是因為人們的... 533 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 我想要的,向來都得不到 534 00:41:00,166 --> 00:41:01,458 你想要什麼? 535 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 想要勇敢 536 00:41:07,541 --> 00:41:08,416 想被愛 537 00:41:11,041 --> 00:41:12,625 不想當公主 538 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 挺妙的 539 00:41:18,750 --> 00:41:20,000 我有點想當 540 00:41:36,250 --> 00:41:37,583 我有資格 541 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 米斯,傾聽我 542 00:42:25,833 --> 00:42:27,208 與我聯繫 543 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 爹? 544 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 米斯,你還好嗎? 545 00:42:37,666 --> 00:42:39,041 你平安嗎? 546 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 我沒事 547 00:42:42,583 --> 00:42:43,708 我好擔心 548 00:42:44,875 --> 00:42:45,916 我看見不幸 549 00:42:46,833 --> 00:42:48,458 塞拉斯回來過 550 00:42:50,666 --> 00:42:51,833 可是... 551 00:42:53,000 --> 00:42:54,208 塞拉斯死了 552 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 我們不知道 553 00:42:59,416 --> 00:43:00,916 我們讓他進來 554 00:43:01,583 --> 00:43:03,666 沒有你來保護我們 555 00:43:03,666 --> 00:43:06,458 你到外面探險 556 00:43:06,458 --> 00:43:08,250 跟上次一樣 557 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 你的探險順利嗎?爹 558 00:43:14,083 --> 00:43:15,541 玩得開心嗎? 559 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 你在作夢,只是夢 560 00:43:21,416 --> 00:43:23,000 -我必須回家 -不行 561 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 我們需要你,我需要你 562 00:43:26,250 --> 00:43:28,625 凱雅當時需要我,我不在 563 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 我回去時,已經太遲了 564 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 萊農責怪我 565 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 所以他離開 566 00:43:34,666 --> 00:43:36,125 我只剩下米斯 567 00:43:36,125 --> 00:43:37,458 那是鬼姥 568 00:43:37,458 --> 00:43:39,291 她想分開我們 569 00:43:39,291 --> 00:43:41,791 因為她害怕我們團結的力量 570 00:43:41,791 --> 00:43:44,625 -你怎知那不是真的? -你不懂嗎? 571 00:43:44,625 --> 00:43:45,541 你會害死我們 572 00:43:45,541 --> 00:43:46,625 非這樣不可 573 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 我沒有選擇 574 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 他做了什麼? 575 00:43:49,166 --> 00:43:52,000 -他放走肯尼 -牠病了 576 00:43:52,000 --> 00:43:53,625 不然牠會死的 577 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 是嗎?換我們要死了 578 00:43:55,500 --> 00:43:57,625 離各地都有數百里之遙 579 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 無法前進,也無法後退 580 00:44:00,541 --> 00:44:03,625 而且沒有一件事是順利的 581 00:44:06,166 --> 00:44:07,416 必須用走的 582 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 你是這麼說的 583 00:44:11,000 --> 00:44:12,750 我們走過去 584 00:44:13,791 --> 00:44:15,916 走多久?走到餓死? 585 00:44:17,791 --> 00:44:19,375 不用多久 586 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 很接近了 587 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 我會聽從你 588 00:45:19,333 --> 00:45:20,500 別怕 589 00:45:23,083 --> 00:45:24,375 有我們在 590 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 我們快到了 591 00:45:46,333 --> 00:45:49,875 我不知道要走多遠 592 00:45:59,458 --> 00:46:02,166 出發前,你媽媽說你不會放棄 593 00:46:03,125 --> 00:46:06,166 到時可能要我把你帶回去 594 00:46:07,666 --> 00:46:09,000 就是現在嗎? 595 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 不 596 00:46:14,750 --> 00:46:17,166 我認為你會自己做出決定 597 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 你看見沒? 598 00:46:34,583 --> 00:46:36,125 什麼?巨大頭骨? 599 00:46:37,333 --> 00:46:38,416 對 600 00:46:39,083 --> 00:46:40,000 只是確認 601 00:46:42,500 --> 00:46:44,208 我錯認自己了,葛瑞 602 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 那你是誰? 603 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 我是無名小卒 604 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 你還好嗎? 605 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 真怪 606 00:47:17,791 --> 00:47:21,458 我小時候會假裝自己是術士 607 00:47:23,166 --> 00:47:25,958 到奇異世界,對抗怪物 608 00:47:27,208 --> 00:47:31,333 沒想到成真了,而且還陪同伊洛拉達南 609 00:47:40,541 --> 00:47:44,291 到了城裡,我知道你會救出艾睿克 610 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 你們會雙宿雙飛 611 00:47:48,041 --> 00:47:49,416 因為你愛他 612 00:47:49,416 --> 00:47:56,125 雖然我不愛他,但我愛你 613 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 葛瑞登... 614 00:47:59,708 --> 00:48:00,916 沒關係 615 00:48:00,916 --> 00:48:02,833 我並非求你愛我 616 00:48:02,833 --> 00:48:06,666 我只是想說出來,因為少了你 617 00:48:06,666 --> 00:48:09,750 我不可能成為自己嚮往的人物 618 00:48:37,791 --> 00:48:39,083 天啊 619 00:48:43,000 --> 00:48:44,166 怎麼可能? 620 00:48:46,500 --> 00:48:48,458 也許之前轉錯彎了 621 00:48:48,458 --> 00:48:51,125 是啊,該左轉的 622 00:48:52,541 --> 00:48:55,000 我們渡了海,通過考驗 623 00:48:55,000 --> 00:48:57,250 太古之城應該在這裡 624 00:48:57,250 --> 00:48:58,541 這裡沒有 625 00:48:58,541 --> 00:48:59,666 一定有的 626 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 我要回去了 627 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 我也是 628 00:49:07,041 --> 00:49:08,875 已到盡頭了,伊洛拉 629 00:49:10,041 --> 00:49:11,083 不 630 00:49:11,083 --> 00:49:13,041 結局不是這樣 631 00:49:14,125 --> 00:49:15,125 結局是怎樣? 632 00:49:19,875 --> 00:49:21,791 在太古之城 633 00:49:21,791 --> 00:49:25,458 魔杖斷裂,而我... 634 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 死了 635 00:49:31,541 --> 00:49:32,458 什麼? 636 00:49:33,125 --> 00:49:35,750 威洛多年前就預知這件事 637 00:49:37,083 --> 00:49:40,041 所以索莎不讓他訓練我 638 00:49:42,666 --> 00:49:43,916 將我藏起來 639 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 如果對上鬼姥,我必死無疑 640 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 沒錯吧? 641 00:49:54,333 --> 00:49:55,750 你怎麼知道? 642 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 她讓我看見 643 00:50:00,250 --> 00:50:02,875 鬼姥?你一直與她聯繫? 644 00:50:02,875 --> 00:50:05,000 好啊,太好了 645 00:50:05,000 --> 00:50:06,583 她帶我們過來 646 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 我以為我能改變 647 00:50:08,875 --> 00:50:10,416 但我不是上等術士 648 00:50:13,125 --> 00:50:15,166 我只是個走運的農人 649 00:50:18,125 --> 00:50:20,250 我無法一直假裝 650 00:50:21,333 --> 00:50:22,458 我也無法 651 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 我不想當伊洛拉達南 652 00:50:30,333 --> 00:50:32,166 我只想回家 653 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 堅強點 654 00:50:51,666 --> 00:50:52,708 你害怕 655 00:50:55,750 --> 00:50:56,791 我也一樣 656 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 但你知道嗎? 657 00:51:03,541 --> 00:51:07,458 我不會任由恐懼作主 658 00:51:09,125 --> 00:51:12,958 我不讓恐懼來定義我 659 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 我不會讓恐懼壯大 660 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 我選擇跟著你 661 00:51:29,375 --> 00:51:34,125 我這一生從沒相信過什麼 662 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 但我相信你 663 00:51:39,291 --> 00:51:42,333 我不知道該怎麼做 664 00:51:42,333 --> 00:51:43,666 你知道 665 00:51:45,750 --> 00:51:47,000 我們倆都知道 666 00:51:53,291 --> 00:51:54,416 看看四周 667 00:51:54,416 --> 00:51:55,458 結束了 668 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 只能走回頭路 669 00:52:07,208 --> 00:52:09,250 -準備好沒? -好了 670 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 我們一起做 671 00:53:10,083 --> 00:53:11,208 小姐? 672 00:54:38,791 --> 00:54:39,833 很不祥 673 00:54:40,958 --> 00:54:41,875 非常不祥 674 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 字幕翻譯:簡芝樺