1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Oikea vihollisemme elää yhä.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Airk, missä sinä olet?
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
Te tarvitsette velhon.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
Lapsi on paljastanut itsensä.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
Taru kymerialaisesta kyrassista.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
Bavmordan henki jäi eloon.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Sinun täytyy vain alistua.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
Hän oli Elora Danan joskus.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Hän ei ole enää.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Nimeni on Madmartigan.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
Varastit Lux Arcanan.
- Takaisin häneltä!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Hän valitsi aina sinut.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
Pirstaleinen meri.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Missä kartat loppuvat
ja viimeinen testimme alkaa.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
Mitä on Pirstaleisen meren takana?
- Ei mitään.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Meri jatkuu ikuisesti.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Olemme olleet täällä kauan.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Viekää minut vain perille.
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
Ja sitten mitä?
- Tapan sen noidan.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Pidättelet edelleen.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Haluatko voittaa Kääkän?
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
Näytä sitten minulle. Mitä odotat?
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Olin sinunlaisesi joskus,
loukussa pelkojeni kanssa.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Unohda kaikki, mitä luulet tietäväsi.
Tule mukaani.
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
Kaupungin pitäisi olla tässä.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Katsokaa ympärillenne. Se on ohi.
Voimme mennä vain takaisin.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
Oletko valmis?
- Olen.
29
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
Luku 8
Wyrmin lapset
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Hei. Te tulitte.
31
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
Tämä on mahtavaa. Miten ihana juttu.
32
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Voi teitä. Oletteko kunnossa?
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
Oletko kunnossa?
34
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Airk.
35
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
Mitä olettekaan joutuneet kokemaan
päätyäksenne tänne. Kiitos.
36
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Voi luoja.
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Minulla oli niin ikävä sinua.
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Voi luoja. Olin niin sokea ennen.
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
Mutta ymmärrän nyt,
että tarvitsimme erossa oloa...
40
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Elora.
41
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
Miten...
- Tiesin, että olet Elora Danan?
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Hän kertoi minulle. Tai oikeastaan näytti.
43
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
Kääkkä.
- Mikä?
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Olet siis yksi niistä nyt?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
He eivät ole, keitä luulet.
Kuten ei hänkään.
46
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Hän vain käyttää sinua
saadakseen, mitä haluaa.
47
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Hän tarvitsee Bavmordan verta kasvattaakseen...
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
jotain ja orjuuttaakseen maailman.
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
Sanansaattajan.
- Niin.
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
Pärjäät hyvin.
- Kiitos.
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
Hän sanoi sinun sanovan noin.
52
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Että pitäisit itsepäisesti kiinni näkökannastasi.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
Missä hän on?
54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Temppelissä, odottamassa.
Hän haluaa puhua kanssasi.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
Ei kiitos. En puhu Kääkälle.
56
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Antaisinko jotain tapahtua sinulle?
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
Olen isoveljesi.
- Minuutin vanhempi.
58
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Haluamme auttaa sinua, viedä sinut kotiin.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
Minä en tässä kaipaa apua.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Jos rauhoittaa,
hän lupasi antaa sinun pitää...
61
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
Hetkinen. Onko tuo isän miekka?
- On.
62
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
Mistä sait sen?
- Pitkä tarina.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Meidän ei tarvitse puhua Kääkälle.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
Meidän täytyy päästä täältä, heti.
65
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Ja me pääsemme.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Mutta suoraan sanoen...
67
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
Mitä?
- Hän on ihmeellinen, kiehtova.
68
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
Mutta myös todella huikea.
69
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
Haluatko jatkaa tästä?
- Joo.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
Ihmeellinen ja kiehtova?
- Niin.
71
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
Entä jos kieltäydymme?
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Eikö? Voisitko heilauttaa kättäsi -
73
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
ja muuttaa nuo tyypit jauhelihaksi?
74
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Juu, se jauhelihaloitsu.
Ja sitten raahaamme hänet täältä?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
Miksei? Voisi toimia.
- Uskokaa jo, -
76
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
ei tarvitse raahata minnekään.
77
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Kuuntelette häntä,
ja sitten menemme kotiin.
78
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
Se on ainoa keino.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Odottakaa.
Ennen kuin teemme mitään typerää...
80
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
Ei ole mitään keskusteltavaa!
- Eikö? Etkö ole kuullut sanontaa -
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
"Jos rakastajasi hyppää
maailman reunalta, -
82
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
odota hetki, ennen kuin seuraat häntä."
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
En ole tainnut kuulla tuota aiemmin.
84
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
Aika kuuluisa sanonta.
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Uskon hyppy.
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Pääsemme Ikimuistoiseen kaupunkiin.
87
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
Se on mahdollista.
- Mennään sitten.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
On myös mahdollista,
että vain heidän piti mennä.
89
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
Ettei meidän ole tarkoitus seurata.
- Kuulitteko?
90
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Hetkinen. Miksi?
91
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Madmartiganille maailman suojeleminen
tarkoitti Eloran suojelemista.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Kun hän päätti taistella Wyrmiä vastaan, -
93
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
hän sanoi Allagashille, että hänen
lapsensa ottaisi vastuun siitä.
94
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Kit on Eloran suojelija.
95
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
Kuka suojelee Kitiä?
96
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Minä.
97
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Tir Asleenin ja Sorshan ja...
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Koska rakastat häntä.
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Ja kun rakkaasi tarvitsee sinua, -
100
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
hyppäät maailman reunalta
pelastamaan häntä.
101
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
Tämä on isompi asia kuin Airk ja Kääkkä.
102
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
Minä tunnen sen.
103
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
Tämä on sodan alku.
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
Eivät voita sitä yksin.
105
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Olen ylpeä sinusta.
106
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
Niinkö? Miksi?
107
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Sinusta on tulossa suuri velho.
108
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
Ja vielä parempi ihminen.
109
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
Näemme vielä toisemme.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Tänä iltana
taidetaan olla vain kahdestaan.
111
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
Mitä?
112
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
Koska olemme... Antaa olla.
113
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
"Willow ja Boorman, hieno matka kotiin."
114
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Ehkä mennään maisemareittiä,
pysähdytään paremmissa bordell...
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Eipä tietenkään. Haluat palata omiesi...
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
Tai me voisimme harkita
naurettavaa ajatusta, -
117
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
että voisi ehkä olla jotain suurempaa
taistelemisen arvoista, tai muuta.
118
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Se on helppoa, Boorman.
119
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Pitää vain kysyä itseltään,
mitä todella rakastaa, -
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
ja omistautua sille niin pitkään kuin voi.
121
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Minulle se on Mims.
122
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Niin, tärkeysjärjestys. Vaikea juttu.
123
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
OIen näet ensisijaisesti
keskittynyt aina itseeni.
124
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Kukaan ei usko sitä, Boorman.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
Totuus on, että olet uskollinen,
omistautunut ja vahva.
126
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Ja Madmartigan olisi...
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
Oikeasti. Älä.
128
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Sillä alan pillittää,
ja sitten nolottaa...
129
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
Antaisitko minun puhua loppuun?
- En. Myöhäistä.
130
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
Tämä on huono idea.
131
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Pidä huolta heistä.
132
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Kun lopulta päästin irti pelostani,
tuntui kuin ovet olisivat avautuneet -
133
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
ja minä pystyin näkemään.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
Mitä?
- Kaiken.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
Oletko juonut tätä moskaa?
- Tiedätkö, mitä se on?
136
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
Siis oikeasti.
- Tiedän, se ei tee hyvää.
137
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
Äiti synnyttää.
138
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
Hänen kehonsa valmistaa maitoa lapselle.
139
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
Lopeta tuo, pyydän.
- Se on ravintoa.
140
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
Se on osa häntä, jota hän antaa meille.
141
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
Kuka?
142
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Wyrm.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Neidit. Vaikea osuus on ohi.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Sinäkö olet...
145
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
Kääkkä?
146
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
Olet ehkä ainoa maailmassa,
joka saa sanoa siksi ja jäädä eloon.
147
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
Mitä olet tehnyt veljelleni?
- En ole tehnyt mitään hänelle.
148
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Kuulemastanne huolimatta
minä en ole pahis.
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Yritit lähettää Eloran
Kolmanteentoista yöhön.
150
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
Älä leiki tietäväsi,
että tiedät mitä se tarkoittaa.
151
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
Mitä sinä haluat?
152
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Me vapautamme hänet.
153
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
Hän on Wyrmin sanansaattaja.
154
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
Hän herättää Wyrmin ja tuo
uuden aikakauden tähän maailmaan.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
Kuulostaa tosi pahalta.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Haluan vain tarjota saman mahdollisuuden,
joka annettiin meille.
157
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
Ja valinnastamme riippumatta
päästät meidät menemään?
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Olin joskus samassa tilanteessa,
ja minua pelotti.
159
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Uskokaa pois, ei ole mitään pelättävää.
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
Suotteko anteeksi hetkisen?
161
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
En pidä tästä.
- Luuletko, että minä pidän?
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Ilmiselvä ansa.
163
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Niin. Airk on aina ollut hyväuskoinen.
164
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Uskottelin hänelle,
että hänellä on Bugenhagenin tauti -
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
ja kaikki sormet ja varpaat -
166
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
mätänisivät, ellei hän joisi
isoja määriä etikkaa.
167
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
Onko se oikea tauti?
- Ei, minä keksin sen.
168
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Tytöt, kun olette valmiita.
169
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Selvä. Me tulemme.
170
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
Mitä tehdään?
171
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
En tiedä. Luulin, että keksit jotain.
- Luulin sinun keksivän.
172
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
Mitä...
173
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Mikä on vaihtoehto?
174
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
Jokainen valitsee itse.
175
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Sen voi tietää vain itse.
176
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Tuo se varmaan on.
177
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
Ettekö kuulleet huutoani?
178
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
Juu.
179
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
Oletteko nähneet ketään?
- Ei.
180
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
Entä näettekö tuon?
181
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Loistavaa.
182
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
Se on täällä auringon laskiessa.
183
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
Ja sitten mitä?
184
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
Pimeää, tuulista,
luultavasti maailmanloppu.
185
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
Tarkoitan kai, että...
186
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
jos haluatte pussailla nyt nopeasti,
se käy minulle.
187
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Mikä suunnitelma?
188
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
Mennäänkö katsomaan, mitä tapahtuu?
189
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Tulevaisuuden suuret strategit.
190
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
Mitä sinä ehdotat?
191
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Ehdotin jo, että suutelemme kaikki, -
192
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
mutta torjuitte ajatuksen.
Joten sen sijaan...
193
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
naamioidumme.
194
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Kielsit menemästä valoon.
195
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Olit muistaakseni ehdoton.
196
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Ei hätää.
197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Menen yksin.
198
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Hienoa. Odotan tässä.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Äiti?
200
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Ei voi olla todellista.
201
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Eikö?
202
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
Etkö tunnista kosketustani?
203
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Ääntäni?
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Suloinen, rohkea tyttöni.
205
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Olen kovin pahoillani.
206
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Salasin totuuden sinulta, jotta välttäisit
kaiken tämän tuskan ja menetykset.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Ajattelin, että ansaitset
mahdollisuuden onneen.
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Ajattelen niin yhä.
209
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
No, mitä ajattelet?
210
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Että se on kaunis vale.
211
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Tämä voi olla, mitä haluamme.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
Meidän häämme.
- Meidänkö?
213
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
Ei, ei. Elora, odota.
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Ei huolta, he vain puhuvat.
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Meidänkin pitäisi.
216
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Selvä, nyt.
217
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Hölmöä. Täällä ei ole ketään.
218
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
He ovat täällä. Piilossa.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
Keneltä?
- Meiltä.
220
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Jos piiloutuvat meiltä,
he tietävät että olemme täällä.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
Joten keiltä me piiloudumme?
222
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
Heiltä!
223
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
Ihan kuin et olisi ennen hiipinyt
epäkuolleeseen kaupunkiin.
224
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Minä nousen ylös.
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
Mitä?
- Valitan, kamu. Minä myös.
226
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
Pahaenteistä.
227
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Sinä ensin.
228
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
He ovat tuolla.
229
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Tiedän sen.
230
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
En kuulkaa halua mennä tuonne.
231
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
Aika käy vähiin!
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
Hei, Graydon. Tee taikojasi.
- Aivan. Minähän olen velho.
233
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
Miten sujuu?
- Minä yritän. Vahvaa taikuutta.
234
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Yritä kovemmin.
235
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
Aika käy vähiin.
- Niin, pidä kiirettä.
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Minä yritän!
237
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
Avaa se helkkarin ovi!
238
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Helvetti! Olen muuttumassa kiveksi.
239
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Ei ole helppoa myöntää tyttärelleen
olleensa väärässä.
240
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
Mistä?
241
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
Monestakin asiasta.
242
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Enimmäkseen sinusta.
243
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Yritin muokata sinut siksi,
jonka uskoin sinun täytyvän olla, -
244
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
ja siksi mikä minun täytyisi olla, kuningatar.
245
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Vastuu on kahle kaulan ympärillä.
246
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
Se on raskas.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Jotkut on tehty siihen.
248
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Mutta ei sinua.
249
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Sinun on aina ollut tarkoitus
luoda oma polkusi.
250
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Minä tiesin sen.
251
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Ja olin väärässä,
kun epäsin sinulta vapautesi.
252
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Mutta ei ole myöhäistä
antaa se takaisin sinulle.
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Millaista taikominen on?
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
Ihan kivaa kai.
255
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Olen yhä aloittelija.
256
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Osaatko lentää?
257
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
Mitä? En!
258
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
Osaatko ampua salamoita sormenpäistäsi?
259
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
En.
260
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
Olen kyllä tehnyt juttuja.
261
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Kotona, kun kokkasin, -
262
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
menin joskus paikkaan, -
263
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
missä en edes ajatellut, mitä teen.
264
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Käsiäni vain ohjasi jonkinlainen vaisto, -
265
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
jota en osannut nimetä tai selittää.
266
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Minä vain tiesin,
että se sujuisi loistavasti.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
Sellaistako se on taikuuden kanssa?
- Ei.
268
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
Ei ole koskaan ollut sellaista.
269
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
Tuntuu siltä... kuin näkisin sen.
270
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Näen, miltä taitavuus näyttäisi.
271
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Mutta en koskaan tunne pääseväni
sille tasolle.
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
Ehkä siksi, ettet halua olla Elora Danan.
273
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
Mitä jos voisimme palata
viimeiseen iltaan Tir Asleenissa?
274
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
Ennen lähtöäni, ennen kuin tapasit
Willow'n ja sait tietää kuka olet, -
275
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
ja ennen kuin ne ihmiset kuolivat
suojellessaan sinua.
276
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
Mitä jos sen sijaan menisimme naimisiin,
viettäisimme yhteisen elämän, -
277
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
ja sinä luopuisit vain -
278
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
sellaisesta, mitä et
alun perin halunnutkaan?
279
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Et voi muuttaa sitä, mikä...
280
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
En.
281
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Mutta Wyrm voi.
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
Siinäkö se?
- Siinä se.
283
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
Elämä jonka haluat, elämä
joka sinun piti saada, on sinun.
284
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
Ei unessa, vaan oikeasti
ja tästä hetkestä lähtien.
285
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Kaikki samoin kuin ennen?
286
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Jos sitä haluat.
287
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
Ja olet vapaa ryhtymään
sinua odottavaan suureen seikkailuun.
288
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
Kenen kanssa tahansa haluat.
289
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Kit...
290
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Kuuletko minut?
291
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Isä?
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Sinun täytyy kuunnella.
293
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
En tiedä, paljonko meillä on aikaa.
294
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
Oletko se todella sinä?
295
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Tarvitsen apuasi.
296
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
Oletko täällä? Missä olet?
- Olen kanssasi. Aina.
297
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Lähdit silloin aiemmin.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
Se oli vaikeinta,
mitä olen koskaan tehnyt.
299
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Mutta rakkaus on uhraamista.
300
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
On oltava valmis luopumaan siitä,
mitä haluaa uskonsa takia.
301
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Vain siten Eloran voi pelastaa.
302
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
Isä, en ole sinä.
- Kyllä sinä olet.
303
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
En oikeasti ole.
304
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Et sitten. Olet parempi.
305
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Olet hänen kilpensä.
306
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Olet hänen miekkansa.
307
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
Olen jo nyt kovin ylpeä sinusta.
Mene nyt.
308
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
Et voinut antaa olla.
309
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Missä hän on?
310
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Myönnän, olen pettynyt.
311
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Olisi ollut ihanaa saada
molemmat lapsenlapset.
312
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
Kuuden veri ja niin edelleen.
Mutta joihinkin ei vain voi vaikuttaa.
313
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Oli muitakin sinunlaisiasi,
jotka päättivät uhmata häntä.
314
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
He elivät niin kauan,
että ehtivät katua sitä.
315
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Vie minut hänen luokseen. Heti.
316
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Elora on tehnyt valintansa.
Oikean valinnan.
317
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
Nyt suuri herääminen on alkanut.
318
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Hänenlaisensa, jotka omaksuvat
hänen voimansa, nousevat -
319
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
vapauttaakseen maailman
kärsimyksestä ja epätoivosta.
320
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Jospa he voisivat tehdä
saman sinulle, kultaseni.
321
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Kuljit maailman ääriin
pelastaaksesi rakastamasi miehen.
322
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
Ja nyt voit tehdä sen.
323
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Yhdellä rakkauden teolla
voit täydentää ympyrän, -
324
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
parantaa tämän
tautisen maailman kärsimyksestään -
325
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
ja liittyä ikuisiksi ajoiksi
hänen valoonsa.
326
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Minulta on mennyt kauan
sen selvittämiseen, kuka olen.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
Mutta tiesin heti kun näin sinut, -
328
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
että sinussa oli jotain erityistä.
329
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Muistatko kun sanoin, -
330
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
että minulle riittäisi
jos vain katsoisit minua -
331
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
kuten katsot minua nyt, loppuiäkseni?
332
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Muistan.
333
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
Ja melkein on niin.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
Se melkein riittää.
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Vain se...
336
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
ja suudelmasi.
337
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Hän on sinun.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
Ja sinä kokonaan...
339
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
olet meidän.
340
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Tiedätkö mitä?
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
En taida enää tykätä sinusta.
342
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
Mitä?
- En aio suudella häntä.
343
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
Enkä varmasti nai häntä.
- Myöhäistä.
344
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
Teit valinnan.
- En tehnyt.
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
Etkä sinä tai he -
346
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
tai joku Wyrm saa minua
tekemään jotain, mitä en halua.
347
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Mieti vaihtoehtoa.
348
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Jos asetut meitä vastaan, maat palavat,
kuningaskunnat tuhoutuvat, väkeä kuolee, -
349
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
ja kaikki, jotka olet tuntenut
ja rakastanut, kuolevat, alkaen heistä.
350
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
Ja päättyen sinuun. Minkä takia?
351
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
Periaatteidesi?
352
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
Se on vain toinen sana säännöille.
353
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Lisää sääntöjä. Olemme velhottaria.
354
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Jumalattaria. Teemme omat sääntömme.
355
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
Anna olla, kyyhkyseni.
- En ole kyyhkysi.
356
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Olet ällö ja tosi karmiva.
- En ole karmiva.
357
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
Olet tosi karmiva.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Jos vanha sinä näkisi sinut,
hän yökkäisi.
359
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
En tajua.
360
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
Kuka olet, kun valitsisit tuskan
mielihyvän sijaan?
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
Rankimman tien,
kun helpoin on laitettu eteesi?
362
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Hän on Elora Danan.
363
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
Kymerian viimeinen veri,
tuleva keisarinna, ylipapitar, -
364
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
Yhdeksän valtakunnan Semprumin velho.
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
Ja sinä, neitoseni, olet pahassa pulassa.
366
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
Hiljaa!
367
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
Oletko kunnossa?
- Olen. Hiukan rapea.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
Entä sinä?
- Olen kunnossa.
369
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
Päätin olla naimatta veljeäsi.
370
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
Hyvä, en pitänyt ajatuksesta.
- Niinkö? Miksi?
371
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
Koska hän on riivattu, vai naiivi?
372
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
Takanasi.
373
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Ei, ei, ei, ei!
374
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Tiedät, miten se päättyy.
Luuletko voivasi muuttaa sen?
375
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
Luuletko voivasi voittaa Wyrmin?
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
Hän on ikuinen, ämmä.
377
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
Vähän apuja, prinsessa!
378
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Kyllähän sinulla voimaa on, -
379
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
mutta vakaumus puuttuu.
Missä on Cherlindrean pikku tikku?
380
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
Tarkoitatko tätä pikku tikkua?
381
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
Ei, Graydon, älä tee sitä.
- Ei hätää.
382
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Tiedän, mitä teen. Pystyn tähän.
383
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Näytä minulle.
384
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
Huomaatko? Tuo sinulta puuttuu.
385
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Intohimo.
386
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
Minä tunsin aidosti,
miten pahasti hän halusi satuttaa minua.
387
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
Hän pani peliin kaiken, mitä hänellä oli.
Kaiken tuskansa.
388
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
Halu on todella ainutlaatuisin tuska.
389
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
Ei, älä.
390
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
Ei!
391
00:31:15,875 --> 00:31:17,333
Mikä sai sinut palaamaan?
392
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Minä kuulun tänne.
393
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
Seisomaan rinnallasi.
394
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
Nyt tapan nämä hemmot. Mene.
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Minne ne menivät?
396
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Ovat täällä. Jossain.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Ensi kerralla minä organisoin etsinnän.
Alusta alkaen.
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
Täytyy auttaa Eloraa.
- Niin. Tulet tarvitsemaan tätä.
399
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
Se ei toimi.
- Ei toiminut minulla.
400
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Eikä Allagashilla.
Mutta sinulla se toimii.
401
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Keksin sen vihdoin.
402
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Ei minun tarinani.
403
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Vaan sinun. Sinä olet valittu.
404
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Sinun täytyy vain uskoa itseesi, -
405
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
ja olet pysäyttämätön.
406
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Ja nyt...
407
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
menkää pelastamaan meidät kaikki.
408
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
Mitä sinä aiot?
409
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Haluaisin jättää maailman,
kuten tänne tulin.
410
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
Mitä?
- Nakuna ja tapellen. Menkää!
411
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
No niin, pojat. Kuka toi voita?
412
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
Uudestaan!
413
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
Airk! Kääkkä valehteli sinulle.
- Hän kertoi minulle totuuden!
414
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
Hän näytti, mikä voisin olla!
415
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Olet veljeni.
416
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
Olen kuninkaasi!
417
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Tämä keskustelu on ohi.
418
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Olen täällä.
419
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
Missä?
- Pääsi sisällä, höntti.
420
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
Hän on liian vahva.
- Ei niin vahva kuin sinä.
421
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
Miksen sitten voita häntä?
- Koska pelkäät yhä.
422
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
Minulta on vienyt kauan oppia, -
423
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
että saa epäonnistua, tehdä virheitä.
Olen tehnyt runsaasti.
424
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
Siten päätyy kärttyisäksi
vanhaksi velhoksi.
425
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
Jujuna on se, että hyväksyy
niin tappiot kuin voitotkin.
426
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Lopulta sitä maksaa molemmista.
427
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Ole kunnollinen.
428
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Ole peloton.
429
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
Ja tiedä tämä, -
430
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
minne seikkailu johdattaakin,
minä olen kanssasi.
431
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
Ja nyt, Elora Danan, sinä kohtaat loppusi.
432
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
Ei, ei, ei.
Mitä teen? Miten autan?
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
Olet jo auttanut.
- Näin ei pitänyt käydä.
434
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
Suunnitelma ei ollut tämä.
- Tämä oli suunnitelma.
435
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Missä Bavmorda epäonnistui,
sinä onnistut.
436
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
Tiedän sen. Olet sanansaattaja.
437
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
Ja nyt olet valmis.
438
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
Valmiina mihin?
439
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Hallitsemaan.
440
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Kit, sinun pitää kokeilla Luxia nyt.
441
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
En halua satuttaa sinua.
442
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
Et voi satuttaa minua.
Olen sinua vahvempi.
443
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Airk, älä.
444
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Tapan sinut saadakseni hänet.
445
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Odota.
446
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Kaikkien on luovuttava jostain.
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Sen takia, mihin uskomme.
448
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
Mutta tiedätkö mitä?
449
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
Me molemmat uskomme, -
450
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
että rakkaus...
451
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
On maailmankaikkeuden voimakkain asia.
452
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
Mitä teen?
- Puhu hänelle.
453
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Jos hän voi,
hän näkee valon ja tulee luoksesi.
454
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Tiedän, että olet pimeässä.
Ja tiedän, että pelkäät.
455
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Mutten tullut tänne asti
menettääkseni sinut.
456
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Airk.
457
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Airk.
458
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Olet kaukana nyt. Olet eksyksissä.
459
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
Tiedän, että se tuntuu kuin...
460
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Tuntuu kuin olisit yksin nyt,
mutta et ole.
461
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Olen tukenasi.
462
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Enkä jätä sinua koskaan.
463
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airk.
464
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Airk, herää. Airk.
465
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
Kit.
466
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Hei.
467
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Hei.
468
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
Olet kunnossa.
469
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
Kuka tuo on?
470
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Haluan äidin luo.
471
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
Kukaan ei saa kuulla hänen urheudestaan.
472
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Kyllä saa.
473
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Minä kerron sen.
474
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
Se vain jatkuu,
ja lopulta sitä päätyy lähtöpisteeseen.
475
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Ei, selviämme takaisin.
476
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
Keksimme aina jotain.
- Niin.
477
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Sinun täytyy todistaa se, -
478
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
jos aiot seikkailla kanssamme.
Me emme pelleile.
479
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Mitä?
480
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
Riisun sen.
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Milloin?
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Heti kun keksin, miten.
483
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
Entä jos se Wyrm tai mikä lie
odottaa tuolla yhä?
484
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Odottaa se.
485
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
Minä näin sen.
486
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
Eikö pitäisi palata tappamaan se?
487
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Se tulee pian peräämme.
488
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Olemme todella suututtaneet sen.
489
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Et vaikuta kovin huolestuneelta.
490
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
Etkös sinä yleensä ole huolissasi?
- En.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Minulla on teidät tytöt.
Ja pian tulee lisää.
492
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Kuten lumipallo, joka kasvaa
pyöriessään alas mäkeä.
493
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
Olenko kertonut siitä, -
494
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
kun Madmartigan teki itsestään
jättimäisen lumipallon?
495
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
Et, mitä tapahtui?
496
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
Hei. Tule jo.
497
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Sinua tarvitaan täällä.
498
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
Mitä tämä on?
499
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
Loppu.
500
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Alku.
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
Tämän maailman
seuraavan aikakauden aamunkoitto.
502
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Minun aikakauteni.
503
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Mutta en voi tehdä tätä yksin.
504
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Tarvitsen jonkun avukseni.
505
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
Istumaan vierelleni
kaikkien pöytien päässä.
506
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
Ja johtamaan maailman minun valooni.
507
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
Ja Graydon...
508
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
Haluan sinut.
509
00:48:06,000 --> 00:48:14,875
OSA III
510
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Tekstitys: Timo Porri