1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
Esas düşmanımız hâlâ ortalarda.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Airk, neredesin?
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
Size bir büyücü lazım.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
Çocuk kendini gösterdi.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
Kymeria Zırhı efsanesi.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
Bavmorda'nın ruhu hayatta kaldı.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Tek yapman gereken boyun eğmek.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
Bir zamanlar Elora Danan'dı.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Ama artık değil.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Adım Madmartigan.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
- Lux Arcana'yı çalmışsın.
- Ondan çaldım!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Her seferinde seni seçti.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
Parçalanmış Deniz.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Haritaların sona erdiği
ve son imtihanımızın başladığı yer.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
- Parçalanmış Deniz'in ötesinde ne var?
- Bir şey yok.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Deniz ilelebet devam ediyor.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Uzun zamandır denizdeyiz.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Beni hedefe götürün yeter.
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
- Ya sonra?
- Cadıyı öldüreceğim.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Hâlâ kendini tutuyorsun.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Kocakarı'yı yenmek istiyorsan
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
hadi, göster. Ne bekliyorsun?
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Bir zamanlar senin gibiydim,
korkularımın esiriydim.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Bildiğini sandığın her şeyi unut
ve benimle gel.
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
Şehir burada olmalı.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Etrafınıza bakın. Bu iş bitti.
Geri dönmek dışında seçenek yok.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
- Hazır mısın?
- Evet.
29
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
8. Bölüm
Wyrm'ün Çocukları
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Arkadaşlar, geldiniz.
31
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
Harika. Bu ne hoş bir sürpriz.
32
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Şu hâlinize bakın. İyi misiniz?
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
İyi misin?
34
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Airk.
35
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
Buraya gelmek için
ne badireler atlatmışsınızdır. Sağ olun.
36
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Aman Tanrım.
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Seni çok özledim.
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Tanrım. Öncesinde gerçekten körmüşüm.
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
Ama artık görüyorum,
ayrı kalmaya ihtiyacımız varmış.
40
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Elora.
41
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
- Nereden...
- Elora Danan olduğunu mu?
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Bana o söyledi. Aslında gösterdi.
43
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
- Kocakarı.
- Ne?
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Yani... Artık onlardan biri misin?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
Onlar sandığın gibi değiller. O da değil.
46
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Sadece istediğini elde etmek için
seni kullanıyor.
47
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Bavmorda'nın kanına ihtiyacı var,
şeyi uyandırmak için...
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
Sonra da dünyayı köleleştirecek.
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
- Müjdeci'yi.
- Müjdeci'yi.
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
-Çok iyi gidiyorsun.
- Sağ ol.
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
Bunu söyleyeceğini söyledi.
52
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Kendi bakış açına
inatla bağlı kalacağını söyledi.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
Nerede o?
54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Tapınakta. Bekliyor.
Sizinle konuşmak istiyor.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
İstemez, sağ ol. Kocakarı ile konuşmam.
56
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Size bir şey olmasına izin vermem.
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
- Ben senin abinim.
- Bir dakika farkla.
58
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Sana yardım etmek,
seni eve götürmek istiyoruz.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
Yardıma ihtiyacım yok.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Kafanı rahatlatacaksa
isterseniz silahlarınızla...
61
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
- Bir saniye. Bu babamın kılıcı mı?
- Evet.
62
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
- Nereden buldun bunu?
- Uzun hikâye.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Dinle, Kocakarı ile konuşmamıza gerek yok.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
Buradan gitmeliyiz. Hem de hemen.
65
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Gideceğiz de.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Ama açıkçası...
67
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
- Ne?
- O inanılmaz ve büyüleyici biri.
68
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
Bir o kadar da derin.
69
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
- Sen devralmak ister misin?
- Olur.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
-İnanılmaz ve büyüleyici, öyle mi?
- Evet.
71
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
Ya reddedersek?
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Olmaz mı? Şey yapsana,
bileğinin tek hareketiyle
73
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
bu adamları kıymaya falan çevirsene.
74
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Ya, klasik kıyma büyüsü. Sonra da
onu sürükleyerek götürecek miyiz?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
- Olmaz mı? Bence işe yarar.
- Beni
76
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
sürüklemenize gerek yok.
77
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Onu dinleyin,
sonrasında eve döneriz, tamam mı?
78
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
Tek yol bu.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Dur. Dönüşü olmayan aptallıkta
bir şey yapmadan...
80
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
- Konuşacak bir şey yok Boorman!
- Yok mu? Şu lafı bilir misin,
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
"Sevdiceğin dünyanın ucundan atlarsa
82
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
"peşinden gitmeden önce bir saniye düşün."
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
Hayır. Daha önce hiç duymadım.
84
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
Çok meşhurdur.
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
İnanç sıçrayışı.
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Kadim Şehir'e ancak böyle gidilir,
değil mi?
87
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
- Olabilir.
- O hâlde gidelim.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Ama belki de
yalnız gitmeleri icap ediyordu.
89
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
- Belki peşlerinden gitmemeliyiz.
- Gördün mü?
90
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
Bir saniye. Niye?
91
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Madmartigan için dünyayı kurtarmak demek
Elora'yı kurtarmak demekti.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Wyrm'le içeriden savaşmayı seçtiğinde
93
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
Allagash'e bu sorumluluğu
çocuğunun devralacağını söyledi.
94
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Kit, Elora'nın koruyucusu.
95
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
Peki Kit'i kim koruyor?
96
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Ben.
97
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Tir Asleen için, Sorsha için ve...
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Onu sevdiğin için.
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Evet, birini seviyorsan
ve sana ihtiyacı varsa
100
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
o zaman dünyanın ucundan atlayıp
onları kurtarırsın.
101
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
Bu mesele Airk ve Kocakarı'dan daha büyük.
102
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
Hissediyorum.
103
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
Bu bir savaşın başlangıcı.
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
Yalnız kazanamazlar.
105
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Seninle gurur duyuyorum.
106
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
Öyle mi? Ne için?
107
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Büyük bir büyücü olacaksın, orası kesin.
108
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
Hatta önemli biri olacaksın.
109
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
Yolumuz yine kesişecek.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Anlaşılan bu akşam baş başayız,
değil mi Willy?
111
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
Ne?
112
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
Şeydeyiz ya... Neyse, boş ver.
113
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
Aklımdan geçen şu, "Willow ve Boorman'ın
muhteşem eve dönüş yolculuğu."
114
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Belki manzaralı yoldan gideriz,
güzel bir umumhanede...
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Yok, tabii. Anlıyorum.
Şeye dönmek istiyorsun... Tabii.
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
Ya da uğruna savaşılacak
çok daha ulvi bir şey falan
117
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
olduğu gibi saçma sapan bir fikre
kendimizi inandıracağız.
118
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Çok kolay Boorman.
119
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Tek yapman gereken
kendine gerçekten neyi sevdiğini sormak,
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
sonra kendini tamamen buna adamak.
121
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Benim için o şey Mims.
122
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Evet, öncelikler. Zor seçim.
123
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
Sorun da o ya, ezelden beri
hep kendimi düşünmüşümdür.
124
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Kimseyi kandıramazsın Boorman.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
İşin aslı şu ki sen sadık,
özverili ve güçlü birisin.
126
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Madmartigan seninle...
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
Yok artık. Hayır.
128
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Ağlamak istemiyorum, sonra iyice utanıp...
129
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
- Bir sus da lafımı bitireyim be adam!
- Olmaz. Çok geç.
130
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
Bu kötü bir fikir.
131
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Onlara göz kulak ol.
132
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Sonunda korkularımı yendiğimde
âdeta bir kapı açıldı
133
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
ve görebiliyordum.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
- Neyi?
- Her şeyi.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
- Yoksa bunu içtin mi?
- Ne olduğunu biliyor musun?
136
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
- Gerçekten ne olduğunu?
- Evet, bu şey çok ama çok zararlı.
137
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
Anne doğum yapar.
138
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
Vücudu çocuk için süt yapar.
139
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
- Kes. Lütfen kes şu muhabbeti.
- Gıdadır.
140
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
Bu, kendisinden bize verdiği kısım.
141
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
Kimden bahsediyorsun?
142
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Wyrm.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Hanımlar. Zor kısım bitti.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
Sen...
145
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
Kocakarı mısın?
146
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
Bana böyle hitap edip hâlâ nefes alabilen
tek insan sen olabilirsin.
147
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
- Kardeşime ne yaptın?
- Ona hiçbir şey yapmadım.
148
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Sana söylenenlerin aksine
ben kötü biri değilim.
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Elora'yı On Üçüncü Gece'ye
sürmeye çalıştın.
150
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
Ne dediğini biliyormuş gibi
havalara girme.
151
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
Ne istiyorsun?
152
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Onu serbest bırakacağız.
153
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
O, Wyrm'ün Müjdecisi.
154
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
Wyrm'ü uyandıracak
ve dünyada yeni bir çağ başlatacak.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
Bu kulağa epey kötü geliyor.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Tek istediğim,
bana verilen seçim şansına sahip olmanız.
157
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
Ne seçersek seçelim
gitmemize izin mi vereceksin?
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Bir zamanlar sizin gibi düşünüyordum
ve korkuyordum.
159
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
İnanın bana, korkacak bir şey yok.
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
Bize biraz izin verir misiniz?
161
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
- Bu iş hoşuma gitmedi.
- Benim gitti mi sanıyorsun?
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Tuzak olduğu belli.
163
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Belli. Airk öteden beri çok saftır.
164
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Bir kez Bugenhagen hastalığına
kapıldığına inandırmıştım,
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
bol miktarda sirke içmezse
166
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
el ve ayak parmaklarının
toptan çürüyüp düşeceğine kanmıştı.
167
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
-Öyle bir hastalık var mı?
- Yok. Ben uydurdum.
168
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Kızlar, hazır olduğunuzda söyleyin.
169
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Tamam. Hemen geliyoruz.
170
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
Ne yapacağız?
171
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
- Bilmiyorum. Senin planın var sanıyordum.
- Ben de senin var sanmıştım.
172
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
Ne...
173
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
Seçenekler neler?
174
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
Herkesin seçenekleri kendine has.
175
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Sadece kendiniz görebilirsiniz.
176
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Herhâlde burası.
177
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
Bağırdığımı duymadınız mı?
178
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
Evet.
179
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
- Kimseyi gördünüz mü?
- Hayır.
180
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
Ya şu? Şunu gördünüz mü?
181
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Müthiş.
182
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
Güneş battığında burada olur.
183
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
Sonra ne olacak?
184
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
Karanlık, rüzgârlı...
Muhtemelen dünyanın sonu.
185
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
Sanırım demek istediğim...
186
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
İkinizden biri şipşak
şuracıkta sevişmek isterse ben varım.
187
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Plan ne?
188
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
Gidip ne olacağını mı göreceğiz?
189
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Yarının stratejik beyinleri, tam burada.
190
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
Senin önerin ne ya?
191
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Hep beraber öpüşelim dedim
192
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
ama beni sallamadınız.
Onun yerine önerim...
193
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Kamuflaj.
194
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Işığa gitme demiştin.
195
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Hatırladığım kadarıyla buna karşıydın.
196
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Sorun değil.
197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Yalnız gideceğim.
198
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Harika. Burada beklerim.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Anne?
200
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Bu gerçek olamaz.
201
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Olamaz mı?
202
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
Dokunuşumu tanımadın mı?
203
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Sesimi?
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Benim tatlı, cesur kızım.
205
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Çok üzgünüm.
206
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Gerçeği senden sakladım çünkü seni
bu acı ve kayıplardan esirgemek istedim.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Mutlu olmaya hakkın olduğunu düşündüm.
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Hâlâ öyle düşünüyorum.
209
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
E, ne düşünüyorsun?
210
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Bence bu çok güzel bir yalan.
211
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Ne istersek ona dönüşebilir.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
- Bu bizim düğünümüz.
- Bizim mi?
213
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
Hayır. Hayır. Elora, bekle.
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Merak etme, sadece konuşacaklar.
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Biz de konuşmalıyız.
216
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Tamam, şimdi.
217
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Bu çok aptalca. Burada kimse yok.
218
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
Buradalar. Saklanıyorlar.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
- Kimden?
- Bizden.
220
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Bizden saklanıyorlarsa
burada olduğumuzu biliyorlardır.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
Bu durumda, biz kimden saklanıyoruz?
222
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
Onlardan!
223
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
Sanki daha önce hiç
ölümsüz bir şehre girmemiş gibisin.
224
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Tamam, kalkıyorum.
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
- Ne? Hayır. Bekle.
-Üzgünüm ahbap. Ben de.
226
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
Hiç hayra alamet değil.
227
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Önden buyur.
228
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
İçerideler.
229
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Eminim.
230
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
Aman, zaten girmek istemiyordum.
231
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
Zamanımız azalıyor!
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
- Hey, Graydon. Sihir yap.
- Doğru ya. Büyücüyüm.
233
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
- Nasıl gidiyor?
-Çabalıyorum. Güçlü bir sihir.
234
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Daha çok çabala.
235
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
- Zaman kalmadı çocuklar.
- Acele et dostum.
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
Deniyorum!
237
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
Aç şu lanet kapıyı!
238
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Kahretsin! Millet, taşa dönüyorum.
239
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Hatalı olduğunu
kızına itiraf etmek kolay değil.
240
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
Hangi konuda?
241
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
Pek çok konuda.
242
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Çoğunlukla seninle ilgili.
243
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Seni de kendimi de
bir kalıba sokmaya çalıştım
244
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
çünkü kraliçe olmalıydık.
245
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
Sorumluluk,
boynuna bağlanmış zincir gibidir,
246
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
sırtına yük olur.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Bazı insanlar bu yükü kaldırabilir
248
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
ama sen öyle değilsin.
249
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Senin kaderin her daim
kendi yolunu çizmekti.
250
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Biliyordum.
251
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Özgürlüğünü elinden almakla hata ettim.
252
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Ama geri vermem için çok geç değil.
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
Sihir yapmak nasıl bir şey?
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
Yani, eh işte.
255
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Hâlâ acemiyim.
256
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Uçabiliyor musun?
257
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
Ne? Hayır!
258
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
Parmaklarından şimşek atabiliyor musun?
259
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Hayır.
260
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
Bir şeyler yaptım tabii.
261
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Eskiden, memlekette yemek yaparken
262
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
bazen öyle bir odaklanırdım ki
263
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
ne yaptığımı bile düşünmeden yapardım.
264
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Adını koyamadığım,
açıklayamadığım bir içgüdü
265
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
ellerime hükmederdi.
266
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Sonunda yemeğin
mükemmel olacağını bilirdim.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
- Sihir yaparken de öyle mi?
- Hayır.
268
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
Hiç böyle olmadı.
269
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
Âdeta... Görebiliyorum.
270
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Bu işte iyi olmanın
nasıl olabileceğini görüyorum.
271
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Ama bir türlü o mertebeye erişemiyorum.
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
Belki sebebi
Elora Danan olmak istememendir.
273
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
Farz edelim, Tir Asleen'deki son geceye
dönme imkânımız var.
274
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
Ben ayrılmamışım, sen Willow'la
tanışmamışsın, kim olduğunu öğrenmemişsin
275
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
ve seni korumaya çalışan
tüm o insanlar henüz ölmemiş.
276
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
Bunların yerine evlensek ve birlikte
bir yuva kursak daha iyi olmaz mı?
277
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Vazgeçeceğin tek şey
278
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
zaten baştan beri
istemediğin bir şey olmaz mı?
279
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Olanı değiştiremezsin...
280
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
Hayır.
281
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Ama Wyrm değiştirebilir.
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
- Bu kadar mı?
- Bu kadar.
283
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
İstediğin hayat, kaderin olan hayat senin.
284
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
Bir hayalde değil,
gerçek hayatta, şu andan itibaren.
285
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Her şey eski hâline mi dönecek?
286
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Eğer istediğin buysa.
287
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
Seni bekleyen büyük maceranın
peşinden gidebileceksin.
288
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
Her kimle paylaşmak istersen.
289
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Kit...
290
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Beni duyabiliyor musun?
291
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Baba?
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Dinlemeni istiyorum.
293
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
Ne kadar zamanımız var bilmiyorum.
294
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
Gerçekten sen misin?
295
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Yardımına ihtiyacım var.
296
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
- Burada mısın? Neredesin?
- Seninleyim. Her zaman.
297
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Bir süre önce gittin ama.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
Hayatımda yaptığım en zor şeydi.
299
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Ama sevgi fedakârlıktır.
300
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
İnandığın şey uğruna, istediğin şeyden
vazgeçmeye hazır olmalısın.
301
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Elora'yı kurtarmanın tek yolu bu.
302
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
- Baba, ben senin gibi değilim.
- Evet, öylesin.
303
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Hayır, gerçekten, değilim.
304
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Pekâlâ, değilsin. Sen benden daha iyisin.
305
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Sen Elora'nın kalkanısın.
306
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Onun kılıcısın.
307
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
Şimdiden seninle gurur duyuyorum.
Şimdi git.
308
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
Vazgeçemedin, değil mi?
309
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Nerede o?
310
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Düş kırıklığına uğradım.
311
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Her iki toruna da
ulaşabilmek isterdim tabii.
312
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
Altılının Kanı olayı var ya
ama bazı insanlara ulaşmak mümkün değil.
313
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Wyrm'e başkaldıran başkaları da oldu.
314
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
Kararlarından pişman olacak kadar
anca yaşadılar.
315
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Beni ona götür. Derhâl.
316
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Elora seçimini yaptı. Doğru seçimi.
317
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
Büyük uyanış başladı.
318
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Onun gibi Wyrm'ün gücünü kabullenenler
uyanmaya başladı,
319
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
bu dünyanın ızdırap ve ümitsizliğine
son verecekler.
320
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Keşke sana da yardım edebilseler.
321
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Sevdiğin adamı kurtarmak için
dünyanın bir ucuna geldin.
322
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
Artık onu kurtarabilirsin.
323
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Küçücük bir sevgi jestiyle
yolculuğuna nokta koyabilirsin.
324
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
Dünyayı muzdarip olduğu illetten kurtarıp
325
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
ebediyen onun ışığında
birlik olabilirsiniz.
326
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
Kim olduğumu anlamak çok vaktimi aldı.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
Ama seni gördüğüm an
328
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
içinde özel bir şey olduğunu anladım.
329
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Hatırlıyor musun?
330
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
Hayatımın sonuna dek,
331
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
bana şu an baktığın gibi baksan
benim için yeter, demiştim.
332
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Hatırlıyorum.
333
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
Neredeyse yetiyor.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
Neredeyse.
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Sadece bakışın
336
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
bir de öpücüğün lazım.
337
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Airk her şeyiyle sana ait.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
Ve hepiniz
339
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
bize aitsiniz.
340
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Bir şey diyeceğim.
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Sanırım artık senden hoşlanmıyorum.
342
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
- Ne?
- Onu öpmeyeceğim.
343
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
- Evlenmem söz konusu bile değil.
-Çok geç.
344
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
- Kararını verdin.
- Hayır, vermedim.
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
Ne sen ne onlar
346
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
ne de Wyrm müdür nedir her neyse,
istemediğim bir şeyi yaptıramaz.
347
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Diğer seçeneği düşün.
348
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Bize karşı gelirsen her yer yanar,
krallıklar yıkılır, hayatlar söner
349
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
ve tanıdığın, sevdiğin herkes ölür,
ilk başta da onlar.
350
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
Sonunda da sen ölürsün. Peki ne uğruna?
351
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
Prensiplerin mi?
352
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
Kural yani.
353
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Daha çok kural. Biz büyücüyüz.
354
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Tanrıçayız.
Kendi kuralımızı kendimiz yazarız.
355
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
- Kendini bırak güvercinim.
- Güvercinin falan değilim.
356
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
- Son derece itici davranıyorsun, tiksinç.
- Hiç de bile.
357
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
Öylesin. Çok garipsin.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
Eski hâlin bu hâlini görse
midesi bulanırdı.
359
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Anlamıyorum.
360
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
Sen kimsin ki sefa sürmek yerine
çile çekmeyi yeğliyorsun?
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
Önüne en kolay yol döşenmişken
en zor yolu seçiyorsun?
362
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
O, Elora Danan.
363
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
Kymeria'nın Son Kanı,
müstakbel İmparatoriçe,
364
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
Başrahibe,
Dokuz Diyar'ın Daimi Büyücüsü.
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
Ve sen hanımefendi, başın büyük belada.
366
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
Kes sesini!
367
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
-İyi misin?
- Evet, iyiyim. Biraz kavruldum.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
- Sen nasılsın?
-İyiyim.
369
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
Abinle evlenmemeye karar verdim.
370
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
- Güzel, bence de evlenmemeliydin.
-Öyle mi? Niye?
371
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
Ele geçirildiği için mi,
saftirik olduğundan mı?
372
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
Arkanda.
373
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Hayır, hayır, hayır!
374
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Bunun nasıl bittiğini biliyorsun.
Değiştirebileceğini mi sanıyorsun?
375
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
Wyrm'ü yenebileceğini mi sanıyorsun?
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
O ebedîdir, şıllık.
377
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
Biraz yardım et Prenses!
378
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Aslında güçlüsün
379
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
ama sende inanç yok.
Nerede Cherlindrea'nın ufak değneği?
380
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
Bu ufak değnek mi?
381
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
- Hayır Graydon. Lütfen, yapma.
- Merak etme.
382
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Ne yaptığımı biliyorum. Bunu yapabilirim.
383
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Göster o zaman.
384
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
Gördün mü? Sende bu yok işte.
385
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Tutku.
386
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
Canımı ne kadar yakmak istediğini
iliklerimde hissettim.
387
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
Var gücüyle saldırdı.
Tüm acısını içine kattı.
388
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
Arzu gerçekten en büyük acı.
389
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
Yapma. Lütfen.
390
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
Hayır!
391
00:31:15,875 --> 00:31:17,333
Neden geri döndün?
392
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Ait olduğum yer burası.
393
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
Yanı başın.
394
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
Şimdi bunları öldüreceğim. Git hadi.
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
Nereye gittiler?
396
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Buradalar. Bir yerlerde.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Bir dahakine görevi
baştan sona ben organize edeceğim.
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
- Elora'ya yardım etmeliyiz.
- Evet. Buna ihtiyacın olacak.
399
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
-Çalışmıyor.
- Bende çalışmadı.
400
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Allagash'te çalışmadı ama sende çalışacak.
401
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Sonunda anladım.
402
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Bu benim hikâyem değil.
403
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Senin hikâyen. Kahraman sensin.
404
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Tek yapman gereken kendine inanmak.
405
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
Durdurulamaz olacaksın.
406
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Hadi.
407
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
Git de hepimizi kurtar.
408
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
Sen ne yapacaksın?
409
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Bu dünyadan
geldiğim gibi gitmek istiyorum.
410
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
- Ne?
-Çıplak ve asabi. Git hadi!
411
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Pekâlâ çocuklar. Kim tereyağı getirdi?
412
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
Bir daha!
413
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
- Airk! Kocakarı sana yalan söyledi.
- Gerçeği söyledi!
414
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
Bana ne olabileceğimi gösterdi!
415
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Sen benim abimsin.
416
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
Ben senin kralınım!
417
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Tamam, bu konuşma bitti.
418
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Buradayım.
419
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
- Nerede?
- Kafanın içindeyim şapşal.
420
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
- O çok güçlü.
- Senin kadar güçlü değil.
421
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
- O zaman neden onu yenemiyorum?
-Çünkü hâlâ korkuyorsun.
422
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
İtiraf edeyim, öğrenmem uzun zaman aldı.
423
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
Düşmek, hata yapmak normal.
Ben çok hata yaptım.
424
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
Huysuz bir büyücü olmanın sırrı bu.
425
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
İşin püf noktası, zaferlerine sevindiğin
kadar yenilgilerini kucaklamaktır.
426
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Sonunda ikisi de sana güç katar.
427
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
İyi ol.
428
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Korkusuz ol.
429
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
Şunu da unutma,
430
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
macera seni
nereye götürürse götürsün yanındayım.
431
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
Artık yolun sonuna geldin Elora Danan.
432
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
Hayır. Olamaz. Ne yapayım?
Sana nasıl yardım edebilirim?
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
- Ettin bile.
- Böyle olmayacaktı.
434
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
- Plan bu değildi.
- Plan başından beri buydu.
435
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Bavmorda'nın yapamadığını
sen başaracaksın.
436
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
Biliyorum. Müjdeci sensin.
437
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
Artık hazırsın.
438
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
Neye hazırım?
439
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Hükmetmeye.
440
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Kit. Lux'u şimdi denemelisin.
441
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
Seni incitmek istemiyorum.
442
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
Bana zarar veremezsin.
Senden daha güçlüyüm.
443
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Airk, lütfen.
444
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Ona ulaşmak için seni öldüreceğim.
445
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Dur.
446
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Hepimiz bir şey feda etmeliyiz.
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
İnandığımız şey uğruna.
448
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
Ama bir şey diyeyim mi?
449
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
İkimiz de inanıyoruz ki
450
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
sevgi...
451
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
Evrendeki en güçlü şey.
452
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
- Ne yapacağım?
- Konuş onunla.
453
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Yapabilirse ışığı görecek ve sana gelecek.
454
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Karanlıkta olduğunu biliyorum.
Korktuğunu da biliyorum.
455
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Ama tüm bu yolu
seni kaybetmek için gelmedim.
456
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Airk.
457
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Airk.
458
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Şu anda çok uzaktasın. Kayboldun.
459
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
Nasıl bir his, biliyorum.
460
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Şu anda yalnızmışsın gibi geliyor
ama değilsin.
461
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Yanındayım.
462
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Seni asla terk etmeyeceğim.
463
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airk.
464
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Airk, uyan. Airk.
465
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
Kit.
466
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Selam.
467
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Merhaba.
468
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
İyisin.
469
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
Kim bu?
470
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Annemi istiyorum.
471
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
Kimse onun
ne kadar cesur olduğunu bilmeyecek.
472
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Bilecekler.
473
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Ben onlara anlatacağım.
474
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
Uçsuz bucaksız, sonunda
dönüp dolaşıp geldiğin yer burası oluyor.
475
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Yok ya, geri döneriz.
476
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
-İllaki bir yolunu buluruz.
- Tabii.
477
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Ama bizimle maceralara atılmak istiyorsan
478
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
kendini kanıtlaman lazım.
Bizim şakamız yoktur.
479
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Ne?
480
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
Elbet çıkaracağım.
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Ne zaman?
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Nasıl yapıldığını bulur bulmaz.
483
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
Wyrm ya da her neyse
hâlâ aşağıda bekliyorsa?
484
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Bekliyor.
485
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
Onu gördüm.
486
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
Dönüp öldürmemiz gerekmiyor mu?
487
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Yakında peşimize düşecek.
488
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Şimdi onu gerçekten kızdırdık.
489
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Çok endişeli görünmüyorsun.
490
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
- Olayın bu değil mi? Endişelenmek.
- Hayır.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Yanımda siz varsınız.
Yakında başkaları da olacak.
492
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Yokuş aşağı yuvarlandıkça
büyüyen ve hızlanan bir kartopu gibi.
493
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
Madmartigan'ın dev bir kartopuna
494
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
dönüştüğü zamanı anlatmış mıydım?
495
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
Hayır, ne oldu?
496
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
Hey. Gelsene.
497
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Sana ihtiyacımız var.
498
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
Bu ne?
499
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
Son.
500
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Başlangıç.
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
Bu dünyanın bir sonraki çağının şafağı.
502
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Benim çağım.
503
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Ama bunu tek başıma yapamam.
504
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Bana yardım edecek biri lazım.
505
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
Tüm masaların başında
yanımda oturacak biri.
506
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
Dünyayı benim ışığıma yönlendirecek biri.
507
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
Ve Graydon...
508
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
...seni istiyorum.
509
00:48:06,000 --> 00:48:08,916
BİRİNCİ CİLT
510
00:48:08,916 --> 00:48:11,916
İKİNCİ CİLT
511
00:48:11,916 --> 00:48:14,875
ÜÇÜNCÜ CİLT
512
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro