1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Adevăratul dușman n-a pierit.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Airk, unde ești?
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
E nevoie de un vrăjitor.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
Copila a ieșit la iveală.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
Legenda Platoșei Kymeriene.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
Spiritul Bavmordei a supraviețuit.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Trebuie doar să te supui.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
A fost Elora Danan cândva.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Dar nu mai e.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Numele meu e Madmartigan.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
- Ai furat Lux Arcana.
- De la el!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Te-a pus mereu mai presus de mine!
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
Marea Fărâmată.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Unde se sfârșesc hărțile
și începe ultimul nostru test.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
- Ce e dincolo de Marea Fărâmată?
- Nu e nimic.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Marea se întinde la nesfârșit.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Suntem pe mare de multă vreme.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Duceți-mă unde mergem!
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
- Și apoi?
- O s-o ucid pe vrăjitoare.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Încă nu dai tot.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Vrei s-o învingi pe Babă?
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
Arată-mi! Ce mai aștepți?
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Am fost și eu ca tine cândva,
victima temerilor.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Uită tot ce crezi că știi și vino cu mine!
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
Cetatea ar fi trebuit să fie aici.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Uitați-vă în jur! S-a terminat.
Nu putem s-o luăm decât înapoi.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
- Ești gata?
- Da.
29
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
Capitolul VIII
Copiii lui Wyrm
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Ați ajuns!
31
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
E grozav! Ce bucurie!
32
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Uită-te la tine! Ești teafără?
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
Te simți bine?
34
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Airk!
35
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
Câte trebuie să fi îndurat... Mulțumesc.
36
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Doamne!
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Ce dor mi-a fost de tine!
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Am fost orb înainte.
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
Dar înțeleg că a fost nevoie
să fim despărțiți o vreme...
40
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Elora!
41
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
- Cum...
- De știam că ești Elora Danan?
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Ea mi-a spus. De fapt, mi-a arătat.
43
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
- Baba.
- Cine?
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Deci... ești de-ai lor acum?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
Nu sunt cine crezi tu. Nici ea.
46
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Te folosește ca să obțină ce-și dorește.
47
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Are nevoie de sângele Bavmordei
ca să trezească...
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
La ceva și să înrobească lumea.
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
- Vestitorul.
- Da.
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
- Te descurci de minune.
- Mersi.
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
A spus că vei zice asta.
52
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Că o să refuzi cu încăpățânare
să-ți schimbi părerea.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
Unde e?
54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
În templu. Așteaptă.
Vrea să vorbească cu tine.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
Nu, mulțumesc. Nu vorbesc cu Baba.
56
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Nu las pe nimeni să-ți facă rău.
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
- Sunt fratele tău mai mare.
- Cu un minut.
58
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Vrem să te ajutăm. Să te ducem acasă.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
Nu eu am nevoie de ajutor.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Dacă asta te relaxează,
a spus că poți să păstrezi...
61
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
- Stai! Asta e sabia tatei?
- Da.
62
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
- De unde o ai?
- E o poveste lungă.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Nu e nevoie să vorbim cu Baba.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
Trebuie să plecăm de aici imediat.
65
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Și o să plecăm.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Dar, sincer să fiu...
67
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
- Ce?
- E incredibilă și fascinantă.
68
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
Dar și foarte hotărâtă.
69
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
- Vrei să vorbești tu cu el?
- Bine.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
- Incredibilă și fascinantă?
- Da.
71
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
Și dacă refuzăm?
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Nu? Nu poți să faci
o mișcare din încheietură
73
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
și să-i transformi în carne tocată?
74
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Da, vraja cărnii tocate.
Și îl luăm pe sus de aici?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
- De ce nu? Ar merge.
- Vă spun,
76
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
nu e nevoie să mă luați pe sus.
77
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Trebuie s-o ascultați, apoi mergem acasă.
78
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
E singura soluție.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Stați! Înainte să faceți
o prostie radicală...
80
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
- N-avem ce discuta, Boorman!
- Nu? Ai auzit expresia:
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
„Dacă iubirea ta se aruncă
de pe marginea lumii,
82
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
„stai și gândește-te înainte s-o urmezi”?
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
Nu cred că am mai auzit-o până acum.
84
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
E destul de cunoscută.
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Un salt al credinței.
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Așa se ajunge în Cetatea Străveche, nu?
87
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
- E posibil.
- Atunci, să mergem!
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Dar poate că trebuia să se ducă singure.
89
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
- Nu trebuie să le urmăm.
- Vedeți?
90
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Stai! De ce?
91
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Pentru Madmartigan, protejarea lumii
însemna protejarea Elorei.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Când a ales să lupte cu Wyrm
din interiorul său,
93
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
i-a spus lui Allagash
că răspunderea o s-o poarte copilul lui.
94
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Kit e protectoarea Elorei.
95
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
Și pe ea cine o apără?
96
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Eu.
97
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Pentru Tir Asleen, pentru Sorsha și...
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Pentru că o iubești.
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Da. Când iubești un om
și are nevoie de tine,
100
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
te arunci de pe marginea lumii
ca să ajungi la el.
101
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
E mai important decât Airk și decât Baba.
102
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
O simt.
103
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
E începutul unui război.
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
Nu pot învinge singure.
105
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Sunt mândru de tine.
106
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
Da? De ce?
107
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Ești pe cale să devii un mare vrăjitor.
108
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
Și un bărbat și mai bun.
109
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
O să ne mai vedem.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Se pare că am rămas doar noi doi
în seara asta, Willy.
111
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
Poftim?
112
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
Pentru că suntem... Nu contează.
113
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
Asta e „măreața călătorie spre casă
a lui Willow și Boorman”.
114
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Poate o luăm pe drumul mai frumos,
ne oprim la câteva bordeluri...
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Nu, ai dreptate.
Vrei să te întorci la... Da.
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
Sau putem lua în calcul ideea absurdă
117
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
că poate există ceva mai măreț
pentru care merită să luptăm.
118
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
E ușor, Boorman.
119
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Ajunge să te întrebi
ce iubești cu adevărat,
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
apoi să i te dăruiești cât poți de mult.
121
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Pentru mine e Mims.
122
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Da, priorități... Grea decizie!
123
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
Mereu m-am gândit
în primul rând la... mine.
124
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Nu te crede nimeni, Boorman.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
Adevărul e că ești loial,
devotat și puternic.
126
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Și Madmartigan ar fi...
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
Serios, nu face asta!
128
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Nu vreau să plâng și o să-mi fie jenă...
129
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
- Taci și lasă-mă să termin!
- Nu, e prea târziu.
130
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
E o idee proastă.
131
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Ai grijă de ei!
132
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Când am renunțat la teamă,
parcă s-au deschis ușile
133
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
și am reușit să văd.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
- Ce?
- Tot.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
- Ai băut mizeria asta?
- Știi ce e?
136
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
- Ce e cu adevărat?
- Da, îți face foarte rău.
137
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
O mamă naște.
138
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
Trupul ei face lapte pentru copil.
139
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
- Te rog, oprește-te!
- E hrană.
140
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
E o parte din el pe care ne-o oferă.
141
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
Cine?
142
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Wyrm.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Doamnelor! Partea cea mai grea a trecut.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Tu ești...
145
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
Baba?
146
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
S-ar putea să fii singurul om din lume
care-mi spune așa și nu moare.
147
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
- Ce i-ai făcut fratelui meu?
- Nu i-am făcut nimic.
148
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
În ciuda a ce ți s-a spus,
nu sunt personajul negativ.
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Ai vrut s-o exilezi pe Elora
în a XIII-a Noapte.
150
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
Nu te preface că știi ce înseamnă asta.
151
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
Ce vrei?
152
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
O s-o eliberăm.
153
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
E Vestitorul lui Wyrm.
154
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
O să-l trezească
și o să inaugureze o nouă eră.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
Da, asta sună foarte rău.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Vreau să vă ofer alegerea
de care am avut parte și noi.
157
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
Și, orice am alege, ne lași să plecăm?
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Am fost și eu ca voi cândva și mă temeam.
159
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Credeți-mă, n-aveți de ce să vă temeți!
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
Putem să discutăm un pic?
161
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
- Nu-mi place treaba asta.
- Crezi că mie-mi place?
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
E evident o capcană.
163
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Evident! Airk a fost mereu
destul de credul.
164
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Odată l-am convins că are boala Bugenhagen
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
și o să-i putrezească
166
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
toate degetele
dacă nu bea cantități mari de oțet.
167
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
- Există boala asta?
- Nu, am inventat-o eu.
168
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Fetelor, vă așteptăm.
169
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Da, venim imediat.
170
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
Ce facem?
171
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
- Nu știu. Credeam că ai un plan.
- Credeam că tu ai un plan.
172
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
Ce...
173
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Ce variante avem?
174
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
Fiecare alegere e personală.
175
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Doar voi veți afla care e.
176
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Probabil că asta e, nu?
177
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
N-ați auzit când țipam?
178
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
Da.
179
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
- Vedeți pe cineva pe aici?
- Nu.
180
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
Dar asta vedeți?
181
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Minunat...
182
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
O să ajungă aici până la apus.
183
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
Și apoi ce se întâmplă?
184
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
E întuneric, bate vântul,
probabil că vine sfârșitul lumii.
185
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
Vreau să spun că...
186
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
dacă vreunul dintre voi e dispus
să mă sărute, eu mă bag.
187
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Care-i planul?
188
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
Mergem și vedem ce se întâmplă?
189
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Ce viitoare genii strategice avem aici!
190
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
Tu ce sugerezi?
191
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Am sugerat deja să ne sărutăm,
192
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
dar m-ați refuzat. În loc de asta...
193
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
o să ne camuflăm.
194
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Ai spus să nu pătrundem în lumină.
195
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Din câte-mi amintesc, erai sigură pe tine.
196
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
E în regulă.
197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Mă duc singură.
198
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Foarte bine. Te aștept aici.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Mamă?
200
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Nu poate fi adevărat.
201
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Nu?
202
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
Nu-mi recunoști atingerea?
203
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Glasul?
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Fetița mea dulce și curajoasă!
205
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Îmi pare foarte rău.
206
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Ți-am ascuns adevărul pentru că voiam
să te cruț de durere și de pierderi.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Mi-am zis că meriți o șansă la fericire.
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Încă mai cred asta.
209
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
Ce părere ai?
210
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Cred că e o minciună frumoasă.
211
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Poate fi orice ne dorim.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
- E nunta noastră.
- A noastră?
213
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
Nu. Elora, stai!
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Stai liniștită, doar o să vorbească.
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Să vorbim și noi!
216
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Acum!
217
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Ce prostie! Nu e nimeni aici.
218
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
Sunt aici. Se ascund.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
- De cine?
- De noi.
220
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Dacă se ascund de noi
înseamnă că știu că suntem aici.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
În cazul ăsta, de cine ne ascundem noi?
222
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
De ei!
223
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
Parcă nu te-ai mai furișat
într-o cetate a morților vii!
224
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Mă ridic.
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
- Poftim? Nu, stați!
- Da. Îmi pare rău. Și eu.
226
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
E semn rău.
227
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Tu primul!
228
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
Acolo sunt.
229
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Sunt sigură.
230
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
Știți ce? Nici nu vreau să intru.
231
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
Nu mai avem timp!
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
- Amice, Graydon! Fă o vrajă!
- Da, sunt vrăjitorul.
233
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
- Cum merge?
- Încerc. E o magie puternică.
234
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Încearcă mai tare!
235
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
- Timpul e crucial.
- Da, grăbește-te!
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Încerc!
237
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
Deschide naibii ușa!
238
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Drăcie! Mă transform în stâncă.
239
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Nu e ușor să recunoști în fața fiicei tale
că ai greșit.
240
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
În ce privință?
241
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
În multe privințe.
242
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Mai ales în privința ta.
243
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Am încercat să te modelez
în ce credeam eu că trebuie să fii
244
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
și în ce credeam
că trebuie să fiu eu, regina.
245
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Răspunderea e ca un lanț în jurul gâtului.
246
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
Te împovărează.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Unii sunt făcuți pentru așa ceva.
248
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Dar nu și tu.
249
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Ție ți-a fost scris mereu
să-ți croiești propriul drum.
250
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Știam asta.
251
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Și am greșit refuzându-ți libertatea.
252
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Dar nu e prea târziu să ți-o redau.
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Cum e să faci magie?
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
Nu e rău... cred.
255
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Încă sunt începătoare.
256
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Poți să zbori?
257
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
Poftim? Nu!
258
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
Poți să arunci fulgere
din vârful degetelor?
259
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Nu.
260
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
Am făcut niște chestii.
261
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Acasă, când găteam...
262
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
uneori intram într-o stare
263
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
în care nici nu mă mai gândeam
la ce făceam.
264
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Mâinile ascultau de un instinct...
265
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
pe care nu-l puteam numi sau explica.
266
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Dar știam mereu că o să iasă perfect.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
- Așa e și cu magia?
- Nu.
268
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
N-a fost niciodată așa.
269
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
Parcă... o pot vedea.
270
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Văd cum ar putea fi dacă aș fi pricepută.
271
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Dar nu reușesc să ajung în situația aia.
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
Poate pentru că nu vrei
să fii Elora Danan.
273
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
Dacă ne-am putea întoarce
la ultima noapte în Tir Asleen?
274
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
Înainte să plec, înainte să-l cunoști
pe Willow și să afli cine ești,
275
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
înainte să moară atâția oameni
ca să te apere.
276
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
Dacă în loc de toate astea ne-am căsători
și am avea o viață împreună,
277
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
iar tu n-ai renunța
278
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
decât la ceva ce nu ți-ai dorit oricum?
279
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Nu poți să schimbi ce...
280
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
Nu.
281
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Dar Wyrm poate.
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
- Asta e tot?
- Da.
283
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
Viața pe care ți-o dorești
și care ți-era sortită îți aparține.
284
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
Nu într-un vis, ci în realitate,
de acum înainte.
285
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Totul o să fie ca înainte?
286
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Dacă asta îți dorești.
287
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
Și o să fii liberă să pornești
în marea aventură care te așteaptă.
288
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
Cu oricine alegi s-o împărtășești.
289
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Kit...
290
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Mă auzi?
291
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Tată?
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Vreau să mă asculți.
293
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
Nu știu cât timp avem.
294
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
Chiar ești tu?
295
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Am nevoie să mă ajuți.
296
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
- Ești aici? Unde ești?
- Sunt cu tine. Veșnic.
297
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Ai plecat acum ceva vreme.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
A fost cel mai dificil lucru
din câte am făcut.
299
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Dar iubirea înseamnă sacrificii.
300
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
Trebuie să poți renunța la ce-ți dorești
în schimbul lucrurilor în care crezi.
301
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Doar așa o poți salva pe Elora.
302
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
- Tată, eu nu sunt ca tine.
- Ba ești.
303
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Nu, chiar nu sunt.
304
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Bine, nu ești. Ești mai bună.
305
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Tu ești pavăza ei.
306
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Ești sabia ei.
307
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
Și deja sunt foarte mândru de tine. Du-te!
308
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
N-ai putut să renunți, nu?
309
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Unde e?
310
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Recunosc că sunt dezamăgită.
311
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Mi-ar fi plăcut să pun mâna
pe ambii nepoți.
312
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
Sângele Celor Șase și tot restul...
Dar pe unii nu poți să-i convingi.
313
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Au mai fost și alții ca tine,
care au ales să-l sfideze.
314
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
Și au apucat să regrete asta.
315
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Du-mă la ea! Acum!
316
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Elora a ales. A fost alegerea corectă.
317
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
Marea trezire a început.
318
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Cei ca ea, care acceptă puterea lui,
se ridică...
319
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
pentru a scăpa lumea
de suferință și disperare.
320
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Dacă ar putea face același lucru
și pentru tine...
321
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Ai traversat lumea
ca să-l salvezi pe bărbatul iubit.
322
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
Acum poți s-o faci.
323
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Printr-un simplu gest de iubire
poți completa cercul,
324
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
poți vindeca lumea asta bolnavă
325
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
și puteți fi veșnic uniți în lumina lui.
326
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Am avut nevoie de multă vreme
ca să-mi dau seama cine sunt.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
Dar am știut de cum te-am văzut
328
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
că e ceva special la tine.
329
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Mai știi când ți-am spus
330
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
că îmi ajunge să mă privești
331
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
așa cum o faci acum,
pentru tot restul vieții?
332
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Da.
333
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
Și aproape că e.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
E aproape de-ajuns.
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Vreau doar asta...
336
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
și sărutul tău.
337
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
E al tău.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
Și toată ființa ta...
339
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
ne aparține.
340
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Știi ce?
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Nu cred că-mi mai placi.
342
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
- Poftim?
- Nu-l sărut.
343
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
- Și sigur nu mă mărit cu el.
- E prea târziu.
344
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
- Ai ales.
- Ba nu.
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
Nici tu, nici ei,
346
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
nici Wyrm n-o să mă oblige să fac
ceva ce nu-mi doresc.
347
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Dar gândește-te la alternativă!
348
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Dacă ni te împotrivești, pământul arde,
regatele se năruie, viețile sunt distruse,
349
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
toți cei dragi ție mor, începând cu ei.
350
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
Și încheind cu tine. Pentru ce?
351
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
Pentru principiile tale?
352
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
E doar un alt cuvânt pentru „reguli”.
353
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Alte reguli! Suntem vrăjitoare.
354
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Zeițe. Ne facem propriile reguli.
355
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
- Renunță, porumbița mea!
- Nu sunt porumbița ta.
356
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
- Ești scârbos și oribil.
- Nu sunt oribil.
357
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
Nu. Ești foarte oribil.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Dacă tu, cel vechi, te-ai vedea acum,
ai vomita.
359
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Nu înțeleg.
360
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
Cum poți să alegi durerea
în locul plăcerii?
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
Drumul cel greu,
când cel lejer ți se așterne în față?
362
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
E Elora Danan.
363
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
Ultima Descendentă a Kymeriei,
viitoare împărăteasă, Înaltă Preoteasă,
364
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
Vrăjitoare Semprum a Celor Nouă Tărâmuri.
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
Iar tu, cucoană, ai dat de naiba.
366
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
Taci!
367
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
- Te simți bine?
- Da, am pielea cam uscată.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
- Da. Tu?
- Sunt bine.
369
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
Am hotărât să nu mă mărit cu fratele tău.
370
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
- Bine, nu mi se părea o idee bună.
- Da? De ce?
371
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
Fiindcă e posedat
sau fiindcă e un pic naiv?
372
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
În spatele tău!
373
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Nu!
374
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Știi cum se sfârșește.
Crezi că poți schimba destinul?
375
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
Crezi că-l poți învinge pe Wyrm?
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
E veșnic, ticăloaso!
377
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
Ajutor, prințesă!
378
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Nu că n-ai avea puterea,
379
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
dar îți lipsește convingerea.
Unde e bețigașul Cherlindreei?
380
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
La ăsta te referi?
381
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
- Nu, Graydon, te rog!
- E în regulă.
382
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Știu ce fac. O să reușesc.
383
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Să te văd!
384
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
Vezi? Asta-ți lipsește.
385
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Pasiunea.
386
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
Am simțit cât de mult își dorea
să-mi facă rău.
387
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
A dat totul. Toată suferința lui.
388
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
Dorința chiar e cea mai plăcută agonie.
389
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
Nu. Te rog!
390
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
Nu!
391
00:31:15,875 --> 00:31:17,333
Ce te-a făcut să te întorci?
392
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Aici mi-e locul.
393
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
Alături de tine.
394
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
Acum o să-i ucid pe ăștia. Du-te!
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Unde s-au dus?
396
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Sunt pe aici, pe undeva.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Data viitoare eu organizez aventura.
De la bun început.
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
- Trebuie s-o ajutăm pe Elora.
- Da. Ai nevoie de asta.
399
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
- Nu merge.
- N-a mers pentru mine.
400
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Nici pentru Allagash.
Dar o să meargă pentru tine.
401
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
În sfârșit, mi-am dat seama.
402
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Asta nu e povestea mea.
403
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
E a ta. Tu ești aleasa.
404
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Ajunge să crezi în tine însăți
405
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
și o să fii de neoprit.
406
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Acum...
407
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
salvați-ne pe toți!
408
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
Tu ce o să faci?
409
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Vreau să părăsesc lumea asta
așa cum m-am născut.
410
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
- Poftim?
- Făcând ravagii în fundul gol. Plecați!
411
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Băieți, cine a adus unt?
412
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
Încă o dată!
413
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
- Airk! Baba te-a mințit.
- Mi-a spus adevărul!
414
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
Mi-a arătat ce aș putea fi!
415
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Ești fratele meu.
416
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
Sunt regele tău!
417
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Discuția asta s-a încheiat.
418
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Sunt aici.
419
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
- Unde?
- În mintea ta, prostuțo!
420
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
- E prea puternică.
- Tu ești mai puternică.
421
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
- Atunci, de ce nu pot s-o înfrâng?
- Pentru că încă te temi.
422
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
Mi-a luat multă vreme să învăț
423
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
că e în regulă să dai greș,
să faci greșeli. Am făcut multe.
424
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
Așa devii un vrăjitor bătrân și țâfnos.
425
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
Șmecheria e să-ți accepți și înfrângerile,
nu doar victoriile.
426
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Până la urmă plătești pentru toate.
427
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Fii bună!
428
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Fii neînfricată!
429
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
Și nu uita,
430
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
oriunde te-ar duce aventura,
eu îți sunt alături.
431
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
Iar acum, Elora Danan,
o să-ți găsești sfârșitul.
432
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
Nu! Ce fac? Cum să te ajut?
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
- Deja ai făcut-o.
- Nu trebuia să se întâmple asta.
434
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
- Nu ăsta era planul.
- Ăsta a fost mereu planul.
435
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Tu o să reușești
acolo unde Bavmorda a eșuat.
436
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
O știu. Tu ești Vestitorul.
437
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
Și acum ești pregătit.
438
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
Pentru ce?
439
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Să conduci.
440
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Kit, Lux! Trebuie să-l încerci acum.
441
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
Nu vreau să-ți fac rău.
442
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
N-ai cum. Sunt mai puternic decât tine.
443
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Airk, te rog!
444
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
O să te omor ca să ajung la ea.
445
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Stai!
446
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Toți trebuie să renunțăm la ceva.
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
Pentru crezurile noastre.
448
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
Dar știi ce?
449
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
Amândouă credem...
450
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
că iubirea...
451
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
E cel mai puternic lucru din univers.
452
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
- Ce să fac?
- Vorbește cu el!
453
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Dacă poate,
o să vadă lumina și o să vină la tine.
454
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Știu că ești în întuneric
și că ți-e frică.
455
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Dar n-am bătut atâta drum ca să te pierd.
456
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Airk!
457
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Airk!
458
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Acum ești departe. Ești rătăcit.
459
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
Știu că ți se pare că...
460
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Ți se pare că ești singur acum...
dar nu ești.
461
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Sunt alături de tine.
462
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Și n-o să plec niciodată.
463
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airk!
464
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Airk, trezește-te! Airk!
465
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
Kit!
466
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Bună!
467
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Bună!
468
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
Ești teafăr.
469
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
Cine e?
470
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Vreau la mama.
471
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
N-o să știe nimeni cât de curajos a fost.
472
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
O să știe.
473
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Le spun eu.
474
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
Mergi multă vreme,
apoi ajungi înapoi de unde ai plecat.
475
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Nu, o să ajungem acasă.
476
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
- Mereu găsim o soluție.
- Da.
477
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Dar trebuie să arăți ce poți,
478
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
dacă vrei să mergi în aventuri cu noi.
Suntem foarte serioși.
479
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Ce e?
480
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
O s-o scot.
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Când?
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Imediat ce-mi dau seama cum.
483
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
Dacă Wyrm e încă acolo și așteaptă?
484
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
E acolo.
485
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
L-am văzut.
486
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
Nu ne întoarcem să-l ucidem?
487
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
O să vină după noi în curând.
488
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Acum chiar că l-am înfuriat.
489
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Nu pari foarte îngrijorat.
490
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
- Nu e în firea ta să-ți faci griji?
- Nu.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Vă am pe voi, fetelor.
Și, în curând, o să fim mai mulți.
492
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Ca un bulgăre care se rostogolește
și e tot mai mare și mai rapid.
493
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
V-am povestit
494
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
cum Madmartigan s-a transformat
într-un imens bulgăre de zăpadă?
495
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
Nu. Ce s-a întâmplat?
496
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
Hei! Vino!
497
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Avem nevoie de tine.
498
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
Ce-i asta?
499
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
Sfârșitul.
500
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Începutul.
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
Zorii următoarei ere a acestei lumi.
502
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Era mea.
503
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Dar nu pot s-o fac singură.
504
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Am nevoie de cineva care să mă ajute.
505
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
Care să-mi stea alături
în fruntea tuturor meselor.
506
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
Și să conducă lumea către lumina mea.
507
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
Graydon...
508
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
te vreau pe tine.
509
00:48:06,000 --> 00:48:14,875
VOLUMUL III
510
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Subtitrarea: Robert Ciubotaru