1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
V PŘEDCHOZÍCH KAPITOLÁCH JSTE VIDĚLI
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Naše skutečná sokyně stále žije.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Airku? Kde jsi?
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
Bude se vám hodit čaroděj.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
To dítě se prozradilo samo.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
Vyprávěl legendu o Kymerijském kyrysu.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
Bavmordina duše přežila.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Stačí být jen svolná.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
Kdysi to byla Elora Danan.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Ale už jí není.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Madmartigan jméno mé.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
- Ukradl jsi Lux Arcana.
- Zpět od něj!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Pokaždý si vybral zrovna tebe.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
Zlomené moře.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Zde končí mapy
a nás čeká poslední zkouška.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
- Co za Zlomeným mořem je?
- Za ním nic není.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Je nekonečný.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Na moři jsme už dlouho.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Jen mě dostaňte do cíle.
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
- A pak co?
- Pak ji zničím.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Stále se moc krotíš.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Chceš Zlobabu porazit?
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
No tak se ukaž. Na co čekáš?
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Byla jsem jako ty. Svazoval mě strach.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Zapomeň na vše, co si myslíš, že víš.
Pojď se mnou.
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
To město by mělo být tady.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Rozhlídněte se. Je po všem.
Jít se dá jedině zpět.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
- Připravená?
- Jo.
29
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
Kapitola VIII: Děti šarkana
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Holky. Tak jste tu.
31
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
To je skvělý. Mám velkou radost.
32
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Kit. Jsi v pořádku?
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
Jsi celá?
34
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Airku.
35
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
Čím vším sis musela projít. Díky.
36
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Můj ty bože.
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Tolik jsi mi chyběla.
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Bože. Jak já byl zaslepený.
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
Ale teď už chápu,
že nám odloučení prospělo.
40
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Eloro.
41
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
- Jak...
- Jak vím, že jsi Elora Danan?
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Řekla mi to. Teda spíš ukázala.
43
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
- Zlobaba.
- Kdože?
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Takže jsi teď jeden z nich?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
Jsou jiní, než si myslíš. A ona taky.
46
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Zneužívá tě, aby získala, co potřebuje.
47
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
A to je Bavmordina krev. Chce vzbudit...
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
Cosi, co zotročí svět.
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
- Zvěstovatelku.
- Zvěstovatelku.
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
- Jde ti to skvěle.
- Díky.
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
Věděla, že to řekneš.
52
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Že budeš tvrdohlavě hájit
svůj úhel pohledu.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
Kde je?
54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
V chrámu. Čeká. Chce s vámi mluvit.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
Ne, díky. Se Zlobabou nemluvím.
56
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
- Jsem tvůj bratr.
- Bejvávalo.
58
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Vážně ti chceme pomoct. Odvést tě domů.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
To vy potřebujete pomoc.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Jestli vás to uklidní, můžete si nechat...
61
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
- Tak počkat. Není to tátův meč?
- Je.
62
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
- Kde jsi ho vzala?
- To je na dlouho.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Nepotřebujeme s ní mluvit.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
Potřebujeme vypadnout. A hned.
65
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Souhlasím.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Ale ona je...
67
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
- Co?
- Ona je báječná a fascinující.
68
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
A neodbytná.
69
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
- Vezmeš si slovo?
- Ano.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
- Báječná a fascinující, jo?
- Jo.
71
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
Co když odmítnem?
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Ne? Nemůžeš třeba hejbnout prstem
73
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
a nadělat z nich mletý maso?
74
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Jo. Kouzlo masomlejnek.
A pak ho odtud odtáhnem?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
- Proč ne? Klidně.
- Mě nikam
76
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
táhnout nemusíte.
77
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Stačí si ji vyslechnout a půjdem.
78
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
Jinak to nejde.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Počkejte. Než uděláme nějakou blbost.
80
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
- Není o čem debatovat.
- Ne? Moudro praví:
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
„Když tvoje láska skočí z útesu,
82
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
počkej a zamysli se,
než tam hupsneš za ní.“
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
Já takové moudro neznám.
84
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
A přitom je tak známý.
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Skok do neznáma.
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Jen tak se lze dostat
do Zapomenutého města.
87
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
- Je to možné.
- Tak skáčem.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Taky je možné, že tam měly jít samy.
89
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
- A my máme jít zpátky.
- Jo!
90
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Co. Proč?
91
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Madmartigan chránil svět tím,
že bránil Eloru.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Když si troufl na šarkana,
93
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
řekl Allagashovi,
že tenhle úkol převezme jeho potomek.
94
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Kit je Elořinou strážkyní.
95
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
A kdo střeží Kit?
96
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Já.
97
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Pro Tir Asleen a Sorshu a...
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Máte se rády.
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Jo a když máš někoho rád
a ona tě potřebuje,
100
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
tak za ní skočíš i z útesu.
101
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
Nejde jen o Airka a Zlobabu.
102
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
Já to cítím.
103
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
Je to začátek války.
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
Samy nevyhrají.
105
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Děláš mi radost.
106
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
Já? A proč?
107
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Jednou se s z tebe stane velký čaroděj.
108
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
A taky dobrý člověk.
109
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
Ještě se uvidíme.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Zůstali jsme jen sami dva, Willy.
111
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
Cože?
112
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
To máš fuk.
113
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
Jakože: „Willow a Boorman,
slavná cesta zpět.“
114
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Vezmem to vyhlídkovou trasou,
zastavíme se v lepším borde...
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Ne, jasně.
Chceš co nejrychlejc domů za svou...
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
Nebo bychom si mohli pohrát
se směšnou myšlenkou,
117
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
že existujou věci,
za který je třeba bojovat.
118
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Je to prosté, Boormane.
119
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Stačí, když se sám sebe zeptáš,
co opravdu miluješ,
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
a pak se tomu oddáš na co nejdéle.
121
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Pro mě je to Mims.
122
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Jo, priority. Těžký.
123
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
Víš, většinu svýho času
se zabejvám sám sebou.
124
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
To ti nikdo nebaští.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
Jsi oddaný, cílevědomý a silný.
126
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
A Madmartigan by byl...
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
Hele, mlč.
128
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Nechci se rozbrečet.
Cejtil bych se trapně a to já...
129
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
- Zavři zobák a nech mě mluvit.
- Ne. Pozdě.
130
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
To je ale blbej nápad.
131
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Postarej se o ně.
132
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Když jsem překonal svůj strach,
jako by se mi najednou otevřely dveře,
133
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
a já viděl.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
- Co?
- Všechno.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
-Že ty jsi pil ten hnus?
- Víš, co to je?
136
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
- Co to doopravdy je?
- Něco, co bys doopravdy neměl pít.
137
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
Když matka porodí,
138
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
její tělo vytvoří mléko.
139
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
- Dost. Přestaň.
- Je to výživné.
140
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
Je to dar od něj.
141
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
Od koho?
142
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Od šarkana.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Dámy. To nejtěžší je za vámi.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Ty jsi
145
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
Zlobaba?
146
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
Jsi možná jediná osoba,
která mi tak řekla a přežila.
147
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
- Cos to provedla s mým bratrem?
- Ale já s ním nic neprovedla.
148
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Navzdory tomu, co jsi slyšela,
nejsem já ta zlá.
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Snažila ses vypudit Eloru
do Třinácté noci.
150
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
Nepředstírej, že tušíš, co to znamená.
151
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
Co od nás chceš?
152
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Osvobodit ji.
153
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
Je to zvěstovatelka šarkana.
154
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
Ona ho probudí a zahájí nový věk.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
To zní teda dost blbě.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Jen vám nabízím tutéž volbu,
kterou jsme dostali my.
157
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
A ať si vyberem, jak chcem,
tak nás necháš jít?
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
I já stál, kde stojíte vy,
a měl jsem strach.
159
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Věřte mi, že strach mít nemusíte.
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
Dáte nám chvilku?
161
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
- To se mi nezdá.
- Ne asi.
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Očividně je to past.
163
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Očividně. Airk byl vždycky naiva.
164
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Jednou jsem mu nakukala,
že má Bugenhagenovu chorobu
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
a že mu brzo uhnijou prsty,
166
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
pokud nevypije demižon octa.
167
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
- To je příšerná choroba.
- Ne. Já si ji vymyslela.
168
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Děvčata, čekáme na odpověď.
169
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Jasně. Hned to bude.
170
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
Co uděláme?
171
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
- Já myslela, že máš plán.
- Já myslela, že ty.
172
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
Co?
173
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Jaká je ta volba?
174
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
Je pro každého jiná.
175
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Učiníte ji každá po svém.
176
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
To bude ono, že?
177
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
Vy mě neslyšíte, nebo co?
178
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
Ale jo.
179
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
- Viděli jste někoho?
- Ne.
180
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
A tu bouři vidíte?
181
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
No výborně.
182
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
Než slunce zapadne, bude ve městě.
183
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
Co pak?
184
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
Bude tma, foukat,
zřejmě přijde konec světa.
185
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
Takže mám nápad.
186
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
Jestli se někdo z vás chce
se mnou spustit, tak teď, nebo nikdy.
187
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Jaký je plán?
188
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
Sejdeme dolů a uvidíme?
189
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Oba jste budoucí stratégové.
190
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
Máš lepší nápad?
191
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Navrhoval jsem se spustit,
192
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
ale vy nechcete. Takže zbejvá jen
193
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
kamufláž.
194
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Říkalas, nechodit do světla.
195
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
A celkem sis stála za svým.
196
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
To nic.
197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Já jdu sama.
198
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Fajn. Počkám tady.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Mami?
200
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
To se mi jen zdá.
201
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Vážně?
202
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
Nepoznáváš můj dotek?
203
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Můj hlas?
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Má milá, chrabrá dívenko.
205
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Odpusť mi.
206
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Skryla jsem ti pravdu, protože jsem tě
chtěla uchránit bolesti a ztrát.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Věřila jsem, že máš právo být šťastná.
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
A stále věřím.
209
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
Tak co na to říkáš?
210
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Že je to překrásná lež.
211
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Bude to, co si budem přát.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
- Je to naše svatba.
- Naše?
213
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
Ne. Eloro, stůj.
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Neboj se. Jenom si promluví.
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
A my také.
216
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Tak jo. Teď.
217
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Byla to hloupost. Nikdo tu není.
218
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
Ale je. Schovávaj se.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
- Před kým?
- Před náma.
220
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Jestli se schovávají před námi,
pak vědí, že tu jsme.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
Tak před kým se schováváme my?
222
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
Před nima!
223
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
To jste se nikdy neplížili nekropolí,
nebo co?
224
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Tak jo. Vstávám.
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
- Co? Počkejte.
- Jo. Promiň. Já taky.
226
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
Zlý znamení.
227
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Až po tobě.
228
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
Jsou uvnitř.
229
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Vím to.
230
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
Víte co? Já tam vlastně ani nechci.
231
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
Dochází nám čas!
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
- Graydone, dělej. Kouzelnič!
- No jo, vždyť to umím.
233
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
- Jak to jde?
- Já se snažím. Je to silná magie.
234
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Tak se snaž víc.
235
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
-Času není nazbyt!
- Jo, hoď sebou.
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Já se snažím!
237
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
Otevři ty vrata!
238
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Sakra. Zkameňuju se.
239
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Vlastní dceři se omyly přiznávají těžko.
240
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
A jaké?
241
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
Mýlila jsem se často.
242
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Většinou v tobě.
243
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Snažila jsem se z tebe udělat někoho,
kým jsem tě chtěla mít
244
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
a kým jsem já být musela. Královnou.
245
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Ta zodpovědnost tíží. Je to řetěz na krku.
246
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
Táhne tě k zemi.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Někdo je na to stavěn.
248
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Ale ty ne.
249
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Ty sis vždycky šla svou vlastní cestou.
250
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Teď už chápu.
251
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Ale tu volnost jsem ti neměla upírat.
252
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Stále je čas ti tu svobodu vrátit.
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Jaké to je, čarovat?
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
Je to fajn. Asi.
255
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Jsem ještě začátečnice.
256
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Umíš lítat?
257
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
Cože? Ne!
258
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
A umíš třeba vypouštět blesky z prstů?
259
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Ne.
260
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
Teda trochu jsem čarovala.
261
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
U nás doma, když jsem pekla.
262
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
Občas jsem se dostala do stavu,
263
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
kdy jsem ani nemyslela na to, co dělám.
264
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Ruce mi vedl nějaký zvláštní instinkt,
265
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
který jsem neuměla vysvětlit.
266
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Jen jsem věděla, že to dopadne výborně.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
- A takové je čarování?
- Ne.
268
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
Magie mi takhle nejde.
269
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
Jako bych to viděla.
270
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Vím, jaké by to bylo,
kdybych byla dobrá čarodějka,
271
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
ale nějak se mi nedaří jí skutečně být.
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
Možná proto, že nechceš být Elora Danan.
273
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
Co kdybychom se mohli vrátit
do té noci na Tir Asleen?
274
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
Než jsem zmizel, než jsi
poznala Willowa a zjistila, kdo jsi.
275
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
A než umřeli všichni ti, co tě chránili.
276
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
Co kdybychom se místo toho vzali
a žili spolu.
277
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Vzdala by ses jen toho,
278
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
co jsi stejně vlastně nikdy nechtěla.
279
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Nemůžeš změnit to, co...
280
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
Ne.
281
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Ale šarkan může.
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
- Nic víc?
- Nic vic.
283
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
Život, který chceš,
který jsi měla žít, je tvůj.
284
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
A ne ve snu. Ve skutečnosti.
A právě od této chvíle.
285
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Takže všechno bude jako dřív?
286
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Když to budeš chtít.
287
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
A svobodně pak můžeš vyrazit
za úžasným dobrodružstvím,
288
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
s kýmkoli si jen budeš přát.
289
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Kit...
290
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Slyšíš mě?
291
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Tati?
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Teď mě poslouchej.
293
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
Nevím, kolik máme času.
294
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
Jsi to vážně ty?
295
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Potřebuju tvou pomoc.
296
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
- Ty jsi tady? Kde jsi?
- Jsem s tebou. Jako vždycky.
297
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Spíš jsi nás opustil.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
Bylo to to nejtěžší, co jsem kdy udělal.
299
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Milovat znamená obětovat se.
300
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
Musíš být připravená vzdát se toho,
co chceš, pro to, v co věříš.
301
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Jen tak můžeš zachránit Eloru.
302
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
- Tati, já nejsem ty.
- Ale jsi.
303
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
To vážně nejsem.
304
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Dobře, nejsi. Jsi lepší.
305
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Jsi její štít.
306
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Jsi její meč.
307
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
A já jsem na tebe už teď hrdý. A teď běž.
308
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
Nedáš si pokoj, že ne?
309
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Tak kde je?
310
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Upřímně jsem dost zklamaná.
311
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Chtěla jsem získat obě vnoučata.
312
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
Krev šesti, víš jak.
Ale člověk nemůže mít všechno.
313
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Byli lidé jako ty, kteří mu vzdorovali.
314
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
Žili akorát tak dlouho, aby toho litovali.
315
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Vezmi mě k ní. Hned.
316
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Elora se rozhodla. A správně.
317
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
Započalo veliké procitnutí.
318
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Ti, kteří jako ona
slouží jeho moci, povstanou
319
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
a spasí tento svět
před zoufalstvím a utrpením.
320
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Kéž by mohli spasit i tebe, drahá.
321
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Přešla jsi celý svět,
abys zachránila svého milého.
322
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
A teď můžeš.
323
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Jediným projevem lásky uzavřeš kruh
324
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
a vyléčíš nemocný svět z jeho choroby
325
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
a budeš žít navěky v jeho záři.
326
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Dlouho mi trvalo,
než jsem přišel na to, kdo jsem.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
Ale od chvíle, kdy jsem tě poznal,
328
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
jsem věděl, že je v tobě něco výjimečného.
329
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Řekl jsem ti,
330
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
že mi bude stačit,
když se na mě budeš dívat,
331
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
tak jak se na mě teď díváš
až do konce života.
332
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Já vím.
333
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
A je to přesně tak.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
Skoro to stačí.
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Chybí
336
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
jen polibek.
337
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Je jen tvůj.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
A vy všichni...
339
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
...jste moji.
340
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Víš co?
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Vlastně už mě ani nebereš.
342
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
- Cože?
- Jemu pusu nedám.
343
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
- A rozhodně si ho nevezmu.
- Je pozdě.
344
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
- Už ses rozhodla.
- Nerozhodla.
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
A ani ty nebo oni
346
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
a ani šarkan mě nepřinutí udělat něco,
co sama nechci.
347
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Jaká je alternativa?
348
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Že se nám postavíš a celý svět shoří,
království padnou, život skončí
349
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
a ti, které jsi znala či milovala, umřou,
počínaje jimi?
350
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
A konče tebou. A proč?
351
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
Kvůli hodnotám?
352
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
To je jen jiné slovo pro pravidla.
353
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Další pravidla. My jsme čarodějky.
354
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Jsme bohyně. Pravidla si určujeme samy.
355
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
- Jen se podvol, hrdličko.
- Nejsem hrdlička.
356
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
- A ty jsi nechutnej a strašně slizkej.
- Nejsem slizkej.
357
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
Jsi příšerně slizkej.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Tvý starý já by se z tebe pozvracelo.
359
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Já to nechápu.
360
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
Co jsi zač?
Dáváš přednost bolesti před potěšením?
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
Těžké cestě,
když máš tu snadnou před nosem?
362
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Je to Elora Danan.
363
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
Poslední z krve kymerijské,
budoucí císařovna, velekněžka
364
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
a arcičarodějka devíti říší.
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
A ty, má milá, máš velký průšvih.
366
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
Ticho!
367
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
- Jsi v pořádku?
- Jo. Jen trochu ztuhlá.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
- Tak jo. A co ty?
- V pohodě.
369
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
Jen jsem se rozhodla
nevzít si tvýho bratra.
370
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
- Dobře, to schvaluju.
- Vážně? Proč?
371
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
Protože je posedlej, nebo že je naiva?
372
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
Za tebou.
373
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Ne, ne!
374
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Však víš, jak to skončí.
Myslíš si, že to změníš?
375
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
Myslíš si, že můžeš porazit šarkana?
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
On je věčný, ty couro!
377
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
Pomoc, princezno!
378
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Ne, že bys neměla moc,
379
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
ale chybí ti zápal.
Kdepak je Cherlindrein proutek?
380
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
Myslíš tenhle?
381
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
- To ne, Graydone.
- Neboj.
382
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Vím, co dělám. Tohle zvládnu.
383
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Předveď se.
384
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
Vidíš? Přesně tohle ti chybí.
385
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Vášeň.
386
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
U něj jsem opravdu cítila,
jak moc mi chce ublížit.
387
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
Dal do toho úplně všechno.
Všechen svůj žal.
388
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
Touha a láska jsou ta nejsladší muka.
389
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
Ne. Prosím.
390
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
Ne!
391
00:31:15,875 --> 00:31:17,333
Proč ses vrátil?
392
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Protože tu mám být.
393
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
Stát po tvém boku.
394
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
A teď je všechny zlikviduju. Běž.
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Kam zmizeli?
396
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Jsou tady. Někde.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Příště organizuju výpravu já. Zgruntu.
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
- Musíme pomoct Eloře.
- Jo. Budeš potřebovat tohle.
399
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
- Nefunguje to.
- Jen mně.
400
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
A ani Allagashovi.
Ale tobě to fungovat bude.
401
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Konečně mi to došlo.
402
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Tohle není můj příběh.
403
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Je tvůj. To ty jsi ta pravá.
404
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Stačí, když si budeš věřit
405
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
a nikdo tě nezastaví.
406
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Tak...
407
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
Běž spasit svět.
408
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
Co budeš dělat ty?
409
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Já svět opustím, jak jsem na něj přišel.
410
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
- Co?
- S řevem a nahým zadkem. Běžte!
411
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Tak jo, hoši. Zatrsáme si?
412
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
Ještě!
413
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
- Airku! Zlobaba tě obelhala.
-Řekla mi pravdu!
414
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
Ukázala mi, čím můžu být!
415
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Jsi můj bratr.
416
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
Jsem tvůj král!
417
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Tak jo a tím pokec končí.
418
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Jsem s tebou.
419
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
- Kde?
- Přece v tvojí hlavě.
420
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
- Je moc silná.
- Zdaleka ne tak jako ty.
421
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
- Tak proč na ni nemám?
- Protože se jí bojíš.
422
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
Samotnému mi trvalo, než mi došlo,
423
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
že dělat občas chyby je v pořádku.
Já jich udělal dost.
424
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
Jen tak se ze mě stal mrzutý čaroděj.
425
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
Trik je v tom smířit se prohrami
stejně jako s vítězstvími.
426
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Za obojí nakonec zaplatíš.
427
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Buď slušná.
428
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Buď nebojácná.
429
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
A pamatuj,
430
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
že ať se stane, co chce,
budu po tvém boku.
431
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
A teď, Eloro Danan, nadešel tvůj konec.
432
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
Ne! Co mám dělat? Jak ti mám pomoct?
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
- Už se stalo.
- Tohle se stát nemělo.
434
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
- To nebylo v plánu.
- To bylo v plánu vždycky.
435
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Tam, kde Bavmorda selhala, uspěješ ty.
436
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
Já to vím. To ty jsi zvěstovatel.
437
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
A jsi připraven.
438
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
A na co?
439
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Vládnout.
440
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Kit, ten Lux. Musíš ho vyzkoušet.
441
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
Nechci ti ublížit.
442
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
Ani neublížíš. Jsem silnější než ty.
443
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Airku, prosím.
444
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Zabiju tě a dostanu se k ní.
445
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Počkej.
446
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Všichni se musíme něčeho vzdát.
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Pro to, v co věříme.
448
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
A víš, v co?
449
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
Obě věříme,
450
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
že láska
451
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
je ta nejmocnější síla ve vesmíru.
452
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
- Co mám dělat?
- Mluv na něj.
453
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Když to půjde, uzří světlo a vrátí se.
454
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Já vím, že bloudíš tmou.
Vím, že máš strach.
455
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Ale nešla jsem sem takovou dálku,
abych o tebe přišla.
456
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Airku.
457
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Airku.
458
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Teď jsi někde hodně daleko. Ztracený.
459
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
Vím, jaké to je.
460
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Jako bys byl na světě úplně sám,
ale nejsi.
461
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Jsem tu s tebou.
462
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
A nikdy se tě nevzdám.
463
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airku.
464
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Airku. Vzbuď se.
465
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
Kit.
466
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Ahoj.
467
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Ahoj.
468
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
Jsi v pořádku.
469
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
Kdo to je?
470
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Chci mamku.
471
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
Nikdo se nedozví,
jak statečný Graydon byl.
472
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Dozví.
473
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Já to všem řeknu.
474
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
Vždycky skončíte tam, odkud jste vyšli.
475
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Nějak to vymyslíme.
476
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
- Vždycky si najdeme cestu.
- Jo.
477
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Ale jestli chceš k nám do party,
478
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
tak se musíš nejdřív osvědčit.
Nejsme žádný béčka.
479
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Co je?
480
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
Já si to sundám.
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Kdy?
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Hned až zjistím, jak.
483
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
Co když je ten šarkan
pořád někde tam dole?
484
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Je tam.
485
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
Já ho viděla.
486
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
Co se vrátit a zabít ho?
487
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Sám si pro nás přijde.
488
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Teď jsme ho pořádně namíchli.
489
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Ale nevypadáš ustaraně.
490
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
- Není to tvůj koníček? Starosti?
- Ne.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Mám vás, holky. A brzy nás bude víc.
492
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Jsme jako sněhová koule,
co cestou z kopce nabírá na objemu.
493
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
Už jsem vám vyprávěl,
494
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
jak Madmartigan skončil ve sněhový kouli?
495
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
Ne, jak se to stalo?
496
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
Tak pojď.
497
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Potřebujeme tě.
498
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
Co to má být?
499
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
Konec.
500
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Začátek.
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
Úsvit nového věku tohoto světa.
502
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Mého věku.
503
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Ale já sama to nezvládnu.
504
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Někdo mi bude muset pomoci.
505
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
Někdo, kdo se mnou usedne
do čela všech stolů.
506
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
A kdo povede svět do mého světla.
507
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
A Graydone,
508
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
já chci tebe.
509
00:48:06,000 --> 00:48:14,875
SVAZEK III
510
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
České titulky Vojtěch Kostiha