1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
ANTERIORMENTE EM WILLOW
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Nosso inimigo ainda está à solta.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Air, onde você está?
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
Vai precisar de um feiticeiro.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
A menina se revelou.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
A lenda da Couraça Kymeriana.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
O sangue de Bavmorda sobreviveu.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Tudo o que precisa fazer é se entregar.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
Ela já foi Elora Danan.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Ela não é mais.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Meu nome é Madmartigan.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
- Você roubou a Lux Arcana.
- Eu roubei dele!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Toda vez ele escolheu você.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
O Pélago Partido.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Onde o mapa termina
e a nossa prova final começa.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
- O que tem além do Pélago Partido?
- Não tem nada.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
O pélago continua pra sempre.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Estamos aqui há muito tempo.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Só me leva para onde temos que ir.
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
- E depois?
- Eu mato a bruxa.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Você ainda está se segurando.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Você quer derrotar a Megera?
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
Então, me mostre. O que está esperando?
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Eu já fui como você, presa nos meus medos.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Esqueça tudo o que sabe. Venha comigo.
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
A cidade deveria estar aqui.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Olhem em volta. Acabou.
Daqui só tem como voltar.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
- Está pronta?
- Sim.
29
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
Capítulo VIII
Filhos do Vorme
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Gente. Vocês chegaram.
31
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
Isso é ótimo. Que coisa maravilhosa.
32
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Olha só você. Tudo bem?
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
Você está bem?
34
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Airk.
35
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
O que você deve ter passado
para chegar aqui. Obrigado.
36
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Meu Deus.
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Senti tanta saudade.
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Eu estava muito cego antes.
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
mas vejo que precisávamos
desse tempo longe...
40
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Elora.
41
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
- Como...
- Eu sabia que você é Elora Danan?
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Ela me contou.
Bem, me mostrou, na verdade.
43
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
- A Megera.
- Quem?
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Então você... é um deles agora?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
Eles não são quem pensam que são. Nem ela.
46
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Ela está te usando para conseguir
o que quer, Airk.
47
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Ela precisa do sangue da Bavmorda
para criar o...
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
alguma coisa e escravizar o mundo.
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
- O Prenúncio.
- O Prenúncio.
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
- Está indo muito bem.
- Obrigada.
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
Ela disse que você diria isso.
52
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Que estaria comprometida
com o seu ponto de vista.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
Onde ela está?
54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
No templo. Esperando.
Ela quer falar com vocês.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
Não, obrigado. Não falarei com a Megera.
56
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Acha que eu a deixaria machucar você?
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
- Sou seu irmão mais velho.
- Por um minuto.
58
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Queremos ajudar você. Levá-la para casa.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
Não sou eu que precisa de ajuda.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Se te deixa mais calma,
ela disse que podem ficar à vontade...
61
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
- Espere aí. Essa é a espada do pai?
-É.
62
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
- Onde você conseguiu isso?
-É uma longa história.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Escute, não precisamos falar com a Megera.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
Precisamos sair daqui, agora.
65
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
E nós vamos.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Mas francamente...
67
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
- O quê?
- Ela é incrível e fascinante.
68
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
Mas também, muito intensa.
69
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
- Quer resolver essa aqui?
- Quero.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
- Incrível e fascinante, não é?
- Sim.
71
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
E se recusarmos?
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Não? Você não tem como mexer a sua mão
73
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
e transformar esse povo em carne moída?
74
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Claro. O feitiço da carne moída.
E aí a gente arrasta o Airk daqui?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
- Por que não?
- Eu estou dizendo,
76
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
não precisam me arrastar daqui.
77
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Só precisam escutá-la
e aí vamos para casa, certo?
78
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
É o único jeito.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Espere. Antes de fazer algo idiota...
80
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
- Não tem o que discutir, Boorman.
- Não? Nunca ouviu a frase:
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
"Se o seu amor pula da borda do mundo,
82
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
espera e pensa um segundo
antes de segui-la?"
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
Não. Acho que nunca ouvi essa antes.
84
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
É, mas ela é bem famosa.
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Um salto de fé.
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
É assim que se chega
à Cidade Imemorável certo?
87
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
-É possível.
- Então vamos.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Também é possível
que elas precisem ir sozinhas.
89
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
- Que não é para irmos juntos.
- Viu?
90
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Espere. Por quê?
91
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Para o Madmartigan, proteger o mundo
significava proteger Elora.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Quando ele escolheu lutar
com o Vorme de dentro,
93
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
ele disse ao Allagash que a filha dele
arcaria com essa responsabilidade por ele.
94
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Kit é a protetora da Elora.
95
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
E quem protege Kit?
96
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Eu protejo.
97
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Por Tir Asleen, e Sorsha e...
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Porque você a ama.
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Sim, e quando você ama alguém
que precisa de você,
100
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
você pula da borda do mundo ajudá-lo.
101
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
Isso é maior que o Airk e a Megera.
102
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
Estou sentindo.
103
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
Esse é o começo de uma guerra.
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
E não vencerão sozinhas.
105
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Estou orgulhoso de você.
106
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
É? E por quê?
107
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Está a caminho de se tornar
um grande feiticeiro.
108
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
E um homem ainda melhor.
109
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
Nos veremos novamente.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Parece que somos
só você e eu esta noite, Willy.
111
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
O quê?
112
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
Só queria... Deixa pra lá.
113
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
É que, enfim: "Willow e Boorman,
a grande viagem pra casa."
114
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Podíamos pegar o caminho turístico,
parar em um bom borde...
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Não, claro. Você quer voltar pra sua... é.
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
Ou podíamos pensar na perspectiva absurda
117
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
de que talvez, haja uma coisa maior
pela qual valha a pena lutar, sei lá.
118
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
É fácil, Boorman.
119
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Só tem que se perguntar
o que ama de verdade
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
e se dedicar a isso o máximo que puder.
121
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Pra mim, é a Mims.
122
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Sim, prioridades. Difícil.
123
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
Para começar,
eu sempre fui focado em... mim.
124
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Essa não cola mais, Boorman.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
A verdade é
que você é leal, dedicado e forte.
126
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
E o Madmartigan teria...
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
Sério. Para.
128
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Porque eu não quero chorar,
eu vou morrer de vergonha...
129
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
- Cale a boca e me deixe terminar.
- Não. Tarde demais.
130
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
É uma péssima ideia.
131
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Cuide bem deles.
132
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Quando, finalmente, abri mão do meu medo,
foi como se as portas se abrissem
133
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
e eu pudesse ver...
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
- O quê?
- Tudo.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
- Está bebendo essa droga?
- Você sabe o que é?
136
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
- O que é de verdade?
- Sei, e faz muito mal para você.
137
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
A mãe dá à luz.
138
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
O corpo dela produz leite para o filho.
139
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
- Para. Por favor, pare.
-É um alimento.
140
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
É a parte dele que ele oferece a nós.
141
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
Quem?
142
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
O Vorme.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Senhoritas. A parte difícil acabou.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Você é...
145
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
a Megera?
146
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
É a única pessoa do mundo que pode
me chamar assim e continuar viva.
147
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
- O que você fez com o meu irmão?
- Eu não fiz nada com ele.
148
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Apesar do que vocês ouviram,
eu não sou a vilã.
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Tentou banir Elora
para a Décima Terceira Noite.
150
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
Não finja que tem ideia
do que isso quer dizer.
151
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
O que você quer?
152
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Nós vamos libertá-la.
153
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
Ela é o Prenúncio do Vorme.
154
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
Ela vai acordá-lo e trazer uma nova era
para esse mundo.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
Isso parece bem ruim.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Eu só quero oferecer a vocês
a mesma escolha que nos foi dada.
157
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
E não importa o que escolhermos,
você vai nos deixar em paz?
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Eu já estive onde vocês estão
e estava com medo.
159
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Confia em mim.
Não precisa ter medo de nada.
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
Você pode nos dar um minuto?
161
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
- Eu não estou gostando.
- E acha que eu estou?
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
É uma armadilha.
163
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Sem dúvida. Airk sempre foi ingênuo.
164
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Uma vez, eu o convenci que ele
estava com a Doença de Bugenhagen
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
e que todos os dedos dele
166
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
apodreceriam se ele não bebesse
grandes quantidades de vinagre.
167
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
- Isso é verdade?
- Não. Eu inventei.
168
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Meninas, quando quiserem.
169
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Certo. Estamos indo.
170
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
O que vamos fazer?
171
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
- Não sei. Achei que tivesse um plano.
- Achei que você tivesse um plano.
172
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
O que...
173
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Qual é a escolha?
174
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
A escolha de cada um é única
175
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Só a pessoa saberá o que é.
176
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Deve ser isso, não?
177
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
Não me ouviram gritar?
178
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
É.
179
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
- Viram alguém por aí?
- Não.
180
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
E aquilo ali? Vocês viram?
181
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Maravilha.
182
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
Quando o sol se pôr, estará aqui.
183
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
E depois, hein?
184
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
Escurece, venta, começa o fim do mundo.
185
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
O que eu estou dizendo é:
186
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
se um de vocês quiser dar uns beijos
rapidinho, eu estou dentro.
187
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Qual é o plano?
188
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
Descemos lá e vemos o que acontece?
189
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
As grandes mentes estratégicas do futuro.
190
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
O que você sugere?
191
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Eu já sugeri de darmos uns beijos,
192
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
mas vocês me cortaram.
Então, em vez disso...
193
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
camuflagem.
194
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Você disse para não ir para a luz.
195
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Pelo que me lembro,
você sentiu muito forte.
196
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Está bem.
197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Eu vou sozinha.
198
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Ótimo. Eu espero aqui.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Mãe?
200
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Não pode ser real.
201
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Não pode?
202
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
Não reconhece meu toque?
203
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Minha voz?
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Minha doce e corajosa menina.
205
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Eu sinto muito.
206
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Escondi a verdade de você porque queria
poupá-la de toda essa dor e perda.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Achei que merecia uma chance de ser feliz.
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
E ainda acho.
209
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
Então, o que você acha?
210
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Acho que é uma linda mentira.
211
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Pode ser o que quisermos.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
-É o nosso casamento.
- Nosso?
213
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
Não. Não. Elora, espere.
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Não se preocupe, eles só vão conversar.
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Nós também devíamos.
216
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Certo, agora.
217
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Que besteira. Não tem ninguém aqui.
218
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
Eles estão aqui. Estão se escondendo.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
- De quem?
- De nós.
220
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Se eles se escondem,
sabem que estamos aqui.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
Nesse caso, de quem nos escondemos?
222
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
Deles!
223
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
Parece que nunca entraram
em uma cidade quase morta.
224
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Certo, vou me levantar.
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
- O quê? Não. Espere.
- Foi mal, cara. Eu também.
226
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
Que sinistro.
227
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Você primeiro.
228
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
Eles estão lá.
229
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Eu sei.
230
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
Quer saber? Eu nem quero entrar.
231
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
O tempo está acabando!
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
- Graydon. Faça magia.
- Certo. Eu sou o feiticeiro.
233
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
- Como está indo?
- Estou tentando. É uma magia forte.
234
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Tente de novo.
235
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
- O tempo está acabando.
- Acelera aí, cara.
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Estou tentando!
237
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
Abra a droga da porta!
238
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Ah, não! Eu estou virando pedra.
239
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Não é fácil admitir para a filha
que você estava errada.
240
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
Sobre o quê?
241
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
Sobre muitas coisas.
242
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Principalmente sobre você.
243
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Eu tentei moldar você em algo
que eu pensei que tinha que ser,
244
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
No que eu tive que ser, uma rainha.
245
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
A responsabilidade é
uma corrente em volta do pescoço.
246
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
Ela nos puxa pra baixo.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Algumas pessoas nasceram para isso.
248
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Mas você não.
249
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Você estava destinada a forjar
o seu próprio caminho.
250
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Eu sabia.
251
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
E eu fui errada em negar sua liberdade.
252
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Mas não é tarde demais
para devolvê-la a você.
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Como é fazer magia?
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
É legal, eu acho.
255
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Ainda sou iniciante.
256
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Você consegue voar?
257
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
O quê? Não!
258
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
Você consegue lançar vários raios
pelas pontas dos dedos?
259
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Não.
260
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
Eu fiz algumas coisas.
261
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Lá em casa, quando eu cozinhava...
262
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
às vezes, eu chegava num estado
263
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
em que eu nem pensava
no que eu estava fazendo.
264
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Minhas mãos foram guiadas
por algum instinto...
265
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
que eu não sei nomear ou explicar.
266
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Mas eu sempre sabia
que tudo ficaria perfeito.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
- E é assim com a magia?
- Não.
268
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
Nunca foi assim.
269
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
É como... eu pudesse ver.
270
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Eu consigo ver como seria seria
se eu fosse boa.
271
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Mas parece que nunca consigo chegar
nesse estágio.
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
Talvez seja
porque você não queira ser Elora Danan.
273
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
E se pudéssemos voltar à última noite
em Tir Asleen?
274
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
Antes de eu partir, de você conhecer
Willow e descobrir quem você era,
275
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
e antes que todas aquelas pessoas
morressem para protegê-la.
276
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
E se em vez disso nos casássemos
e tivéssemos uma vida juntos,
277
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
e você desistisse
278
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
de algo que nunca quis realmente?
279
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Você não pode mudar o que...
280
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
Não.
281
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Mas o Vorme pode.
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
-É isso?
-É isso.
283
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
A vida que você quer,
a vida que você deveria ter, é sua.
284
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
E não em sonho, mas de verdade
e a partir deste momento.
285
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Tudo como era antes?
286
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Se é o que você quer.
287
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
E você estará livre para embarcar
na grande aventura que a espera.
288
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
Com quem escolher compartilhá-la.
289
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Kit...
290
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Consegue me ouvir?
291
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Pai?
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Eu preciso que você escute.
293
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
Não sei quanto tempo temos.
294
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
É você mesmo?
295
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Preciso da tua ajuda.
296
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
- Você está aqui? Onde você está?
- Estou com você. Sempre.
297
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Você foi embora há um tempo.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
Foi a coisa mais difícil que já fiz.
299
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Mas amor é sacrifício.
300
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
Você tem que estar disposto a desistir
do que quer pelo que acredita.
301
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
É a única maneira de salvar Elora.
302
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
- Pai, eu não sou você.
- Sim, você é.
303
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Não, sério, eu não sou.
304
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Tudo bem, você não é. Você é melhor.
305
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Você é o escudo dela.
306
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Você é a espada dela.
307
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
E eu já estou tão orgulhoso de você.
Agora vá.
308
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
Não sabe abrir mão, não é?
309
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Onde ela está?
310
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Confesso, estou decepcionada.
311
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Adoraria ter os dois netos.
312
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
O sangue das seis e tal.
Mas tem gente que é difícil de alcançar.
313
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Outros iguais a você
escolheram desafiá-lo.
314
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
Viveram o suficiente para se arrependerem.
315
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Leve-me até ela. Agora.
316
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Elora fez a escolha dela. A escolha certa.
317
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
Agora o grande despertar começou.
318
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Aqueles, iguais a ela, que aceitaram
o poder dele estão emergindo...
319
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
para livrar esse mundo de sofrimento
e tristeza.
320
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Se pudessem fazer
o mesmo por você, querida...
321
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Você atravessou o mundo
para salvar o homem que ama.
322
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
E agora você pode.
323
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Com um simples ato de amor,
você pode completar o ciclo,
324
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
curar esse mundo doente de seu sofrimento
325
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
e se unir para sempre à luz dele.
326
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Levei muito tempo
para descobrir quem eu sou.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
Mas eu soube,
desde o momento em que te vi,
328
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
que havia algo especial dentro de você.
329
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Lembra quando eu disse
330
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
que seria suficiente se você
olhasse para mim,
331
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
do jeito que olha agora,
pelo resto da minha vida?
332
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Eu lembro.
333
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
E quase é.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
É quase o suficiente.
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Só isso...
336
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
E o seu beijo.
337
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Ele é todo seu.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
E todos vocês...
339
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
são nossos.
340
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Quer saber?
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Acho que não estou mais a fim de você.
342
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
- O quê?
- Eu não vou beijá-lo.
343
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
- E não vou casar com ele.
- Tarde demais.
344
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
- Fez sua escolha.
- Não fiz, não.
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
E não é você, ou eles
346
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
ou um Vorme que vai me obrigar a fazer
uma coisa que eu não quero fazer.
347
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Mas pense na alternativa.
348
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Fique contra nós e terras queimarão,
reinos e vidas serão destruídos
349
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
e todos que você conhece e ama morrerão,
começando por eles.
350
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
E terminando com você. E pelo quê?
351
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
Seus princípios?
352
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
Essa é apenas outra palavra para regras.
353
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Mais regras. Somos feiticeiras.
354
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Deusas. Nós fazemos nossas regras.
355
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
- Abra mão, pombinha.
- Não sou sua pombinha.
356
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
- Está sendo nojento e muito estranho.
- Não estou estranho.
357
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
Não, está muito estranho.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Se o você de antes
o visse agora, surtaria.
359
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Eu não entendo.
360
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
Quem é você que escolhe a dor
em vez do prazer?
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
O caminho difícil quando o mais fácil
está bem na sua frente?
362
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
Ela é Elora Danan.
363
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
O último sangue de Kymeria,
futura Imperatriz, Suma Sacerdotisa,
364
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
Semprum feiticeira dos Nove Reinos.
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
E, você, senhora, está encrencada.
366
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
Cala a boca!
367
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
- Você está bem?
- Sim, meio empoeirada.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
- Como você está?
- Estou bem.
369
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
Eu decidi não casar com o seu irmão.
370
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
-Ótimo, achei que não deveria.
-É mesmo? Por quê?
371
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
Porque ele está possuído
ou é um pouco ingênuo?
372
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
Atrás de você.
373
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Não, não!
374
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Você sabe como termina.
Acha que pode mudar isso?
375
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
Acha que pode derrotar o Vorme?
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
Ele é eterno, traste.
377
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
Uma ajudinha, princesa!
378
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Não é que você não tenha o poder,
379
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
é convicção que te falta.
Cadê o gravetinho da Cherlindrea?
380
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
Está falando desse gravetinho?
381
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
- Ei, não, Graydon. Por favor, não.
- Tudo bem.
382
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Eu sei o que estou fazendo.
Eu vou conseguir.
383
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Mostre-me.
384
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
Viu? Isso é o que te falta.
385
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Paixão.
386
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
Senti mesmo
o quanto ele queria que eu me machucasse.
387
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
Ele colocou tudo o que tinha no feitiço.
Toda a sua dor.
388
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
O desejo é realmente
uma agonia extraordinária.
389
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
Não, por favor.
390
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
Não!
391
00:31:15,875 --> 00:31:17,333
O que te fez voltar?
392
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Aqui é o meu lugar.
393
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
Ao seu lado.
394
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
Agora, eu vou matar esses caras. Vá.
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Pra onde eles foram?
396
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Eles estão aqui. Em algum lugar.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Da próxima vez, eu organizo a missão.
Desde o início.
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
- Temos que ajudar Elora.
- Sim. E você vai precisar disso.
399
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
- Não funciona.
- Não funcionou para mim.
400
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Não funcionou com Allagash.
Mas vai funcionar com você.
401
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Eu finalmente entendi.
402
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Não é a minha história.
403
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
É sua. Você é a escolhida.
404
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Só precisa acreditar em si mesma,
405
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
e você será invencível.
406
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Agora...
407
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
vá salvar o mundo.
408
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
O que você vai fazer?
409
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Eu quero deixar este mundo como vim.
410
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
- O quê?
- Pelado e tocando o terror. Vão!
411
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Certo, galera. Quem quer dançar?
412
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
De novo.
413
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
- Airk! A Megera mentiu para você.
- Ela me disse a verdade!
414
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
Ela me mostrou o que eu poderia ser!
415
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Você é meu irmão.
416
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
Eu sou seu rei!
417
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Certo, essa conversa acabou.
418
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Estou aqui.
419
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
- Onde?
- Dentro da sua cabeça, bobinha.
420
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
- Ela é muito forte.
- Ela não é tão forte quanto você.
421
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
- E por que não consigo vencê-la?
- Porque ainda está com medo.
422
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
Sabe, levei muito tempo para aprender.
423
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
Não tem problema cair, cometer erros.
Eu cometi vários.
424
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
É assim que se torna
um feiticeiro rabugento.
425
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
O truque é aceitar suas derrotas
tanto quanto suas vitórias.
426
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Você é responsável pelas duas no final.
427
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Seja decente.
428
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Seja corajosa.
429
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
E não esqueça,
430
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
não importa o que aconteça,
estarei com você.
431
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
E agora, Elora Danan, você terá o seu fim.
432
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
Não, não. Não. O que eu faço?
Como posso ajudá-lo?
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
- Você já ajudou.
- Não era pra isso acontecer.
434
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
- Esse não era o plano.
- Esse sempre foi o plano.
435
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Onde a Bavmorda errou, você triunfará.
436
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
Eu sei. Você é o Prenúncio.
437
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
E, agora, está pronto.
438
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
Pronto para quê?
439
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Para reinar.
440
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Kit, a Lux. Você tem que usá-la agora.
441
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
Eu não quero te machucar.
442
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
Você não pode me machucar.
Eu sou mais forte que você.
443
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Airk, por favor.
444
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Eu vou te matar para chegar até ela.
445
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Espere.
446
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Todos abrimos mão de algo.
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Pelo que acreditamos.
448
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
Mas quer saber?
449
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
Nós duas acreditamos...
450
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
que o amor...
451
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
é a coisa mais poderosa do universo.
452
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
- O que eu faço?
- Fale com ele.
453
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Se ele conseguir, verá a luz
e virá até você.
454
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Eu sei que você está no escuro.
E eu sei que está com medo.
455
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Mas eu não vim até aqui para te perder.
456
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Airk.
457
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Airk.
458
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Você está longe agora. Você está perdido.
459
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
E eu sei que parece...
460
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Parece que você está sozinho agora...
mas não está.
461
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Estou com você.
462
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
E eu nunca vou te deixar.
463
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airk.
464
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Airk, acorde. Airk.
465
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
Kit.
466
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Oi.
467
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Oi.
468
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
Você está bem.
469
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
Que é esse?
470
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Eu quero minha mãe.
471
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
Ninguém vai saber como ele foi corajoso.
472
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Vai, sim.
473
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Eu vou contar.
474
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
A cidade continua para sempre
até você parar onde começou.
475
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Não. Nós voltaremos.
476
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
- Sempre damos um jeito.
- Sim.
477
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Olha, mas você vai ter que provar,
478
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
se quiser se aventurar com o grupo.
A gente manda bem.
479
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
O quê?
480
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
Eu vou tirar.
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Quando?
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Quando eu descobrir como tira.
483
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
E se o tal do Vorme ainda estiver
lá embaixo em algum lugar?
484
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Ele está.
485
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
Eu vi.
486
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
Não deveríamos voltar e tentar matá-lo?
487
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Ele vai vir atrás de nós.
488
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Nós deixamos ele bem irritado.
489
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Você não parece preocupado.
490
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
- Não é o que você faz? Se preocupa?
- Não.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Eu tenho vocês. E logo terão outros.
492
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Como uma bola de neve que aumenta
de tamanho ao descer a colina.
493
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
Eu já contei da vez
494
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
que Madmartigan rolou
dentro de uma bola de neve gigante?
495
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
Não, o que aconteceu?
496
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
Ei. Vamos.
497
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Precisamos de você aqui.
498
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
O que é isto?
499
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
O fim.
500
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
O começo.
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
O alvorecer da próxima era deste mundo.
502
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
A minha era.
503
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Mas não consigo fazer isso sozinha.
504
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Preciso de alguém para me ajudar.
505
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
Para sentar-se ao meu lado
na ponta de todas as mesas.
506
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
E para trazer o mundo para minha luz.
507
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
E Graydon...
508
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
é você quem eu quero.
509
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Legendas: Renata Bonfim