1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 V PŘEDCHOZÍCH KAPITOLÁCH JSTE VIDĚLI 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Naše skutečná sokyně stále žije. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 Airku? Kde jsi? 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 Bude se vám hodit čaroděj. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 To dítě se prozradilo samo. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 Vyprávěl legendu o Kymerijském kyrysu. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 Bavmordina duše přežila. 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 Stačí být jen svolná. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 Kdysi to byla Elora Danan. 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 Ale už jí není. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 Madmartigan jméno mé. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 - Ukradl jsi Lux Arcana. - Zpět od něj! 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 Pokaždý si vybral zrovna tebe. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 Zlomené moře. 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Zde končí mapy a nás čeká poslední zkouška. 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 - Co za Zlomeným mořem je? - Za ním nic není. 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 Je nekonečný. 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Na moři jsme už dlouho. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 Jen mě dostaňte do cíle. 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 - A pak co? - Pak ji zničím. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 Stále se moc krotíš. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Chceš Zlobabu porazit? 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 No tak se ukaž. Na co čekáš? 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 Byla jsem jako ty. Svazoval mě strach. 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 Zapomeň na vše, co si myslíš, že víš. Pojď se mnou. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 To město by mělo být tady. 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Rozhlídněte se. Je po všem. Jít se dá jedině zpět. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 - Připravená? - Jo. 29 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 Kapitola VIII: Děti šarkana 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Holky. Tak jste tu. 31 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 To je skvělý. Mám velkou radost. 32 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Kit. Jsi v pořádku? 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 Jsi celá? 34 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 Airku. 35 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 Čím vším sis musela projít. Díky. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 Můj ty bože. 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Tolik jsi mi chyběla. 38 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 Bože. Jak já byl zaslepený. 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 Ale teď už chápu, že nám odloučení prospělo. 40 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Eloro. 41 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 - Jak... - Jak vím, že jsi Elora Danan? 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 Řekla mi to. Teda spíš ukázala. 43 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 - Zlobaba. - Kdože? 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 Takže jsi teď jeden z nich? 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 Jsou jiní, než si myslíš. A ona taky. 46 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 Zneužívá tě, aby získala, co potřebuje. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 A to je Bavmordina krev. Chce vzbudit... 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 Cosi, co zotročí svět. 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 - Zvěstovatelku. - Zvěstovatelku. 50 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 - Jde ti to skvěle. - Díky. 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 Věděla, že to řekneš. 52 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 Že budeš tvrdohlavě hájit svůj úhel pohledu. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Kde je? 54 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 V chrámu. Čeká. Chce s vámi mluvit. 55 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 Ne, díky. Se Zlobabou nemluvím. 56 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 Nedovolím, aby se ti něco stalo. 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 - Jsem tvůj bratr. - Bejvávalo. 58 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 Vážně ti chceme pomoct. Odvést tě domů. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 To vy potřebujete pomoc. 60 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 Jestli vás to uklidní, můžete si nechat... 61 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 - Tak počkat. Není to tátův meč? - Je. 62 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 - Kde jsi ho vzala? - To je na dlouho. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 Nepotřebujeme s ní mluvit. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 Potřebujeme vypadnout. A hned. 65 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Souhlasím. 66 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 Ale ona je... 67 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 - Co? - Ona je báječná a fascinující. 68 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 A neodbytná. 69 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 - Vezmeš si slovo? - Ano. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 - Báječná a fascinující, jo? - Jo. 71 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 Co když odmítnem? 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 Ne? Nemůžeš třeba hejbnout prstem 73 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 a nadělat z nich mletý maso? 74 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 Jo. Kouzlo masomlejnek. A pak ho odtud odtáhnem? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 - Proč ne? Klidně. - Mě nikam 76 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 táhnout nemusíte. 77 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 Stačí si ji vyslechnout a půjdem. 78 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 Jinak to nejde. 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 Počkejte. Než uděláme nějakou blbost. 80 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 - Není o čem debatovat. - Ne? Moudro praví: 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 „Když tvoje láska skočí z útesu, 82 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 počkej a zamysli se, než tam hupsneš za ní.“ 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Já takové moudro neznám. 84 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 A přitom je tak známý. 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Skok do neznáma. 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Jen tak se lze dostat do Zapomenutého města. 87 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 - Je to možné. - Tak skáčem. 88 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 Taky je možné, že tam měly jít samy. 89 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 - A my máme jít zpátky. - Jo! 90 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Co. Proč? 91 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Madmartigan chránil svět tím, že bránil Eloru. 92 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 Když si troufl na šarkana, 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 řekl Allagashovi, že tenhle úkol převezme jeho potomek. 94 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Kit je Elořinou strážkyní. 95 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 A kdo střeží Kit? 96 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 Já. 97 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 Pro Tir Asleen a Sorshu a... 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Máte se rády. 99 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Jo a když máš někoho rád a ona tě potřebuje, 100 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 tak za ní skočíš i z útesu. 101 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 Nejde jen o Airka a Zlobabu. 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 Já to cítím. 103 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 Je to začátek války. 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 Samy nevyhrají. 105 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 Děláš mi radost. 106 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Já? A proč? 107 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 Jednou se s z tebe stane velký čaroděj. 108 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 A taky dobrý člověk. 109 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Ještě se uvidíme. 110 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 Zůstali jsme jen sami dva, Willy. 111 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 Cože? 112 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 To máš fuk. 113 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 Jakože: „Willow a Boorman, slavná cesta zpět.“ 114 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 Vezmem to vyhlídkovou trasou, zastavíme se v lepším borde... 115 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Ne, jasně. Chceš co nejrychlejc domů za svou... 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Nebo bychom si mohli pohrát se směšnou myšlenkou, 117 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 že existujou věci, za který je třeba bojovat. 118 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 Je to prosté, Boormane. 119 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 Stačí, když se sám sebe zeptáš, co opravdu miluješ, 120 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 a pak se tomu oddáš na co nejdéle. 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Pro mě je to Mims. 122 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 Jo, priority. Těžký. 123 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 Víš, většinu svýho času se zabejvám sám sebou. 124 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 To ti nikdo nebaští. 125 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 Jsi oddaný, cílevědomý a silný. 126 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 A Madmartigan by byl... 127 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 Hele, mlč. 128 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Nechci se rozbrečet. Cejtil bych se trapně a to já... 129 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 - Zavři zobák a nech mě mluvit. - Ne. Pozdě. 130 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 To je ale blbej nápad. 131 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 Postarej se o ně. 132 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 Když jsem překonal svůj strach, jako by se mi najednou otevřely dveře, 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 a já viděl. 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 - Co? - Všechno. 135 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 -Že ty jsi pil ten hnus? - Víš, co to je? 136 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 - Co to doopravdy je? - Něco, co bys doopravdy neměl pít. 137 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 Když matka porodí, 138 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 její tělo vytvoří mléko. 139 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 - Dost. Přestaň. - Je to výživné. 140 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 Je to dar od něj. 141 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Od koho? 142 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Od šarkana. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 Dámy. To nejtěžší je za vámi. 144 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 Ty jsi 145 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 Zlobaba? 146 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 Jsi možná jediná osoba, která mi tak řekla a přežila. 147 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 - Cos to provedla s mým bratrem? - Ale já s ním nic neprovedla. 148 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 Navzdory tomu, co jsi slyšela, nejsem já ta zlá. 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 Snažila ses vypudit Eloru do Třinácté noci. 150 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 Nepředstírej, že tušíš, co to znamená. 151 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 Co od nás chceš? 152 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 Osvobodit ji. 153 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 Je to zvěstovatelka šarkana. 154 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 Ona ho probudí a zahájí nový věk. 155 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 To zní teda dost blbě. 156 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 Jen vám nabízím tutéž volbu, kterou jsme dostali my. 157 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 A ať si vyberem, jak chcem, tak nás necháš jít? 158 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 I já stál, kde stojíte vy, a měl jsem strach. 159 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 Věřte mi, že strach mít nemusíte. 160 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 Dáte nám chvilku? 161 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 - To se mi nezdá. - Ne asi. 162 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 Očividně je to past. 163 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 Očividně. Airk byl vždycky naiva. 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Jednou jsem mu nakukala, že má Bugenhagenovu chorobu 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 a že mu brzo uhnijou prsty, 166 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 pokud nevypije demižon octa. 167 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 - To je příšerná choroba. - Ne. Já si ji vymyslela. 168 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 Děvčata, čekáme na odpověď. 169 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 Jasně. Hned to bude. 170 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Co uděláme? 171 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 - Já myslela, že máš plán. - Já myslela, že ty. 172 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 Co? 173 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 Jaká je ta volba? 174 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 Je pro každého jiná. 175 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Učiníte ji každá po svém. 176 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 To bude ono, že? 177 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Vy mě neslyšíte, nebo co? 178 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 Ale jo. 179 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 - Viděli jste někoho? - Ne. 180 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 A tu bouři vidíte? 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 No výborně. 182 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 Než slunce zapadne, bude ve městě. 183 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 Co pak? 184 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 Bude tma, foukat, zřejmě přijde konec světa. 185 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 Takže mám nápad. 186 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 Jestli se někdo z vás chce se mnou spustit, tak teď, nebo nikdy. 187 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Jaký je plán? 188 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 Sejdeme dolů a uvidíme? 189 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 Oba jste budoucí stratégové. 190 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 Máš lepší nápad? 191 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 Navrhoval jsem se spustit, 192 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 ale vy nechcete. Takže zbejvá jen 193 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 kamufláž. 194 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 Říkalas, nechodit do světla. 195 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 A celkem sis stála za svým. 196 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 To nic. 197 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Já jdu sama. 198 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Fajn. Počkám tady. 199 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Mami? 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 To se mi jen zdá. 201 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Vážně? 202 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 Nepoznáváš můj dotek? 203 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Můj hlas? 204 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 Má milá, chrabrá dívenko. 205 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 Odpusť mi. 206 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 Skryla jsem ti pravdu, protože jsem tě chtěla uchránit bolesti a ztrát. 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 Věřila jsem, že máš právo být šťastná. 208 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 A stále věřím. 209 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 Tak co na to říkáš? 210 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Že je to překrásná lež. 211 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Bude to, co si budem přát. 212 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 - Je to naše svatba. - Naše? 213 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 Ne. Eloro, stůj. 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Neboj se. Jenom si promluví. 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 A my také. 216 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Tak jo. Teď. 217 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 Byla to hloupost. Nikdo tu není. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 Ale je. Schovávaj se. 219 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 - Před kým? - Před náma. 220 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 Jestli se schovávají před námi, pak vědí, že tu jsme. 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 Tak před kým se schováváme my? 222 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 Před nima! 223 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 To jste se nikdy neplížili nekropolí, nebo co? 224 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 Tak jo. Vstávám. 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 - Co? Počkejte. - Jo. Promiň. Já taky. 226 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 Zlý znamení. 227 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 Až po tobě. 228 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 Jsou uvnitř. 229 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Vím to. 230 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 Víte co? Já tam vlastně ani nechci. 231 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 Dochází nám čas! 232 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 - Graydone, dělej. Kouzelnič! - No jo, vždyť to umím. 233 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 - Jak to jde? - Já se snažím. Je to silná magie. 234 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Tak se snaž víc. 235 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 -Času není nazbyt! - Jo, hoď sebou. 236 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Já se snažím! 237 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 Otevři ty vrata! 238 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 Sakra. Zkameňuju se. 239 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Vlastní dceři se omyly přiznávají těžko. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 A jaké? 241 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 Mýlila jsem se často. 242 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Většinou v tobě. 243 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 Snažila jsem se z tebe udělat někoho, kým jsem tě chtěla mít 244 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 a kým jsem já být musela. Královnou. 245 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 Ta zodpovědnost tíží. Je to řetěz na krku. 246 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 Táhne tě k zemi. 247 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Někdo je na to stavěn. 248 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 Ale ty ne. 249 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 Ty sis vždycky šla svou vlastní cestou. 250 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 Teď už chápu. 251 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 Ale tu volnost jsem ti neměla upírat. 252 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Stále je čas ti tu svobodu vrátit. 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Jaké to je, čarovat? 254 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 Je to fajn. Asi. 255 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 Jsem ještě začátečnice. 256 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Umíš lítat? 257 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 Cože? Ne! 258 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 A umíš třeba vypouštět blesky z prstů? 259 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Ne. 260 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Teda trochu jsem čarovala. 261 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 U nás doma, když jsem pekla. 262 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 Občas jsem se dostala do stavu, 263 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 kdy jsem ani nemyslela na to, co dělám. 264 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 Ruce mi vedl nějaký zvláštní instinkt, 265 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 který jsem neuměla vysvětlit. 266 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 Jen jsem věděla, že to dopadne výborně. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 - A takové je čarování? - Ne. 268 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 Magie mi takhle nejde. 269 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 Jako bych to viděla. 270 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 Vím, jaké by to bylo, kdybych byla dobrá čarodějka, 271 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 ale nějak se mi nedaří jí skutečně být. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 Možná proto, že nechceš být Elora Danan. 273 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 Co kdybychom se mohli vrátit do té noci na Tir Asleen? 274 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 Než jsem zmizel, než jsi poznala Willowa a zjistila, kdo jsi. 275 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 A než umřeli všichni ti, co tě chránili. 276 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 Co kdybychom se místo toho vzali a žili spolu. 277 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Vzdala by ses jen toho, 278 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 co jsi stejně vlastně nikdy nechtěla. 279 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Nemůžeš změnit to, co... 280 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 Ne. 281 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Ale šarkan může. 282 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 - Nic víc? - Nic vic. 283 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 Život, který chceš, který jsi měla žít, je tvůj. 284 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 A ne ve snu. Ve skutečnosti. A právě od této chvíle. 285 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Takže všechno bude jako dřív? 286 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 Když to budeš chtít. 287 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 A svobodně pak můžeš vyrazit za úžasným dobrodružstvím, 288 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 s kýmkoli si jen budeš přát. 289 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Kit... 290 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Slyšíš mě? 291 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Tati? 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 Teď mě poslouchej. 293 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 Nevím, kolik máme času. 294 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 Jsi to vážně ty? 295 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 Potřebuju tvou pomoc. 296 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 - Ty jsi tady? Kde jsi? - Jsem s tebou. Jako vždycky. 297 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Spíš jsi nás opustil. 298 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 Bylo to to nejtěžší, co jsem kdy udělal. 299 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 Milovat znamená obětovat se. 300 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 Musíš být připravená vzdát se toho, co chceš, pro to, v co věříš. 301 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 Jen tak můžeš zachránit Eloru. 302 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 - Tati, já nejsem ty. - Ale jsi. 303 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 To vážně nejsem. 304 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 Dobře, nejsi. Jsi lepší. 305 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 Jsi její štít. 306 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Jsi její meč. 307 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 A já jsem na tebe už teď hrdý. A teď běž. 308 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 Nedáš si pokoj, že ne? 309 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Tak kde je? 310 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 Upřímně jsem dost zklamaná. 311 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 Chtěla jsem získat obě vnoučata. 312 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 Krev šesti, víš jak. Ale člověk nemůže mít všechno. 313 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 Byli lidé jako ty, kteří mu vzdorovali. 314 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 Žili akorát tak dlouho, aby toho litovali. 315 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 Vezmi mě k ní. Hned. 316 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Elora se rozhodla. A správně. 317 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Započalo veliké procitnutí. 318 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 Ti, kteří jako ona slouží jeho moci, povstanou 319 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 a spasí tento svět před zoufalstvím a utrpením. 320 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 Kéž by mohli spasit i tebe, drahá. 321 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Přešla jsi celý svět, abys zachránila svého milého. 322 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 A teď můžeš. 323 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 Jediným projevem lásky uzavřeš kruh 324 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 a vyléčíš nemocný svět z jeho choroby 325 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 a budeš žít navěky v jeho záři. 326 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Dlouho mi trvalo, než jsem přišel na to, kdo jsem. 327 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 Ale od chvíle, kdy jsem tě poznal, 328 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 jsem věděl, že je v tobě něco výjimečného. 329 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Řekl jsem ti, 330 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 že mi bude stačit, když se na mě budeš dívat, 331 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 tak jak se na mě teď díváš až do konce života. 332 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Já vím. 333 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 A je to přesně tak. 334 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 Skoro to stačí. 335 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Chybí 336 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 jen polibek. 337 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Je jen tvůj. 338 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 A vy všichni... 339 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 ...jste moji. 340 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Víš co? 341 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Vlastně už mě ani nebereš. 342 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 - Cože? - Jemu pusu nedám. 343 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 - A rozhodně si ho nevezmu. - Je pozdě. 344 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 - Už ses rozhodla. - Nerozhodla. 345 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 A ani ty nebo oni 346 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 a ani šarkan mě nepřinutí udělat něco, co sama nechci. 347 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 Jaká je alternativa? 348 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 Že se nám postavíš a celý svět shoří, království padnou, život skončí 349 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 a ti, které jsi znala či milovala, umřou, počínaje jimi? 350 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 A konče tebou. A proč? 351 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 Kvůli hodnotám? 352 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 To je jen jiné slovo pro pravidla. 353 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Další pravidla. My jsme čarodějky. 354 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 Jsme bohyně. Pravidla si určujeme samy. 355 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 - Jen se podvol, hrdličko. - Nejsem hrdlička. 356 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 - A ty jsi nechutnej a strašně slizkej. - Nejsem slizkej. 357 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 Jsi příšerně slizkej. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Tvý starý já by se z tebe pozvracelo. 359 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Já to nechápu. 360 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 Co jsi zač? Dáváš přednost bolesti před potěšením? 361 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 Těžké cestě, když máš tu snadnou před nosem? 362 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Je to Elora Danan. 363 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 Poslední z krve kymerijské, budoucí císařovna, velekněžka 364 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 a arcičarodějka devíti říší. 365 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 A ty, má milá, máš velký průšvih. 366 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 Ticho! 367 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 - Jsi v pořádku? - Jo. Jen trochu ztuhlá. 368 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 - Tak jo. A co ty? - V pohodě. 369 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 Jen jsem se rozhodla nevzít si tvýho bratra. 370 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 - Dobře, to schvaluju. - Vážně? Proč? 371 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 Protože je posedlej, nebo že je naiva? 372 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 Za tebou. 373 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Ne, ne! 374 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 Však víš, jak to skončí. Myslíš si, že to změníš? 375 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 Myslíš si, že můžeš porazit šarkana? 376 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 On je věčný, ty couro! 377 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 Pomoc, princezno! 378 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Ne, že bys neměla moc, 379 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 ale chybí ti zápal. Kdepak je Cherlindrein proutek? 380 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 Myslíš tenhle? 381 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 - To ne, Graydone. - Neboj. 382 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Vím, co dělám. Tohle zvládnu. 383 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Předveď se. 384 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 Vidíš? Přesně tohle ti chybí. 385 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Vášeň. 386 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 U něj jsem opravdu cítila, jak moc mi chce ublížit. 387 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 Dal do toho úplně všechno. Všechen svůj žal. 388 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 Touha a láska jsou ta nejsladší muka. 389 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 Ne. Prosím. 390 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 Ne! 391 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 Proč ses vrátil? 392 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Protože tu mám být. 393 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Stát po tvém boku. 394 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 A teď je všechny zlikviduju. Běž. 395 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Kam zmizeli? 396 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Jsou tady. Někde. 397 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 Příště organizuju výpravu já. Zgruntu. 398 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 - Musíme pomoct Eloře. - Jo. Budeš potřebovat tohle. 399 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 - Nefunguje to. - Jen mně. 400 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 A ani Allagashovi. Ale tobě to fungovat bude. 401 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Konečně mi to došlo. 402 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 Tohle není můj příběh. 403 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 Je tvůj. To ty jsi ta pravá. 404 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 Stačí, když si budeš věřit 405 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 a nikdo tě nezastaví. 406 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 Tak... 407 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 Běž spasit svět. 408 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 Co budeš dělat ty? 409 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 Já svět opustím, jak jsem na něj přišel. 410 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 - Co? - S řevem a nahým zadkem. Běžte! 411 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Tak jo, hoši. Zatrsáme si? 412 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Ještě! 413 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 - Airku! Zlobaba tě obelhala. -Řekla mi pravdu! 414 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 Ukázala mi, čím můžu být! 415 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 Jsi můj bratr. 416 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 Jsem tvůj král! 417 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 Tak jo a tím pokec končí. 418 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 Jsem s tebou. 419 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 - Kde? - Přece v tvojí hlavě. 420 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 - Je moc silná. - Zdaleka ne tak jako ty. 421 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 - Tak proč na ni nemám? - Protože se jí bojíš. 422 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 Samotnému mi trvalo, než mi došlo, 423 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 že dělat občas chyby je v pořádku. Já jich udělal dost. 424 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 Jen tak se ze mě stal mrzutý čaroděj. 425 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 Trik je v tom smířit se prohrami stejně jako s vítězstvími. 426 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 Za obojí nakonec zaplatíš. 427 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 Buď slušná. 428 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Buď nebojácná. 429 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 A pamatuj, 430 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 že ať se stane, co chce, budu po tvém boku. 431 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 A teď, Eloro Danan, nadešel tvůj konec. 432 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 Ne! Co mám dělat? Jak ti mám pomoct? 433 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 - Už se stalo. - Tohle se stát nemělo. 434 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 - To nebylo v plánu. - To bylo v plánu vždycky. 435 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Tam, kde Bavmorda selhala, uspěješ ty. 436 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 Já to vím. To ty jsi zvěstovatel. 437 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 A jsi připraven. 438 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 A na co? 439 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 Vládnout. 440 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 Kit, ten Lux. Musíš ho vyzkoušet. 441 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 Nechci ti ublížit. 442 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 Ani neublížíš. Jsem silnější než ty. 443 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 Airku, prosím. 444 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Zabiju tě a dostanu se k ní. 445 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Počkej. 446 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 Všichni se musíme něčeho vzdát. 447 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Pro to, v co věříme. 448 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 A víš, v co? 449 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 Obě věříme, 450 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 že láska 451 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 je ta nejmocnější síla ve vesmíru. 452 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 - Co mám dělat? - Mluv na něj. 453 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 Když to půjde, uzří světlo a vrátí se. 454 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Já vím, že bloudíš tmou. Vím, že máš strach. 455 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 Ale nešla jsem sem takovou dálku, abych o tebe přišla. 456 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Airku. 457 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 Airku. 458 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Teď jsi někde hodně daleko. Ztracený. 459 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 Vím, jaké to je. 460 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 Jako bys byl na světě úplně sám, ale nejsi. 461 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 Jsem tu s tebou. 462 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 A nikdy se tě nevzdám. 463 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Airku. 464 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 Airku. Vzbuď se. 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 Kit. 466 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Ahoj. 467 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Ahoj. 468 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 Jsi v pořádku. 469 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 Kdo to je? 470 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Chci mamku. 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 Nikdo se nedozví, jak statečný Graydon byl. 472 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Dozví. 473 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 Já to všem řeknu. 474 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 Vždycky skončíte tam, odkud jste vyšli. 475 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 Nějak to vymyslíme. 476 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 - Vždycky si najdeme cestu. - Jo. 477 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Ale jestli chceš k nám do party, 478 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 tak se musíš nejdřív osvědčit. Nejsme žádný béčka. 479 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 Co je? 480 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 Já si to sundám. 481 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Kdy? 482 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 Hned až zjistím, jak. 483 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 Co když je ten šarkan pořád někde tam dole? 484 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Je tam. 485 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 Já ho viděla. 486 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 Co se vrátit a zabít ho? 487 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 Sám si pro nás přijde. 488 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Teď jsme ho pořádně namíchli. 489 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Ale nevypadáš ustaraně. 490 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 - Není to tvůj koníček? Starosti? - Ne. 491 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Mám vás, holky. A brzy nás bude víc. 492 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Jsme jako sněhová koule, co cestou z kopce nabírá na objemu. 493 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 Už jsem vám vyprávěl, 494 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 jak Madmartigan skončil ve sněhový kouli? 495 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 Ne, jak se to stalo? 496 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 Tak pojď. 497 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 Potřebujeme tě. 498 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 Co to má být? 499 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 Konec. 500 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 Začátek. 501 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 Úsvit nového věku tohoto světa. 502 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Mého věku. 503 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 Ale já sama to nezvládnu. 504 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 Někdo mi bude muset pomoci. 505 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 Někdo, kdo se mnou usedne do čela všech stolů. 506 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 A kdo povede svět do mého světla. 507 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 A Graydone, 508 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 já chci tebe. 509 00:48:06,000 --> 00:48:14,875 SVAZEK III 510 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 České titulky Vojtěch Kostiha