1 00:00:01,041 --> 00:00:02,250 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,166 Esas düşmanımız hâlâ ortalarda. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 Airk, neredesin? 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,375 Size bir büyücü lazım. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,750 Çocuk kendini gösterdi. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 Kymeria Zırhı efsanesi. 7 00:00:11,750 --> 00:00:13,708 Bavmorda'nın ruhu hayatta kaldı. 8 00:00:13,708 --> 00:00:15,875 Tek yapman gereken boyun eğmek. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,250 Bir zamanlar Elora Danan'dı. 10 00:00:18,791 --> 00:00:19,666 Ama artık değil. 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,791 Adım Madmartigan. 12 00:00:20,791 --> 00:00:22,958 - Lux Arcana'yı çalmışsın. - Ondan çaldım! 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,041 Her seferinde seni seçti. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,166 Parçalanmış Deniz. 15 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 Haritaların sona erdiği ve son imtihanımızın başladığı yer. 16 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 - Parçalanmış Deniz'in ötesinde ne var? - Bir şey yok. 17 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 Deniz ilelebet devam ediyor. 18 00:00:39,250 --> 00:00:40,916 Uzun zamandır denizdeyiz. 19 00:00:40,916 --> 00:00:42,541 Beni hedefe götürün yeter. 20 00:00:42,916 --> 00:00:45,583 - Ya sonra? - Cadıyı öldüreceğim. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,208 Hâlâ kendini tutuyorsun. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Kocakarı'yı yenmek istiyorsan 23 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 hadi, göster. Ne bekliyorsun? 24 00:00:54,541 --> 00:00:57,666 Bir zamanlar senin gibiydim, korkularımın esiriydim. 25 00:00:57,666 --> 00:01:00,375 Bildiğini sandığın her şeyi unut ve benimle gel. 26 00:01:03,708 --> 00:01:05,625 Şehir burada olmalı. 27 00:01:05,625 --> 00:01:09,125 Etrafınıza bakın. Bu iş bitti. Geri dönmek dışında seçenek yok. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,416 - Hazır mısın? - Evet. 29 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 8. Bölüm Wyrm'ün Çocukları 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,125 Arkadaşlar, geldiniz. 31 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 Harika. Bu ne hoş bir sürpriz. 32 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Şu hâlinize bakın. İyi misiniz? 33 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 İyi misin? 34 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 Airk. 35 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 Buraya gelmek için ne badireler atlatmışsınızdır. Sağ olun. 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,458 Aman Tanrım. 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Seni çok özledim. 38 00:02:37,875 --> 00:02:40,458 Tanrım. Öncesinde gerçekten körmüşüm. 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,125 Ama artık görüyorum, ayrı kalmaya ihtiyacımız varmış. 40 00:02:45,458 --> 00:02:46,375 Elora. 41 00:02:47,291 --> 00:02:49,541 - Nereden... - Elora Danan olduğunu mu? 42 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 Bana o söyledi. Aslında gösterdi. 43 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 - Kocakarı. - Ne? 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,541 Yani... Artık onlardan biri misin? 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,708 Onlar sandığın gibi değiller. O da değil. 46 00:03:01,708 --> 00:03:04,291 Sadece istediğini elde etmek için seni kullanıyor. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,958 Bavmorda'nın kanına ihtiyacı var, şeyi uyandırmak için... 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 Sonra da dünyayı köleleştirecek. 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 - Müjdeci'yi. - Müjdeci'yi. 50 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 -Çok iyi gidiyorsun. - Sağ ol. 51 00:03:13,833 --> 00:03:15,666 Bunu söyleyeceğini söyledi. 52 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 Kendi bakış açına inatla bağlı kalacağını söyledi. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,625 Nerede o? 54 00:03:21,333 --> 00:03:24,250 Tapınakta. Bekliyor. Sizinle konuşmak istiyor. 55 00:03:24,250 --> 00:03:26,083 İstemez, sağ ol. Kocakarı ile konuşmam. 56 00:03:26,083 --> 00:03:27,708 Size bir şey olmasına izin vermem. 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 - Ben senin abinim. - Bir dakika farkla. 58 00:03:29,833 --> 00:03:32,000 Sana yardım etmek, seni eve götürmek istiyoruz. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,000 Yardıma ihtiyacım yok. 60 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 Kafanı rahatlatacaksa isterseniz silahlarınızla... 61 00:03:39,583 --> 00:03:42,791 - Bir saniye. Bu babamın kılıcı mı? - Evet. 62 00:03:43,625 --> 00:03:46,208 - Nereden buldun bunu? - Uzun hikâye. 63 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 Dinle, Kocakarı ile konuşmamıza gerek yok. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,416 Buradan gitmeliyiz. Hem de hemen. 65 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Gideceğiz de. 66 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 Ama açıkçası... 67 00:03:56,083 --> 00:04:01,958 - Ne? - O inanılmaz ve büyüleyici biri. 68 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 Bir o kadar da derin. 69 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 - Sen devralmak ister misin? - Olur. 70 00:04:10,083 --> 00:04:12,583 -İnanılmaz ve büyüleyici, öyle mi? - Evet. 71 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 Ya reddedersek? 72 00:04:16,041 --> 00:04:19,791 Olmaz mı? Şey yapsana, bileğinin tek hareketiyle 73 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 bu adamları kıymaya falan çevirsene. 74 00:04:21,833 --> 00:04:25,000 Ya, klasik kıyma büyüsü. Sonra da onu sürükleyerek götürecek miyiz? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,791 - Olmaz mı? Bence işe yarar. - Beni 76 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 sürüklemenize gerek yok. 77 00:04:28,291 --> 00:04:30,958 Onu dinleyin, sonrasında eve döneriz, tamam mı? 78 00:04:30,958 --> 00:04:32,250 Tek yol bu. 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 Dur. Dönüşü olmayan aptallıkta bir şey yapmadan... 80 00:04:41,958 --> 00:04:45,166 - Konuşacak bir şey yok Boorman! - Yok mu? Şu lafı bilir misin, 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 "Sevdiceğin dünyanın ucundan atlarsa 82 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 "peşinden gitmeden önce bir saniye düşün." 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Hayır. Daha önce hiç duymadım. 84 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 Çok meşhurdur. 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 İnanç sıçrayışı. 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Kadim Şehir'e ancak böyle gidilir, değil mi? 87 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 - Olabilir. - O hâlde gidelim. 88 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 Ama belki de yalnız gitmeleri icap ediyordu. 89 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 - Belki peşlerinden gitmemeliyiz. - Gördün mü? 90 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Bir saniye. Niye? 91 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Madmartigan için dünyayı kurtarmak demek Elora'yı kurtarmak demekti. 92 00:05:16,041 --> 00:05:18,166 Wyrm'le içeriden savaşmayı seçtiğinde 93 00:05:18,166 --> 00:05:22,583 Allagash'e bu sorumluluğu çocuğunun devralacağını söyledi. 94 00:05:23,666 --> 00:05:25,500 Kit, Elora'nın koruyucusu. 95 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 Peki Kit'i kim koruyor? 96 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 Ben. 97 00:05:30,750 --> 00:05:32,458 Tir Asleen için, Sorsha için ve... 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Onu sevdiğin için. 99 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Evet, birini seviyorsan ve sana ihtiyacı varsa 100 00:05:38,208 --> 00:05:41,083 o zaman dünyanın ucundan atlayıp onları kurtarırsın. 101 00:05:41,083 --> 00:05:43,125 Bu mesele Airk ve Kocakarı'dan daha büyük. 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,416 Hissediyorum. 103 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 Bu bir savaşın başlangıcı. 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,000 Yalnız kazanamazlar. 105 00:06:01,416 --> 00:06:02,500 Seninle gurur duyuyorum. 106 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Öyle mi? Ne için? 107 00:06:06,541 --> 00:06:08,958 Büyük bir büyücü olacaksın, orası kesin. 108 00:06:10,833 --> 00:06:12,291 Hatta önemli biri olacaksın. 109 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Yolumuz yine kesişecek. 110 00:06:26,166 --> 00:06:28,750 Anlaşılan bu akşam baş başayız, değil mi Willy? 111 00:06:29,333 --> 00:06:30,166 Ne? 112 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Şeydeyiz ya... Neyse, boş ver. 113 00:06:34,291 --> 00:06:37,833 Aklımdan geçen şu, "Willow ve Boorman'ın muhteşem eve dönüş yolculuğu." 114 00:06:38,791 --> 00:06:41,791 Belki manzaralı yoldan gideriz, güzel bir umumhanede... 115 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Yok, tabii. Anlıyorum. Şeye dönmek istiyorsun... Tabii. 116 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Ya da uğruna savaşılacak çok daha ulvi bir şey falan 117 00:06:52,625 --> 00:06:57,291 olduğu gibi saçma sapan bir fikre kendimizi inandıracağız. 118 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 Çok kolay Boorman. 119 00:07:00,333 --> 00:07:03,500 Tek yapman gereken kendine gerçekten neyi sevdiğini sormak, 120 00:07:04,333 --> 00:07:06,708 sonra kendini tamamen buna adamak. 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Benim için o şey Mims. 122 00:07:11,041 --> 00:07:13,875 Evet, öncelikler. Zor seçim. 123 00:07:13,875 --> 00:07:17,041 Sorun da o ya, ezelden beri hep kendimi düşünmüşümdür. 124 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Kimseyi kandıramazsın Boorman. 125 00:07:21,500 --> 00:07:25,416 İşin aslı şu ki sen sadık, özverili ve güçlü birisin. 126 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Madmartigan seninle... 127 00:07:27,416 --> 00:07:29,916 Yok artık. Hayır. 128 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Ağlamak istemiyorum, sonra iyice utanıp... 129 00:07:33,750 --> 00:07:36,541 - Bir sus da lafımı bitireyim be adam! - Olmaz. Çok geç. 130 00:07:36,541 --> 00:07:38,000 Bu kötü bir fikir. 131 00:07:44,333 --> 00:07:45,500 Onlara göz kulak ol. 132 00:08:08,833 --> 00:08:14,083 Sonunda korkularımı yendiğimde âdeta bir kapı açıldı 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 ve görebiliyordum. 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 - Neyi? - Her şeyi. 135 00:08:28,250 --> 00:08:30,541 - Yoksa bunu içtin mi? - Ne olduğunu biliyor musun? 136 00:08:30,541 --> 00:08:34,625 - Gerçekten ne olduğunu? - Evet, bu şey çok ama çok zararlı. 137 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 Anne doğum yapar. 138 00:08:37,958 --> 00:08:40,208 Vücudu çocuk için süt yapar. 139 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 - Kes. Lütfen kes şu muhabbeti. - Gıdadır. 140 00:08:43,041 --> 00:08:46,208 Bu, kendisinden bize verdiği kısım. 141 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Kimden bahsediyorsun? 142 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Wyrm. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 Hanımlar. Zor kısım bitti. 144 00:09:03,750 --> 00:09:05,000 Sen... 145 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 Kocakarı mısın? 146 00:09:08,583 --> 00:09:11,916 Bana böyle hitap edip hâlâ nefes alabilen tek insan sen olabilirsin. 147 00:09:12,500 --> 00:09:16,166 - Kardeşime ne yaptın? - Ona hiçbir şey yapmadım. 148 00:09:17,208 --> 00:09:19,708 Sana söylenenlerin aksine ben kötü biri değilim. 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,833 Elora'yı On Üçüncü Gece'ye sürmeye çalıştın. 150 00:09:21,833 --> 00:09:24,291 Ne dediğini biliyormuş gibi havalara girme. 151 00:09:25,208 --> 00:09:26,375 Ne istiyorsun? 152 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 Onu serbest bırakacağız. 153 00:09:27,916 --> 00:09:30,083 O, Wyrm'ün Müjdecisi. 154 00:09:30,083 --> 00:09:33,791 Wyrm'ü uyandıracak ve dünyada yeni bir çağ başlatacak. 155 00:09:33,791 --> 00:09:35,250 Bu kulağa epey kötü geliyor. 156 00:09:35,916 --> 00:09:39,083 Tek istediğim, bana verilen seçim şansına sahip olmanız. 157 00:09:40,041 --> 00:09:43,791 Ne seçersek seçelim gitmemize izin mi vereceksin? 158 00:09:44,833 --> 00:09:47,208 Bir zamanlar sizin gibi düşünüyordum ve korkuyordum. 159 00:09:47,208 --> 00:09:50,500 İnanın bana, korkacak bir şey yok. 160 00:09:59,000 --> 00:10:00,375 Bize biraz izin verir misiniz? 161 00:10:02,250 --> 00:10:04,500 - Bu iş hoşuma gitmedi. - Benim gitti mi sanıyorsun? 162 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 Tuzak olduğu belli. 163 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 Belli. Airk öteden beri çok saftır. 164 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Bir kez Bugenhagen hastalığına kapıldığına inandırmıştım, 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 bol miktarda sirke içmezse 166 00:10:12,958 --> 00:10:16,416 el ve ayak parmaklarının toptan çürüyüp düşeceğine kanmıştı. 167 00:10:17,500 --> 00:10:20,083 -Öyle bir hastalık var mı? - Yok. Ben uydurdum. 168 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 Kızlar, hazır olduğunuzda söyleyin. 169 00:10:23,208 --> 00:10:24,458 Tamam. Hemen geliyoruz. 170 00:10:25,208 --> 00:10:26,291 Ne yapacağız? 171 00:10:27,708 --> 00:10:31,375 - Bilmiyorum. Senin planın var sanıyordum. - Ben de senin var sanmıştım. 172 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 Ne... 173 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 Seçenekler neler? 174 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 Herkesin seçenekleri kendine has. 175 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Sadece kendiniz görebilirsiniz. 176 00:11:05,333 --> 00:11:06,541 Herhâlde burası. 177 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Bağırdığımı duymadınız mı? 178 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 Evet. 179 00:11:17,166 --> 00:11:19,083 - Kimseyi gördünüz mü? - Hayır. 180 00:11:20,541 --> 00:11:22,333 Ya şu? Şunu gördünüz mü? 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 Müthiş. 182 00:11:26,708 --> 00:11:28,291 Güneş battığında burada olur. 183 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 Sonra ne olacak? 184 00:11:32,416 --> 00:11:36,458 Karanlık, rüzgârlı... Muhtemelen dünyanın sonu. 185 00:11:37,833 --> 00:11:39,291 Sanırım demek istediğim... 186 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 İkinizden biri şipşak şuracıkta sevişmek isterse ben varım. 187 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 Plan ne? 188 00:11:49,958 --> 00:11:51,666 Gidip ne olacağını mı göreceğiz? 189 00:11:54,041 --> 00:11:56,291 Yarının stratejik beyinleri, tam burada. 190 00:11:56,291 --> 00:11:57,500 Senin önerin ne ya? 191 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 Hep beraber öpüşelim dedim 192 00:11:59,916 --> 00:12:02,458 ama beni sallamadınız. Onun yerine önerim... 193 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 Kamuflaj. 194 00:12:15,958 --> 00:12:17,791 Işığa gitme demiştin. 195 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 Hatırladığım kadarıyla buna karşıydın. 196 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 Sorun değil. 197 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Yalnız gideceğim. 198 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Harika. Burada beklerim. 199 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 Anne? 200 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Bu gerçek olamaz. 201 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Olamaz mı? 202 00:13:31,666 --> 00:13:33,250 Dokunuşumu tanımadın mı? 203 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Sesimi? 204 00:13:40,958 --> 00:13:42,708 Benim tatlı, cesur kızım. 205 00:13:43,875 --> 00:13:44,916 Çok üzgünüm. 206 00:13:45,791 --> 00:13:51,541 Gerçeği senden sakladım çünkü seni bu acı ve kayıplardan esirgemek istedim. 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,416 Mutlu olmaya hakkın olduğunu düşündüm. 208 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Hâlâ öyle düşünüyorum. 209 00:14:06,708 --> 00:14:08,708 E, ne düşünüyorsun? 210 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Bence bu çok güzel bir yalan. 211 00:14:14,666 --> 00:14:16,583 Ne istersek ona dönüşebilir. 212 00:14:17,541 --> 00:14:19,916 - Bu bizim düğünümüz. - Bizim mi? 213 00:14:23,333 --> 00:14:26,041 Hayır. Hayır. Elora, bekle. 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Merak etme, sadece konuşacaklar. 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Biz de konuşmalıyız. 216 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Tamam, şimdi. 217 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 Bu çok aptalca. Burada kimse yok. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,375 Buradalar. Saklanıyorlar. 219 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 - Kimden? - Bizden. 220 00:14:54,291 --> 00:14:57,000 Bizden saklanıyorlarsa burada olduğumuzu biliyorlardır. 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,041 Bu durumda, biz kimden saklanıyoruz? 222 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 Onlardan! 223 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 Sanki daha önce hiç ölümsüz bir şehre girmemiş gibisin. 224 00:15:05,333 --> 00:15:06,708 Tamam, kalkıyorum. 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,833 - Ne? Hayır. Bekle. -Üzgünüm ahbap. Ben de. 226 00:15:19,708 --> 00:15:20,833 Hiç hayra alamet değil. 227 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 Önden buyur. 228 00:15:36,333 --> 00:15:37,333 İçerideler. 229 00:15:37,958 --> 00:15:38,791 Eminim. 230 00:15:54,916 --> 00:15:56,791 Aman, zaten girmek istemiyordum. 231 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 Zamanımız azalıyor! 232 00:15:58,875 --> 00:16:02,416 - Hey, Graydon. Sihir yap. - Doğru ya. Büyücüyüm. 233 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 - Nasıl gidiyor? -Çabalıyorum. Güçlü bir sihir. 234 00:16:15,750 --> 00:16:16,958 Daha çok çabala. 235 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 - Zaman kalmadı çocuklar. - Acele et dostum. 236 00:16:22,250 --> 00:16:23,500 Deniyorum! 237 00:16:26,708 --> 00:16:28,875 Aç şu lanet kapıyı! 238 00:16:29,583 --> 00:16:32,625 Kahretsin! Millet, taşa dönüyorum. 239 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Hatalı olduğunu kızına itiraf etmek kolay değil. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 Hangi konuda? 241 00:16:47,708 --> 00:16:49,041 Pek çok konuda. 242 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 Çoğunlukla seninle ilgili. 243 00:16:53,041 --> 00:16:57,375 Seni de kendimi de bir kalıba sokmaya çalıştım 244 00:16:57,375 --> 00:17:01,750 çünkü kraliçe olmalıydık. 245 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 Sorumluluk, boynuna bağlanmış zincir gibidir, 246 00:17:06,916 --> 00:17:08,208 sırtına yük olur. 247 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Bazı insanlar bu yükü kaldırabilir 248 00:17:11,208 --> 00:17:12,416 ama sen öyle değilsin. 249 00:17:13,166 --> 00:17:16,125 Senin kaderin her daim kendi yolunu çizmekti. 250 00:17:17,541 --> 00:17:18,791 Biliyordum. 251 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 Özgürlüğünü elinden almakla hata ettim. 252 00:17:25,958 --> 00:17:28,708 Ama geri vermem için çok geç değil. 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 Sihir yapmak nasıl bir şey? 254 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 Yani, eh işte. 255 00:17:44,333 --> 00:17:47,041 Hâlâ acemiyim. 256 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Uçabiliyor musun? 257 00:17:51,291 --> 00:17:52,333 Ne? Hayır! 258 00:17:55,333 --> 00:18:00,625 Parmaklarından şimşek atabiliyor musun? 259 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Hayır. 260 00:18:07,875 --> 00:18:10,083 Bir şeyler yaptım tabii. 261 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Eskiden, memlekette yemek yaparken 262 00:18:16,833 --> 00:18:18,791 bazen öyle bir odaklanırdım ki 263 00:18:18,791 --> 00:18:21,708 ne yaptığımı bile düşünmeden yapardım. 264 00:18:23,375 --> 00:18:28,083 Adını koyamadığım, açıklayamadığım bir içgüdü 265 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 ellerime hükmederdi. 266 00:18:32,250 --> 00:18:35,125 Sonunda yemeğin mükemmel olacağını bilirdim. 267 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 - Sihir yaparken de öyle mi? - Hayır. 268 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 Hiç böyle olmadı. 269 00:18:43,708 --> 00:18:47,208 Âdeta... Görebiliyorum. 270 00:18:48,166 --> 00:18:50,875 Bu işte iyi olmanın nasıl olabileceğini görüyorum. 271 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Ama bir türlü o mertebeye erişemiyorum. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,958 Belki sebebi Elora Danan olmak istememendir. 273 00:19:01,666 --> 00:19:05,375 Farz edelim, Tir Asleen'deki son geceye dönme imkânımız var. 274 00:19:05,375 --> 00:19:09,083 Ben ayrılmamışım, sen Willow'la tanışmamışsın, kim olduğunu öğrenmemişsin 275 00:19:09,083 --> 00:19:14,000 ve seni korumaya çalışan tüm o insanlar henüz ölmemiş. 276 00:19:16,166 --> 00:19:20,708 Bunların yerine evlensek ve birlikte bir yuva kursak daha iyi olmaz mı? 277 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Vazgeçeceğin tek şey 278 00:19:21,916 --> 00:19:24,208 zaten baştan beri istemediğin bir şey olmaz mı? 279 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Olanı değiştiremezsin... 280 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 Hayır. 281 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Ama Wyrm değiştirebilir. 282 00:19:51,291 --> 00:19:53,125 - Bu kadar mı? - Bu kadar. 283 00:19:54,750 --> 00:19:58,875 İstediğin hayat, kaderin olan hayat senin. 284 00:19:59,666 --> 00:20:04,666 Bir hayalde değil, gerçek hayatta, şu andan itibaren. 285 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Her şey eski hâline mi dönecek? 286 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 Eğer istediğin buysa. 287 00:20:09,375 --> 00:20:13,833 Seni bekleyen büyük maceranın peşinden gidebileceksin. 288 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 Her kimle paylaşmak istersen. 289 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Kit... 290 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Beni duyabiliyor musun? 291 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Baba? 292 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 Dinlemeni istiyorum. 293 00:20:50,458 --> 00:20:52,416 Ne kadar zamanımız var bilmiyorum. 294 00:20:53,416 --> 00:20:54,791 Gerçekten sen misin? 295 00:20:54,791 --> 00:20:55,958 Yardımına ihtiyacım var. 296 00:20:56,666 --> 00:21:00,958 - Burada mısın? Neredesin? - Seninleyim. Her zaman. 297 00:21:01,916 --> 00:21:03,416 Bir süre önce gittin ama. 298 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 Hayatımda yaptığım en zor şeydi. 299 00:21:07,583 --> 00:21:09,333 Ama sevgi fedakârlıktır. 300 00:21:09,333 --> 00:21:13,250 İnandığın şey uğruna, istediğin şeyden vazgeçmeye hazır olmalısın. 301 00:21:13,250 --> 00:21:15,250 Elora'yı kurtarmanın tek yolu bu. 302 00:21:15,250 --> 00:21:18,208 - Baba, ben senin gibi değilim. - Evet, öylesin. 303 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Hayır, gerçekten, değilim. 304 00:21:20,625 --> 00:21:23,416 Pekâlâ, değilsin. Sen benden daha iyisin. 305 00:21:25,208 --> 00:21:26,666 Sen Elora'nın kalkanısın. 306 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Onun kılıcısın. 307 00:21:29,083 --> 00:21:33,041 Şimdiden seninle gurur duyuyorum. Şimdi git. 308 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 Vazgeçemedin, değil mi? 309 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Nerede o? 310 00:21:54,166 --> 00:21:55,541 Düş kırıklığına uğradım. 311 00:21:56,250 --> 00:21:58,583 Her iki toruna da ulaşabilmek isterdim tabii. 312 00:21:58,583 --> 00:22:03,625 Altılının Kanı olayı var ya ama bazı insanlara ulaşmak mümkün değil. 313 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 Wyrm'e başkaldıran başkaları da oldu. 314 00:22:09,166 --> 00:22:11,333 Kararlarından pişman olacak kadar anca yaşadılar. 315 00:22:12,875 --> 00:22:16,041 Beni ona götür. Derhâl. 316 00:22:16,041 --> 00:22:19,375 Elora seçimini yaptı. Doğru seçimi. 317 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Büyük uyanış başladı. 318 00:22:24,958 --> 00:22:28,208 Onun gibi Wyrm'ün gücünü kabullenenler uyanmaya başladı, 319 00:22:29,750 --> 00:22:32,375 bu dünyanın ızdırap ve ümitsizliğine son verecekler. 320 00:22:34,458 --> 00:22:36,708 Keşke sana da yardım edebilseler. 321 00:23:52,041 --> 00:23:54,875 Sevdiğin adamı kurtarmak için dünyanın bir ucuna geldin. 322 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 Artık onu kurtarabilirsin. 323 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 Küçücük bir sevgi jestiyle yolculuğuna nokta koyabilirsin. 324 00:24:01,250 --> 00:24:04,208 Dünyayı muzdarip olduğu illetten kurtarıp 325 00:24:04,208 --> 00:24:07,875 ebediyen onun ışığında birlik olabilirsiniz. 326 00:24:27,916 --> 00:24:31,208 Kim olduğumu anlamak çok vaktimi aldı. 327 00:24:32,000 --> 00:24:34,833 Ama seni gördüğüm an 328 00:24:34,833 --> 00:24:37,875 içinde özel bir şey olduğunu anladım. 329 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Hatırlıyor musun? 330 00:24:39,833 --> 00:24:42,208 Hayatımın sonuna dek, 331 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 bana şu an baktığın gibi baksan benim için yeter, demiştim. 332 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 Hatırlıyorum. 333 00:24:51,875 --> 00:24:53,083 Neredeyse yetiyor. 334 00:24:55,416 --> 00:24:56,708 Neredeyse. 335 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Sadece bakışın 336 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 bir de öpücüğün lazım. 337 00:25:07,875 --> 00:25:09,041 Airk her şeyiyle sana ait. 338 00:25:12,291 --> 00:25:14,125 Ve hepiniz 339 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 bize aitsiniz. 340 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Bir şey diyeceğim. 341 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Sanırım artık senden hoşlanmıyorum. 342 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 - Ne? - Onu öpmeyeceğim. 343 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 - Evlenmem söz konusu bile değil. -Çok geç. 344 00:25:39,708 --> 00:25:42,666 - Kararını verdin. - Hayır, vermedim. 345 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 Ne sen ne onlar 346 00:25:46,666 --> 00:25:50,666 ne de Wyrm müdür nedir her neyse, istemediğim bir şeyi yaptıramaz. 347 00:25:50,666 --> 00:25:52,708 Diğer seçeneği düşün. 348 00:25:53,708 --> 00:26:00,000 Bize karşı gelirsen her yer yanar, krallıklar yıkılır, hayatlar söner 349 00:26:00,791 --> 00:26:04,875 ve tanıdığın, sevdiğin herkes ölür, ilk başta da onlar. 350 00:26:06,541 --> 00:26:09,833 Sonunda da sen ölürsün. Peki ne uğruna? 351 00:26:10,333 --> 00:26:11,750 Prensiplerin mi? 352 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 Kural yani. 353 00:26:15,000 --> 00:26:18,500 Daha çok kural. Biz büyücüyüz. 354 00:26:19,291 --> 00:26:22,500 Tanrıçayız. Kendi kuralımızı kendimiz yazarız. 355 00:26:23,541 --> 00:26:26,500 - Kendini bırak güvercinim. - Güvercinin falan değilim. 356 00:26:27,083 --> 00:26:30,041 - Son derece itici davranıyorsun, tiksinç. - Hiç de bile. 357 00:26:30,041 --> 00:26:31,500 Öylesin. Çok garipsin. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Eski hâlin bu hâlini görse midesi bulanırdı. 359 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Anlamıyorum. 360 00:26:38,125 --> 00:26:41,166 Sen kimsin ki sefa sürmek yerine çile çekmeyi yeğliyorsun? 361 00:26:41,833 --> 00:26:44,833 Önüne en kolay yol döşenmişken en zor yolu seçiyorsun? 362 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 O, Elora Danan. 363 00:26:49,250 --> 00:26:53,583 Kymeria'nın Son Kanı, müstakbel İmparatoriçe, 364 00:26:53,583 --> 00:26:56,000 Başrahibe, Dokuz Diyar'ın Daimi Büyücüsü. 365 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 Ve sen hanımefendi, başın büyük belada. 366 00:27:03,416 --> 00:27:04,333 Kes sesini! 367 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 -İyi misin? - Evet, iyiyim. Biraz kavruldum. 368 00:27:27,416 --> 00:27:29,333 - Sen nasılsın? -İyiyim. 369 00:27:29,333 --> 00:27:31,458 Abinle evlenmemeye karar verdim. 370 00:27:31,458 --> 00:27:33,875 - Güzel, bence de evlenmemeliydin. -Öyle mi? Niye? 371 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 Ele geçirildiği için mi, saftirik olduğundan mı? 372 00:27:43,083 --> 00:27:44,083 Arkanda. 373 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Hayır, hayır, hayır! 374 00:28:19,208 --> 00:28:24,125 Bunun nasıl bittiğini biliyorsun. Değiştirebileceğini mi sanıyorsun? 375 00:28:24,125 --> 00:28:28,166 Wyrm'ü yenebileceğini mi sanıyorsun? 376 00:28:28,166 --> 00:28:30,250 O ebedîdir, şıllık. 377 00:28:39,541 --> 00:28:40,750 Biraz yardım et Prenses! 378 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Aslında güçlüsün 379 00:28:43,375 --> 00:28:47,666 ama sende inanç yok. Nerede Cherlindrea'nın ufak değneği? 380 00:28:47,666 --> 00:28:49,375 Bu ufak değnek mi? 381 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 - Hayır Graydon. Lütfen, yapma. - Merak etme. 382 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Ne yaptığımı biliyorum. Bunu yapabilirim. 383 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Göster o zaman. 384 00:29:19,875 --> 00:29:23,166 Gördün mü? Sende bu yok işte. 385 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Tutku. 386 00:29:26,541 --> 00:29:31,166 Canımı ne kadar yakmak istediğini iliklerimde hissettim. 387 00:29:31,166 --> 00:29:38,125 Var gücüyle saldırdı. Tüm acısını içine kattı. 388 00:29:42,583 --> 00:29:49,125 Arzu gerçekten en büyük acı. 389 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 Yapma. Lütfen. 390 00:30:00,916 --> 00:30:02,125 Hayır! 391 00:31:15,875 --> 00:31:17,333 Neden geri döndün? 392 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Ait olduğum yer burası. 393 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Yanı başın. 394 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 Şimdi bunları öldüreceğim. Git hadi. 395 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Nereye gittiler? 396 00:31:46,791 --> 00:31:48,250 Buradalar. Bir yerlerde. 397 00:31:52,500 --> 00:31:55,333 Bir dahakine görevi baştan sona ben organize edeceğim. 398 00:31:55,333 --> 00:31:58,708 - Elora'ya yardım etmeliyiz. - Evet. Buna ihtiyacın olacak. 399 00:32:01,125 --> 00:32:03,333 -Çalışmıyor. - Bende çalışmadı. 400 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Allagash'te çalışmadı ama sende çalışacak. 401 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Sonunda anladım. 402 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 Bu benim hikâyem değil. 403 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 Senin hikâyen. Kahraman sensin. 404 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 Tek yapman gereken kendine inanmak. 405 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 Durdurulamaz olacaksın. 406 00:32:19,041 --> 00:32:19,916 Hadi. 407 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 Git de hepimizi kurtar. 408 00:32:24,625 --> 00:32:25,583 Sen ne yapacaksın? 409 00:32:25,583 --> 00:32:27,666 Bu dünyadan geldiğim gibi gitmek istiyorum. 410 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 - Ne? -Çıplak ve asabi. Git hadi! 411 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Pekâlâ çocuklar. Kim tereyağı getirdi? 412 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Bir daha! 413 00:34:11,958 --> 00:34:17,208 - Airk! Kocakarı sana yalan söyledi. - Gerçeği söyledi! 414 00:34:18,125 --> 00:34:19,791 Bana ne olabileceğimi gösterdi! 415 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 Sen benim abimsin. 416 00:34:22,291 --> 00:34:23,416 Ben senin kralınım! 417 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 Tamam, bu konuşma bitti. 418 00:35:00,750 --> 00:35:01,666 Buradayım. 419 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 - Nerede? - Kafanın içindeyim şapşal. 420 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 - O çok güçlü. - Senin kadar güçlü değil. 421 00:35:09,125 --> 00:35:12,166 - O zaman neden onu yenemiyorum? -Çünkü hâlâ korkuyorsun. 422 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 İtiraf edeyim, öğrenmem uzun zaman aldı. 423 00:35:18,625 --> 00:35:23,583 Düşmek, hata yapmak normal. Ben çok hata yaptım. 424 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 Huysuz bir büyücü olmanın sırrı bu. 425 00:35:26,875 --> 00:35:31,625 İşin püf noktası, zaferlerine sevindiğin kadar yenilgilerini kucaklamaktır. 426 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 Sonunda ikisi de sana güç katar. 427 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 İyi ol. 428 00:35:36,791 --> 00:35:38,041 Korkusuz ol. 429 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 Şunu da unutma, 430 00:35:40,041 --> 00:35:43,083 macera seni nereye götürürse götürsün yanındayım. 431 00:36:17,416 --> 00:36:23,333 Artık yolun sonuna geldin Elora Danan. 432 00:37:31,500 --> 00:37:35,125 Hayır. Olamaz. Ne yapayım? Sana nasıl yardım edebilirim? 433 00:37:35,958 --> 00:37:38,750 - Ettin bile. - Böyle olmayacaktı. 434 00:37:38,750 --> 00:37:41,291 - Plan bu değildi. - Plan başından beri buydu. 435 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 Bavmorda'nın yapamadığını sen başaracaksın. 436 00:37:46,708 --> 00:37:50,541 Biliyorum. Müjdeci sensin. 437 00:37:51,791 --> 00:37:53,041 Artık hazırsın. 438 00:37:53,583 --> 00:37:54,625 Neye hazırım? 439 00:37:55,250 --> 00:37:56,416 Hükmetmeye. 440 00:38:11,458 --> 00:38:14,000 Kit. Lux'u şimdi denemelisin. 441 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 Seni incitmek istemiyorum. 442 00:39:24,041 --> 00:39:27,833 Bana zarar veremezsin. Senden daha güçlüyüm. 443 00:39:28,583 --> 00:39:30,750 Airk, lütfen. 444 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Ona ulaşmak için seni öldüreceğim. 445 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Dur. 446 00:40:12,625 --> 00:40:14,166 Hepimiz bir şey feda etmeliyiz. 447 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 İnandığımız şey uğruna. 448 00:40:24,333 --> 00:40:25,750 Ama bir şey diyeyim mi? 449 00:40:30,791 --> 00:40:32,291 İkimiz de inanıyoruz ki 450 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 sevgi... 451 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 Evrendeki en güçlü şey. 452 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 - Ne yapacağım? - Konuş onunla. 453 00:41:08,625 --> 00:41:11,833 Yapabilirse ışığı görecek ve sana gelecek. 454 00:41:26,250 --> 00:41:30,458 Karanlıkta olduğunu biliyorum. Korktuğunu da biliyorum. 455 00:41:32,250 --> 00:41:34,916 Ama tüm bu yolu seni kaybetmek için gelmedim. 456 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Airk. 457 00:41:39,958 --> 00:41:40,916 Airk. 458 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Şu anda çok uzaktasın. Kayboldun. 459 00:41:47,541 --> 00:41:49,125 Nasıl bir his, biliyorum. 460 00:41:49,125 --> 00:41:53,625 Şu anda yalnızmışsın gibi geliyor ama değilsin. 461 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 Yanındayım. 462 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Seni asla terk etmeyeceğim. 463 00:42:07,333 --> 00:42:08,500 Airk. 464 00:42:10,000 --> 00:42:11,791 Airk, uyan. Airk. 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,250 Kit. 466 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Selam. 467 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 Merhaba. 468 00:42:22,208 --> 00:42:23,208 İyisin. 469 00:42:27,708 --> 00:42:28,708 Kim bu? 470 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Annemi istiyorum. 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,041 Kimse onun ne kadar cesur olduğunu bilmeyecek. 472 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Bilecekler. 473 00:42:51,416 --> 00:42:52,500 Ben onlara anlatacağım. 474 00:43:09,500 --> 00:43:12,541 Uçsuz bucaksız, sonunda dönüp dolaşıp geldiğin yer burası oluyor. 475 00:43:13,125 --> 00:43:14,333 Yok ya, geri döneriz. 476 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 -İllaki bir yolunu buluruz. - Tabii. 477 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Ama bizimle maceralara atılmak istiyorsan 478 00:43:20,041 --> 00:43:23,375 kendini kanıtlaman lazım. Bizim şakamız yoktur. 479 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 Ne? 480 00:43:32,416 --> 00:43:33,666 Elbet çıkaracağım. 481 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Ne zaman? 482 00:43:36,333 --> 00:43:37,750 Nasıl yapıldığını bulur bulmaz. 483 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 Wyrm ya da her neyse hâlâ aşağıda bekliyorsa? 484 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Bekliyor. 485 00:43:49,083 --> 00:43:50,125 Onu gördüm. 486 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 Dönüp öldürmemiz gerekmiyor mu? 487 00:43:52,875 --> 00:43:54,208 Yakında peşimize düşecek. 488 00:43:56,375 --> 00:43:58,000 Şimdi onu gerçekten kızdırdık. 489 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Çok endişeli görünmüyorsun. 490 00:44:00,916 --> 00:44:04,041 - Olayın bu değil mi? Endişelenmek. - Hayır. 491 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Yanımda siz varsınız. Yakında başkaları da olacak. 492 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Yokuş aşağı yuvarlandıkça büyüyen ve hızlanan bir kartopu gibi. 493 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 Madmartigan'ın dev bir kartopuna 494 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 dönüştüğü zamanı anlatmış mıydım? 495 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 Hayır, ne oldu? 496 00:44:24,958 --> 00:44:27,416 Hey. Gelsene. 497 00:44:28,833 --> 00:44:29,958 Sana ihtiyacımız var. 498 00:45:38,291 --> 00:45:39,291 Bu ne? 499 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 Son. 500 00:45:48,750 --> 00:45:49,750 Başlangıç. 501 00:45:51,708 --> 00:45:54,666 Bu dünyanın bir sonraki çağının şafağı. 502 00:45:56,208 --> 00:45:57,791 Benim çağım. 503 00:45:59,583 --> 00:46:01,333 Ama bunu tek başıma yapamam. 504 00:46:03,208 --> 00:46:04,875 Bana yardım edecek biri lazım. 505 00:46:06,666 --> 00:46:09,416 Tüm masaların başında yanımda oturacak biri. 506 00:46:11,000 --> 00:46:14,541 Dünyayı benim ışığıma yönlendirecek biri. 507 00:46:16,125 --> 00:46:17,458 Ve Graydon... 508 00:46:21,208 --> 00:46:22,333 ...seni istiyorum. 509 00:48:06,000 --> 00:48:08,916 BİRİNCİ CİLT 510 00:48:08,916 --> 00:48:11,916 İKİNCİ CİLT 511 00:48:11,916 --> 00:48:14,875 ÜÇÜNCÜ CİLT 512 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro