1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Oikea vihollisemme elää yhä. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 Airk, missä sinä olet? 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 Te tarvitsette velhon. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 Lapsi on paljastanut itsensä. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 Taru kymerialaisesta kyrassista. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 Bavmordan henki jäi eloon. 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 Sinun täytyy vain alistua. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 Hän oli Elora Danan joskus. 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 Hän ei ole enää. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 Nimeni on Madmartigan. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 Varastit Lux Arcanan. - Takaisin häneltä! 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 Hän valitsi aina sinut. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 Pirstaleinen meri. 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Missä kartat loppuvat ja viimeinen testimme alkaa. 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 Mitä on Pirstaleisen meren takana? - Ei mitään. 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 Meri jatkuu ikuisesti. 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Olemme olleet täällä kauan. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 Viekää minut vain perille. 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 Ja sitten mitä? - Tapan sen noidan. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 Pidättelet edelleen. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Haluatko voittaa Kääkän? 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 Näytä sitten minulle. Mitä odotat? 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 Olin sinunlaisesi joskus, loukussa pelkojeni kanssa. 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 Unohda kaikki, mitä luulet tietäväsi. Tule mukaani. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 Kaupungin pitäisi olla tässä. 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Katsokaa ympärillenne. Se on ohi. Voimme mennä vain takaisin. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 Oletko valmis? - Olen. 29 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 Luku 8 Wyrmin lapset 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Hei. Te tulitte. 31 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 Tämä on mahtavaa. Miten ihana juttu. 32 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Voi teitä. Oletteko kunnossa? 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 Oletko kunnossa? 34 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 Airk. 35 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 Mitä olettekaan joutuneet kokemaan päätyäksenne tänne. Kiitos. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 Voi luoja. 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Minulla oli niin ikävä sinua. 38 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 Voi luoja. Olin niin sokea ennen. 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 Mutta ymmärrän nyt, että tarvitsimme erossa oloa... 40 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Elora. 41 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 Miten... - Tiesin, että olet Elora Danan? 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 Hän kertoi minulle. Tai oikeastaan näytti. 43 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 Kääkkä. - Mikä? 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 Olet siis yksi niistä nyt? 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 He eivät ole, keitä luulet. Kuten ei hänkään. 46 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 Hän vain käyttää sinua saadakseen, mitä haluaa. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 Hän tarvitsee Bavmordan verta kasvattaakseen... 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 jotain ja orjuuttaakseen maailman. 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 Sanansaattajan. - Niin. 50 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 Pärjäät hyvin. - Kiitos. 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 Hän sanoi sinun sanovan noin. 52 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 Että pitäisit itsepäisesti kiinni näkökannastasi. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Missä hän on? 54 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 Temppelissä, odottamassa. Hän haluaa puhua kanssasi. 55 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 Ei kiitos. En puhu Kääkälle. 56 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 Antaisinko jotain tapahtua sinulle? 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 Olen isoveljesi. - Minuutin vanhempi. 58 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 Haluamme auttaa sinua, viedä sinut kotiin. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 Minä en tässä kaipaa apua. 60 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 Jos rauhoittaa, hän lupasi antaa sinun pitää... 61 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 Hetkinen. Onko tuo isän miekka? - On. 62 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 Mistä sait sen? - Pitkä tarina. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 Meidän ei tarvitse puhua Kääkälle. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 Meidän täytyy päästä täältä, heti. 65 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Ja me pääsemme. 66 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 Mutta suoraan sanoen... 67 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 Mitä? - Hän on ihmeellinen, kiehtova. 68 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 Mutta myös todella huikea. 69 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 Haluatko jatkaa tästä? - Joo. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 Ihmeellinen ja kiehtova? - Niin. 71 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 Entä jos kieltäydymme? 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 Eikö? Voisitko heilauttaa kättäsi - 73 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 ja muuttaa nuo tyypit jauhelihaksi? 74 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 Juu, se jauhelihaloitsu. Ja sitten raahaamme hänet täältä? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 Miksei? Voisi toimia. - Uskokaa jo, - 76 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 ei tarvitse raahata minnekään. 77 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 Kuuntelette häntä, ja sitten menemme kotiin. 78 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 Se on ainoa keino. 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 Odottakaa. Ennen kuin teemme mitään typerää... 80 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 Ei ole mitään keskusteltavaa! - Eikö? Etkö ole kuullut sanontaa - 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 "Jos rakastajasi hyppää maailman reunalta, - 82 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 odota hetki, ennen kuin seuraat häntä." 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 En ole tainnut kuulla tuota aiemmin. 84 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 Aika kuuluisa sanonta. 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Uskon hyppy. 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Pääsemme Ikimuistoiseen kaupunkiin. 87 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Se on mahdollista. - Mennään sitten. 88 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 On myös mahdollista, että vain heidän piti mennä. 89 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 Ettei meidän ole tarkoitus seurata. - Kuulitteko? 90 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Hetkinen. Miksi? 91 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Madmartiganille maailman suojeleminen tarkoitti Eloran suojelemista. 92 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 Kun hän päätti taistella Wyrmiä vastaan, - 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 hän sanoi Allagashille, että hänen lapsensa ottaisi vastuun siitä. 94 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Kit on Eloran suojelija. 95 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 Kuka suojelee Kitiä? 96 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 Minä. 97 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 Tir Asleenin ja Sorshan ja... 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Koska rakastat häntä. 99 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Ja kun rakkaasi tarvitsee sinua, - 100 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 hyppäät maailman reunalta pelastamaan häntä. 101 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 Tämä on isompi asia kuin Airk ja Kääkkä. 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 Minä tunnen sen. 103 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 Tämä on sodan alku. 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 Eivät voita sitä yksin. 105 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 Olen ylpeä sinusta. 106 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Niinkö? Miksi? 107 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 Sinusta on tulossa suuri velho. 108 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 Ja vielä parempi ihminen. 109 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Näemme vielä toisemme. 110 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 Tänä iltana taidetaan olla vain kahdestaan. 111 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 Mitä? 112 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Koska olemme... Antaa olla. 113 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 "Willow ja Boorman, hieno matka kotiin." 114 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 Ehkä mennään maisemareittiä, pysähdytään paremmissa bordell... 115 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Eipä tietenkään. Haluat palata omiesi... 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Tai me voisimme harkita naurettavaa ajatusta, - 117 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 että voisi ehkä olla jotain suurempaa taistelemisen arvoista, tai muuta. 118 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 Se on helppoa, Boorman. 119 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 Pitää vain kysyä itseltään, mitä todella rakastaa, - 120 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 ja omistautua sille niin pitkään kuin voi. 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Minulle se on Mims. 122 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 Niin, tärkeysjärjestys. Vaikea juttu. 123 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 OIen näet ensisijaisesti keskittynyt aina itseeni. 124 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Kukaan ei usko sitä, Boorman. 125 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 Totuus on, että olet uskollinen, omistautunut ja vahva. 126 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Ja Madmartigan olisi... 127 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 Oikeasti. Älä. 128 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Sillä alan pillittää, ja sitten nolottaa... 129 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 Antaisitko minun puhua loppuun? - En. Myöhäistä. 130 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 Tämä on huono idea. 131 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 Pidä huolta heistä. 132 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 Kun lopulta päästin irti pelostani, tuntui kuin ovet olisivat avautuneet - 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 ja minä pystyin näkemään. 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Mitä? - Kaiken. 135 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 Oletko juonut tätä moskaa? - Tiedätkö, mitä se on? 136 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 Siis oikeasti. - Tiedän, se ei tee hyvää. 137 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 Äiti synnyttää. 138 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 Hänen kehonsa valmistaa maitoa lapselle. 139 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 Lopeta tuo, pyydän. - Se on ravintoa. 140 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 Se on osa häntä, jota hän antaa meille. 141 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Kuka? 142 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Wyrm. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 Neidit. Vaikea osuus on ohi. 144 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 Sinäkö olet... 145 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 Kääkkä? 146 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 Olet ehkä ainoa maailmassa, joka saa sanoa siksi ja jäädä eloon. 147 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 Mitä olet tehnyt veljelleni? - En ole tehnyt mitään hänelle. 148 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 Kuulemastanne huolimatta minä en ole pahis. 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 Yritit lähettää Eloran Kolmanteentoista yöhön. 150 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 Älä leiki tietäväsi, että tiedät mitä se tarkoittaa. 151 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 Mitä sinä haluat? 152 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 Me vapautamme hänet. 153 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 Hän on Wyrmin sanansaattaja. 154 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 Hän herättää Wyrmin ja tuo uuden aikakauden tähän maailmaan. 155 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 Kuulostaa tosi pahalta. 156 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 Haluan vain tarjota saman mahdollisuuden, joka annettiin meille. 157 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 Ja valinnastamme riippumatta päästät meidät menemään? 158 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 Olin joskus samassa tilanteessa, ja minua pelotti. 159 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 Uskokaa pois, ei ole mitään pelättävää. 160 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 Suotteko anteeksi hetkisen? 161 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 En pidä tästä. - Luuletko, että minä pidän? 162 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 Ilmiselvä ansa. 163 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 Niin. Airk on aina ollut hyväuskoinen. 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Uskottelin hänelle, että hänellä on Bugenhagenin tauti - 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 ja kaikki sormet ja varpaat - 166 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 mätänisivät, ellei hän joisi isoja määriä etikkaa. 167 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 Onko se oikea tauti? - Ei, minä keksin sen. 168 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 Tytöt, kun olette valmiita. 169 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 Selvä. Me tulemme. 170 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Mitä tehdään? 171 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 En tiedä. Luulin, että keksit jotain. - Luulin sinun keksivän. 172 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 Mitä... 173 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 Mikä on vaihtoehto? 174 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 Jokainen valitsee itse. 175 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Sen voi tietää vain itse. 176 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Tuo se varmaan on. 177 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Ettekö kuulleet huutoani? 178 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 Juu. 179 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 Oletteko nähneet ketään? - Ei. 180 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 Entä näettekö tuon? 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 Loistavaa. 182 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 Se on täällä auringon laskiessa. 183 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 Ja sitten mitä? 184 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 Pimeää, tuulista, luultavasti maailmanloppu. 185 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 Tarkoitan kai, että... 186 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 jos haluatte pussailla nyt nopeasti, se käy minulle. 187 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Mikä suunnitelma? 188 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 Mennäänkö katsomaan, mitä tapahtuu? 189 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 Tulevaisuuden suuret strategit. 190 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 Mitä sinä ehdotat? 191 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 Ehdotin jo, että suutelemme kaikki, - 192 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 mutta torjuitte ajatuksen. Joten sen sijaan... 193 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 naamioidumme. 194 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 Kielsit menemästä valoon. 195 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 Olit muistaakseni ehdoton. 196 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 Ei hätää. 197 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Menen yksin. 198 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Hienoa. Odotan tässä. 199 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Äiti? 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Ei voi olla todellista. 201 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Eikö? 202 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 Etkö tunnista kosketustani? 203 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Ääntäni? 204 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 Suloinen, rohkea tyttöni. 205 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 Olen kovin pahoillani. 206 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 Salasin totuuden sinulta, jotta välttäisit kaiken tämän tuskan ja menetykset. 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 Ajattelin, että ansaitset mahdollisuuden onneen. 208 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Ajattelen niin yhä. 209 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 No, mitä ajattelet? 210 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Että se on kaunis vale. 211 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Tämä voi olla, mitä haluamme. 212 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 Meidän häämme. - Meidänkö? 213 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 Ei, ei. Elora, odota. 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Ei huolta, he vain puhuvat. 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Meidänkin pitäisi. 216 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Selvä, nyt. 217 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 Hölmöä. Täällä ei ole ketään. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 He ovat täällä. Piilossa. 219 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 Keneltä? - Meiltä. 220 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 Jos piiloutuvat meiltä, he tietävät että olemme täällä. 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 Joten keiltä me piiloudumme? 222 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 Heiltä! 223 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 Ihan kuin et olisi ennen hiipinyt epäkuolleeseen kaupunkiin. 224 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 Minä nousen ylös. 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 Mitä? - Valitan, kamu. Minä myös. 226 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 Pahaenteistä. 227 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 Sinä ensin. 228 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 He ovat tuolla. 229 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Tiedän sen. 230 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 En kuulkaa halua mennä tuonne. 231 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 Aika käy vähiin! 232 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 Hei, Graydon. Tee taikojasi. - Aivan. Minähän olen velho. 233 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 Miten sujuu? - Minä yritän. Vahvaa taikuutta. 234 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Yritä kovemmin. 235 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 Aika käy vähiin. - Niin, pidä kiirettä. 236 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Minä yritän! 237 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 Avaa se helkkarin ovi! 238 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 Helvetti! Olen muuttumassa kiveksi. 239 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Ei ole helppoa myöntää tyttärelleen olleensa väärässä. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 Mistä? 241 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 Monestakin asiasta. 242 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Enimmäkseen sinusta. 243 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 Yritin muokata sinut siksi, jonka uskoin sinun täytyvän olla, - 244 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 ja siksi mikä minun täytyisi olla, kuningatar. 245 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 Vastuu on kahle kaulan ympärillä. 246 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 Se on raskas. 247 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Jotkut on tehty siihen. 248 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 Mutta ei sinua. 249 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 Sinun on aina ollut tarkoitus luoda oma polkusi. 250 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 Minä tiesin sen. 251 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 Ja olin väärässä, kun epäsin sinulta vapautesi. 252 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Mutta ei ole myöhäistä antaa se takaisin sinulle. 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Millaista taikominen on? 254 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 Ihan kivaa kai. 255 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 Olen yhä aloittelija. 256 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Osaatko lentää? 257 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 Mitä? En! 258 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 Osaatko ampua salamoita sormenpäistäsi? 259 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 En. 260 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Olen kyllä tehnyt juttuja. 261 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Kotona, kun kokkasin, - 262 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 menin joskus paikkaan, - 263 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 missä en edes ajatellut, mitä teen. 264 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 Käsiäni vain ohjasi jonkinlainen vaisto, - 265 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 jota en osannut nimetä tai selittää. 266 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 Minä vain tiesin, että se sujuisi loistavasti. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 Sellaistako se on taikuuden kanssa? - Ei. 268 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 Ei ole koskaan ollut sellaista. 269 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 Tuntuu siltä... kuin näkisin sen. 270 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 Näen, miltä taitavuus näyttäisi. 271 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Mutta en koskaan tunne pääseväni sille tasolle. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 Ehkä siksi, ettet halua olla Elora Danan. 273 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 Mitä jos voisimme palata viimeiseen iltaan Tir Asleenissa? 274 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 Ennen lähtöäni, ennen kuin tapasit Willow'n ja sait tietää kuka olet, - 275 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 ja ennen kuin ne ihmiset kuolivat suojellessaan sinua. 276 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 Mitä jos sen sijaan menisimme naimisiin, viettäisimme yhteisen elämän, - 277 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 ja sinä luopuisit vain - 278 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 sellaisesta, mitä et alun perin halunnutkaan? 279 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Et voi muuttaa sitä, mikä... 280 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 En. 281 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Mutta Wyrm voi. 282 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 Siinäkö se? - Siinä se. 283 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 Elämä jonka haluat, elämä joka sinun piti saada, on sinun. 284 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 Ei unessa, vaan oikeasti ja tästä hetkestä lähtien. 285 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Kaikki samoin kuin ennen? 286 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 Jos sitä haluat. 287 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 Ja olet vapaa ryhtymään sinua odottavaan suureen seikkailuun. 288 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 Kenen kanssa tahansa haluat. 289 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Kit... 290 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Kuuletko minut? 291 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Isä? 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 Sinun täytyy kuunnella. 293 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 En tiedä, paljonko meillä on aikaa. 294 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 Oletko se todella sinä? 295 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 Tarvitsen apuasi. 296 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 Oletko täällä? Missä olet? - Olen kanssasi. Aina. 297 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Lähdit silloin aiemmin. 298 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 Se oli vaikeinta, mitä olen koskaan tehnyt. 299 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 Mutta rakkaus on uhraamista. 300 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 On oltava valmis luopumaan siitä, mitä haluaa uskonsa takia. 301 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 Vain siten Eloran voi pelastaa. 302 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 Isä, en ole sinä. - Kyllä sinä olet. 303 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 En oikeasti ole. 304 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 Et sitten. Olet parempi. 305 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 Olet hänen kilpensä. 306 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Olet hänen miekkansa. 307 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 Olen jo nyt kovin ylpeä sinusta. Mene nyt. 308 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 Et voinut antaa olla. 309 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Missä hän on? 310 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 Myönnän, olen pettynyt. 311 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 Olisi ollut ihanaa saada molemmat lapsenlapset. 312 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 Kuuden veri ja niin edelleen. Mutta joihinkin ei vain voi vaikuttaa. 313 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 Oli muitakin sinunlaisiasi, jotka päättivät uhmata häntä. 314 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 He elivät niin kauan, että ehtivät katua sitä. 315 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 Vie minut hänen luokseen. Heti. 316 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Elora on tehnyt valintansa. Oikean valinnan. 317 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Nyt suuri herääminen on alkanut. 318 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 Hänenlaisensa, jotka omaksuvat hänen voimansa, nousevat - 319 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 vapauttaakseen maailman kärsimyksestä ja epätoivosta. 320 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 Jospa he voisivat tehdä saman sinulle, kultaseni. 321 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Kuljit maailman ääriin pelastaaksesi rakastamasi miehen. 322 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 Ja nyt voit tehdä sen. 323 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 Yhdellä rakkauden teolla voit täydentää ympyrän, - 324 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 parantaa tämän tautisen maailman kärsimyksestään - 325 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 ja liittyä ikuisiksi ajoiksi hänen valoonsa. 326 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Minulta on mennyt kauan sen selvittämiseen, kuka olen. 327 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 Mutta tiesin heti kun näin sinut, - 328 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 että sinussa oli jotain erityistä. 329 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Muistatko kun sanoin, - 330 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 että minulle riittäisi jos vain katsoisit minua - 331 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 kuten katsot minua nyt, loppuiäkseni? 332 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Muistan. 333 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 Ja melkein on niin. 334 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 Se melkein riittää. 335 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Vain se... 336 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 ja suudelmasi. 337 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Hän on sinun. 338 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 Ja sinä kokonaan... 339 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 olet meidän. 340 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Tiedätkö mitä? 341 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 En taida enää tykätä sinusta. 342 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 Mitä? - En aio suudella häntä. 343 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 Enkä varmasti nai häntä. - Myöhäistä. 344 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 Teit valinnan. - En tehnyt. 345 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 Etkä sinä tai he - 346 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 tai joku Wyrm saa minua tekemään jotain, mitä en halua. 347 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 Mieti vaihtoehtoa. 348 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 Jos asetut meitä vastaan, maat palavat, kuningaskunnat tuhoutuvat, väkeä kuolee, - 349 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 ja kaikki, jotka olet tuntenut ja rakastanut, kuolevat, alkaen heistä. 350 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 Ja päättyen sinuun. Minkä takia? 351 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 Periaatteidesi? 352 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 Se on vain toinen sana säännöille. 353 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Lisää sääntöjä. Olemme velhottaria. 354 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 Jumalattaria. Teemme omat sääntömme. 355 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 Anna olla, kyyhkyseni. - En ole kyyhkysi. 356 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 Olet ällö ja tosi karmiva. - En ole karmiva. 357 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 Olet tosi karmiva. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Jos vanha sinä näkisi sinut, hän yökkäisi. 359 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 En tajua. 360 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 Kuka olet, kun valitsisit tuskan mielihyvän sijaan? 361 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 Rankimman tien, kun helpoin on laitettu eteesi? 362 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Hän on Elora Danan. 363 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 Kymerian viimeinen veri, tuleva keisarinna, ylipapitar, - 364 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 Yhdeksän valtakunnan Semprumin velho. 365 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 Ja sinä, neitoseni, olet pahassa pulassa. 366 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 Hiljaa! 367 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 Oletko kunnossa? - Olen. Hiukan rapea. 368 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 Entä sinä? - Olen kunnossa. 369 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 Päätin olla naimatta veljeäsi. 370 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 Hyvä, en pitänyt ajatuksesta. - Niinkö? Miksi? 371 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 Koska hän on riivattu, vai naiivi? 372 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 Takanasi. 373 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Ei, ei, ei, ei! 374 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 Tiedät, miten se päättyy. Luuletko voivasi muuttaa sen? 375 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 Luuletko voivasi voittaa Wyrmin? 376 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 Hän on ikuinen, ämmä. 377 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 Vähän apuja, prinsessa! 378 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Kyllähän sinulla voimaa on, - 379 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 mutta vakaumus puuttuu. Missä on Cherlindrean pikku tikku? 380 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 Tarkoitatko tätä pikku tikkua? 381 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 Ei, Graydon, älä tee sitä. - Ei hätää. 382 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Tiedän, mitä teen. Pystyn tähän. 383 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Näytä minulle. 384 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 Huomaatko? Tuo sinulta puuttuu. 385 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Intohimo. 386 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 Minä tunsin aidosti, miten pahasti hän halusi satuttaa minua. 387 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 Hän pani peliin kaiken, mitä hänellä oli. Kaiken tuskansa. 388 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 Halu on todella ainutlaatuisin tuska. 389 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 Ei, älä. 390 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 Ei! 391 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 Mikä sai sinut palaamaan? 392 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Minä kuulun tänne. 393 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Seisomaan rinnallasi. 394 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 Nyt tapan nämä hemmot. Mene. 395 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Minne ne menivät? 396 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Ovat täällä. Jossain. 397 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 Ensi kerralla minä organisoin etsinnän. Alusta alkaen. 398 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 Täytyy auttaa Eloraa. - Niin. Tulet tarvitsemaan tätä. 399 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 Se ei toimi. - Ei toiminut minulla. 400 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Eikä Allagashilla. Mutta sinulla se toimii. 401 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Keksin sen vihdoin. 402 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 Ei minun tarinani. 403 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 Vaan sinun. Sinä olet valittu. 404 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 Sinun täytyy vain uskoa itseesi, - 405 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 ja olet pysäyttämätön. 406 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 Ja nyt... 407 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 menkää pelastamaan meidät kaikki. 408 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 Mitä sinä aiot? 409 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 Haluaisin jättää maailman, kuten tänne tulin. 410 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 Mitä? - Nakuna ja tapellen. Menkää! 411 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 No niin, pojat. Kuka toi voita? 412 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Uudestaan! 413 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 Airk! Kääkkä valehteli sinulle. - Hän kertoi minulle totuuden! 414 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 Hän näytti, mikä voisin olla! 415 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 Olet veljeni. 416 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 Olen kuninkaasi! 417 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 Tämä keskustelu on ohi. 418 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 Olen täällä. 419 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 Missä? - Pääsi sisällä, höntti. 420 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 Hän on liian vahva. - Ei niin vahva kuin sinä. 421 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 Miksen sitten voita häntä? - Koska pelkäät yhä. 422 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 Minulta on vienyt kauan oppia, - 423 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 että saa epäonnistua, tehdä virheitä. Olen tehnyt runsaasti. 424 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 Siten päätyy kärttyisäksi vanhaksi velhoksi. 425 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 Jujuna on se, että hyväksyy niin tappiot kuin voitotkin. 426 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 Lopulta sitä maksaa molemmista. 427 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 Ole kunnollinen. 428 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Ole peloton. 429 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 Ja tiedä tämä, - 430 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 minne seikkailu johdattaakin, minä olen kanssasi. 431 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 Ja nyt, Elora Danan, sinä kohtaat loppusi. 432 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 Ei, ei, ei. Mitä teen? Miten autan? 433 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 Olet jo auttanut. - Näin ei pitänyt käydä. 434 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 Suunnitelma ei ollut tämä. - Tämä oli suunnitelma. 435 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Missä Bavmorda epäonnistui, sinä onnistut. 436 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 Tiedän sen. Olet sanansaattaja. 437 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 Ja nyt olet valmis. 438 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 Valmiina mihin? 439 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 Hallitsemaan. 440 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 Kit, sinun pitää kokeilla Luxia nyt. 441 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 En halua satuttaa sinua. 442 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 Et voi satuttaa minua. Olen sinua vahvempi. 443 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 Airk, älä. 444 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Tapan sinut saadakseni hänet. 445 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Odota. 446 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 Kaikkien on luovuttava jostain. 447 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Sen takia, mihin uskomme. 448 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 Mutta tiedätkö mitä? 449 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 Me molemmat uskomme, - 450 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 että rakkaus... 451 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 On maailmankaikkeuden voimakkain asia. 452 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 Mitä teen? - Puhu hänelle. 453 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 Jos hän voi, hän näkee valon ja tulee luoksesi. 454 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Tiedän, että olet pimeässä. Ja tiedän, että pelkäät. 455 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 Mutten tullut tänne asti menettääkseni sinut. 456 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Airk. 457 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 Airk. 458 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Olet kaukana nyt. Olet eksyksissä. 459 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 Tiedän, että se tuntuu kuin... 460 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 Tuntuu kuin olisit yksin nyt, mutta et ole. 461 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 Olen tukenasi. 462 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Enkä jätä sinua koskaan. 463 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Airk. 464 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 Airk, herää. Airk. 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 Kit. 466 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Hei. 467 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Hei. 468 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 Olet kunnossa. 469 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 Kuka tuo on? 470 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Haluan äidin luo. 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 Kukaan ei saa kuulla hänen urheudestaan. 472 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Kyllä saa. 473 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 Minä kerron sen. 474 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 Se vain jatkuu, ja lopulta sitä päätyy lähtöpisteeseen. 475 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 Ei, selviämme takaisin. 476 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 Keksimme aina jotain. - Niin. 477 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Sinun täytyy todistaa se, - 478 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 jos aiot seikkailla kanssamme. Me emme pelleile. 479 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 Mitä? 480 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 Riisun sen. 481 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Milloin? 482 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 Heti kun keksin, miten. 483 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 Entä jos se Wyrm tai mikä lie odottaa tuolla yhä? 484 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Odottaa se. 485 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 Minä näin sen. 486 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 Eikö pitäisi palata tappamaan se? 487 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 Se tulee pian peräämme. 488 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Olemme todella suututtaneet sen. 489 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Et vaikuta kovin huolestuneelta. 490 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 Etkös sinä yleensä ole huolissasi? - En. 491 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Minulla on teidät tytöt. Ja pian tulee lisää. 492 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Kuten lumipallo, joka kasvaa pyöriessään alas mäkeä. 493 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 Olenko kertonut siitä, - 494 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 kun Madmartigan teki itsestään jättimäisen lumipallon? 495 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 Et, mitä tapahtui? 496 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 Hei. Tule jo. 497 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 Sinua tarvitaan täällä. 498 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 Mitä tämä on? 499 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 Loppu. 500 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 Alku. 501 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 Tämän maailman seuraavan aikakauden aamunkoitto. 502 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Minun aikakauteni. 503 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 Mutta en voi tehdä tätä yksin. 504 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 Tarvitsen jonkun avukseni. 505 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 Istumaan vierelleni kaikkien pöytien päässä. 506 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 Ja johtamaan maailman minun valooni. 507 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 Ja Graydon... 508 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 Haluan sinut. 509 00:48:06,000 --> 00:48:14,875 OSA III 510 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Tekstitys: Timo Porri