1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Ο εχθρός μας παραμονεύει ακόμα. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 Ερκ, πού είσαι; 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 Θα χρειαστείς έναν μάγο. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 Το παιδί αποκαλύφθηκε. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 Ο θρύλος του Θώρακα της Κυμέριας. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 Το πνεύμα της Μπαβμόρντα επιβίωσε. 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 Αρκεί να υποταχθείς. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 Κάποτε ήταν η Ελόρα Ντάναν. 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 Δεν είναι πια. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 Μαντμάρτιγκαν με λένε. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 -Έκλεψες το Λουξ Αρκάνα. -Απ' αυτόν! 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 Κάθε φορά επέλεγε εσένα. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 Η Θρυμματισμένη Θάλασσα. 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Εδώ σταματούν οι χάρτες κι αρχίζει η τελική δοκιμασία μας. 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 -Τι υπάρχει πέρα από τη θάλασσα; -Τίποτα. 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 Η θάλασσα συνεχίζεται αέναα. 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Είμαστε πολύ καιρό εδώ. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 Πηγαίνετέ με στον προορισμό μας. 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 -Και μετά, τι; -Θα σκοτώσω τη μάγισσα. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 Συγκρατείσαι ακόμα. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Θες να νικήσεις την Καρακάξα; 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 Δείξε μου, λοιπόν. Τι περιμένεις; 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 Ήμουν σαν εσένα κάποτε, δέσμια των φόβων μου. 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 Ξέχνα όλα όσα νομίζεις ότι ξέρεις. Έλα μαζί μου. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 Η πόλη θα 'πρεπε να είναι εδώ. 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Δείτε γύρω σας. Τελείωσε. Μόνο πίσω μπορούμε να πάμε. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. 29 00:01:37,125 --> 00:01:42,416 ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓH ΤΩΝ ΘΡYΛΩΝ 30 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 ΤΕΚΝΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΡΜ 31 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Κορίτσια! Ήρθατε! 32 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 Καταπληκτικά! Τι υπέροχη έκπληξη! 33 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Να σε δω. Είσαι καλά; 34 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 Όλα εντάξει; 35 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 Ερκ... 36 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 Φαντάζομαι τι πέρασες μέχρι να έρθεις. Ευχαριστώ. 37 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 Θεέ μου! 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Μου έλειψες πολύ. 39 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 Πωπώ, πριν ήμουν τυφλός. 40 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 Μα τώρα βλέπω ότι είχαμε ανάγκη να μείνουμε χώρια, 41 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Ελόρα. 42 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 -Πώς... -Ξέρω ότι είσαι η Ελόρα Ντάναν; 43 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 Μου το είπε αυτή. Ή μάλλον, μου το έδειξε. 44 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 -Η Καρακάξα. -Η ποια; 45 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 Δηλαδή, έγινες σαν αυτούς τώρα; 46 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 Δεν είναι όπως τους φαντάζεσαι. Ούτε εκείνη. 47 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 Σε χρησιμοποιεί για να πετύχει τον στόχο της, Ερκ. 48 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 Θέλει το αίμα της Μπαβμόρντα για να αναστήσει... 49 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 έναν και να υποδουλώσει τον κόσμο. 50 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 -Τον Προάγγελο. -Αυτόν. 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 -Καλά τα πας. -Ευχαριστώ. 52 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 Μου είπε ότι θα έλεγες αυτό. 53 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 Ότι θα επέμενες πεισματικά στην άποψή σου. 54 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Πού είναι αυτή; 55 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 Στον ναό. Σας περιμένει. Θέλει να σας μιλήσει. 56 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα της μιλήσω. 57 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 Δεν θα την αφήσω να σε πειράξει. 58 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 -Είμαι ο μεγάλος σου αδελφός. -Κατά ένα λεπτό. 59 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 Ήρθαμε να σε βοηθήσουμε, να σε πάμε σπίτι. 60 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 Δεν θέλω εγώ βοήθεια. 61 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 Για να νιώσετε πιο άνετα, είπε ότι μπορείτε να κρατήσετε... 62 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 -Όπα, το σπαθί του μπαμπά είναι αυτό; -Ναι. 63 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 -Πού το βρήκες; -Μεγάλη ιστορία. 64 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 Άκου, δεν χρειάζεται να μιλήσουμε στην Καρακάξα, 65 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 αλλά να φύγουμε από δω. Αμέσως. 66 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Θα φύγουμε. 67 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 Ειλικρινά, όμως... 68 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 -Τι; -Είναι απίθανη, σαγηνευτική, 69 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 και ταυτόχρονα, γεμάτη ένταση. 70 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 -Μήπως ν' αλλάξουμε πλευρά; -Ναι. 71 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 -Απίθανη και σαγηνευτική, ε; -Ναι. 72 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 Κι αν αρνηθούμε; 73 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 Όχι; Να σου πω, δεν κουνάς λίγο το χεράκι σου 74 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 για να κάνεις αυτούς εκεί κιμά; 75 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 Ναι, το ξόρκι του κιμά. Και μετά τον παίρνουμε από δω με το ζόρι; 76 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 -Γιατί όχι; Μια χαρούλα. -Μην επιμένετε. 77 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 Δεν θα με πάρετε με το ζόρι. 78 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 Θ' ακούσετε τι έχει να σας πει και θα πάμε σπίτι. 79 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 Είναι ο μόνος τρόπος. 80 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 Στάσου! Πριν κάνουμε καμιά χαζομάρα... 81 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 -Δεν είναι ώρα για κουβέντες, Μπόρμαν. -Όχι; Δεν ξέρεις το ρητό 82 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 "Αν η καλή σου πηδήξει στην άκρη του κόσμου, 83 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 "σκέψου ένα λεπτάκι πριν την ακολουθήσεις"; 84 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Όχι, δεν το 'χω ξανακούσει. 85 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 Κι όμως, είναι διαδεδομένο. 86 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Άλμα της πίστης. 87 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Έτσι πάει κανείς στην Αμνημόνευτη Πόλη; 88 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 -Πιθανόν. -Τότε, πάμε. 89 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 Είναι επίσης πιθανόν να έπρεπε να πάνε μόνες. 90 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 -Να μην τις ακολουθήσουμε. -Βλέπεις; 91 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Στάσου. Γιατί; 92 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Ο Μαντμάρτιγκαν προστάτευε τον κόσμο προστατεύοντας την Ελόρα. 93 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 Όταν επέλεξε να πολεμήσει το Γουίρμ εκ των έσω, 94 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 είπε στον Αλαγκάς ότι την ευθύνη αυτή θα την επωμιζόταν πλέον το τέκνο του. 95 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Η Κιτ είναι η προστάτιδα της Ελόρα. 96 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 Ποιος προστατεύει την Κιτ; 97 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 Εγώ. 98 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 Για το Τιρ Ασλίν, τη Σόρσα και... 99 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Επειδή την αγαπάς. 100 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Ναι, όταν αγαπάς κάποιον κι αυτός σε χρειάζεται, 101 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 πηδάς από την άκρη του κόσμου για να βρεθείς κοντά του. 102 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 Υπερβαίνει τον Ερκ και την Καρακάξα. 103 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 Το νιώθω. 104 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 Είναι το ξεκίνημα ενός πολέμου. 105 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 Δεν θα νικήσουν μόνες. 106 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 Είμαι περήφανος για σένα. 107 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Ναι; Γιατί; 108 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 Όσο πας, γίνεσαι καλύτερος μάγος. 109 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 Κι ακόμα καλύτερος άνθρωπος. 110 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Θα ξαναϊδωθούμε. 111 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 Κατά πως φαίνεται, μείναμε οι δυο μας, ε, Γουίλι; 112 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 Τι; 113 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Απλώς είπα... Ξέχνα το. 114 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 Ξέρεις... "Γουίλοου και Μπόρμαν: το μεγάλο ταξίδι της επιστροφής." 115 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 Πάμε από την ωραία διαδρομή, σταματάμε και σε κάναν οίκο ανοχ... 116 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Εντάξει, άσ' το. Εσύ θες να γυρίσεις στη... 117 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Ή μπορούμε να αναλογιστούμε την εξωφρενική προοπτική 118 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 να υπάρχει κάτι μεγαλύτερο για το οποίο αξίζει να πολεμήσουμε, και τα σχετικά. 119 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 Είναι εύκολο, Μπόρμαν. 120 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 Σκέψου απλώς τι αγαπάς πραγματικά 121 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 κι αφιερώσου σ' αυτό όσο μπορείς περισσότερο. 122 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Για μένα, είναι η Μιμς. 123 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 Ναι, προτεραιότητες. Δύσκολο. 124 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 Βασικά, έβαζα πάντα πάνω απ' όλα εμένα. 125 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Δεν πείθεις κανέναν, Μπόρμαν. 126 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 Στην πραγματικότητα, είσαι πιστός, αφοσιωμένος και δυνατός. 127 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Κι ο Μαντμάρτιγκαν θα ήταν... 128 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 Σοβαρά τώρα, κόφ' το. 129 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Γιατί δεν θέλω να βάλω τα κλάματα και να γίνω ρεζίλι... 130 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 -Σκάσε κι άσε με να τελειώσω. -Όχι, πολύ αργά. 131 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 Είναι κακή ιδέα. 132 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 Πρόσεχέ τους. 133 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 Όταν απελευθερώθηκα από τον φόβο μου, ήταν σαν να ανοίγουν οι πόρτες διάπλατα. 134 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 Μπόρεσα να δω. 135 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 -Τι; -Τα πάντα. 136 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 -Έπινες απ' αυτό εδώ; -Ξέρεις τι είναι; 137 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 -Τι είναι στ' αλήθεια; -Ναι, κάτι πολύ βλαβερό. 138 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 Μια μάνα γεννάει. 139 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 Το σώμα της παράγει γάλα για το παιδί. 140 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 -Σε παρακαλώ, σταμάτα. -Είναι θρεπτικό. 141 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 Είναι ένα κομμάτι του και το δίνει σ' εμάς. 142 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Ποιος; 143 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Το Γουίρμ. 144 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 Κυρίες μου, τα δύσκολα πέρασαν. 145 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 Εσύ είσαι... 146 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 η Καρακάξα; 147 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 Είσαι ίσως η μόνη στον κόσμο που με λέει έτσι και μένει ζωντανή. 148 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 -Τι έκανες στον αδελφό μου; -Δεν του έκανα τίποτα. 149 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 Παρά τα όσα ακούσατε, δεν είμαι η κακιά της ιστορίας. 150 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 Πήγες να εξορίσεις την Ελόρα στη 13η Νύχτα. 151 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 Μην κάνεις σαν να 'χεις ιδέα τι πάει να πει αυτό. 152 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 Τι θέλεις; 153 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 Θα την ελευθερώσουμε. 154 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 Είναι ο Προάγγελος του Γουίρμ. 155 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 Μπορεί να το ξυπνήσει, και μια νέα εποχή να ανατείλει στον κόσμο. 156 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 Αυτό ακούγεται πολύ κακό. 157 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 Θέλω να σας δώσω απλώς τη δυνατότητα επιλογής που έδωσε και σ' εμάς. 158 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 Κι ό,τι κι αν επιλέξουμε, εσύ θα μας αφήσεις να φύγουμε; 159 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 Κάποτε ήμουν κι εγώ όπως εσείς. Φοβόμουν. 160 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 Πιστέψτε με, δεν υπάρχει κανένας λόγος να φοβάστε. 161 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 Μας δίνετε ένα λεπτάκι; 162 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 -Δεν μ' αρέσει αυτό. -Ούτε σ' εμένα. 163 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 Προφανώς, είναι παγίδα. 164 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 Προφανώς. Ο Ερκ ήταν ανέκαθεν ευκολόπιστος. 165 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Κάποτε τον έπεισα ότι έπασχε από τη νόσο Μπουγκενχέιγκεν 166 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 και όλα του τα δάχτυλα 167 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 θα σάπιζαν και θα έπεφταν αν δεν έπινε μπόλικο ξίδι. 168 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 -Υπάρχει τέτοια νόσος; -Όχι, την έβγαλα απ' το μυαλό μου. 169 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 Κορίτσια, περιμένουμε. 170 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 Ναι, ερχόμαστε. 171 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Τι θα κάνουμε; 172 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 -Δεν ξέρω. Νόμιζα πως είχες κάποιο σχέδιο. -Νόμιζα πως είχες εσύ. 173 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 Τι... 174 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 Τι διαλέξατε; 175 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 Ο καθένας κάνει τις επιλογές του. 176 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Μόνο εσείς ξέρετε τι επιλέξατε. 177 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Αυτή είναι, ε; 178 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Δεν μ' ακούτε που φωνάζω; 179 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 Ναι. 180 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 -Είδατε κανέναν εδώ; -Όχι. 181 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 Κι αυτό εκεί; Το βλέπετε; 182 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 Υπέροχα. 183 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 Θα έχει φτάσει πριν τη δύση. 184 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 Και μετά τι; 185 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 Θα σκοτεινιάσει, θ' αρχίσει να φυσά, θα 'ρθει μάλλον το τέλος του κόσμου. 186 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 Θέλω να πω, 187 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 αν θέλετε να φασωθούμε στα γρήγορα, εμπρός, δεν έχω πρόβλημα. 188 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Τι λέτε να κάνουμε; 189 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 Πάμε εκεί και βλέπουμε; 190 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 Να χαρώ τους στρατηγούς του μέλλοντος. 191 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 Εσύ τι προτείνεις; 192 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 Πρότεινα να φασωθούμε, 193 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 αλλά με γράψατε. Οπότε, αντ' αυτού... 194 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 καμουφλάζ. 195 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 Είχες πει να μην πάμε στο φως. 196 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 Θυμάμαι πως ήσουν απόλυτη. 197 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 Δεν πειράζει. 198 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Θα πάω μόνη. 199 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Ωραία. Θα περιμένω εδώ. 200 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Μαμά; 201 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Δεν είναι αληθινό αυτό. 202 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Γιατί το λες; 203 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 Δεν αναγνωρίζεις το άγγιγμά μου; 204 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Τη φωνή μου; 205 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 Γλυκό, γενναίο μου κορίτσι. 206 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 Λυπάμαι πολύ. 207 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 Σου έκρυψα την αλήθεια, για να γλιτώσεις όλον αυτόν τον πόνο και τα βάσανα. 208 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 Πίστευα ότι σου άξιζε να είσαι ευτυχισμένη. 209 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Ακόμα το πιστεύω. 210 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται; 211 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Είναι ένα πανέμορφο ψέμα. 212 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Μπορούμε να το φτιάξουμε όπως θέλουμε. 213 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 -Είναι ο γάμος μας. -Ο δικός μας; 214 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 Όχι... Ελόρα, στάσου. 215 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Μην ανησυχείς, πάνε να μιλήσουν. 216 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Κι εμείς θα έπρεπε. 217 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Εντάξει. Τώρα. 218 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 Βλακείες κάνουμε. Δεν είναι κανείς εδώ. 219 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 Κι όμως. Κρύβονται. 220 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 -Από ποιον; -Από εμάς. 221 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 Αν κρύβονται από εμάς, σημαίνει ότι ξέρουν πως ήρθαμε. 222 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 Οπότε, εμείς από ποιον κρυβόμαστε; 223 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 Από αυτούς. 224 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 Δεν έχετε ξαναβρεθεί σε απέθαντη πόλη. 225 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 Λοιπόν, εγώ σηκώνομαι. 226 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 -Κι εγώ, φιλαράκο. -Όχι, σταθείτε. 227 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 Δεν μ' άρεσε αυτό. 228 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 Προηγείσαι. 229 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 Εκεί μέσα είναι. 230 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Το ξέρω. 231 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 Να σου πω, δεν καίγομαι να μπω εκεί μέσα. 232 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 Δεν μας μένει πολύς χρόνος! 233 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 -Φιλαράκο, Γκρέιντον. Κάνε κάνα μαγικό. -Σωστά, είμαι ο μάγος. 234 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 -Πώς πάει; -Προσπαθώ. Τα μάγια είναι πολύ δυνατά. 235 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Προσπάθησε περισσότερο. 236 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 -Βιαζόμαστε. -Κάνε γρήγορα, φίλε. 237 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Προσπαθώ! 238 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 Άνοιξε την κωλοπόρτα! 239 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 Αμάν! Παιδιά, γίνομαι πέτρινος! 240 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Δύσκολα παραδέχεται μια μάνα στην κόρη της ότι έκανε λάθος. 241 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 Για ποιο θέμα; 242 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 Για πολλά. 243 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Κυρίως για σένα. 244 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 Προσπάθησα να σε κάνω όπως πίστευα πως έπρεπε να γίνεις. 245 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 Αυτό που έγινα κι εγώ. Βασίλισσα. 246 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 Η ευθύνη είναι μια αλυσίδα γύρω από τον λαιμό σου. 247 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 Σε καταβάλλει. 248 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Κάποιοι είναι γεννημένοι γι' αυτό. 249 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 Εσύ, όμως, όχι. 250 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 Εσύ ήσουν πλασμένη ανέκαθεν ν' ανοίξεις το δικό σου μονοπάτι. 251 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 Το γνώριζα. 252 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 Κι έκανα λάθος που σου στέρησα την ελευθερία. 253 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Όμως, δεν είναι πολύ αργά για να σου την επιστρέψω. 254 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Πώς είναι να κάνεις μαγικά; 255 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 Καλά είναι, θα έλεγα. 256 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 Είμαι ακόμα αρχάρια. 257 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Πετάς κιόλας; 258 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 Τι; Όχι. 259 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 Ρίχνεις κεραυνούς από τις άκρες των δαχτύλων σου; 260 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Όχι. 261 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Δηλαδή, έχω κάνει διάφορα. 262 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Πίσω στο παλάτι, όταν μαγείρευα, 263 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 μερικές φορές ξέφευγα τόσο, 264 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 που δεν σκεφτόμουν καν τι έκανα. 265 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 Τα χέρια μου κατευθύνονταν από ένα ένστικτο... 266 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 ακατανόμαστο ή ανεξήγητο. 267 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 Πάντα ήξερα ότι το αποτέλεσμα θα ήταν τέλειο. 268 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 -Αυτό θα πει να κάνεις μαγικά; -Όχι. 269 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 Καμία σχέση. 270 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 Απλώς, το βλέπω. 271 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 Βλέπω πώς είναι να είσαι καλός άνθρωπος. 272 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Αλλά αισθάνομαι ότι δεν θα μπορέσω ποτέ να τα καταφέρω. 273 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 Ίσως γιατί δεν θέλεις να είσαι η Ελόρα Ντάναν. 274 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 Τι θα 'λεγες να γυρνούσαμε στην τελευταία μας βραδιά στο Τιρ Ασλίν, 275 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 πριν φύγω, πριν γνωρίσεις τον Γουίλοου κι ανακαλύψεις ποια είσαι, 276 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 και πριν πεθάνει τόσο κόσμος προσπαθώντας να σε προστατέψει; 277 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 Τι θα 'λεγες να παντρευόμασταν, να ζούσαμε μαζί, 278 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 παρατώντας, εντέλει, 279 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 κάτι που δεν ήθελες εξαρχής; 280 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που... 281 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 Όχι. 282 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Αλλά το Γουίρμ μπορεί. 283 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 -Τόσο απλά; -Τόσο απλά. 284 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 Η ζωή που θέλεις, που είσαι πλασμένη να ζήσεις, είναι δική σου. 285 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 Κι όχι σαν όνειρο, μα αληθινή. Απ' αυτήν τη στιγμή, μάλιστα. 286 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Όλα όπως ήταν πριν; 287 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 Αν αυτό θέλεις. 288 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 Θα είσαι ελεύθερη να απολαύσεις την όμορφη περιπέτεια που σε περιμένει. 289 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 Με όποιο άτομο θέλεις να τη μοιραστείς. 290 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Κιτ... 291 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Μ' ακούς; 292 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Μπαμπά; 293 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 Θέλω να μ' ακούσεις. 294 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε. 295 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 Είσαι στ' αλήθεια εσύ; 296 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 Θέλω τη βοήθειά σου. 297 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 -Είσαι εδώ; Πού είσαι; -Είμαι μαζί σου. Πάντα. 298 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Μόνο που έφυγες πριν από χρόνια. 299 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 Ήταν ό,τι πιο δύσκολο έκανα ποτέ. 300 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 Μα η αγάπη απαιτεί θυσίες. 301 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 Πρέπει να είσαι έτοιμη να εγκαταλείψεις αυτό που θες για χάρη όσων πιστεύεις. 302 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 Μόνο έτσι θα σώσεις την Ελόρα. 303 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 -Μπαμπά, δεν είμαι σαν εσένα. -Κι όμως, είσαι. 304 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Ειλικρινά, δεν είμαι. 305 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 Καλά, δεν είσαι. Είσαι καλύτερη. 306 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 Είσαι η ασπίδα της. 307 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Είσαι το σπαθί της. 308 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 Και είμαι ήδη πολύ περήφανος για σένα. Και τώρα, πήγαινε. 309 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 Προτίμησες να φύγεις, έτσι; 310 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Πού είναι αυτή; 311 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 Ομολογώ πως απογοητεύτηκα. 312 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 Θα μ' άρεσε πολύ να είχα και τα δύο εγγόνια. 313 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 Το Αίμα των Έξι και τα σχετικά. Άλλα κάποια άτομα είναι αμετάπειστα. 314 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 Κι άλλοι σαν εσένα επέλεξαν να το αψηφήσουν. 315 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 Κι έζησαν ίσα για να το μετανιώσουν. 316 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 Πήγαινέ με σε εκείνη. Αμέσως. 317 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Η Ελόρα έκανε την επιλογή της. Την ορθή επιλογή. 318 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Η μεγάλη αφύπνιση έχει ξεκινήσει. 319 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 Όσοι, σαν εκείνη, αγκάλιασαν τη δύναμή του εγείρονται... 320 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 για να λυτρώσουν τον κόσμο από τα βάσανά του. 321 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 Μακάρι να μπορούσαν να κάνουν το ίδιο για σένα. 322 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Διέσχισες όλο τον κόσμο για να σώσεις αυτόν που αγαπάς. 323 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 Και τώρα μπορείς. 324 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 Με μία απλή πράξη αγάπης μπορείς να κλείσεις τον κύκλο, 325 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 να θεραπεύσεις αυτόν τον άρρωστο κόσμο 326 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 και να ταχθείς για πάντα υπό το φως του. 327 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Μου πήρε πολύ χρόνο να καταλάβω ποιος είμαι, 328 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 αλλά ήξερα από την πρώτη στιγμή που σε είδα 329 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 ότι έχεις κάτι το ιδιαίτερο μέσα σου. 330 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Θυμάσαι που σου είπα 331 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 ότι θα μου αρκούσε απλώς να με κοιτάζεις, 332 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 όπως κάνεις τώρα, για την υπόλοιπη ζωή μου; 333 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Θυμάμαι. 334 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 Και είναι σχεδόν αλήθεια. 335 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 Μου είναι σχεδόν αρκετό. 336 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Αυτό... 337 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 και το φιλί σου. 338 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Είναι όλος δικός σου. 339 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 Και όλοι εσείς... 340 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 είστε δικοί μας. 341 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Ξέρεις κάτι; 342 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Δεν σε γουστάρω πλέον. 343 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 -Τι; -Δεν θα τον φιλήσω. 344 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 -Κι αποκλείεται να τον παντρευτώ. -Πολύ αργά. 345 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 -Έκανες την επιλογή. -Σε καμία περίπτωση. 346 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 Κι ούτε εσύ, ούτε αυτοί, 347 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 ούτε κάποιο Γουίρμ θα με αναγκάσει να κάνω κάτι που δεν θέλω. 348 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 Σκέψου την εναλλακτική. 349 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 Αν μας αντιταχθείς, εκτάσεις θα καούν, βασίλεια θα χαθούν, ζωές θα καταστραφούν, 350 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 κι όλοι όσους ξέρεις κι αγαπάς θα πεθάνουν, με πρώτους αυτούς... 351 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 και τελευταία εσένα. Για ποιον λόγο; 352 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 Για τις αρχές σου; 353 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 Άλλο ένα συνώνυμο των κανόνων. 354 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Κι άλλοι κανόνες... Είμαστε μάγισσες. 355 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 Θεές. Φτιάχνουμε τους δικούς μας κανόνες. 356 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 -Χαλάρωσε, Περιστέρα μου. -Δεν είμαι "Περιστέρα" σου. 357 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 -Γίνεσαι γλοιώδης και τρομακτικός. -Δεν γίνομαι τρομακτικός. 358 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 Κι όμως, γίνεσαι πολύ. 359 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Αν έβλεπες πώς είσαι τώρα, θα ξερνούσες. 360 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Δεν καταλαβαίνω. 361 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 Ποια είσαι εσύ που επιλέγεις τον πόνο έναντι της απόλαυσης; 362 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 Τον δύσκολο δρόμο, ενώ ο εύκολος ανοίγεται μπροστά σου; 363 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Είναι η Ελόρα Ντάναν. 364 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 Τελευταία απόγονος της Κυμέριας, μέλλουσα αυτοκράτειρα, πρωθιέρεια, 365 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 υπέρτατη μάγισσα των εννέα επικρατειών. 366 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 Κι εσύ, κυρά μου, έμπλεξες άσχημα. 367 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 Βούλωσ' το! 368 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. Έχω λίγη κόρα. 369 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 370 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 Αποφάσισα να μην παντρευτώ τον αδελφό σου. 371 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 -Ωραία. Πολύ καλά θα κάνεις. -Αλήθεια; Επειδή 372 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 είναι δαιμονισμένος ή επειδή είναι αφελής; 373 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 Πίσω σου! 374 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Όχι! 375 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 Ξέρεις πώς τελειώνει. Πιστεύεις ότι μπορείς να το αλλάξεις; 376 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 Νομίζεις ότι μπορείς να νικήσεις το Γουίρμ; 377 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 Είναι παντοτινό, σκρόφα. 378 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 Λίγη βοήθεια, πριγκίπισσα! 379 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Δεν είναι ότι δεν έχεις δύναμη. 380 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 Η αποφασιστικότητα σού λείπει. Πού είναι το ξυλαράκι της Τσερλίντρεα; 381 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 Αυτό εδώ εννοείς; 382 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 -Όχι, Γκρέιντον. Μην το δοκιμάσεις. -Μην ανησυχείς. 383 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Ξέρω τι κάνω. Θα τα καταφέρω. 384 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Δείξε μου. 385 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 Βλέπεις; Αυτό είναι που σου λείπει. 386 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Το πάθος. 387 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 Ένιωθα πραγματικά πόσο πολύ ήθελε να με βλάψει. 388 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 Έβαλε όλο του το είναι, όλη του την ψυχή. 389 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 Η λαχτάρα είναι στ' αλήθεια η πιο θαυμαστή οδύνη. 390 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 Όχι, σε παρακαλώ! 391 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 Όχι! 392 00:31:15,916 --> 00:31:17,375 Τι σ' έκανε να επιστρέψεις; 393 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Εδώ είναι η θέση μου. 394 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Στο πλάι σου. 395 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 Πάω να σκοτώσω αυτούς τους τύπους. Φύγε! 396 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Πού πήγαν; 397 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Εδώ είναι. Κάπου. 398 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 Την επόμενη φορά, θα οργανώσω εξαρχής την αποστολή. 399 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 -Πρέπει να βοηθήσουμε την Ελόρα. -Ναι. Και θα χρειαστείς αυτό. 400 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 -Δεν δουλεύει. -Δεν δούλεψε πάνω μου. 401 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Δεν δούλεψε στον Αλαγκάς. Θα δουλέψει πάνω σου. 402 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Εντέλει, το κατάλαβα. 403 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 Εγώ είμαι ασήμαντος. 404 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 Εσύ είσαι η σημαντική στην ιστορία. 405 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 Πίστεψε απλώς στον εαυτό σου, 406 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 και τίποτα δεν σε σταματά. 407 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 Και τώρα... 408 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 πηγαίνετε να μας σώσετε. 409 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 Εσύ τι θα κάνεις; 410 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 Θα φύγω απ' αυτόν τον κόσμο όπως ήρθα. 411 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 -Τι; -Γυμνός και ζόρικος. Φύγετε! 412 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Λοιπόν, παιδιά, ποιος έχει σειρά; 413 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Ξανά! 414 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 -Ερκ! Η Καρακάξα σού είπε ψέματα. -Μου είπε την αλήθεια! 415 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 Μου έδειξε τι μπορώ να γίνω. 416 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 Είσαι αδελφός μου. 417 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 Είμαι βασιλιάς σου! 418 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 Εντάξει, τέρμα η κουβέντα. 419 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 Εδώ είμαι. 420 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 -Πού; -Μες στο κεφάλι σου, χαζούλα. 421 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 -Είναι πολύ δυνατή. -Όχι τόσο δυνατή όσο εσύ. 422 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 -Τότε, γιατί δεν μπορώ να τη νικήσω; -Γιατί φοβάσαι ακόμα. 423 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 Ξέρεις, μου πήρε καιρό να συνειδητοποιήσω 424 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 ότι δεν πειράζει να πέσεις κάτω, να κάνεις λάθη. Έκανα πολλά. 425 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 Έτσι γίνεσαι αδυσώπητος μάγος. 426 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 Το κόλπο είναι να αποδεχθείς τις ήττες σου όπως ακριβώς τις νίκες σου. 427 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 Πληρώνεις και τα δυο στο τέλος. 428 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 Να είσαι αξιοπρεπής. 429 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Να είσαι ατρόμητη. 430 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 Και να ξέρεις το εξής: 431 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 όπου σε βγάλει η περιπέτεια, θα 'μαι μαζί σου. 432 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 Και τώρα, Ελόρα Ντάναν, θα γνωρίσεις το τέλος σου. 433 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 Όχι! Τι να κάνω; Πώς να σε βοηθήσω; 434 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 -Με βοήθησες ήδη. -Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 435 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 -Δεν ήταν αυτό το σχέδιο. -Αυτό ήταν εξαρχής. 436 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Εκεί που απέτυχε η Μπαβμόρντα, θα πετύχεις εσύ. 437 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 Το ξέρω. Εσύ είσαι ο Προάγγελος. 438 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 Και είσαι πλέον έτοιμος. 439 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 Έτοιμος για τι; 440 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 Να κυβερνήσεις. 441 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 Κιτ, το Λουξ. Ενεργοποίησέ το αμέσως. 442 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 443 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 Δεν μπορείς. Είμαι δυνατότερος από σένα. 444 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 Ερκ, σε παρακαλώ. 445 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Θα σε σκοτώσω για να φτάσω σ' εκείνη. 446 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Στάσου. 447 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 Όλοι εγκαταλείπουμε κάτι... 448 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 για χάρη όσων πιστεύουμε. 449 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 Ξέρεις κάτι, όμως; 450 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 Και οι δυο πιστεύουμε... 451 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 ότι η αγάπη... 452 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 Είναι το ισχυρότερο πράγμα στο σύμπαν. 453 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 -Τι να κάνω; -Μίλα του. 454 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 Αν μπορεί, θα δει το φως και θα έρθει σ' εσένα. 455 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Ξέρω πως είσαι στο σκοτάδι. Και ξέρω ότι φοβάσαι. 456 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 Αλλά δεν ήρθα ως εδώ για να σε χάσω. 457 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Ερκ... 458 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 Ερκ. 459 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Είσαι πολύ μακριά τώρα. Είσαι χαμένος. 460 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 Και ξέρω πώς αισθάνεσαι. 461 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 Νιώθεις πως είσαι μόνος σου τώρα, μα αυτό δεν ισχύει. 462 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 Σε βρήκα. 463 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Και δεν θα σε εγκαταλείψω ποτέ. 464 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Ερκ... 465 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 Ερκ, ξύπνα. 466 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 Κιτ! 467 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Γεια. 468 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Γεια. 469 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 Είσαι καλά. 470 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 Ποιος είναι αυτός; 471 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Θέλω τη μαμά μου. 472 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 Κανείς δεν θα μάθει πόσο γενναίος ήταν. 473 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Κι όμως. 474 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 Θα τους το πω εγώ. 475 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 Συνεχίζεται αέναα ώσπου επιστρέφεις εκεί απ' όπου ξεκίνησες. 476 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 Μπα, θα γυρίσουμε πίσω. 477 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 -Πάντα κάτι σκαρφιζόμαστε. -Ναι. 478 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Πρέπει να αποδείξεις, όμως, 479 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 ότι θες να μπεις στην παρέα μας. Δεν αστειευόμαστε. 480 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 Τι; 481 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 Θα τη βγάλω. 482 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Πότε; 483 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 Μόλις βρω πώς βγαίνει. 484 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 Κι αν το Γουίρμ ή οτιδήποτε άλλο είναι ακόμα εκεί κάτω; 485 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Είναι. 486 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 Το είδα. 487 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 Μήπως να γυρίσουμε να το σκοτώσουμε; 488 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 Σύντομα θα μας γυρέψει. 489 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Τώρα το τσαντίσαμε πολύ. 490 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Δεν φαίνεσαι ν' ανησυχείς πολύ. 491 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 -Αυτό δεν κάνεις συνήθως; Ν' ανησυχείς; -Όχι. 492 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Έχω εσάς στο πλάι μου, και σύντομα θα έρθουν κι άλλοι. 493 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Σαν μια χιονόμπαλα που όλο και μεγαλώνει καθώς κυλάει στην πλαγιά. 494 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 Σας είπα για τότε 495 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 που ο Μαντμάρτιγκαν έγινε μια τεράστια χιονόμπαλα; 496 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 Όχι, τι συνέβη; 497 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 E! Έλα. 498 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 Σ' έχουμε ανάγκη εδώ. 499 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 Τι είναι αυτό; 500 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 Το τέλος. 501 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 Η αρχή. 502 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 Η αυγή της νέας εποχής αυτού του κόσμου. 503 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Της δικής μου εποχής. 504 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 Μα δεν θα τα καταφέρω μόνη μου. 505 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 Θέλω κάποιον να με βοηθήσει. 506 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 Να καθίσει δίπλα μου στην κεφαλή των τραπεζιών... 507 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 και να οδηγήσει τον κόσμο στο φως μου. 508 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 Και, Γκρέιντον... 509 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 θέλω εσένα. 510 00:47:42,208 --> 00:47:49,208 ΓΟΥΙΛΟΟΥ: Η ΟΡΓH ΤΩΝ ΘΡYΛΩΝ 511 00:48:06,000 --> 00:48:08,916 1ος ΤΟΜΟΣ 512 00:48:08,916 --> 00:48:11,916 2ος ΤΟΜΟΣ 513 00:48:11,916 --> 00:48:14,875 3ος ΤΟΜΟΣ 514 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης