1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Adevăratul dușman n-a pierit. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 Airk, unde ești? 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 E nevoie de un vrăjitor. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 Copila a ieșit la iveală. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 Legenda Platoșei Kymeriene. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 Spiritul Bavmordei a supraviețuit. 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 Trebuie doar să te supui. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 A fost Elora Danan cândva. 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 Dar nu mai e. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 Numele meu e Madmartigan. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 - Ai furat Lux Arcana. - De la el! 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 Te-a pus mereu mai presus de mine! 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 Marea Fărâmată. 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Unde se sfârșesc hărțile și începe ultimul nostru test. 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 - Ce e dincolo de Marea Fărâmată? - Nu e nimic. 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 Marea se întinde la nesfârșit. 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Suntem pe mare de multă vreme. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 Duceți-mă unde mergem! 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 - Și apoi? - O s-o ucid pe vrăjitoare. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 Încă nu dai tot. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Vrei s-o învingi pe Babă? 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 Arată-mi! Ce mai aștepți? 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 Am fost și eu ca tine cândva, victima temerilor. 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 Uită tot ce crezi că știi și vino cu mine! 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 Cetatea ar fi trebuit să fie aici. 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Uitați-vă în jur! S-a terminat. Nu putem s-o luăm decât înapoi. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 - Ești gata? - Da. 29 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 Capitolul VIII Copiii lui Wyrm 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Ați ajuns! 31 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 E grozav! Ce bucurie! 32 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Uită-te la tine! Ești teafără? 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 Te simți bine? 34 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 Airk! 35 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 Câte trebuie să fi îndurat... Mulțumesc. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 Doamne! 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Ce dor mi-a fost de tine! 38 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 Am fost orb înainte. 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 Dar înțeleg că a fost nevoie să fim despărțiți o vreme... 40 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Elora! 41 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 - Cum... - De știam că ești Elora Danan? 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 Ea mi-a spus. De fapt, mi-a arătat. 43 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 - Baba. - Cine? 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 Deci... ești de-ai lor acum? 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 Nu sunt cine crezi tu. Nici ea. 46 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 Te folosește ca să obțină ce-și dorește. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 Are nevoie de sângele Bavmordei ca să trezească... 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 La ceva și să înrobească lumea. 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 - Vestitorul. - Da. 50 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 - Te descurci de minune. - Mersi. 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 A spus că vei zice asta. 52 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 Că o să refuzi cu încăpățânare să-ți schimbi părerea. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Unde e? 54 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 În templu. Așteaptă. Vrea să vorbească cu tine. 55 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 Nu, mulțumesc. Nu vorbesc cu Baba. 56 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 Nu las pe nimeni să-ți facă rău. 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 - Sunt fratele tău mai mare. - Cu un minut. 58 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 Vrem să te ajutăm. Să te ducem acasă. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 Nu eu am nevoie de ajutor. 60 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 Dacă asta te relaxează, a spus că poți să păstrezi... 61 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 - Stai! Asta e sabia tatei? - Da. 62 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 - De unde o ai? - E o poveste lungă. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 Nu e nevoie să vorbim cu Baba. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 Trebuie să plecăm de aici imediat. 65 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Și o să plecăm. 66 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 Dar, sincer să fiu... 67 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 - Ce? - E incredibilă și fascinantă. 68 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 Dar și foarte hotărâtă. 69 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 - Vrei să vorbești tu cu el? - Bine. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 - Incredibilă și fascinantă? - Da. 71 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 Și dacă refuzăm? 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 Nu? Nu poți să faci o mișcare din încheietură 73 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 și să-i transformi în carne tocată? 74 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 Da, vraja cărnii tocate. Și îl luăm pe sus de aici? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 - De ce nu? Ar merge. - Vă spun, 76 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 nu e nevoie să mă luați pe sus. 77 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 Trebuie s-o ascultați, apoi mergem acasă. 78 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 E singura soluție. 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 Stați! Înainte să faceți o prostie radicală... 80 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 - N-avem ce discuta, Boorman! - Nu? Ai auzit expresia: 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 „Dacă iubirea ta se aruncă de pe marginea lumii, 82 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 „stai și gândește-te înainte s-o urmezi”? 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Nu cred că am mai auzit-o până acum. 84 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 E destul de cunoscută. 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Un salt al credinței. 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Așa se ajunge în Cetatea Străveche, nu? 87 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 - E posibil. - Atunci, să mergem! 88 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 Dar poate că trebuia să se ducă singure. 89 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 - Nu trebuie să le urmăm. - Vedeți? 90 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Stai! De ce? 91 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Pentru Madmartigan, protejarea lumii însemna protejarea Elorei. 92 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 Când a ales să lupte cu Wyrm din interiorul său, 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 i-a spus lui Allagash că răspunderea o s-o poarte copilul lui. 94 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Kit e protectoarea Elorei. 95 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 Și pe ea cine o apără? 96 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 Eu. 97 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 Pentru Tir Asleen, pentru Sorsha și... 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Pentru că o iubești. 99 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Da. Când iubești un om și are nevoie de tine, 100 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 te arunci de pe marginea lumii ca să ajungi la el. 101 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 E mai important decât Airk și decât Baba. 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 O simt. 103 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 E începutul unui război. 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 Nu pot învinge singure. 105 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 Sunt mândru de tine. 106 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Da? De ce? 107 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 Ești pe cale să devii un mare vrăjitor. 108 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 Și un bărbat și mai bun. 109 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 O să ne mai vedem. 110 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 Se pare că am rămas doar noi doi în seara asta, Willy. 111 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 Poftim? 112 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Pentru că suntem... Nu contează. 113 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 Asta e „măreața călătorie spre casă a lui Willow și Boorman”. 114 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 Poate o luăm pe drumul mai frumos, ne oprim la câteva bordeluri... 115 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Nu, ai dreptate. Vrei să te întorci la... Da. 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Sau putem lua în calcul ideea absurdă 117 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 că poate există ceva mai măreț pentru care merită să luptăm. 118 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 E ușor, Boorman. 119 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 Ajunge să te întrebi ce iubești cu adevărat, 120 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 apoi să i te dăruiești cât poți de mult. 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Pentru mine e Mims. 122 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 Da, priorități... Grea decizie! 123 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 Mereu m-am gândit în primul rând la... mine. 124 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Nu te crede nimeni, Boorman. 125 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 Adevărul e că ești loial, devotat și puternic. 126 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Și Madmartigan ar fi... 127 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 Serios, nu face asta! 128 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Nu vreau să plâng și o să-mi fie jenă... 129 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 - Taci și lasă-mă să termin! - Nu, e prea târziu. 130 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 E o idee proastă. 131 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 Ai grijă de ei! 132 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 Când am renunțat la teamă, parcă s-au deschis ușile 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 și am reușit să văd. 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 - Ce? - Tot. 135 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 - Ai băut mizeria asta? - Știi ce e? 136 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 - Ce e cu adevărat? - Da, îți face foarte rău. 137 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 O mamă naște. 138 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 Trupul ei face lapte pentru copil. 139 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 - Te rog, oprește-te! - E hrană. 140 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 E o parte din el pe care ne-o oferă. 141 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Cine? 142 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Wyrm. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 Doamnelor! Partea cea mai grea a trecut. 144 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 Tu ești... 145 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 Baba? 146 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 S-ar putea să fii singurul om din lume care-mi spune așa și nu moare. 147 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 - Ce i-ai făcut fratelui meu? - Nu i-am făcut nimic. 148 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 În ciuda a ce ți s-a spus, nu sunt personajul negativ. 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 Ai vrut s-o exilezi pe Elora în a XIII-a Noapte. 150 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 Nu te preface că știi ce înseamnă asta. 151 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 Ce vrei? 152 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 O s-o eliberăm. 153 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 E Vestitorul lui Wyrm. 154 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 O să-l trezească și o să inaugureze o nouă eră. 155 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 Da, asta sună foarte rău. 156 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 Vreau să vă ofer alegerea de care am avut parte și noi. 157 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 Și, orice am alege, ne lași să plecăm? 158 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 Am fost și eu ca voi cândva și mă temeam. 159 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 Credeți-mă, n-aveți de ce să vă temeți! 160 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 Putem să discutăm un pic? 161 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 - Nu-mi place treaba asta. - Crezi că mie-mi place? 162 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 E evident o capcană. 163 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 Evident! Airk a fost mereu destul de credul. 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Odată l-am convins că are boala Bugenhagen 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 și o să-i putrezească 166 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 toate degetele dacă nu bea cantități mari de oțet. 167 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 - Există boala asta? - Nu, am inventat-o eu. 168 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 Fetelor, vă așteptăm. 169 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 Da, venim imediat. 170 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Ce facem? 171 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 - Nu știu. Credeam că ai un plan. - Credeam că tu ai un plan. 172 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 Ce... 173 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 Ce variante avem? 174 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 Fiecare alegere e personală. 175 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Doar voi veți afla care e. 176 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Probabil că asta e, nu? 177 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 N-ați auzit când țipam? 178 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 Da. 179 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 - Vedeți pe cineva pe aici? - Nu. 180 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 Dar asta vedeți? 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 Minunat... 182 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 O să ajungă aici până la apus. 183 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 Și apoi ce se întâmplă? 184 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 E întuneric, bate vântul, probabil că vine sfârșitul lumii. 185 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 Vreau să spun că... 186 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 dacă vreunul dintre voi e dispus să mă sărute, eu mă bag. 187 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Care-i planul? 188 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 Mergem și vedem ce se întâmplă? 189 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 Ce viitoare genii strategice avem aici! 190 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 Tu ce sugerezi? 191 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 Am sugerat deja să ne sărutăm, 192 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 dar m-ați refuzat. În loc de asta... 193 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 o să ne camuflăm. 194 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 Ai spus să nu pătrundem în lumină. 195 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 Din câte-mi amintesc, erai sigură pe tine. 196 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 E în regulă. 197 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Mă duc singură. 198 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Foarte bine. Te aștept aici. 199 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Mamă? 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Nu poate fi adevărat. 201 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Nu? 202 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 Nu-mi recunoști atingerea? 203 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Glasul? 204 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 Fetița mea dulce și curajoasă! 205 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 Îmi pare foarte rău. 206 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 Ți-am ascuns adevărul pentru că voiam să te cruț de durere și de pierderi. 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 Mi-am zis că meriți o șansă la fericire. 208 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Încă mai cred asta. 209 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 Ce părere ai? 210 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Cred că e o minciună frumoasă. 211 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Poate fi orice ne dorim. 212 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 - E nunta noastră. - A noastră? 213 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 Nu. Elora, stai! 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Stai liniștită, doar o să vorbească. 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Să vorbim și noi! 216 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Acum! 217 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 Ce prostie! Nu e nimeni aici. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 Sunt aici. Se ascund. 219 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 - De cine? - De noi. 220 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 Dacă se ascund de noi înseamnă că știu că suntem aici. 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 În cazul ăsta, de cine ne ascundem noi? 222 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 De ei! 223 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 Parcă nu te-ai mai furișat într-o cetate a morților vii! 224 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 Mă ridic. 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 - Poftim? Nu, stați! - Da. Îmi pare rău. Și eu. 226 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 E semn rău. 227 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 Tu primul! 228 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 Acolo sunt. 229 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Sunt sigură. 230 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 Știți ce? Nici nu vreau să intru. 231 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 Nu mai avem timp! 232 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 - Amice, Graydon! Fă o vrajă! - Da, sunt vrăjitorul. 233 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 - Cum merge? - Încerc. E o magie puternică. 234 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Încearcă mai tare! 235 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 - Timpul e crucial. - Da, grăbește-te! 236 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Încerc! 237 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 Deschide naibii ușa! 238 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 Drăcie! Mă transform în stâncă. 239 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Nu e ușor să recunoști în fața fiicei tale că ai greșit. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 În ce privință? 241 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 În multe privințe. 242 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Mai ales în privința ta. 243 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 Am încercat să te modelez în ce credeam eu că trebuie să fii 244 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 și în ce credeam că trebuie să fiu eu, regina. 245 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 Răspunderea e ca un lanț în jurul gâtului. 246 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 Te împovărează. 247 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Unii sunt făcuți pentru așa ceva. 248 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 Dar nu și tu. 249 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 Ție ți-a fost scris mereu să-ți croiești propriul drum. 250 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 Știam asta. 251 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 Și am greșit refuzându-ți libertatea. 252 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Dar nu e prea târziu să ți-o redau. 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Cum e să faci magie? 254 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 Nu e rău... cred. 255 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 Încă sunt începătoare. 256 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Poți să zbori? 257 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 Poftim? Nu! 258 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 Poți să arunci fulgere din vârful degetelor? 259 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Nu. 260 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Am făcut niște chestii. 261 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Acasă, când găteam... 262 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 uneori intram într-o stare 263 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 în care nici nu mă mai gândeam la ce făceam. 264 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 Mâinile ascultau de un instinct... 265 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 pe care nu-l puteam numi sau explica. 266 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 Dar știam mereu că o să iasă perfect. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 - Așa e și cu magia? - Nu. 268 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 N-a fost niciodată așa. 269 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 Parcă... o pot vedea. 270 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 Văd cum ar putea fi dacă aș fi pricepută. 271 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Dar nu reușesc să ajung în situația aia. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 Poate pentru că nu vrei să fii Elora Danan. 273 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 Dacă ne-am putea întoarce la ultima noapte în Tir Asleen? 274 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 Înainte să plec, înainte să-l cunoști pe Willow și să afli cine ești, 275 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 înainte să moară atâția oameni ca să te apere. 276 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 Dacă în loc de toate astea ne-am căsători și am avea o viață împreună, 277 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 iar tu n-ai renunța 278 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 decât la ceva ce nu ți-ai dorit oricum? 279 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Nu poți să schimbi ce... 280 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 Nu. 281 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Dar Wyrm poate. 282 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 - Asta e tot? - Da. 283 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 Viața pe care ți-o dorești și care ți-era sortită îți aparține. 284 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 Nu într-un vis, ci în realitate, de acum înainte. 285 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Totul o să fie ca înainte? 286 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 Dacă asta îți dorești. 287 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 Și o să fii liberă să pornești în marea aventură care te așteaptă. 288 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 Cu oricine alegi s-o împărtășești. 289 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Kit... 290 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Mă auzi? 291 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Tată? 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 Vreau să mă asculți. 293 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 Nu știu cât timp avem. 294 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 Chiar ești tu? 295 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 Am nevoie să mă ajuți. 296 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 - Ești aici? Unde ești? - Sunt cu tine. Veșnic. 297 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Ai plecat acum ceva vreme. 298 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 A fost cel mai dificil lucru din câte am făcut. 299 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 Dar iubirea înseamnă sacrificii. 300 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 Trebuie să poți renunța la ce-ți dorești în schimbul lucrurilor în care crezi. 301 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 Doar așa o poți salva pe Elora. 302 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 - Tată, eu nu sunt ca tine. - Ba ești. 303 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Nu, chiar nu sunt. 304 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 Bine, nu ești. Ești mai bună. 305 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 Tu ești pavăza ei. 306 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Ești sabia ei. 307 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 Și deja sunt foarte mândru de tine. Du-te! 308 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 N-ai putut să renunți, nu? 309 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Unde e? 310 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 Recunosc că sunt dezamăgită. 311 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 Mi-ar fi plăcut să pun mâna pe ambii nepoți. 312 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 Sângele Celor Șase și tot restul... Dar pe unii nu poți să-i convingi. 313 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 Au mai fost și alții ca tine, care au ales să-l sfideze. 314 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 Și au apucat să regrete asta. 315 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 Du-mă la ea! Acum! 316 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Elora a ales. A fost alegerea corectă. 317 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Marea trezire a început. 318 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 Cei ca ea, care acceptă puterea lui, se ridică... 319 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 pentru a scăpa lumea de suferință și disperare. 320 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 Dacă ar putea face același lucru și pentru tine... 321 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Ai traversat lumea ca să-l salvezi pe bărbatul iubit. 322 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 Acum poți s-o faci. 323 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 Printr-un simplu gest de iubire poți completa cercul, 324 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 poți vindeca lumea asta bolnavă 325 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 și puteți fi veșnic uniți în lumina lui. 326 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Am avut nevoie de multă vreme ca să-mi dau seama cine sunt. 327 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 Dar am știut de cum te-am văzut 328 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 că e ceva special la tine. 329 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Mai știi când ți-am spus 330 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 că îmi ajunge să mă privești 331 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 așa cum o faci acum, pentru tot restul vieții? 332 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Da. 333 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 Și aproape că e. 334 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 E aproape de-ajuns. 335 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Vreau doar asta... 336 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 și sărutul tău. 337 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 E al tău. 338 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 Și toată ființa ta... 339 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 ne aparține. 340 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Știi ce? 341 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Nu cred că-mi mai placi. 342 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 - Poftim? - Nu-l sărut. 343 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 - Și sigur nu mă mărit cu el. - E prea târziu. 344 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 - Ai ales. - Ba nu. 345 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 Nici tu, nici ei, 346 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 nici Wyrm n-o să mă oblige să fac ceva ce nu-mi doresc. 347 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 Dar gândește-te la alternativă! 348 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 Dacă ni te împotrivești, pământul arde, regatele se năruie, viețile sunt distruse, 349 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 toți cei dragi ție mor, începând cu ei. 350 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 Și încheind cu tine. Pentru ce? 351 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 Pentru principiile tale? 352 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 E doar un alt cuvânt pentru „reguli”. 353 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Alte reguli! Suntem vrăjitoare. 354 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 Zeițe. Ne facem propriile reguli. 355 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 - Renunță, porumbița mea! - Nu sunt porumbița ta. 356 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 - Ești scârbos și oribil. - Nu sunt oribil. 357 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 Nu. Ești foarte oribil. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Dacă tu, cel vechi, te-ai vedea acum, ai vomita. 359 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Nu înțeleg. 360 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 Cum poți să alegi durerea în locul plăcerii? 361 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 Drumul cel greu, când cel lejer ți se așterne în față? 362 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 E Elora Danan. 363 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 Ultima Descendentă a Kymeriei, viitoare împărăteasă, Înaltă Preoteasă, 364 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 Vrăjitoare Semprum a Celor Nouă Tărâmuri. 365 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 Iar tu, cucoană, ai dat de naiba. 366 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 Taci! 367 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 - Te simți bine? - Da, am pielea cam uscată. 368 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 - Da. Tu? - Sunt bine. 369 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 Am hotărât să nu mă mărit cu fratele tău. 370 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 - Bine, nu mi se părea o idee bună. - Da? De ce? 371 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 Fiindcă e posedat sau fiindcă e un pic naiv? 372 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 În spatele tău! 373 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Nu! 374 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 Știi cum se sfârșește. Crezi că poți schimba destinul? 375 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 Crezi că-l poți învinge pe Wyrm? 376 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 E veșnic, ticăloaso! 377 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 Ajutor, prințesă! 378 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Nu că n-ai avea puterea, 379 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 dar îți lipsește convingerea. Unde e bețigașul Cherlindreei? 380 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 La ăsta te referi? 381 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 - Nu, Graydon, te rog! - E în regulă. 382 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Știu ce fac. O să reușesc. 383 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Să te văd! 384 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 Vezi? Asta-ți lipsește. 385 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Pasiunea. 386 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 Am simțit cât de mult își dorea să-mi facă rău. 387 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 A dat totul. Toată suferința lui. 388 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 Dorința chiar e cea mai plăcută agonie. 389 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 Nu. Te rog! 390 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 Nu! 391 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 Ce te-a făcut să te întorci? 392 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Aici mi-e locul. 393 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Alături de tine. 394 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 Acum o să-i ucid pe ăștia. Du-te! 395 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Unde s-au dus? 396 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Sunt pe aici, pe undeva. 397 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 Data viitoare eu organizez aventura. De la bun început. 398 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 - Trebuie s-o ajutăm pe Elora. - Da. Ai nevoie de asta. 399 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 - Nu merge. - N-a mers pentru mine. 400 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Nici pentru Allagash. Dar o să meargă pentru tine. 401 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 În sfârșit, mi-am dat seama. 402 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 Asta nu e povestea mea. 403 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 E a ta. Tu ești aleasa. 404 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 Ajunge să crezi în tine însăți 405 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 și o să fii de neoprit. 406 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 Acum... 407 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 salvați-ne pe toți! 408 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 Tu ce o să faci? 409 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 Vreau să părăsesc lumea asta așa cum m-am născut. 410 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 - Poftim? - Făcând ravagii în fundul gol. Plecați! 411 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Băieți, cine a adus unt? 412 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Încă o dată! 413 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 - Airk! Baba te-a mințit. - Mi-a spus adevărul! 414 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 Mi-a arătat ce aș putea fi! 415 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 Ești fratele meu. 416 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 Sunt regele tău! 417 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 Discuția asta s-a încheiat. 418 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 Sunt aici. 419 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 - Unde? - În mintea ta, prostuțo! 420 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 - E prea puternică. - Tu ești mai puternică. 421 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 - Atunci, de ce nu pot s-o înfrâng? - Pentru că încă te temi. 422 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 Mi-a luat multă vreme să învăț 423 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 că e în regulă să dai greș, să faci greșeli. Am făcut multe. 424 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 Așa devii un vrăjitor bătrân și țâfnos. 425 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 Șmecheria e să-ți accepți și înfrângerile, nu doar victoriile. 426 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 Până la urmă plătești pentru toate. 427 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 Fii bună! 428 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Fii neînfricată! 429 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 Și nu uita, 430 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 oriunde te-ar duce aventura, eu îți sunt alături. 431 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 Iar acum, Elora Danan, o să-ți găsești sfârșitul. 432 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 Nu! Ce fac? Cum să te ajut? 433 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 - Deja ai făcut-o. - Nu trebuia să se întâmple asta. 434 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 - Nu ăsta era planul. - Ăsta a fost mereu planul. 435 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Tu o să reușești acolo unde Bavmorda a eșuat. 436 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 O știu. Tu ești Vestitorul. 437 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 Și acum ești pregătit. 438 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 Pentru ce? 439 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 Să conduci. 440 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 Kit, Lux! Trebuie să-l încerci acum. 441 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 Nu vreau să-ți fac rău. 442 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 N-ai cum. Sunt mai puternic decât tine. 443 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 Airk, te rog! 444 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 O să te omor ca să ajung la ea. 445 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Stai! 446 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 Toți trebuie să renunțăm la ceva. 447 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Pentru crezurile noastre. 448 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 Dar știi ce? 449 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 Amândouă credem... 450 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 că iubirea... 451 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 E cel mai puternic lucru din univers. 452 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 - Ce să fac? - Vorbește cu el! 453 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 Dacă poate, o să vadă lumina și o să vină la tine. 454 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Știu că ești în întuneric și că ți-e frică. 455 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 Dar n-am bătut atâta drum ca să te pierd. 456 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Airk! 457 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 Airk! 458 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Acum ești departe. Ești rătăcit. 459 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 Știu că ți se pare că... 460 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 Ți se pare că ești singur acum... dar nu ești. 461 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 Sunt alături de tine. 462 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Și n-o să plec niciodată. 463 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Airk! 464 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 Airk, trezește-te! Airk! 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 Kit! 466 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Bună! 467 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Bună! 468 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 Ești teafăr. 469 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 Cine e? 470 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Vreau la mama. 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 N-o să știe nimeni cât de curajos a fost. 472 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 O să știe. 473 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 Le spun eu. 474 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 Mergi multă vreme, apoi ajungi înapoi de unde ai plecat. 475 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 Nu, o să ajungem acasă. 476 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 - Mereu găsim o soluție. - Da. 477 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Dar trebuie să arăți ce poți, 478 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 dacă vrei să mergi în aventuri cu noi. Suntem foarte serioși. 479 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 Ce e? 480 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 O s-o scot. 481 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Când? 482 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 Imediat ce-mi dau seama cum. 483 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 Dacă Wyrm e încă acolo și așteaptă? 484 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 E acolo. 485 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 L-am văzut. 486 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 Nu ne întoarcem să-l ucidem? 487 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 O să vină după noi în curând. 488 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Acum chiar că l-am înfuriat. 489 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Nu pari foarte îngrijorat. 490 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 - Nu e în firea ta să-ți faci griji? - Nu. 491 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Vă am pe voi, fetelor. Și, în curând, o să fim mai mulți. 492 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Ca un bulgăre care se rostogolește și e tot mai mare și mai rapid. 493 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 V-am povestit 494 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 cum Madmartigan s-a transformat într-un imens bulgăre de zăpadă? 495 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 Nu. Ce s-a întâmplat? 496 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 Hei! Vino! 497 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 Avem nevoie de tine. 498 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 Ce-i asta? 499 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 Sfârșitul. 500 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 Începutul. 501 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 Zorii următoarei ere a acestei lumi. 502 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Era mea. 503 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 Dar nu pot s-o fac singură. 504 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 Am nevoie de cineva care să mă ajute. 505 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 Care să-mi stea alături în fruntea tuturor meselor. 506 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 Și să conducă lumea către lumina mea. 507 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 Graydon... 508 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 te vreau pe tine. 509 00:48:06,000 --> 00:48:14,875 VOLUMUL III 510 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Subtitrarea: Robert Ciubotaru