1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Ο εχθρός μας παραμονεύει ακόμα.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Ερκ, πού είσαι;
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
Θα χρειαστείς έναν μάγο.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
Το παιδί αποκαλύφθηκε.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
Ο θρύλος του Θώρακα της Κυμέριας.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
Το πνεύμα της Μπαβμόρντα επιβίωσε.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Αρκεί να υποταχθείς.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
Κάποτε ήταν η Ελόρα Ντάναν.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Δεν είναι πια.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Μαντμάρτιγκαν με λένε.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
-Έκλεψες το Λουξ Αρκάνα.
-Απ' αυτόν!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Κάθε φορά επέλεγε εσένα.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
Η Θρυμματισμένη Θάλασσα.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Εδώ σταματούν οι χάρτες
κι αρχίζει η τελική δοκιμασία μας.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
-Τι υπάρχει πέρα από τη θάλασσα;
-Τίποτα.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Η θάλασσα συνεχίζεται αέναα.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Είμαστε πολύ καιρό εδώ.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Πηγαίνετέ με στον προορισμό μας.
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
-Και μετά, τι;
-Θα σκοτώσω τη μάγισσα.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Συγκρατείσαι ακόμα.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Θες να νικήσεις την Καρακάξα;
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
Δείξε μου, λοιπόν. Τι περιμένεις;
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Ήμουν σαν εσένα κάποτε,
δέσμια των φόβων μου.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Ξέχνα όλα όσα νομίζεις ότι ξέρεις.
Έλα μαζί μου.
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
Η πόλη θα 'πρεπε να είναι εδώ.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Δείτε γύρω σας. Τελείωσε.
Μόνο πίσω μπορούμε να πάμε.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
-Είσαι έτοιμη;
-Ναι.
29
00:01:37,125 --> 00:01:42,416
ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓH ΤΩΝ ΘΡYΛΩΝ
30
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
ΤΕΚΝΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΡΜ
31
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Κορίτσια! Ήρθατε!
32
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
Καταπληκτικά! Τι υπέροχη έκπληξη!
33
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Να σε δω. Είσαι καλά;
34
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
Όλα εντάξει;
35
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Ερκ...
36
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
Φαντάζομαι τι πέρασες
μέχρι να έρθεις. Ευχαριστώ.
37
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Θεέ μου!
38
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Μου έλειψες πολύ.
39
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Πωπώ, πριν ήμουν τυφλός.
40
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
Μα τώρα βλέπω
ότι είχαμε ανάγκη να μείνουμε χώρια,
41
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Ελόρα.
42
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
-Πώς...
-Ξέρω ότι είσαι η Ελόρα Ντάναν;
43
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Μου το είπε αυτή. Ή μάλλον, μου το έδειξε.
44
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
-Η Καρακάξα.
-Η ποια;
45
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Δηλαδή, έγινες σαν αυτούς τώρα;
46
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
Δεν είναι όπως τους φαντάζεσαι.
Ούτε εκείνη.
47
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Σε χρησιμοποιεί
για να πετύχει τον στόχο της, Ερκ.
48
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Θέλει το αίμα της Μπαβμόρντα
για να αναστήσει...
49
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
έναν και να υποδουλώσει τον κόσμο.
50
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
-Τον Προάγγελο.
-Αυτόν.
51
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
-Καλά τα πας.
-Ευχαριστώ.
52
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
Μου είπε ότι θα έλεγες αυτό.
53
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Ότι θα επέμενες πεισματικά στην άποψή σου.
54
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
Πού είναι αυτή;
55
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Στον ναό. Σας περιμένει.
Θέλει να σας μιλήσει.
56
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα της μιλήσω.
57
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Δεν θα την αφήσω να σε πειράξει.
58
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
-Είμαι ο μεγάλος σου αδελφός.
-Κατά ένα λεπτό.
59
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Ήρθαμε να σε βοηθήσουμε, να σε πάμε σπίτι.
60
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
Δεν θέλω εγώ βοήθεια.
61
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Για να νιώσετε πιο άνετα,
είπε ότι μπορείτε να κρατήσετε...
62
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
-Όπα, το σπαθί του μπαμπά είναι αυτό;
-Ναι.
63
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
-Πού το βρήκες;
-Μεγάλη ιστορία.
64
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Άκου, δεν χρειάζεται
να μιλήσουμε στην Καρακάξα,
65
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
αλλά να φύγουμε από δω. Αμέσως.
66
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Θα φύγουμε.
67
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Ειλικρινά, όμως...
68
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
-Τι;
-Είναι απίθανη, σαγηνευτική,
69
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
και ταυτόχρονα, γεμάτη ένταση.
70
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
-Μήπως ν' αλλάξουμε πλευρά;
-Ναι.
71
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
-Απίθανη και σαγηνευτική, ε;
-Ναι.
72
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
Κι αν αρνηθούμε;
73
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Όχι; Να σου πω,
δεν κουνάς λίγο το χεράκι σου
74
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
για να κάνεις αυτούς εκεί κιμά;
75
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Ναι, το ξόρκι του κιμά.
Και μετά τον παίρνουμε από δω με το ζόρι;
76
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
-Γιατί όχι; Μια χαρούλα.
-Μην επιμένετε.
77
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
Δεν θα με πάρετε με το ζόρι.
78
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Θ' ακούσετε τι έχει να σας πει
και θα πάμε σπίτι.
79
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
Είναι ο μόνος τρόπος.
80
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Στάσου! Πριν κάνουμε καμιά χαζομάρα...
81
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
-Δεν είναι ώρα για κουβέντες, Μπόρμαν.
-Όχι; Δεν ξέρεις το ρητό
82
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
"Αν η καλή σου
πηδήξει στην άκρη του κόσμου,
83
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
"σκέψου ένα λεπτάκι
πριν την ακολουθήσεις";
84
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
Όχι, δεν το 'χω ξανακούσει.
85
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
Κι όμως, είναι διαδεδομένο.
86
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Άλμα της πίστης.
87
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Έτσι πάει κανείς στην Αμνημόνευτη Πόλη;
88
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
-Πιθανόν.
-Τότε, πάμε.
89
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Είναι επίσης πιθανόν
να έπρεπε να πάνε μόνες.
90
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
-Να μην τις ακολουθήσουμε.
-Βλέπεις;
91
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Στάσου. Γιατί;
92
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Ο Μαντμάρτιγκαν προστάτευε τον κόσμο
προστατεύοντας την Ελόρα.
93
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Όταν επέλεξε
να πολεμήσει το Γουίρμ εκ των έσω,
94
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
είπε στον Αλαγκάς ότι την ευθύνη αυτή
θα την επωμιζόταν πλέον το τέκνο του.
95
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Η Κιτ είναι η προστάτιδα της Ελόρα.
96
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
Ποιος προστατεύει την Κιτ;
97
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Εγώ.
98
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Για το Τιρ Ασλίν, τη Σόρσα και...
99
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Επειδή την αγαπάς.
100
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Ναι, όταν αγαπάς κάποιον
κι αυτός σε χρειάζεται,
101
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
πηδάς από την άκρη του κόσμου
για να βρεθείς κοντά του.
102
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
Υπερβαίνει τον Ερκ και την Καρακάξα.
103
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
Το νιώθω.
104
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
Είναι το ξεκίνημα ενός πολέμου.
105
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
Δεν θα νικήσουν μόνες.
106
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Είμαι περήφανος για σένα.
107
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
Ναι; Γιατί;
108
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Όσο πας, γίνεσαι καλύτερος μάγος.
109
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
Κι ακόμα καλύτερος άνθρωπος.
110
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
Θα ξαναϊδωθούμε.
111
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Κατά πως φαίνεται,
μείναμε οι δυο μας, ε, Γουίλι;
112
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
Τι;
113
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
Απλώς είπα... Ξέχνα το.
114
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
Ξέρεις... "Γουίλοου και Μπόρμαν:
το μεγάλο ταξίδι της επιστροφής."
115
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Πάμε από την ωραία διαδρομή,
σταματάμε και σε κάναν οίκο ανοχ...
116
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Εντάξει, άσ' το.
Εσύ θες να γυρίσεις στη...
117
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
Ή μπορούμε να αναλογιστούμε
την εξωφρενική προοπτική
118
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
να υπάρχει κάτι μεγαλύτερο για το οποίο
αξίζει να πολεμήσουμε, και τα σχετικά.
119
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Είναι εύκολο, Μπόρμαν.
120
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Σκέψου απλώς τι αγαπάς πραγματικά
121
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
κι αφιερώσου σ' αυτό
όσο μπορείς περισσότερο.
122
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Για μένα, είναι η Μιμς.
123
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Ναι, προτεραιότητες. Δύσκολο.
124
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
Βασικά, έβαζα πάντα πάνω απ' όλα εμένα.
125
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Δεν πείθεις κανέναν, Μπόρμαν.
126
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
Στην πραγματικότητα,
είσαι πιστός, αφοσιωμένος και δυνατός.
127
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Κι ο Μαντμάρτιγκαν θα ήταν...
128
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
Σοβαρά τώρα, κόφ' το.
129
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Γιατί δεν θέλω να βάλω τα κλάματα
και να γίνω ρεζίλι...
130
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
-Σκάσε κι άσε με να τελειώσω.
-Όχι, πολύ αργά.
131
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
Είναι κακή ιδέα.
132
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Πρόσεχέ τους.
133
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Όταν απελευθερώθηκα από τον φόβο μου,
ήταν σαν να ανοίγουν οι πόρτες διάπλατα.
134
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
Μπόρεσα να δω.
135
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
-Τι;
-Τα πάντα.
136
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
-Έπινες απ' αυτό εδώ;
-Ξέρεις τι είναι;
137
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
-Τι είναι στ' αλήθεια;
-Ναι, κάτι πολύ βλαβερό.
138
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
Μια μάνα γεννάει.
139
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
Το σώμα της παράγει γάλα για το παιδί.
140
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
-Σε παρακαλώ, σταμάτα.
-Είναι θρεπτικό.
141
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
Είναι ένα κομμάτι του
και το δίνει σ' εμάς.
142
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
Ποιος;
143
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Το Γουίρμ.
144
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Κυρίες μου, τα δύσκολα πέρασαν.
145
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Εσύ είσαι...
146
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
η Καρακάξα;
147
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
Είσαι ίσως η μόνη στον κόσμο
που με λέει έτσι και μένει ζωντανή.
148
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
-Τι έκανες στον αδελφό μου;
-Δεν του έκανα τίποτα.
149
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Παρά τα όσα ακούσατε,
δεν είμαι η κακιά της ιστορίας.
150
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Πήγες να εξορίσεις την Ελόρα
στη 13η Νύχτα.
151
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
Μην κάνεις σαν να 'χεις ιδέα
τι πάει να πει αυτό.
152
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
Τι θέλεις;
153
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Θα την ελευθερώσουμε.
154
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
Είναι ο Προάγγελος του Γουίρμ.
155
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
Μπορεί να το ξυπνήσει,
και μια νέα εποχή να ανατείλει στον κόσμο.
156
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
Αυτό ακούγεται πολύ κακό.
157
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Θέλω να σας δώσω απλώς τη δυνατότητα
επιλογής που έδωσε και σ' εμάς.
158
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
Κι ό,τι κι αν επιλέξουμε,
εσύ θα μας αφήσεις να φύγουμε;
159
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Κάποτε ήμουν κι εγώ όπως εσείς. Φοβόμουν.
160
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Πιστέψτε με,
δεν υπάρχει κανένας λόγος να φοβάστε.
161
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
Μας δίνετε ένα λεπτάκι;
162
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
-Δεν μ' αρέσει αυτό.
-Ούτε σ' εμένα.
163
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Προφανώς, είναι παγίδα.
164
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Προφανώς. Ο Ερκ
ήταν ανέκαθεν ευκολόπιστος.
165
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Κάποτε τον έπεισα ότι έπασχε
από τη νόσο Μπουγκενχέιγκεν
166
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
και όλα του τα δάχτυλα
167
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
θα σάπιζαν και θα έπεφταν
αν δεν έπινε μπόλικο ξίδι.
168
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
-Υπάρχει τέτοια νόσος;
-Όχι, την έβγαλα απ' το μυαλό μου.
169
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Κορίτσια, περιμένουμε.
170
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Ναι, ερχόμαστε.
171
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
Τι θα κάνουμε;
172
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
-Δεν ξέρω. Νόμιζα πως είχες κάποιο σχέδιο.
-Νόμιζα πως είχες εσύ.
173
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
Τι...
174
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Τι διαλέξατε;
175
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
Ο καθένας κάνει τις επιλογές του.
176
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Μόνο εσείς ξέρετε τι επιλέξατε.
177
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Αυτή είναι, ε;
178
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
Δεν μ' ακούτε που φωνάζω;
179
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
Ναι.
180
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
-Είδατε κανέναν εδώ;
-Όχι.
181
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
Κι αυτό εκεί; Το βλέπετε;
182
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Υπέροχα.
183
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
Θα έχει φτάσει πριν τη δύση.
184
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
Και μετά τι;
185
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
Θα σκοτεινιάσει, θ' αρχίσει να φυσά,
θα 'ρθει μάλλον το τέλος του κόσμου.
186
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
Θέλω να πω,
187
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
αν θέλετε να φασωθούμε στα γρήγορα,
εμπρός, δεν έχω πρόβλημα.
188
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Τι λέτε να κάνουμε;
189
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
Πάμε εκεί και βλέπουμε;
190
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Να χαρώ τους στρατηγούς του μέλλοντος.
191
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
Εσύ τι προτείνεις;
192
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Πρότεινα να φασωθούμε,
193
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
αλλά με γράψατε. Οπότε, αντ' αυτού...
194
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
καμουφλάζ.
195
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Είχες πει να μην πάμε στο φως.
196
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Θυμάμαι πως ήσουν απόλυτη.
197
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Δεν πειράζει.
198
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Θα πάω μόνη.
199
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Ωραία. Θα περιμένω εδώ.
200
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Μαμά;
201
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Δεν είναι αληθινό αυτό.
202
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Γιατί το λες;
203
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
Δεν αναγνωρίζεις το άγγιγμά μου;
204
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Τη φωνή μου;
205
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Γλυκό, γενναίο μου κορίτσι.
206
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Λυπάμαι πολύ.
207
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Σου έκρυψα την αλήθεια, για να γλιτώσεις
όλον αυτόν τον πόνο και τα βάσανα.
208
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Πίστευα ότι σου άξιζε
να είσαι ευτυχισμένη.
209
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Ακόμα το πιστεύω.
210
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται;
211
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Είναι ένα πανέμορφο ψέμα.
212
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Μπορούμε να το φτιάξουμε όπως θέλουμε.
213
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
-Είναι ο γάμος μας.
-Ο δικός μας;
214
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
Όχι... Ελόρα, στάσου.
215
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Μην ανησυχείς, πάνε να μιλήσουν.
216
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Κι εμείς θα έπρεπε.
217
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Εντάξει. Τώρα.
218
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Βλακείες κάνουμε. Δεν είναι κανείς εδώ.
219
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
Κι όμως. Κρύβονται.
220
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
-Από ποιον;
-Από εμάς.
221
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Αν κρύβονται από εμάς,
σημαίνει ότι ξέρουν πως ήρθαμε.
222
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
Οπότε, εμείς από ποιον κρυβόμαστε;
223
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
Από αυτούς.
224
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
Δεν έχετε ξαναβρεθεί σε απέθαντη πόλη.
225
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Λοιπόν, εγώ σηκώνομαι.
226
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
-Κι εγώ, φιλαράκο.
-Όχι, σταθείτε.
227
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
Δεν μ' άρεσε αυτό.
228
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Προηγείσαι.
229
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
Εκεί μέσα είναι.
230
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Το ξέρω.
231
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
Να σου πω, δεν καίγομαι να μπω εκεί μέσα.
232
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
Δεν μας μένει πολύς χρόνος!
233
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
-Φιλαράκο, Γκρέιντον. Κάνε κάνα μαγικό.
-Σωστά, είμαι ο μάγος.
234
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
-Πώς πάει;
-Προσπαθώ. Τα μάγια είναι πολύ δυνατά.
235
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Προσπάθησε περισσότερο.
236
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
-Βιαζόμαστε.
-Κάνε γρήγορα, φίλε.
237
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Προσπαθώ!
238
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
Άνοιξε την κωλοπόρτα!
239
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Αμάν! Παιδιά, γίνομαι πέτρινος!
240
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Δύσκολα παραδέχεται μια μάνα
στην κόρη της ότι έκανε λάθος.
241
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
Για ποιο θέμα;
242
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
Για πολλά.
243
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Κυρίως για σένα.
244
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Προσπάθησα να σε κάνω
όπως πίστευα πως έπρεπε να γίνεις.
245
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
Αυτό που έγινα κι εγώ. Βασίλισσα.
246
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Η ευθύνη είναι μια αλυσίδα
γύρω από τον λαιμό σου.
247
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
Σε καταβάλλει.
248
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Κάποιοι είναι γεννημένοι γι' αυτό.
249
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Εσύ, όμως, όχι.
250
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Εσύ ήσουν πλασμένη ανέκαθεν
ν' ανοίξεις το δικό σου μονοπάτι.
251
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Το γνώριζα.
252
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Κι έκανα λάθος
που σου στέρησα την ελευθερία.
253
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Όμως, δεν είναι πολύ αργά
για να σου την επιστρέψω.
254
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Πώς είναι να κάνεις μαγικά;
255
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
Καλά είναι, θα έλεγα.
256
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Είμαι ακόμα αρχάρια.
257
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Πετάς κιόλας;
258
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
Τι; Όχι.
259
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
Ρίχνεις κεραυνούς
από τις άκρες των δαχτύλων σου;
260
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Όχι.
261
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
Δηλαδή, έχω κάνει διάφορα.
262
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Πίσω στο παλάτι, όταν μαγείρευα,
263
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
μερικές φορές ξέφευγα τόσο,
264
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
που δεν σκεφτόμουν καν τι έκανα.
265
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Τα χέρια μου
κατευθύνονταν από ένα ένστικτο...
266
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
ακατανόμαστο ή ανεξήγητο.
267
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Πάντα ήξερα
ότι το αποτέλεσμα θα ήταν τέλειο.
268
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
-Αυτό θα πει να κάνεις μαγικά;
-Όχι.
269
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
Καμία σχέση.
270
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
Απλώς, το βλέπω.
271
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Βλέπω πώς είναι να είσαι καλός άνθρωπος.
272
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Αλλά αισθάνομαι
ότι δεν θα μπορέσω ποτέ να τα καταφέρω.
273
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
Ίσως γιατί δεν θέλεις
να είσαι η Ελόρα Ντάναν.
274
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
Τι θα 'λεγες να γυρνούσαμε
στην τελευταία μας βραδιά στο Τιρ Ασλίν,
275
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
πριν φύγω, πριν γνωρίσεις τον Γουίλοου
κι ανακαλύψεις ποια είσαι,
276
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
και πριν πεθάνει τόσο κόσμος
προσπαθώντας να σε προστατέψει;
277
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
Τι θα 'λεγες να παντρευόμασταν,
να ζούσαμε μαζί,
278
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
παρατώντας, εντέλει,
279
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
κάτι που δεν ήθελες εξαρχής;
280
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που...
281
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
Όχι.
282
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Αλλά το Γουίρμ μπορεί.
283
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
-Τόσο απλά;
-Τόσο απλά.
284
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
Η ζωή που θέλεις, που είσαι πλασμένη
να ζήσεις, είναι δική σου.
285
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
Κι όχι σαν όνειρο, μα αληθινή.
Απ' αυτήν τη στιγμή, μάλιστα.
286
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Όλα όπως ήταν πριν;
287
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Αν αυτό θέλεις.
288
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
Θα είσαι ελεύθερη να απολαύσεις
την όμορφη περιπέτεια που σε περιμένει.
289
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
Με όποιο άτομο θέλεις να τη μοιραστείς.
290
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Κιτ...
291
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Μ' ακούς;
292
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Μπαμπά;
293
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Θέλω να μ' ακούσεις.
294
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε.
295
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;
296
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Θέλω τη βοήθειά σου.
297
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
-Είσαι εδώ; Πού είσαι;
-Είμαι μαζί σου. Πάντα.
298
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Μόνο που έφυγες πριν από χρόνια.
299
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
Ήταν ό,τι πιο δύσκολο έκανα ποτέ.
300
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Μα η αγάπη απαιτεί θυσίες.
301
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
Πρέπει να είσαι έτοιμη να εγκαταλείψεις
αυτό που θες για χάρη όσων πιστεύεις.
302
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Μόνο έτσι θα σώσεις την Ελόρα.
303
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
-Μπαμπά, δεν είμαι σαν εσένα.
-Κι όμως, είσαι.
304
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Ειλικρινά, δεν είμαι.
305
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Καλά, δεν είσαι. Είσαι καλύτερη.
306
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Είσαι η ασπίδα της.
307
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Είσαι το σπαθί της.
308
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
Και είμαι ήδη πολύ περήφανος για σένα.
Και τώρα, πήγαινε.
309
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
Προτίμησες να φύγεις, έτσι;
310
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Πού είναι αυτή;
311
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Ομολογώ πως απογοητεύτηκα.
312
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Θα μ' άρεσε πολύ
να είχα και τα δύο εγγόνια.
313
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
Το Αίμα των Έξι και τα σχετικά.
Άλλα κάποια άτομα είναι αμετάπειστα.
314
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Κι άλλοι σαν εσένα επέλεξαν
να το αψηφήσουν.
315
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
Κι έζησαν ίσα για να το μετανιώσουν.
316
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Πήγαινέ με σε εκείνη. Αμέσως.
317
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Η Ελόρα έκανε την επιλογή της.
Την ορθή επιλογή.
318
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
Η μεγάλη αφύπνιση έχει ξεκινήσει.
319
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Όσοι, σαν εκείνη,
αγκάλιασαν τη δύναμή του εγείρονται...
320
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
για να λυτρώσουν τον κόσμο
από τα βάσανά του.
321
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Μακάρι να μπορούσαν
να κάνουν το ίδιο για σένα.
322
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Διέσχισες όλο τον κόσμο
για να σώσεις αυτόν που αγαπάς.
323
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
Και τώρα μπορείς.
324
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Με μία απλή πράξη αγάπης
μπορείς να κλείσεις τον κύκλο,
325
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
να θεραπεύσεις αυτόν τον άρρωστο κόσμο
326
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
και να ταχθείς για πάντα υπό το φως του.
327
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Μου πήρε πολύ χρόνο
να καταλάβω ποιος είμαι,
328
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
αλλά ήξερα από την πρώτη στιγμή
που σε είδα
329
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
ότι έχεις κάτι το ιδιαίτερο μέσα σου.
330
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Θυμάσαι που σου είπα
331
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
ότι θα μου αρκούσε απλώς να με κοιτάζεις,
332
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
όπως κάνεις τώρα,
για την υπόλοιπη ζωή μου;
333
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Θυμάμαι.
334
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
Και είναι σχεδόν αλήθεια.
335
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
Μου είναι σχεδόν αρκετό.
336
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Αυτό...
337
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
και το φιλί σου.
338
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Είναι όλος δικός σου.
339
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
Και όλοι εσείς...
340
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
είστε δικοί μας.
341
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Ξέρεις κάτι;
342
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Δεν σε γουστάρω πλέον.
343
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
-Τι;
-Δεν θα τον φιλήσω.
344
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
-Κι αποκλείεται να τον παντρευτώ.
-Πολύ αργά.
345
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
-Έκανες την επιλογή.
-Σε καμία περίπτωση.
346
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
Κι ούτε εσύ, ούτε αυτοί,
347
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
ούτε κάποιο Γουίρμ θα με αναγκάσει
να κάνω κάτι που δεν θέλω.
348
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Σκέψου την εναλλακτική.
349
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Αν μας αντιταχθείς, εκτάσεις θα καούν,
βασίλεια θα χαθούν, ζωές θα καταστραφούν,
350
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
κι όλοι όσους ξέρεις κι αγαπάς
θα πεθάνουν, με πρώτους αυτούς...
351
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
και τελευταία εσένα. Για ποιον λόγο;
352
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
Για τις αρχές σου;
353
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
Άλλο ένα συνώνυμο των κανόνων.
354
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Κι άλλοι κανόνες... Είμαστε μάγισσες.
355
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Θεές. Φτιάχνουμε τους δικούς μας κανόνες.
356
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
-Χαλάρωσε, Περιστέρα μου.
-Δεν είμαι "Περιστέρα" σου.
357
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
-Γίνεσαι γλοιώδης και τρομακτικός.
-Δεν γίνομαι τρομακτικός.
358
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
Κι όμως, γίνεσαι πολύ.
359
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Αν έβλεπες πώς είσαι τώρα, θα ξερνούσες.
360
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Δεν καταλαβαίνω.
361
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
Ποια είσαι εσύ που επιλέγεις τον πόνο
έναντι της απόλαυσης;
362
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
Τον δύσκολο δρόμο,
ενώ ο εύκολος ανοίγεται μπροστά σου;
363
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Είναι η Ελόρα Ντάναν.
364
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
Τελευταία απόγονος της Κυμέριας,
μέλλουσα αυτοκράτειρα, πρωθιέρεια,
365
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
υπέρτατη μάγισσα των εννέα επικρατειών.
366
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
Κι εσύ, κυρά μου, έμπλεξες άσχημα.
367
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
Βούλωσ' το!
368
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά. Έχω λίγη κόρα.
369
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
-Εσύ πώς είσαι;
-Καλά.
370
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
Αποφάσισα να μην παντρευτώ τον αδελφό σου.
371
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
-Ωραία. Πολύ καλά θα κάνεις.
-Αλήθεια; Επειδή
372
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
είναι δαιμονισμένος ή επειδή είναι αφελής;
373
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
Πίσω σου!
374
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Όχι!
375
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Ξέρεις πώς τελειώνει.
Πιστεύεις ότι μπορείς να το αλλάξεις;
376
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
Νομίζεις ότι μπορείς
να νικήσεις το Γουίρμ;
377
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
Είναι παντοτινό, σκρόφα.
378
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
Λίγη βοήθεια, πριγκίπισσα!
379
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Δεν είναι ότι δεν έχεις δύναμη.
380
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
Η αποφασιστικότητα σού λείπει.
Πού είναι το ξυλαράκι της Τσερλίντρεα;
381
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
Αυτό εδώ εννοείς;
382
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
-Όχι, Γκρέιντον. Μην το δοκιμάσεις.
-Μην ανησυχείς.
383
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Ξέρω τι κάνω. Θα τα καταφέρω.
384
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Δείξε μου.
385
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
Βλέπεις; Αυτό είναι που σου λείπει.
386
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Το πάθος.
387
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
Ένιωθα πραγματικά
πόσο πολύ ήθελε να με βλάψει.
388
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
Έβαλε όλο του το είναι, όλη του την ψυχή.
389
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
Η λαχτάρα είναι στ' αλήθεια
η πιο θαυμαστή οδύνη.
390
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
Όχι, σε παρακαλώ!
391
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
Όχι!
392
00:31:15,916 --> 00:31:17,375
Τι σ' έκανε να επιστρέψεις;
393
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Εδώ είναι η θέση μου.
394
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
Στο πλάι σου.
395
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
Πάω να σκοτώσω αυτούς τους τύπους. Φύγε!
396
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Πού πήγαν;
397
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Εδώ είναι. Κάπου.
398
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Την επόμενη φορά,
θα οργανώσω εξαρχής την αποστολή.
399
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
-Πρέπει να βοηθήσουμε την Ελόρα.
-Ναι. Και θα χρειαστείς αυτό.
400
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
-Δεν δουλεύει.
-Δεν δούλεψε πάνω μου.
401
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Δεν δούλεψε στον Αλαγκάς.
Θα δουλέψει πάνω σου.
402
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Εντέλει, το κατάλαβα.
403
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Εγώ είμαι ασήμαντος.
404
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Εσύ είσαι η σημαντική στην ιστορία.
405
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Πίστεψε απλώς στον εαυτό σου,
406
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
και τίποτα δεν σε σταματά.
407
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Και τώρα...
408
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
πηγαίνετε να μας σώσετε.
409
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
Εσύ τι θα κάνεις;
410
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Θα φύγω απ' αυτόν τον κόσμο όπως ήρθα.
411
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
-Τι;
-Γυμνός και ζόρικος. Φύγετε!
412
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Λοιπόν, παιδιά, ποιος έχει σειρά;
413
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
Ξανά!
414
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
-Ερκ! Η Καρακάξα σού είπε ψέματα.
-Μου είπε την αλήθεια!
415
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
Μου έδειξε τι μπορώ να γίνω.
416
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Είσαι αδελφός μου.
417
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
Είμαι βασιλιάς σου!
418
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Εντάξει, τέρμα η κουβέντα.
419
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Εδώ είμαι.
420
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
-Πού;
-Μες στο κεφάλι σου, χαζούλα.
421
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
-Είναι πολύ δυνατή.
-Όχι τόσο δυνατή όσο εσύ.
422
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
-Τότε, γιατί δεν μπορώ να τη νικήσω;
-Γιατί φοβάσαι ακόμα.
423
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
Ξέρεις, μου πήρε καιρό να συνειδητοποιήσω
424
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
ότι δεν πειράζει να πέσεις κάτω,
να κάνεις λάθη. Έκανα πολλά.
425
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
Έτσι γίνεσαι αδυσώπητος μάγος.
426
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
Το κόλπο είναι να αποδεχθείς τις ήττες σου
όπως ακριβώς τις νίκες σου.
427
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Πληρώνεις και τα δυο στο τέλος.
428
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Να είσαι αξιοπρεπής.
429
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Να είσαι ατρόμητη.
430
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
Και να ξέρεις το εξής:
431
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
όπου σε βγάλει η περιπέτεια,
θα 'μαι μαζί σου.
432
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
Και τώρα, Ελόρα Ντάναν,
θα γνωρίσεις το τέλος σου.
433
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
Όχι! Τι να κάνω; Πώς να σε βοηθήσω;
434
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
-Με βοήθησες ήδη.
-Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό.
435
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
-Δεν ήταν αυτό το σχέδιο.
-Αυτό ήταν εξαρχής.
436
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Εκεί που απέτυχε η Μπαβμόρντα,
θα πετύχεις εσύ.
437
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
Το ξέρω. Εσύ είσαι ο Προάγγελος.
438
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
Και είσαι πλέον έτοιμος.
439
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
Έτοιμος για τι;
440
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Να κυβερνήσεις.
441
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Κιτ, το Λουξ. Ενεργοποίησέ το αμέσως.
442
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
443
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
Δεν μπορείς. Είμαι δυνατότερος από σένα.
444
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Ερκ, σε παρακαλώ.
445
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Θα σε σκοτώσω για να φτάσω σ' εκείνη.
446
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Στάσου.
447
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Όλοι εγκαταλείπουμε κάτι...
448
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
για χάρη όσων πιστεύουμε.
449
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
Ξέρεις κάτι, όμως;
450
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
Και οι δυο πιστεύουμε...
451
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
ότι η αγάπη...
452
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
Είναι το ισχυρότερο πράγμα στο σύμπαν.
453
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
-Τι να κάνω;
-Μίλα του.
454
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Αν μπορεί,
θα δει το φως και θα έρθει σ' εσένα.
455
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Ξέρω πως είσαι στο σκοτάδι.
Και ξέρω ότι φοβάσαι.
456
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Αλλά δεν ήρθα ως εδώ για να σε χάσω.
457
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Ερκ...
458
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Ερκ.
459
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Είσαι πολύ μακριά τώρα. Είσαι χαμένος.
460
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
Και ξέρω πώς αισθάνεσαι.
461
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Νιώθεις πως είσαι μόνος σου τώρα,
μα αυτό δεν ισχύει.
462
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Σε βρήκα.
463
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Και δεν θα σε εγκαταλείψω ποτέ.
464
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Ερκ...
465
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Ερκ, ξύπνα.
466
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
Κιτ!
467
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Γεια.
468
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Γεια.
469
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
Είσαι καλά.
470
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
Ποιος είναι αυτός;
471
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Θέλω τη μαμά μου.
472
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
Κανείς δεν θα μάθει πόσο γενναίος ήταν.
473
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Κι όμως.
474
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Θα τους το πω εγώ.
475
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
Συνεχίζεται αέναα
ώσπου επιστρέφεις εκεί απ' όπου ξεκίνησες.
476
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Μπα, θα γυρίσουμε πίσω.
477
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
-Πάντα κάτι σκαρφιζόμαστε.
-Ναι.
478
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Πρέπει να αποδείξεις, όμως,
479
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
ότι θες να μπεις στην παρέα μας.
Δεν αστειευόμαστε.
480
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Τι;
481
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
Θα τη βγάλω.
482
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Πότε;
483
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Μόλις βρω πώς βγαίνει.
484
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
Κι αν το Γουίρμ ή οτιδήποτε άλλο
είναι ακόμα εκεί κάτω;
485
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Είναι.
486
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
Το είδα.
487
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
Μήπως να γυρίσουμε να το σκοτώσουμε;
488
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Σύντομα θα μας γυρέψει.
489
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Τώρα το τσαντίσαμε πολύ.
490
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Δεν φαίνεσαι ν' ανησυχείς πολύ.
491
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
-Αυτό δεν κάνεις συνήθως; Ν' ανησυχείς;
-Όχι.
492
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Έχω εσάς στο πλάι μου,
και σύντομα θα έρθουν κι άλλοι.
493
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Σαν μια χιονόμπαλα που όλο και μεγαλώνει
καθώς κυλάει στην πλαγιά.
494
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
Σας είπα για τότε
495
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
που ο Μαντμάρτιγκαν
έγινε μια τεράστια χιονόμπαλα;
496
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
Όχι, τι συνέβη;
497
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
E! Έλα.
498
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Σ' έχουμε ανάγκη εδώ.
499
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
Τι είναι αυτό;
500
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
Το τέλος.
501
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Η αρχή.
502
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
Η αυγή της νέας εποχής αυτού του κόσμου.
503
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Της δικής μου εποχής.
504
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Μα δεν θα τα καταφέρω μόνη μου.
505
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Θέλω κάποιον να με βοηθήσει.
506
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
Να καθίσει δίπλα μου
στην κεφαλή των τραπεζιών...
507
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
και να οδηγήσει τον κόσμο στο φως μου.
508
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
Και, Γκρέιντον...
509
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
θέλω εσένα.
510
00:47:42,208 --> 00:47:49,208
ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓH ΤΩΝ ΘΡYΛΩΝ
511
00:48:06,000 --> 00:48:08,916
1ος ΤΟΜΟΣ
512
00:48:08,916 --> 00:48:11,916
2ος ΤΟΜΟΣ
513
00:48:11,916 --> 00:48:14,875
3ος ΤΟΜΟΣ
514
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης