1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 ANTERIORMENTE EM WILLOW 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Nosso inimigo ainda está à solta. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 Air, onde você está? 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 Vai precisar de um feiticeiro. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 A menina se revelou. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 A lenda da Couraça Kymeriana. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 O sangue de Bavmorda sobreviveu. 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 Tudo o que precisa fazer é se entregar. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 Ela já foi Elora Danan. 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 Ela não é mais. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 Meu nome é Madmartigan. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 - Você roubou a Lux Arcana. - Eu roubei dele! 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 Toda vez ele escolheu você. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 O Pélago Partido. 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Onde o mapa termina e a nossa prova final começa. 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 - O que tem além do Pélago Partido? - Não tem nada. 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 O pélago continua pra sempre. 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Estamos aqui há muito tempo. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 Só me leva para onde temos que ir. 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 - E depois? - Eu mato a bruxa. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 Você ainda está se segurando. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Você quer derrotar a Megera? 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 Então, me mostre. O que está esperando? 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 Eu já fui como você, presa nos meus medos. 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 Esqueça tudo o que sabe. Venha comigo. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 A cidade deveria estar aqui. 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Olhem em volta. Acabou. Daqui só tem como voltar. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 - Está pronta? - Sim. 29 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 Capítulo VIII Filhos do Vorme 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Gente. Vocês chegaram. 31 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 Isso é ótimo. Que coisa maravilhosa. 32 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Olha só você. Tudo bem? 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 Você está bem? 34 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 Airk. 35 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 O que você deve ter passado para chegar aqui. Obrigado. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 Meu Deus. 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Senti tanta saudade. 38 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 Eu estava muito cego antes. 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 mas vejo que precisávamos desse tempo longe... 40 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Elora. 41 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 - Como... - Eu sabia que você é Elora Danan? 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 Ela me contou. Bem, me mostrou, na verdade. 43 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 - A Megera. - Quem? 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 Então você... é um deles agora? 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 Eles não são quem pensam que são. Nem ela. 46 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 Ela está te usando para conseguir o que quer, Airk. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 Ela precisa do sangue da Bavmorda para criar o... 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 alguma coisa e escravizar o mundo. 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 - O Prenúncio. - O Prenúncio. 50 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 - Está indo muito bem. - Obrigada. 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 Ela disse que você diria isso. 52 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 Que estaria comprometida com o seu ponto de vista. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Onde ela está? 54 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 No templo. Esperando. Ela quer falar com vocês. 55 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 Não, obrigado. Não falarei com a Megera. 56 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 Acha que eu a deixaria machucar você? 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 - Sou seu irmão mais velho. - Por um minuto. 58 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 Queremos ajudar você. Levá-la para casa. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 Não sou eu que precisa de ajuda. 60 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 Se te deixa mais calma, ela disse que podem ficar à vontade... 61 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 - Espere aí. Essa é a espada do pai? -É. 62 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 - Onde você conseguiu isso? -É uma longa história. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 Escute, não precisamos falar com a Megera. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 Precisamos sair daqui, agora. 65 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 E nós vamos. 66 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 Mas francamente... 67 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 - O quê? - Ela é incrível e fascinante. 68 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 Mas também, muito intensa. 69 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 - Quer resolver essa aqui? - Quero. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 - Incrível e fascinante, não é? - Sim. 71 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 E se recusarmos? 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 Não? Você não tem como mexer a sua mão 73 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 e transformar esse povo em carne moída? 74 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 Claro. O feitiço da carne moída. E aí a gente arrasta o Airk daqui? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 - Por que não? - Eu estou dizendo, 76 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 não precisam me arrastar daqui. 77 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 Só precisam escutá-la e aí vamos para casa, certo? 78 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 É o único jeito. 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 Espere. Antes de fazer algo idiota... 80 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 - Não tem o que discutir, Boorman. - Não? Nunca ouviu a frase: 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 "Se o seu amor pula da borda do mundo, 82 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 espera e pensa um segundo antes de segui-la?" 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Não. Acho que nunca ouvi essa antes. 84 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 É, mas ela é bem famosa. 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Um salto de fé. 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 É assim que se chega à Cidade Imemorável certo? 87 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 -É possível. - Então vamos. 88 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 Também é possível que elas precisem ir sozinhas. 89 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 - Que não é para irmos juntos. - Viu? 90 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Espere. Por quê? 91 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Para o Madmartigan, proteger o mundo significava proteger Elora. 92 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 Quando ele escolheu lutar com o Vorme de dentro, 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 ele disse ao Allagash que a filha dele arcaria com essa responsabilidade por ele. 94 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Kit é a protetora da Elora. 95 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 E quem protege Kit? 96 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 Eu protejo. 97 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 Por Tir Asleen, e Sorsha e... 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Porque você a ama. 99 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Sim, e quando você ama alguém que precisa de você, 100 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 você pula da borda do mundo ajudá-lo. 101 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 Isso é maior que o Airk e a Megera. 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 Estou sentindo. 103 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 Esse é o começo de uma guerra. 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 E não vencerão sozinhas. 105 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 Estou orgulhoso de você. 106 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 É? E por quê? 107 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 Está a caminho de se tornar um grande feiticeiro. 108 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 E um homem ainda melhor. 109 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Nos veremos novamente. 110 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 Parece que somos só você e eu esta noite, Willy. 111 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 O quê? 112 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Só queria... Deixa pra lá. 113 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 É que, enfim: "Willow e Boorman, a grande viagem pra casa." 114 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 Podíamos pegar o caminho turístico, parar em um bom borde... 115 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Não, claro. Você quer voltar pra sua... é. 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Ou podíamos pensar na perspectiva absurda 117 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 de que talvez, haja uma coisa maior pela qual valha a pena lutar, sei lá. 118 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 É fácil, Boorman. 119 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 Só tem que se perguntar o que ama de verdade 120 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 e se dedicar a isso o máximo que puder. 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Pra mim, é a Mims. 122 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 Sim, prioridades. Difícil. 123 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 Para começar, eu sempre fui focado em... mim. 124 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Essa não cola mais, Boorman. 125 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 A verdade é que você é leal, dedicado e forte. 126 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 E o Madmartigan teria... 127 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 Sério. Para. 128 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Porque eu não quero chorar, eu vou morrer de vergonha... 129 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 - Cale a boca e me deixe terminar. - Não. Tarde demais. 130 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 É uma péssima ideia. 131 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 Cuide bem deles. 132 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 Quando, finalmente, abri mão do meu medo, foi como se as portas se abrissem 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 e eu pudesse ver... 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 - O quê? - Tudo. 135 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 - Está bebendo essa droga? - Você sabe o que é? 136 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 - O que é de verdade? - Sei, e faz muito mal para você. 137 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 A mãe dá à luz. 138 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 O corpo dela produz leite para o filho. 139 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 - Para. Por favor, pare. -É um alimento. 140 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 É a parte dele que ele oferece a nós. 141 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Quem? 142 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 O Vorme. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 Senhoritas. A parte difícil acabou. 144 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 Você é... 145 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 a Megera? 146 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 É a única pessoa do mundo que pode me chamar assim e continuar viva. 147 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 - O que você fez com o meu irmão? - Eu não fiz nada com ele. 148 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 Apesar do que vocês ouviram, eu não sou a vilã. 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 Tentou banir Elora para a Décima Terceira Noite. 150 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 Não finja que tem ideia do que isso quer dizer. 151 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 O que você quer? 152 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 Nós vamos libertá-la. 153 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 Ela é o Prenúncio do Vorme. 154 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 Ela vai acordá-lo e trazer uma nova era para esse mundo. 155 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 Isso parece bem ruim. 156 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 Eu só quero oferecer a vocês a mesma escolha que nos foi dada. 157 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 E não importa o que escolhermos, você vai nos deixar em paz? 158 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 Eu já estive onde vocês estão e estava com medo. 159 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 Confia em mim. Não precisa ter medo de nada. 160 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 Você pode nos dar um minuto? 161 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 - Eu não estou gostando. - E acha que eu estou? 162 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 É uma armadilha. 163 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 Sem dúvida. Airk sempre foi ingênuo. 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Uma vez, eu o convenci que ele estava com a Doença de Bugenhagen 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 e que todos os dedos dele 166 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 apodreceriam se ele não bebesse grandes quantidades de vinagre. 167 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 - Isso é verdade? - Não. Eu inventei. 168 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 Meninas, quando quiserem. 169 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 Certo. Estamos indo. 170 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 O que vamos fazer? 171 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 - Não sei. Achei que tivesse um plano. - Achei que você tivesse um plano. 172 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 O que... 173 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 Qual é a escolha? 174 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 A escolha de cada um é única 175 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Só a pessoa saberá o que é. 176 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Deve ser isso, não? 177 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Não me ouviram gritar? 178 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 É. 179 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 - Viram alguém por aí? - Não. 180 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 E aquilo ali? Vocês viram? 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 Maravilha. 182 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 Quando o sol se pôr, estará aqui. 183 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 E depois, hein? 184 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 Escurece, venta, começa o fim do mundo. 185 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 O que eu estou dizendo é: 186 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 se um de vocês quiser dar uns beijos rapidinho, eu estou dentro. 187 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Qual é o plano? 188 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 Descemos lá e vemos o que acontece? 189 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 As grandes mentes estratégicas do futuro. 190 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 O que você sugere? 191 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 Eu já sugeri de darmos uns beijos, 192 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 mas vocês me cortaram. Então, em vez disso... 193 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 camuflagem. 194 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 Você disse para não ir para a luz. 195 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 Pelo que me lembro, você sentiu muito forte. 196 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 Está bem. 197 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Eu vou sozinha. 198 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Ótimo. Eu espero aqui. 199 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Mãe? 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Não pode ser real. 201 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Não pode? 202 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 Não reconhece meu toque? 203 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Minha voz? 204 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 Minha doce e corajosa menina. 205 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 Eu sinto muito. 206 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 Escondi a verdade de você porque queria poupá-la de toda essa dor e perda. 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 Achei que merecia uma chance de ser feliz. 208 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 E ainda acho. 209 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 Então, o que você acha? 210 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Acho que é uma linda mentira. 211 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Pode ser o que quisermos. 212 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 -É o nosso casamento. - Nosso? 213 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 Não. Não. Elora, espere. 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Não se preocupe, eles só vão conversar. 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Nós também devíamos. 216 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Certo, agora. 217 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 Que besteira. Não tem ninguém aqui. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 Eles estão aqui. Estão se escondendo. 219 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 - De quem? - De nós. 220 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 Se eles se escondem, sabem que estamos aqui. 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 Nesse caso, de quem nos escondemos? 222 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 Deles! 223 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 Parece que nunca entraram em uma cidade quase morta. 224 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 Certo, vou me levantar. 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 - O quê? Não. Espere. - Foi mal, cara. Eu também. 226 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 Que sinistro. 227 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 Você primeiro. 228 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 Eles estão lá. 229 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Eu sei. 230 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 Quer saber? Eu nem quero entrar. 231 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 O tempo está acabando! 232 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 - Graydon. Faça magia. - Certo. Eu sou o feiticeiro. 233 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 - Como está indo? - Estou tentando. É uma magia forte. 234 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Tente de novo. 235 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 - O tempo está acabando. - Acelera aí, cara. 236 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Estou tentando! 237 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 Abra a droga da porta! 238 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 Ah, não! Eu estou virando pedra. 239 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Não é fácil admitir para a filha que você estava errada. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 Sobre o quê? 241 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 Sobre muitas coisas. 242 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Principalmente sobre você. 243 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 Eu tentei moldar você em algo que eu pensei que tinha que ser, 244 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 No que eu tive que ser, uma rainha. 245 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 A responsabilidade é uma corrente em volta do pescoço. 246 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 Ela nos puxa pra baixo. 247 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Algumas pessoas nasceram para isso. 248 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 Mas você não. 249 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 Você estava destinada a forjar o seu próprio caminho. 250 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 Eu sabia. 251 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 E eu fui errada em negar sua liberdade. 252 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Mas não é tarde demais para devolvê-la a você. 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Como é fazer magia? 254 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 É legal, eu acho. 255 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 Ainda sou iniciante. 256 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Você consegue voar? 257 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 O quê? Não! 258 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 Você consegue lançar vários raios pelas pontas dos dedos? 259 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Não. 260 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Eu fiz algumas coisas. 261 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Lá em casa, quando eu cozinhava... 262 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 às vezes, eu chegava num estado 263 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 em que eu nem pensava no que eu estava fazendo. 264 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 Minhas mãos foram guiadas por algum instinto... 265 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 que eu não sei nomear ou explicar. 266 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 Mas eu sempre sabia que tudo ficaria perfeito. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 - E é assim com a magia? - Não. 268 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 Nunca foi assim. 269 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 É como... eu pudesse ver. 270 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 Eu consigo ver como seria seria se eu fosse boa. 271 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Mas parece que nunca consigo chegar nesse estágio. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 Talvez seja porque você não queira ser Elora Danan. 273 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 E se pudéssemos voltar à última noite em Tir Asleen? 274 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 Antes de eu partir, de você conhecer Willow e descobrir quem você era, 275 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 e antes que todas aquelas pessoas morressem para protegê-la. 276 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 E se em vez disso nos casássemos e tivéssemos uma vida juntos, 277 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 e você desistisse 278 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 de algo que nunca quis realmente? 279 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Você não pode mudar o que... 280 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 Não. 281 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Mas o Vorme pode. 282 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 -É isso? -É isso. 283 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 A vida que você quer, a vida que você deveria ter, é sua. 284 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 E não em sonho, mas de verdade e a partir deste momento. 285 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Tudo como era antes? 286 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 Se é o que você quer. 287 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 E você estará livre para embarcar na grande aventura que a espera. 288 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 Com quem escolher compartilhá-la. 289 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Kit... 290 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Consegue me ouvir? 291 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Pai? 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 Eu preciso que você escute. 293 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 Não sei quanto tempo temos. 294 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 É você mesmo? 295 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 Preciso da tua ajuda. 296 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 - Você está aqui? Onde você está? - Estou com você. Sempre. 297 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Você foi embora há um tempo. 298 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 Foi a coisa mais difícil que já fiz. 299 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 Mas amor é sacrifício. 300 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 Você tem que estar disposto a desistir do que quer pelo que acredita. 301 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 É a única maneira de salvar Elora. 302 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 - Pai, eu não sou você. - Sim, você é. 303 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Não, sério, eu não sou. 304 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 Tudo bem, você não é. Você é melhor. 305 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 Você é o escudo dela. 306 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Você é a espada dela. 307 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 E eu já estou tão orgulhoso de você. Agora vá. 308 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 Não sabe abrir mão, não é? 309 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Onde ela está? 310 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 Confesso, estou decepcionada. 311 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 Adoraria ter os dois netos. 312 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 O sangue das seis e tal. Mas tem gente que é difícil de alcançar. 313 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 Outros iguais a você escolheram desafiá-lo. 314 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 Viveram o suficiente para se arrependerem. 315 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 Leve-me até ela. Agora. 316 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Elora fez a escolha dela. A escolha certa. 317 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Agora o grande despertar começou. 318 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 Aqueles, iguais a ela, que aceitaram o poder dele estão emergindo... 319 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 para livrar esse mundo de sofrimento e tristeza. 320 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 Se pudessem fazer o mesmo por você, querida... 321 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Você atravessou o mundo para salvar o homem que ama. 322 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 E agora você pode. 323 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 Com um simples ato de amor, você pode completar o ciclo, 324 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 curar esse mundo doente de seu sofrimento 325 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 e se unir para sempre à luz dele. 326 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Levei muito tempo para descobrir quem eu sou. 327 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 Mas eu soube, desde o momento em que te vi, 328 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 que havia algo especial dentro de você. 329 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Lembra quando eu disse 330 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 que seria suficiente se você olhasse para mim, 331 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 do jeito que olha agora, pelo resto da minha vida? 332 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Eu lembro. 333 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 E quase é. 334 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 É quase o suficiente. 335 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Só isso... 336 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 E o seu beijo. 337 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Ele é todo seu. 338 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 E todos vocês... 339 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 são nossos. 340 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Quer saber? 341 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Acho que não estou mais a fim de você. 342 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 - O quê? - Eu não vou beijá-lo. 343 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 - E não vou casar com ele. - Tarde demais. 344 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 - Fez sua escolha. - Não fiz, não. 345 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 E não é você, ou eles 346 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 ou um Vorme que vai me obrigar a fazer uma coisa que eu não quero fazer. 347 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 Mas pense na alternativa. 348 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 Fique contra nós e terras queimarão, reinos e vidas serão destruídos 349 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 e todos que você conhece e ama morrerão, começando por eles. 350 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 E terminando com você. E pelo quê? 351 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 Seus princípios? 352 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 Essa é apenas outra palavra para regras. 353 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Mais regras. Somos feiticeiras. 354 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 Deusas. Nós fazemos nossas regras. 355 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 - Abra mão, pombinha. - Não sou sua pombinha. 356 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 - Está sendo nojento e muito estranho. - Não estou estranho. 357 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 Não, está muito estranho. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Se o você de antes o visse agora, surtaria. 359 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Eu não entendo. 360 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 Quem é você que escolhe a dor em vez do prazer? 361 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 O caminho difícil quando o mais fácil está bem na sua frente? 362 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Ela é Elora Danan. 363 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 O último sangue de Kymeria, futura Imperatriz, Suma Sacerdotisa, 364 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 Semprum feiticeira dos Nove Reinos. 365 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 E, você, senhora, está encrencada. 366 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 Cala a boca! 367 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 - Você está bem? - Sim, meio empoeirada. 368 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 - Como você está? - Estou bem. 369 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 Eu decidi não casar com o seu irmão. 370 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 -Ótimo, achei que não deveria. -É mesmo? Por quê? 371 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 Porque ele está possuído ou é um pouco ingênuo? 372 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 Atrás de você. 373 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Não, não! 374 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 Você sabe como termina. Acha que pode mudar isso? 375 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 Acha que pode derrotar o Vorme? 376 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 Ele é eterno, traste. 377 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 Uma ajudinha, princesa! 378 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Não é que você não tenha o poder, 379 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 é convicção que te falta. Cadê o gravetinho da Cherlindrea? 380 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 Está falando desse gravetinho? 381 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 - Ei, não, Graydon. Por favor, não. - Tudo bem. 382 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Eu sei o que estou fazendo. Eu vou conseguir. 383 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Mostre-me. 384 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 Viu? Isso é o que te falta. 385 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Paixão. 386 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 Senti mesmo o quanto ele queria que eu me machucasse. 387 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 Ele colocou tudo o que tinha no feitiço. Toda a sua dor. 388 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 O desejo é realmente uma agonia extraordinária. 389 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 Não, por favor. 390 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 Não! 391 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 O que te fez voltar? 392 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Aqui é o meu lugar. 393 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Ao seu lado. 394 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 Agora, eu vou matar esses caras. Vá. 395 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Pra onde eles foram? 396 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Eles estão aqui. Em algum lugar. 397 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 Da próxima vez, eu organizo a missão. Desde o início. 398 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 - Temos que ajudar Elora. - Sim. E você vai precisar disso. 399 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 - Não funciona. - Não funcionou para mim. 400 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Não funcionou com Allagash. Mas vai funcionar com você. 401 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Eu finalmente entendi. 402 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 Não é a minha história. 403 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 É sua. Você é a escolhida. 404 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 Só precisa acreditar em si mesma, 405 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 e você será invencível. 406 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 Agora... 407 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 vá salvar o mundo. 408 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 O que você vai fazer? 409 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 Eu quero deixar este mundo como vim. 410 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 - O quê? - Pelado e tocando o terror. Vão! 411 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Certo, galera. Quem quer dançar? 412 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 De novo. 413 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 - Airk! A Megera mentiu para você. - Ela me disse a verdade! 414 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 Ela me mostrou o que eu poderia ser! 415 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 Você é meu irmão. 416 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 Eu sou seu rei! 417 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 Certo, essa conversa acabou. 418 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 Estou aqui. 419 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 - Onde? - Dentro da sua cabeça, bobinha. 420 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 - Ela é muito forte. - Ela não é tão forte quanto você. 421 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 - E por que não consigo vencê-la? - Porque ainda está com medo. 422 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 Sabe, levei muito tempo para aprender. 423 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 Não tem problema cair, cometer erros. Eu cometi vários. 424 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 É assim que se torna um feiticeiro rabugento. 425 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 O truque é aceitar suas derrotas tanto quanto suas vitórias. 426 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 Você é responsável pelas duas no final. 427 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 Seja decente. 428 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Seja corajosa. 429 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 E não esqueça, 430 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 não importa o que aconteça, estarei com você. 431 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 E agora, Elora Danan, você terá o seu fim. 432 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 Não, não. Não. O que eu faço? Como posso ajudá-lo? 433 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 - Você já ajudou. - Não era pra isso acontecer. 434 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 - Esse não era o plano. - Esse sempre foi o plano. 435 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Onde a Bavmorda errou, você triunfará. 436 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 Eu sei. Você é o Prenúncio. 437 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 E, agora, está pronto. 438 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 Pronto para quê? 439 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 Para reinar. 440 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 Kit, a Lux. Você tem que usá-la agora. 441 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 Eu não quero te machucar. 442 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 Você não pode me machucar. Eu sou mais forte que você. 443 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 Airk, por favor. 444 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Eu vou te matar para chegar até ela. 445 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Espere. 446 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 Todos abrimos mão de algo. 447 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Pelo que acreditamos. 448 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 Mas quer saber? 449 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 Nós duas acreditamos... 450 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 que o amor... 451 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 é a coisa mais poderosa do universo. 452 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 - O que eu faço? - Fale com ele. 453 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 Se ele conseguir, verá a luz e virá até você. 454 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Eu sei que você está no escuro. E eu sei que está com medo. 455 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 Mas eu não vim até aqui para te perder. 456 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Airk. 457 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 Airk. 458 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Você está longe agora. Você está perdido. 459 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 E eu sei que parece... 460 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 Parece que você está sozinho agora... mas não está. 461 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 Estou com você. 462 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 E eu nunca vou te deixar. 463 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Airk. 464 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 Airk, acorde. Airk. 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 Kit. 466 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Oi. 467 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Oi. 468 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 Você está bem. 469 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 Que é esse? 470 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Eu quero minha mãe. 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 Ninguém vai saber como ele foi corajoso. 472 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Vai, sim. 473 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 Eu vou contar. 474 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 A cidade continua para sempre até você parar onde começou. 475 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 Não. Nós voltaremos. 476 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 - Sempre damos um jeito. - Sim. 477 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Olha, mas você vai ter que provar, 478 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 se quiser se aventurar com o grupo. A gente manda bem. 479 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 O quê? 480 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 Eu vou tirar. 481 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Quando? 482 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 Quando eu descobrir como tira. 483 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 E se o tal do Vorme ainda estiver lá embaixo em algum lugar? 484 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Ele está. 485 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 Eu vi. 486 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 Não deveríamos voltar e tentar matá-lo? 487 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 Ele vai vir atrás de nós. 488 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Nós deixamos ele bem irritado. 489 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Você não parece preocupado. 490 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 - Não é o que você faz? Se preocupa? - Não. 491 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Eu tenho vocês. E logo terão outros. 492 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Como uma bola de neve que aumenta de tamanho ao descer a colina. 493 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 Eu já contei da vez 494 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 que Madmartigan rolou dentro de uma bola de neve gigante? 495 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 Não, o que aconteceu? 496 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 Ei. Vamos. 497 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 Precisamos de você aqui. 498 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 O que é isto? 499 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 O fim. 500 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 O começo. 501 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 O alvorecer da próxima era deste mundo. 502 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 A minha era. 503 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 Mas não consigo fazer isso sozinha. 504 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 Preciso de alguém para me ajudar. 505 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 Para sentar-se ao meu lado na ponta de todas as mesas. 506 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 E para trazer o mundo para minha luz. 507 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 E Graydon... 508 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 é você quem eu quero. 509 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Legendas: Renata Bonfim